���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:05.900 --> 00:00:10.900 Subtitles by JadViE - NetHD.Org 00:00:42.040 --> 00:00:44.611 Bạn biết đó, người ta nói như thể mọi chuyện tự dưng thế này, 00:00:44.680 --> 00:00:46.603 nhưng bạn phải nhớ là tôi đã nổi tiếng 00:00:46.680 --> 00:00:49.047 kể từ năm tôi lên 19 tuổi, 00:00:49.120 --> 00:00:51.600 và rồi bạn trở nên mệt. 00:00:52.640 --> 00:00:55.120 Bạn muốn giống như Byron, bạn muốn đến Hy Lạp, 00:00:55.240 --> 00:00:57.208 bạn muốn buôn bán súng ở châu Phi. 00:01:01.640 --> 00:01:04.166 Và khi bạn có được thứ mình muốn... 00:01:04.240 --> 00:01:05.730 bạn còn muốn gì nữa? 00:01:20.760 --> 00:01:23.206 Vậy là anh lại làm hư cái điện thoại nữa. 00:01:23.280 --> 00:01:25.647 Anh còn có một gia đình. 00:01:25.720 --> 00:01:27.609 Anh có quan tâm không vậy hả? 00:01:32.360 --> 00:01:34.727 Anh bạn, anh lại mất tin tức nữa rồi, 00:01:34.800 --> 00:01:37.610 và liên tục mất tin tức. 00:01:37.680 --> 00:01:39.603 Nếu anh chết thì anh cho tôi biết chứ? 00:01:39.680 --> 00:01:41.284 Tôi nhận được rất nhiều cuộc gọi. 00:01:52.640 --> 00:01:54.369 Nếu có chuyện gì thì 00:01:54.440 --> 00:01:55.885 anh phải nói ra. 00:01:55.960 --> 00:01:57.803 Bọn em sẽ đến. 00:02:52.680 --> 00:02:54.808 Này, anh quên tiền thối kìa. 00:05:19.120 --> 00:05:20.610 Thôi nào. 00:05:26.520 --> 00:05:28.329 Thôi nào. 00:05:29.320 --> 00:05:33.245 Mau lên. 00:05:34.440 --> 00:05:36.886 Còn chờ gì nữa hả? 00:05:37.960 --> 00:05:41.442 Mau đi. 00:07:05.560 --> 00:07:07.050 Hay thật. 00:09:03.800 --> 00:09:05.165 Xin chào trại. 00:09:10.560 --> 00:09:15.851 Nếu anh có vấn đề với cây súng thì tôi hoàn toàn hiểu. 00:10:01.720 --> 00:10:03.609 Tôi săn bắt chỉ để lấy sữa.. 00:10:09.320 --> 00:10:10.970 Anh là ai? 00:10:13.600 --> 00:10:16.524 Những câu hỏi hay, những câu hỏi cơ bản. 00:10:17.840 --> 00:10:21.162 Anh từ đâu đến? Anh sẽ đi đâu? 00:10:22.240 --> 00:10:24.163 Anh là ai? 00:10:24.240 --> 00:10:28.211 - Không ai cả. - Nói chung thì có là ai không? 00:10:29.880 --> 00:10:31.689 Đó là vấn đề đó anh bạn. 00:10:34.200 --> 00:10:36.009 Anh không phải là người nói nhiều. Tôi thích thế. 00:10:36.080 --> 00:10:38.526 Anh biết đó, anh gặp mọi người ở đây rồi họ chỉ... 00:10:39.040 --> 00:10:41.611 họ sẽ nói cho anh biết thứ mà họ muốn anh nghĩ họ là ai, 00:10:41.680 --> 00:10:42.727 điều đó đã tệ rồi, 00:10:42.800 --> 00:10:45.644 hoặc nói cho anh biết điều mà họ thật sự nghĩ mình là ai thì còn tệ hơn. 00:10:45.720 --> 00:10:49.008 Họ nghĩ họ từ đâu đến, họ nghĩ họ sẽ đi đâu, 00:10:49.080 --> 00:10:53.369 hoặc họ muốn đi đâu. 00:10:55.320 --> 00:10:57.766 Ý tôi là, anh gặp một người và người đó cho anh biết... 00:10:59.000 --> 00:11:04.643 "Tôi có một đứa con, một gia đình tuyệt vời" 00:11:04.720 --> 00:11:06.722 Anh ta nói thế với anh. 00:11:06.800 --> 00:11:10.566 Và có thể anh ta tin điều đó là thật nhưng tôi nghĩ, 00:11:10.680 --> 00:11:13.843 cái chuyện anh ta có nhà và có con thì có là gì. 00:11:13.920 --> 00:11:15.410 Ý tôi là đó là những thứ cơ bản. 00:11:15.480 --> 00:11:19.007 Ngân hàng có một căn nhà. 00:11:19.080 --> 00:11:21.401 Người vợ có một đứa con. 00:11:21.480 --> 00:11:23.528 Anh sẽ hiểu nếu cô ta không có. 00:11:24.760 --> 00:11:26.888 Ngân hàng có một căn nhà. 00:11:26.960 --> 00:11:28.769 Anh trả cho ngân hàng, không phải trả thuế. 00:11:28.840 --> 00:11:31.002 Anh sẽ thấy ai là người sở hữu nhà anh. 00:11:31.080 --> 00:11:33.526 Anh thuê nó của chính phủ. 00:11:33.600 --> 00:11:35.887 Vậy đây là chuyện xảy ra với anh hả? 00:11:37.160 --> 00:11:40.004 Anh bạn à, không có gì dễ dàng thế đâu. 00:11:40.080 --> 00:11:43.050 Không, không, không có gì dễ dàng thế đâu. 00:11:43.120 --> 00:11:48.047 Đó là cái chân của Ahab, anh bạn. Đó chỉ là câu chuyện vớ vẩn thôi. 00:11:48.120 --> 00:11:51.841 Một câu chuyện mập mờ. 00:11:51.920 --> 00:11:54.685 Anh biết, tôi tin là nếu Ahab có hai chân, 00:11:54.760 --> 00:11:57.001 và muốn con cá voi vì những lý do mà anh ta không thể giải thích, 00:11:57.080 --> 00:12:02.325 nhưng coi việc mất chân như là động lực thì... 00:12:03.400 --> 00:12:05.721 giống như suy nghĩ của vợ giám đốc điều hành vậy. 00:12:09.840 --> 00:12:12.969 - Anh có biết gì về chuyện đó không? - Không. 00:12:16.200 --> 00:12:19.124 Tôi thích những điều ác không có động cơ. 00:12:19.880 --> 00:12:21.530 Tôi thích Shakespeare. 00:12:22.920 --> 00:12:24.809 Chúc mừng. 00:12:28.040 --> 00:12:30.042 Ta hãy nói về sa mạc đi. 00:12:30.320 --> 00:12:32.482 Nói về điều anh muốn nói. 00:12:32.560 --> 00:12:36.087 Chúa Jesus đến từ đây. Sa mạc. 00:12:36.160 --> 00:12:38.367 Không phải chỗ này. Sa mạc khác. 00:12:38.440 --> 00:12:41.091 "Lò nung của tôn giáo, sa mạc" 00:12:41.160 --> 00:12:44.050 T.E. Lawrence đã nói thế. 00:12:44.120 --> 00:12:48.125 Hãy nhìn thế giới nơi những người cô độc 00:12:48.200 --> 00:12:50.441 phát điên ở trong sa mạc. 00:12:51.200 --> 00:12:53.168 Chúa Jesus xuất hiện, 00:12:53.240 --> 00:12:57.131 có một cuộc đối thoại về sự tồn tại với chính ngài. 00:12:57.200 --> 00:12:59.362 Đoạn nổi tiếng nhất, chắc anh cũng biết. 00:12:59.440 --> 00:13:03.206 "Ta ở đây, ta là Jesus" 00:13:03.280 --> 00:13:06.090 "Ta trở thành thế này có đáng không?" 00:13:07.800 --> 00:13:11.202 "Tồn tại hay không tồn tại" 00:13:11.280 --> 00:13:13.647 Vấn đề lúc nào cũng nằm ở đó đúng không? 00:13:13.720 --> 00:13:15.484 Tồn tại hay không tồn tại. 00:13:15.560 --> 00:13:18.882 Và còn nơi nào khác để nghĩ về chuyện đó ngoài nơi.... 00:13:21.240 --> 00:13:22.321 hư vô? 00:13:24.240 --> 00:13:26.402 Trong trường hợp của Jesus, 00:13:27.080 --> 00:13:30.163 ông ấy có cuộc nói chuyện với một khía cạnh khác của mình, 00:13:30.240 --> 00:13:34.564 để cho dễ tranh luận thì ta sẽ gọi nó là ác quỷ. 00:13:34.640 --> 00:13:38.531 "Ông có thể có thế giới" Ác quỷ nói. 00:13:38.600 --> 00:13:44.130 "Vua của thế giới, hoặc là ông có thể làm điều gì đó tốt đẹp." 00:13:44.200 --> 00:13:48.091 Hiện tại thì vô dụng nhưng đến tương lai, 00:13:48.160 --> 00:13:51.130 rõ ràng là có ảnh hưởng đến một cuộc hành hình của người La Mã, 00:13:51.200 --> 00:13:53.089 điều đó thật đau đớn" 00:13:54.680 --> 00:13:57.570 Đó là điều mà ông ấy đã suy nghĩ trong sa mạc. 00:13:58.240 --> 00:14:01.926 Điều gì dẫn chúng ta đến chuyện anh nghĩ gì khi ở sa mạc vậy? 00:14:02.960 --> 00:14:05.088 Tôi nghĩ đến một người cầm súng, 00:14:05.160 --> 00:14:07.288 người không thích chính quyền, bước vào 00:14:07.360 --> 00:14:08.521 giả vờ như là ác quỷ. 00:14:08.600 --> 00:14:11.410 - Anh thích chính quyền hả? - Không. 00:14:11.480 --> 00:14:14.245 - Anh muốn bán linh hồn? - Anh có gì? 00:14:14.320 --> 00:14:16.891 Gái, tiền, sự nổi tiếng? 