����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8c85fee7074-1552713214.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.000 --> 00:00:22.000
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

00:00:26.270 --> 00:00:28.070
Đang có một dịch bệnh rất nghiệm trọng.

00:00:32.310 --> 00:00:35.260
Nhưng chúng ta không thể đầu hàng
trước sự kích động và nỗi sợ hãi.

00:00:38.600 --> 00:00:40.000
Vì khi làm vậy, sẽ gây khó khăn hơn

00:00:40.020 --> 00:00:42.510
khi truyền tải chính xác thông tin đến mọi người.

00:00:42.540 --> 00:00:44.090
Ờ miền Đông, khu vực Oregon, sẽ là nơi thứ 3

00:00:44.110 --> 00:00:45.650
mà cơn dịch bùng phát ở Mỹ.

00:00:45.980 --> 00:00:48.390
Một số nơi, sử dụng rộng rãi vacxin Zombrex

00:00:48.410 --> 00:00:50.950
Các cuộc giải cứu vẫn đang tiếp tục,
cho dù còn hàng ngàn người vẫn bị mắc kẹt.

00:00:50.970 --> 00:00:53.080
Tổng thống đã gọi quân đội, và tuyên bố ..

00:00:53.100 --> 00:00:55.200
..Dừng mọi nổ lực sơ tán và niêm phong thành phố.

00:00:55.230 --> 00:00:58.350
25,000 người bao gồm đội tiên phong y tế,
vẫn còn kẹt trong khu vực.

00:00:59.690 --> 00:01:01.750
Quân đội dựng lênh bức tường để kiểm dịch

00:01:01.780 --> 00:01:03.260
mà không có sự cho phép.

00:01:05.770 --> 00:01:07.930
Đảng tự do ờ quốc hội phản đối quyết liệt

00:01:07.940 --> 00:01:09.070
với cái được gọi là...

00:01:09.090 --> 00:01:11.200
một bức tường cách ly hoàn thành
với thời gian kỷ lục.

00:01:11.230 --> 00:01:15.250
Khu vực phía Đông, hiện đang là khu vực bị nhiễm dịch,
nguy hiểm nhất thế giới.

00:01:15.270 --> 00:01:18.080
Bất chấp sự phản đối, tất cả quyền kiểm soát
trong việc bào vệ quốc gia

00:01:18.100 --> 00:01:20.290
đã nằm trọn trong tay quân đội.

00:01:20.310 --> 00:01:22.520
Chúng tôi đã làm việc rất chặt chẽ
với Phenotrans

00:01:22.540 --> 00:01:25.120
để cải thiện cách điều trị
với những người bị nhiễm bệnh.

00:01:27.140 --> 00:01:29.450
Chúng ta sẽ cấy vào bọn họ các thứ này.

00:01:30.770 --> 00:01:34.080
Con chip này có chứa, một thứ dung dịch đặc
giống như Zombrex.

00:01:34.100 --> 00:01:36.500
Mọi người nhiễm bệnh,
buộc phải cấy chip.

00:01:39.850 --> 00:01:42.540
Khoảng hơn 1,5 triệu người Mỹ,
hiện đang mang chip Zombrex trên người.

00:01:42.560 --> 00:01:45.040
Nỗi lo sợ, về một đợt bùng phát dịch mới tăng cao.

00:01:45.060 --> 00:01:47.660
Quân đội nắm quyền bắt và giam giữ.

00:01:47.690 --> 00:01:49.470
Những đợt mất tích không rõ nguyên nhân...

00:01:49.480 --> 00:01:51.860
Có hẵn một series dài được truyền tay nhau ở trên mạng

00:01:51.880 --> 00:01:55.100
Một số website còn tuyên bố 300 người mất tích

00:01:55.230 --> 00:01:57.580
- Chase, anh có nghe em nói không?
- Nhà báo Chase Carter...

00:01:57.600 --> 00:01:59.250
Đang điên cuồng, tìm kiếm nhà sản xuất của mình.

00:01:59.270 --> 00:02:00.390
Jordan Blair.

00:02:00.410 --> 00:02:02.300
Jordan Blair đã mất tích,
trọng đợt bùng phát dịch đầu tiên.

00:02:02.320 --> 00:02:04.810
Cô ấy đã biến mất khi đang báo cáo về tình trạng
không mấy hay ho của quân đội.

00:02:04.820 --> 00:02:05.890
và không ai nhìn thấy cô ấy nữa..

00:02:05.900 --> 00:02:07.540
Nhiều người cho rằng cô ấy là nạn nhân đầu tiên...

00:02:07.560 --> 00:02:09.510
Không có nhưng bằng chứng về một âm mưu lớn...

00:02:09.520 --> 00:02:10.930
Không có quốc hội...

00:02:11.060 --> 00:02:13.500
và người dân càng lúc càng sợ hãi thây ma hơn là quân đội.

00:02:14.620 --> 00:02:16.500
Những người bị mất tích đang ở đâu?

00:02:16.510 --> 00:02:18.180
- Jordan!
- Jordan Blair đang ở đâu?

00:02:18.300 --> 00:02:20.630
Jordan Blair đang ở đâu?

00:02:21.000 --> 00:02:27.000
Khu vực cách ly phía Tây
2 năm sau khi dịch bùng phát.

00:03:03.570 --> 00:03:04.800
Thôi nào!

00:03:05.030 --> 00:03:06.030
Gì?

00:03:06.190 --> 00:03:08.890
- Chú đùa với anh à.
- Bọn nhóc này, như kiểu cái túi dịch bệnh biết đi,

00:03:08.910 --> 00:03:11.500
cũng không khác lũ quái dị kia là mấy.

00:03:12.520 --> 00:03:15.870
Tôi chỉ không thoải mái về chuyện sắp xảy ra.

00:03:17.390 --> 00:03:20.580
Rồi chú sẽ quen thôi.
Đừng nghĩ về nó nhiều. Được không?

00:03:20.600 --> 00:03:22.830
Chúng ta là những người vận chuyển.
Vậy thì cứ làm công việc đó thôi.

00:03:22.850 --> 00:03:25.970
Trong thị trấn chết tiệt này,
rắc rối nhiêu đó là đủ rồi.

00:03:35.980 --> 00:03:37.410
Chase, chúng ta phải
ra khỏi đây.

00:03:37.440 --> 00:03:39.000
Bọn Z đó đang luẩn quẩn quanh đây.

00:03:39.020 --> 00:03:41.660
Ta sẽ không đi đâu cả,
cho đến lúc tôi có được cái mà anh đã hứa với tôi.

00:03:41.690 --> 00:03:43.580
Anh nói là người của anh sẽ đến.
Rồi, giờ họ đâu ?

00:03:43.600 --> 00:03:45.540
Họ sẽ đến.
Tin tôi đi!

00:03:45.560 --> 00:03:47.870
Tốt nhất họ nên đến.

00:03:53.190 --> 00:03:54.190
Ôi định mệnh.

00:03:54.350 --> 00:03:55.540
Tin tức như nào rồi?

00:03:55.560 --> 00:03:57.120
Cô vào được rồi à?

00:03:57.140 --> 00:03:59.250
Yeah. dễ như ăn cháo.

00:03:59.270 --> 00:04:02.030
Bọn em nghe được rồi, Chase.
Cho em tí hình ảnh nào?

00:04:06.140 --> 00:04:07.220
Được rồi!

00:04:08.520 --> 00:04:10.700
Đó, họ đến đó. Tôi đã nói là họ sẽ đến mà.

00:04:10.730 --> 00:04:13.410
Tôi đã nói là họ sẽ đến mà.

00:04:13.440 --> 00:04:14.910
Tôi không thể nhìn thấy bên trong.

00:04:14.940 --> 00:04:16.540
Họ đó, một phần trong thõa thuận mà.

00:04:16.560 --> 00:04:18.370
Ừ, đúng rồi, chúng tôi đang làm báo cáo
vềcái vụ mất tích người.

00:04:18.390 --> 00:04:22.250
Vậy nên, không thấy gì thì làm sao có báo cáo?

00:04:22.270 --> 00:04:24.080
Bọn chúng dẫn họ đi đâu?

00:04:24.100 --> 00:04:26.030
Làm sao mà tôi biết được?
Những gì tôi biết là...

00:04:26.040 --> 00:04:27.490
họ không quay trở lại.

00:04:28.600 --> 00:04:30.330
Tiền của anh đây.

00:04:30.350 --> 00:04:32.670
Whoo, whoo.
Anh bỏ tôi ở đây à?

00:04:37.560 --> 00:04:39.870
Anh sẽ ổn thôi mà.

00:04:40.190 --> 00:04:41.410
Anh tiến vào trong đây.

00:04:41.440 --> 00:04:43.130
Khoan, Gì?

00:04:46.520 --> 00:04:48.070
Chase, đừng đi vào đó.

00:04:55.940 --> 00:04:57.700
Anh cần thay đổi góc quay.

00:04:57.730 --> 00:05:00.250
Đậu nành, anh ấy có nghe lời ai không vậy?

00:05:00.270 --> 00:05:01.580
Cô đang hẹn hò anh ta đấy.

00:05:01.600 --> 00:05:03.760
Không phải tuần này.

00:05:12.560 --> 00:05:13.560
A đù.

00:05:38.770 --> 00:05:40.750
Đoán xem ai kìa.

00:05:40.770 --> 00:05:42.040
Hãy nói là em đã ghi nhận được hình anh này.

00:05:42.060 --> 00:05:44.500
Đại cmn tướng Alan Lyons.

00:05:44.520 --> 00:05:45.750
Đại tướng.

00:05:48.520 --> 00:05:50.580
Sao chúng tôi lại có được hân hạnh này nhỉ?

00:05:50.600 --> 00:05:52.950
Mọi chuyện như thế nào, Skinner?

00:05:52.980 --> 00:05:54.750
Có cái mà anh cần chưa?

00:05:54.770 --> 00:05:56.330
- Xong cả rồi.
- Ôi Mai Chúa.

00:05:56.350 --> 00:05:58.330
- Anh biết tôi cần gì đúng không?
- Những tù nhân này là ai?

00:05:58.350 --> 00:06:00.910
Tôi muốn vụ này được giữ kín.

00:06:00.940 --> 00:06:04.700
Việc anh có mặt ở đây,
là để cung cấp tin cho Leo Rand.

00:06:04.730 --> 00:06:08.160
Một nguồn tin mật,
và khi không đảm bảo được điều đó.

00:06:08.190 --> 00:06:10.080
Thì chú chẳng con lý do gì để có mặt ở đây nữa.

00:06:10.100 --> 00:06:11.950
Chase, chúng ta đang nhìn cái gì vậy?

00:06:11.980 --> 00:06:14.080
Anh thật sự nghĩ tôi ngu đến vậy à?

00:06:14.100 --> 00:06:15.750
Ừ, đó là lí do của chuyến thăm.

00:06:15.770 --> 00:06:20.080
Để cho anh hiểu ra rằng không nên giả vờ ngu

00:06:20.100 --> 00:06:21.250
Anh cũng chưa rõ nữa.

00:06:21.270 --> 00:06:23.370
Tôi có bao giờ làm ông thất vọng chưa?

00:06:23.390 --> 00:06:28.540
Anh biết đấy, tôi không quan tâm đến chi phí cho hành động này.

00:06:28.560 --> 00:06:31.020
Tôi đã nhìn thấy điều tồi tệ hơn.

00:06:31.270 --> 00:06:38.000
Đại tướng Lyons lẽ ra phải Washington DC cả tuần.
Cô hack vào lịch công tác của hắn à?

00:06:38.190 --> 00:06:41.410
Muốn biết ông ta ăn sáng với cái gì không?

00:06:41.440 --> 00:06:44.620
Người của tôi cũng nói rằng anh gặp khó
trong vấn đề di chuyển thi thể.

00:06:44.640 --> 00:06:47.450
Thỏa thuận lẽ ra phải xong cách đây vài tuần rồi.

00:06:47.480 --> 00:06:51.630
Không ai trong chúng tôi vui vẻ gì
về việc vận chuyển tủ nhân của anh.

00:06:52.350 --> 00:06:53.950
The Afterlife đã huỷ bỏ rồi.

00:06:53.980 --> 00:06:56.410
Đây có thể là nhóm cuối cùng
anh chuyển qua khu vực.

00:06:56.440 --> 00:06:59.420
Đang méo gì đang xảy ra vậy?

00:07:00.140 --> 00:07:01.680
Được thôi.

00:07:04.810 --> 00:07:07.160
Chuyện gì xãy ra với thõa thuận nho nhỏ
của chúng ta...

00:07:07.190 --> 00:07:09.360
Thả tao ra! Buông tao ra!

00:07:10.190 --> 00:07:11.830
Tôi tìm thấy thằng này ở bên ngoài.

00:07:11.850 --> 00:07:13.580
Hắn có cái này.

00:07:13.600 --> 00:07:15.200
Người của anh à?

00:07:15.230 --> 00:07:16.460
Oi đậu xanh rau má!

00:07:17.020 --> 00:07:18.540
Còn ai ở ngoài đó không?

00:07:18.560 --> 00:07:20.830
Không! Chỉ có mỗi nó thôi!

00:07:20.850 --> 00:07:24.220
Hey! Mày đã nói gì với ai chưa?

00:07:24.240 --> 00:07:27.330
Không, không, Tôi thề nuôn!
Tôi chưa nói gì hết! Tôi vừa đi làm về mà!

00:07:27.350 --> 00:07:29.160
Okay? Tôi cần tiền.

00:07:29.190 --> 00:07:31.910
Tôi chỉ muốn làm việc.

00:07:31.940 --> 00:07:34.620
Nó nhìn thấy điều này.
Và nó nhìn thấy tôi.

00:07:35.140 --> 00:07:36.840
- Hey!
- Whoo, whoo, whoo!

00:07:36.850 --> 00:07:38.080
Không chơi tool nhé.

00:07:42.100 --> 00:07:45.490
Hey, mày không sao đâu!

