���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:05.000 --> 00:00:22.000 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 00:00:26.270 --> 00:00:28.070 Đang có một dịch bệnh rất nghiệm trọng. 00:00:32.310 --> 00:00:35.260 Nhưng chúng ta không thể đầu hàng trước sự kích động và nỗi sợ hãi. 00:00:38.600 --> 00:00:40.000 Vì khi làm vậy, sẽ gây khó khăn hơn 00:00:40.020 --> 00:00:42.510 khi truyền tải chính xác thông tin đến mọi người. 00:00:42.540 --> 00:00:44.090 Ờ miền Đông, khu vực Oregon, sẽ là nơi thứ 3 00:00:44.110 --> 00:00:45.650 mà cơn dịch bùng phát ở Mỹ. 00:00:45.980 --> 00:00:48.390 Một số nơi, sử dụng rộng rãi vacxin Zombrex 00:00:48.410 --> 00:00:50.950 Các cuộc giải cứu vẫn đang tiếp tục, cho dù còn hàng ngàn người vẫn bị mắc kẹt. 00:00:50.970 --> 00:00:53.080 Tổng thống đã gọi quân đội, và tuyên bố .. 00:00:53.100 --> 00:00:55.200 ..Dừng mọi nổ lực sơ tán và niêm phong thành phố. 00:00:55.230 --> 00:00:58.350 25,000 người bao gồm đội tiên phong y tế, vẫn còn kẹt trong khu vực. 00:00:59.690 --> 00:01:01.750 Quân đội dựng lênh bức tường để kiểm dịch 00:01:01.780 --> 00:01:03.260 mà không có sự cho phép. 00:01:05.770 --> 00:01:07.930 Đảng tự do ờ quốc hội phản đối quyết liệt 00:01:07.940 --> 00:01:09.070 với cái được gọi là... 00:01:09.090 --> 00:01:11.200 một bức tường cách ly hoàn thành với thời gian kỷ lục. 00:01:11.230 --> 00:01:15.250 Khu vực phía Đông, hiện đang là khu vực bị nhiễm dịch, nguy hiểm nhất thế giới. 00:01:15.270 --> 00:01:18.080 Bất chấp sự phản đối, tất cả quyền kiểm soát trong việc bào vệ quốc gia 00:01:18.100 --> 00:01:20.290 đã nằm trọn trong tay quân đội. 00:01:20.310 --> 00:01:22.520 Chúng tôi đã làm việc rất chặt chẽ với Phenotrans 00:01:22.540 --> 00:01:25.120 để cải thiện cách điều trị với những người bị nhiễm bệnh. 00:01:27.140 --> 00:01:29.450 Chúng ta sẽ cấy vào bọn họ các thứ này. 00:01:30.770 --> 00:01:34.080 Con chip này có chứa, một thứ dung dịch đặc giống như Zombrex. 00:01:34.100 --> 00:01:36.500 Mọi người nhiễm bệnh, buộc phải cấy chip. 00:01:39.850 --> 00:01:42.540 Khoảng hơn 1,5 triệu người Mỹ, hiện đang mang chip Zombrex trên người. 00:01:42.560 --> 00:01:45.040 Nỗi lo sợ, về một đợt bùng phát dịch mới tăng cao. 00:01:45.060 --> 00:01:47.660 Quân đội nắm quyền bắt và giam giữ. 00:01:47.690 --> 00:01:49.470 Những đợt mất tích không rõ nguyên nhân... 00:01:49.480 --> 00:01:51.860 Có hẵn một series dài được truyền tay nhau ở trên mạng 00:01:51.880 --> 00:01:55.100 Một số website còn tuyên bố 300 người mất tích 00:01:55.230 --> 00:01:57.580 - Chase, anh có nghe em nói không? - Nhà báo Chase Carter... 00:01:57.600 --> 00:01:59.250 Đang điên cuồng, tìm kiếm nhà sản xuất của mình. 00:01:59.270 --> 00:02:00.390 Jordan Blair. 00:02:00.410 --> 00:02:02.300 Jordan Blair đã mất tích, trọng đợt bùng phát dịch đầu tiên. 00:02:02.320 --> 00:02:04.810 Cô ấy đã biến mất khi đang báo cáo về tình trạng không mấy hay ho của quân đội. 00:02:04.820 --> 00:02:05.890 và không ai nhìn thấy cô ấy nữa.. 00:02:05.900 --> 00:02:07.540 Nhiều người cho rằng cô ấy là nạn nhân đầu tiên... 00:02:07.560 --> 00:02:09.510 Không có nhưng bằng chứng về một âm mưu lớn... 00:02:09.520 --> 00:02:10.930 Không có quốc hội... 00:02:11.060 --> 00:02:13.500 và người dân càng lúc càng sợ hãi thây ma hơn là quân đội. 00:02:14.620 --> 00:02:16.500 Những người bị mất tích đang ở đâu? 00:02:16.510 --> 00:02:18.180 - Jordan! - Jordan Blair đang ở đâu? 00:02:18.300 --> 00:02:20.630 Jordan Blair đang ở đâu? 00:02:21.000 --> 00:02:27.000 Khu vực cách ly phía Tây 2 năm sau khi dịch bùng phát. 00:03:03.570 --> 00:03:04.800 Thôi nào! 00:03:05.030 --> 00:03:06.030 Gì? 00:03:06.190 --> 00:03:08.890 - Chú đùa với anh à. - Bọn nhóc này, như kiểu cái túi dịch bệnh biết đi, 00:03:08.910 --> 00:03:11.500 cũng không khác lũ quái dị kia là mấy. 00:03:12.520 --> 00:03:15.870 Tôi chỉ không thoải mái về chuyện sắp xảy ra. 00:03:17.390 --> 00:03:20.580 Rồi chú sẽ quen thôi. Đừng nghĩ về nó nhiều. Được không? 00:03:20.600 --> 00:03:22.830 Chúng ta là những người vận chuyển. Vậy thì cứ làm công việc đó thôi. 00:03:22.850 --> 00:03:25.970 Trong thị trấn chết tiệt này, rắc rối nhiêu đó là đủ rồi. 00:03:35.980 --> 00:03:37.410 Chase, chúng ta phải ra khỏi đây. 00:03:37.440 --> 00:03:39.000 Bọn Z đó đang luẩn quẩn quanh đây. 00:03:39.020 --> 00:03:41.660 Ta sẽ không đi đâu cả, cho đến lúc tôi có được cái mà anh đã hứa với tôi. 00:03:41.690 --> 00:03:43.580 Anh nói là người của anh sẽ đến. Rồi, giờ họ đâu ? 00:03:43.600 --> 00:03:45.540 Họ sẽ đến. Tin tôi đi! 00:03:45.560 --> 00:03:47.870 Tốt nhất họ nên đến. 00:03:53.190 --> 00:03:54.190 Ôi định mệnh. 00:03:54.350 --> 00:03:55.540 Tin tức như nào rồi? 00:03:55.560 --> 00:03:57.120 Cô vào được rồi à? 00:03:57.140 --> 00:03:59.250 Yeah. dễ như ăn cháo. 00:03:59.270 --> 00:04:02.030 Bọn em nghe được rồi, Chase. Cho em tí hình ảnh nào? 00:04:06.140 --> 00:04:07.220 Được rồi! 00:04:08.520 --> 00:04:10.700 Đó, họ đến đó. Tôi đã nói là họ sẽ đến mà. 00:04:10.730 --> 00:04:13.410 Tôi đã nói là họ sẽ đến mà. 00:04:13.440 --> 00:04:14.910 Tôi không thể nhìn thấy bên trong. 00:04:14.940 --> 00:04:16.540 Họ đó, một phần trong thõa thuận mà. 00:04:16.560 --> 00:04:18.370 Ừ, đúng rồi, chúng tôi đang làm báo cáo vềcái vụ mất tích người. 00:04:18.390 --> 00:04:22.250 Vậy nên, không thấy gì thì làm sao có báo cáo? 00:04:22.270 --> 00:04:24.080 Bọn chúng dẫn họ đi đâu? 00:04:24.100 --> 00:04:26.030 Làm sao mà tôi biết được? Những gì tôi biết là... 00:04:26.040 --> 00:04:27.490 họ không quay trở lại. 00:04:28.600 --> 00:04:30.330 Tiền của anh đây. 00:04:30.350 --> 00:04:32.670 Whoo, whoo. Anh bỏ tôi ở đây à? 00:04:37.560 --> 00:04:39.870 Anh sẽ ổn thôi mà. 00:04:40.190 --> 00:04:41.410 Anh tiến vào trong đây. 00:04:41.440 --> 00:04:43.130 Khoan, Gì? 00:04:46.520 --> 00:04:48.070 Chase, đừng đi vào đó. 00:04:55.940 --> 00:04:57.700 Anh cần thay đổi góc quay. 00:04:57.730 --> 00:05:00.250 Đậu nành, anh ấy có nghe lời ai không vậy? 00:05:00.270 --> 00:05:01.580 Cô đang hẹn hò anh ta đấy. 00:05:01.600 --> 00:05:03.760 Không phải tuần này. 00:05:12.560 --> 00:05:13.560 A đù. 00:05:38.770 --> 00:05:40.750 Đoán xem ai kìa. 00:05:40.770 --> 00:05:42.040 Hãy nói là em đã ghi nhận được hình anh này. 00:05:42.060 --> 00:05:44.500 Đại cmn tướng Alan Lyons. 00:05:44.520 --> 00:05:45.750 Đại tướng. 00:05:48.520 --> 00:05:50.580 Sao chúng tôi lại có được hân hạnh này nhỉ? 00:05:50.600 --> 00:05:52.950 Mọi chuyện như thế nào, Skinner? 00:05:52.980 --> 00:05:54.750 Có cái mà anh cần chưa? 00:05:54.770 --> 00:05:56.330 - Xong cả rồi. - Ôi Mai Chúa. 00:05:56.350 --> 00:05:58.330 - Anh biết tôi cần gì đúng không? - Những tù nhân này là ai? 00:05:58.350 --> 00:06:00.910 Tôi muốn vụ này được giữ kín. 00:06:00.940 --> 00:06:04.700 Việc anh có mặt ở đây, là để cung cấp tin cho Leo Rand. 00:06:04.730 --> 00:06:08.160 Một nguồn tin mật, và khi không đảm bảo được điều đó. 00:06:08.190 --> 00:06:10.080 Thì chú chẳng con lý do gì để có mặt ở đây nữa. 00:06:10.100 --> 00:06:11.950 Chase, chúng ta đang nhìn cái gì vậy? 00:06:11.980 --> 00:06:14.080 Anh thật sự nghĩ tôi ngu đến vậy à? 00:06:14.100 --> 00:06:15.750 Ừ, đó là lí do của chuyến thăm. 00:06:15.770 --> 00:06:20.080 Để cho anh hiểu ra rằng không nên giả vờ ngu 00:06:20.100 --> 00:06:21.250 Anh cũng chưa rõ nữa. 00:06:21.270 --> 00:06:23.370 Tôi có bao giờ làm ông thất vọng chưa? 00:06:23.390 --> 00:06:28.540 Anh biết đấy, tôi không quan tâm đến chi phí cho hành động này. 00:06:28.560 --> 00:06:31.020 Tôi đã nhìn thấy điều tồi tệ hơn. 00:06:31.270 --> 00:06:38.000 Đại tướng Lyons lẽ ra phải Washington DC cả tuần. Cô hack vào lịch công tác của hắn à? 00:06:38.190 --> 00:06:41.410 Muốn biết ông ta ăn sáng với cái gì không? 00:06:41.440 --> 00:06:44.620 Người của tôi cũng nói rằng anh gặp khó trong vấn đề di chuyển thi thể. 00:06:44.640 --> 00:06:47.450 Thỏa thuận lẽ ra phải xong cách đây vài tuần rồi. 00:06:47.480 --> 00:06:51.630 Không ai trong chúng tôi vui vẻ gì về việc vận chuyển tủ nhân của anh. 00:06:52.350 --> 00:06:53.950 The Afterlife đã huỷ bỏ rồi. 00:06:53.980 --> 00:06:56.410 Đây có thể là nhóm cuối cùng anh chuyển qua khu vực. 00:06:56.440 --> 00:06:59.420 Đang méo gì đang xảy ra vậy? 00:07:00.140 --> 00:07:01.680 Được thôi. 00:07:04.810 --> 00:07:07.160 Chuyện gì xãy ra với thõa thuận nho nhỏ của chúng ta... 00:07:07.190 --> 00:07:09.360 Thả tao ra! Buông tao ra! 00:07:10.190 --> 00:07:11.830 Tôi tìm thấy thằng này ở bên ngoài. 00:07:11.850 --> 00:07:13.580 Hắn có cái này. 00:07:13.600 --> 00:07:15.200 Người của anh à? 00:07:15.230 --> 00:07:16.460 Oi đậu xanh rau má! 00:07:17.020 --> 00:07:18.540 Còn ai ở ngoài đó không? 