00:14:19.840 --> 00:14:23.447 Tôi chỉ có nghèo khổ và tăm tối thôi nếu anh muốn. 00:14:24.680 --> 00:14:27.445 Ừ, tôi có nhiều lắm. Tôi dư luôn đó. 00:14:27.520 --> 00:14:29.045 Anh làm gì ở ngoài này? 00:14:33.120 --> 00:14:34.804 Tôi gặp nhiều người lữ hành. 00:14:37.400 --> 00:14:41.246 Người ta vào sa mạc và đụng độ cướp. 00:14:41.320 --> 00:14:43.891 Rất truyền thống. 00:14:43.960 --> 00:14:45.371 Thật ra, nó là hầu hết trong kinh thánh. 00:14:46.120 --> 00:14:47.645 Đó và chiến tranh. 00:14:51.640 --> 00:14:54.564 Tôi đang làm đầu anh nổ tung đó. 00:14:54.640 --> 00:14:56.802 Không, tôi chỉ thử thôi. Vài ý tưởng. 00:14:56.880 --> 00:14:59.201 Chỉ là một cuộc đối thoại. 00:14:59.280 --> 00:15:01.408 Tôi có khuynh hướng hướng đến những điều kỳ lạ. 00:15:12.240 --> 00:15:15.403 Tôi nên cảm ơn anh vì ly cà phê và lấy súng đi rồi nhỉ? 00:15:20.000 --> 00:15:24.449 Tôi sẽ cảm ơn anh vì ly cà phê và lấy súng đi đây. 00:15:33.400 --> 00:15:35.323 Nếu tôi muốn giết anh, 00:15:35.400 --> 00:15:37.926 tôi sẽ đứng đó và bắn anh rồi. 00:15:38.040 --> 00:15:40.771 Vậy thì anh sẽ không thể giả vờ làm ác quỷ được. 00:15:43.960 --> 00:15:46.327 Được rồi. 00:15:46.400 --> 00:15:49.449 Chúng ta có rắc rối. Tôi hiểu điều đó. 00:15:49.520 --> 00:15:51.204 Tôi rất cảm kích. 00:15:54.880 --> 00:15:56.405 Tôi sẽ đưa đạn choa nh. 00:15:56.480 --> 00:15:58.448 Anh cứ giữ đi. Tôi sẽ lấy cây súng. 00:15:58.560 --> 00:15:59.561 Không. 00:16:02.840 --> 00:16:04.330 Chà... 00:16:06.080 --> 00:16:07.445 trong trường hợp đó. 00:16:13.120 --> 00:16:15.487 Sa mạc không phải là nơi để dùng dao. 00:16:18.880 --> 00:16:21.486 Anh đã đi vào nhầm chỗ rồi dó. 00:16:34.160 --> 00:16:36.401 Anh bạn, anh nói điều đó có quá trễ lắm không? 00:19:57.400 --> 00:19:58.731 Chết tiệt. 00:20:03.320 --> 00:20:05.721 Anh tiêu rồi, anh bạn. 00:20:06.920 --> 00:20:08.729 Anh tiêu rồi. 00:21:18.480 --> 00:21:20.130 Thứ 7. 00:24:38.680 --> 00:24:40.569 Tôi chưa bao giờ đến đây. 00:24:43.240 --> 00:24:45.004 Tôi cũng thế. 00:25:14.000 --> 00:25:16.321 Chơi thôi anh bạn. 00:25:17.880 --> 00:25:19.405 Chơi thôi. 00:26:57.080 --> 00:27:00.050 Ừ, nếu là mình thì cũng sẽ không cho mình lên thôi. 00:27:06.040 --> 00:27:07.804 Khách hàng số 1. 00:27:07.880 --> 00:27:10.645 Chuyện xảy ra ở tòa chỉ là một câu chuyện. 00:27:10.720 --> 00:27:11.960 Không phải là thật. 00:27:12.040 --> 00:27:16.728 Chuyện phổ biến ở tòa là hai câu chuyện hư cấu, 00:27:16.800 --> 00:27:20.088 tạo ra câu chuyện hợp lý nhất với mẫu số chung thấp nhất. 00:27:20.200 --> 00:27:22.168 Tôi không có hỏi. Tôi đã biết rồi. 00:27:22.480 --> 00:27:25.086 Anh còn câu hỏi nào 00:27:25.160 --> 00:27:26.321 cần tôi trả lời không? 00:27:26.400 --> 00:27:29.609 Những gì tôi định nói nếu quá phức tập để giải thích, 00:27:29.680 --> 00:27:31.330 thì anh sẽ không giải thích đúng không? 00:27:31.400 --> 00:27:33.323 Phải. 00:27:33.400 --> 00:27:35.164 Tôi sẽ gọi anh sau. 00:27:54.400 --> 00:27:56.846 Chào, có muốn cà phê không? 00:27:56.920 --> 00:27:58.888 Xe tôi bị hư. Cho người kéo về đi. 00:27:58.960 --> 00:28:01.201 Nó ở trong sa mạc. Tọa độ ở mặt sau. 00:29:40.200 --> 00:29:42.328 Chào mừng anh trở lại. Căn nhà mới thế nào? 00:29:48.360 --> 00:29:50.840 Tôi biết anh bận nhưng anh có thời gian đọc kịch bản của tôi không? 00:29:50.920 --> 00:29:52.126 Không. 00:31:21.200 --> 00:31:23.248 Ừ, tôi làm hư xe rồi. 00:31:23.360 --> 00:31:25.089 Tôi biết nó là xe bên sản xuất. 00:31:25.160 --> 00:31:26.810 Nó đã được lấy ra chạy cách đây 3 tháng. 00:31:27.480 --> 00:31:30.211 Không, tôi không muốn mấy ghi chú đó. Anh mù chữ hả Norman. 00:31:30.280 --> 00:31:32.362 Anh đã viết nó năm 21 tuổi. 00:31:32.440 --> 00:31:36.126 Nếu anh đưa tôi ghi chú thì tôi sẽ đến và... 00:31:38.040 --> 00:31:40.407 Giờ anh ta sẽ giết tôi nếu tôi có ý tưởng hả? 00:31:40.760 --> 00:31:42.250 Anh biết anh ta sẽ nói gì nếu tôi nói vậy không? 00:31:42.320 --> 00:31:45.085 Anh ta nói điều đó có nghĩa anh sẽ sống mãi mãi. Anh ta chết đi là vừa. 00:31:45.160 --> 00:31:47.686 - Xử anh ta đi sếp. - Chết tiệt. 00:31:51.720 --> 00:31:54.405 Này, đọc lại xem ta đã viết gì. 00:31:54.480 --> 00:31:57.051 Thứ duy nhất đáng để làm là thứ bất khả. 00:31:57.120 --> 00:31:59.407 Đó là câu mà tôi không nghĩ khán giả sẽ hiểu. 00:31:59.520 --> 00:32:03.491 Ngoài ra khán giả sẽ không chấp nhận một người giàu có không thể hạnh phúc. 00:32:03.560 --> 00:32:06.040 Tôi dùng từ "mâu thuẫn" được không? 00:32:06.120 --> 00:32:07.804 Không. Đừng gởi đi. 00:32:09.480 --> 00:32:11.403 Này, tại sao tấm vải lại thế này? 00:32:11.480 --> 00:32:13.642 Anh phải cắt theo đường thẳng chứ, Manuel. 00:32:13.720 --> 00:32:15.165 Cái gì, anh đang phê thuốc hả? 00:32:15.240 --> 00:32:17.004 - Đồ khốn. - Anh thấy thứ đó chứ? 00:32:20.440 --> 00:32:22.204 Khách hàng.... 00:32:23.280 --> 00:32:26.045 Khách hàng sẽ không để công ty tôi giúp anh ta. 00:32:26.120 --> 00:32:27.406 Giờ tôi phải làm gì đây? 00:32:27.480 --> 00:32:30.609 Anh không có công ty, Norman. 00:32:31.480 --> 00:32:34.006 Đây mới là công ty của anh. 00:32:34.560 --> 00:32:37.803 Còn đây là đời sống riêng của anh. 00:32:38.400 --> 00:32:41.324 Cái đó kém lắm. Rất tầm thường. 00:32:41.400 --> 00:32:42.925 Tôi đã mất ấn tượng đầu tiên và quỹ đầu tư, 00:32:43.000 --> 00:32:44.650 một cách tạm thời, chỉ vì một hiểu lầm 00:32:44.720 --> 00:32:46.370 và anh làm vậy với tôi sao? Thật chả ra sao hết. 00:32:47.360 --> 00:32:48.805 Tôi có vấn đề khác với thằng con anh. 00:32:48.880 --> 00:32:51.486 - Anh ta đánh đập người tài. - Đó là vấn đề hả? 00:32:51.560 --> 00:32:53.369 Không phải vấn đề tài chính. 00:32:53.440 --> 00:32:56.171 Nhưng nếu tôi để rò rỉ chuyện này thì sao? Tôi sẽ tung tin ra. 00:32:56.240 --> 00:32:57.969 Đó là điều tôi sẽ làm. Tôi sẽ tung tin ra. 00:32:58.080 --> 00:32:59.206 Anh biết làm sao ra khỏi đây nhỉ? 00:32:59.280 --> 00:33:01.601 Rẽ trái và cút đi, gặp sau. 00:33:02.440 --> 00:33:05.046 Rẽ trái rồi rẽ phải. 00:33:05.120 --> 00:33:07.566 Dù sao thì ta cũng tiêu thôi. 00:33:24.520 --> 00:33:25.851 Súng. 00:33:32.520 --> 00:33:34.682 44, 40. 