00:07:47.100 --> 00:07:49.720
Mày là một trong số bọn tao mà!

00:08:00.190 --> 00:08:01.190
Ôi ĐINH CÔNG MẠNH!!

00:08:01.560 --> 00:08:04.120
Chase! Chase,
ra khỏi đó đi.

00:08:04.140 --> 00:08:06.580
Ra khỏi đó ngay bây giờ!

00:08:07.810 --> 00:08:10.040
Hey, Skinner. Skinner,
có ai ở trên đó kìa.

00:08:10.060 --> 00:08:11.500
Xử nó đi.

00:08:11.520 --> 00:08:13.460
- Tôi biết rồi.
- Chase, ra điểm đón đi.

00:08:25.940 --> 00:08:26.940
Khỉ thật!

00:08:40.100 --> 00:08:42.500
Hãy ghi lại mọi thứ, đại uý.

00:08:42.520 --> 00:08:45.620
Sau khi Afterlife được thực thi,

00:08:45.640 --> 00:08:47.790
chỗ này cần được "dọn sạch sẽ".

00:08:47.810 --> 00:08:49.200
Rõ, thưa ngài.

00:09:05.770 --> 00:09:07.070
Cái méo gì vậy?

00:09:14.020 --> 00:09:15.100
Ôi Trời ơi!

00:09:16.390 --> 00:09:17.390
Đệt!

00:09:26.440 --> 00:09:27.840
Có thấy nó đâu không?

00:09:35.390 --> 00:09:36.390
Gì?

00:09:45.100 --> 00:09:46.330
Không có gì.

00:09:47.940 --> 00:09:49.510
Thử bên đây xem sao.

00:09:50.510 --> 00:10:05.000
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

00:10:10.810 --> 00:10:13.020
Hắn ở trên đường kìa, dí theo nhanh.

00:10:43.940 --> 00:10:45.530
Đùa nhau à!

00:10:47.350 --> 00:10:48.350
Chết tiệt.

00:11:10.480 --> 00:11:11.480
Khỉ thật.

00:11:58.100 --> 00:12:00.180
Mình đã quá già cho chuyện này rồi.

00:12:09.290 --> 00:12:10.860
Chúa ơi.

00:12:12.160 --> 00:12:14.760
Đừng làm như vậy với em, được không?

00:12:14.790 --> 00:12:16.890
Đừng làm như vậy với em.

00:12:17.410 --> 00:12:20.570
Đừng làm như vậy với em một lần nữa.

00:12:20.990 --> 00:12:23.350
Anh làm em sợ vãi.....tè ra!

00:12:23.370 --> 00:12:26.290
Lên xe đi!

00:12:27.540 --> 00:12:28.850
Đi nào!

00:12:28.870 --> 00:12:31.640
Cho xe chạy đi! Nhanh nào!

00:12:41.540 --> 00:12:43.510
Chúng ta không thể đăng cái thứ này.

00:12:43.540 --> 00:12:45.480
Ý là anh quá nhát để đăng cái này?

00:12:45.500 --> 00:12:48.090
Vụ kiện này, sẽ chôn vùi cái mạng lưới này.

00:12:48.110 --> 00:12:49.580
Bây giờ thì
luật sư sẽ nói cho chúng ta tin tức như thế nào à?

00:12:49.600 --> 00:12:50.970
Tôi là ngưới quyết định ở đây.

00:12:50.990 --> 00:12:53.050
Đừng lãng phí thời gian
trừ khi vụ này hoàn toàn không có cơ sở

00:12:53.080 --> 00:12:56.120
ANh làm mối thứ rối lên và
quân đội sẽ không bỏ qua vụ này.

00:13:00.240 --> 00:13:01.780
Đồ chết nhát.

00:13:02.200 --> 00:13:03.740
Cảm ơn.

00:13:03.790 --> 00:13:07.210
Chúng tội bắt gặp Lyons dính dáng
vào vụ vận chuyển người trái phép,

00:13:07.240 --> 00:13:09.210
và tội đồng loã giết người.

00:13:09.240 --> 00:13:10.380
Anh còn cần gì nữa?

00:13:10.400 --> 00:13:11.680
Quên con mụ luật sư đi!

00:13:11.700 --> 00:13:13.590
Anh muốn cáo buộc tội,
một ông tướng 2 sao vì tội giệt người,

00:13:13.610 --> 00:13:15.890
và muốn chọi với quân đội Mỹ,

00:13:15.910 --> 00:13:18.510
bằng những đoạn video full HD có che
và âm thanh siêu ồn của anh à!

00:13:18.540 --> 00:13:21.300
Anh muốn là người tiếp theo biến mất sao?

00:13:21.330 --> 00:13:23.050
Tôi sẽ nắm lấy cơ hội của mình.

00:13:23.080 --> 00:13:24.790
Ừ đúng rồi, nhưng tôi sẽ không để chương trình này,

00:13:24.810 --> 00:13:27.110
và team xuất sắc nhất cảu mình lọt,
vào tầm ngắm của quân đội.

00:13:27.140 --> 00:13:31.050
Nhiệm vụ của tôi là để bảo vệ
các phóng viên và cả chính bản thân họ.

00:13:31.070 --> 00:13:32.970
Vậy giờ sao?
Ngồi yên, ăn bánh uống nước à?

00:13:32.990 --> 00:13:38.290
Chúng ta sẽ làm một báo cáo khác,
về nỗ lực chủ nghĩa nhân đạo Phenotrans à?

00:13:38.310 --> 00:13:40.230
Mạng sống và danh dự cảu mọi người đang bị đe doạ,

00:13:40.250 --> 00:13:41.710
và anh thì chưa có một câu chuyện hoàn chỉnh.

00:13:41.740 --> 00:13:42.930
Những tù nhân đó là ai?

00:13:42.950 --> 00:13:45.750
Leo Rand là đứa quái nào?
Afterlife là cái huần hoè gì?

00:13:45.770 --> 00:13:46.930
Bọn chúng đang bắt cóc người khác.

00:13:46.950 --> 00:13:48.510
và giết một vài người rồi.

00:13:48.540 --> 00:13:50.930
Nguồn của tôi.
nguồn của chúng ta.

00:13:50.950 --> 00:13:53.070
Dường như, tôi là người duy nhất trong phòng này.

00:13:53.100 --> 00:13:55.150
có đủ can đảm để đưa tin.

00:13:55.170 --> 00:13:56.990
Không có ý gì đâu nha, Jill.

00:13:57.580 --> 00:14:00.350
Anh đang mất kiểm soát, Chase.

00:14:00.370 --> 00:14:02.800
Anh là một nhà báo hay là một hiệp sĩ?

00:14:02.820 --> 00:14:06.470
Bởi vì anh có vẻ quan tâm nhiều hơn trong việc
đuổi theo bóng ma hơn là sự thật.

00:14:06.490 --> 00:14:08.870
Hay là anh đã quên những gì
xảy ra với cộng sự trước của anh?

00:14:08.890 --> 00:14:10.500
Eh! Đừng lôi chuyện đó ra nha.

00:14:10.520 --> 00:14:13.260
Jordan Blair ngủm rồi, Chase.
Và cô ấy sẽ không bao giờ quay lại.

00:14:17.790 --> 00:14:19.560
Anh chẳng biết gì cả.

00:14:21.950 --> 00:14:23.930
Anh chẳng biết cái méo gì hết.

00:14:35.830 --> 00:14:36.830
Chase.

00:14:38.410 --> 00:14:39.410
Chase!

00:14:40.370 --> 00:14:42.850
Anh còn tưởng, anh sẽ được ủng hộ ở đây.

00:14:42.870 --> 00:14:46.010
Đừng có nói vậy.
Anh biết em ủng hộ anh hơn bất cứ ai mà.

00:14:46.040 --> 00:14:50.260
Nghe nè, chúng ta là một đội hay
là thân ai nấy lo.

00:14:50.290 --> 00:14:52.440
Bởi vì cái chiến dịch một người này,

00:14:52.460 --> 00:14:55.530
nó bắt đầu có vẻ giống chiến dịch tự sát.

00:14:56.450 --> 00:14:58.600
Anh biết em quan tâm đến việc này.

00:14:58.620 --> 00:15:03.070
Anh biết em chẳng muốn gì hơn là
nhìn mấy thằng đó nằm dưới mồ mà.

00:15:03.090 --> 00:15:05.270
Nhưng em sẽ không nhìn anh bị giết đâu.

00:15:05.990 --> 00:15:08.990
Và nếu đó là những gì anh định làm thì
tự đi mà làm một mình đi.

00:15:17.270 --> 00:15:18.270
Uống vài ly hỉ?

00:15:18.560 --> 00:15:19.560
Âu cơ.

00:15:25.370 --> 00:15:26.840
Collins nói cũng đúng.

00:15:28.290 --> 00:15:30.430
Tôi đã quá cố chấp trong việc kiếm
lấy một câu chuyện,

00:15:30.450 --> 00:15:33.640
Tôi đã không thấy nó làm tổn thương
mọi người như thế nào.

00:15:33.660 --> 00:15:35.200
Sandra sẽ vượt qua thôi!

00:15:37.120 --> 00:15:38.810
Không phải Sandra.

00:15:39.380 --> 00:15:40.850
Jordan.

00:15:41.910 --> 00:15:44.180
Cô ấy nói tôi không nên vào đó,

00:15:44.200 --> 00:15:45.890
mà tôi vẫn vào.

00:15:46.410 --> 00:15:47.680
Tôi bỏ cô ấy.

00:15:47.700 --> 00:15:50.220
Chase, không phải lỗi của anh mà.

00:15:50.240 --> 00:15:53.260
Chúng ta biết Phenotrans chịu trách nhiệm
cho đợt bùng nổ dịch ở khu phía Đông mà.

00:15:53.290 --> 00:15:55.420
Và quân đội Mỹ đa che dấu nó.

00:15:55.440 --> 00:15:56.840
Nhưng tôi đã thất bại.

00:15:56.910 --> 00:15:59.300
Lyons chưa từng phải chịu trách nhiệm.

00:15:59.330 --> 00:16:01.550
và Phenotrans thì phát triển
ngày càng lớn.

00:16:01.580 --> 00:16:05.510
Ý tôi là, nó giống như Iran-Contra vậy.
(Iran-Contra là một vụ scandal về chính trị tại Mỹ)

00:16:05.540 --> 00:16:09.510
Quân đội thì xài những thằng buôn ma tuý,
để làm mấy việc dơ bẩn cho chúng.

00:16:09.540 --> 00:16:12.260
- Và mọi người thì biến mất dần
- Ừ

00:16:12.290 --> 00:16:14.800
Đây là lý do tôi làm nhà báo.

00:16:14.830 --> 00:16:16.650
Để phơi bày những câu chuyện như vậy.

00:16:17.870 --> 00:16:20.760
Chúng ta cần quay trở lại đó.

00:16:20.790 --> 00:16:23.300
Anh là người duy nhất đủ điên để làm điều đó.

00:16:23.330 --> 00:16:25.680
Vậy thì chừng nào hết trẩu,

00:16:25.700 --> 00:16:27.360
thì báo cho tôi biết!

00:16:40.990 --> 00:16:44.720
Eh! Tôi không có thời gian để giải thích.

00:16:44.740 --> 00:16:47.390
Anh đang gặp nguy hiểm.

00:16:47.410 --> 00:16:48.800
Anh nên đi với tôi.

00:16:48.830 --> 00:16:52.350
Ờ, kinh vãi, tôi về nhà đây :v!

00:16:52.370 --> 00:16:55.260
Tôi biết anh là ai.
Anh là Chase Carter.

00:16:55.290 --> 00:16:56.800
Tôi biết anh nhìn thấy cái gì!

00:16:56.830 --> 00:16:58.370
Afterlife.

00:16:59.740 --> 00:17:00.850
Anh là ai ?

00:17:00.870 --> 00:17:02.430
Tôi là George Hancock.

00:17:02.450 --> 00:17:05.520
Vài giờ trước tôi là giám đốc tại phenotrans.

00:17:08.240 --> 00:17:09.720
Nè nhìn đi.

00:17:11.240 --> 00:17:12.830
Tôi tin là vậy.

00:17:16.080 --> 00:17:17.410
Đậu phộng.

00:17:17.410 --> 00:17:20.100
Yeah, yeah, yeah.
Đi với tôi.

00:17:20.120 --> 00:17:22.720
Đường này nè, đường này

00:17:22.740 --> 00:17:24.200
Được rồi, anh sẽ đi với tôi.

00:17:24.230 --> 00:17:25.630
Chase Carter!

00:17:29.160 --> 00:17:31.610
Jesus! Không, Không!
Đi nào, đường này!

00:17:31.640 --> 00:17:33.010
Đường này nè! Trên đây!
Trên đây nè!

00:17:33.040 --> 00:17:35.850
- Đi nào. Đi nào.
- Bao vây phía sau.

00:17:35.870 --> 00:17:38.180
Bao vây phía sau!

00:17:49.540 --> 00:17:50.540
Chết tiệt!

00:18:02.080 --> 00:18:03.310
Đi nào!

00:18:16.540 --> 00:18:19.310
Đi nào. Đường này.

00:18:19.950 --> 00:18:21.390
Afterlife là cái huần hùe gì vậy?

00:18:21.410 --> 00:18:25.760
Đó là kết luận mang tính logic của họ về kế hoạch WatchTower.
Phenotrans đã phát triễn nó.

00:18:25.790 --> 00:18:27.800
Quân đội điều khiển nó.

00:18:27.830 --> 00:18:30.450
Và anh đã thấy quá nhiều rồi.

00:18:39.040 --> 00:18:40.110
Carter!

00:18:40.110 --> 00:18:42.110
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

00:18:59.270 --> 00:19:00.270
Đệt!

00:19:02.200 --> 00:19:04.970
Nhanh lên! Đi nào

00:19:06.580 --> 00:19:09.700
Lên ghế sau đi! Lên ghế sau!

00:19:15.370 --> 00:19:17.680
DEMAMA nó!