00:07:18.560 --> 00:07:20.830 Không! Chỉ có mỗi nó thôi! 00:07:20.850 --> 00:07:24.220 Hey! Mày đã nói gì với ai chưa? 00:07:24.240 --> 00:07:27.330 Không, không, Tôi thề nuôn! Tôi chưa nói gì hết! Tôi vừa đi làm về mà! 00:07:27.350 --> 00:07:29.160 Okay? Tôi cần tiền. 00:07:29.190 --> 00:07:31.910 Tôi chỉ muốn làm việc. 00:07:31.940 --> 00:07:34.620 Nó nhìn thấy điều này. Và nó nhìn thấy tôi. 00:07:35.140 --> 00:07:36.840 - Hey! - Whoo, whoo, whoo! 00:07:36.850 --> 00:07:38.080 Không chơi tool nhé. 00:07:42.100 --> 00:07:45.490 Hey, mày không sao đâu! 00:07:47.100 --> 00:07:49.720 Mày là một trong số bọn tao mà! 00:08:00.190 --> 00:08:01.190 Ôi ĐINH CÔNG MẠNH!! 00:08:01.560 --> 00:08:04.120 Chase! Chase, ra khỏi đó đi. 00:08:04.140 --> 00:08:06.580 Ra khỏi đó ngay bây giờ! 00:08:07.810 --> 00:08:10.040 Hey, Skinner. Skinner, có ai ở trên đó kìa. 00:08:10.060 --> 00:08:11.500 Xử nó đi. 00:08:11.520 --> 00:08:13.460 - Tôi biết rồi. - Chase, ra điểm đón đi. 00:08:25.940 --> 00:08:26.940 Khỉ thật! 00:08:40.100 --> 00:08:42.500 Hãy ghi lại mọi thứ, đại uý. 00:08:42.520 --> 00:08:45.620 Sau khi Afterlife được thực thi, 00:08:45.640 --> 00:08:47.790 chỗ này cần được "dọn sạch sẽ". 00:08:47.810 --> 00:08:49.200 Rõ, thưa ngài. 00:09:05.770 --> 00:09:07.070 Cái méo gì vậy? 00:09:14.020 --> 00:09:15.100 Ôi Trời ơi! 00:09:16.390 --> 00:09:17.390 Đệt! 00:09:26.440 --> 00:09:27.840 Có thấy nó đâu không? 00:09:35.390 --> 00:09:36.390 Gì? 00:09:45.100 --> 00:09:46.330 Không có gì. 00:09:47.940 --> 00:09:49.510 Thử bên đây xem sao. 00:09:50.510 --> 00:10:05.000 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 00:10:10.810 --> 00:10:13.020 Hắn ở trên đường kìa, dí theo nhanh. 00:10:43.940 --> 00:10:45.530 Đùa nhau à! 00:10:47.350 --> 00:10:48.350 Chết tiệt. 00:11:10.480 --> 00:11:11.480 Khỉ thật. 00:11:58.100 --> 00:12:00.180 Mình đã quá già cho chuyện này rồi. 00:12:09.290 --> 00:12:10.860 Chúa ơi. 00:12:12.160 --> 00:12:14.760 Đừng làm như vậy với em, được không? 00:12:14.790 --> 00:12:16.890 Đừng làm như vậy với em. 00:12:17.410 --> 00:12:20.570 Đừng làm như vậy với em một lần nữa. 00:12:20.990 --> 00:12:23.350 Anh làm em sợ vãi.....tè ra! 00:12:23.370 --> 00:12:26.290 Lên xe đi! 00:12:27.540 --> 00:12:28.850 Đi nào! 00:12:28.870 --> 00:12:31.640 Cho xe chạy đi! Nhanh nào! 00:12:41.540 --> 00:12:43.510 Chúng ta không thể đăng cái thứ này. 00:12:43.540 --> 00:12:45.480 Ý là anh quá nhát để đăng cái này? 00:12:45.500 --> 00:12:48.090 Vụ kiện này, sẽ chôn vùi cái mạng lưới này. 00:12:48.110 --> 00:12:49.580 Bây giờ thì luật sư sẽ nói cho chúng ta tin tức như thế nào à? 00:12:49.600 --> 00:12:50.970 Tôi là ngưới quyết định ở đây. 00:12:50.990 --> 00:12:53.050 Đừng lãng phí thời gian trừ khi vụ này hoàn toàn không có cơ sở 00:12:53.080 --> 00:12:56.120 ANh làm mối thứ rối lên và quân đội sẽ không bỏ qua vụ này. 00:13:00.240 --> 00:13:01.780 Đồ chết nhát. 00:13:02.200 --> 00:13:03.740 Cảm ơn. 00:13:03.790 --> 00:13:07.210 Chúng tội bắt gặp Lyons dính dáng vào vụ vận chuyển người trái phép, 00:13:07.240 --> 00:13:09.210 và tội đồng loã giết người. 00:13:09.240 --> 00:13:10.380 Anh còn cần gì nữa? 00:13:10.400 --> 00:13:11.680 Quên con mụ luật sư đi! 00:13:11.700 --> 00:13:13.590 Anh muốn cáo buộc tội, một ông tướng 2 sao vì tội giệt người, 00:13:13.610 --> 00:13:15.890 và muốn chọi với quân đội Mỹ, 00:13:15.910 --> 00:13:18.510 bằng những đoạn video full HD có che và âm thanh siêu ồn của anh à! 00:13:18.540 --> 00:13:21.300 Anh muốn là người tiếp theo biến mất sao? 00:13:21.330 --> 00:13:23.050 Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình. 00:13:23.080 --> 00:13:24.790 Ừ đúng rồi, nhưng tôi sẽ không để chương trình này, 00:13:24.810 --> 00:13:27.110 và team xuất sắc nhất cảu mình lọt, vào tầm ngắm của quân đội. 00:13:27.140 --> 00:13:31.050 Nhiệm vụ của tôi là để bảo vệ các phóng viên và cả chính bản thân họ. 00:13:31.070 --> 00:13:32.970 Vậy giờ sao? Ngồi yên, ăn bánh uống nước à? 00:13:32.990 --> 00:13:38.290 Chúng ta sẽ làm một báo cáo khác, về nỗ lực chủ nghĩa nhân đạo Phenotrans à? 00:13:38.310 --> 00:13:40.230 Mạng sống và danh dự cảu mọi người đang bị đe doạ, 00:13:40.250 --> 00:13:41.710 và anh thì chưa có một câu chuyện hoàn chỉnh. 00:13:41.740 --> 00:13:42.930 Những tù nhân đó là ai? 00:13:42.950 --> 00:13:45.750 Leo Rand là đứa quái nào? Afterlife là cái huần hoè gì? 00:13:45.770 --> 00:13:46.930 Bọn chúng đang bắt cóc người khác. 00:13:46.950 --> 00:13:48.510 và giết một vài người rồi. 00:13:48.540 --> 00:13:50.930 Nguồn của tôi. nguồn của chúng ta. 00:13:50.950 --> 00:13:53.070 Dường như, tôi là người duy nhất trong phòng này. 00:13:53.100 --> 00:13:55.150 có đủ can đảm để đưa tin. 00:13:55.170 --> 00:13:56.990 Không có ý gì đâu nha, Jill. 00:13:57.580 --> 00:14:00.350 Anh đang mất kiểm soát, Chase. 00:14:00.370 --> 00:14:02.800 Anh là một nhà báo hay là một hiệp sĩ? 00:14:02.820 --> 00:14:06.470 Bởi vì anh có vẻ quan tâm nhiều hơn trong việc đuổi theo bóng ma hơn là sự thật. 00:14:06.490 --> 00:14:08.870 Hay là anh đã quên những gì xảy ra với cộng sự trước của anh? 00:14:08.890 --> 00:14:10.500 Eh! Đừng lôi chuyện đó ra nha. 00:14:10.520 --> 00:14:13.260 Jordan Blair ngủm rồi, Chase. Và cô ấy sẽ không bao giờ quay lại. 00:14:17.790 --> 00:14:19.560 Anh chẳng biết gì cả. 00:14:21.950 --> 00:14:23.930 Anh chẳng biết cái méo gì hết. 00:14:35.830 --> 00:14:36.830 Chase. 00:14:38.410 --> 00:14:39.410 Chase! 00:14:40.370 --> 00:14:42.850 Anh còn tưởng, anh sẽ được ủng hộ ở đây. 00:14:42.870 --> 00:14:46.010 Đừng có nói vậy. Anh biết em ủng hộ anh hơn bất cứ ai mà. 00:14:46.040 --> 00:14:50.260 Nghe nè, chúng ta là một đội hay là thân ai nấy lo. 00:14:50.290 --> 00:14:52.440 Bởi vì cái chiến dịch một người này, 00:14:52.460 --> 00:14:55.530 nó bắt đầu có vẻ giống chiến dịch tự sát. 00:14:56.450 --> 00:14:58.600 Anh biết em quan tâm đến việc này. 00:14:58.620 --> 00:15:03.070 Anh biết em chẳng muốn gì hơn là nhìn mấy thằng đó nằm dưới mồ mà. 00:15:03.090 --> 00:15:05.270 Nhưng em sẽ không nhìn anh bị giết đâu. 00:15:05.990 --> 00:15:08.990 Và nếu đó là những gì anh định làm thì tự đi mà làm một mình đi. 00:15:17.270 --> 00:15:18.270 Uống vài ly hỉ? 00:15:18.560 --> 00:15:19.560 Âu cơ. 00:15:25.370 --> 00:15:26.840 Collins nói cũng đúng. 00:15:28.290 --> 00:15:30.430 Tôi đã quá cố chấp trong việc kiếm lấy một câu chuyện, 00:15:30.450 --> 00:15:33.640 Tôi đã không thấy nó làm tổn thương mọi người như thế nào. 00:15:33.660 --> 00:15:35.200 Sandra sẽ vượt qua thôi! 00:15:37.120 --> 00:15:38.810 Không phải Sandra. 00:15:39.380 --> 00:15:40.850 Jordan. 00:15:41.910 --> 00:15:44.180 Cô ấy nói tôi không nên vào đó, 00:15:44.200 --> 00:15:45.890 mà tôi vẫn vào. 00:15:46.410 --> 00:15:47.680 Tôi bỏ cô ấy. 00:15:47.700 --> 00:15:50.220 Chase, không phải lỗi của anh mà. 00:15:50.240 --> 00:15:53.260 Chúng ta biết Phenotrans chịu trách nhiệm cho đợt bùng nổ dịch ở khu phía Đông mà. 00:15:53.290 --> 00:15:55.420 Và quân đội Mỹ đa che dấu nó. 00:15:55.440 --> 00:15:56.840 Nhưng tôi đã thất bại. 00:15:56.910 --> 00:15:59.300 Lyons chưa từng phải chịu trách nhiệm. 00:15:59.330 --> 00:16:01.550 và Phenotrans thì phát triển ngày càng lớn. 00:16:01.580 --> 00:16:05.510 Ý tôi là, nó giống như Iran-Contra vậy. (Iran-Contra là một vụ scandal về chính trị tại Mỹ) 00:16:05.540 --> 00:16:09.510 Quân đội thì xài những thằng buôn ma tuý, để làm mấy việc dơ bẩn cho chúng. 00:16:09.540 --> 00:16:12.260 - Và mọi người thì biến mất dần - Ừ 00:16:12.290 --> 00:16:14.800 Đây là lý do tôi làm nhà báo. 00:16:14.830 --> 00:16:16.650 Để phơi bày những câu chuyện như vậy. 00:16:17.870 --> 00:16:20.760 Chúng ta cần quay trở lại đó. 00:16:20.790 --> 00:16:23.300 Anh là người duy nhất đủ điên để làm điều đó. 00:16:23.330 --> 00:16:25.680 Vậy thì chừng nào hết trẩu, 00:16:25.700 --> 00:16:27.360 thì báo cho tôi biết! 00:16:40.990 --> 00:16:44.720 Eh! Tôi không có thời gian để giải thích. 00:16:44.740 --> 00:16:47.390 Anh đang gặp nguy hiểm. 00:16:47.410 --> 00:16:48.800 Anh nên đi với tôi. 00:16:48.830 --> 00:16:52.350 Ờ, kinh vãi, tôi về nhà đây :v! 00:16:52.370 --> 00:16:55.260 Tôi biết anh là ai. Anh là Chase Carter. 00:16:55.290 --> 00:16:56.800 Tôi biết anh nhìn thấy cái gì! 00:16:56.830 --> 00:16:58.370 Afterlife. 00:16:59.740 --> 00:17:00.850 Anh là ai ? 00:17:00.870 --> 00:17:02.430 Tôi là George Hancock. 00:17:02.450 --> 00:17:05.520 Vài giờ trước tôi là giám đốc tại phenotrans. 00:17:08.240 --> 00:17:09.720 Nè nhìn đi. 00:17:11.240 --> 00:17:12.830 Tôi tin là vậy. 00:17:16.080 --> 00:17:17.410 Đậu phộng. 00:17:17.410 --> 00:17:20.100 Yeah, yeah, yeah. Đi với tôi. 00:17:20.120 --> 00:17:22.720 Đường này nè, đường này 00:17:22.740 --> 00:17:24.200 Được rồi, anh sẽ đi với tôi. 00:17:24.230 --> 00:17:25.630 Chase Carter! 00:17:29.160 --> 00:17:31.610 Jesus! Không, Không! Đi nào, đường này! 00:17:31.640 --> 00:17:33.010 Đường này nè! Trên đây! Trên đây nè! 00:17:33.040 --> 00:17:35.850 - Đi nào. Đi nào. - Bao vây phía sau. 00:17:35.870 --> 00:17:38.180 Bao vây phía sau! 00:17:49.540 --> 00:17:50.540 Chết tiệt! 00:18:02.080 --> 00:18:03.310 Đi nào! 00:18:16.540 --> 00:18:19.310 Đi nào. Đường này. 00:18:19.950 --> 00:18:21.390 Afterlife là cái huần hùe gì vậy? 00:18:21.410 --> 00:18:25.760 Đó là kết luận mang tính logic của họ về kế hoạch WatchTower. Phenotrans đã phát triễn nó. 00:18:25.790 --> 00:18:27.800 Quân đội điều khiển nó. 00:18:27.830 --> 00:18:30.450 Và anh đã thấy quá nhiều rồi. 00:18:39.040 --> 00:18:40.110 Carter! 