00:33:34.760 --> 00:33:36.762 Giết chết hết những người khác. 00:33:40.120 --> 00:33:42.043 Bị mất một phần. 00:34:10.760 --> 00:34:12.569 Anh mới đến thành phố hả? 00:34:12.640 --> 00:34:14.290 Phải. 00:34:15.360 --> 00:34:17.203 Tôi vừa nhảy ra khỏi một chiếc xe tải. 00:34:26.440 --> 00:34:28.727 Anh là nhân viên xã hội hả? 00:34:29.560 --> 00:34:31.289 Phải. 00:34:31.360 --> 00:34:33.567 Tôi sẽ lấy đồ của mình. 00:35:10.000 --> 00:35:13.766 Anh không thể kết thúc một ngày bằng cách này được. 00:35:24.800 --> 00:35:27.724 Anh nói không biết mình sống ở đâu là sao? 00:35:27.800 --> 00:35:30.565 Anh không nên uống, hãy tin tôi đi. 00:35:30.640 --> 00:35:32.529 Anh sẽ xỉn đó. 00:35:32.600 --> 00:35:34.682 Lần sau anh thử bánh xe đi. 00:35:34.760 --> 00:35:36.330 Ở trong xe có người đó. 00:35:36.400 --> 00:35:38.926 và hết 9 lần anh sẽ không biết của ai đâu. 00:35:39.000 --> 00:35:41.241 Không thể nào. 00:35:43.160 --> 00:35:46.448 Los An-ga-lees. An toàn là trên hết. 00:35:48.280 --> 00:35:50.362 Ta hãy đi xem một nơi tuyệt vời hơn nhé anh bạn. 00:35:57.840 --> 00:36:02.084 Anh muốn nói chuyện, anh không muốn nói chuyện, tôi ở đây. 00:36:02.400 --> 00:36:05.643 Tôi có 15% suốt một ngày dài. 00:36:07.280 --> 00:36:11.649 Chuyện này có liên quan gì đến gia đình anh không? 00:36:14.520 --> 00:36:19.845 Nghe này, anh có quyền hạnh phúc nhưng ở bang California, 00:36:19.920 --> 00:36:22.526 anh không có quyền có dư tiền. 00:36:22.600 --> 00:36:24.841 Đó không phải là lý do ta ở đây. 00:36:25.120 --> 00:36:27.691 Sao ta lại ở đây? 00:36:37.680 --> 00:36:39.205 Nói đi. 00:36:41.120 --> 00:36:43.566 Nói là xe anh đã tông ai đó. 00:36:43.680 --> 00:36:46.763 Không ai ở đó, không ai thấy, 00:36:48.200 --> 00:36:50.726 nhưng có người đã thấy và họ không thể nói gì hết 00:36:50.800 --> 00:36:52.211 bởi vì nếu họ nói, 00:36:52.280 --> 00:36:54.203 họ, không phải anh, sẽ có tội. 00:36:56.000 --> 00:36:58.890 Bởi vì họ là một nhân chứng khác. 00:37:00.120 --> 00:37:02.851 Là một nhân chứng khác. 00:37:05.240 --> 00:37:08.562 Anh sẽ không nhìn thấy nhiều thứ như vậy đúng không anh bạn? 00:37:13.600 --> 00:37:18.686 Ở một vài trường hợp, người ta sẽ đó là lý tưởng. 00:37:25.920 --> 00:37:28.491 Tôi nên chọn cái to hơn. 00:37:28.600 --> 00:37:30.045 Được rồi, anh bạn của anh đâu? 00:37:35.280 --> 00:37:36.884 Ừ, cái này có vẻ hợp hơn. 00:37:37.040 --> 00:37:39.486 Chuyện gì đã xảy ra ở sa mạc? 00:37:41.800 --> 00:37:43.529 Không có gì cả. 00:37:49.440 --> 00:37:52.171 Ông chủ ở đâu à? 00:37:56.600 --> 00:37:57.931 Anh ta đang ở Pháp. 00:37:58.800 --> 00:38:00.211 Được. 00:38:06.400 --> 00:38:09.563 Tất cả chúng ta ở Pháp. 00:39:42.720 --> 00:39:43.960 Em muốn đi tiểu. 00:39:58.200 --> 00:39:59.884 Anh có nói với vợ chưa? 00:40:12.400 --> 00:40:14.448 Anh muốn thế hả? 00:40:15.800 --> 00:40:17.131 Phải. 00:40:33.360 --> 00:40:35.442 Để xem nào. 00:40:40.200 --> 00:40:43.124 Mật mã. 00:40:43.200 --> 00:40:45.680 Anh ta phải giấu gì đây? 00:40:50.840 --> 00:40:52.330 Anh nghĩ gì hả anh bạn? 00:40:58.720 --> 00:41:00.643 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy gì đó. 00:41:12.920 --> 00:41:14.331 Qua đây. 00:41:17.760 --> 00:41:21.651 3, 7, 5. 00:41:37.680 --> 00:41:40.126 Tôi là người đã cướp ngân hàng đấy anh bạn. 00:41:41.160 --> 00:41:42.286 Chạy đi. 00:41:45.680 --> 00:41:47.011 Để coi. 00:41:58.960 --> 00:42:02.328 Mạng mẽo là một thứ rất đáng ghét. 00:42:02.400 --> 00:42:05.563 Người ta không thể dành cho nó quá nhiều thời gian được. 00:42:05.640 --> 00:42:08.120 Nó chỉ là một công cụ. 00:42:20.280 --> 00:42:23.409 Để xem ta có gì ở đây. 00:42:39.080 --> 00:42:41.924 Anh nổi tiếng hả? 00:42:42.000 --> 00:42:44.924 Bạn biết đó, người ta nói như thể mọi chuyện tự dưng thế này, 00:42:45.040 --> 00:42:46.849 nhưng bạn phải nhớ là tôi đã nổi tiếng 00:42:46.960 --> 00:42:49.167 kể từ năm tôi lên 19 tuổi, 00:42:49.240 --> 00:42:52.562 và rồi bạn trở nên mệt. 00:42:52.640 --> 00:42:54.369 Bạn muốn giống như Byron, bạn muốn đến Hy Lạp, 00:42:54.440 --> 00:42:57.967 bạn muốn buôn bán súng ở châu Phi. - Như Byron ở Hy Lạo. 00:42:58.040 --> 00:43:02.011 Và khi bạn có được thứ mình muốn... bạn còn muốn gì nữa? 00:43:02.080 --> 00:43:04.924 Và khi bạn có được thứ mình muốn... bạn còn muốn gì nữa? 00:43:05.000 --> 00:43:07.844 Tồn tại hay không tồn tại. 00:43:07.920 --> 00:43:09.763 Chẳng phải mình đã hiểu sao? 00:43:10.800 --> 00:43:13.963 Tham vọng là một cách thú vị để đưa bạn 00:43:14.040 --> 00:43:16.008 đến những thứ bạn không bao giờ muốn thắng 00:43:16.080 --> 00:43:17.684 bởi vì bạn chỉ là một con người. 00:43:17.760 --> 00:43:20.366 bạn chỉ là cái túi của các hóa chất nguy hiểm và bạn không thể dừng lại. 00:43:20.440 --> 00:43:21.851 Không thể dừng lại. 00:43:21.920 --> 00:43:24.526 Cho nên bạn đến sa mạc để tìm hiểu xem mình muốn gì, 00:43:24.600 --> 00:43:27.331 - và bạn là ai. - Bạn là ai. 00:43:27.400 --> 00:43:29.084 Chỉ vậy thôi. 00:43:45.640 --> 00:43:48.405 Tôi muốn làm một chuyện khác. 00:43:48.520 --> 00:43:50.761 Tôi tin là anh hiểu. 00:44:11.160 --> 00:44:13.367 Cô đã ngủ rồi. Giờ dậy đi. 00:44:13.440 --> 00:44:17.331 Điều kỳ lạ của câu chuyện làm tôi nặng nề. 00:44:17.400 --> 00:44:19.846 Dậy đi. 00:44:19.920 --> 00:44:24.209 Chúng ta sẽ đến thăm Caliban, tên nô lệ kia, kẻ chưa bao giờ cho chúng ta một câu trả lời tử tế. 00:44:24.280 --> 00:44:27.045 Đây là một tên côn đồ. Tôi không muốn nhìn. 00:44:27.120 --> 00:44:29.691 Nhưng chúng ta không thể bỏ qua được. 00:44:29.760 --> 00:44:32.001 Anh ta cho chúng ta lửa, cho chúng ta gỗ, 00:44:32.080 --> 00:44:33.809 và làm việc trong văn phòng... 00:45:33.520 --> 00:45:35.966 - Nói với cô ta là tôi phải đi. - Được. 00:47:44.480 --> 00:47:47.927 Chính anh đã đến nhầm chỗ, anh bạn. 00:47:48.680 --> 00:47:49.886 Chính là anh. 00:47:53.040 --> 00:47:54.451 Thôi nào. 00:47:56.280 --> 00:47:57.361 Ra đây. 00:48:22.360 --> 00:48:24.931 Nếu anh ở đó thì ra khỏi nhà ngay. 00:48:25.000 --> 00:48:26.240 Gọi tôi. 00:48:33.800 --> 00:48:34.926 Sao? 00:48:35.000 --> 00:48:36.411 Norman, anh không sao chứ? 00:48:36.480 --> 00:48:38.130 Ừ, sao có sao được? 00:48:38.200 --> 00:48:39.804 Có người ở nhà tôi. 00:48:39.920 --> 00:48:42.969 Có nghĩa là có người ở nhà tôi à? 00:48:45.000 --> 00:48:47.810 Nghe này, tôi đang bận, ta nói chuyện sau nhé. 00:48:47.920 --> 00:48:49.410 Khỉ thật. 00:50:14.160 --> 00:50:16.447 Anh đang làm gì với cái ti vi vậy? 00:50:19.680 --> 00:50:21.762 Em ở đây bao lâu rồi? 00:50:21.840 --> 00:50:23.524 Vài tiếng. 00:50:37.320 --> 00:50:39.926 Anh đang chơi gái hả? Anh bị sao vậy? 00:50:40.040 --> 00:50:41.121 Why do you want a piece? 