00:19:21.870 --> 00:19:24.890
- Đại uý?
- Chúng tôi không đuổi kịp, thưa ngài.

00:19:24.910 --> 00:19:27.010
Có vẻ như có người báo hắn trước.

00:19:27.040 --> 00:19:28.350
Tìm xem là ai.

00:19:28.370 --> 00:19:29.750
Vâng thưa ngài.

00:19:30.200 --> 00:19:33.900
Đây là một thiệt hai lớn, đại uý.
rõ chưa?

00:19:33.930 --> 00:19:35.470
Tất nhiên rồi!

00:19:39.040 --> 00:19:40.110
Cám ơn!

00:19:41.660 --> 00:19:43.350
Làm sao họ biết tìm tôi ở đâu?

00:19:43.370 --> 00:19:45.300
Bọn chúng biết tất về anh!

00:19:45.330 --> 00:19:48.530
Phenotrans giữ đoạn video anh đưa lên mạng,

00:19:48.550 --> 00:19:49.800
Chuyện đó làm cho chúng lo sợ.

00:19:49.830 --> 00:19:51.850
Phenotrans có liên quan gì?

00:19:51.870 --> 00:19:55.510
Họ bí mật tuồng thuốc ra ngoài và
đổi lại lấy những đối tượng để thí nghiệm.

00:19:55.540 --> 00:19:57.890
Như là chuột bạch?

00:19:57.910 --> 00:19:59.860
Ý anh là những người bị nhiễm?

00:19:59.890 --> 00:20:01.180
Không, không hẳn vậy.

00:20:01.200 --> 00:20:04.280
Họ cần biết AfterLife có hoạt động dưới cơ thể sống không!

00:20:04.300 --> 00:20:06.430
Nên quân đội cứ bắt ai họ muốn.

00:20:06.450 --> 00:20:09.720
Và tuyên bố đám người là đó Zom
thì ai dám ý kiến!

00:20:09.740 --> 00:20:12.080
Những người bị nhiễm có con chip mà đúng không?

00:20:12.100 --> 00:20:14.010
Nó chứa 1 đến 3 năm Zombex.

00:20:14.040 --> 00:20:17.650
Nó tiết ra chất mỗi ngày ngăn
người sử dụng biến thành zombie

00:20:17.670 --> 00:20:18.950
Tiết ra một lần luôn...

00:20:18.970 --> 00:20:20.230
- Thì sẽ quá liều.
- Chuẩn cơm mẹ nấu.

00:20:20.250 --> 00:20:22.200
Vậy Phenotrans có thể giết bất cứ ai với con chip?

00:20:22.230 --> 00:20:25.010
Chúng tôi thiết kế nó.
Nhưng với mục đích là hạn chế tổn hại xuống mức thấp nhất.

00:20:25.040 --> 00:20:26.680
Nếu có vấn đề gì xảy ra,

00:20:26.700 --> 00:20:29.510
Thì có thể ngăn đợt bùng phát chỉ bằng 1 nút bấm.

00:20:29.540 --> 00:20:30.920
Diệt chủng.

00:20:31.080 --> 00:20:32.260
Giết người hàng loạt.

00:20:32.290 --> 00:20:34.260
Đó là quân đội, không phải chúng tôi.

00:20:34.290 --> 00:20:37.180
Một khi chúng có được công nghệ đó, chúng muốn

00:20:37.200 --> 00:20:39.390
Giết vật chủ...
Giết hết tất cả,

00:20:39.410 --> 00:20:42.600
Để virus chết cùng vật chủ
và không virus, không zombie.

00:20:42.620 --> 00:20:46.060
Đây là mối đe doạ lớn nhất đối với
sự tồn tại của loài người,

00:20:46.090 --> 00:20:47.680
ta có thể biến mất chỉ với một nốt nhạc.

00:20:47.700 --> 00:20:49.520
Đó là Afterlife.

00:20:50.370 --> 00:20:54.350
Chúng ta đang nói về 1,5 tỷ người đấy.

00:20:54.370 --> 00:20:55.720
Vậy khi nào thì nó diễn ra?

00:20:55.740 --> 00:20:57.300
Thời gian đang đếm ngược rồi.

00:20:57.330 --> 00:21:00.250
Con chip sẽ được kích hoạt vào 7h tối mai.

00:21:00.270 --> 00:21:01.760
Nghe đây,

00:21:01.830 --> 00:21:04.350
Afterlife là một phần mêm cơ bản,

00:21:04.370 --> 00:21:08.890
được điều khiển tại một căn cứ
bị mật ở thành phố East Misson.

00:21:08.910 --> 00:21:13.350
Tôi cần đến đó và tắt hết sever.

00:21:13.370 --> 00:21:14.800
Vậy anh tìm tôi làm gì?

00:21:14.830 --> 00:21:17.720
Tôi nghe nói anh ở trong bức tường
tầm vài tháng.

00:21:17.740 --> 00:21:23.350
Anh là người duy nhất không phải quân đội
có thể đưa tôi vào đó.

00:21:24.370 --> 00:21:25.770
Jesus.

00:21:32.120 --> 00:21:34.950
Sandra, đừng nói gì hết. Nghe thôi.

00:21:35.070 --> 00:21:36.890
Em cần ra khỏi nhà ngay.

00:21:36.910 --> 00:21:38.600
Tìm Jill và gặp anh tại nhà G.

00:21:38.630 --> 00:21:39.980
Em biết nó ở đâu rồi đấy,

00:21:40.000 --> 00:21:42.180
Và đừng nói bất cứ gì với bất cứ ai.

00:21:42.200 --> 00:21:45.470
Chase Carter là thằng méo nào?

00:21:45.490 --> 00:21:46.930
Anh ta là phóng viên, thì sao?

00:21:46.950 --> 00:21:48.800
Anh nghĩ anh là người duy nhất có điệp viên à.

00:21:48.830 --> 00:21:50.470
Hắn biết về Afterlife.

00:21:50.490 --> 00:21:53.540
- Sao cô biết?
- Tôi đứng đầu 1 công ty cả nghìn tỷ đấy.

00:21:53.570 --> 00:21:56.970
Chỉ cần có cái gì hại Phenotrans thì tôi nghe hết.

00:21:56.990 --> 00:22:00.500
Giữ bí mật tuyệt đối là một trong những
điều kiện mà chúng tôi tham gia kế hoạch này.

00:22:00.700 --> 00:22:02.500
Tôi sẽ dừng dự án này lại.

00:22:04.710 --> 00:22:06.500
Không. Chúng ta đã kích hoạt nó.

00:22:07.000 --> 00:22:08.790
Đó là sai lầm lớn.

00:22:10.000 --> 00:22:13.790
Không. Xây dựng Afterlife
và không sử dụng, mới là sai lầm.

00:22:14.000 --> 00:22:21.000
Nếu một lượng nhỏ người dùng, đọc được lý luận âm mưu
và tháo chip của họ ra, thì mọi thứ thật bại.

00:22:21.150 --> 00:22:22.000
Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra.

00:22:26.000 --> 00:22:31.500
Nhưng mà, 1 ngàn tỷ dola,
sẽ mua được rất nhiều thứ.

00:22:32.000 --> 00:22:35.000
Nhưng quyền để ra lệnh cho tôi,
không phải những thứ đó.

00:22:37.000 --> 00:22:39.000
Chase Carter, đã ép chúng ta làm như vậy.

00:23:12.000 --> 00:23:15.000
Chúa ơi!

00:23:15.250 --> 00:23:17.000
Tôi cần anh giúp, nhưng chuyện này rất nguy hiểm.

00:23:17.250 --> 00:23:19.000
Và quân đội, đang bám sát đít chúng tôi.

00:23:21.000 --> 00:23:23.000
Nghe cũng vui vãi!

00:23:24.000 --> 00:23:26.000
Cứ tự nhiên như ở nhà nhé!

00:23:27.790 --> 00:23:29.260
Mời các chuỵ em!

00:23:33.080 --> 00:23:35.510
Nhóc ác nào đây, anh bạn?

00:23:35.540 --> 00:23:37.070
Không sao đâu.

00:23:37.410 --> 00:23:39.350
George Hancock.

00:23:39.370 --> 00:23:41.690
Cũng vậy thôi. Vào nhanh đi.

00:23:47.870 --> 00:23:51.200
Em vừa kiểm tra lý lịch của anh ta.
Đúng như những gì anh ta nói.

00:23:51.220 --> 00:23:53.610
Nhóc ác này từng làm ở Phenotrans thì sao chứ? Cho tôi 5 phút nhé?

00:23:53.640 --> 00:23:55.280
Sao chúng ta có thể tin hắn được?

00:23:55.300 --> 00:23:59.100
Nghe nè, nếu đúng như những gì anh ta nói,
thì chúng ta cần anh ta.

00:23:59.120 --> 00:24:01.140
Chú không ưa tôi cũng chẳng sao.

00:24:01.160 --> 00:24:02.680
Nhưng liệu chú có đứng nhìn,

00:24:02.710 --> 00:24:05.470
và để 1,5 tỷ người bị giết không?

00:24:07.000 --> 00:24:08.350
Còn cô thì sao?

00:24:10.290 --> 00:24:13.060
Cô sẽ cảm thấy thế nào nếu một người mà cô yêu thương bị gắn chip?

00:24:13.080 --> 00:24:14.560
Tôi cũng đã bị gắn chip, cho nên...

00:24:14.580 --> 00:24:17.180
Thứ lỗi nếu tôi phải miễn cưỡng lên giường

00:24:17.200 --> 00:24:19.180
với thằng khốn đã làm ra chúng.

00:24:19.200 --> 00:24:21.040
Cô biết bọn chúng đang theo dõi chứ.

00:24:21.060 --> 00:24:23.010
Tôi đã làm một vài cải tiến.

00:24:23.040 --> 00:24:25.860
Giờ chúng không thể thấy tôi được
Cảm ơn đã cảnh báo.

00:24:30.370 --> 00:24:32.510
- Còn bao lâu?
- 24 giờ.

00:24:32.540 --> 00:24:35.110
Nó đã bắt đầu từ 11 tiếng trước khi anh

00:24:35.130 --> 00:24:37.600
diễn cái trò nho nhỏ của mình ở nhà kho.

00:24:37.620 --> 00:24:39.810
Tôi không thích vụ này, Chase.

00:24:41.330 --> 00:24:42.940
Nhưng tôi thích anh.

00:24:44.830 --> 00:24:47.550
Bỏ mẹ chuyện đó đi.
Tuy gã này hơi bốc mùi, nhưng....

00:24:47.870 --> 00:24:50.310
là bạn thì không thể để bạn mình một mình băng vào cái thị trấn zombie được.

00:24:58.040 --> 00:25:00.510
Đó là thứ tôi đang nói đến.

00:25:00.540 --> 00:25:03.080
Vả lại,tôi vẫn còn nợ anh thứ đó.

00:25:03.100 --> 00:25:04.810
Sau chuyện này thì không.

00:25:11.040 --> 00:25:13.280
Chúng ta có lựa chọn nào chứ?

00:25:20.120 --> 00:25:22.580
Kế hoạch là gì?

00:25:25.080 --> 00:25:26.890
Ngay tại nguồn phát.

00:25:26.910 --> 00:25:30.010
Đây là điểm chúng ta vào
Đó là lối an toàn nhất mà tôi biết.

00:25:30.040 --> 00:25:32.100
Chúng ta cần ở dưới mặt đất lâu nhất có thể

00:25:32.120 --> 00:25:34.100
và cố gắng qua thành phố nhanh nhất.

00:25:34.120 --> 00:25:36.560
Máy chủ ở chỗ cũ, ngay đây.

00:25:36.580 --> 00:25:39.180
Nó là một bệnh viện cũ ngay chính giữa khu cách ly.

00:25:39.200 --> 00:25:42.760
Cách bức tường 9 dặm và bị bao quanh bởi 15000 người bị nhiễm bệnh.

00:25:42.790 --> 00:25:46.810
Nếu chúng ta băng qua được thành phố, ta sẽ vào tòa nhà qua khu C

00:25:46.830 --> 00:25:49.970
Tôi đã lấy mã truy cập để ta đi vào lối thoát hiểm,

00:25:50.000 --> 00:25:52.100
sau đó ta sẽ đi thẳng lên tầng bốn.

00:25:52.120 --> 00:25:53.680
là nơi đặt máy chủ.

00:25:53.700 --> 00:25:55.510
Các bạn cần hiểu rằng

00:25:55.540 --> 00:25:58.600
Afterlife cần 24 tiếng để đồng bộ hóa tất cả con chíp,

00:25:58.620 --> 00:26:02.250
vậy nên nó có thể áp dụng sự quá liều cho tất cả người mang trong 1 lần duy nhất.

00:26:02.270 --> 00:26:03.680
Kia là cửa sổ của chúng ta.

00:26:03.700 --> 00:26:05.390
Một khi vào được bên trong,

00:26:05.410 --> 00:26:08.190
ta cần phải sử lý các thiết bị giám sát hệ thống.

00:26:08.210 --> 00:26:12.120
Ở đó có 2 bác sỹ và 11 lính gác bảo vệ toàn khu nhà.

00:26:12.150 --> 00:26:13.970
vậy nên chúng ta sẽ phải tìm đường đi vòng qua chúng.

00:26:14.000 --> 00:26:15.720
Họ làm cho mọi người nghĩ bức tường

00:26:15.740 --> 00:26:18.000
được xây dựng để giữ bọn zombie trong đó.

00:26:18.020 --> 00:26:21.850
nhưng tôi biết rằng bức tường đó được xây để bảo vệ hệ thống máy chủ.

00:26:21.870 --> 00:26:24.970
Một khi ta xong việc, Chuck sẽ đưa chúng ta ra bằng trực thăng.

00:26:25.000 --> 00:26:26.680
Con gái anh ấy cũng có chip trong người.

00:26:26.700 --> 00:26:28.220
Anh ta sẽ muốn được giúp sức.