00:18:40.110 --> 00:18:42.110 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 00:18:59.270 --> 00:19:00.270 Đệt! 00:19:02.200 --> 00:19:04.970 Nhanh lên! Đi nào 00:19:06.580 --> 00:19:09.700 Lên ghế sau đi! Lên ghế sau! 00:19:15.370 --> 00:19:17.680 DEMAMA nó! 00:19:21.870 --> 00:19:24.890 - Đại uý? - Chúng tôi không đuổi kịp, thưa ngài. 00:19:24.910 --> 00:19:27.010 Có vẻ như có người báo hắn trước. 00:19:27.040 --> 00:19:28.350 Tìm xem là ai. 00:19:28.370 --> 00:19:29.750 Vâng thưa ngài. 00:19:30.200 --> 00:19:33.900 Đây là một thiệt hai lớn, đại uý. rõ chưa? 00:19:33.930 --> 00:19:35.470 Tất nhiên rồi! 00:19:39.040 --> 00:19:40.110 Cám ơn! 00:19:41.660 --> 00:19:43.350 Làm sao họ biết tìm tôi ở đâu? 00:19:43.370 --> 00:19:45.300 Bọn chúng biết tất về anh! 00:19:45.330 --> 00:19:48.530 Phenotrans giữ đoạn video anh đưa lên mạng, 00:19:48.550 --> 00:19:49.800 Chuyện đó làm cho chúng lo sợ. 00:19:49.830 --> 00:19:51.850 Phenotrans có liên quan gì? 00:19:51.870 --> 00:19:55.510 Họ bí mật tuồng thuốc ra ngoài và đổi lại lấy những đối tượng để thí nghiệm. 00:19:55.540 --> 00:19:57.890 Như là chuột bạch? 00:19:57.910 --> 00:19:59.860 Ý anh là những người bị nhiễm? 00:19:59.890 --> 00:20:01.180 Không, không hẳn vậy. 00:20:01.200 --> 00:20:04.280 Họ cần biết AfterLife có hoạt động dưới cơ thể sống không! 00:20:04.300 --> 00:20:06.430 Nên quân đội cứ bắt ai họ muốn. 00:20:06.450 --> 00:20:09.720 Và tuyên bố đám người là đó Zom thì ai dám ý kiến! 00:20:09.740 --> 00:20:12.080 Những người bị nhiễm có con chip mà đúng không? 00:20:12.100 --> 00:20:14.010 Nó chứa 1 đến 3 năm Zombex. 00:20:14.040 --> 00:20:17.650 Nó tiết ra chất mỗi ngày ngăn người sử dụng biến thành zombie 00:20:17.670 --> 00:20:18.950 Tiết ra một lần luôn... 00:20:18.970 --> 00:20:20.230 - Thì sẽ quá liều. - Chuẩn cơm mẹ nấu. 00:20:20.250 --> 00:20:22.200 Vậy Phenotrans có thể giết bất cứ ai với con chip? 00:20:22.230 --> 00:20:25.010 Chúng tôi thiết kế nó. Nhưng với mục đích là hạn chế tổn hại xuống mức thấp nhất. 00:20:25.040 --> 00:20:26.680 Nếu có vấn đề gì xảy ra, 00:20:26.700 --> 00:20:29.510 Thì có thể ngăn đợt bùng phát chỉ bằng 1 nút bấm. 00:20:29.540 --> 00:20:30.920 Diệt chủng. 00:20:31.080 --> 00:20:32.260 Giết người hàng loạt. 00:20:32.290 --> 00:20:34.260 Đó là quân đội, không phải chúng tôi. 00:20:34.290 --> 00:20:37.180 Một khi chúng có được công nghệ đó, chúng muốn 00:20:37.200 --> 00:20:39.390 Giết vật chủ... Giết hết tất cả, 00:20:39.410 --> 00:20:42.600 Để virus chết cùng vật chủ và không virus, không zombie. 00:20:42.620 --> 00:20:46.060 Đây là mối đe doạ lớn nhất đối với sự tồn tại của loài người, 00:20:46.090 --> 00:20:47.680 ta có thể biến mất chỉ với một nốt nhạc. 00:20:47.700 --> 00:20:49.520 Đó là Afterlife. 00:20:50.370 --> 00:20:54.350 Chúng ta đang nói về 1,5 tỷ người đấy. 00:20:54.370 --> 00:20:55.720 Vậy khi nào thì nó diễn ra? 00:20:55.740 --> 00:20:57.300 Thời gian đang đếm ngược rồi. 00:20:57.330 --> 00:21:00.250 Con chip sẽ được kích hoạt vào 7h tối mai. 00:21:00.270 --> 00:21:01.760 Nghe đây, 00:21:01.830 --> 00:21:04.350 Afterlife là một phần mêm cơ bản, 00:21:04.370 --> 00:21:08.890 được điều khiển tại một căn cứ bị mật ở thành phố East Misson. 00:21:08.910 --> 00:21:13.350 Tôi cần đến đó và tắt hết sever. 00:21:13.370 --> 00:21:14.800 Vậy anh tìm tôi làm gì? 00:21:14.830 --> 00:21:17.720 Tôi nghe nói anh ở trong bức tường tầm vài tháng. 00:21:17.740 --> 00:21:23.350 Anh là người duy nhất không phải quân đội có thể đưa tôi vào đó. 00:21:24.370 --> 00:21:25.770 Jesus. 00:21:32.120 --> 00:21:34.950 Sandra, đừng nói gì hết. Nghe thôi. 00:21:35.070 --> 00:21:36.890 Em cần ra khỏi nhà ngay. 00:21:36.910 --> 00:21:38.600 Tìm Jill và gặp anh tại nhà G. 00:21:38.630 --> 00:21:39.980 Em biết nó ở đâu rồi đấy, 00:21:40.000 --> 00:21:42.180 Và đừng nói bất cứ gì với bất cứ ai. 00:21:42.200 --> 00:21:45.470 Chase Carter là thằng méo nào? 00:21:45.490 --> 00:21:46.930 Anh ta là phóng viên, thì sao? 00:21:46.950 --> 00:21:48.800 Anh nghĩ anh là người duy nhất có điệp viên à. 00:21:48.830 --> 00:21:50.470 Hắn biết về Afterlife. 00:21:50.490 --> 00:21:53.540 - Sao cô biết? - Tôi đứng đầu 1 công ty cả nghìn tỷ đấy. 00:21:53.570 --> 00:21:56.970 Chỉ cần có cái gì hại Phenotrans thì tôi nghe hết. 00:21:56.990 --> 00:22:00.500 Giữ bí mật tuyệt đối là một trong những điều kiện mà chúng tôi tham gia kế hoạch này. 00:22:00.700 --> 00:22:02.500 Tôi sẽ dừng dự án này lại. 00:22:04.710 --> 00:22:06.500 Không. Chúng ta đã kích hoạt nó. 00:22:07.000 --> 00:22:08.790 Đó là sai lầm lớn. 00:22:10.000 --> 00:22:13.790 Không. Xây dựng Afterlife và không sử dụng, mới là sai lầm. 00:22:14.000 --> 00:22:21.000 Nếu một lượng nhỏ người dùng, đọc được lý luận âm mưu và tháo chip của họ ra, thì mọi thứ thật bại. 00:22:21.150 --> 00:22:22.000 Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra. 00:22:26.000 --> 00:22:31.500 Nhưng mà, 1 ngàn tỷ dola, sẽ mua được rất nhiều thứ. 00:22:32.000 --> 00:22:35.000 Nhưng quyền để ra lệnh cho tôi, không phải những thứ đó. 00:22:37.000 --> 00:22:39.000 Chase Carter, đã ép chúng ta làm như vậy. 00:23:12.000 --> 00:23:15.000 Chúa ơi! 00:23:15.250 --> 00:23:17.000 Tôi cần anh giúp, nhưng chuyện này rất nguy hiểm. 00:23:17.250 --> 00:23:19.000 Và quân đội, đang bám sát đít chúng tôi. 00:23:21.000 --> 00:23:23.000 Nghe cũng vui vãi! 00:23:24.000 --> 00:23:26.000 Cứ tự nhiên như ở nhà nhé! 00:23:27.790 --> 00:23:29.260 Mời các chuỵ em! 00:23:33.080 --> 00:23:35.510 Nhóc ác nào đây, anh bạn? 00:23:35.540 --> 00:23:37.070 Không sao đâu. 00:23:37.410 --> 00:23:39.350 George Hancock. 00:23:39.370 --> 00:23:41.690 Cũng vậy thôi. Vào nhanh đi. 00:23:47.870 --> 00:23:51.200 Em vừa kiểm tra lý lịch của anh ta. Đúng như những gì anh ta nói. 00:23:51.220 --> 00:23:53.610 Nhóc ác này từng làm ở Phenotrans thì sao chứ? Cho tôi 5 phút nhé? 00:23:53.640 --> 00:23:55.280 Sao chúng ta có thể tin hắn được? 00:23:55.300 --> 00:23:59.100 Nghe nè, nếu đúng như những gì anh ta nói, thì chúng ta cần anh ta. 00:23:59.120 --> 00:24:01.140 Chú không ưa tôi cũng chẳng sao. 00:24:01.160 --> 00:24:02.680 Nhưng liệu chú có đứng nhìn, 00:24:02.710 --> 00:24:05.470 và để 1,5 tỷ người bị giết không? 00:24:07.000 --> 00:24:08.350 Còn cô thì sao? 00:24:10.290 --> 00:24:13.060 Cô sẽ cảm thấy thế nào nếu một người mà cô yêu thương bị gắn chip? 00:24:13.080 --> 00:24:14.560 Tôi cũng đã bị gắn chip, cho nên... 00:24:14.580 --> 00:24:17.180 Thứ lỗi nếu tôi phải miễn cưỡng lên giường 00:24:17.200 --> 00:24:19.180 với thằng khốn đã làm ra chúng. 00:24:19.200 --> 00:24:21.040 Cô biết bọn chúng đang theo dõi chứ. 00:24:21.060 --> 00:24:23.010 Tôi đã làm một vài cải tiến. 00:24:23.040 --> 00:24:25.860 Giờ chúng không thể thấy tôi được Cảm ơn đã cảnh báo. 00:24:30.370 --> 00:24:32.510 - Còn bao lâu? - 24 giờ. 00:24:32.540 --> 00:24:35.110 Nó đã bắt đầu từ 11 tiếng trước khi anh 00:24:35.130 --> 00:24:37.600 diễn cái trò nho nhỏ của mình ở nhà kho. 00:24:37.620 --> 00:24:39.810 Tôi không thích vụ này, Chase. 00:24:41.330 --> 00:24:42.940 Nhưng tôi thích anh. 00:24:44.830 --> 00:24:47.550 Bỏ mẹ chuyện đó đi. Tuy gã này hơi bốc mùi, nhưng.... 00:24:47.870 --> 00:24:50.310 là bạn thì không thể để bạn mình một mình băng vào cái thị trấn zombie được. 00:24:58.040 --> 00:25:00.510 Đó là thứ tôi đang nói đến. 00:25:00.540 --> 00:25:03.080 Vả lại,tôi vẫn còn nợ anh thứ đó. 00:25:03.100 --> 00:25:04.810 Sau chuyện này thì không. 00:25:11.040 --> 00:25:13.280 Chúng ta có lựa chọn nào chứ? 00:25:20.120 --> 00:25:22.580 Kế hoạch là gì? 00:25:25.080 --> 00:25:26.890 Ngay tại nguồn phát. 00:25:26.910 --> 00:25:30.010 Đây là điểm chúng ta vào Đó là lối an toàn nhất mà tôi biết. 00:25:30.040 --> 00:25:32.100 Chúng ta cần ở dưới mặt đất lâu nhất có thể 00:25:32.120 --> 00:25:34.100 và cố gắng qua thành phố nhanh nhất. 00:25:34.120 --> 00:25:36.560 Máy chủ ở chỗ cũ, ngay đây. 00:25:36.580 --> 00:25:39.180 Nó là một bệnh viện cũ ngay chính giữa khu cách ly. 00:25:39.200 --> 00:25:42.760 Cách bức tường 9 dặm và bị bao quanh bởi 15000 người bị nhiễm bệnh. 00:25:42.790 --> 00:25:46.810 Nếu chúng ta băng qua được thành phố, ta sẽ vào tòa nhà qua khu C 00:25:46.830 --> 00:25:49.970 Tôi đã lấy mã truy cập để ta đi vào lối thoát hiểm, 00:25:50.000 --> 00:25:52.100 sau đó ta sẽ đi thẳng lên tầng bốn. 00:25:52.120 --> 00:25:53.680 là nơi đặt máy chủ. 00:25:53.700 --> 00:25:55.510 Các bạn cần hiểu rằng 00:25:55.540 --> 00:25:58.600 Afterlife cần 24 tiếng để đồng bộ hóa tất cả con chíp, 00:25:58.620 --> 00:26:02.250 vậy nên nó có thể áp dụng sự quá liều cho tất cả người mang trong 1 lần duy nhất. 00:26:02.270 --> 00:26:03.680 Kia là cửa sổ của chúng ta. 00:26:03.700 --> 00:26:05.390 Một khi vào được bên trong, 00:26:05.410 --> 00:26:08.190 ta cần phải sử lý các thiết bị giám sát hệ thống. 00:26:08.210 --> 00:26:12.120 Ở đó có 2 bác sỹ và 11 lính gác bảo vệ toàn khu nhà. 00:26:12.150 --> 00:26:13.970 vậy nên chúng ta sẽ phải tìm đường đi vòng qua chúng. 00:26:14.000 --> 00:26:15.720 Họ làm cho mọi người nghĩ bức tường 00:26:15.740 --> 00:26:18.000 được xây dựng để giữ bọn zombie trong đó. 00:26:18.020 --> 00:26:21.850 nhưng tôi biết rằng bức tường đó được xây để bảo vệ hệ thống máy chủ. 00:26:21.870 --> 00:26:24.970 Một khi ta xong việc, Chuck sẽ đưa chúng ta ra bằng trực thăng. 