00:50:41.200 --> 00:50:42.725 Bởi vì tôi sống ở đồi Hollywood, 00:50:42.800 --> 00:50:45.280 và tôi không muốn nhà Manson ghé qua ăn tối. 00:50:45.360 --> 00:50:46.885 Anh đã lấy chiếc Land Cruiser lại rồi à? 00:50:46.960 --> 00:50:49.088 Phải, nó dỏm như quảng cáo, 00:50:49.160 --> 00:50:51.640 và giấy đăng ký thì mất vì anh đã làm mất, 00:50:51.720 --> 00:50:53.131 và bọn khốn ở chỗ tôi sẽ khiến tôi 00:50:53.200 --> 00:50:56.249 làm này làm nọ rồi đủ thứ hết. 00:50:56.320 --> 00:50:58.049 Anh làm gì với giấy đăng ký thế? 00:50:58.120 --> 00:51:01.124 Này tôi xin lỗi đã nói vậy, được chưa? Anh biết tôi jmà. 00:51:01.200 --> 00:51:03.487 Tôi rất thích những mối quan hệ thông minh. 00:51:03.840 --> 00:51:06.446 Không có gì. Nó ở đó. Tôi không đụng vào gì cả. 00:51:06.520 --> 00:51:09.444 Giờ tôi đang bận, tôi đi dây. 00:51:09.640 --> 00:51:12.120 Chết tiệt. Cổ tôi cứng quá. 00:51:14.080 --> 00:51:16.287 Anh có muốn xoa bóp không? 00:51:16.360 --> 00:51:19.045 Anh chỉ muốn món ăn Hoa. Rồi thổi kèn. 00:51:19.120 --> 00:51:22.169 Nghe này anh không thích chân. Em làm anh tụt hứng quá. 00:51:27.920 --> 00:51:29.604 Có ai ở đây đâu? 00:51:31.760 --> 00:51:35.128 Em phải đến lâu đài. Ở nhà em không an toàn. 00:51:35.200 --> 00:51:38.090 Nếu em chỉ muốn làm những gì em muốn làm thì sao? 00:51:39.520 --> 00:51:40.601 Có một tên. 00:51:42.160 --> 00:51:43.650 Anh có một kẻ theo dõi. 00:51:43.720 --> 00:51:47.122 Em có 27 tên, không tính mấy tên ở tù. 00:51:47.200 --> 00:51:49.328 Đừng bảo em phải làm gì. 00:51:49.400 --> 00:51:51.687 chết tiệt. 00:52:05.640 --> 00:52:07.642 Tất cả cho vào nhà hả? 00:52:09.640 --> 00:52:11.529 Để ở gara. 00:52:12.480 --> 00:52:15.882 Nhưng ta sẽ để nó trong nhà khi gia đình anh đến. 00:52:16.600 --> 00:52:17.965 Anh. 00:52:18.920 --> 00:52:20.570 Gọi cho Norman. 00:52:20.640 --> 00:52:22.529 Tuyệt. 00:52:23.320 --> 00:52:25.527 Anh ta không chịu nói với tôi. Nghe này. 00:52:26.160 --> 00:52:27.650 Tôi đang nghe anh ta đây. 00:52:28.600 --> 00:52:30.409 Này anh bạn. 00:52:30.480 --> 00:52:33.165 Tôi biết anh nói là kiếm cho anh cây súng. Ý anh là sao? 00:52:33.240 --> 00:52:34.526 Kiếm cho anh cây súng. 00:52:34.600 --> 00:52:37.729 Lỡ anh say xỉn rồi chĩa vào tôi thì sao? 00:52:37.840 --> 00:52:39.842 Sao anh nghĩ tôi biết được người nào có thể kiếm cho anh cây súng chứ? 00:52:39.920 --> 00:52:42.241 Anh nghĩ tôi có quen biết ai hả? 00:52:43.760 --> 00:52:45.569 Tôi từng là người buôn ma túy. Phải. 00:52:45.680 --> 00:52:48.570 Được rồi, để tôi gọi. 00:52:48.640 --> 00:52:50.563 Rõ ràng là càng có nhiều thứ thay đổi 00:52:50.640 --> 00:52:52.244 thì họ vẫn giống như vậy. 00:52:52.320 --> 00:52:54.440 - Chẳng phải đó là sự thật sao? - Anh nghĩ sao mà anh ta gọi cho tôi nói là 00:52:54.480 --> 00:52:55.686 anh nợ tiền để có một cây súng. 00:52:55.760 --> 00:52:58.650 Cứ như là bánh xe vậy. 00:52:58.720 --> 00:53:00.085 Nó là bánh xe sếp à. 00:53:00.160 --> 00:53:01.560 Này anh làm việc cho tôi cứ như là 00:53:01.600 --> 00:53:04.365 đang làm tình với cái điện thoại vậy. 00:53:04.440 --> 00:53:07.444 Anh biết không, việc tiếp theo, anh trở về miền Đông Boston, 00:53:07.520 --> 00:53:08.681 làm việc ở Jiffy Lube, tôi mặc kệ. 00:53:08.760 --> 00:53:11.411 - Anh có thể chịu nổi mấy thứ vớ vẩn của Hollywood. - Tất cả đều là vớ vẩn sếp ạ. 00:53:11.480 --> 00:53:13.608 Anh có thể đi chết được rồi. 00:53:18.280 --> 00:53:20.681 Các người đi chết hết đi. 00:53:20.800 --> 00:53:22.643 Anh biết tôi là ai không? 00:53:22.760 --> 00:53:25.286 Tôi sở hữu một nửa nhà hàng Clam Shack ở cảng Harwich. 00:53:25.360 --> 00:53:28.330 Tôi làm vậy bởi vì tôi từng là một người đánh xe. 00:53:28.400 --> 00:53:31.051 Tôi không cần các người. Đám vô du ng5. 00:53:33.680 --> 00:53:35.125 Im đi. 00:53:38.720 --> 00:53:41.724 Của Norman gởi. 00:54:16.360 --> 00:54:20.490 Tôi đã thấy cô, ở The Tempest. 00:54:20.600 --> 00:54:21.931 Tôi là Jack. 00:54:22.920 --> 00:54:26.925 Xin lỗi Jack, tôi đã có một mối quan hệ đủ bực bội rồi. 00:54:27.000 --> 00:54:29.924 Tôi ngồi với cô một chút nhé? 00:54:30.000 --> 00:54:31.331 Không. 00:54:33.880 --> 00:54:37.441 - Tôi là nhà sản xuất. - Xin chúc mừng. 00:54:37.760 --> 00:54:42.129 - Tôi có một phần dành cho cô. - Chỉ là sinh lý thôi. 00:54:44.920 --> 00:54:47.526 Nghe này, anh hãy chờ tôi có hứng thú với việc triển lãm 00:54:47.600 --> 00:54:51.321 thứ gì mà tôi không có hoặc lúc mà tôi phạm sai lầm. 00:54:51.400 --> 00:54:52.447 Chà... 00:54:54.440 --> 00:54:57.808 - Tôi chụp hình được chứ? - Họ không cho phép chúng hình. 00:55:00.800 --> 00:55:02.882 Tom đâu? 00:55:02.960 --> 00:55:04.928 Bạn cô. 00:55:08.800 --> 00:55:09.961 Cút đi. 00:55:11.800 --> 00:55:13.529 Tôi sẽ tự đi. 00:55:17.440 --> 00:55:19.044 Cô ta kín miệng đó. 00:55:26.600 --> 00:55:29.843 Có một người đàn ông đến phiền em khi ăn trưa? 00:55:30.520 --> 00:55:31.760 Anh ta đã làm gì? 00:55:31.840 --> 00:55:34.161 Anh ta trông ra sao? 00:55:34.880 --> 00:55:37.884 Anh ta đến bàn em và nói những chuyện vớ vẩn. 00:55:37.960 --> 00:55:40.531 Bảo vệ đã đưa anh ta đi. 00:55:41.200 --> 00:55:42.440 Nghe này, 00:55:44.840 --> 00:55:47.684 nơi này rất nguy hiểm. 00:55:47.760 --> 00:55:50.923 Vậy hả? Ai cũng nói Hollywood nguy hiểm. 00:55:51.000 --> 00:55:53.924 Anh là người nói điều sai lầm với Fitzgerald 00:55:54.000 --> 00:55:55.843 là ông ta không thể viết kịch bản phim. 00:55:55.920 --> 00:55:57.763 Đó không phải là ý anh muốn nói. 00:55:59.360 --> 00:56:01.840 Em phải đến chỗ khác an toàn. 00:56:03.640 --> 00:56:05.722 Chuyện gì đã xảy ra ở sa mạc? 00:56:08.640 --> 00:56:12.850 Đã có rắc rối. 00:56:12.920 --> 00:56:15.491 Và anh đã sống. 00:56:16.760 --> 00:56:19.206 Người khác thì không. 00:56:21.080 --> 00:56:25.563 Em hy vọng anh đừng nghĩ là thứ này sẽ khiến một người đàn ông kém hấp dẫn. 00:56:26.040 --> 00:56:28.281 Em đi đi. 00:56:44.200 --> 00:56:45.804 Cho một Jumpin. 00:56:48.840 --> 00:56:51.047 Không phải là một sự đầu tư tốt. 00:57:14.040 --> 00:57:16.202 Ta uống với nhau nhé anh bạn. 00:57:16.280 --> 00:57:17.805 Anh phải mời. 00:57:17.880 --> 00:57:20.770 Có lẽ họ biết chủ nhân cái thẻ ta đang giữ. 00:57:20.840 --> 00:57:22.968 Tôi đang để dành tiền cho những trường hợp cấp bách. 00:57:25.960 --> 00:57:27.200 Là do anh sao? 00:57:29.160 --> 00:57:30.685 Cái gì? 00:57:30.920 --> 00:57:32.843 Là do anh sao? 00:57:32.920 --> 00:57:35.844 Tôi không hiểu ý anh là sao. 00:57:35.920 --> 00:57:38.526 Xin chào, tên tôi là Tarquin. Tôi sẽ phục vụ các anh. 00:57:38.640 --> 00:57:41.086 Tôi chắc là có một vài thực thể khác với bản thân anh. 00:57:41.160 --> 00:57:43.128 Tarquin sẽ là người phán xét. 00:57:43.200 --> 00:57:45.521 Nhưng với tâm trạng hiện tại của tôi thì thật tuyệt vời. 00:57:45.600 --> 00:57:49.764 tôi và bạn tôi chấp nhận dịch vụ này vô điều kiện như ý muốn của anh. 00:57:49.840 --> 00:57:52.889 Chúng ta sẽ uống nước, anh bạn. Chúng tôi đang khát khô đây. 00:57:52.960 --> 00:57:54.291 Chúng tôi đã ở trên sa mạc. 00:57:54.360 --> 00:57:55.885 Nước lọc hay nước có ga? 00:57:55.960 --> 00:57:58.964 Nước có ga, anh bạn. Loại có bong bóng ấy. 00:58:01.120 --> 00:58:04.727 Vâng, phải thừa nhận là tôi có chút khác biệt ở sa mạc. 00:58:04.800 --> 00:58:06.370 Ừm. 00:58:06.480 --> 00:58:08.608 Sự thay đổi đã diễn ra. 00:58:10.560 --> 00:58:12.847 Anh thế nào rồi? 00:58:13.800 --> 00:58:16.883 Trốn tội giết người bố lai Mexico-Mỹ của 6 đứa nhóc 00:58:16.960 --> 00:58:19.691 và để tôi phải gánh tội cho anh. 00:58:19.760 --> 00:58:21.000 Tôi không phải anh trai của anh? 00:58:24.000 --> 00:58:25.889 Tôi đang làm rất tốt. 00:58:29.960 --> 00:58:31.200 Tôi thì không. 