00:26:28.250 --> 00:26:30.850
Được rồi, vậy ta sẽ làm gì khi ta vào đó, chỉ cần thổi tung nó lên thôi à?

00:26:30.870 --> 00:26:32.930
Không, không, không, không. Cô phá hủy những máy chủ đó

00:26:32.960 --> 00:26:34.660
Afterlife sẽ kích hoạt ngay lập tức.

00:26:34.690 --> 00:26:37.510
Ta cần đến đó tắt máy chủ đi và đóng băng nó lại.

00:26:37.540 --> 00:26:40.910
Vậy ta dùng phần mềm, virus hay mã độc để đóng băng nó .

00:26:40.940 --> 00:26:43.730
ừ, Cô nghĩ cô lo được chứ?

00:26:44.950 --> 00:26:47.890
Ngay khi tôi hiểu được cấu tạo của hệ thống, được.

00:26:47.910 --> 00:26:50.310
Em có thể lo được nó.

00:26:50.330 --> 00:26:53.220
Của cô này.
Ngay từ máy chủ đấy.

00:26:56.290 --> 00:26:59.220
Tôi đã có linh cảm chẳng lành ngay từ khi bắt đầu rồi

00:26:59.250 --> 00:27:02.220
Tôi cứ tưởng tôi sẽ chụp lấy cơ hội này, và giữ nó cho riêng mình.

00:27:03.250 --> 00:27:05.610
13 tiếng. Tốt hơn ta nên làm ngay.

00:27:09.160 --> 00:27:11.050
Em nghĩ em có thể làm được.

00:27:12.830 --> 00:27:14.650
Tôi sẽ gọi lại sau.

00:27:24.410 --> 00:27:27.180
Nguồn tin của Carter là George Hancock.

00:27:27.200 --> 00:27:28.890
Hắn làm việc cho cô.

00:27:28.910 --> 00:27:30.180
George Hancock?

00:27:30.200 --> 00:27:32.760
Kiểm tra nhà và văn phòng của hắn ngay.

00:27:32.790 --> 00:27:35.730
Tiêu diệt hoặc làm hắn mất uy tín ngay đi.

00:27:35.750 --> 00:27:36.970
Gọi tắt Afterlife đi.

00:27:37.000 --> 00:27:39.470
Ông không thể kích hoạt khi mà Hancock hắn đang lởn nhởn ngoài kia.

00:27:39.500 --> 00:27:42.890
Chúng ta đang nói về sự tồn vong của toàn nhân loại.

00:27:42.910 --> 00:27:44.420
Nếu mọi sự trở nên khó khăn,

00:27:44.450 --> 00:27:47.380
Tôi sẽ đứng trước người dân Mỹ và giải thích tại sao việc này là cần thiết

00:27:47.400 --> 00:27:49.680
Hancock biết chúng ta đã tạo ra vụ bùng phát đầu tiên.

00:27:49.700 --> 00:27:53.350
Ông định nói với người dân Mỹ rằng ông đã phá hủy cả một thành phố

00:27:53.370 --> 00:27:57.180
để ông có thể nắm quyền ở cục an ninh nội địa hả?, Tắt nó đi.

00:27:57.200 --> 00:28:01.010
Xích con chó của cô lại rồi sau đó chúng ta sẽ bàn về các lựa chọn sau.

00:28:01.040 --> 00:28:03.100
Và tỏ ra tôn trọng tí đi.

00:28:08.250 --> 00:28:10.570
George Hancock ở chỗ quái nào rồi?

00:28:13.200 --> 00:28:14.740
Này, Jill.

00:28:16.790 --> 00:28:18.350
Tôi cần một người ở bên ngoài

00:28:18.370 --> 00:28:20.060
Nhảm nhí, tôi sẽ đi với anh.

00:28:20.080 --> 00:28:23.060
Hãy gạt mọi thứ qua một bên,
đây là một chuyện tày đình.

00:28:23.080 --> 00:28:26.010
Cần có người đảm bảo nó truyền ra được.

00:28:26.040 --> 00:28:27.680
Cho dù có xảy ra gì đi nữa.

00:28:27.700 --> 00:28:30.010
- Đừng nói vậy chứ.
-Ta phải đi thôi.

00:28:30.040 --> 00:28:32.860
Gọi Chuck. Make bảo đảm là anh ta chuẩn bị sẵn trực thăng.

00:28:36.580 --> 00:28:38.160
và hãy cẩn thận.

00:28:42.660 --> 00:28:45.860
Cô phải đè thật mạnh tay cầm trong vài giây để nó xả nước ra.

00:29:02.410 --> 00:29:06.600
Hey, Cô biết đấy,
con gái tôi là người bị gắn chíp.

00:29:06.620 --> 00:29:08.260
Làm thế nào mà cô bị gắn vậy?

00:29:09.580 --> 00:29:12.460
Thành phố Fortune .
Đợt bùng phát thứ hai.

00:29:13.080 --> 00:29:16.010
Tôi đã làm trong đơn vị phản ứng nhanh của cục tình báo quân đội.

00:29:16.040 --> 00:29:18.350
Hack các trang web, cặn các báo cáo,

00:29:18.370 --> 00:29:20.600
Chặn đứng truyền thông, những việc mà bọn vô liêm sỉ kia ghét.

00:29:20.620 --> 00:29:22.510
Công việc văn phòng, đúng chứ?

00:29:22.540 --> 00:29:25.850
À ờ, zombie bùng phát không phải là kiểu tiệc tùng mà anh muốn tới sớm đâu

00:29:25.870 --> 00:29:27.850
Sao đi nữa, quân đội vẫn đá tôi ra.

00:29:27.870 --> 00:29:30.060
Cho nên tôi chuyển sang làm đánh thuê.

00:29:30.080 --> 00:29:33.310
Cho đến khi Chase tìm thấy tôi.

00:29:33.370 --> 00:29:37.140
Anh ấy là người đầu tiên trong nhiều năm nay không đối xử với tôi như một kẻ bị cùi.

00:29:37.160 --> 00:29:39.720
Hướng tôi theo con đường hợp pháp.

00:29:39.750 --> 00:29:40.980
Đúng là tên khốn.

00:29:45.370 --> 00:29:46.510
Kết nối của chúng ta thế nào?

00:29:46.540 --> 00:29:48.230
Tốt cả.

00:30:20.660 --> 00:30:23.140
Anh chắc cô ta có thể lo được việc này chứ?

00:30:23.160 --> 00:30:24.680
Cô ấy làm tốt mà.

00:30:24.700 --> 00:30:27.560
Có chắc là anh sẽ đưa được chúng ta tới bệnh viện không?

00:30:28.080 --> 00:30:31.220
Tôi có mã vào lối thoát hiểm mà. Ta làm đc.

00:30:31.250 --> 00:30:33.210
Vậy được rồi.

00:30:40.540 --> 00:30:44.680
Thâm nhập hệ thống bảo vệ. Kết nối hệ thống mới và cũ đi.

00:30:49.120 --> 00:30:52.600
Qua được đây là ta đã vào được bên trong.

00:31:05.450 --> 00:31:06.690
Đi nào.

00:31:10.080 --> 00:31:12.060
Đi sát vào Garth.

00:31:19.500 --> 00:31:21.190
Lên nào.

00:31:45.040 --> 00:31:48.060
Còn bao xa nữa ta mới chạm trán bọn kia?

00:31:48.080 --> 00:31:50.650
Một dặm, trăm thước nữa.

00:31:51.370 --> 00:31:53.500
Đằng sau cái góc kia.

00:32:32.880 --> 00:32:36.260
Vâng, thưa ngài. Vào vị trí.

00:32:39.320 --> 00:32:41.590
Move through.
Move through.

00:32:41.610 --> 00:32:43.150
Tản ra.

00:32:44.700 --> 00:32:45.700
Vào!

00:32:50.200 --> 00:32:51.200
Trống.

00:32:58.910 --> 00:33:01.380
Tìm xem trong laptop của hắn có gì ko?

00:33:12.370 --> 00:33:14.350
Hãy nói là ngươi đã chăm sóc ổn thỏa cho Chase đi nào.

00:33:14.370 --> 00:33:16.600
Tôi e là không được rồi.

00:33:16.620 --> 00:33:18.270
Chúng ta sẽ quét thông tin trong máy.

00:33:18.290 --> 00:33:21.430
Tôi muốn yêu cầu mở rộng tìm kiếm bọn còn lại.

00:33:21.460 --> 00:33:23.020
Ta không nghĩ là ta có sự lựa chọn khác.

00:33:23.040 --> 00:33:24.850
Cảm ơn ngài.

00:33:26.370 --> 00:33:28.890
Trung tâm, Smith đây, tôi muốn thêm vào 2 mục tiêu mới.

00:33:28.910 --> 00:33:30.930
Garth O'Toole và Jill Eikland.

00:33:30.960 --> 00:33:33.850
Cả hai bọn họ đều mới bị nhiễm và ở dưới mức nguy cơ có thể biển đối.

00:33:33.870 --> 00:33:38.140
Họ không có chip hay được tiếp cận với Zombrex

00:33:38.160 --> 00:33:40.520
Cho phép bắt giữ bằng bạo lực.

00:34:11.750 --> 00:34:12.750
Khỉ thật.

00:34:13.830 --> 00:34:16.330
Gã này không ở đây hôm qua.

00:34:16.960 --> 00:34:18.770
Ai lại làm vậy chứ?

00:34:18.790 --> 00:34:21.720
Những người sống sót, bọn băng đảng

00:34:21.750 --> 00:34:23.290
Ai mà biết chứ?

00:34:28.540 --> 00:34:30.390
Bước tiếp đi.

00:34:30.410 --> 00:34:32.410
- Chase?
- Ừ?

00:34:33.080 --> 00:34:35.390
Có lẽ tôi nên lên trước.

00:34:35.410 --> 00:34:37.260
Tự nhiên đi.

00:34:54.500 --> 00:34:55.500
Chờ đã.

00:34:55.830 --> 00:34:57.520
Cái gì vậy?

00:35:06.370 --> 00:35:08.220
Ta cần đi đường khác.

00:35:08.250 --> 00:35:10.350
Anh biết đường khác à?

00:35:10.370 --> 00:35:12.640
Chỉ là không rành bằng đường này.

00:35:13.660 --> 00:35:15.610
Đi thôi, Garth. Đi nào

00:35:21.620 --> 00:35:23.950
Sandy, cận thận hướng 6 giờ.

00:35:27.500 --> 00:35:29.190
Sát vào nhau.

00:35:45.120 --> 00:35:48.020
Tôi chưa từng thấy mạng lưới có phản ứng thế này bao giờ. Họ đang sợ vãi ra.

00:35:48.040 --> 00:35:49.220
Họ sẽ hỗ trợ chúng ta chứ.

00:35:49.250 --> 00:35:51.180
À ừ, quân đội đã đưa cô vào danh sách bị nhiễm.

00:35:51.210 --> 00:35:52.640
Lệnh truy nã đã được đưa ra.

00:35:52.660 --> 00:35:54.550
Chúng đã đóng băng tài khoảng ngân hàng của cô.

00:35:54.570 --> 00:35:56.170
và các luật sư của chúng ta đang rất sợ hãi.

00:35:56.190 --> 00:35:58.850
Họ đang đưa các người vào trong mạng lưới.

00:35:58.870 --> 00:36:00.770
Đó là cách chúng thoát khỏi mọi người.

00:36:00.790 --> 00:36:03.060
Tôi cần ông làm cho tôi vài thứ.

00:36:03.080 --> 00:36:04.720
Tôi sẽ thu hút sự chú ý của bọn chúng.

00:36:04.750 --> 00:36:07.180
Tôi muốn chúng bám theo tôi chứ không phải Chase.

00:36:07.210 --> 00:36:09.450
Khi chúng đến và kiếm tra những gì tôi kể cho chúng.

00:36:09.470 --> 00:36:10.680
Tôi cần ông hỗ trợ phía sau.

00:36:10.710 --> 00:36:14.310
Cô muốn hướng mọi thứ vào mình sao? Vậy là tự sát đó.

00:36:14.330 --> 00:36:16.520
Ông đã nói ông sẽ canh chừng cho các phóng viên mà?

00:36:16.540 --> 00:36:18.270
Là nó đó.

00:36:18.290 --> 00:36:19.750
Mạng lưới sẽ không làm bất kỳ thứ gì đâu....

00:36:19.780 --> 00:36:23.270
Không phải mạng lưới. Là ông! Tôi cần ông giúp

00:36:23.290 --> 00:36:26.060
Chúng tôi cần ông giúp.

00:36:26.870 --> 00:36:30.670
Chúng đến vì chúng ta, chúng ta chỉ có thể hoặc là chịu trận hoặc là chống lại chúng.

00:36:54.540 --> 00:36:57.520
Anh có biết ta đang đi đâu không?

00:36:57.540 --> 00:36:58.990
Hên xui thôi.

00:37:03.710 --> 00:37:06.140
Này, anh ngửi thấy chứ?

00:37:06.160 --> 00:37:08.810
Ừ, mùi như xác thối vậy.

00:37:08.830 --> 00:37:10.920
Không, nó là thứ khác.

00:37:17.000 --> 00:37:19.560
Đứng im. Bỏ súng xuống.

00:37:19.580 --> 00:37:20.580
Làm ngay!

00:37:20.960 --> 00:37:23.060
Bỏ ngón tay mày ra.

00:37:23.080 --> 00:37:24.600
- Bỏ nó xuống!
- Bỏ xuống!

00:37:24.620 --> 00:37:26.470
Bỏ xuống đi!

00:37:28.580 --> 00:37:31.510
Đi thôi. Đi thôi.

00:37:31.870 --> 00:37:33.100
Bỏ xuống.

00:37:34.710 --> 00:37:36.720
Này này này. Gì đó?

00:37:36.750 --> 00:37:38.970
- Mày muốn nói gì à?
- Bình tĩnh nào, được chứ?

00:37:39.000 --> 00:37:40.470
Chúng tôi phải là mối đe dọa.