00:26:25.000 --> 00:26:26.680 Con gái anh ấy cũng có chip trong người. 00:26:26.700 --> 00:26:28.220 Anh ta sẽ muốn được giúp sức. 00:26:28.250 --> 00:26:30.850 Được rồi, vậy ta sẽ làm gì khi ta vào đó, chỉ cần thổi tung nó lên thôi à? 00:26:30.870 --> 00:26:32.930 Không, không, không, không. Cô phá hủy những máy chủ đó 00:26:32.960 --> 00:26:34.660 Afterlife sẽ kích hoạt ngay lập tức. 00:26:34.690 --> 00:26:37.510 Ta cần đến đó tắt máy chủ đi và đóng băng nó lại. 00:26:37.540 --> 00:26:40.910 Vậy ta dùng phần mềm, virus hay mã độc để đóng băng nó . 00:26:40.940 --> 00:26:43.730 ừ, Cô nghĩ cô lo được chứ? 00:26:44.950 --> 00:26:47.890 Ngay khi tôi hiểu được cấu tạo của hệ thống, được. 00:26:47.910 --> 00:26:50.310 Em có thể lo được nó. 00:26:50.330 --> 00:26:53.220 Của cô này. Ngay từ máy chủ đấy. 00:26:56.290 --> 00:26:59.220 Tôi đã có linh cảm chẳng lành ngay từ khi bắt đầu rồi 00:26:59.250 --> 00:27:02.220 Tôi cứ tưởng tôi sẽ chụp lấy cơ hội này, và giữ nó cho riêng mình. 00:27:03.250 --> 00:27:05.610 13 tiếng. Tốt hơn ta nên làm ngay. 00:27:09.160 --> 00:27:11.050 Em nghĩ em có thể làm được. 00:27:12.830 --> 00:27:14.650 Tôi sẽ gọi lại sau. 00:27:24.410 --> 00:27:27.180 Nguồn tin của Carter là George Hancock. 00:27:27.200 --> 00:27:28.890 Hắn làm việc cho cô. 00:27:28.910 --> 00:27:30.180 George Hancock? 00:27:30.200 --> 00:27:32.760 Kiểm tra nhà và văn phòng của hắn ngay. 00:27:32.790 --> 00:27:35.730 Tiêu diệt hoặc làm hắn mất uy tín ngay đi. 00:27:35.750 --> 00:27:36.970 Gọi tắt Afterlife đi. 00:27:37.000 --> 00:27:39.470 Ông không thể kích hoạt khi mà Hancock hắn đang lởn nhởn ngoài kia. 00:27:39.500 --> 00:27:42.890 Chúng ta đang nói về sự tồn vong của toàn nhân loại. 00:27:42.910 --> 00:27:44.420 Nếu mọi sự trở nên khó khăn, 00:27:44.450 --> 00:27:47.380 Tôi sẽ đứng trước người dân Mỹ và giải thích tại sao việc này là cần thiết 00:27:47.400 --> 00:27:49.680 Hancock biết chúng ta đã tạo ra vụ bùng phát đầu tiên. 00:27:49.700 --> 00:27:53.350 Ông định nói với người dân Mỹ rằng ông đã phá hủy cả một thành phố 00:27:53.370 --> 00:27:57.180 để ông có thể nắm quyền ở cục an ninh nội địa hả?, Tắt nó đi. 00:27:57.200 --> 00:28:01.010 Xích con chó của cô lại rồi sau đó chúng ta sẽ bàn về các lựa chọn sau. 00:28:01.040 --> 00:28:03.100 Và tỏ ra tôn trọng tí đi. 00:28:08.250 --> 00:28:10.570 George Hancock ở chỗ quái nào rồi? 00:28:13.200 --> 00:28:14.740 Này, Jill. 00:28:16.790 --> 00:28:18.350 Tôi cần một người ở bên ngoài 00:28:18.370 --> 00:28:20.060 Nhảm nhí, tôi sẽ đi với anh. 00:28:20.080 --> 00:28:23.060 Hãy gạt mọi thứ qua một bên, đây là một chuyện tày đình. 00:28:23.080 --> 00:28:26.010 Cần có người đảm bảo nó truyền ra được. 00:28:26.040 --> 00:28:27.680 Cho dù có xảy ra gì đi nữa. 00:28:27.700 --> 00:28:30.010 - Đừng nói vậy chứ. -Ta phải đi thôi. 00:28:30.040 --> 00:28:32.860 Gọi Chuck. Make bảo đảm là anh ta chuẩn bị sẵn trực thăng. 00:28:36.580 --> 00:28:38.160 và hãy cẩn thận. 00:28:42.660 --> 00:28:45.860 Cô phải đè thật mạnh tay cầm trong vài giây để nó xả nước ra. 00:29:02.410 --> 00:29:06.600 Hey, Cô biết đấy, con gái tôi là người bị gắn chíp. 00:29:06.620 --> 00:29:08.260 Làm thế nào mà cô bị gắn vậy? 00:29:09.580 --> 00:29:12.460 Thành phố Fortune . Đợt bùng phát thứ hai. 00:29:13.080 --> 00:29:16.010 Tôi đã làm trong đơn vị phản ứng nhanh của cục tình báo quân đội. 00:29:16.040 --> 00:29:18.350 Hack các trang web, cặn các báo cáo, 00:29:18.370 --> 00:29:20.600 Chặn đứng truyền thông, những việc mà bọn vô liêm sỉ kia ghét. 00:29:20.620 --> 00:29:22.510 Công việc văn phòng, đúng chứ? 00:29:22.540 --> 00:29:25.850 À ờ, zombie bùng phát không phải là kiểu tiệc tùng mà anh muốn tới sớm đâu 00:29:25.870 --> 00:29:27.850 Sao đi nữa, quân đội vẫn đá tôi ra. 00:29:27.870 --> 00:29:30.060 Cho nên tôi chuyển sang làm đánh thuê. 00:29:30.080 --> 00:29:33.310 Cho đến khi Chase tìm thấy tôi. 00:29:33.370 --> 00:29:37.140 Anh ấy là người đầu tiên trong nhiều năm nay không đối xử với tôi như một kẻ bị cùi. 00:29:37.160 --> 00:29:39.720 Hướng tôi theo con đường hợp pháp. 00:29:39.750 --> 00:29:40.980 Đúng là tên khốn. 00:29:45.370 --> 00:29:46.510 Kết nối của chúng ta thế nào? 00:29:46.540 --> 00:29:48.230 Tốt cả. 00:30:20.660 --> 00:30:23.140 Anh chắc cô ta có thể lo được việc này chứ? 00:30:23.160 --> 00:30:24.680 Cô ấy làm tốt mà. 00:30:24.700 --> 00:30:27.560 Có chắc là anh sẽ đưa được chúng ta tới bệnh viện không? 00:30:28.080 --> 00:30:31.220 Tôi có mã vào lối thoát hiểm mà. Ta làm đc. 00:30:31.250 --> 00:30:33.210 Vậy được rồi. 00:30:40.540 --> 00:30:44.680 Thâm nhập hệ thống bảo vệ. Kết nối hệ thống mới và cũ đi. 00:30:49.120 --> 00:30:52.600 Qua được đây là ta đã vào được bên trong. 00:31:05.450 --> 00:31:06.690 Đi nào. 00:31:10.080 --> 00:31:12.060 Đi sát vào Garth. 00:31:19.500 --> 00:31:21.190 Lên nào. 00:31:45.040 --> 00:31:48.060 Còn bao xa nữa ta mới chạm trán bọn kia? 00:31:48.080 --> 00:31:50.650 Một dặm, trăm thước nữa. 00:31:51.370 --> 00:31:53.500 Đằng sau cái góc kia. 00:32:32.880 --> 00:32:36.260 Vâng, thưa ngài. Vào vị trí. 00:32:39.320 --> 00:32:41.590 Move through. Move through. 00:32:41.610 --> 00:32:43.150 Tản ra. 00:32:44.700 --> 00:32:45.700 Vào! 00:32:50.200 --> 00:32:51.200 Trống. 00:32:58.910 --> 00:33:01.380 Tìm xem trong laptop của hắn có gì ko? 00:33:12.370 --> 00:33:14.350 Hãy nói là ngươi đã chăm sóc ổn thỏa cho Chase đi nào. 00:33:14.370 --> 00:33:16.600 Tôi e là không được rồi. 00:33:16.620 --> 00:33:18.270 Chúng ta sẽ quét thông tin trong máy. 00:33:18.290 --> 00:33:21.430 Tôi muốn yêu cầu mở rộng tìm kiếm bọn còn lại. 00:33:21.460 --> 00:33:23.020 Ta không nghĩ là ta có sự lựa chọn khác. 00:33:23.040 --> 00:33:24.850 Cảm ơn ngài. 00:33:26.370 --> 00:33:28.890 Trung tâm, Smith đây, tôi muốn thêm vào 2 mục tiêu mới. 00:33:28.910 --> 00:33:30.930 Garth O'Toole và Jill Eikland. 00:33:30.960 --> 00:33:33.850 Cả hai bọn họ đều mới bị nhiễm và ở dưới mức nguy cơ có thể biển đối. 00:33:33.870 --> 00:33:38.140 Họ không có chip hay được tiếp cận với Zombrex 00:33:38.160 --> 00:33:40.520 Cho phép bắt giữ bằng bạo lực. 00:34:11.750 --> 00:34:12.750 Khỉ thật. 00:34:13.830 --> 00:34:16.330 Gã này không ở đây hôm qua. 00:34:16.960 --> 00:34:18.770 Ai lại làm vậy chứ? 00:34:18.790 --> 00:34:21.720 Những người sống sót, bọn băng đảng 00:34:21.750 --> 00:34:23.290 Ai mà biết chứ? 00:34:28.540 --> 00:34:30.390 Bước tiếp đi. 00:34:30.410 --> 00:34:32.410 - Chase? - Ừ? 00:34:33.080 --> 00:34:35.390 Có lẽ tôi nên lên trước. 00:34:35.410 --> 00:34:37.260 Tự nhiên đi. 00:34:54.500 --> 00:34:55.500 Chờ đã. 00:34:55.830 --> 00:34:57.520 Cái gì vậy? 00:35:06.370 --> 00:35:08.220 Ta cần đi đường khác. 00:35:08.250 --> 00:35:10.350 Anh biết đường khác à? 00:35:10.370 --> 00:35:12.640 Chỉ là không rành bằng đường này. 00:35:13.660 --> 00:35:15.610 Đi thôi, Garth. Đi nào 00:35:21.620 --> 00:35:23.950 Sandy, cận thận hướng 6 giờ. 00:35:27.500 --> 00:35:29.190 Sát vào nhau. 00:35:45.120 --> 00:35:48.020 Tôi chưa từng thấy mạng lưới có phản ứng thế này bao giờ. Họ đang sợ vãi ra. 00:35:48.040 --> 00:35:49.220 Họ sẽ hỗ trợ chúng ta chứ. 00:35:49.250 --> 00:35:51.180 À ừ, quân đội đã đưa cô vào danh sách bị nhiễm. 00:35:51.210 --> 00:35:52.640 Lệnh truy nã đã được đưa ra. 00:35:52.660 --> 00:35:54.550 Chúng đã đóng băng tài khoảng ngân hàng của cô. 00:35:54.570 --> 00:35:56.170 và các luật sư của chúng ta đang rất sợ hãi. 00:35:56.190 --> 00:35:58.850 Họ đang đưa các người vào trong mạng lưới. 00:35:58.870 --> 00:36:00.770 Đó là cách chúng thoát khỏi mọi người. 00:36:00.790 --> 00:36:03.060 Tôi cần ông làm cho tôi vài thứ. 00:36:03.080 --> 00:36:04.720 Tôi sẽ thu hút sự chú ý của bọn chúng. 00:36:04.750 --> 00:36:07.180 Tôi muốn chúng bám theo tôi chứ không phải Chase. 00:36:07.210 --> 00:36:09.450 Khi chúng đến và kiếm tra những gì tôi kể cho chúng. 00:36:09.470 --> 00:36:10.680 Tôi cần ông hỗ trợ phía sau. 00:36:10.710 --> 00:36:14.310 Cô muốn hướng mọi thứ vào mình sao? Vậy là tự sát đó. 00:36:14.330 --> 00:36:16.520 Ông đã nói ông sẽ canh chừng cho các phóng viên mà? 00:36:16.540 --> 00:36:18.270 Là nó đó. 00:36:18.290 --> 00:36:19.750 Mạng lưới sẽ không làm bất kỳ thứ gì đâu.... 00:36:19.780 --> 00:36:23.270 Không phải mạng lưới. Là ông! Tôi cần ông giúp 00:36:23.290 --> 00:36:26.060 Chúng tôi cần ông giúp. 00:36:26.870 --> 00:36:30.670 Chúng đến vì chúng ta, chúng ta chỉ có thể hoặc là chịu trận hoặc là chống lại chúng. 00:36:54.540 --> 00:36:57.520 Anh có biết ta đang đi đâu không? 00:36:57.540 --> 00:36:58.990 Hên xui thôi. 00:37:03.710 --> 00:37:06.140 Này, anh ngửi thấy chứ? 00:37:06.160 --> 00:37:08.810 Ừ, mùi như xác thối vậy. 00:37:08.830 --> 00:37:10.920 Không, nó là thứ khác. 00:37:17.000 --> 00:37:19.560 Đứng im. Bỏ súng xuống. 00:37:19.580 --> 00:37:20.580 Làm ngay! 00:37:20.960 --> 00:37:23.060 Bỏ ngón tay mày ra. 00:37:23.080 --> 00:37:24.600 - Bỏ nó xuống! - Bỏ xuống! 00:37:24.620 --> 00:37:26.470 Bỏ xuống đi! 00:37:28.580 --> 00:37:31.510 Đi thôi. Đi thôi. 00:37:31.870 --> 00:37:33.100 Bỏ xuống. 