00:58:31.320 --> 00:58:35.245 Tôi thuộc loại 99%. Ở ngoài đó khó khăn lắm. 00:58:36.040 --> 00:58:37.883 Chỉ có tài chính, tất nhiên. 00:58:37.960 --> 00:58:40.930 IQ, anh bạn, theo mức độ của John Stuart Mill. 00:58:41.000 --> 00:58:42.525 Nghiêm túc thì tôi đã bị kiểm tra. 00:58:42.600 --> 00:58:44.489 Ngay trước khi tôi không gia nhập vào Quân đội. 00:58:44.560 --> 00:58:45.607 Chúc mừng. 00:58:45.680 --> 00:58:47.011 Phải, phức tạp lắm 00:58:47.080 --> 00:58:48.560 Tôi không làm nhiều điều lắm đâu, anh bạn. 00:58:48.600 --> 00:58:49.886 Nghe đây... 00:58:52.640 --> 00:58:54.961 Không có người nào ngoài kia mà không muốn bắn 00:58:55.040 --> 00:58:57.771 tên khốn đó. 00:58:58.440 --> 00:59:00.249 Không một con người nào với nửa bộ não 00:59:00.320 --> 00:59:02.971 sẽ báo cáo nó trong trường hợp của anh. 00:59:03.040 --> 00:59:05.122 Anh đã bị tôi theo đuôi. 00:59:05.200 --> 00:59:08.568 Ý tôi là rõ ràng có thể là tôi 00:59:08.640 --> 00:59:10.927 ở miệng cái hang động đó, 00:59:11.000 --> 00:59:14.447 nếu tên khốn đó không đến, thì có lẽ đã là tôi, 00:59:14.560 --> 00:59:17.325 và tôi có thể đã giết anh. 00:59:17.840 --> 00:59:19.888 Anh nên hiểu. 00:59:21.720 --> 00:59:24.121 Và tôi sẽ giết anh. 00:59:24.720 --> 00:59:27.121 Và anh cần thế. 00:59:28.040 --> 00:59:31.601 Công lý, anh bạn, cần phải được thực hiện. 00:59:32.360 --> 00:59:35.443 Anh bắn tên khốn đó trong sa mạc, 00:59:35.560 --> 00:59:37.961 nhưng không, anh không thể nói với bất cứ ai 00:59:38.040 --> 00:59:40.771 bởi vì anh phải là Elvis Beatle. 00:59:40.840 --> 00:59:43.286 Anh phải kiểm soát tiểu sử của mình. 00:59:43.360 --> 00:59:48.969 Anh không thể bị nhầm lẫn hay bị trộn lẫn với sự thật, anh bạn. 00:59:49.040 --> 00:59:51.805 bởi những sự thật tai hại nhất định, sự thật chắc chắn. 00:59:51.880 --> 00:59:54.042 Đó là tin tức xấu đối với chương trình. 00:59:54.120 --> 00:59:59.081 Vậy nên anh phải che giấu nó trong suốt đời người của mình. 01:00:02.200 --> 01:00:04.646 Anh muốn gì, 100 ngàn đô sao? 01:00:04.720 --> 01:00:06.529 Một vé đến Greenland? 01:00:06.600 --> 01:00:07.931 Anh bạn, trong một cuộc đàm phán, 01:00:08.040 --> 01:00:10.407 đừng bao giờ là người đầu tiên nhắc đến số tiền. 01:00:10.480 --> 01:00:12.084 Tôi muốn gì nào? 01:00:12.160 --> 01:00:13.446 Tôi muốn.... 01:00:15.960 --> 01:00:18.008 ... điều anh muốn. 01:00:18.440 --> 01:00:23.207 Nhưng cả hai chũng ta sẽ nhận được... cuộc sống của tôi. 01:00:24.080 --> 01:00:28.005 Khả năng làm mọi việc, khả năng trở thành mọi thứ. 01:00:28.080 --> 01:00:30.367 Tôi không muốn được xác định bằng chuỗi các tai nạn đó 01:00:30.480 --> 01:00:32.050 nữa như anh vậy. 01:00:32.120 --> 01:00:36.489 Tôi muốn tiến lên, nhưng chỉ một trong chúng ta mới làm được điều đó. 01:00:39.360 --> 01:00:41.761 Anh đang nghĩ anh nên giết tôi ở trên sa mạc, 01:00:41.840 --> 01:00:44.366 anh bạn, phải, anh nên làm vậy. 01:00:45.280 --> 01:00:48.090 Ồ, lúc nào tôi cũng có thể đến chỗ cảnh sát và nói với họ mọi thứ. 01:00:48.160 --> 01:00:51.687 Không. Không. Anh không làm được. 01:00:51.760 --> 01:00:55.401 Quá muộn rồi anh bạn. Anh đã phạm trọng tội. 01:00:55.480 --> 01:00:58.723 Anh đã che giấu một hành động mà anh đáng ra nên tự thú 01:00:58.840 --> 01:01:00.251 với cảnh sát gần nhất. 01:01:00.320 --> 01:01:03.563 Anh đã có thời gian. Anh sẽ không làm vậy. 01:01:03.680 --> 01:01:07.082 Anh đã chứng tỏ bản thân mình, mọi thứ anh có. 01:01:07.160 --> 01:01:08.446 Xong cả rồi. 01:01:10.960 --> 01:01:14.203 Anh phải nói rằng anh là người tâm lý không cân bằng. 01:01:17.520 --> 01:01:20.410 Không cân bằng, anh trai, với trách nhiệm là một công dân tốt. 01:01:20.480 --> 01:01:23.768 Anh phải xin lỗi trong một buổi diễn công khai. 01:01:23.840 --> 01:01:29.643 "Úi, tôi đã bắn chết một cảnh sát. Xin lỗi nhé. 01:01:29.720 --> 01:01:31.848 Xin hãy để tôi kiếm 10 triệu đô một năm 01:01:31.920 --> 01:01:35.208 không kể tiền lãi và tiền bản quyền" 01:01:35.680 --> 01:01:39.241 Anh phải thừa nhận sự thiếu sót, đây là phần thực sự hài hước, 01:01:39.320 --> 01:01:41.926 khiếm khuyết mà anh thực sự không có. 01:01:42.000 --> 01:01:44.526 Ý tôi là, tôi không nghĩ anh sẽ thừa nhận những cái mà anh có, 01:01:44.600 --> 01:01:47.080 nhưng tôi thực sự cố tưởng tượng anh đi đến nơi nào đó 01:01:47.160 --> 01:01:49.083 và nói rằng anh chỉ là một con người bình thường 01:01:49.160 --> 01:01:51.242 và con người bình thường thì sẽ phạm sai lầm, 01:01:51.320 --> 01:01:54.051 và tôi chỉ biết rằng điều đó sẽ không xảy ra đâu. 01:01:59.160 --> 01:02:02.369 Vậy ai trong hai ta là kẻ gây hại cho xã hội đây? 01:02:03.120 --> 01:02:04.246 Hả? 01:02:05.040 --> 01:02:08.681 Anh đã giết bao nhiêu người 01:02:08.760 --> 01:02:12.128 hoặc bỏ lại phía sau để leo lên đỉnh danh vọng? 01:02:13.040 --> 01:02:15.805 Tất cả những người đã bị thối rữa trong quá khứ của anh. 01:02:15.880 --> 01:02:18.201 Những giáo viên và kẻ nghiện ngập 01:02:18.280 --> 01:02:22.171 anh đã từng làm bạn hoặc ở chung trong nhóm nhạc. 01:02:22.240 --> 01:02:25.244 Anh vẫn liên lạc với ai đó không hữu dụng chứ? 01:02:29.080 --> 01:02:33.608 Không phải lỗi của tôi khi tôi có thể làm những việc như một nghệ sĩ mà anh không thể. 01:02:33.680 --> 01:02:34.806 Anh đang nói tôi không thể sao? 01:02:34.880 --> 01:02:38.202 Ồ, tôi thậm chí không biết anh có tồn tại khi tôi hiểu việc tồn tại là gì. 01:02:38.280 --> 01:02:40.647 Nói rõ đi anh bạn, 01:02:40.760 --> 01:02:43.764 Tôi đã có ý tưởng về đoạn kết 01:02:43.840 --> 01:02:47.322 khi tôi tìm thấy khẩu súng, khẩu súng của kẻ đã chết. 01:02:47.400 --> 01:02:51.200 Tôi có ý tưởng rồi. Nhưng chúng ta sẽ nói về nó sau. 01:02:57.400 --> 01:02:58.811 Cám ơn sự phục vụ của anh. 01:03:02.280 --> 01:03:03.805 Quen với việc đó đi. 01:03:07.520 --> 01:03:08.806 Nếu anh thông minh như vậy 01:03:11.880 --> 01:03:13.370 ...sao anh lại cầm súng? 01:03:14.360 --> 01:03:15.361 Cái gì? 01:03:15.440 --> 01:03:17.204 Tôi sẽ nói với anh thật cẩn thận, 01:03:17.280 --> 01:03:20.284 bởi vì anh chỉ đạt tầm của John Stuart Mill thôi. 01:03:21.480 --> 01:03:23.801 Anh giữ cây súng lục của tên đã chết 01:03:23.880 --> 01:03:26.804 và mảnh vỡ của cây súng trường, và tôi có thể nói một cách hợp lý rằng 01:03:26.880 --> 01:03:28.530 tôi chưa từng gặp anh cho đến vừa nãy. 01:03:28.600 --> 01:03:30.090 - Ồ thật sao? - Phải. 01:03:30.200 --> 01:03:32.202 Nếu tôi là kẻ giết người Mojave, thì có một câu hỏi là 01:03:32.280 --> 01:03:35.363 tại sao tôi lại ở đây nếu anh không có mặt trong Mojave? 