00:37:40.500 --> 00:37:42.350
Chúng tôi chỉ đi ngang qua thôi.

00:37:42.370 --> 00:37:44.680
Chưa hết, không phải vậy.

00:37:44.710 --> 00:37:46.180
Mày phải biết mật mã.

00:37:46.210 --> 00:37:48.510
Tôi sẽ đưa các người mật mã ngay.

00:37:48.530 --> 00:37:50.050
- Ở giữa hai chân tao ấy.
- Ohww..

00:37:50.070 --> 00:37:51.920
Tuyệt thật.

00:37:54.290 --> 00:37:57.220
- Anh thích vậy à?
- Cái mới đấy?

00:37:59.580 --> 00:38:01.720
Chơi piñata nào. Lại đây.

00:38:01.750 --> 00:38:04.470
- Tao sẽ địt...
- Mày sẽ không muốn đi đâu!

00:38:05.500 --> 00:38:08.020
- Được.
- Tốt.

00:38:08.040 --> 00:38:10.430
Được rồi, hỏi thằng to mồm này đi.

00:38:10.460 --> 00:38:13.720
Nếu nó không khai thì ném xác nó ra chỗ đoạn giao kia.

00:38:13.750 --> 00:38:18.680
Giữ bọn zombie phân tâm được một lát, đưa bọn chúng vào trong.

00:38:18.710 --> 00:38:22.060
Xem bọn khốn này là ai nào.

00:38:22.080 --> 00:38:23.080
Đi.

00:38:24.210 --> 00:38:25.680
Ê, bọn mày, giúp tao xuống nào.

00:38:25.710 --> 00:38:27.310
- Đi nào.
- Được rồi.

00:38:27.330 --> 00:38:29.490
Lết cái mông mày đi.

00:38:29.830 --> 00:38:31.720
Tao sẽ cắn đứt chim mày,
thằng chó đẻ.

00:38:31.750 --> 00:38:33.520
Tốt hơn là hãy mong tao không gặp lại mày.

00:38:33.540 --> 00:38:35.080
Khẽ nào..... bọn zombie đang tới đấy

00:38:39.120 --> 00:38:40.670
Chúng ta có thể bàn về nó chứ?

00:38:41.790 --> 00:38:43.020
Ừ, thì nói.

00:38:43.040 --> 00:38:44.040
Được.

00:39:02.470 --> 00:39:04.370
Lết mông lại đây.

00:39:09.760 --> 00:39:11.610
Mày là ai?

00:39:15.510 --> 00:39:16.990
Bọn tao làm việc cho Lyons.

00:39:18.910 --> 00:39:20.300
Nhảm nhí.

00:39:22.660 --> 00:39:25.570
Mày muốn giỡn với hắn 2 lần trong 1 tuần à?

00:39:25.690 --> 00:39:28.830
và mày biết gì về nó nào?

00:39:28.960 --> 00:39:30.940
Chỉ những gì hắn kể với tao.

00:39:32.580 --> 00:39:36.270
Có rất nhiều cách để một người đàn ông chết trong thành phố này.

00:39:36.290 --> 00:39:42.610
Zombie sẽ liếm xương mày sạch sẽ trước khi có ai đó tới tìm mày.

00:39:43.330 --> 00:39:46.310
Đó sẽ là một sai lầm.

00:39:46.330 --> 00:39:48.520
Tao nghe nói mày không giữ tù nhân.

00:39:48.540 --> 00:39:51.140
Thả bọn tao đi, mày sẽ không phải làm vậy.

00:39:51.160 --> 00:39:55.310
Không còn Rand.
Không cần phải giao hàng cho hắn nữa.

00:39:55.330 --> 00:39:57.100
Mày đang lôi lão bác sỹ ra à?

00:39:57.120 --> 00:39:59.120
Đúng vậy.

00:39:59.750 --> 00:40:01.350
Không.

00:40:02.080 --> 00:40:04.410
Không, tao không nghĩ vậy.

00:40:06.410 --> 00:40:12.350
Không, Rand làm những việc bệnh hoạn, rối rắm nhất mà m từng thấy

00:40:12.370 --> 00:40:14.770
và không ai nói gì hắn cả.

00:40:14.790 --> 00:40:18.980
Thậm chí hắn con được quân đội bảo vệ.

00:40:23.910 --> 00:40:25.690
Mày thực ra là ai?

00:40:27.040 --> 00:40:28.970
-Tao đã nói với mày rồi.
- Câm mồm.

00:40:30.290 --> 00:40:33.210
Tao đang nói chuyện với cô ta cơ.

00:40:33.500 --> 00:40:35.520
Em đang đi đâu vậy cục cưng?

00:40:35.540 --> 00:40:37.660
Này, này, này, này.

00:40:39.340 --> 00:40:41.800
Để cô ta yên.

00:40:42.080 --> 00:40:44.600
Giờ nếu hắn còn mở mồm nữa

00:40:44.620 --> 00:40:46.160
Bắn bỏ.

00:40:47.330 --> 00:40:49.470
Mày là thằng quái nào?

00:40:49.500 --> 00:40:51.020
Tao có thể làm vậy cả ngày.

00:40:51.040 --> 00:40:52.520
Tao sẽ thành thật với mày nhé.

00:40:53.240 --> 00:40:55.260
Bọn bede ở Băng Cốc còn quay tao nặng hơn thế này nhiều.

00:40:55.280 --> 00:40:57.120
Vậy à? -Có cái nào như này không?

00:41:00.040 --> 00:41:01.040
Ngon.

00:41:01.910 --> 00:41:04.370
Rất, rất ngon.

00:41:06.040 --> 00:41:10.310
Bỏ cái tay chó chết của mày khỏi người tao.

00:41:10.330 --> 00:41:14.350
Chúng ta phải tìm nơi nào riêng tư hơn tí thôi.

00:41:15.370 --> 00:41:17.520
Tao sẽ phải làm gì để khiến cô ả khóc thét đây.

00:41:17.540 --> 00:41:19.040
Không!

00:41:21.210 --> 00:41:22.830
Này, này, này này.

00:41:24.870 --> 00:41:26.480
Tao sẽ nói
Tao sẽ nói.

00:42:11.960 --> 00:42:13.940
Gì chứ, các người bắt đầu mà không có tôi à?

00:42:34.090 --> 00:42:36.820
Chase, Chase, Tẩu nhanh thôi.
Đi nào, đi nào.

00:42:36.840 --> 00:42:39.850
- Đi, đi, đi!
- Đi nào!

00:42:41.170 --> 00:42:43.970
- Đi, đi, đi!
-Di chuyển, di chuyển.

00:42:51.290 --> 00:42:52.370
Sandra!

00:42:53.540 --> 00:42:54.920
Đồ đạt của chúng ta!

00:42:55.870 --> 00:42:57.720
Tất cả đồ đạt!

00:42:57.750 --> 00:42:59.720
Ta lấy được ổ đĩa flash chứ?

00:42:59.750 --> 00:43:01.930
-Nó ở trong túi quần.
- Đi nào.

00:43:01.960 --> 00:43:03.800
Chúng ta phải ra khỏi đây thôi.

00:43:23.570 --> 00:43:25.810
Chúng ta đi! Đi nào!

00:43:42.440 --> 00:43:44.250
Chúng đang dừng lại.

00:43:46.880 --> 00:43:49.310
Cái quái gì thế kìa?

00:43:49.840 --> 00:43:50.840
Chạy thôi!

00:43:59.590 --> 00:44:00.590
Garth!

00:44:02.170 --> 00:44:03.170
Chase!

00:44:06.460 --> 00:44:07.690
Hancock!

00:44:18.260 --> 00:44:20.560
Chase.

00:44:23.170 --> 00:44:24.560
- Chase!
- Nhanh nào, ta phải ra khỏi đây

00:44:24.590 --> 00:44:26.230
Đi nào, chúng ta phải đi ngay! Đi, Đi.

00:44:26.260 --> 00:44:28.560
Đi thôi!

00:44:33.710 --> 00:44:35.270
Đi, đi, đi!

00:44:35.800 --> 00:44:37.400
Ôi đệch!

00:44:42.760 --> 00:44:45.770
- Lối này!
- Đâu ? Ở đâu?

00:44:46.300 --> 00:44:49.070
Khốn thật, nó bị khóa rồi!

00:44:53.760 --> 00:44:54.760
Đệch!

00:44:57.010 --> 00:44:58.610
Ném cho tôi cái mỏ lết.

00:44:58.630 --> 00:45:00.110
Mở cái cửa đó đi!

00:45:00.130 --> 00:45:02.590
- Nhanh lên!
- Đi nào!

00:45:05.840 --> 00:45:08.300
- Đi, đi!
- Được rồi!

00:45:23.920 --> 00:45:26.770
Mấy thứ đó là cái quái gì vậy?

00:45:26.800 --> 00:45:28.310
Tôi không biết.

00:45:28.340 --> 00:45:32.190
Nhưng xem ra chúng sẽ làm chó cái để phối đấy.

00:45:32.210 --> 00:45:36.190
Từ khi nào mà Zombie đi nhanh vậy?

00:45:36.210 --> 00:45:37.900
Này, Garth.

00:45:37.920 --> 00:45:39.610
Garth, anh bạn.

00:45:40.170 --> 00:45:42.480
Anh vẫn ổn chứ?

00:45:42.510 --> 00:45:44.750
Hỏi tôi vẫn ổn chứ là gì gì vậy?

00:45:46.170 --> 00:45:48.470
Tôi sẽ sống, nhóc con. Tôi sẽ sống.

00:45:55.840 --> 00:45:57.650
Garth, khốn thật.

00:45:57.670 --> 00:45:59.360
Anh bị cắn rồi.

00:45:59.550 --> 00:46:01.550
Hãy đưa một ít Zombrex cho anh ấy.

00:46:08.420 --> 00:46:09.420
Khỉ thật.

00:46:10.920 --> 00:46:13.900
Tôi luôn biết là ngày này sẽ đến mà

00:46:18.260 --> 00:46:20.520
Để tôi nhìn xem nào.

00:46:21.050 --> 00:46:22.560
Anh phải ép nó chặc nào.

00:46:22.590 --> 00:46:24.740
Được rồi... Aargh!

00:46:26.590 --> 00:46:29.650
Giống như... Giống như những thứ chết tiệt ấy đã tiến hóa vậy.

00:46:29.670 --> 00:46:32.400
Nó có một vết săm ở cổ.

00:46:32.420 --> 00:46:34.770
Trông giống như mã số vậy.

00:46:34.800 --> 00:46:37.310
Đó không phải là sự tiến hóa.

00:46:37.340 --> 00:46:40.980
Chỉ có một cách giải thích hợp lý thôi.

00:46:41.010 --> 00:46:42.700
Phenotrans?

00:46:45.260 --> 00:46:47.810
Tôi đã không biết gì về nó cả.

00:46:47.840 --> 00:46:51.440
Anh nghĩ là tôi sẽ xuống đây nếu biết bọn chúng ở đó à?

00:46:51.460 --> 00:46:53.020
Anh là chuyên gia mà.

00:46:53.050 --> 00:46:56.400
Giờ chúng ta bị kẹt ở đây mà không có bất kỳ trang bị nào cả?

00:46:56.420 --> 00:46:58.270
Đó là con đường của anh.
Mọi chuyện là do anh.

00:46:58.300 --> 00:47:00.020
- Anh đang đổ lỗi cho tôi à?
- Đó là con đường anh đã chọn.

00:47:00.050 --> 00:47:01.690
Anh có thể đã chết nếu không có anh ấy.

00:47:01.710 --> 00:47:04.440
Tôi đã vừa giết một gã ngoài đó, cô cũng vậy.

00:47:04.460 --> 00:47:06.360
Chúng là người, không phải zombie.

00:47:06.380 --> 00:47:08.150
Đó chưa bao giờ là một phần của kế hoạch.

00:47:08.170 --> 00:47:09.980
Vậy là anh muốn tay ta không dính máu mà còn giữ được cái đầu à?

00:47:10.010 --> 00:47:11.980
Làm vậy khiến anh cảm thấy khá hơn sao?

00:47:12.010 --> 00:47:13.310
Không, nó sẽ không làm tôi thấy khá hơn.

00:47:13.340 --> 00:47:14.810
Đó không phải là điều tôi muốn nói.

00:47:14.840 --> 00:47:17.300
Hey, Dừng lại! Dừng lại!

00:47:19.050 --> 00:47:24.480
Lần đầu xung quanh tôi cũng không có thiết bị nào cả. Tôi vẫn sống đấy thôi.

00:47:24.510 --> 00:47:26.480
Chúng ta cần nhớ lại tại sao ta lại xuống đây.

00:47:26.510 --> 00:47:28.650
1,5 mạng người.

00:47:28.670 --> 00:47:31.770
Và ta sắp hết thời gian rồi.
Chúng ta cần đoàn kết với nhau.

00:47:31.800 --> 00:47:32.800
Đúng.

00:47:36.260 --> 00:47:39.560
-Tôi xin lỗi, mọi người.
- Anh đúng.

00:47:39.590 --> 00:47:41.900
Không sao cả.

00:47:47.460 --> 00:47:49.330
Ta cần làm vài món vũ khí.

00:47:49.330 --> 00:48:10.330
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

00:48:26.300 --> 00:48:27.990
Bà Ingot?

00:48:28.420 --> 00:48:30.400
Tôi là Jill Eikland từ UBN.

00:48:30.420 --> 00:48:33.160
Chúng tôi đang chuẩn bị tung một câu chuyện về Afterlife trong 24h nữa...

00:48:33.180 --> 00:48:35.940
George Hancock đang bị các vấn đề nghiêm trọng về thần kinh,

00:48:35.960 --> 00:48:39.060
bao gồm chứng hoang tưởng. Anh ta đang nghỉ ốm.

00:48:39.090 --> 00:48:43.440
Nếu cô khai thác anh ta để tăng lượt xem, các luật sư của bọn tôi sẽ vùi dập cô.