00:37:34.710 --> 00:37:36.720 Này này này. Gì đó? 00:37:36.750 --> 00:37:38.970 - Mày muốn nói gì à? - Bình tĩnh nào, được chứ? 00:37:39.000 --> 00:37:40.470 Chúng tôi phải là mối đe dọa. 00:37:40.500 --> 00:37:42.350 Chúng tôi chỉ đi ngang qua thôi. 00:37:42.370 --> 00:37:44.680 Chưa hết, không phải vậy. 00:37:44.710 --> 00:37:46.180 Mày phải biết mật mã. 00:37:46.210 --> 00:37:48.510 Tôi sẽ đưa các người mật mã ngay. 00:37:48.530 --> 00:37:50.050 - Ở giữa hai chân tao ấy. - Ohww.. 00:37:50.070 --> 00:37:51.920 Tuyệt thật. 00:37:54.290 --> 00:37:57.220 - Anh thích vậy à? - Cái mới đấy? 00:37:59.580 --> 00:38:01.720 Chơi piñata nào. Lại đây. 00:38:01.750 --> 00:38:04.470 - Tao sẽ địt... - Mày sẽ không muốn đi đâu! 00:38:05.500 --> 00:38:08.020 - Được. - Tốt. 00:38:08.040 --> 00:38:10.430 Được rồi, hỏi thằng to mồm này đi. 00:38:10.460 --> 00:38:13.720 Nếu nó không khai thì ném xác nó ra chỗ đoạn giao kia. 00:38:13.750 --> 00:38:18.680 Giữ bọn zombie phân tâm được một lát, đưa bọn chúng vào trong. 00:38:18.710 --> 00:38:22.060 Xem bọn khốn này là ai nào. 00:38:22.080 --> 00:38:23.080 Đi. 00:38:24.210 --> 00:38:25.680 Ê, bọn mày, giúp tao xuống nào. 00:38:25.710 --> 00:38:27.310 - Đi nào. - Được rồi. 00:38:27.330 --> 00:38:29.490 Lết cái mông mày đi. 00:38:29.830 --> 00:38:31.720 Tao sẽ cắn đứt chim mày, thằng chó đẻ. 00:38:31.750 --> 00:38:33.520 Tốt hơn là hãy mong tao không gặp lại mày. 00:38:33.540 --> 00:38:35.080 Khẽ nào..... bọn zombie đang tới đấy 00:38:39.120 --> 00:38:40.670 Chúng ta có thể bàn về nó chứ? 00:38:41.790 --> 00:38:43.020 Ừ, thì nói. 00:38:43.040 --> 00:38:44.040 Được. 00:39:02.470 --> 00:39:04.370 Lết mông lại đây. 00:39:09.760 --> 00:39:11.610 Mày là ai? 00:39:15.510 --> 00:39:16.990 Bọn tao làm việc cho Lyons. 00:39:18.910 --> 00:39:20.300 Nhảm nhí. 00:39:22.660 --> 00:39:25.570 Mày muốn giỡn với hắn 2 lần trong 1 tuần à? 00:39:25.690 --> 00:39:28.830 và mày biết gì về nó nào? 00:39:28.960 --> 00:39:30.940 Chỉ những gì hắn kể với tao. 00:39:32.580 --> 00:39:36.270 Có rất nhiều cách để một người đàn ông chết trong thành phố này. 00:39:36.290 --> 00:39:42.610 Zombie sẽ liếm xương mày sạch sẽ trước khi có ai đó tới tìm mày. 00:39:43.330 --> 00:39:46.310 Đó sẽ là một sai lầm. 00:39:46.330 --> 00:39:48.520 Tao nghe nói mày không giữ tù nhân. 00:39:48.540 --> 00:39:51.140 Thả bọn tao đi, mày sẽ không phải làm vậy. 00:39:51.160 --> 00:39:55.310 Không còn Rand. Không cần phải giao hàng cho hắn nữa. 00:39:55.330 --> 00:39:57.100 Mày đang lôi lão bác sỹ ra à? 00:39:57.120 --> 00:39:59.120 Đúng vậy. 00:39:59.750 --> 00:40:01.350 Không. 00:40:02.080 --> 00:40:04.410 Không, tao không nghĩ vậy. 00:40:06.410 --> 00:40:12.350 Không, Rand làm những việc bệnh hoạn, rối rắm nhất mà m từng thấy 00:40:12.370 --> 00:40:14.770 và không ai nói gì hắn cả. 00:40:14.790 --> 00:40:18.980 Thậm chí hắn con được quân đội bảo vệ. 00:40:23.910 --> 00:40:25.690 Mày thực ra là ai? 00:40:27.040 --> 00:40:28.970 -Tao đã nói với mày rồi. - Câm mồm. 00:40:30.290 --> 00:40:33.210 Tao đang nói chuyện với cô ta cơ. 00:40:33.500 --> 00:40:35.520 Em đang đi đâu vậy cục cưng? 00:40:35.540 --> 00:40:37.660 Này, này, này, này. 00:40:39.340 --> 00:40:41.800 Để cô ta yên. 00:40:42.080 --> 00:40:44.600 Giờ nếu hắn còn mở mồm nữa 00:40:44.620 --> 00:40:46.160 Bắn bỏ. 00:40:47.330 --> 00:40:49.470 Mày là thằng quái nào? 00:40:49.500 --> 00:40:51.020 Tao có thể làm vậy cả ngày. 00:40:51.040 --> 00:40:52.520 Tao sẽ thành thật với mày nhé. 00:40:53.240 --> 00:40:55.260 Bọn bede ở Băng Cốc còn quay tao nặng hơn thế này nhiều. 00:40:55.280 --> 00:40:57.120 Vậy à? -Có cái nào như này không? 00:41:00.040 --> 00:41:01.040 Ngon. 00:41:01.910 --> 00:41:04.370 Rất, rất ngon. 00:41:06.040 --> 00:41:10.310 Bỏ cái tay chó chết của mày khỏi người tao. 00:41:10.330 --> 00:41:14.350 Chúng ta phải tìm nơi nào riêng tư hơn tí thôi. 00:41:15.370 --> 00:41:17.520 Tao sẽ phải làm gì để khiến cô ả khóc thét đây. 00:41:17.540 --> 00:41:19.040 Không! 00:41:21.210 --> 00:41:22.830 Này, này, này này. 00:41:24.870 --> 00:41:26.480 Tao sẽ nói Tao sẽ nói. 00:42:11.960 --> 00:42:13.940 Gì chứ, các người bắt đầu mà không có tôi à? 00:42:34.090 --> 00:42:36.820 Chase, Chase, Tẩu nhanh thôi. Đi nào, đi nào. 00:42:36.840 --> 00:42:39.850 - Đi, đi, đi! - Đi nào! 00:42:41.170 --> 00:42:43.970 - Đi, đi, đi! -Di chuyển, di chuyển. 00:42:51.290 --> 00:42:52.370 Sandra! 00:42:53.540 --> 00:42:54.920 Đồ đạt của chúng ta! 00:42:55.870 --> 00:42:57.720 Tất cả đồ đạt! 00:42:57.750 --> 00:42:59.720 Ta lấy được ổ đĩa flash chứ? 00:42:59.750 --> 00:43:01.930 -Nó ở trong túi quần. - Đi nào. 00:43:01.960 --> 00:43:03.800 Chúng ta phải ra khỏi đây thôi. 00:43:23.570 --> 00:43:25.810 Chúng ta đi! Đi nào! 00:43:42.440 --> 00:43:44.250 Chúng đang dừng lại. 00:43:46.880 --> 00:43:49.310 Cái quái gì thế kìa? 00:43:49.840 --> 00:43:50.840 Chạy thôi! 00:43:59.590 --> 00:44:00.590 Garth! 00:44:02.170 --> 00:44:03.170 Chase! 00:44:06.460 --> 00:44:07.690 Hancock! 00:44:18.260 --> 00:44:20.560 Chase. 00:44:23.170 --> 00:44:24.560 - Chase! - Nhanh nào, ta phải ra khỏi đây 00:44:24.590 --> 00:44:26.230 Đi nào, chúng ta phải đi ngay! Đi, Đi. 00:44:26.260 --> 00:44:28.560 Đi thôi! 00:44:33.710 --> 00:44:35.270 Đi, đi, đi! 00:44:35.800 --> 00:44:37.400 Ôi đệch! 00:44:42.760 --> 00:44:45.770 - Lối này! - Đâu ? Ở đâu? 00:44:46.300 --> 00:44:49.070 Khốn thật, nó bị khóa rồi! 00:44:53.760 --> 00:44:54.760 Đệch! 00:44:57.010 --> 00:44:58.610 Ném cho tôi cái mỏ lết. 00:44:58.630 --> 00:45:00.110 Mở cái cửa đó đi! 00:45:00.130 --> 00:45:02.590 - Nhanh lên! - Đi nào! 00:45:05.840 --> 00:45:08.300 - Đi, đi! - Được rồi! 00:45:23.920 --> 00:45:26.770 Mấy thứ đó là cái quái gì vậy? 00:45:26.800 --> 00:45:28.310 Tôi không biết. 00:45:28.340 --> 00:45:32.190 Nhưng xem ra chúng sẽ làm chó cái để phối đấy. 00:45:32.210 --> 00:45:36.190 Từ khi nào mà Zombie đi nhanh vậy? 00:45:36.210 --> 00:45:37.900 Này, Garth. 00:45:37.920 --> 00:45:39.610 Garth, anh bạn. 00:45:40.170 --> 00:45:42.480 Anh vẫn ổn chứ? 00:45:42.510 --> 00:45:44.750 Hỏi tôi vẫn ổn chứ là gì gì vậy? 00:45:46.170 --> 00:45:48.470 Tôi sẽ sống, nhóc con. Tôi sẽ sống. 00:45:55.840 --> 00:45:57.650 Garth, khốn thật. 00:45:57.670 --> 00:45:59.360 Anh bị cắn rồi. 00:45:59.550 --> 00:46:01.550 Hãy đưa một ít Zombrex cho anh ấy. 00:46:08.420 --> 00:46:09.420 Khỉ thật. 00:46:10.920 --> 00:46:13.900 Tôi luôn biết là ngày này sẽ đến mà 00:46:18.260 --> 00:46:20.520 Để tôi nhìn xem nào. 00:46:21.050 --> 00:46:22.560 Anh phải ép nó chặc nào. 00:46:22.590 --> 00:46:24.740 Được rồi... Aargh! 00:46:26.590 --> 00:46:29.650 Giống như... Giống như những thứ chết tiệt ấy đã tiến hóa vậy. 00:46:29.670 --> 00:46:32.400 Nó có một vết săm ở cổ. 00:46:32.420 --> 00:46:34.770 Trông giống như mã số vậy. 00:46:34.800 --> 00:46:37.310 Đó không phải là sự tiến hóa. 00:46:37.340 --> 00:46:40.980 Chỉ có một cách giải thích hợp lý thôi. 00:46:41.010 --> 00:46:42.700 Phenotrans? 00:46:45.260 --> 00:46:47.810 Tôi đã không biết gì về nó cả. 00:46:47.840 --> 00:46:51.440 Anh nghĩ là tôi sẽ xuống đây nếu biết bọn chúng ở đó à? 00:46:51.460 --> 00:46:53.020 Anh là chuyên gia mà. 00:46:53.050 --> 00:46:56.400 Giờ chúng ta bị kẹt ở đây mà không có bất kỳ trang bị nào cả? 00:46:56.420 --> 00:46:58.270 Đó là con đường của anh. Mọi chuyện là do anh. 00:46:58.300 --> 00:47:00.020 - Anh đang đổ lỗi cho tôi à? - Đó là con đường anh đã chọn. 00:47:00.050 --> 00:47:01.690 Anh có thể đã chết nếu không có anh ấy. 00:47:01.710 --> 00:47:04.440 Tôi đã vừa giết một gã ngoài đó, cô cũng vậy. 00:47:04.460 --> 00:47:06.360 Chúng là người, không phải zombie. 00:47:06.380 --> 00:47:08.150 Đó chưa bao giờ là một phần của kế hoạch. 00:47:08.170 --> 00:47:09.980 Vậy là anh muốn tay ta không dính máu mà còn giữ được cái đầu à? 00:47:10.010 --> 00:47:11.980 Làm vậy khiến anh cảm thấy khá hơn sao? 00:47:12.010 --> 00:47:13.310 Không, nó sẽ không làm tôi thấy khá hơn. 00:47:13.340 --> 00:47:14.810 Đó không phải là điều tôi muốn nói. 00:47:14.840 --> 00:47:17.300 Hey, Dừng lại! Dừng lại! 00:47:19.050 --> 00:47:24.480 Lần đầu xung quanh tôi cũng không có thiết bị nào cả. Tôi vẫn sống đấy thôi. 00:47:24.510 --> 00:47:26.480 Chúng ta cần nhớ lại tại sao ta lại xuống đây. 00:47:26.510 --> 00:47:28.650 1,5 mạng người. 00:47:28.670 --> 00:47:31.770 Và ta sắp hết thời gian rồi. Chúng ta cần đoàn kết với nhau. 00:47:31.800 --> 00:47:32.800 Đúng. 00:47:36.260 --> 00:47:39.560 -Tôi xin lỗi, mọi người. - Anh đúng. 00:47:39.590 --> 00:47:41.900 Không sao cả. 00:47:47.460 --> 00:47:49.330 Ta cần làm vài món vũ khí. 00:47:49.330 --> 00:48:10.330 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 00:48:26.300 --> 00:48:27.990 Bà Ingot? 00:48:28.420 --> 00:48:30.400 Tôi là Jill Eikland từ UBN. 00:48:30.420 --> 00:48:33.160 Chúng tôi đang chuẩn bị tung một câu chuyện về Afterlife trong 24h nữa... 00:48:33.180 --> 00:48:35.940 George Hancock đang bị các vấn đề nghiêm trọng về thần kinh, 00:48:35.960 --> 00:48:39.060 bao gồm chứng hoang tưởng. Anh ta đang nghỉ ốm. 00:48:39.090 --> 00:48:43.440 Nếu cô khai thác anh ta để tăng lượt xem, các luật sư của bọn tôi sẽ vùi dập cô. 00:48:43.460 --> 00:48:45.860 Đang có 2 phiên bản của câu chuyện 00:48:45.880 --> 00:48:47.450 Một là, quân đội lấy công nghệ của các vị 00:48:47.470 --> 00:48:49.650 và sử dụng nó để giết một triệu người. 