01:03:35.440 --> 01:03:36.930 Ồ, tôi đã từng ở Mojave. 01:03:37.040 --> 01:03:39.520 Anh đã tìm ra việc đăng kí của Land Cruiser. 01:03:40.000 --> 01:03:42.810 Phải. Kịch bản 1: 01:03:43.080 --> 01:03:46.209 Tôi chưa từng gặp anh trong đời. Và tôi có thể đi theo hướng đó. 01:03:46.280 --> 01:03:48.044 Kịch bản 2: Tôi đã từng gặp anh. 01:03:48.120 --> 01:03:50.964 Anh đến trại của tôi để giết tôi bởi vì đó là điều anh đã làm 01:03:51.040 --> 01:03:53.691 nhưng tôi lại cao tay hơn anh, anh bạn, 01:03:53.760 --> 01:03:56.206 đây là sự thật. 01:03:56.280 --> 01:03:59.409 Nhưng khi tôi rời trại, tôi bỏ lại cây súng trường. 01:03:59.520 --> 01:04:02.683 - Chắc là anh bỏ lại! - Ồ, tôi đã bỏ lại. 01:04:02.760 --> 01:04:06.321 Và lần cuối cùng tôi thấy anh, anh đang đuổi theo tôi với cây súng trường. 01:04:06.920 --> 01:04:08.001 Và tôi ra tới đường lộ. 01:04:08.080 --> 01:04:09.969 Có lẽ tôi nghe thấy vài tiếng súng ở đâu đó. 01:04:10.040 --> 01:04:12.088 Và tôi nghĩ đó là một thợ săn, nên tôi đã lên chiếc xe tải. 01:04:12.200 --> 01:04:13.690 Chưa từng gặp lại anh kể từ đó. 01:04:13.760 --> 01:04:15.888 Tôi không hề biết gì về bảy vụ giết người ở Mojave. 01:04:15.960 --> 01:04:17.530 Tôi là một người bận rộn. 01:04:18.400 --> 01:04:20.323 Thấy chưa, hợp lý mà đúng không? 01:04:20.400 --> 01:04:22.368 Nó sẽ thắng thế. 01:04:22.440 --> 01:04:24.600 Đây là câu chuyện hư cấu nghe hợp lý nhất. 01:04:24.640 --> 01:04:27.405 Trong khi câu chuyện thật sự lại rất khó nghe. 01:04:27.480 --> 01:04:29.244 Ví dụ như, thiên tài, anh đến và nói với cảnh sát 01:04:29.320 --> 01:04:31.209 rằng anh tìm thấy súng của người chết 01:04:31.280 --> 01:04:33.248 như trong những phim truyền hình vậy, cứ thử đi. 01:04:33.320 --> 01:04:35.448 Anh không thể kể câu chuyện đó ra, anh bạn, 01:04:35.520 --> 01:04:37.682 mà trong đó một người khác lại là nhân vật phản diện. 01:04:37.760 --> 01:04:40.764 Anh không lo lắng về việc nó thế nào nhưng điều dường như là vậy, 01:04:40.880 --> 01:04:42.484 và điều dường như là vậy đó lại là điều tôi đã làm 01:04:42.560 --> 01:04:45.404 để kiếm sống từ khi tôi 18 tuổi. 01:04:45.480 --> 01:04:48.882 Anh lo lắng về việc điều đó có vẻ như thế nào và không phải sự thật, 01:04:48.960 --> 01:04:52.089 bởi vì sự thật là điều tôi nói là thật. 01:04:56.880 --> 01:04:58.325 Anh đang cố chơi tôi sao anh bạn? 01:04:59.800 --> 01:05:01.325 Anh cũng vậy. 01:05:02.800 --> 01:05:04.768 Anh giải thích câu chuyện của mình thế nào? 01:05:04.920 --> 01:05:08.641 Câu chuyện của anh hơi nóng bỏng hơn của tôi đó, anh sẽ nói thế nào? 01:05:09.840 --> 01:05:12.161 Tôi chỉ là tội nhẹ thôi. 01:05:12.240 --> 01:05:14.368 Hoặc là anh muốn vậy. 01:05:14.440 --> 01:05:16.044 Anh muốn chơi sao? 01:05:18.760 --> 01:05:21.127 - Hai trăm ngàn đô. - Không. 01:05:21.560 --> 01:05:23.961 Hãy biến khỏi Los Angeles. 01:05:24.040 --> 01:05:26.202 Hãy tự mình dùng súng đi. Tôi không quan tâm anh làm gì cả. 01:05:26.280 --> 01:05:28.442 Dù anh làm gì hay nói gì, tôi cũng sẽ thoát khỏi việc này, 01:05:28.520 --> 01:05:30.204 và tôi xin lỗi về điều đó, anh bạn, 01:05:30.320 --> 01:05:31.367 nhưng chuyện là vậy. 01:05:34.440 --> 01:05:36.807 Ngủ chút đi. Trông anh thật tàn tạ. 01:05:47.440 --> 01:05:49.363 Trò chơi bắt đầu rồi. 01:06:10.440 --> 01:06:13.284 Này, nghe đây nếu... nếu anh là một trong những tên người Hàn Quốc, 01:06:13.360 --> 01:06:14.486 đây không phải cách làm ăn đâu. 01:06:14.560 --> 01:06:17.689 Bình tĩnh nào anh bạn. Chỉ là ngủ một chút thôi. 01:06:37.080 --> 01:06:41.483 Ừm... là cảnh sát. 01:07:07.200 --> 01:07:10.761 Tôi là thám tử Beaumont. Đây là thám tử Fletcher. 01:07:11.640 --> 01:07:12.641 Nhà đẹp đó. 01:07:12.720 --> 01:07:15.451 Cám ơn. Tôi vẫn chưa thực sự dọn vào ở. 01:07:16.480 --> 01:07:17.766 Anh đã kết hôn chưa? 01:07:17.840 --> 01:07:19.171 Chưa. 01:07:21.120 --> 01:07:24.442 Rồi. Vợ và con tôi, họ đang ở Anh. 01:07:24.560 --> 01:07:26.005 Sao họ lại ở Anh? 01:07:26.080 --> 01:07:28.082 Họ là người Anh. 01:07:29.960 --> 01:07:31.485 Được rồi. 01:07:32.280 --> 01:07:34.442 Nhân viên của anh đã làm việc trễ và xác nhận rằng 01:07:34.520 --> 01:07:36.409 anh ở trong nhà cả đêm 01:07:36.480 --> 01:07:38.608 - sau khi cô Leoni đến. - Phải. 01:07:38.680 --> 01:07:40.762 Cô Leoni có một cái tên Ý nhưng cô ấy là... 01:07:40.840 --> 01:07:43.844 Người Pháp. 01:07:44.360 --> 01:07:47.284 Tại sao mọi người ở Los Angeles đều là người nước ngoài chứ? 01:07:47.360 --> 01:07:48.771 Tiền. 01:07:49.840 --> 01:07:51.490 Vậy... 01:07:52.440 --> 01:07:55.125 ... bởi vì anh đã ở đây và đã có xác nhận, 01:07:55.440 --> 01:07:57.249 ...chúng tôi sẽ không vòng vong tam quốc, 01:07:57.320 --> 01:07:59.800 và tôi sẽ nói với anh, khi tôi và thám tử Fletcher 01:07:59.880 --> 01:08:01.211 nhìn anh để xem phản ứng của anh, 01:08:01.280 --> 01:08:05.001 tin buồn là đồng nghiệp của anh, anh Davenport đã chết. 01:08:08.600 --> 01:08:11.683 - Chết sao? - Bị sát hại. 01:08:13.560 --> 01:08:18.691 Và khoảng, ừm... 10 giờ tối qua theo nhật ký điện thoại của anh ta. 01:08:18.760 --> 01:08:23.084 Anh Davenport đã đặt một món ăn Trung Quốc và một cô gái điếm. 01:08:23.200 --> 01:08:24.486 Một gái mại dâm. 01:08:24.560 --> 01:08:27.166 Cô gái đến trước món ăn Trung Quốc, 01:08:27.240 --> 01:08:28.730 và khi cô gái đến, 01:08:28.800 --> 01:08:31.485 cô ấy thấy cửa trước của căn nhà đang để mở 01:08:31.560 --> 01:08:34.484 và anh Davenport ở ngay bên trong cánh cửa, 01:08:34.560 --> 01:08:39.441 nguyên nhân cái chết dường như là do bị chấn thương nặng. 01:08:39.520 --> 01:08:42.922 Có vẻ là anh Davenport đã mở cửa khi chỉ quấn một cái khăn. 01:08:43.000 --> 01:08:45.321 Người của tôi nghĩ rằng anh Davenport 01:08:45.400 --> 01:08:48.643 không phải chịu bất cứ vết thương do phòng thủ nào bởi vì anh ấy 01:08:48.720 --> 01:08:50.051 cố gắng giữ cái khăn. 01:08:51.680 --> 01:08:55.526 Bảo vệ bản thân không bị trần truồng có thể là có chút vấn đề. 01:08:55.600 --> 01:08:58.206 Có cả một khái niệm để dẫn đến manh mối là anh. 01:08:58.320 --> 01:09:00.163 Một người đàn ông trần truồng cố bảo vệ thân thể 01:09:00.280 --> 01:09:02.647 hơn là, trong trường hợp này là đầu của anh ấy. 01:09:06.720 --> 01:09:07.881 Cà phê. 01:09:13.400 --> 01:09:15.767 Nhà của Davenport đã bị lục soát, 01:09:15.880 --> 01:09:19.168 và két sắt được tìm thấy là đã bị mở ra. 01:09:19.240 --> 01:09:23.928 Anh có biết liệu anh Davenport có giữ một số tiền mặt lớn không? 