00:48:43.460 --> 00:48:45.860
Đang có 2 phiên bản của câu chuyện

00:48:45.880 --> 00:48:47.450
Một là, quân đội lấy công nghệ của các vị

00:48:47.470 --> 00:48:49.650
và sử dụng nó để giết một triệu người.

00:48:49.670 --> 00:48:53.110
Và cái còn lại là Phenotrans dựng lên NAfterlife ngay từ đầu.

00:48:53.130 --> 00:48:55.760
Theo cô thì tôi nên chọn cái nào?

00:48:55.790 --> 00:48:59.390
Khi Lyons tìm đến cô, cô sẽ cần vài người bạn đấy.

00:49:20.010 --> 00:49:21.010
Này!

00:49:22.340 --> 00:49:24.800
Chúng ta sẽ đến được đó mà.

00:49:25.050 --> 00:49:27.610
Sẽ thế nào nếu em không thể đóng băng máy chủ.

00:49:27.630 --> 00:49:31.110
- Em là hacker giỏi nhất mà anh biết.
- Em chỉ là hacker duy nhất anh biết thôi.

00:49:31.130 --> 00:49:33.310
Được rồi, em sẽ thích ứng được ngay mà.

00:49:33.340 --> 00:49:34.810
Nhìn này, anh biết rõ em.

00:49:34.840 --> 00:49:37.260
Em vẫn đi đó đây với con chip,
hành động như không có gì cả.

00:49:38.090 --> 00:49:39.920
Em mạnh mẽ hơn mọi người mà anh biết.

00:49:44.010 --> 00:49:46.360
Anh ghét là anh đã khéo em vào chuyện này.

00:49:46.880 --> 00:49:50.910
Chase, Anh không kéo em đến đâu cả, em tự nguyện đến

00:49:52.340 --> 00:49:54.730
Nhưng lần tới, hãy ...

00:49:54.740 --> 00:49:56.410
đi ăn tối và xem phim nhé.

00:50:01.340 --> 00:50:03.950
Lyons sẽ không dừng lại

00:50:05.510 --> 00:50:08.360
Trường hợp khả quan nhất...

00:50:08.380 --> 00:50:11.310
Hắn ta giết hết khách hàng của chúng ta và không bị bắt.

00:50:11.340 --> 00:50:13.660
Phenotrans sẽ bị phá hủy.

00:50:15.590 --> 00:50:17.400
Trường hợp tệ nhất...

00:50:17.420 --> 00:50:19.730
Hắn ta tìm cách đổ tội cho chúng ta.

00:50:19.760 --> 00:50:21.360
Quyết định rằng hắn không cần chúng ta nữa.

00:50:21.380 --> 00:50:23.900
Đẩy chúng ta vào những nấm mồ hắn đào cho bọn phóng viên kia.

00:50:23.920 --> 00:50:26.210
Cô nghĩ hắn sẽ giết chúng ta?

00:50:28.380 --> 00:50:32.520
Anh có biết chìa khóa cho sự lớn mạnh của Phenotrans là gì không, Rogers?

00:50:32.550 --> 00:50:35.900
Không phải tiền. Không phải các nghiên cứu hay các bằng sáng chế.

00:50:35.920 --> 00:50:37.460
Nó là nỗi sợ.

00:50:37.760 --> 00:50:41.020
Nỗi kinh sợ zombie và rồi cả thế giới ngoài kia phụ thuộc vào việc chúng ta có thuốc giải.

00:50:41.050 --> 00:50:43.980
Đó là cách ta tồn tại.

00:50:44.010 --> 00:50:46.360
Sớm thôi, Lyons sẽ phá hủy hoàn toàn virus.

00:50:46.380 --> 00:50:48.810
Anh sẽ tạo ra một vụ khủng hoảng lớn cho cổ phần của mình.

00:50:48.840 --> 00:50:51.110
Rand đã cho cho chúng ta một vài lựa chọn.

00:50:51.130 --> 00:50:55.110
Sẽ có nhiều thứ tệ hơn là mất đi công ty.

00:50:55.130 --> 00:50:56.670
Không phải với tôi.

00:51:04.100 --> 00:51:07.490
Anh nghĩ là đến đây sẽ giúp anh thoát ra khỏi mớ rắc rối à?

00:51:07.520 --> 00:51:08.700
Với ai?

00:51:08.720 --> 00:51:12.120
Lương tâm, Chúa. Gì cũng được.

00:51:12.140 --> 00:51:14.950
Tôi không biết
- Có thể.

00:51:14.970 --> 00:51:17.030
Sẽ không đâu.

00:51:17.060 --> 00:51:19.080
Cũng cứu được em gái tôi.

00:51:19.100 --> 00:51:22.490
Sẽ dễ hơn khi móc mẹ con chip ra khỏi người cô ấy đi.

00:51:22.520 --> 00:51:24.860
Và để 1 triệu người khác chết?

00:51:26.680 --> 00:51:27.990
Nhảm nhí, anh bạn ạ.

00:51:28.020 --> 00:51:29.660
Nếu thái độ của anh là vậy,
anh đến đây làm gì?

00:51:29.680 --> 00:51:31.660
Để hối lỗi, như anh thôi.
Nhưng tôi không giỡn chơi với chính mình.

00:51:31.680 --> 00:51:33.450
Tôi biết nó sẽ không tạo ra được sự thay đổi nhỏ nhoi nào cả.

00:51:33.470 --> 00:51:35.160
Anh bị cái quái gì vậy?

00:51:35.180 --> 00:51:38.910
Vấn đề của tôi là
có thể họ cần anh.

00:51:38.930 --> 00:51:42.160
Nên tôi không thể tặng anh một cây đinh
vào giữa trán và tiếp tục cuộc sống của mình.

00:51:42.180 --> 00:51:45.580
Nếu chúng ta đi tiếp về hướng Bắc,
có thể chúng ta sẽ đến bệnh viện trong tầm 1 dặm nữa.

00:51:45.600 --> 00:51:47.260
Nghe có vẻ ổn.

00:51:48.180 --> 00:51:51.120
Đậu xanh, nhanh nào.
Núp vào trong này mau.

00:52:17.100 --> 00:52:18.100
Vào đây.

00:52:49.890 --> 00:52:51.380
Ra khỏi đây thôi.

00:52:54.220 --> 00:52:55.920
Lùi xe lại nào.

00:53:14.470 --> 00:53:15.470
Ôi đệt.

00:53:20.890 --> 00:53:23.330
Chúng ta phải đi thôi.
Nhanh nào.

00:53:39.720 --> 00:53:40.960
Khỉ thật.

00:53:43.270 --> 00:53:46.650
Chase! Cố lên nào, anh bạn!

00:54:04.350 --> 00:54:06.970
- Garth!
- Chạy thôi!

00:54:07.270 --> 00:54:10.040
Chạy về hướng cái cửa.

00:55:09.260 --> 00:55:11.100
Chạy về hướng cái cửa.
Chạy về hướng cái cửa kìa.

00:55:40.940 --> 00:55:41.940
Chase!

00:55:48.740 --> 00:55:49.740
Đi đi!

00:55:52.070 --> 00:55:53.170
Ôi! Khỉ thật.

00:55:54.820 --> 00:55:55.820
Khốn kiếp thật.

00:55:58.570 --> 00:55:59.570
Đậu xanh.

00:57:26.630 --> 00:57:28.940
Sandra? Sandra!

00:57:30.590 --> 00:57:31.590
Khỉ thật.

01:00:17.870 --> 01:00:18.940
Jordan?

01:00:20.580 --> 01:00:22.580
Đi với tôi nhanh.

01:00:23.200 --> 01:00:24.280
Ôi Chúa Ơi..

01:00:31.070 --> 01:00:32.300
Có ai đi theo cô không?

01:00:32.320 --> 01:00:34.880
Chắc không.

01:00:34.900 --> 01:00:37.340
Tôi cần cô tin tôi một việc này.

01:00:37.360 --> 01:00:41.040
- Cái gì?
- Cô cần nói chuyện với người này.

01:00:42.360 --> 01:00:43.920
- Anh gài tôi à.
- Không, không.

01:00:43.950 --> 01:00:47.130
- Dừng lại.
- Bình tĩnh đi. Tôi đang ở phe của cô.

01:00:47.930 --> 01:00:50.020
Để tôi kể cho cô nghe.

01:00:51.150 --> 01:00:55.500
Một vài năm trước, quân đội đã quyết định sử dụng Zombrex
làm vũ khí.

01:00:55.530 --> 01:00:58.050
Nên họ đã dựng một cơ sở tuyệt mật ở trong Mission City,

01:00:58.070 --> 01:01:01.190
để họ có thể thử, và sử dụng luôn,
khi mọi thứ hoàn thành.

01:01:01.210 --> 01:01:02.750
Afterlife? Tôi biết việc đó rồi.

01:01:02.780 --> 01:01:05.840
Yeah, cái mà cô không biết đò là
khi cuộc thử nghiệm đầu tiên thất bại,

01:01:05.860 --> 01:01:08.320
Ingot và Lyons đã thoả thuận với nhau, okay?

01:01:08.350 --> 01:01:11.920
Dr. Leo Rand, người đứng đầu cuộc nghiên cứu ở Phenotrans,

01:01:11.950 --> 01:01:13.880
là ngưởi được bổ nhiệm, để thực hiện dự án Afterlife.

01:01:13.900 --> 01:01:17.590
Đổi lại, Rand muốn được thí nghiệm tất cả các

01:01:17.610 --> 01:01:19.360
mọi thứ trên con người, và hắn muốn

01:01:19.380 --> 01:01:22.380
có một cơ sở tuyệt mật, và không bị bất kỳ ai dám sát.

01:01:22.400 --> 01:01:24.220
Hắn thí nghiệm gì?

01:01:24.250 --> 01:01:26.820
Ban đầu là thuốc giải, nhưng mà chỉ có
Ingot là người biết rõ mục đích.

01:01:26.850 --> 01:01:30.250
Trong vòng 2 năm, hắn đã có thể thử nghiệm, và giết khá nhiều đối tượng thí nghiệm.

01:01:30.280 --> 01:01:31.810
Nhưng Ingot không muốn
ngăn cản hắn,

01:01:31.830 --> 01:01:34.050
bởi vì cô ta nghĩ rằng, hắn sắp sửa thành công.

01:01:34.070 --> 01:01:37.900
Cô ta mong rằng hắn sẽ thành công, trước khi phía quân đội nhúng tay vào.

01:01:37.930 --> 01:01:43.130
Đậy, bên trong cái usb này có đầy đủ chứng cứ về các cuộc thí nghiệm
và có lên quan giữa hắn và Ingot.

01:01:46.860 --> 01:01:49.820
Làm vậy phản bội, là có tội.

01:01:50.450 --> 01:01:52.750
Nhưng bao nhiêu đây thôi cũng đủ để chôn sống cô ta.

01:01:52.780 --> 01:01:54.750
Tại sao anh đưa cho tôi?

01:01:54.780 --> 01:01:56.440
Ingot sẽ bất chấp làm mọi thứ,

01:01:56.460 --> 01:01:59.750
để cứu cái công ty,
cho dủ phải giết người.

01:01:59.780 --> 01:02:03.250
Cô ta muốn lấn qua cái ranh giới, mà tôi không muốn lấn.

01:02:04.570 --> 01:02:06.920
Phenotrans cần phải thay người lảnh đạo.

01:02:06.950 --> 01:02:08.480
Ngay lập tức.

01:02:27.610 --> 01:02:29.540
Chuyện gì xảy ra với em vây?

01:02:33.490 --> 01:02:36.090
Chúng nói với anh là em đã chết.

01:02:37.610 --> 01:02:42.710
Chung nói là em đã bị nhiểm, và biến thành xác sống khi bị bắt.

01:02:42.740 --> 01:02:46.340
và buộc chúng phải giết em.

01:02:46.360 --> 01:02:48.750
Anh không tin điều đó.

01:02:48.780 --> 01:02:52.080
Anh còn viết một bài báo, cùng với đoạn băng mà em bỏ lại cho anh.

01:02:52.900 --> 01:02:55.300
Nhưng mà bọn chúng đã chối.

01:02:55.320 --> 01:02:58.750
Chúng nói rằng, anh là một thằng ảo tưởng.

01:02:59.780 --> 01:03:02.050
Anh đã thử điều tra,

01:03:02.070 --> 01:03:05.590
nhưng chúng nói rằng, đây là vấn đề an ninh quốc gia.

01:03:06.610 --> 01:03:09.230
Và Lyons đã chối bỏ tất cả.

01:03:11.280 --> 01:03:14.880
Và mọi thứ về dự án Watchtower đều là thông tin mật.

01:03:20.450 --> 01:03:22.450
Anh đã làm em thất vọng.

01:03:26.280 --> 01:03:27.910
Anh xin lỗi, Jordan.

01:03:34.950 --> 01:03:39.250
Tôi thấy hai người này ở ngoài sảnh.

01:03:39.280 --> 01:03:41.670
Chase! Anh đã qua được.

01:03:41.700 --> 01:03:44.930
Xác sống, bọn chúng ở khắp nơi.

01:03:46.450 --> 01:03:49.520
- Anh có sao không?
- Yeah.

01:03:50.280 --> 01:03:52.430
Garth đâu rồi?

01:03:52.820 --> 01:03:54.590
Zombrex không hiệu nghiệm.

01:03:54.610 --> 01:03:56.150
Anh ấy đã biến đổi.

01:03:58.610 --> 01:04:02.310
Nó không phải cùng một loại virus.

01:04:06.740 --> 01:04:08.120
Sandra...

01:04:09.900 --> 01:04:11.750
gặp Jordan đi nào.

01:04:14.150 --> 01:04:15.840
Jordan Blair?

01:04:15.860 --> 01:04:18.090
Tí nữa là anh lên đường.

01:04:18.110 --> 01:04:21.880
Cô ấy đột ngột xuất hiện, và cứu anh.

01:04:21.900 --> 01:04:23.290
Jordan...

01:04:23.700 --> 01:04:25.000
Tôi là Sandra.

01:04:25.030 --> 01:04:27.170
Cô đã ở đâu vậy?

01:04:27.200 --> 01:04:29.660
Bệnh viện của Rand.

01:04:31.950 --> 01:04:34.630
Có một cuộc tẩu thoát.

01:04:34.650 --> 01:04:36.960
Tám người trong số đó thoát ra được.

01:04:36.990 --> 01:04:40.370
Bây giờ chỉ còn có hai.

01:04:42.280 --> 01:04:44.550
Cậu nói đúng về Zombrex.

01:04:44.570 --> 01:04:47.030
Nó không có tác dụng.

01:04:47.360 --> 01:04:50.130
Sớm thôi, chỉ còn lại một người.

01:04:50.530 --> 01:04:52.500
Hắn bị điên rồi, đúng không?

01:04:52.530 --> 01:04:56.330
Thí nghiệm lên những người khoẻ mạnh.

01:04:58.610 --> 01:05:01.270
Hắn tiêm cho những người bị thí nghiệm
một loại virus mới.

01:05:01.300 --> 01:05:04.240
Hắn muốn tạo ra một loài, nhanh và mạnh hơn.

01:05:04.260 --> 01:05:07.600
Chúng tôi rất may mắn, vì nằm trong nhóm còn kiểm soát được.

01:05:08.530 --> 01:05:12.230
Nhưng Rand hắn vẫn chưa thoả mãn.

01:05:13.650 --> 01:05:17.170
Sẽ đau tí hoi nè.

01:05:17.200 --> 01:05:21.090
Tôi không muốn làm mọi người tụt hứng,
nhưng chúng ta sắp hết thời gian rồi.

01:05:21.110 --> 01:05:22.720
Khu các anh tẩu thoát ở đâu?

01:05:22.750 --> 01:05:24.220
Khu C.

01:05:24.450 --> 01:05:27.130
Đậu xanh.
Đó là lối vào.

01:05:31.070 --> 01:05:32.750
Khu đó bị chặn rồi.

01:05:32.780 --> 01:05:36.840
Chúng tôi phải leo vào đường ống
nằm dưới toà nhà.

01:05:36.860 --> 01:05:38.610
Anh có thể dẫn chúng tôi tới chỗ đó?

01:05:38.640 --> 01:05:41.960
Tôi nghĩ  đó không phải là ý kiến hay.

01:05:41.990 --> 01:05:44.980
Tôi sắp hết thởi gian rồi.

01:05:49.950 --> 01:05:51.670
Chúng ta cần cô ấy, Chase.

01:05:51.700 --> 01:05:54.300
Anh không thể đưa cô ấy quay lại đó được.

01:05:54.320 --> 01:05:56.800
Những chuyện xảy ra với cô ấy, hoàn toàn là lỗi của anh.

01:05:56.820 --> 01:06:00.750
Chúng ta đang nói đến hàng triệu mạng sống, và đồng hồ thì vẫn đang quay.

01:06:00.780 --> 01:06:04.880
Đây không phải là chuyện của em, anh hay cô ấy.

01:06:04.900 --> 01:06:07.210
Chúng ta phải làm cái gì đó, và phải làm nhanh lên.

01:06:07.240 --> 01:06:10.920
cho dù có khó khăn như thế nào.

01:06:16.030 --> 01:06:18.490
Hàng triệu mạng sống?

01:06:20.740 --> 01:06:21.740
Yeah.

01:06:24.530 --> 01:06:26.590
Thật ra thì........còn hơn hàng triệu ấy.

01:06:29.540 --> 01:06:30.920
Jordan...

01:06:31.860 --> 01:06:34.300
bọn chúng đang lên kế hoạch giết hàng triệu người,

01:06:34.320 --> 01:06:36.630
những người bị gắn chip.

01:06:58.900 --> 01:07:01.060
Tôi sẽ dẫn mọi người đến đó.

01:07:08.530 --> 01:07:09.610
Không, không.

01:07:13.000 --> 01:07:35.000
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

01:07:58.070 --> 01:08:00.330
Em không cần phải vào đó đâu.

01:08:04.200 --> 01:08:06.510
Từ đây, chúng ta sẽ sử dụng đường hầm.

01:09:19.400 --> 01:09:20.840
Đây rồi.

01:09:20.860 --> 01:09:22.240
Chúng ta đã vào rồi.

01:09:23.940 --> 01:09:26.540
Rand giam giữ những thí nghiệm thật bại,
ở các tằng thấp.

01:09:26.570 --> 01:09:28.620
Các máy chủ thì nằm tằng trên.

01:10:12.150 --> 01:10:13.690
Đợi ở đây.

01:10:29.280 --> 01:10:30.520
Coi nào.

01:10:40.860 --> 01:10:43.020
Chúng không xứng đáng để sống.

01:11:11.200 --> 01:11:12.200
Hey!

01:11:13.820 --> 01:11:15.360
Các người...

01:11:19.450 --> 01:11:20.450
Đi.

01:11:21.950 --> 01:11:22.950
Đi mau!

01:11:27.500 --> 01:11:28.680
Chúng ta còn bao lâu?

01:11:28.700 --> 01:11:31.580
Nếu như ông ấy nói đúng, thì không còn lâu đâu.

01:11:33.200 --> 01:11:34.790
Ngồi xuống.

01:11:38.560 --> 01:11:39.560
Okay.

01:11:43.100 --> 01:11:45.330
Đã tắt báo động. an ninh sẽ không biết chuyện gì xảy ra.

01:11:45.350 --> 01:11:46.890
- Tốt.
- Nhanh nào.

01:11:48.520 --> 01:11:49.910
Vào được rồi.

01:11:52.520 --> 01:11:53.520
Okay.

01:12:02.770 --> 01:12:05.540
Mày là ai đây?

01:12:10.230 --> 01:12:11.230
Okay.

01:12:15.610 --> 01:12:18.420
Sẽ đau tí hoi mà.

01:12:31.860 --> 01:12:33.510
Chúng ta có gì nào?

01:12:33.530 --> 01:12:36.470
Thưa ngài, có người xâm nhập vào hệ thống an ninh,
ở phòng nghiên cứu dự án Afterlife

01:12:36.500 --> 01:12:37.810
Well, đuổi chúng ra đi.

01:12:37.830 --> 01:12:39.990
Rồi khoá tường lửa lại.

01:12:40.610 --> 01:12:43.590
Chase, Jordan đi mất rồi.
Cô ấy vừa chạy mất.

01:12:43.610 --> 01:12:45.280
- Và anh để cô ấy đi?
- Tôi có biết gì đâu.

01:12:45.300 --> 01:12:47.110
- Anh bị cái quéo gì vậy?
- Tôi có biết gì đâu.

01:12:47.240 --> 01:12:48.550
Nhiệm vụ của tôi là trông coi cô ta sao?

01:12:48.570 --> 01:12:50.840
Anh nghĩ tôi là người giữ trẻ à?

01:12:51.360 --> 01:12:52.920
Chúng truy ra chúng ta rồi.

01:12:52.950 --> 01:12:54.920
Có ai đó, từ bên ngoài đang tương tác phòng thủ.

01:12:54.950 --> 01:12:55.530
Chết tiệt.

01:12:55.560 --> 01:12:57.080
Mấy người nghĩ rằng, quân đội sẽ không biết sao?

01:12:57.100 --> 01:12:58.330
Cậm mồm hộ cái!

01:12:58.530 --> 01:12:59.840
Em vượt qua nó được không?

01:12:59.860 --> 01:13:02.520
Yeah, chắc được.

01:13:10.420 --> 01:13:11.420
Ôi đậu.

01:13:13.650 --> 01:13:15.330
Cô ấy đi tìm Rand.

01:13:23.900 --> 01:13:28.830
Sandra, anh xin lỗi, nhưng anh phải đuổi theo cô ấy.

01:13:32.530 --> 01:13:36.420
Em biết, cô ấy có ý nghĩa như thế nào với anh.
Anh đi đi.

01:13:36.450 --> 01:13:38.840
Anh sẽ quay lại tìm em.

01:13:38.860 --> 01:13:40.670
Nếu như em chiến thắng thời gian.

01:13:40.700 --> 01:13:42.080
Em sẽ làm được.

01:13:48.860 --> 01:13:51.300
Ù ôi! Cảm động vãi.

01:14:30.890 --> 01:14:33.430
Chúng có quyền truy cập vào.

01:14:34.350 --> 01:14:36.740
Làm sao tôi ngắt chúng được?

01:14:37.560 --> 01:14:42.010
Các anh đang chuẩn bị giết hàng triệu người đấy.
Còn người đầy! Không phải xác sống đâu.

01:14:42.030 --> 01:14:43.710
- Bọn chúng bị nhiễm rồi.
- Đồ kinh tởm.

01:14:43.730 --> 01:14:47.140
Afterlife có thể ác thật,
nhưng cần thiết.

01:14:50.850 --> 01:14:52.910
Vậy nếu sau này có virus khác thì như thế nào?

01:14:52.930 --> 01:14:53.970
Và còn sau đó nữa?

01:14:54.000 --> 01:14:56.040
Các anh vẫn tiếp tục giết những người nhiễm bệnh?

01:14:56.060 --> 01:14:59.080
Nếu như, lây lan đến gia đình tôi thì........Uhm đúng!

01:15:03.100 --> 01:15:06.440
Chúng tôi sắp hết thởi gian rồi.
Hãy giúp tôi.

01:15:07.560 --> 01:15:10.210
Tôi đang bị gắn chip trên vai, nên tôi không còn gì để mất.

01:15:10.230 --> 01:15:12.130
Vậy, anh chỉ cho tôi cách lấy quyền truy cập,

01:15:12.150 --> 01:15:14.700
và nói cho tôi những gì tôi cần biết,

01:15:14.730 --> 01:15:17.370
hoặc là trong những giây cuối cùng, tôi sẽ "xin tí não" của anh!

01:15:17.390 --> 01:15:18.570
Nhưng mà đừng lo lắng,

01:15:18.580 --> 01:15:23.000
Afterlife vẫn sẽ diễn ra, giống như anh muốn.

01:15:23.520 --> 01:15:25.870
Anh sẽ giết tôi, để cứu nhân loại.

01:15:25.890 --> 01:15:28.620
Vậy anh có giám hi sinh mạng của mình không?

01:15:28.640 --> 01:15:31.990
Tôi không muốn giết người......những mà tôi sẽ bắn đấy.

01:15:33.810 --> 01:15:38.200
Có một cổng Telnet, trong phần mềm truy cập an ninh

01:15:38.230 --> 01:15:40.450
chúng tôi dùng nó, cho các thiết lập nội bộ.

01:15:40.480 --> 01:15:44.630
Password là West40@Jackson.

01:15:45.140 --> 01:15:46.240
Nó có thể dùng để...

01:15:46.270 --> 01:15:50.070
Nó có thể điều chỉnh, và ngừng việc truy cập mạng.

01:15:51.390 --> 01:15:54.990
Hệ thống được thiết lập, nhưng không thể phòng thủ từ bên trong.

01:16:01.230 --> 01:16:03.840
Tên anh là gì?

01:16:04.640 --> 01:16:05.640
Todd.

01:16:06.560 --> 01:16:08.560
Cảm ơn nghen, Todd.

01:16:11.100 --> 01:16:13.950
Bọn chúng đang bao vây tưởng, bằng phương thức khác.

01:16:13.980 --> 01:16:15.050
Dệt,.

01:16:17.770 --> 01:16:20.610
Thưa ngài, hướng tấn công xuất ra từ mạng nội bộ.

01:16:20.630 --> 01:16:22.040
- Chúng có quyền truy cập?
- Yeah.

01:16:22.060 --> 01:16:23.600
Chặn chúng lại.

01:16:26.770 --> 01:16:30.330
Lyons đây.
Tôi đang có một mục tiêu.

01:16:30.350 --> 01:16:32.500
Mục tiêu có tên là Eagleride.

01:16:32.530 --> 01:16:33.830
Tấn công, và phá huỷ ngay lập tức.

01:16:33.850 --> 01:16:36.940
Đã rõ.
Thời gian tiếp cận mục tiêu, 15 phút.

01:16:42.980 --> 01:16:45.400
Bầy giờ thì, sẽ đau tí hoi nè.

01:16:57.060 --> 01:16:59.240
Khi chúng tôi xong việc, hướng nào lên sân thượng nhanh nhất?

01:16:59.270 --> 01:17:01.910
Đi thang máy ấy.
Đi thẳng lên nóc nuôn.

01:17:01.930 --> 01:17:04.740
Mấy người sẽ dẫn tôi theo, đúng không?

01:17:04.770 --> 01:17:07.540
Nếu như anh không nói láo.

01:17:07.560 --> 01:17:09.080
Bọn chúng đang tải cái gì lên Afterlife.

01:17:09.100 --> 01:17:11.580
Tôi không thể dừng được, nhưng tôi có thể làm chúng chậm lại.

01:17:11.600 --> 01:17:13.140
Làm ngay đi.

01:17:17.390 --> 01:17:22.120
Đâu. Chúng đang giớn hạn tốc độc đường truyền.

01:17:22.140 --> 01:17:24.330
Như này thì lâu lắm.

01:17:24.350 --> 01:17:26.350
Rất rất lâu nuôn.

01:17:27.390 --> 01:17:31.090
Tôi cần phải làm cho chúng nhanh lên mới được.

01:17:52.100 --> 01:17:53.180
Jordan.

01:17:56.930 --> 01:17:59.340
- Mày là thắng méo nào?
- Tao là thẳng chuẩn bị tiễn mày đi đấy

01:17:59.360 --> 01:18:00.660
nếu mày không tránh sang một bện

01:18:00.680 --> 01:18:03.000
Để tao hỏi mày câu này.

01:18:04.230 --> 01:18:08.080
Được rồi, làm đê.
Bắn đê.

01:18:08.100 --> 01:18:10.100
Giải phóng cho cô ấy đi.

01:18:12.310 --> 01:18:13.310
Nếu không...

01:18:14.480 --> 01:18:17.070
mà sao tao phải thả?

01:18:17.390 --> 01:18:19.970
Mày đã tiêm gì cho cô ấy?

01:18:23.390 --> 01:18:25.540
RXX 22 là cái gì?

01:18:25.560 --> 01:18:27.430
Em đang tìm đây Chase.

01:18:29.390 --> 01:18:30.950
Một loại virus khác?

01:18:30.980 --> 01:18:32.520
Một mục đích khác.

01:18:33.100 --> 01:18:36.400
Cả hai ta trước sau cũng chết,
nhưng một trong hai, đang thích cô ta,

01:18:36.430 --> 01:18:38.470
nhưng cô ta có cơ hội, để làm nhiểu thứ tốt hơn.

01:18:38.490 --> 01:18:39.540
Cô ấy không phải con chuột bạch.

01:18:39.560 --> 01:18:41.870
Không, đó mới chính xác.

01:18:41.890 --> 01:18:43.590
Và nếu mày ngắt đường dẫn thuốc,

01:18:43.620 --> 01:18:46.570
thì nó sẽ chết sau hai phút. Nên né qua một bên hộ.

01:18:46.890 --> 01:18:48.810
Dụ hắn nói tiếp đi.

01:18:52.430 --> 01:18:54.530
Tao đã nghiên cứu nó hơn hai năm trời.

01:18:54.550 --> 01:18:56.990
Trong hai năm, tao giữ cho nó còn sống

01:18:57.010 --> 01:18:58.360
Vậy, lùi cmn lại đê.

01:19:02.520 --> 01:19:04.930
Tao chết, thuốc chữa cũng vậy.

01:19:15.820 --> 01:19:18.130
Bổ súng xuống đê.

01:19:18.850 --> 01:19:22.200
Sau khi mọi chuyện hoàn tát,
Tôi muốn cậu xoá tất cả.

01:19:22.230 --> 01:19:24.660
Mọi tập tin gốc, xoá hết xoá tất cả.

01:19:24.680 --> 01:19:26.660
- Cậu biết quy trình chứ?
- Dạ biết, thưa ngài.

01:19:30.850 --> 01:19:32.130
Anh đến đâu rồi?

01:19:32.150 --> 01:19:34.960
Chúng tôi đang hướng tới khu vực giam giữ.

01:19:34.980 --> 01:19:38.590
Tôi nghĩ Carter cũng ở đó.

01:19:38.610 --> 01:19:40.610
Tôi biết.

01:19:41.570 --> 01:19:44.290
Bắt đấu quy trình, thanh lọc ngay.

01:19:44.320 --> 01:19:46.130
Hến giờ rồi.

01:19:46.150 --> 01:19:49.900
Câu hỏi là, liệu con mắm này quan trọng hơn
hay nhân loại?

01:19:50.530 --> 01:19:52.840
Mày không cứu người.

01:19:52.860 --> 01:19:54.500
Mà mày đang giết họ.

01:19:54.530 --> 01:19:57.680
Afterlife không phải là thuốc chữa,
nó là diệt vong.

01:19:57.700 --> 01:19:59.510
Và mày nghĩ đó là ý của tao?

01:19:59.530 --> 01:20:02.100
Đám quân đội, đã bỏ tìm phương thuốc.

01:20:02.310 --> 01:20:04.440
và Phenotrans thì muốn thứ gì.

01:20:04.450 --> 01:20:06.850
Hãy chỉ cho tôi biết, một công ty nào.

01:20:06.860 --> 01:20:08.590
lại suy nghĩ Virus lại có lợi nhuận hơn bệnh ung thư.

01:20:08.620 --> 01:20:09.220
Ôi chết tiệt.

01:20:09.230 --> 01:20:12.130
Tao cần những mẫu vật còn sống, để hiểu rõ hơn về con virus này.

01:20:12.140 --> 01:20:15.290
Afterlife chỉ là thứ gì đó mà tao cần.

01:20:15.320 --> 01:20:19.300
Cái gì, mày thật sự nghĩ là không có mất mát trong nghiên cứu à?
Chết như cơm bữa.

01:20:19.330 --> 01:20:22.200
Không phải cô áy. Và cũng không phải hôm nay

01:20:22.230 --> 01:20:24.290
Theo tao thì, chính nó, và đúng ngày hôm nay.

01:20:24.320 --> 01:20:26.770
Khi mọi thứ xong xuôi.
Nó sẽ kết thúc.

01:20:26.790 --> 01:20:30.250
Con mắm này, là cơ hội cuối cùng để cứu lấy nhân loại.

01:20:30.680 --> 01:20:31.680
Đậu xanh.

01:20:32.560 --> 01:20:34.100
Được rồi.

01:20:37.860 --> 01:20:40.040
Nếu mày chết ở đây,

01:20:40.070 --> 01:20:42.380
mọi người sẽ nhớ rằng, mày là con quái vật.

01:20:42.400 --> 01:20:46.170
Tao là phóng viên. Tao có thể chỉnh sửa nó được.

01:20:46.190 --> 01:20:49.000
Gì? Mày nghĩ tao quan tâm mấy đứa trẩu kia nghĩ tao là gì à?

01:20:49.030 --> 01:20:51.130
Mày nghĩ cái tôi của tao lớn lắm à?

01:20:51.150 --> 01:20:55.970
Nếu tao không làm gì, thì virus sẽ giết sạch tất cả.

01:20:55.990 --> 01:20:58.920
Đây là cách sống sót.
Đây là cách cứu ai đó.

01:20:58.940 --> 01:21:00.480
Cứu ai đó?

01:21:01.440 --> 01:21:03.380
Cứu cái méo gì?

01:21:03.400 --> 01:21:07.240
Cái thử nghiệm này, nó chẳng có nghĩa lý gì.

01:21:07.260 --> 01:21:09.380
Okay, bởi vì trước giờ
chưa ai nhìn thấy nó.

01:21:09.400 --> 01:21:13.040
Mày biết mà, một khi chúng khởi động Afterlife,
chúng sẽ bắt đầu phá huỷ chỗ này.

01:21:13.070 --> 01:21:17.840
Và mọi thứ mà mày nghiên cứu sẽ chẳng còn gì! Không còn gì cả!

01:21:17.860 --> 01:21:23.170
Đưa cho tao thuốc giải, và ta sẽ dẫn mày
cùng với nghiên cứu của mày

01:21:23.190 --> 01:21:26.050
các dữ liệu, Hoắc bất cứ thứ gì mày muốn!

01:21:29.940 --> 01:21:33.090
Ôi Chúa Ơi, Rand,
mày đang giết cô ấy.

01:21:33.110 --> 01:21:37.000
Yeah, tao đang rất muốn giết nó,
và cũng hy vọng là tao thất bại.

01:21:37.030 --> 01:21:40.290
Vì nếu nó còn sống, thì chúng ta còn hy vọng.

01:21:43.320 --> 01:21:44.940
Cái hay của con virus này là...

01:21:46.570 --> 01:21:48.140
vật chủ không thể chết.

01:21:58.440 --> 01:22:00.580
Như này thì vẫn chậm quá.

01:22:04.570 --> 01:22:06.720
Chúng ta sẽ tiêu mất.

01:22:10.940 --> 01:22:12.170
Hancock!

01:22:16.280 --> 01:22:18.580
Thằng cho chết.

01:22:21.750 --> 01:22:23.770
Những nơi khác, xem đây như dịch bệnh......

01:22:25.290 --> 01:22:26.980
Còn tao lại thấy phép màu.

01:22:27.500 --> 01:22:31.430
Với một vài điều chỉnh nhỏ RNA,
thì theo lý thuyết loại virus này

01:22:31.460 --> 01:22:34.020
có thể cộng sinh với
biểu bì của con người.

01:22:34.040 --> 01:22:37.810
Và đó chính là sự hồi phục vĩnh cữu,

01:22:37.830 --> 01:22:41.060
các tế bào sẽ không bao giờ chết.

01:22:42.830 --> 01:22:45.020
Ý mày là sự bất tử.

01:22:45.040 --> 01:22:46.850
Đó chính là phương thuốc.

01:22:46.870 --> 01:22:49.270
Và nó là kết quả.

01:22:49.290 --> 01:22:53.230
Cách tốt nhất để thử, đó chính là giết vật chủ.

01:22:54.750 --> 01:22:57.260
Mày điên thật rồi.

01:23:00.170 --> 01:23:02.790
Hancock, anh làm gì ở đây vậy?

01:23:10.580 --> 01:23:12.430
Nó đây rồi.

01:23:12.540 --> 01:23:15.930
Chase, cậu có bao giờ cầm....hàng tỳ tỳ dola trên tay chưa?

01:23:16.750 --> 01:23:18.140
Tôi cũng vậy.

01:23:18.170 --> 01:23:19.470
Tại sao?

01:23:19.500 --> 01:23:21.500
Sự bât tử.

01:23:21.750 --> 01:23:23.900
Tiền bạc phủ phê.

01:23:36.250 --> 01:23:37.330
Jordan.

01:23:40.750 --> 01:23:45.520
- Chase, thuốc giả là R-E-D 1.
- Anh biết rồi.

01:23:52.290 --> 01:23:53.980
Oh, chúng ta xong cmn rồi.

01:23:54.010 --> 01:23:55.110
Anh có hộp đồ nghề không?

01:23:55.130 --> 01:23:56.670
Cô không thể tăng tốc bằng tay được đâu.

01:23:56.690 --> 01:23:58.290
Tôi hỏi, anh có hộp đồ nghề không?

01:23:58.320 --> 01:23:59.700
Ở đó đó.

01:24:06.570 --> 01:24:07.570
Ôi đệt.

01:24:37.980 --> 01:24:38.980
Không ổn ròi.

01:24:39.070 --> 01:24:41.340
Chúng ta phải đi thôi.
Chúng ta phải đi ngay bây giờ.

01:24:41.670 --> 01:24:44.130
Chase, chúng ta có thêm bạn nhập tiệc đấy :v.

01:24:45.250 --> 01:24:48.160
Em hack được tới đâu rồi?

01:24:49.080 --> 01:24:50.770
Cũng gần xong rầu.

01:24:50.790 --> 01:24:53.230
Cô nói là sẽ đưa tôi đi cùng,
chúng ta phải lên sân thuộng ngay.

01:24:53.250 --> 01:24:54.630
Đi thôi!

01:24:59.580 --> 01:25:00.580
Oh yeah.

01:25:21.620 --> 01:25:22.620
Jeez.

01:25:48.620 --> 01:25:50.770
Đùa với bố à?

01:25:50.790 --> 01:25:51.890
Không phải thù cá nhân đâu.

01:25:51.920 --> 01:25:54.830
- Đậu xanh.
- Chúng ta sẽ chết, nếu chúng ta còn ở đây.

01:25:56.450 --> 01:25:57.450
Đệt.

01:25:59.210 --> 01:26:00.300
Chúng ta phải đi thôi!

01:26:00.320 --> 01:26:01.640
Chúng ta phải lên sân thượng ngay!

01:26:01.970 --> 01:26:04.030
Tôi chưa xong!

01:26:04.650 --> 01:26:07.920
Khỉ thật. Cô không làm được đâu.

01:26:07.930 --> 01:26:09.150
Ít nhất cũng phải tự cứu mình chứ.

01:26:09.470 --> 01:26:12.100
Nhanh nào!.

01:26:17.440 --> 01:26:19.430
Hey! Hey!

01:26:20.220 --> 01:26:21.900
Hey! Hey!

01:26:23.670 --> 01:26:27.150
Coi nào! Nhanh lên! Nhanh lên!
Chúng ta phải đi thôi!

01:26:27.160 --> 01:26:30.120
Chúng ta sẽ không đi đâu, nếu tôi chưa xong!

01:26:30.340 --> 01:26:32.200
- Chúng ta phải đi thôi!
- Bắn tụi nó đi!

01:26:32.620 --> 01:26:33.620
Được rồi!

01:26:36.000 --> 01:26:37.000
Đệt!

01:26:42.620 --> 01:26:45.330
Cô không cứu được họ đâu.
Cô đang lạng phí thời gian đó.

01:26:45.350 --> 01:26:48.400
- Chúng ta phải đi thôi!
- Giữ chân chúng tí nữa đi!

01:26:52.110 --> 01:26:54.570
- Được rồi!
- Chết tiệt!

01:27:11.170 --> 01:27:13.320
Phá huỷ nó!
Phá sạch.

01:27:13.340 --> 01:27:15.830
Rõ.
Mục tiêu đã được khoá.

01:29:50.000 --> 01:29:51.000
Đậu xanh.

01:29:58.530 --> 01:30:01.610
- Jordan.
- Em nghe nè, Chase.

01:30:03.340 --> 01:30:04.770
Em chạy được không?

01:30:04.800 --> 01:30:06.920
- Yeah.
- Yeah?

01:30:06.950 --> 01:30:07.960
Yeah.

01:30:10.670 --> 01:30:12.160
Đậu xanh. Okay.

01:30:48.510 --> 01:30:49.510
Chuck!

01:31:03.170 --> 01:31:06.400
Một phút nữa sẽ đến mục tiêu.

01:31:22.290 --> 01:31:23.670
Đi thôi!

01:31:34.760 --> 01:31:36.820
Đã thấy mục tiêu.

01:31:45.610 --> 01:31:46.780
Cảm ơn, Chuck.

01:31:46.810 --> 01:31:47.830
Đùa với tôi à?

01:31:47.840 --> 01:31:49.790
Sau tất cả những gì anh đã làm cho con gái tôi?

01:31:49.810 --> 01:31:51.340
Cảm ơn.

01:32:41.490 --> 01:32:43.500
George Hancock?

01:32:48.600 --> 01:32:52.320
Kệ cmn thằng đó đi. Sẽ có thứ gì đó
thịt nó thôi.

01:32:52.340 --> 01:32:53.530
Rõ, thưa ngài.

01:33:02.530 --> 01:33:22.000
Translates & Edit by: Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

ZeroDay Forums Mini