00:48:49.670 --> 00:48:53.110 Và cái còn lại là Phenotrans dựng lên NAfterlife ngay từ đầu. 00:48:53.130 --> 00:48:55.760 Theo cô thì tôi nên chọn cái nào? 00:48:55.790 --> 00:48:59.390 Khi Lyons tìm đến cô, cô sẽ cần vài người bạn đấy. 00:49:20.010 --> 00:49:21.010 Này! 00:49:22.340 --> 00:49:24.800 Chúng ta sẽ đến được đó mà. 00:49:25.050 --> 00:49:27.610 Sẽ thế nào nếu em không thể đóng băng máy chủ. 00:49:27.630 --> 00:49:31.110 - Em là hacker giỏi nhất mà anh biết. - Em chỉ là hacker duy nhất anh biết thôi. 00:49:31.130 --> 00:49:33.310 Được rồi, em sẽ thích ứng được ngay mà. 00:49:33.340 --> 00:49:34.810 Nhìn này, anh biết rõ em. 00:49:34.840 --> 00:49:37.260 Em vẫn đi đó đây với con chip, hành động như không có gì cả. 00:49:38.090 --> 00:49:39.920 Em mạnh mẽ hơn mọi người mà anh biết. 00:49:44.010 --> 00:49:46.360 Anh ghét là anh đã khéo em vào chuyện này. 00:49:46.880 --> 00:49:50.910 Chase, Anh không kéo em đến đâu cả, em tự nguyện đến 00:49:52.340 --> 00:49:54.730 Nhưng lần tới, hãy ... 00:49:54.740 --> 00:49:56.410 đi ăn tối và xem phim nhé. 00:50:01.340 --> 00:50:03.950 Lyons sẽ không dừng lại 00:50:05.510 --> 00:50:08.360 Trường hợp khả quan nhất... 00:50:08.380 --> 00:50:11.310 Hắn ta giết hết khách hàng của chúng ta và không bị bắt. 00:50:11.340 --> 00:50:13.660 Phenotrans sẽ bị phá hủy. 00:50:15.590 --> 00:50:17.400 Trường hợp tệ nhất... 00:50:17.420 --> 00:50:19.730 Hắn ta tìm cách đổ tội cho chúng ta. 00:50:19.760 --> 00:50:21.360 Quyết định rằng hắn không cần chúng ta nữa. 00:50:21.380 --> 00:50:23.900 Đẩy chúng ta vào những nấm mồ hắn đào cho bọn phóng viên kia. 00:50:23.920 --> 00:50:26.210 Cô nghĩ hắn sẽ giết chúng ta? 00:50:28.380 --> 00:50:32.520 Anh có biết chìa khóa cho sự lớn mạnh của Phenotrans là gì không, Rogers? 00:50:32.550 --> 00:50:35.900 Không phải tiền. Không phải các nghiên cứu hay các bằng sáng chế. 00:50:35.920 --> 00:50:37.460 Nó là nỗi sợ. 00:50:37.760 --> 00:50:41.020 Nỗi kinh sợ zombie và rồi cả thế giới ngoài kia phụ thuộc vào việc chúng ta có thuốc giải. 00:50:41.050 --> 00:50:43.980 Đó là cách ta tồn tại. 00:50:44.010 --> 00:50:46.360 Sớm thôi, Lyons sẽ phá hủy hoàn toàn virus. 00:50:46.380 --> 00:50:48.810 Anh sẽ tạo ra một vụ khủng hoảng lớn cho cổ phần của mình. 00:50:48.840 --> 00:50:51.110 Rand đã cho cho chúng ta một vài lựa chọn. 00:50:51.130 --> 00:50:55.110 Sẽ có nhiều thứ tệ hơn là mất đi công ty. 00:50:55.130 --> 00:50:56.670 Không phải với tôi. 00:51:04.100 --> 00:51:07.490 Anh nghĩ là đến đây sẽ giúp anh thoát ra khỏi mớ rắc rối à? 00:51:07.520 --> 00:51:08.700 Với ai? 00:51:08.720 --> 00:51:12.120 Lương tâm, Chúa. Gì cũng được. 00:51:12.140 --> 00:51:14.950 Tôi không biết - Có thể. 00:51:14.970 --> 00:51:17.030 Sẽ không đâu. 00:51:17.060 --> 00:51:19.080 Cũng cứu được em gái tôi. 00:51:19.100 --> 00:51:22.490 Sẽ dễ hơn khi móc mẹ con chip ra khỏi người cô ấy đi. 00:51:22.520 --> 00:51:24.860 Và để 1 triệu người khác chết? 00:51:26.680 --> 00:51:27.990 Nhảm nhí, anh bạn ạ. 00:51:28.020 --> 00:51:29.660 Nếu thái độ của anh là vậy, anh đến đây làm gì? 00:51:29.680 --> 00:51:31.660 Để hối lỗi, như anh thôi. Nhưng tôi không giỡn chơi với chính mình. 00:51:31.680 --> 00:51:33.450 Tôi biết nó sẽ không tạo ra được sự thay đổi nhỏ nhoi nào cả. 00:51:33.470 --> 00:51:35.160 Anh bị cái quái gì vậy? 00:51:35.180 --> 00:51:38.910 Vấn đề của tôi là có thể họ cần anh. 00:51:38.930 --> 00:51:42.160 Nên tôi không thể tặng anh một cây đinh vào giữa trán và tiếp tục cuộc sống của mình. 00:51:42.180 --> 00:51:45.580 Nếu chúng ta đi tiếp về hướng Bắc, có thể chúng ta sẽ đến bệnh viện trong tầm 1 dặm nữa. 00:51:45.600 --> 00:51:47.260 Nghe có vẻ ổn. 00:51:48.180 --> 00:51:51.120 Đậu xanh, nhanh nào. Núp vào trong này mau. 00:52:17.100 --> 00:52:18.100 Vào đây. 00:52:49.890 --> 00:52:51.380 Ra khỏi đây thôi. 00:52:54.220 --> 00:52:55.920 Lùi xe lại nào. 00:53:14.470 --> 00:53:15.470 Ôi đệt. 00:53:20.890 --> 00:53:23.330 Chúng ta phải đi thôi. Nhanh nào. 00:53:39.720 --> 00:53:40.960 Khỉ thật. 00:53:43.270 --> 00:53:46.650 Chase! Cố lên nào, anh bạn! 00:54:04.350 --> 00:54:06.970 - Garth! - Chạy thôi! 00:54:07.270 --> 00:54:10.040 Chạy về hướng cái cửa. 00:55:09.260 --> 00:55:11.100 Chạy về hướng cái cửa. Chạy về hướng cái cửa kìa. 00:55:40.940 --> 00:55:41.940 Chase! 00:55:48.740 --> 00:55:49.740 Đi đi! 00:55:52.070 --> 00:55:53.170 Ôi! Khỉ thật. 00:55:54.820 --> 00:55:55.820 Khốn kiếp thật. 00:55:58.570 --> 00:55:59.570 Đậu xanh. 00:57:26.630 --> 00:57:28.940 Sandra? Sandra! 00:57:30.590 --> 00:57:31.590 Khỉ thật. 01:00:17.870 --> 01:00:18.940 Jordan? 01:00:20.580 --> 01:00:22.580 Đi với tôi nhanh. 01:00:23.200 --> 01:00:24.280 Ôi Chúa Ơi.. 01:00:31.070 --> 01:00:32.300 Có ai đi theo cô không? 01:00:32.320 --> 01:00:34.880 Chắc không. 01:00:34.900 --> 01:00:37.340 Tôi cần cô tin tôi một việc này. 01:00:37.360 --> 01:00:41.040 - Cái gì? - Cô cần nói chuyện với người này. 01:00:42.360 --> 01:00:43.920 - Anh gài tôi à. - Không, không. 01:00:43.950 --> 01:00:47.130 - Dừng lại. - Bình tĩnh đi. Tôi đang ở phe của cô. 01:00:47.930 --> 01:00:50.020 Để tôi kể cho cô nghe. 01:00:51.150 --> 01:00:55.500 Một vài năm trước, quân đội đã quyết định sử dụng Zombrex làm vũ khí. 01:00:55.530 --> 01:00:58.050 Nên họ đã dựng một cơ sở tuyệt mật ở trong Mission City, 01:00:58.070 --> 01:01:01.190 để họ có thể thử, và sử dụng luôn, khi mọi thứ hoàn thành. 01:01:01.210 --> 01:01:02.750 Afterlife? Tôi biết việc đó rồi. 01:01:02.780 --> 01:01:05.840 Yeah, cái mà cô không biết đò là khi cuộc thử nghiệm đầu tiên thất bại, 01:01:05.860 --> 01:01:08.320 Ingot và Lyons đã thoả thuận với nhau, okay? 01:01:08.350 --> 01:01:11.920 Dr. Leo Rand, người đứng đầu cuộc nghiên cứu ở Phenotrans, 01:01:11.950 --> 01:01:13.880 là ngưởi được bổ nhiệm, để thực hiện dự án Afterlife. 01:01:13.900 --> 01:01:17.590 Đổi lại, Rand muốn được thí nghiệm tất cả các 01:01:17.610 --> 01:01:19.360 mọi thứ trên con người, và hắn muốn 01:01:19.380 --> 01:01:22.380 có một cơ sở tuyệt mật, và không bị bất kỳ ai dám sát. 01:01:22.400 --> 01:01:24.220 Hắn thí nghiệm gì? 01:01:24.250 --> 01:01:26.820 Ban đầu là thuốc giải, nhưng mà chỉ có Ingot là người biết rõ mục đích. 01:01:26.850 --> 01:01:30.250 Trong vòng 2 năm, hắn đã có thể thử nghiệm, và giết khá nhiều đối tượng thí nghiệm. 01:01:30.280 --> 01:01:31.810 Nhưng Ingot không muốn ngăn cản hắn, 01:01:31.830 --> 01:01:34.050 bởi vì cô ta nghĩ rằng, hắn sắp sửa thành công. 01:01:34.070 --> 01:01:37.900 Cô ta mong rằng hắn sẽ thành công, trước khi phía quân đội nhúng tay vào. 01:01:37.930 --> 01:01:43.130 Đậy, bên trong cái usb này có đầy đủ chứng cứ về các cuộc thí nghiệm và có lên quan giữa hắn và Ingot. 01:01:46.860 --> 01:01:49.820 Làm vậy phản bội, là có tội. 01:01:50.450 --> 01:01:52.750 Nhưng bao nhiêu đây thôi cũng đủ để chôn sống cô ta. 01:01:52.780 --> 01:01:54.750 Tại sao anh đưa cho tôi? 01:01:54.780 --> 01:01:56.440 Ingot sẽ bất chấp làm mọi thứ, 01:01:56.460 --> 01:01:59.750 để cứu cái công ty, cho dủ phải giết người. 01:01:59.780 --> 01:02:03.250 Cô ta muốn lấn qua cái ranh giới, mà tôi không muốn lấn. 01:02:04.570 --> 01:02:06.920 Phenotrans cần phải thay người lảnh đạo. 01:02:06.950 --> 01:02:08.480 Ngay lập tức. 01:02:27.610 --> 01:02:29.540 Chuyện gì xảy ra với em vây? 01:02:33.490 --> 01:02:36.090 Chúng nói với anh là em đã chết. 01:02:37.610 --> 01:02:42.710 Chung nói là em đã bị nhiểm, và biến thành xác sống khi bị bắt. 01:02:42.740 --> 01:02:46.340 và buộc chúng phải giết em. 01:02:46.360 --> 01:02:48.750 Anh không tin điều đó. 01:02:48.780 --> 01:02:52.080 Anh còn viết một bài báo, cùng với đoạn băng mà em bỏ lại cho anh. 01:02:52.900 --> 01:02:55.300 Nhưng mà bọn chúng đã chối. 01:02:55.320 --> 01:02:58.750 Chúng nói rằng, anh là một thằng ảo tưởng. 01:02:59.780 --> 01:03:02.050 Anh đã thử điều tra, 01:03:02.070 --> 01:03:05.590 nhưng chúng nói rằng, đây là vấn đề an ninh quốc gia. 01:03:06.610 --> 01:03:09.230 Và Lyons đã chối bỏ tất cả. 01:03:11.280 --> 01:03:14.880 Và mọi thứ về dự án Watchtower đều là thông tin mật. 01:03:20.450 --> 01:03:22.450 Anh đã làm em thất vọng. 01:03:26.280 --> 01:03:27.910 Anh xin lỗi, Jordan. 01:03:34.950 --> 01:03:39.250 Tôi thấy hai người này ở ngoài sảnh. 01:03:39.280 --> 01:03:41.670 Chase! Anh đã qua được. 01:03:41.700 --> 01:03:44.930 Xác sống, bọn chúng ở khắp nơi. 01:03:46.450 --> 01:03:49.520 - Anh có sao không? - Yeah. 01:03:50.280 --> 01:03:52.430 Garth đâu rồi? 01:03:52.820 --> 01:03:54.590 Zombrex không hiệu nghiệm. 01:03:54.610 --> 01:03:56.150 Anh ấy đã biến đổi. 01:03:58.610 --> 01:04:02.310 Nó không phải cùng một loại virus. 01:04:06.740 --> 01:04:08.120 Sandra... 01:04:09.900 --> 01:04:11.750 gặp Jordan đi nào. 01:04:14.150 --> 01:04:15.840 Jordan Blair? 01:04:15.860 --> 01:04:18.090 Tí nữa là anh lên đường. 