01:09:24.000 --> 01:09:26.321 Tôi, ừm... 01:09:26.400 --> 01:09:27.731 tôi không biết. 01:09:27.800 --> 01:09:30.883 Không, tôi... tôi nghĩ... 01:09:31.000 --> 01:09:34.561 ... là tôi sẽ không ngạc nhiên nếu anh ấy có giữ. 01:09:34.640 --> 01:09:37.644 Súng và ma túy? 01:09:37.720 --> 01:09:39.848 Chưa từng nhìn thấy anh ấy với cả hai thứ đó. 01:09:39.920 --> 01:09:45.404 Ừm... cô nên hiểu là tôi chưa từng biết anh ấy ngoài xã hội thế nào. 01:09:45.480 --> 01:09:48.802 Anh có từng nói với anh Davenport, ừm, 01:09:48.880 --> 01:09:51.884 "Tôi sẽ giết anh đồ khốn kiếp" không? 01:09:57.480 --> 01:09:59.403 Có, tôi có nói. 01:09:59.480 --> 01:10:01.448 Tại sao? 01:10:01.520 --> 01:10:04.364 - Anh ấy là nhà sản xuất. - Anh ghét anh ấy sao? 01:10:04.440 --> 01:10:06.204 Không, tôi thích anh ta. 01:10:11.880 --> 01:10:14.884 Tôi phải từ bỏ địa vị này sao? 01:10:15.760 --> 01:10:19.651 Vị trí của nhà thừa kế là họ muốn anh phải từ bỏ, đúng vậy. 01:10:20.480 --> 01:10:21.845 Ai là người thừa kế của anh ta? 01:10:21.920 --> 01:10:23.604 Anh ấy có một em trai. 01:10:23.680 --> 01:10:25.603 Nhưng anh ta đã biến mất ở Burning Man, 01:10:25.680 --> 01:10:28.445 và không ai thấy anh ta khoảng 5 tháng nay rồi. 01:10:28.520 --> 01:10:33.162 Vậy đó là người sở hữu bộ phim của tôi, một người đã biến mất sao? 01:10:34.280 --> 01:10:36.089 Về cơ bản là đúng vậy. 01:10:38.360 --> 01:10:41.603 Tôi phải chắc chắn là anh không được bỏ qua đoạn nào, 01:10:41.680 --> 01:10:44.445 hoặc bất kì cảnh quay nào của bộ phim. 01:10:45.240 --> 01:10:47.129 Tôi không làm như vậy. 01:10:47.240 --> 01:10:49.083 Nếu ngôi nhà này bị lục soát, 01:10:49.160 --> 01:10:51.640 tôi có thể giữ ổ cứng của anh được không? 01:10:51.720 --> 01:10:53.768 Cô biết điều tôi muốn là cô trả một số tiền rất lớn 01:10:53.840 --> 01:10:55.200 và tìm ra là tôi không có gì cả. 01:10:55.960 --> 01:10:57.450 Tôi sẽ nhớ lời này của anh. 01:10:57.520 --> 01:10:58.806 Ồ, tôi cũng vậy. 01:11:17.800 --> 01:11:20.246 Không phải đầu, anh bạn. Không phải đâu. 01:11:20.320 --> 01:11:22.049 Không đánh quá nhiều vào đầu. 01:11:24.080 --> 01:11:26.401 Ta nói ta là gì thì ta là vậy. 01:11:26.480 --> 01:11:27.766 Giờ thì đây là điều ta sẽ làm. 01:11:28.080 --> 01:11:33.371 Điều chúng ta làm là, như anh biết rất rõ, là tai nạn. 01:11:36.760 --> 01:11:38.603 Tất cả là một loạt những sai lầm, anh bạn à. 01:11:38.680 --> 01:11:40.284 Chết tiệt, nếu tôi biết được anh là ai, 01:11:40.400 --> 01:11:41.811 tôi đã xin anh một công việc rồi. 01:11:43.520 --> 01:11:47.445 Khi anh làm việc như một nghệ sĩ, ý tôi là, anh hiểu ý tôi mà, 01:11:47.520 --> 01:11:50.205 anh chỉ có bóng mờ của sự nhận thức 01:11:50.320 --> 01:11:54.006 rằng anh có một cuộc sống bên ngoài sẽ bị phán xét. 01:11:55.760 --> 01:11:59.765 Khi anh làm việc, mọi thứ đều là mạng nhện. 01:11:59.840 --> 01:12:01.729 Mọi người đều là mạng nhện. 01:12:01.800 --> 01:12:04.724 Shaw đã nói gì? 01:12:05.520 --> 01:12:07.602 Shaw nói rằng một nghệ sĩ thật sự 01:12:07.680 --> 01:12:10.809 sẽ làm cho bà của mình vất vả khi hắn 70 tuổi. 01:12:11.840 --> 01:12:12.841 90. 01:12:17.560 --> 01:12:20.769 Giờ không phải lúc để bắt bẻ những câu nói của tôi đâu anh bạn. 01:12:21.360 --> 01:12:23.840 Giờ thì nói về những chuyện sắp xảy ra đi. 01:12:27.520 --> 01:12:30.649 Tóc, máu. 01:12:30.720 --> 01:12:32.609 Có lẽ tôi đã bỏ một chút ở đây, 01:12:32.680 --> 01:12:34.205 trên quần áo của anh, có lẽ tôi đã không làm vậy. 01:12:34.520 --> 01:12:38.809 Có một cây súng ở đâu đó mà tôi đã khiến bạn anh phải chống đỡ lại nó. 01:12:39.000 --> 01:12:42.368 Tất cả những gì anh cần là ADN ti thể. 01:12:43.400 --> 01:12:44.481 Bộ não, anh bạn. 01:12:44.560 --> 01:12:47.131 Bộ não. Nên anh hãy cẩn thận. 01:12:47.200 --> 01:12:49.521 Anh đã giết anh ta nếu tôi nói vậy. 01:12:50.520 --> 01:12:53.763 Nhưng anh biết là tôi đã không giết anh ta nếu anh ta không nói gì cả. 01:12:53.840 --> 01:12:55.524 - Anh ta đã nói gì? - Tôi sẽ nói anh biết. 01:12:55.640 --> 01:12:57.324 Anh ta đã nói điều bất hợp lý nhất 01:12:57.400 --> 01:12:59.721 Anh ta nói rằng chúng ta có thể thương lượng. 01:13:07.400 --> 01:13:09.004 Thôi nào. 01:13:09.840 --> 01:13:12.525 Anh sẽ không nói với tôi như những người khác là 01:13:12.600 --> 01:13:15.171 anh là một người đã kết hôn sao? 01:13:15.760 --> 01:13:17.250 Hả? 01:13:17.320 --> 01:13:19.641 Anh có con cái? 01:13:19.720 --> 01:13:21.529 Nhưng người yêu anh và những người anh yêu thương? 01:13:21.600 --> 01:13:23.728 Anh sẽ không nói những điều đó sao? 01:13:23.800 --> 01:13:25.484 Đề nghị cho tôi tiền? 01:13:26.240 --> 01:13:30.086 Tôi đã làm mọi việc tôi cần để được ghi nhớ. 01:13:30.160 --> 01:13:32.891 Anh thế nào rồi anh bạn? 01:13:35.400 --> 01:13:37.641 Tôi đã biết đọc khi tôi hai tuổi! 01:13:37.720 --> 01:13:39.245 Tôi đã đọc được khi tôi hai tuổi! 01:13:39.320 --> 01:13:42.608 Và họ đã làm gì với tôi hả? 01:13:43.800 --> 01:13:47.930 Mẹ tôi là một gái điếm, kết hôn với chú tôi. 01:13:50.080 --> 01:13:52.924 Lâu đài khốn kiếp này giống như một khu rừng vậy. 01:13:54.800 --> 01:13:56.882 Là Hamlet, anh bạn. 01:13:57.280 --> 01:13:59.169 Ông ta không thể làm vậy. 01:13:59.240 --> 01:14:01.641 Ông ta có thể không giết đức vua với tội lỗi trong đầu mình. 01:14:01.720 --> 01:14:03.768 Ông ta có thể không giết đức vua bằng lời cầu nguyện của mình. 01:14:03.840 --> 01:14:05.604 Nhưng tôi có thể. 01:14:07.200 --> 01:14:09.771 Giờ tôi có thể giết anh ngay ở đây, 01:14:09.880 --> 01:14:13.168 và đó sẽ là kết thúc 01:14:13.240 --> 01:14:16.084 nhưng chuyện này đã bắt đầu ở sa mạc. 01:14:16.160 --> 01:14:19.289 Và nó sẽ kết thúc ở đó, anh bạn, anh hiểu chứ? 01:14:20.760 --> 01:14:21.966 Điều này sẽ phải diễn ra. 01:14:25.080 --> 01:14:27.845 Sẽ không bao giờ có cảnh sát, anh bạn. 01:14:28.520 --> 01:14:29.931 Họ không thể làm toán. 01:14:30.000 --> 01:14:32.606 Chỉ có tôi và anh trong sa mạc. 01:14:32.680 --> 01:14:34.967 Tôi sẽ ở đó. Tôi biết anh cũng vậy. 01:14:36.640 --> 01:14:38.085 Nếu anh có thể qua khỏi. 01:15:34.240 --> 01:15:35.844 Chúng em vừa vào trong xe. 01:15:35.920 --> 01:15:37.649 Có người muốn nói chuyện với anh. 01:15:37.760 --> 01:15:40.206 Chào bố, con đang đưa chú rùa đến hồ bơi, 01:15:40.280 --> 01:15:41.850 và tên của nó là Coco. 01:15:41.920 --> 01:15:43.888 Chúng con sẽ đến California sớm thôi. 01:16:57.600 --> 01:16:59.602 Anh cõ vũ khí, anh bạn, tôi biết điều đó. 01:17:02.200 --> 01:17:03.725 Vậy hãy nói sự thật đi. 01:17:16.200 --> 01:17:18.931 Anh đã biết ai trong chúng ta là người xấu chưa? 01:17:24.160 --> 01:17:26.049 Tại sao anh lại đến? 01:17:27.160 --> 01:17:29.083 Bởi vì anh sẽ không dừng lại. 01:17:29.280 --> 01:17:31.089 Không, tôi sẽ không. 01:17:31.160 --> 01:17:33.731 Tôi chẳng còn gì cả. 01:17:33.800 --> 01:17:36.041 Và làm thế nào anh biết tôi sẽ không nghe theo Kinh Thánh 01:17:36.120 --> 01:17:41.251 và đến thăm những thế hệ sau, những hóa thân, bất cứ thứ gì của anh? 01:17:41.320 --> 01:17:44.847 Anh đang nắm bắt cơ hội với một khẩu súng lục. 01:17:44.920 --> 01:17:47.241 Hãy đi bộ xuống sườn núi, đi vào trong trại. 01:17:50.960 --> 01:17:53.850 Tôi không muốn giết anh ở đây và rồi chôn anh ở đâu đó, 01:17:53.920 --> 01:17:56.161 và rồi đi giết gia đình anh, nhưng tôi sẽ làm vậy. 01:18:03.480 --> 01:18:08.008 Cuộc sống nổi tiếng là thế giới bên kia. Ai đã nói vậy? 01:18:08.360 --> 01:18:10.488 Là tôi. 01:18:11.600 --> 01:18:14.126 Vậy là anh đã chết rồi. 01:18:14.200 --> 01:18:15.725 Thư giãn đi anh bạn. 01:18:15.800 --> 01:18:17.962 Anh đã không là bản thân mình nhiều năm rồi mà. 01:18:20.160 --> 01:18:22.447 - Đó là vấn đề của anh. - Ừm. 01:18:22.520 --> 01:18:25.000 Đó là lý do anh đến sa mạc. 01:18:25.200 --> 01:18:26.486 Phải vậy không? 01:18:29.160 --> 01:18:32.687 Mỗi nhà tâm lý học nên có một trong những cái này, anh có nghĩ vậy không? 01:18:32.760 --> 01:18:33.761 Dừng lại! 01:18:38.160 --> 01:18:40.731 Tôi biết là anh chết rồi, anh bạn. 01:18:42.080 --> 01:18:44.048 Anh đúng là một người đàn ông. 01:18:46.200 --> 01:18:48.965 Đôi mắt của đại thần, lưỡi của học giả, 01:18:49.040 --> 01:18:51.930 một phong cách rất thời thượng. 01:18:54.320 --> 01:18:56.846 Giống như đang giết một con hổ vậy, anh bạn. 01:19:00.720 --> 01:19:03.690 Tôi và anh sẽ làm một điều 01:19:03.800 --> 01:19:06.121 chúng ta đáng lẽ nên làm ngay từ đầu. 01:19:06.200 --> 01:19:08.567 Thật sao? Là gì vậy? 01:19:09.040 --> 01:19:10.530 Chúng ta sẽ đi uống rượu. 01:19:18.360 --> 01:19:20.647 Kệ đựng TV! 01:19:20.760 --> 01:19:23.240 Tuyệt. 01:19:23.360 --> 01:19:25.203 Anh bạn, anh là một người tự nhiên. 01:19:25.320 --> 01:19:28.767 Tôi từng giấu cỏ trong kệ đựng Tv 01:19:28.840 --> 01:19:29.921 ở nhà mẹ tôi. 01:19:32.280 --> 01:19:34.282 Trước khi tôi giết bà ta. 01:19:37.160 --> 01:19:39.208 Tôi sẽ để anh quyết định xem điều đó là thật hay giả. 01:19:39.280 --> 01:19:41.203 Tôi không muốn. 01:19:41.280 --> 01:19:43.044 Còn mới nguyên. 01:19:43.120 --> 01:19:44.804 Được niêm phong và đóng kín. 01:19:44.880 --> 01:19:46.291 Nó không bị bỏ độc. 01:20:01.800 --> 01:20:04.406 - Vì một hành trình tuyệt vời. - Đó là gì? 01:20:04.480 --> 01:20:05.720 Cái chết. 01:20:07.560 --> 01:20:11.201 Cái chết và đôi cánh quạ của nó. 01:20:11.280 --> 01:20:16.241 Có một tên khốn đang đi vòng vòng ở đây với một cái móc và một cái đồng hồ cát... 01:20:16.680 --> 01:20:18.682 ... một quý ông thật sự. 01:20:20.600 --> 01:20:23.080 Ít nhất ông ta không mang bệnh ung thư. 01:20:50.080 --> 01:20:52.765 Vàng, anh bạn. 01:20:52.840 --> 01:20:54.410 Tìm được ở đáy của bồn rửa. 01:20:54.480 --> 01:20:59.247 Nó ở đó. Một đồng tiền may mắn trong một ngày may mắn. 01:20:59.320 --> 01:21:02.722 Anh nghĩ là tôi đã có bao nhiêu ngày may mắn trong đời rồi? 01:21:02.840 --> 01:21:04.285 Bảy. 01:21:04.360 --> 01:21:07.728 Anh sẽ không kể cho tôi nghe về tuổi thơ bất hạnh của anh chứ đúng không? 01:21:07.880 --> 01:21:10.281 Tôi là một đứa trẻ ngoan. Đã từng như vậy. 01:21:11.720 --> 01:21:12.801 Chưa từng gian lận. 01:21:12.880 --> 01:21:14.370 Tôi chưa từng ăn cắp. 01:21:14.440 --> 01:21:16.204 Tôi chưa từng nói dối. 01:21:16.280 --> 01:21:18.123 Vậy thì chuyện gì đã xảy ra? 01:21:19.400 --> 01:21:20.606 Phụ nữ và thời tiết. 01:21:22.320 --> 01:21:26.006 Chuyện gì đã xảy ra với mọi người? Phụ nữ và thời tiết. 01:21:26.080 --> 01:21:28.321 Anh đang nghĩ vài điều nhảm nhí đúng không? 01:21:28.400 --> 01:21:30.721 Nếu anh phải nói ra thì nói đi. 01:21:30.800 --> 01:21:32.802 Anh có tin vào sự hai mặt của một người đàn ông không? 01:21:32.880 --> 01:21:36.327 Không. Tôi tin vào sự vô cực phức tạp. 01:21:36.400 --> 01:21:37.845 Ồ. 01:21:37.920 --> 01:21:40.321 Nếu hơn hai mặt thì là gì? 01:21:40.400 --> 01:21:42.289 Rất nhiều bộ mặt. 01:21:43.800 --> 01:21:49.648 Anh đã nói... tôi là một nghệ sĩ thất bại. 01:21:50.440 --> 01:21:52.124 Tôi là kẻ thất bại. 01:21:52.200 --> 01:21:53.565 Tôi cần anh hiểu điều này. 01:21:53.640 --> 01:21:55.165 Tôi là một kẻ thất bại... 01:21:58.680 --> 01:22:01.445 ... thông qua năng lực, không đủ năng lực. 01:22:03.720 --> 01:22:06.326 Tôi có quá nhiều điều ở trong đây. 01:22:06.440 --> 01:22:07.646 Tôi... 01:22:09.040 --> 01:22:13.045 Tôi đi qua những ngôn ngữ khác, 01:22:13.120 --> 01:22:16.010 những thứ không dùng để giao tiếp, 01:22:17.920 --> 01:22:19.649 và nó không có ý nghĩa gì cả. 01:22:19.720 --> 01:22:24.965 Nói cách khác là ác quỷ đã đến chỗ tôi và tôi đã đồng ý. 01:22:25.560 --> 01:22:27.324 Nhưng ông ta đang nói dối. 01:22:30.840 --> 01:22:32.330 Nhìn đồng xu kìa, 01:22:33.640 --> 01:22:37.361 Đồng xu ở trên bàn, xấp hay ngửa? 01:22:38.080 --> 01:22:40.447 đó là người sẽ hành động trước. 01:22:43.600 --> 01:22:47.446 - Anh sẽ làm vậy sao? - Anh biết tôi sẽ làm vậy mà. 01:22:47.520 --> 01:22:50.285 - Xấp hay ngửa? - Ngửa. 01:22:50.400 --> 01:22:53.006 Nếu đồng xu ra mặt ngửa có chim đại bàng, 01:22:53.080 --> 01:22:55.082 anh cầm cây súng đó lên, chỉa thẳng vào đầu anh 01:22:55.160 --> 01:22:58.004 - và bóp cò? - Đừng hỏi tôi phải làm thế nào. 01:23:39.800 --> 01:23:43.122 - Đồng xu ra thế nào? - Không quan trọng. 01:23:44.000 --> 01:23:46.401 Lẽ ra anh không bao giờ được cầm khẩu súng. 01:23:46.480 --> 01:23:50.405 Tôi đã cầm nó lên để đưa cho anh. 01:23:50.480 --> 01:23:53.882 Tôi có thể đã bắn vào mặt anh 01:23:53.960 --> 01:23:55.849 và đốt cháy anh trong sa mạc. 01:24:00.040 --> 01:24:01.724 Anh sẽ làm gì? 01:24:10.360 --> 01:24:12.727 Tôi sẽ đốt cháy anh trong sa mạc. 01:24:16.680 --> 01:24:18.569 Tôi có thể uống chút nước chứ? 01:24:18.680 --> 01:24:20.250 Không. 01:25:40.840 --> 01:25:42.524 Xin lỗi anh bạn. 01:27:39.280 --> 01:27:41.851 Nhiều ngày rồi con chưa gặp bố. 01:27:41.920 --> 01:27:43.160 Bố biết. 01:27:50.080 --> 01:27:52.811 Vậy là dân làng đã đẩy 01:27:52.880 --> 01:27:58.171 con quái vật rớt xuống lửa trong tiếng thét gào. 01:27:58.280 --> 01:28:01.682 Và những lời cuối cùng mọi người nghe nó nói 01:28:05.520 --> 01:28:09.445 " Còn những phẩm chất tốt của tôi thì thế nào?"