01:04:18.110 --> 01:04:21.880 Cô ấy đột ngột xuất hiện, và cứu anh. 01:04:21.900 --> 01:04:23.290 Jordan... 01:04:23.700 --> 01:04:25.000 Tôi là Sandra. 01:04:25.030 --> 01:04:27.170 Cô đã ở đâu vậy? 01:04:27.200 --> 01:04:29.660 Bệnh viện của Rand. 01:04:31.950 --> 01:04:34.630 Có một cuộc tẩu thoát. 01:04:34.650 --> 01:04:36.960 Tám người trong số đó thoát ra được. 01:04:36.990 --> 01:04:40.370 Bây giờ chỉ còn có hai. 01:04:42.280 --> 01:04:44.550 Cậu nói đúng về Zombrex. 01:04:44.570 --> 01:04:47.030 Nó không có tác dụng. 01:04:47.360 --> 01:04:50.130 Sớm thôi, chỉ còn lại một người. 01:04:50.530 --> 01:04:52.500 Hắn bị điên rồi, đúng không? 01:04:52.530 --> 01:04:56.330 Thí nghiệm lên những người khoẻ mạnh. 01:04:58.610 --> 01:05:01.270 Hắn tiêm cho những người bị thí nghiệm một loại virus mới. 01:05:01.300 --> 01:05:04.240 Hắn muốn tạo ra một loài, nhanh và mạnh hơn. 01:05:04.260 --> 01:05:07.600 Chúng tôi rất may mắn, vì nằm trong nhóm còn kiểm soát được. 01:05:08.530 --> 01:05:12.230 Nhưng Rand hắn vẫn chưa thoả mãn. 01:05:13.650 --> 01:05:17.170 Sẽ đau tí hoi nè. 01:05:17.200 --> 01:05:21.090 Tôi không muốn làm mọi người tụt hứng, nhưng chúng ta sắp hết thời gian rồi. 01:05:21.110 --> 01:05:22.720 Khu các anh tẩu thoát ở đâu? 01:05:22.750 --> 01:05:24.220 Khu C. 01:05:24.450 --> 01:05:27.130 Đậu xanh. Đó là lối vào. 01:05:31.070 --> 01:05:32.750 Khu đó bị chặn rồi. 01:05:32.780 --> 01:05:36.840 Chúng tôi phải leo vào đường ống nằm dưới toà nhà. 01:05:36.860 --> 01:05:38.610 Anh có thể dẫn chúng tôi tới chỗ đó? 01:05:38.640 --> 01:05:41.960 Tôi nghĩ đó không phải là ý kiến hay. 01:05:41.990 --> 01:05:44.980 Tôi sắp hết thởi gian rồi. 01:05:49.950 --> 01:05:51.670 Chúng ta cần cô ấy, Chase. 01:05:51.700 --> 01:05:54.300 Anh không thể đưa cô ấy quay lại đó được. 01:05:54.320 --> 01:05:56.800 Những chuyện xảy ra với cô ấy, hoàn toàn là lỗi của anh. 01:05:56.820 --> 01:06:00.750 Chúng ta đang nói đến hàng triệu mạng sống, và đồng hồ thì vẫn đang quay. 01:06:00.780 --> 01:06:04.880 Đây không phải là chuyện của em, anh hay cô ấy. 01:06:04.900 --> 01:06:07.210 Chúng ta phải làm cái gì đó, và phải làm nhanh lên. 01:06:07.240 --> 01:06:10.920 cho dù có khó khăn như thế nào. 01:06:16.030 --> 01:06:18.490 Hàng triệu mạng sống? 01:06:20.740 --> 01:06:21.740 Yeah. 01:06:24.530 --> 01:06:26.590 Thật ra thì........còn hơn hàng triệu ấy. 01:06:29.540 --> 01:06:30.920 Jordan... 01:06:31.860 --> 01:06:34.300 bọn chúng đang lên kế hoạch giết hàng triệu người, 01:06:34.320 --> 01:06:36.630 những người bị gắn chip. 01:06:58.900 --> 01:07:01.060 Tôi sẽ dẫn mọi người đến đó. 01:07:08.530 --> 01:07:09.610 Không, không. 01:07:13.000 --> 01:07:35.000 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 01:07:58.070 --> 01:08:00.330 Em không cần phải vào đó đâu. 01:08:04.200 --> 01:08:06.510 Từ đây, chúng ta sẽ sử dụng đường hầm. 01:09:19.400 --> 01:09:20.840 Đây rồi. 01:09:20.860 --> 01:09:22.240 Chúng ta đã vào rồi. 01:09:23.940 --> 01:09:26.540 Rand giam giữ những thí nghiệm thật bại, ở các tằng thấp. 01:09:26.570 --> 01:09:28.620 Các máy chủ thì nằm tằng trên. 01:10:12.150 --> 01:10:13.690 Đợi ở đây. 01:10:29.280 --> 01:10:30.520 Coi nào. 01:10:40.860 --> 01:10:43.020 Chúng không xứng đáng để sống. 01:11:11.200 --> 01:11:12.200 Hey! 01:11:13.820 --> 01:11:15.360 Các người... 01:11:19.450 --> 01:11:20.450 Đi. 01:11:21.950 --> 01:11:22.950 Đi mau! 01:11:27.500 --> 01:11:28.680 Chúng ta còn bao lâu? 01:11:28.700 --> 01:11:31.580 Nếu như ông ấy nói đúng, thì không còn lâu đâu. 01:11:33.200 --> 01:11:34.790 Ngồi xuống. 01:11:38.560 --> 01:11:39.560 Okay. 01:11:43.100 --> 01:11:45.330 Đã tắt báo động. an ninh sẽ không biết chuyện gì xảy ra. 01:11:45.350 --> 01:11:46.890 - Tốt. - Nhanh nào. 01:11:48.520 --> 01:11:49.910 Vào được rồi. 01:11:52.520 --> 01:11:53.520 Okay. 01:12:02.770 --> 01:12:05.540 Mày là ai đây? 01:12:10.230 --> 01:12:11.230 Okay. 01:12:15.610 --> 01:12:18.420 Sẽ đau tí hoi mà. 01:12:31.860 --> 01:12:33.510 Chúng ta có gì nào? 01:12:33.530 --> 01:12:36.470 Thưa ngài, có người xâm nhập vào hệ thống an ninh, ở phòng nghiên cứu dự án Afterlife 01:12:36.500 --> 01:12:37.810 Well, đuổi chúng ra đi. 01:12:37.830 --> 01:12:39.990 Rồi khoá tường lửa lại. 01:12:40.610 --> 01:12:43.590 Chase, Jordan đi mất rồi. Cô ấy vừa chạy mất. 01:12:43.610 --> 01:12:45.280 - Và anh để cô ấy đi? - Tôi có biết gì đâu. 01:12:45.300 --> 01:12:47.110 - Anh bị cái quéo gì vậy? - Tôi có biết gì đâu. 01:12:47.240 --> 01:12:48.550 Nhiệm vụ của tôi là trông coi cô ta sao? 01:12:48.570 --> 01:12:50.840 Anh nghĩ tôi là người giữ trẻ à? 01:12:51.360 --> 01:12:52.920 Chúng truy ra chúng ta rồi. 01:12:52.950 --> 01:12:54.920 Có ai đó, từ bên ngoài đang tương tác phòng thủ. 01:12:54.950 --> 01:12:55.530 Chết tiệt. 01:12:55.560 --> 01:12:57.080 Mấy người nghĩ rằng, quân đội sẽ không biết sao? 01:12:57.100 --> 01:12:58.330 Cậm mồm hộ cái! 01:12:58.530 --> 01:12:59.840 Em vượt qua nó được không? 01:12:59.860 --> 01:13:02.520 Yeah, chắc được. 01:13:10.420 --> 01:13:11.420 Ôi đậu. 01:13:13.650 --> 01:13:15.330 Cô ấy đi tìm Rand. 01:13:23.900 --> 01:13:28.830 Sandra, anh xin lỗi, nhưng anh phải đuổi theo cô ấy. 01:13:32.530 --> 01:13:36.420 Em biết, cô ấy có ý nghĩa như thế nào với anh. Anh đi đi. 01:13:36.450 --> 01:13:38.840 Anh sẽ quay lại tìm em. 01:13:38.860 --> 01:13:40.670 Nếu như em chiến thắng thời gian. 01:13:40.700 --> 01:13:42.080 Em sẽ làm được. 01:13:48.860 --> 01:13:51.300 Ù ôi! Cảm động vãi. 01:14:30.890 --> 01:14:33.430 Chúng có quyền truy cập vào. 01:14:34.350 --> 01:14:36.740 Làm sao tôi ngắt chúng được? 01:14:37.560 --> 01:14:42.010 Các anh đang chuẩn bị giết hàng triệu người đấy. Còn người đầy! Không phải xác sống đâu. 01:14:42.030 --> 01:14:43.710 - Bọn chúng bị nhiễm rồi. - Đồ kinh tởm. 01:14:43.730 --> 01:14:47.140 Afterlife có thể ác thật, nhưng cần thiết. 01:14:50.850 --> 01:14:52.910 Vậy nếu sau này có virus khác thì như thế nào? 01:14:52.930 --> 01:14:53.970 Và còn sau đó nữa? 01:14:54.000 --> 01:14:56.040 Các anh vẫn tiếp tục giết những người nhiễm bệnh? 01:14:56.060 --> 01:14:59.080 Nếu như, lây lan đến gia đình tôi thì........Uhm đúng! 01:15:03.100 --> 01:15:06.440 Chúng tôi sắp hết thởi gian rồi. Hãy giúp tôi. 01:15:07.560 --> 01:15:10.210 Tôi đang bị gắn chip trên vai, nên tôi không còn gì để mất. 01:15:10.230 --> 01:15:12.130 Vậy, anh chỉ cho tôi cách lấy quyền truy cập, 01:15:12.150 --> 01:15:14.700 và nói cho tôi những gì tôi cần biết, 01:15:14.730 --> 01:15:17.370 hoặc là trong những giây cuối cùng, tôi sẽ "xin tí não" của anh! 01:15:17.390 --> 01:15:18.570 Nhưng mà đừng lo lắng, 01:15:18.580 --> 01:15:23.000 Afterlife vẫn sẽ diễn ra, giống như anh muốn. 01:15:23.520 --> 01:15:25.870 Anh sẽ giết tôi, để cứu nhân loại. 01:15:25.890 --> 01:15:28.620 Vậy anh có giám hi sinh mạng của mình không? 01:15:28.640 --> 01:15:31.990 Tôi không muốn giết người......những mà tôi sẽ bắn đấy. 01:15:33.810 --> 01:15:38.200 Có một cổng Telnet, trong phần mềm truy cập an ninh 01:15:38.230 --> 01:15:40.450 chúng tôi dùng nó, cho các thiết lập nội bộ. 01:15:40.480 --> 01:15:44.630 Password là West40@Jackson. 01:15:45.140 --> 01:15:46.240 Nó có thể dùng để... 01:15:46.270 --> 01:15:50.070 Nó có thể điều chỉnh, và ngừng việc truy cập mạng. 01:15:51.390 --> 01:15:54.990 Hệ thống được thiết lập, nhưng không thể phòng thủ từ bên trong. 01:16:01.230 --> 01:16:03.840 Tên anh là gì? 01:16:04.640 --> 01:16:05.640 Todd. 01:16:06.560 --> 01:16:08.560 Cảm ơn nghen, Todd. 01:16:11.100 --> 01:16:13.950 Bọn chúng đang bao vây tưởng, bằng phương thức khác. 01:16:13.980 --> 01:16:15.050 Dệt,. 01:16:17.770 --> 01:16:20.610 Thưa ngài, hướng tấn công xuất ra từ mạng nội bộ. 01:16:20.630 --> 01:16:22.040 - Chúng có quyền truy cập? - Yeah. 01:16:22.060 --> 01:16:23.600 Chặn chúng lại. 01:16:26.770 --> 01:16:30.330 Lyons đây. Tôi đang có một mục tiêu. 01:16:30.350 --> 01:16:32.500 Mục tiêu có tên là Eagleride. 01:16:32.530 --> 01:16:33.830 Tấn công, và phá huỷ ngay lập tức. 01:16:33.850 --> 01:16:36.940 Đã rõ. Thời gian tiếp cận mục tiêu, 15 phút. 01:16:42.980 --> 01:16:45.400 Bầy giờ thì, sẽ đau tí hoi nè. 01:16:57.060 --> 01:16:59.240 Khi chúng tôi xong việc, hướng nào lên sân thượng nhanh nhất? 01:16:59.270 --> 01:17:01.910 Đi thang máy ấy. Đi thẳng lên nóc nuôn. 01:17:01.930 --> 01:17:04.740 Mấy người sẽ dẫn tôi theo, đúng không? 01:17:04.770 --> 01:17:07.540 Nếu như anh không nói láo. 01:17:07.560 --> 01:17:09.080 Bọn chúng đang tải cái gì lên Afterlife. 01:17:09.100 --> 01:17:11.580 Tôi không thể dừng được, nhưng tôi có thể làm chúng chậm lại. 01:17:11.600 --> 01:17:13.140 Làm ngay đi. 01:17:17.390 --> 01:17:22.120 Đâu. Chúng đang giớn hạn tốc độc đường truyền. 01:17:22.140 --> 01:17:24.330 Như này thì lâu lắm. 01:17:24.350 --> 01:17:26.350 Rất rất lâu nuôn. 01:17:27.390 --> 01:17:31.090 Tôi cần phải làm cho chúng nhanh lên mới được. 01:17:52.100 --> 01:17:53.180 Jordan. 01:17:56.930 --> 01:17:59.340 - Mày là thắng méo nào? - Tao là thẳng chuẩn bị tiễn mày đi đấy 01:17:59.360 --> 01:18:00.660 nếu mày không tránh sang một bện 01:18:00.680 --> 01:18:03.000 Để tao hỏi mày câu này. 01:18:04.230 --> 01:18:08.080 Được rồi, làm đê. Bắn đê. 01:18:08.100 --> 01:18:10.100 Giải phóng cho cô ấy đi. 01:18:12.310 --> 01:18:13.310 Nếu không... 01:18:14.480 --> 01:18:17.070 mà sao tao phải thả? 01:18:17.390 --> 01:18:19.970 Mày đã tiêm gì cho cô ấy? 01:18:23.390 --> 01:18:25.540 RXX 22 là cái gì? 01:18:25.560 --> 01:18:27.430 Em đang tìm đây Chase. 01:18:29.390 --> 01:18:30.950 Một loại virus khác? 01:18:30.980 --> 01:18:32.520 Một mục đích khác. 01:18:33.100 --> 01:18:36.400 Cả hai ta trước sau cũng chết, nhưng một trong hai, đang thích cô ta, 01:18:36.430 --> 01:18:38.470 nhưng cô ta có cơ hội, để làm nhiểu thứ tốt hơn. 01:18:38.490 --> 01:18:39.540 Cô ấy không phải con chuột bạch. 01:18:39.560 --> 01:18:41.870 Không, đó mới chính xác. 01:18:41.890 --> 01:18:43.590 Và nếu mày ngắt đường dẫn thuốc, 01:18:43.620 --> 01:18:46.570 thì nó sẽ chết sau hai phút. Nên né qua một bên hộ. 01:18:46.890 --> 01:18:48.810 Dụ hắn nói tiếp đi. 01:18:52.430 --> 01:18:54.530 Tao đã nghiên cứu nó hơn hai năm trời. 01:18:54.550 --> 01:18:56.990 Trong hai năm, tao giữ cho nó còn sống 01:18:57.010 --> 01:18:58.360 Vậy, lùi cmn lại đê. 01:19:02.520 --> 01:19:04.930 Tao chết, thuốc chữa cũng vậy. 01:19:15.820 --> 01:19:18.130 Bổ súng xuống đê. 01:19:18.850 --> 01:19:22.200 Sau khi mọi chuyện hoàn tát, Tôi muốn cậu xoá tất cả. 01:19:22.230 --> 01:19:24.660 Mọi tập tin gốc, xoá hết xoá tất cả. 01:19:24.680 --> 01:19:26.660 - Cậu biết quy trình chứ? - Dạ biết, thưa ngài. 01:19:30.850 --> 01:19:32.130 Anh đến đâu rồi? 01:19:32.150 --> 01:19:34.960 Chúng tôi đang hướng tới khu vực giam giữ. 01:19:34.980 --> 01:19:38.590 Tôi nghĩ Carter cũng ở đó. 01:19:38.610 --> 01:19:40.610 Tôi biết. 01:19:41.570 --> 01:19:44.290 Bắt đấu quy trình, thanh lọc ngay. 01:19:44.320 --> 01:19:46.130 Hến giờ rồi. 01:19:46.150 --> 01:19:49.900 Câu hỏi là, liệu con mắm này quan trọng hơn hay nhân loại? 01:19:50.530 --> 01:19:52.840 Mày không cứu người. 01:19:52.860 --> 01:19:54.500 Mà mày đang giết họ. 01:19:54.530 --> 01:19:57.680 Afterlife không phải là thuốc chữa, nó là diệt vong. 01:19:57.700 --> 01:19:59.510 Và mày nghĩ đó là ý của tao? 01:19:59.530 --> 01:20:02.100 Đám quân đội, đã bỏ tìm phương thuốc. 01:20:02.310 --> 01:20:04.440 và Phenotrans thì muốn thứ gì. 01:20:04.450 --> 01:20:06.850 Hãy chỉ cho tôi biết, một công ty nào. 01:20:06.860 --> 01:20:08.590 lại suy nghĩ Virus lại có lợi nhuận hơn bệnh ung thư. 01:20:08.620 --> 01:20:09.220 Ôi chết tiệt. 01:20:09.230 --> 01:20:12.130 Tao cần những mẫu vật còn sống, để hiểu rõ hơn về con virus này. 01:20:12.140 --> 01:20:15.290 Afterlife chỉ là thứ gì đó mà tao cần. 01:20:15.320 --> 01:20:19.300 Cái gì, mày thật sự nghĩ là không có mất mát trong nghiên cứu à? Chết như cơm bữa. 01:20:19.330 --> 01:20:22.200 Không phải cô áy. Và cũng không phải hôm nay 01:20:22.230 --> 01:20:24.290 Theo tao thì, chính nó, và đúng ngày hôm nay. 01:20:24.320 --> 01:20:26.770 Khi mọi thứ xong xuôi. Nó sẽ kết thúc. 01:20:26.790 --> 01:20:30.250 Con mắm này, là cơ hội cuối cùng để cứu lấy nhân loại. 01:20:30.680 --> 01:20:31.680 Đậu xanh. 01:20:32.560 --> 01:20:34.100 Được rồi. 01:20:37.860 --> 01:20:40.040 Nếu mày chết ở đây, 01:20:40.070 --> 01:20:42.380 mọi người sẽ nhớ rằng, mày là con quái vật. 01:20:42.400 --> 01:20:46.170 Tao là phóng viên. Tao có thể chỉnh sửa nó được. 01:20:46.190 --> 01:20:49.000 Gì? Mày nghĩ tao quan tâm mấy đứa trẩu kia nghĩ tao là gì à? 01:20:49.030 --> 01:20:51.130 Mày nghĩ cái tôi của tao lớn lắm à? 01:20:51.150 --> 01:20:55.970 Nếu tao không làm gì, thì virus sẽ giết sạch tất cả. 01:20:55.990 --> 01:20:58.920 Đây là cách sống sót. Đây là cách cứu ai đó. 01:20:58.940 --> 01:21:00.480 Cứu ai đó? 01:21:01.440 --> 01:21:03.380 Cứu cái méo gì? 01:21:03.400 --> 01:21:07.240 Cái thử nghiệm này, nó chẳng có nghĩa lý gì. 01:21:07.260 --> 01:21:09.380 Okay, bởi vì trước giờ chưa ai nhìn thấy nó. 01:21:09.400 --> 01:21:13.040 Mày biết mà, một khi chúng khởi động Afterlife, chúng sẽ bắt đầu phá huỷ chỗ này. 01:21:13.070 --> 01:21:17.840 Và mọi thứ mà mày nghiên cứu sẽ chẳng còn gì! Không còn gì cả! 01:21:17.860 --> 01:21:23.170 Đưa cho tao thuốc giải, và ta sẽ dẫn mày cùng với nghiên cứu của mày 01:21:23.190 --> 01:21:26.050 các dữ liệu, Hoắc bất cứ thứ gì mày muốn! 01:21:29.940 --> 01:21:33.090 Ôi Chúa Ơi, Rand, mày đang giết cô ấy. 01:21:33.110 --> 01:21:37.000 Yeah, tao đang rất muốn giết nó, và cũng hy vọng là tao thất bại. 01:21:37.030 --> 01:21:40.290 Vì nếu nó còn sống, thì chúng ta còn hy vọng. 01:21:43.320 --> 01:21:44.940 Cái hay của con virus này là... 01:21:46.570 --> 01:21:48.140 vật chủ không thể chết. 01:21:58.440 --> 01:22:00.580 Như này thì vẫn chậm quá. 01:22:04.570 --> 01:22:06.720 Chúng ta sẽ tiêu mất. 01:22:10.940 --> 01:22:12.170 Hancock! 01:22:16.280 --> 01:22:18.580 Thằng cho chết. 01:22:21.750 --> 01:22:23.770 Những nơi khác, xem đây như dịch bệnh...... 01:22:25.290 --> 01:22:26.980 Còn tao lại thấy phép màu. 01:22:27.500 --> 01:22:31.430 Với một vài điều chỉnh nhỏ RNA, thì theo lý thuyết loại virus này 01:22:31.460 --> 01:22:34.020 có thể cộng sinh với biểu bì của con người. 01:22:34.040 --> 01:22:37.810 Và đó chính là sự hồi phục vĩnh cữu, 01:22:37.830 --> 01:22:41.060 các tế bào sẽ không bao giờ chết. 01:22:42.830 --> 01:22:45.020 Ý mày là sự bất tử. 01:22:45.040 --> 01:22:46.850 Đó chính là phương thuốc. 01:22:46.870 --> 01:22:49.270 Và nó là kết quả. 01:22:49.290 --> 01:22:53.230 Cách tốt nhất để thử, đó chính là giết vật chủ. 01:22:54.750 --> 01:22:57.260 Mày điên thật rồi. 01:23:00.170 --> 01:23:02.790 Hancock, anh làm gì ở đây vậy? 01:23:10.580 --> 01:23:12.430 Nó đây rồi. 01:23:12.540 --> 01:23:15.930 Chase, cậu có bao giờ cầm....hàng tỳ tỳ dola trên tay chưa? 01:23:16.750 --> 01:23:18.140 Tôi cũng vậy. 01:23:18.170 --> 01:23:19.470 Tại sao? 01:23:19.500 --> 01:23:21.500 Sự bât tử. 01:23:21.750 --> 01:23:23.900 Tiền bạc phủ phê. 01:23:36.250 --> 01:23:37.330 Jordan. 01:23:40.750 --> 01:23:45.520 - Chase, thuốc giả là R-E-D 1. - Anh biết rồi. 01:23:52.290 --> 01:23:53.980 Oh, chúng ta xong cmn rồi. 01:23:54.010 --> 01:23:55.110 Anh có hộp đồ nghề không? 01:23:55.130 --> 01:23:56.670 Cô không thể tăng tốc bằng tay được đâu. 01:23:56.690 --> 01:23:58.290 Tôi hỏi, anh có hộp đồ nghề không? 01:23:58.320 --> 01:23:59.700 Ở đó đó. 01:24:06.570 --> 01:24:07.570 Ôi đệt. 01:24:37.980 --> 01:24:38.980 Không ổn ròi. 01:24:39.070 --> 01:24:41.340 Chúng ta phải đi thôi. Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 01:24:41.670 --> 01:24:44.130 Chase, chúng ta có thêm bạn nhập tiệc đấy :v. 01:24:45.250 --> 01:24:48.160 Em hack được tới đâu rồi? 01:24:49.080 --> 01:24:50.770 Cũng gần xong rầu. 01:24:50.790 --> 01:24:53.230 Cô nói là sẽ đưa tôi đi cùng, chúng ta phải lên sân thuộng ngay. 01:24:53.250 --> 01:24:54.630 Đi thôi! 01:24:59.580 --> 01:25:00.580 Oh yeah. 01:25:21.620 --> 01:25:22.620 Jeez. 01:25:48.620 --> 01:25:50.770 Đùa với bố à? 01:25:50.790 --> 01:25:51.890 Không phải thù cá nhân đâu. 01:25:51.920 --> 01:25:54.830 - Đậu xanh. - Chúng ta sẽ chết, nếu chúng ta còn ở đây. 01:25:56.450 --> 01:25:57.450 Đệt. 01:25:59.210 --> 01:26:00.300 Chúng ta phải đi thôi! 01:26:00.320 --> 01:26:01.640 Chúng ta phải lên sân thượng ngay! 01:26:01.970 --> 01:26:04.030 Tôi chưa xong! 01:26:04.650 --> 01:26:07.920 Khỉ thật. Cô không làm được đâu. 01:26:07.930 --> 01:26:09.150 Ít nhất cũng phải tự cứu mình chứ. 01:26:09.470 --> 01:26:12.100 Nhanh nào!. 01:26:17.440 --> 01:26:19.430 Hey! Hey! 01:26:20.220 --> 01:26:21.900 Hey! Hey! 01:26:23.670 --> 01:26:27.150 Coi nào! Nhanh lên! Nhanh lên! Chúng ta phải đi thôi! 01:26:27.160 --> 01:26:30.120 Chúng ta sẽ không đi đâu, nếu tôi chưa xong! 01:26:30.340 --> 01:26:32.200 - Chúng ta phải đi thôi! - Bắn tụi nó đi! 01:26:32.620 --> 01:26:33.620 Được rồi! 01:26:36.000 --> 01:26:37.000 Đệt! 01:26:42.620 --> 01:26:45.330 Cô không cứu được họ đâu. Cô đang lạng phí thời gian đó. 01:26:45.350 --> 01:26:48.400 - Chúng ta phải đi thôi! - Giữ chân chúng tí nữa đi! 01:26:52.110 --> 01:26:54.570 - Được rồi! - Chết tiệt! 01:27:11.170 --> 01:27:13.320 Phá huỷ nó! Phá sạch. 01:27:13.340 --> 01:27:15.830 Rõ. Mục tiêu đã được khoá. 01:29:50.000 --> 01:29:51.000 Đậu xanh. 01:29:58.530 --> 01:30:01.610 - Jordan. - Em nghe nè, Chase. 01:30:03.340 --> 01:30:04.770 Em chạy được không? 01:30:04.800 --> 01:30:06.920 - Yeah. - Yeah? 01:30:06.950 --> 01:30:07.960 Yeah. 01:30:10.670 --> 01:30:12.160 Đậu xanh. Okay. 01:30:48.510 --> 01:30:49.510 Chuck! 01:31:03.170 --> 01:31:06.400 Một phút nữa sẽ đến mục tiêu. 01:31:22.290 --> 01:31:23.670 Đi thôi! 01:31:34.760 --> 01:31:36.820 Đã thấy mục tiêu. 01:31:45.610 --> 01:31:46.780 Cảm ơn, Chuck. 01:31:46.810 --> 01:31:47.830 Đùa với tôi à? 01:31:47.840 --> 01:31:49.790 Sau tất cả những gì anh đã làm cho con gái tôi? 01:31:49.810 --> 01:31:51.340 Cảm ơn. 01:32:41.490 --> 01:32:43.500 George Hancock? 01:32:48.600 --> 01:32:52.320 Kệ cmn thằng đó đi. Sẽ có thứ gì đó thịt nó thôi. 01:32:52.340 --> 01:32:53.530 Rõ, thưa ngài. 01:33:02.530 --> 01:33:22.000 Translates & Edit by: Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam