����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8c93ac71eb0-1552716716.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.900 --> 00:00:10.900
Subtitles by JadViE - NetHD.Org

00:00:42.040 --> 00:00:44.611
Bạn biết đó, người ta nói
như thể mọi chuyện tự dưng thế này,

00:00:44.680 --> 00:00:46.603
nhưng bạn phải nhớ là tôi đã nổi tiếng

00:00:46.680 --> 00:00:49.047
kể từ năm tôi lên 19 tuổi,

00:00:49.120 --> 00:00:51.600
và rồi bạn trở nên mệt.

00:00:52.640 --> 00:00:55.120
Bạn muốn giống như Byron,
bạn muốn đến Hy Lạp,

00:00:55.240 --> 00:00:57.208
bạn muốn buôn bán súng ở châu Phi.

00:01:01.640 --> 00:01:04.166
Và khi bạn có được thứ mình muốn...

00:01:04.240 --> 00:01:05.730
bạn còn muốn gì nữa?

00:01:20.760 --> 00:01:23.206
Vậy là anh lại làm hư cái điện thoại nữa.

00:01:23.280 --> 00:01:25.647
Anh còn có một gia đình.

00:01:25.720 --> 00:01:27.609
Anh có quan tâm không vậy hả?

00:01:32.360 --> 00:01:34.727
Anh bạn, anh lại mất tin tức nữa rồi,

00:01:34.800 --> 00:01:37.610
và liên tục mất tin tức.

00:01:37.680 --> 00:01:39.603
Nếu anh chết thì anh cho tôi biết chứ?

00:01:39.680 --> 00:01:41.284
Tôi nhận được rất nhiều cuộc gọi.

00:01:52.640 --> 00:01:54.369
Nếu có chuyện gì thì

00:01:54.440 --> 00:01:55.885
anh phải nói ra.

00:01:55.960 --> 00:01:57.803
Bọn em sẽ đến.

00:02:52.680 --> 00:02:54.808
Này, anh quên tiền thối kìa.

00:05:19.120 --> 00:05:20.610
Thôi nào.

00:05:26.520 --> 00:05:28.329
Thôi nào.

00:05:29.320 --> 00:05:33.245
Mau lên.

00:05:34.440 --> 00:05:36.886
Còn chờ gì nữa hả?

00:05:37.960 --> 00:05:41.442
Mau đi.

00:07:05.560 --> 00:07:07.050
Hay thật.

00:09:03.800 --> 00:09:05.165
Xin chào trại.

00:09:10.560 --> 00:09:15.851
Nếu anh có vấn đề với cây súng
thì tôi hoàn toàn hiểu.

00:10:01.720 --> 00:10:03.609
Tôi săn bắt chỉ để lấy sữa..

00:10:09.320 --> 00:10:10.970
Anh là ai?

00:10:13.600 --> 00:10:16.524
Những câu hỏi hay,
những câu hỏi cơ bản.

00:10:17.840 --> 00:10:21.162
Anh từ đâu đến?
Anh sẽ đi đâu?

00:10:22.240 --> 00:10:24.163
Anh là ai?

00:10:24.240 --> 00:10:28.211
- Không ai cả.
- Nói chung thì có là ai không?

00:10:29.880 --> 00:10:31.689
Đó là vấn đề đó anh bạn.

00:10:34.200 --> 00:10:36.009
Anh không phải là người nói nhiều.
Tôi thích thế.

00:10:36.080 --> 00:10:38.526
Anh biết đó, anh gặp mọi người
ở đây rồi họ chỉ...

00:10:39.040 --> 00:10:41.611
họ sẽ nói cho anh biết
thứ mà họ muốn anh nghĩ họ là ai,

00:10:41.680 --> 00:10:42.727
điều đó đã tệ rồi,

00:10:42.800 --> 00:10:45.644
hoặc nói cho anh biết điều mà họ
thật sự nghĩ mình là ai thì còn tệ hơn.

00:10:45.720 --> 00:10:49.008
Họ nghĩ họ từ đâu đến,
họ nghĩ họ sẽ đi đâu,

00:10:49.080 --> 00:10:53.369
hoặc họ muốn đi đâu.

00:10:55.320 --> 00:10:57.766
Ý tôi là, anh gặp một người
và người đó cho anh biết...

00:10:59.000 --> 00:11:04.643
"Tôi có một đứa con,
một gia đình tuyệt vời"

00:11:04.720 --> 00:11:06.722
Anh ta nói thế với anh.

00:11:06.800 --> 00:11:10.566
Và có thể anh ta tin điều đó là thật nhưng tôi nghĩ,

00:11:10.680 --> 00:11:13.843
cái chuyện anh ta có nhà và
có con thì có là gì.

00:11:13.920 --> 00:11:15.410
Ý tôi là đó là những thứ cơ bản.

00:11:15.480 --> 00:11:19.007
Ngân hàng có một căn nhà.

00:11:19.080 --> 00:11:21.401
Người vợ có một đứa con.

00:11:21.480 --> 00:11:23.528
Anh sẽ hiểu nếu cô ta không có.

00:11:24.760 --> 00:11:26.888
Ngân hàng có một căn nhà.

00:11:26.960 --> 00:11:28.769
Anh trả cho ngân hàng,
không phải trả thuế.

00:11:28.840 --> 00:11:31.002
Anh sẽ thấy ai là người sở hữu nhà anh.

00:11:31.080 --> 00:11:33.526
Anh thuê nó của chính phủ.

00:11:33.600 --> 00:11:35.887
Vậy đây là chuyện xảy ra với anh hả?

00:11:37.160 --> 00:11:40.004
Anh bạn à, không có gì dễ dàng thế đâu.

00:11:40.080 --> 00:11:43.050
Không, không, không có gì dễ dàng thế đâu.

00:11:43.120 --> 00:11:48.047
Đó là cái chân của Ahab, anh bạn.
Đó chỉ là câu chuyện vớ vẩn thôi.

00:11:48.120 --> 00:11:51.841
Một câu chuyện mập mờ.

00:11:51.920 --> 00:11:54.685
Anh biết, tôi tin là nếu
Ahab có hai chân,

00:11:54.760 --> 00:11:57.001
và muốn con cá voi vì
những lý do mà anh ta không thể giải thích,

00:11:57.080 --> 00:12:02.325
nhưng coi việc mất chân như là động lực thì...

00:12:03.400 --> 00:12:05.721
giống như suy nghĩ của
vợ giám đốc điều hành vậy.

00:12:09.840 --> 00:12:12.969
- Anh có biết gì về chuyện đó không?
- Không.

00:12:16.200 --> 00:12:19.124
Tôi thích những điều ác không có động cơ.

00:12:19.880 --> 00:12:21.530
Tôi thích Shakespeare.

00:12:22.920 --> 00:12:24.809
Chúc mừng.

00:12:28.040 --> 00:12:30.042
Ta hãy nói về sa mạc đi.

00:12:30.320 --> 00:12:32.482
Nói về điều anh muốn nói.

00:12:32.560 --> 00:12:36.087
Chúa Jesus đến từ đây.
Sa mạc.

00:12:36.160 --> 00:12:38.367
Không phải chỗ này. Sa mạc khác.

00:12:38.440 --> 00:12:41.091
"Lò nung của tôn giáo, sa mạc"

00:12:41.160 --> 00:12:44.050
T.E. Lawrence đã nói thế.

00:12:44.120 --> 00:12:48.125
Hãy nhìn thế giới nơi những người cô độc

00:12:48.200 --> 00:12:50.441
phát điên ở trong sa mạc.

00:12:51.200 --> 00:12:53.168
Chúa Jesus xuất hiện,

00:12:53.240 --> 00:12:57.131
có một cuộc đối thoại về
sự tồn tại với chính ngài.

00:12:57.200 --> 00:12:59.362
Đoạn nổi tiếng nhất, chắc anh cũng biết.

00:12:59.440 --> 00:13:03.206
"Ta ở đây, ta là Jesus"

00:13:03.280 --> 00:13:06.090
"Ta trở thành thế này có đáng không?"

00:13:07.800 --> 00:13:11.202
"Tồn tại hay không tồn tại"

00:13:11.280 --> 00:13:13.647
Vấn đề lúc nào cũng nằm ở đó đúng không?

00:13:13.720 --> 00:13:15.484
Tồn tại hay không tồn tại.

00:13:15.560 --> 00:13:18.882
Và còn nơi nào khác để nghĩ
về chuyện đó ngoài nơi....

00:13:21.240 --> 00:13:22.321
hư vô?

00:13:24.240 --> 00:13:26.402
Trong trường hợp của Jesus,

00:13:27.080 --> 00:13:30.163
ông ấy có cuộc nói chuyện
với một khía cạnh khác của mình,

00:13:30.240 --> 00:13:34.564
để cho dễ tranh luận
thì ta sẽ gọi nó là ác quỷ.

00:13:34.640 --> 00:13:38.531
"Ông có thể có thế giới"
Ác quỷ nói.

00:13:38.600 --> 00:13:44.130
"Vua của thế giới,
hoặc là ông có thể làm điều gì đó tốt đẹp."

00:13:44.200 --> 00:13:48.091
Hiện tại thì vô dụng nhưng
đến tương lai,

00:13:48.160 --> 00:13:51.130
rõ ràng là có ảnh hưởng đến
một cuộc hành hình của người La Mã,

00:13:51.200 --> 00:13:53.089
điều đó thật đau đớn"

00:13:54.680 --> 00:13:57.570
Đó là điều mà ông ấy đã suy nghĩ trong sa mạc.

00:13:58.240 --> 00:14:01.926
Điều gì dẫn chúng ta đến chuyện
anh nghĩ gì khi ở sa mạc vậy?

00:14:02.960 --> 00:14:05.088
Tôi nghĩ đến một người cầm súng,

00:14:05.160 --> 00:14:07.288
người không thích chính quyền,
bước vào

00:14:07.360 --> 00:14:08.521
giả vờ như là ác quỷ.

00:14:08.600 --> 00:14:11.410
- Anh thích chính quyền hả?
- Không.

00:14:11.480 --> 00:14:14.245
- Anh muốn bán linh hồn?
- Anh có gì?

00:14:14.320 --> 00:14:16.891
Gái, tiền, sự nổi tiếng?

00:14:19.840 --> 00:14:23.447
Tôi chỉ có nghèo khổ và
tăm tối thôi nếu anh muốn.

00:14:24.680 --> 00:14:27.445
Ừ, tôi có nhiều lắm.
Tôi dư luôn đó.

00:14:27.520 --> 00:14:29.045
Anh làm gì ở ngoài này?

00:14:33.120 --> 00:14:34.804
Tôi gặp nhiều người lữ hành.

00:14:37.400 --> 00:14:41.246
Người ta vào sa mạc
và đụng độ cướp.

00:14:41.320 --> 00:14:43.891
Rất truyền thống.

00:14:43.960 --> 00:14:45.371
Thật ra, nó là hầu hết trong kinh thánh.

00:14:46.120 --> 00:14:47.645
Đó và chiến tranh.

00:14:51.640 --> 00:14:54.564
Tôi đang làm đầu anh nổ tung đó.

00:14:54.640 --> 00:14:56.802
Không, tôi chỉ thử thôi.
Vài ý tưởng.

00:14:56.880 --> 00:14:59.201
Chỉ là một cuộc đối thoại.

00:14:59.280 --> 00:15:01.408
Tôi có khuynh hướng hướng đến những điều kỳ lạ.

00:15:12.240 --> 00:15:15.403
Tôi nên cảm ơn anh vì ly cà phê
và lấy súng đi rồi nhỉ?

00:15:20.000 --> 00:15:24.449
Tôi sẽ cảm ơn anh vì ly cà phê
và lấy súng đi đây.

00:15:33.400 --> 00:15:35.323
Nếu tôi muốn giết anh,

00:15:35.400 --> 00:15:37.926
tôi sẽ đứng đó và bắn anh rồi.

00:15:38.040 --> 00:15:40.771
Vậy thì anh sẽ không thể
giả vờ làm ác quỷ được.

00:15:43.960 --> 00:15:46.327
Được rồi.

00:15:46.400 --> 00:15:49.449
Chúng ta có rắc rối.
Tôi hiểu điều đó.

00:15:49.520 --> 00:15:51.204
Tôi rất cảm kích.

00:15:54.880 --> 00:15:56.405
Tôi sẽ đưa đạn choa nh.

00:15:56.480 --> 00:15:58.448
Anh cứ giữ đi.
Tôi sẽ lấy cây súng.

00:15:58.560 --> 00:15:59.561
Không.

00:16:02.840 --> 00:16:04.330
Chà...

00:16:06.080 --> 00:16:07.445
trong trường hợp đó.

00:16:13.120 --> 00:16:15.487
Sa mạc không phải là nơi
để dùng dao.

00:16:18.880 --> 00:16:21.486
Anh đã đi vào nhầm chỗ rồi dó.

00:16:34.160 --> 00:16:36.401
Anh bạn, anh nói điều đó
có quá trễ lắm không?

00:19:57.400 --> 00:19:58.731
Chết tiệt.

00:20:03.320 --> 00:20:05.721
Anh tiêu rồi, anh bạn.

00:20:06.920 --> 00:20:08.729
Anh tiêu rồi.

00:21:18.480 --> 00:21:20.130
Thứ 7.

00:24:38.680 --> 00:24:40.569
Tôi chưa bao giờ đến đây.

00:24:43.240 --> 00:24:45.004
Tôi cũng thế.

00:25:14.000 --> 00:25:16.321
Chơi thôi anh bạn.

00:25:17.880 --> 00:25:19.405
Chơi thôi.

00:26:57.080 --> 00:27:00.050
Ừ, nếu là mình thì
cũng sẽ không cho mình lên thôi.

00:27:06.040 --> 00:27:07.804
Khách hàng số 1.

00:27:07.880 --> 00:27:10.645
Chuyện xảy ra ở tòa chỉ là một câu chuyện.

00:27:10.720 --> 00:27:11.960
Không phải là thật.

00:27:12.040 --> 00:27:16.728
Chuyện phổ biến ở tòa là
hai câu chuyện hư cấu,

00:27:16.800 --> 00:27:20.088
tạo ra câu chuyện hợp lý nhất
với mẫu số chung thấp nhất.

00:27:20.200 --> 00:27:22.168
Tôi không có hỏi.
Tôi đã biết rồi.

00:27:22.480 --> 00:27:25.086
Anh còn câu hỏi nào

00:27:25.160 --> 00:27:26.321
cần tôi trả lời không?

00:27:26.400 --> 00:27:29.609
Những gì tôi định nói nếu
quá phức tập để giải thích,

00:27:29.680 --> 00:27:31.330
thì anh sẽ không giải thích đúng không?

00:27:31.400 --> 00:27:33.323
Phải.

00:27:33.400 --> 00:27:35.164
Tôi sẽ gọi anh sau.

00:27:54.400 --> 00:27:56.846
Chào, có muốn cà phê không?

00:27:56.920 --> 00:27:58.888
Xe tôi bị hư.
Cho người kéo về đi.

00:27:58.960 --> 00:28:01.201
Nó ở trong sa mạc.
Tọa độ ở mặt sau.

00:29:40.200 --> 00:29:42.328
Chào mừng anh trở lại.
Căn nhà mới thế nào?

00:29:48.360 --> 00:29:50.840
Tôi biết anh bận nhưng anh
có thời gian đọc kịch bản của tôi không?

00:29:50.920 --> 00:29:52.126
Không.

00:31:21.200 --> 00:31:23.248
Ừ, tôi làm hư xe rồi.

00:31:23.360 --> 00:31:25.089
Tôi biết nó là xe bên sản xuất.

00:31:25.160 --> 00:31:26.810
Nó đã được lấy ra chạy
cách đây 3 tháng.

00:31:27.480 --> 00:31:30.211
Không, tôi không muốn mấy ghi chú đó.
Anh mù chữ hả Norman.

00:31:30.280 --> 00:31:32.362
Anh đã viết nó năm 21 tuổi.

00:31:32.440 --> 00:31:36.126
Nếu anh đưa tôi ghi chú thì tôi sẽ đến và...

00:31:38.040 --> 00:31:40.407
Giờ anh ta sẽ giết tôi
nếu tôi có ý tưởng hả?

00:31:40.760 --> 00:31:42.250
Anh biết anh ta sẽ nói gì
nếu tôi nói vậy không?

00:31:42.320 --> 00:31:45.085
Anh ta nói điều đó có nghĩa
anh sẽ sống mãi mãi. Anh ta chết đi là vừa.

00:31:45.160 --> 00:31:47.686
- Xử anh ta đi sếp.
- Chết tiệt.

00:31:51.720 --> 00:31:54.405
Này, đọc lại xem ta đã viết gì.

00:31:54.480 --> 00:31:57.051
Thứ duy nhất đáng để làm
là thứ bất khả.

00:31:57.120 --> 00:31:59.407
Đó là câu mà tôi không nghĩ
khán giả sẽ hiểu.

00:31:59.520 --> 00:32:03.491
Ngoài ra khán giả sẽ không chấp nhận
một người giàu có không thể hạnh phúc.

00:32:03.560 --> 00:32:06.040
Tôi dùng từ "mâu thuẫn" được không?

00:32:06.120 --> 00:32:07.804
Không. Đừng gởi đi.

00:32:09.480 --> 00:32:11.403
Này, tại sao tấm vải lại thế này?

00:32:11.480 --> 00:32:13.642
Anh phải cắt theo đường thẳng chứ, Manuel.

00:32:13.720 --> 00:32:15.165
Cái gì, anh đang phê thuốc hả?

00:32:15.240 --> 00:32:17.004
- Đồ khốn.
- Anh thấy thứ đó chứ?

00:32:20.440 --> 00:32:22.204
Khách hàng....

00:32:23.280 --> 00:32:26.045
Khách hàng sẽ không để công ty tôi giúp anh ta.

00:32:26.120 --> 00:32:27.406
Giờ tôi phải làm gì đây?

00:32:27.480 --> 00:32:30.609
Anh không có công ty, Norman.

00:32:31.480 --> 00:32:34.006
Đây mới là công ty của anh.

00:32:34.560 --> 00:32:37.803
Còn đây là đời sống riêng của anh.

00:32:38.400 --> 00:32:41.324
Cái đó kém lắm.
Rất tầm thường.

00:32:41.400 --> 00:32:42.925
Tôi đã mất ấn tượng đầu tiên
và quỹ đầu tư,

00:32:43.000 --> 00:32:44.650
một cách tạm thời,
chỉ vì một hiểu lầm

00:32:44.720 --> 00:32:46.370
và anh làm vậy với tôi sao?
Thật chả ra sao hết.

00:32:47.360 --> 00:32:48.805
Tôi có vấn đề khác với thằng con anh.

00:32:48.880 --> 00:32:51.486
- Anh ta đánh đập người tài.
- Đó là vấn đề hả?

00:32:51.560 --> 00:32:53.369
Không phải vấn đề tài chính.

00:32:53.440 --> 00:32:56.171
Nhưng nếu tôi để rò rỉ chuyện này thì sao?
Tôi sẽ tung tin ra.

00:32:56.240 --> 00:32:57.969
Đó là điều tôi sẽ làm.
Tôi sẽ tung tin ra.

00:32:58.080 --> 00:32:59.206
Anh biết làm sao ra khỏi đây nhỉ?

00:32:59.280 --> 00:33:01.601
Rẽ trái và cút đi, gặp sau.

00:33:02.440 --> 00:33:05.046
Rẽ trái rồi rẽ phải.

00:33:05.120 --> 00:33:07.566
Dù sao thì ta cũng tiêu thôi.

00:33:24.520 --> 00:33:25.851
Súng.

00:33:32.520 --> 00:33:34.682
44, 40.

00:33:34.760 --> 00:33:36.762
Giết chết hết những người khác.

00:33:40.120 --> 00:33:42.043
Bị mất một phần.

00:34:10.760 --> 00:34:12.569
Anh mới đến thành phố hả?

00:34:12.640 --> 00:34:14.290
Phải.

00:34:15.360 --> 00:34:17.203
Tôi vừa nhảy ra khỏi một chiếc xe tải.

00:34:26.440 --> 00:34:28.727
Anh là nhân viên xã hội hả?

00:34:29.560 --> 00:34:31.289
Phải.

00:34:31.360 --> 00:34:33.567
Tôi sẽ lấy đồ của mình.

00:35:10.000 --> 00:35:13.766
Anh không thể kết thúc một ngày
bằng cách này được.

00:35:24.800 --> 00:35:27.724
Anh nói không biết mình sống ở đâu là sao?

00:35:27.800 --> 00:35:30.565
Anh không nên uống, hãy tin tôi đi.

00:35:30.640 --> 00:35:32.529
Anh sẽ xỉn đó.

00:35:32.600 --> 00:35:34.682
Lần sau anh thử bánh xe đi.

00:35:34.760 --> 00:35:36.330
Ở trong xe có người đó.

00:35:36.400 --> 00:35:38.926
và hết 9 lần anh sẽ không biết của ai đâu.

00:35:39.000 --> 00:35:41.241
Không thể nào.

00:35:43.160 --> 00:35:46.448
Los An-ga-lees.
An toàn là trên hết.

00:35:48.280 --> 00:35:50.362
Ta hãy đi xem một nơi tuyệt vời hơn nhé anh bạn.

00:35:57.840 --> 00:36:02.084
Anh muốn nói chuyện,
anh không muốn nói chuyện, tôi ở đây.

00:36:02.400 --> 00:36:05.643
Tôi có 15% suốt một ngày dài.

00:36:07.280 --> 00:36:11.649
Chuyện này có liên quan gì đến gia đình anh không?

00:36:14.520 --> 00:36:19.845
Nghe này, anh có quyền hạnh phúc
nhưng ở bang California,

00:36:19.920 --> 00:36:22.526
anh không có quyền có dư tiền.

00:36:22.600 --> 00:36:24.841
Đó không phải là lý do ta ở đây.

00:36:25.120 --> 00:36:27.691
Sao ta lại ở đây?

00:36:37.680 --> 00:36:39.205
Nói đi.

00:36:41.120 --> 00:36:43.566
Nói là xe anh đã tông ai đó.

00:36:43.680 --> 00:36:46.763
Không ai ở đó, không ai thấy,

00:36:48.200 --> 00:36:50.726
nhưng có người đã thấy và họ
không thể nói gì hết

00:36:50.800 --> 00:36:52.211
bởi vì nếu họ nói,

00:36:52.280 --> 00:36:54.203
họ, không phải anh, sẽ có tội.

00:36:56.000 --> 00:36:58.890
Bởi vì họ là một nhân chứng khác.

00:37:00.120 --> 00:37:02.851
Là một nhân chứng khác.

00:37:05.240 --> 00:37:08.562
Anh sẽ không nhìn thấy nhiều thứ như vậy
đúng không anh bạn?

00:37:13.600 --> 00:37:18.686
Ở một vài trường hợp,
người ta sẽ đó là lý tưởng.

00:37:25.920 --> 00:37:28.491
Tôi nên chọn cái to hơn.

00:37:28.600 --> 00:37:30.045
Được rồi, anh bạn của anh đâu?

00:37:35.280 --> 00:37:36.884
Ừ, cái này có vẻ hợp hơn.

00:37:37.040 --> 00:37:39.486
Chuyện gì đã xảy ra ở sa mạc?

00:37:41.800 --> 00:37:43.529
Không có gì cả.

00:37:49.440 --> 00:37:52.171
Ông chủ ở đâu à?

00:37:56.600 --> 00:37:57.931
Anh ta đang ở Pháp.

00:37:58.800 --> 00:38:00.211
Được.

00:38:06.400 --> 00:38:09.563
Tất cả chúng ta ở Pháp.

00:39:42.720 --> 00:39:43.960
Em muốn đi tiểu.

00:39:58.200 --> 00:39:59.884
Anh có nói với vợ chưa?

00:40:12.400 --> 00:40:14.448
Anh muốn thế hả?

00:40:15.800 --> 00:40:17.131
Phải.

00:40:33.360 --> 00:40:35.442
Để xem nào.

00:40:40.200 --> 00:40:43.124
Mật mã.

00:40:43.200 --> 00:40:45.680
Anh ta phải giấu gì đây?

00:40:50.840 --> 00:40:52.330
Anh nghĩ gì hả anh bạn?

00:40:58.720 --> 00:41:00.643
Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy gì đó.

00:41:12.920 --> 00:41:14.331
Qua đây.

00:41:17.760 --> 00:41:21.651
3, 7, 5.

00:41:37.680 --> 00:41:40.126
Tôi là người đã cướp ngân hàng đấy anh bạn.

00:41:41.160 --> 00:41:42.286
Chạy đi.

00:41:45.680 --> 00:41:47.011
Để coi.

00:41:58.960 --> 00:42:02.328
Mạng mẽo là một thứ rất đáng ghét.

00:42:02.400 --> 00:42:05.563
Người ta không thể dành cho nó
quá nhiều thời gian được.

00:42:05.640 --> 00:42:08.120
Nó chỉ là một công cụ.

00:42:20.280 --> 00:42:23.409
Để xem ta có gì ở đây.

00:42:39.080 --> 00:42:41.924
Anh nổi tiếng hả?

00:42:42.000 --> 00:42:44.924
Bạn biết đó, người ta nói
như thể mọi chuyện tự dưng thế này,

00:42:45.040 --> 00:42:46.849
nhưng bạn phải nhớ là tôi đã nổi tiếng

00:42:46.960 --> 00:42:49.167
kể từ năm tôi lên 19 tuổi,

00:42:49.240 --> 00:42:52.562
và rồi bạn trở nên mệt.

00:42:52.640 --> 00:42:54.369
Bạn muốn giống như Byron,
bạn muốn đến Hy Lạp,

00:42:54.440 --> 00:42:57.967
bạn muốn buôn bán súng ở châu Phi.
- Như Byron ở Hy Lạo.

00:42:58.040 --> 00:43:02.011
Và khi bạn có được thứ mình muốn...
bạn còn muốn gì nữa?

00:43:02.080 --> 00:43:04.924
Và khi bạn có được thứ mình muốn...
bạn còn muốn gì nữa?

00:43:05.000 --> 00:43:07.844
Tồn tại hay không tồn tại.

00:43:07.920 --> 00:43:09.763
Chẳng phải mình đã hiểu sao?

00:43:10.800 --> 00:43:13.963
Tham vọng là một cách thú vị để đưa bạn

00:43:14.040 --> 00:43:16.008
đến những thứ bạn không bao giờ muốn thắng

00:43:16.080 --> 00:43:17.684
bởi vì bạn chỉ là một con người.

00:43:17.760 --> 00:43:20.366
bạn chỉ là cái túi của các
hóa chất nguy hiểm và bạn không thể dừng lại.

00:43:20.440 --> 00:43:21.851
Không thể dừng lại.

00:43:21.920 --> 00:43:24.526
Cho nên bạn đến sa mạc
để tìm hiểu xem mình muốn gì,

00:43:24.600 --> 00:43:27.331
- và bạn là ai.
- Bạn là ai.

00:43:27.400 --> 00:43:29.084
Chỉ vậy thôi.

00:43:45.640 --> 00:43:48.405
Tôi muốn làm một chuyện khác.

00:43:48.520 --> 00:43:50.761
Tôi tin là anh hiểu.

00:44:11.160 --> 00:44:13.367
Cô đã ngủ rồi. Giờ dậy đi.

00:44:13.440 --> 00:44:17.331
Điều kỳ lạ của câu chuyện làm tôi nặng nề.

00:44:17.400 --> 00:44:19.846
Dậy đi.

00:44:19.920 --> 00:44:24.209
Chúng ta sẽ đến thăm Caliban, tên nô lệ kia,
kẻ chưa bao giờ cho chúng ta một câu trả lời tử tế.

00:44:24.280 --> 00:44:27.045
Đây là một tên côn đồ.
Tôi không muốn nhìn.

00:44:27.120 --> 00:44:29.691
Nhưng chúng ta không thể bỏ qua được.

00:44:29.760 --> 00:44:32.001
Anh ta cho chúng ta lửa,
cho chúng ta gỗ,

00:44:32.080 --> 00:44:33.809
và làm việc trong văn phòng...

00:45:33.520 --> 00:45:35.966
- Nói với cô ta là tôi phải đi.
- Được.

00:47:44.480 --> 00:47:47.927
Chính anh đã đến nhầm chỗ, anh bạn.

00:47:48.680 --> 00:47:49.886
Chính là anh.

00:47:53.040 --> 00:47:54.451
Thôi nào.

00:47:56.280 --> 00:47:57.361
Ra đây.

00:48:22.360 --> 00:48:24.931
Nếu anh ở đó thì ra khỏi nhà ngay.

00:48:25.000 --> 00:48:26.240
Gọi tôi.

00:48:33.800 --> 00:48:34.926
Sao?

00:48:35.000 --> 00:48:36.411
Norman, anh không sao chứ?

00:48:36.480 --> 00:48:38.130
Ừ, sao có sao được?

00:48:38.200 --> 00:48:39.804
Có người ở nhà tôi.

00:48:39.920 --> 00:48:42.969
Có nghĩa là có người ở nhà tôi à?

00:48:45.000 --> 00:48:47.810
Nghe này, tôi đang bận,
ta nói chuyện sau nhé.

00:48:47.920 --> 00:48:49.410
Khỉ thật.

00:50:14.160 --> 00:50:16.447
Anh đang làm gì với cái ti vi vậy?

00:50:19.680 --> 00:50:21.762
Em ở đây bao lâu rồi?

00:50:21.840 --> 00:50:23.524
Vài tiếng.

00:50:37.320 --> 00:50:39.926
Anh đang chơi gái hả?
Anh bị sao vậy?

00:50:40.040 --> 00:50:41.121
Why do you want a piece?

00:50:41.200 --> 00:50:42.725
Bởi vì tôi sống ở đồi Hollywood,

00:50:42.800 --> 00:50:45.280
và tôi không muốn nhà Manson ghé qua ăn tối.

00:50:45.360 --> 00:50:46.885
Anh đã lấy chiếc Land Cruiser lại rồi à?

00:50:46.960 --> 00:50:49.088
Phải, nó dỏm như quảng cáo,

00:50:49.160 --> 00:50:51.640
và giấy đăng ký thì mất
vì anh đã làm mất,

00:50:51.720 --> 00:50:53.131
và bọn khốn ở chỗ tôi sẽ khiến tôi

00:50:53.200 --> 00:50:56.249
làm này làm nọ rồi đủ thứ hết.

00:50:56.320 --> 00:50:58.049
Anh làm gì với giấy đăng ký thế?

00:50:58.120 --> 00:51:01.124
Này tôi xin lỗi đã nói vậy, được chưa?
Anh biết tôi jmà.

00:51:01.200 --> 00:51:03.487
Tôi rất thích những mối quan hệ thông minh.

00:51:03.840 --> 00:51:06.446
Không có gì. Nó ở đó.
Tôi không đụng vào gì cả.

00:51:06.520 --> 00:51:09.444
Giờ tôi đang bận, tôi đi dây.

00:51:09.640 --> 00:51:12.120
Chết tiệt. Cổ tôi cứng quá.

00:51:14.080 --> 00:51:16.287
Anh có muốn xoa bóp không?

00:51:16.360 --> 00:51:19.045
Anh chỉ muốn món ăn Hoa.
Rồi thổi kèn.

00:51:19.120 --> 00:51:22.169
Nghe này anh không thích chân.
Em làm anh tụt hứng quá.

00:51:27.920 --> 00:51:29.604
Có ai ở đây đâu?

00:51:31.760 --> 00:51:35.128
Em phải đến lâu đài.
Ở nhà em không an toàn.

00:51:35.200 --> 00:51:38.090
Nếu em chỉ muốn làm những gì
em muốn làm thì sao?

00:51:39.520 --> 00:51:40.601
Có một tên.

00:51:42.160 --> 00:51:43.650
Anh có một kẻ theo dõi.

00:51:43.720 --> 00:51:47.122
Em có 27 tên,
không tính mấy tên ở tù.

00:51:47.200 --> 00:51:49.328
Đừng bảo em phải làm gì.

00:51:49.400 --> 00:51:51.687
chết tiệt.

00:52:05.640 --> 00:52:07.642
Tất cả cho vào nhà hả?

00:52:09.640 --> 00:52:11.529
Để ở gara.

00:52:12.480 --> 00:52:15.882
Nhưng ta sẽ để nó trong nhà
khi gia đình anh đến.

00:52:16.600 --> 00:52:17.965
Anh.

00:52:18.920 --> 00:52:20.570
Gọi cho Norman.

00:52:20.640 --> 00:52:22.529
Tuyệt.

00:52:23.320 --> 00:52:25.527
Anh ta không chịu nói với tôi.
Nghe này.

00:52:26.160 --> 00:52:27.650
Tôi đang nghe anh ta đây.

00:52:28.600 --> 00:52:30.409
Này anh bạn.

00:52:30.480 --> 00:52:33.165
Tôi biết anh nói là kiếm cho anh cây súng.
Ý anh là sao?

00:52:33.240 --> 00:52:34.526
Kiếm cho anh cây súng.

00:52:34.600 --> 00:52:37.729
Lỡ anh say xỉn rồi chĩa vào tôi thì sao?

00:52:37.840 --> 00:52:39.842
Sao anh nghĩ tôi biết được người nào
có thể kiếm cho anh cây súng chứ?

00:52:39.920 --> 00:52:42.241
Anh nghĩ tôi có quen biết ai hả?

00:52:43.760 --> 00:52:45.569
Tôi từng là người buôn ma túy. Phải.

00:52:45.680 --> 00:52:48.570
Được rồi, để tôi gọi.

00:52:48.640 --> 00:52:50.563
Rõ ràng là càng có nhiều thứ thay đổi

00:52:50.640 --> 00:52:52.244
thì họ vẫn giống như vậy.

00:52:52.320 --> 00:52:54.440
- Chẳng phải đó là sự thật sao?
- Anh nghĩ sao mà anh ta gọi cho tôi nói là

00:52:54.480 --> 00:52:55.686
anh nợ tiền để có một cây súng.

00:52:55.760 --> 00:52:58.650
Cứ như là bánh xe vậy.

00:52:58.720 --> 00:53:00.085
Nó là bánh xe sếp à.

00:53:00.160 --> 00:53:01.560
Này anh làm việc cho tôi cứ như là

00:53:01.600 --> 00:53:04.365
đang làm tình với cái điện thoại vậy.

00:53:04.440 --> 00:53:07.444
Anh biết không, việc tiếp theo,
anh trở về miền Đông Boston,

00:53:07.520 --> 00:53:08.681
làm việc ở Jiffy Lube,
tôi mặc kệ.

00:53:08.760 --> 00:53:11.411
- Anh có thể chịu nổi mấy thứ vớ vẩn của Hollywood.
- Tất cả đều là vớ vẩn sếp ạ.

00:53:11.480 --> 00:53:13.608
Anh có thể đi chết được rồi.

00:53:18.280 --> 00:53:20.681
Các người đi chết hết đi.

00:53:20.800 --> 00:53:22.643
Anh biết tôi là ai không?

00:53:22.760 --> 00:53:25.286
Tôi sở hữu một nửa nhà hàng Clam Shack
ở cảng Harwich.

00:53:25.360 --> 00:53:28.330
Tôi làm vậy bởi vì
tôi từng là một người đánh xe.

00:53:28.400 --> 00:53:31.051
Tôi không cần các người.
Đám vô du ng5.

00:53:33.680 --> 00:53:35.125
Im đi.

00:53:38.720 --> 00:53:41.724
Của Norman gởi.

00:54:16.360 --> 00:54:20.490
Tôi đã thấy cô, ở The Tempest.

00:54:20.600 --> 00:54:21.931
Tôi là Jack.

00:54:22.920 --> 00:54:26.925
Xin lỗi Jack, tôi đã có
một mối quan hệ đủ bực bội rồi.

00:54:27.000 --> 00:54:29.924
Tôi ngồi với cô một chút nhé?

00:54:30.000 --> 00:54:31.331
Không.

00:54:33.880 --> 00:54:37.441
- Tôi là nhà sản xuất.
- Xin chúc mừng.

00:54:37.760 --> 00:54:42.129
- Tôi có một phần dành cho cô.
- Chỉ là sinh lý thôi.

00:54:44.920 --> 00:54:47.526
Nghe này, anh hãy chờ tôi có
hứng thú với việc triển lãm

00:54:47.600 --> 00:54:51.321
thứ gì mà tôi không có
hoặc lúc mà tôi phạm sai lầm.

00:54:51.400 --> 00:54:52.447
Chà...

00:54:54.440 --> 00:54:57.808
- Tôi chụp hình được chứ?
- Họ không cho phép chúng hình.

00:55:00.800 --> 00:55:02.882
Tom đâu?

00:55:02.960 --> 00:55:04.928
Bạn cô.

00:55:08.800 --> 00:55:09.961
Cút đi.

00:55:11.800 --> 00:55:13.529
Tôi sẽ tự đi.

00:55:17.440 --> 00:55:19.044
Cô ta kín miệng đó.

00:55:26.600 --> 00:55:29.843
Có một người đàn ông đến
phiền em khi ăn trưa?

00:55:30.520 --> 00:55:31.760
Anh ta đã làm gì?

00:55:31.840 --> 00:55:34.161
Anh ta trông ra sao?

00:55:34.880 --> 00:55:37.884
Anh ta đến bàn em và
nói những chuyện vớ vẩn.

00:55:37.960 --> 00:55:40.531
Bảo vệ đã đưa anh ta đi.

00:55:41.200 --> 00:55:42.440
Nghe này,

00:55:44.840 --> 00:55:47.684
nơi này rất nguy hiểm.

00:55:47.760 --> 00:55:50.923
Vậy hả? Ai cũng nói Hollywood nguy hiểm.

00:55:51.000 --> 00:55:53.924
Anh là người nói
điều sai lầm với Fitzgerald

00:55:54.000 --> 00:55:55.843
là ông ta không thể viết kịch bản phim.

00:55:55.920 --> 00:55:57.763
Đó không phải là ý anh muốn nói.

00:55:59.360 --> 00:56:01.840
Em phải đến chỗ khác an toàn.

00:56:03.640 --> 00:56:05.722
Chuyện gì đã xảy ra ở sa mạc?

00:56:08.640 --> 00:56:12.850
Đã có rắc rối.

00:56:12.920 --> 00:56:15.491
Và anh đã sống.

00:56:16.760 --> 00:56:19.206
Người khác thì không.

00:56:21.080 --> 00:56:25.563
Em hy vọng anh đừng nghĩ là
thứ này sẽ khiến một người đàn ông kém hấp dẫn.

00:56:26.040 --> 00:56:28.281
Em đi đi.

00:56:44.200 --> 00:56:45.804
Cho một Jumpin.

00:56:48.840 --> 00:56:51.047
Không phải là một sự đầu tư tốt.

00:57:14.040 --> 00:57:16.202
Ta uống với nhau nhé anh bạn.

00:57:16.280 --> 00:57:17.805
Anh phải mời.

00:57:17.880 --> 00:57:20.770
Có lẽ họ biết chủ nhân cái
thẻ ta đang giữ.

00:57:20.840 --> 00:57:22.968
Tôi đang để dành tiền cho
những trường hợp cấp bách.

00:57:25.960 --> 00:57:27.200
Là do anh sao?

00:57:29.160 --> 00:57:30.685
Cái gì?

00:57:30.920 --> 00:57:32.843
Là do anh sao?

00:57:32.920 --> 00:57:35.844
Tôi không hiểu ý anh là sao.

00:57:35.920 --> 00:57:38.526
Xin chào, tên tôi là Tarquin.
Tôi sẽ phục vụ các anh.

00:57:38.640 --> 00:57:41.086
Tôi chắc là có một vài thực thể
khác với bản thân anh.

00:57:41.160 --> 00:57:43.128
Tarquin sẽ là người phán xét.

00:57:43.200 --> 00:57:45.521
Nhưng với tâm trạng hiện tại của tôi
thì thật tuyệt vời.

00:57:45.600 --> 00:57:49.764
tôi và bạn tôi chấp nhận dịch vụ này
vô điều kiện như ý muốn của anh.

00:57:49.840 --> 00:57:52.889
Chúng ta sẽ uống nước, anh bạn.
Chúng tôi đang khát khô đây.

00:57:52.960 --> 00:57:54.291
Chúng tôi đã ở trên sa mạc.

00:57:54.360 --> 00:57:55.885
Nước lọc hay nước có ga?

00:57:55.960 --> 00:57:58.964
Nước có ga, anh bạn.
Loại có bong bóng ấy.

00:58:01.120 --> 00:58:04.727
Vâng, phải thừa nhận là tôi có
chút khác biệt ở sa mạc.

00:58:04.800 --> 00:58:06.370
Ừm.

00:58:06.480 --> 00:58:08.608
Sự thay đổi đã diễn ra.

00:58:10.560 --> 00:58:12.847
Anh thế nào rồi?

00:58:13.800 --> 00:58:16.883
Trốn tội giết người bố lai Mexico-Mỹ
của 6 đứa nhóc

00:58:16.960 --> 00:58:19.691
và để tôi phải gánh tội cho anh.

00:58:19.760 --> 00:58:21.000
Tôi không phải anh trai của anh?

00:58:24.000 --> 00:58:25.889
Tôi đang làm rất tốt.

00:58:29.960 --> 00:58:31.200
Tôi thì không.

00:58:31.320 --> 00:58:35.245
Tôi thuộc loại 99%.
Ở ngoài đó khó khăn lắm.

00:58:36.040 --> 00:58:37.883
Chỉ có tài chính, tất nhiên.

00:58:37.960 --> 00:58:40.930
IQ, anh bạn, theo mức độ của
John Stuart Mill.

00:58:41.000 --> 00:58:42.525
Nghiêm túc thì tôi đã bị kiểm tra.

00:58:42.600 --> 00:58:44.489
Ngay trước khi tôi không gia
nhập vào Quân đội.

00:58:44.560 --> 00:58:45.607
Chúc mừng.

00:58:45.680 --> 00:58:47.011
Phải, phức tạp lắm

00:58:47.080 --> 00:58:48.560
Tôi không làm nhiều điều lắm đâu, anh bạn.

00:58:48.600 --> 00:58:49.886
Nghe đây...

00:58:52.640 --> 00:58:54.961
Không có người nào ngoài kia
mà không muốn bắn

00:58:55.040 --> 00:58:57.771
tên khốn đó.

00:58:58.440 --> 00:59:00.249
Không một con người nào với nửa bộ não

00:59:00.320 --> 00:59:02.971
sẽ báo cáo nó trong trường hợp của anh.

00:59:03.040 --> 00:59:05.122
Anh đã bị tôi theo đuôi.

00:59:05.200 --> 00:59:08.568
Ý tôi là rõ ràng có thể là tôi

00:59:08.640 --> 00:59:10.927
ở miệng cái hang động đó,

00:59:11.000 --> 00:59:14.447
nếu tên khốn đó không đến,
thì có lẽ đã là tôi,

00:59:14.560 --> 00:59:17.325
và tôi có thể đã giết anh.

00:59:17.840 --> 00:59:19.888
Anh nên hiểu.

00:59:21.720 --> 00:59:24.121
Và tôi sẽ giết anh.

00:59:24.720 --> 00:59:27.121
Và anh cần thế.

00:59:28.040 --> 00:59:31.601
Công lý, anh bạn, cần phải được thực hiện.

00:59:32.360 --> 00:59:35.443
Anh bắn tên khốn đó trong sa mạc,

00:59:35.560 --> 00:59:37.961
nhưng không, anh không thể nói với bất cứ ai

00:59:38.040 --> 00:59:40.771
bởi vì anh phải là Elvis Beatle.

00:59:40.840 --> 00:59:43.286
Anh phải kiểm soát tiểu sử của mình.

00:59:43.360 --> 00:59:48.969
Anh không thể bị nhầm lẫn hay bị
trộn lẫn với sự thật, anh bạn.

00:59:49.040 --> 00:59:51.805
bởi những sự thật tai hại nhất định,
sự thật chắc chắn.

00:59:51.880 --> 00:59:54.042
Đó là tin tức xấu đối với chương trình.

00:59:54.120 --> 00:59:59.081
Vậy nên anh phải che giấu nó
trong suốt đời người của mình.

01:00:02.200 --> 01:00:04.646
Anh muốn gì, 100 ngàn đô sao?

01:00:04.720 --> 01:00:06.529
Một vé đến Greenland?

01:00:06.600 --> 01:00:07.931
Anh bạn, trong một cuộc đàm phán,

01:00:08.040 --> 01:00:10.407
đừng bao giờ là người đầu tiên
nhắc đến số tiền.

01:00:10.480 --> 01:00:12.084
Tôi muốn gì nào?

01:00:12.160 --> 01:00:13.446
Tôi muốn....

01:00:15.960 --> 01:00:18.008
... điều anh muốn.

01:00:18.440 --> 01:00:23.207
Nhưng cả hai chũng ta sẽ nhận được...
cuộc sống của tôi.

01:00:24.080 --> 01:00:28.005
Khả năng làm mọi việc,
khả năng trở thành mọi thứ.

01:00:28.080 --> 01:00:30.367
Tôi không muốn được xác định
bằng chuỗi các tai nạn đó

01:00:30.480 --> 01:00:32.050
nữa như anh vậy.

01:00:32.120 --> 01:00:36.489
Tôi muốn tiến lên, nhưng chỉ một trong
chúng ta mới làm được điều đó.

01:00:39.360 --> 01:00:41.761
Anh đang nghĩ anh nên giết tôi
ở trên sa mạc,

01:00:41.840 --> 01:00:44.366
anh bạn, phải, anh nên làm vậy.

01:00:45.280 --> 01:00:48.090
Ồ, lúc nào tôi cũng có thể đến
chỗ cảnh sát và nói với họ mọi thứ.

01:00:48.160 --> 01:00:51.687
Không. Không.
Anh không làm được.

01:00:51.760 --> 01:00:55.401
Quá muộn rồi anh bạn.
Anh đã phạm trọng tội.

01:00:55.480 --> 01:00:58.723
Anh đã che giấu một hành động mà
anh đáng ra nên tự thú

01:00:58.840 --> 01:01:00.251
với cảnh sát gần nhất.

01:01:00.320 --> 01:01:03.563
Anh đã có thời gian.
Anh sẽ không làm vậy.

01:01:03.680 --> 01:01:07.082
Anh đã chứng tỏ bản thân mình,
mọi thứ anh có.

01:01:07.160 --> 01:01:08.446
Xong cả rồi.

01:01:10.960 --> 01:01:14.203
Anh phải nói rằng anh là
người tâm lý không cân bằng.

01:01:17.520 --> 01:01:20.410
Không cân bằng, anh trai, với trách nhiệm
là một công dân tốt.

01:01:20.480 --> 01:01:23.768
Anh phải xin lỗi trong một buổi diễn công khai.

01:01:23.840 --> 01:01:29.643
"Úi, tôi đã bắn chết một cảnh sát.
Xin lỗi nhé.

01:01:29.720 --> 01:01:31.848
Xin hãy để tôi kiếm 10 triệu đô một năm

01:01:31.920 --> 01:01:35.208
không kể tiền lãi và tiền bản quyền"

01:01:35.680 --> 01:01:39.241
Anh phải thừa nhận sự thiếu sót,
đây là phần thực sự hài hước,

01:01:39.320 --> 01:01:41.926
khiếm khuyết mà anh thực sự không có.

01:01:42.000 --> 01:01:44.526
Ý tôi là, tôi không nghĩ anh sẽ thừa nhận
những cái mà anh có,

01:01:44.600 --> 01:01:47.080
nhưng tôi thực sự cố tưởng tượng
anh đi đến nơi nào đó

01:01:47.160 --> 01:01:49.083
và nói rằng anh chỉ là một
con người bình thường

01:01:49.160 --> 01:01:51.242
và con người bình thường thì
sẽ phạm sai lầm,

01:01:51.320 --> 01:01:54.051
và tôi chỉ biết rằng điều
đó sẽ không xảy ra đâu.

01:01:59.160 --> 01:02:02.369
Vậy ai trong hai ta là
kẻ gây hại cho xã hội đây?

01:02:03.120 --> 01:02:04.246
Hả?

01:02:05.040 --> 01:02:08.681
Anh đã giết bao nhiêu người

01:02:08.760 --> 01:02:12.128
hoặc bỏ lại phía sau để leo
lên đỉnh danh vọng?

01:02:13.040 --> 01:02:15.805
Tất cả những người đã bị
thối rữa trong quá khứ của anh.

01:02:15.880 --> 01:02:18.201
Những giáo viên và kẻ nghiện ngập

01:02:18.280 --> 01:02:22.171
anh đã từng làm bạn hoặc
ở chung trong nhóm nhạc.

01:02:22.240 --> 01:02:25.244
Anh vẫn liên lạc với ai đó
không hữu dụng chứ?

01:02:29.080 --> 01:02:33.608
Không phải lỗi của tôi khi tôi có thể
làm những việc như một nghệ sĩ mà anh không thể.

01:02:33.680 --> 01:02:34.806
Anh đang nói tôi không thể sao?

01:02:34.880 --> 01:02:38.202
Ồ, tôi thậm chí không biết anh có tồn tại
khi tôi hiểu việc tồn tại là gì.

01:02:38.280 --> 01:02:40.647
Nói rõ đi anh bạn,

01:02:40.760 --> 01:02:43.764
Tôi đã có ý tưởng về đoạn kết

01:02:43.840 --> 01:02:47.322
khi tôi tìm thấy khẩu súng,
khẩu súng của kẻ đã chết.

01:02:47.400 --> 01:02:51.200
Tôi có ý tưởng rồi.
Nhưng chúng ta sẽ nói về nó sau.

01:02:57.400 --> 01:02:58.811
Cám ơn sự phục vụ của anh.

01:03:02.280 --> 01:03:03.805
Quen với việc đó đi.

01:03:07.520 --> 01:03:08.806
Nếu anh thông minh như vậy

01:03:11.880 --> 01:03:13.370
...sao anh lại cầm súng?

01:03:14.360 --> 01:03:15.361
Cái gì?

01:03:15.440 --> 01:03:17.204
Tôi sẽ nói với anh thật cẩn thận,

01:03:17.280 --> 01:03:20.284
bởi vì anh chỉ đạt tầm của John Stuart Mill thôi.

01:03:21.480 --> 01:03:23.801
Anh giữ cây súng lục của tên đã chết

01:03:23.880 --> 01:03:26.804
và mảnh vỡ của cây súng trường,
và tôi có thể nói một cách hợp lý rằng

01:03:26.880 --> 01:03:28.530
tôi chưa từng gặp anh cho đến vừa nãy.

01:03:28.600 --> 01:03:30.090
- Ồ thật sao?
- Phải.

01:03:30.200 --> 01:03:32.202
Nếu tôi là kẻ giết người Mojave,
thì có một câu hỏi là

01:03:32.280 --> 01:03:35.363
tại sao tôi lại ở đây nếu
anh không có mặt trong Mojave?

01:03:35.440 --> 01:03:36.930
Ồ, tôi đã từng ở Mojave.

01:03:37.040 --> 01:03:39.520
Anh đã tìm ra việc đăng kí
của Land Cruiser.

01:03:40.000 --> 01:03:42.810
Phải. Kịch bản 1:

01:03:43.080 --> 01:03:46.209
Tôi chưa từng gặp anh trong đời.
Và tôi có thể đi theo hướng đó.

01:03:46.280 --> 01:03:48.044
Kịch bản 2: Tôi đã từng gặp anh.

01:03:48.120 --> 01:03:50.964
Anh đến trại của tôi để giết tôi
bởi vì đó là điều anh đã làm

01:03:51.040 --> 01:03:53.691
nhưng tôi lại cao tay hơn anh, anh bạn,

01:03:53.760 --> 01:03:56.206
đây là sự thật.

01:03:56.280 --> 01:03:59.409
Nhưng khi tôi rời trại,
tôi bỏ lại cây súng trường.

01:03:59.520 --> 01:04:02.683
- Chắc là anh bỏ lại!
- Ồ, tôi đã bỏ lại.

01:04:02.760 --> 01:04:06.321
Và lần cuối cùng tôi thấy anh,
anh đang đuổi theo tôi với cây súng trường.

01:04:06.920 --> 01:04:08.001
Và tôi ra tới đường lộ.

01:04:08.080 --> 01:04:09.969
Có lẽ tôi nghe thấy vài tiếng
súng ở đâu đó.

01:04:10.040 --> 01:04:12.088
Và tôi nghĩ đó là một thợ săn,
nên tôi đã lên chiếc xe tải.

01:04:12.200 --> 01:04:13.690
Chưa từng gặp lại anh kể từ đó.

01:04:13.760 --> 01:04:15.888
Tôi không hề biết gì về
bảy vụ giết người ở Mojave.

01:04:15.960 --> 01:04:17.530
Tôi là một người bận rộn.

01:04:18.400 --> 01:04:20.323
Thấy chưa, hợp lý mà đúng không?

01:04:20.400 --> 01:04:22.368
Nó sẽ thắng thế.

01:04:22.440 --> 01:04:24.600
Đây là câu chuyện hư cấu nghe
hợp lý nhất.

01:04:24.640 --> 01:04:27.405
Trong khi câu chuyện thật sự
lại rất khó nghe.

01:04:27.480 --> 01:04:29.244
Ví dụ như, thiên tài, anh đến và
nói với cảnh sát

01:04:29.320 --> 01:04:31.209
rằng anh tìm thấy súng của người chết

01:04:31.280 --> 01:04:33.248
như trong những phim truyền hình vậy,
cứ thử đi.

01:04:33.320 --> 01:04:35.448
Anh không thể kể câu chuyện đó ra, anh bạn,

01:04:35.520 --> 01:04:37.682
mà trong đó một người khác lại
là nhân vật phản diện.

01:04:37.760 --> 01:04:40.764
Anh không lo lắng về việc nó thế nào
nhưng điều dường như là vậy,

01:04:40.880 --> 01:04:42.484
và điều dường như là vậy
đó lại là điều tôi đã làm

01:04:42.560 --> 01:04:45.404
để kiếm sống từ khi tôi 18 tuổi.

01:04:45.480 --> 01:04:48.882
Anh lo lắng về việc điều đó
có vẻ như thế nào và không phải sự thật,

01:04:48.960 --> 01:04:52.089
bởi vì sự thật là điều tôi nói là thật.

01:04:56.880 --> 01:04:58.325
Anh đang cố chơi tôi sao anh bạn?

01:04:59.800 --> 01:05:01.325
Anh cũng vậy.

01:05:02.800 --> 01:05:04.768
Anh giải thích câu chuyện của mình thế nào?

01:05:04.920 --> 01:05:08.641
Câu chuyện của anh hơi nóng bỏng
hơn của tôi đó, anh sẽ nói thế nào?

01:05:09.840 --> 01:05:12.161
Tôi chỉ là tội nhẹ thôi.

01:05:12.240 --> 01:05:14.368
Hoặc là anh muốn vậy.

01:05:14.440 --> 01:05:16.044
Anh muốn chơi sao?

01:05:18.760 --> 01:05:21.127
- Hai trăm ngàn đô.
- Không.

01:05:21.560 --> 01:05:23.961
Hãy biến khỏi Los Angeles.

01:05:24.040 --> 01:05:26.202
Hãy tự mình dùng súng đi.
Tôi không quan tâm anh làm gì cả.

01:05:26.280 --> 01:05:28.442
Dù anh làm gì hay nói gì,
tôi cũng sẽ thoát khỏi việc này,

01:05:28.520 --> 01:05:30.204
và tôi xin lỗi về điều đó, anh bạn,

01:05:30.320 --> 01:05:31.367
nhưng chuyện là vậy.

01:05:34.440 --> 01:05:36.807
Ngủ chút đi. Trông anh thật tàn tạ.

01:05:47.440 --> 01:05:49.363
Trò chơi bắt đầu rồi.

01:06:10.440 --> 01:06:13.284
Này, nghe đây nếu... nếu anh
là một trong những tên người Hàn Quốc,

01:06:13.360 --> 01:06:14.486
đây không phải cách làm ăn đâu.

01:06:14.560 --> 01:06:17.689
Bình tĩnh nào anh bạn.
Chỉ là ngủ một chút thôi.

01:06:37.080 --> 01:06:41.483
Ừm... là cảnh sát.

01:07:07.200 --> 01:07:10.761
Tôi là thám tử Beaumont.
Đây là thám tử Fletcher.

01:07:11.640 --> 01:07:12.641
Nhà đẹp đó.

01:07:12.720 --> 01:07:15.451
Cám ơn. Tôi vẫn chưa thực sự dọn vào ở.

01:07:16.480 --> 01:07:17.766
Anh đã kết hôn chưa?

01:07:17.840 --> 01:07:19.171
Chưa.

01:07:21.120 --> 01:07:24.442
Rồi. Vợ và con tôi, họ đang ở Anh.

01:07:24.560 --> 01:07:26.005
Sao họ lại ở Anh?

01:07:26.080 --> 01:07:28.082
Họ là người Anh.

01:07:29.960 --> 01:07:31.485
Được rồi.

01:07:32.280 --> 01:07:34.442
Nhân viên của anh đã làm việc trễ
và xác nhận rằng

01:07:34.520 --> 01:07:36.409
anh ở trong nhà cả đêm

01:07:36.480 --> 01:07:38.608
- sau khi cô Leoni đến.
- Phải.

01:07:38.680 --> 01:07:40.762
Cô Leoni có một cái tên Ý
nhưng cô ấy là...

01:07:40.840 --> 01:07:43.844
Người Pháp.

01:07:44.360 --> 01:07:47.284
Tại sao mọi người ở Los Angeles
đều là người nước ngoài chứ?

01:07:47.360 --> 01:07:48.771
Tiền.

01:07:49.840 --> 01:07:51.490
Vậy...

01:07:52.440 --> 01:07:55.125
... bởi vì anh đã ở đây và
đã có xác nhận,

01:07:55.440 --> 01:07:57.249
...chúng tôi sẽ không vòng vong tam quốc,

01:07:57.320 --> 01:07:59.800
và tôi sẽ nói với anh, khi tôi và
thám tử Fletcher

01:07:59.880 --> 01:08:01.211
nhìn anh để xem phản ứng của anh,

01:08:01.280 --> 01:08:05.001
tin buồn là đồng nghiệp của anh,
anh Davenport đã chết.

01:08:08.600 --> 01:08:11.683
- Chết sao?
- Bị sát hại.

01:08:13.560 --> 01:08:18.691
Và khoảng, ừm... 10 giờ tối qua
theo nhật ký điện thoại của anh ta.

01:08:18.760 --> 01:08:23.084
Anh Davenport đã đặt một món ăn
Trung Quốc và một cô gái điếm.

01:08:23.200 --> 01:08:24.486
Một gái mại dâm.

01:08:24.560 --> 01:08:27.166
Cô gái đến trước món ăn Trung Quốc,

01:08:27.240 --> 01:08:28.730
và khi cô gái đến,

01:08:28.800 --> 01:08:31.485
cô ấy thấy cửa trước của căn nhà
đang để mở

01:08:31.560 --> 01:08:34.484
và anh Davenport ở ngay bên trong cánh cửa,

01:08:34.560 --> 01:08:39.441
nguyên nhân cái chết dường như là
do bị chấn thương nặng.

01:08:39.520 --> 01:08:42.922
Có vẻ là anh Davenport
đã mở cửa khi chỉ quấn một cái khăn.

01:08:43.000 --> 01:08:45.321
Người của tôi nghĩ rằng anh Davenport

01:08:45.400 --> 01:08:48.643
không phải chịu bất cứ vết thương do
phòng thủ nào bởi vì anh ấy

01:08:48.720 --> 01:08:50.051
cố gắng giữ cái khăn.

01:08:51.680 --> 01:08:55.526
Bảo vệ bản thân không bị trần truồng
có thể là có chút vấn đề.

01:08:55.600 --> 01:08:58.206
Có cả một khái niệm để dẫn
đến manh mối là anh.

01:08:58.320 --> 01:09:00.163
Một người đàn ông trần truồng
cố bảo vệ thân thể

01:09:00.280 --> 01:09:02.647
hơn là, trong trường hợp này
là đầu của anh ấy.

01:09:06.720 --> 01:09:07.881
Cà phê.

01:09:13.400 --> 01:09:15.767
Nhà của Davenport đã bị lục soát,

01:09:15.880 --> 01:09:19.168
và két sắt được tìm thấy là
đã bị mở ra.

01:09:19.240 --> 01:09:23.928
Anh có biết liệu anh Davenport
có giữ một số tiền mặt lớn không?

01:09:24.000 --> 01:09:26.321
Tôi, ừm...

01:09:26.400 --> 01:09:27.731
tôi không biết.

01:09:27.800 --> 01:09:30.883
Không, tôi... tôi nghĩ...

01:09:31.000 --> 01:09:34.561
... là tôi sẽ không ngạc nhiên
nếu anh ấy có giữ.

01:09:34.640 --> 01:09:37.644
Súng và ma túy?

01:09:37.720 --> 01:09:39.848
Chưa từng nhìn thấy anh ấy với cả hai thứ đó.

01:09:39.920 --> 01:09:45.404
Ừm... cô nên hiểu là tôi chưa từng
biết anh ấy ngoài xã hội thế nào.

01:09:45.480 --> 01:09:48.802
Anh có từng nói với anh Davenport, ừm,

01:09:48.880 --> 01:09:51.884
"Tôi sẽ giết anh đồ khốn kiếp" không?

01:09:57.480 --> 01:09:59.403
Có, tôi có nói.

01:09:59.480 --> 01:10:01.448
Tại sao?

01:10:01.520 --> 01:10:04.364
- Anh ấy là nhà sản xuất.
- Anh ghét anh ấy sao?

01:10:04.440 --> 01:10:06.204
Không, tôi thích anh ta.

01:10:11.880 --> 01:10:14.884
Tôi phải từ bỏ địa vị này sao?

01:10:15.760 --> 01:10:19.651
Vị trí của nhà thừa kế là họ muốn
anh phải từ bỏ, đúng vậy.

01:10:20.480 --> 01:10:21.845
Ai là người thừa kế của anh ta?

01:10:21.920 --> 01:10:23.604
Anh ấy có một em trai.

01:10:23.680 --> 01:10:25.603
Nhưng anh ta đã biến mất ở Burning Man,

01:10:25.680 --> 01:10:28.445
và không ai thấy anh ta
khoảng 5 tháng nay rồi.

01:10:28.520 --> 01:10:33.162
Vậy đó là người sở hữu  bộ phim của tôi,
một người đã biến mất sao?

01:10:34.280 --> 01:10:36.089
Về cơ bản là đúng vậy.

01:10:38.360 --> 01:10:41.603
Tôi phải chắc chắn là anh không
được bỏ qua đoạn nào,

01:10:41.680 --> 01:10:44.445
hoặc bất kì cảnh quay nào của bộ phim.

01:10:45.240 --> 01:10:47.129
Tôi không làm như vậy.

01:10:47.240 --> 01:10:49.083
Nếu ngôi nhà này bị lục soát,

01:10:49.160 --> 01:10:51.640
tôi có thể giữ ổ cứng của anh được không?

01:10:51.720 --> 01:10:53.768
Cô biết điều tôi muốn là cô
trả một số tiền rất lớn

01:10:53.840 --> 01:10:55.200
và tìm ra là tôi không có gì cả.

01:10:55.960 --> 01:10:57.450
Tôi sẽ nhớ lời này của anh.

01:10:57.520 --> 01:10:58.806
Ồ, tôi cũng vậy.

01:11:17.800 --> 01:11:20.246
Không phải đầu, anh bạn.
Không phải đâu.

01:11:20.320 --> 01:11:22.049
Không đánh quá nhiều vào đầu.

01:11:24.080 --> 01:11:26.401
Ta nói ta là gì thì ta là vậy.

01:11:26.480 --> 01:11:27.766
Giờ thì đây là điều ta sẽ làm.

01:11:28.080 --> 01:11:33.371
Điều chúng ta làm là,
như anh biết rất rõ, là tai nạn.

01:11:36.760 --> 01:11:38.603
Tất cả là một loạt những sai lầm, anh bạn à.

01:11:38.680 --> 01:11:40.284
Chết tiệt, nếu tôi biết được anh là ai,

01:11:40.400 --> 01:11:41.811
tôi đã xin anh một công việc rồi.

01:11:43.520 --> 01:11:47.445
Khi anh làm việc như một nghệ sĩ,
ý tôi là, anh hiểu ý tôi mà,

01:11:47.520 --> 01:11:50.205
anh chỉ có bóng mờ của sự nhận thức

01:11:50.320 --> 01:11:54.006
rằng anh có một cuộc sống bên ngoài sẽ bị phán xét.

01:11:55.760 --> 01:11:59.765
Khi anh làm việc, mọi thứ đều là mạng nhện.

01:11:59.840 --> 01:12:01.729
Mọi người đều là mạng nhện.

01:12:01.800 --> 01:12:04.724
Shaw đã nói gì?

01:12:05.520 --> 01:12:07.602
Shaw nói rằng một nghệ sĩ thật sự

01:12:07.680 --> 01:12:10.809
sẽ làm cho bà của mình vất vả
khi hắn 70 tuổi.

01:12:11.840 --> 01:12:12.841
90.

01:12:17.560 --> 01:12:20.769
Giờ không phải lúc để bắt bẻ
những câu nói của tôi đâu anh bạn.

01:12:21.360 --> 01:12:23.840
Giờ thì nói về những chuyện sắp xảy ra đi.

01:12:27.520 --> 01:12:30.649
Tóc, máu.

01:12:30.720 --> 01:12:32.609
Có lẽ tôi đã bỏ một chút ở đây,

01:12:32.680 --> 01:12:34.205
trên quần áo của anh,
có lẽ tôi đã không làm vậy.

01:12:34.520 --> 01:12:38.809
Có một cây súng ở đâu đó mà
tôi đã khiến bạn anh phải chống đỡ lại nó.

01:12:39.000 --> 01:12:42.368
Tất cả những gì anh cần là ADN ti thể.

01:12:43.400 --> 01:12:44.481
Bộ não, anh bạn.

01:12:44.560 --> 01:12:47.131
Bộ não. Nên anh hãy cẩn thận.

01:12:47.200 --> 01:12:49.521
Anh đã giết anh ta nếu tôi nói vậy.

01:12:50.520 --> 01:12:53.763
Nhưng anh biết là tôi đã không giết anh ta
nếu anh ta không nói gì cả.

01:12:53.840 --> 01:12:55.524
- Anh ta đã nói gì?
- Tôi sẽ nói anh biết.

01:12:55.640 --> 01:12:57.324
Anh ta đã nói điều bất hợp lý nhất

01:12:57.400 --> 01:12:59.721
Anh ta nói rằng chúng ta
có thể thương lượng.

01:13:07.400 --> 01:13:09.004
Thôi nào.

01:13:09.840 --> 01:13:12.525
Anh sẽ không nói với tôi như
những người khác là

01:13:12.600 --> 01:13:15.171
anh là một người đã kết hôn sao?

01:13:15.760 --> 01:13:17.250
Hả?

01:13:17.320 --> 01:13:19.641
Anh có con cái?

01:13:19.720 --> 01:13:21.529
Nhưng người yêu anh và
những người anh yêu thương?

01:13:21.600 --> 01:13:23.728
Anh sẽ không nói những điều đó sao?

01:13:23.800 --> 01:13:25.484
Đề nghị cho tôi tiền?

01:13:26.240 --> 01:13:30.086
Tôi đã làm mọi việc tôi cần để được ghi nhớ.

01:13:30.160 --> 01:13:32.891
Anh thế nào rồi anh bạn?

01:13:35.400 --> 01:13:37.641
Tôi đã biết đọc khi tôi hai tuổi!

01:13:37.720 --> 01:13:39.245
Tôi đã đọc được khi tôi hai tuổi!

01:13:39.320 --> 01:13:42.608
Và họ đã làm gì với tôi hả?

01:13:43.800 --> 01:13:47.930
Mẹ tôi là một gái điếm, kết hôn với chú tôi.

01:13:50.080 --> 01:13:52.924
Lâu đài khốn kiếp này giống
như một khu rừng vậy.

01:13:54.800 --> 01:13:56.882
Là Hamlet, anh bạn.

01:13:57.280 --> 01:13:59.169
Ông ta không thể làm vậy.

01:13:59.240 --> 01:14:01.641
Ông ta có thể không giết đức vua
với tội lỗi trong đầu mình.

01:14:01.720 --> 01:14:03.768
Ông ta có thể không giết đức vua
bằng lời cầu nguyện của mình.

01:14:03.840 --> 01:14:05.604
Nhưng tôi có thể.

01:14:07.200 --> 01:14:09.771
Giờ tôi có thể giết anh ngay ở đây,

01:14:09.880 --> 01:14:13.168
và đó sẽ là kết thúc

01:14:13.240 --> 01:14:16.084
nhưng chuyện này đã bắt đầu ở sa mạc.

01:14:16.160 --> 01:14:19.289
Và nó sẽ kết thúc ở đó, anh bạn,
anh hiểu chứ?

01:14:20.760 --> 01:14:21.966
Điều này sẽ phải diễn ra.

01:14:25.080 --> 01:14:27.845
Sẽ không bao giờ có cảnh sát, anh bạn.

01:14:28.520 --> 01:14:29.931
Họ không thể làm toán.

01:14:30.000 --> 01:14:32.606
Chỉ có tôi và anh trong sa mạc.

01:14:32.680 --> 01:14:34.967
Tôi sẽ ở đó. Tôi biết anh cũng vậy.

01:14:36.640 --> 01:14:38.085
Nếu anh có thể qua khỏi.

01:15:34.240 --> 01:15:35.844
Chúng em vừa vào trong xe.

01:15:35.920 --> 01:15:37.649
Có người muốn nói chuyện với anh.

01:15:37.760 --> 01:15:40.206
Chào bố, con đang đưa chú rùa đến hồ bơi,

01:15:40.280 --> 01:15:41.850
và tên của nó là Coco.

01:15:41.920 --> 01:15:43.888
Chúng con sẽ đến California sớm thôi.

01:16:57.600 --> 01:16:59.602
Anh cõ vũ khí, anh bạn, tôi biết điều đó.

01:17:02.200 --> 01:17:03.725
Vậy hãy nói sự thật đi.

01:17:16.200 --> 01:17:18.931
Anh đã biết ai trong chúng ta
là người xấu chưa?

01:17:24.160 --> 01:17:26.049
Tại sao anh lại đến?

01:17:27.160 --> 01:17:29.083
Bởi vì anh sẽ không dừng lại.

01:17:29.280 --> 01:17:31.089
Không, tôi sẽ không.

01:17:31.160 --> 01:17:33.731
Tôi chẳng còn gì cả.

01:17:33.800 --> 01:17:36.041
Và làm thế nào anh biết tôi sẽ
không nghe theo Kinh Thánh

01:17:36.120 --> 01:17:41.251
và đến thăm những thế hệ sau,
những hóa thân, bất cứ thứ gì của anh?

01:17:41.320 --> 01:17:44.847
Anh đang nắm bắt cơ hội
với một khẩu súng lục.

01:17:44.920 --> 01:17:47.241
Hãy đi bộ xuống sườn núi,
đi vào trong trại.

01:17:50.960 --> 01:17:53.850
Tôi không muốn giết anh ở đây
và rồi chôn anh ở đâu đó,

01:17:53.920 --> 01:17:56.161
và rồi đi giết gia đình anh, nhưng tôi sẽ làm vậy.

01:18:03.480 --> 01:18:08.008
Cuộc sống nổi tiếng là thế giới bên kia.
Ai đã nói vậy?

01:18:08.360 --> 01:18:10.488
Là tôi.

01:18:11.600 --> 01:18:14.126
Vậy là anh đã chết rồi.

01:18:14.200 --> 01:18:15.725
Thư giãn đi anh bạn.

01:18:15.800 --> 01:18:17.962
Anh đã không là bản thân
mình nhiều năm rồi mà.

01:18:20.160 --> 01:18:22.447
- Đó là vấn đề của anh.
- Ừm.

01:18:22.520 --> 01:18:25.000
Đó là lý do anh đến sa mạc.

01:18:25.200 --> 01:18:26.486
Phải vậy không?

01:18:29.160 --> 01:18:32.687
Mỗi nhà tâm lý học nên có một
trong những cái này, anh có nghĩ vậy không?

01:18:32.760 --> 01:18:33.761
Dừng lại!

01:18:38.160 --> 01:18:40.731
Tôi biết là anh chết rồi, anh bạn.

01:18:42.080 --> 01:18:44.048
Anh đúng là một người đàn ông.

01:18:46.200 --> 01:18:48.965
Đôi mắt của đại thần,
lưỡi của học giả,

01:18:49.040 --> 01:18:51.930
một phong cách rất thời thượng.

01:18:54.320 --> 01:18:56.846
Giống như đang giết một
con hổ vậy, anh bạn.

01:19:00.720 --> 01:19:03.690
Tôi và anh sẽ làm một điều

01:19:03.800 --> 01:19:06.121
chúng ta đáng lẽ nên làm ngay từ đầu.

01:19:06.200 --> 01:19:08.567
Thật sao? Là gì vậy?

01:19:09.040 --> 01:19:10.530
Chúng ta sẽ đi uống rượu.

01:19:18.360 --> 01:19:20.647
Kệ đựng TV!

01:19:20.760 --> 01:19:23.240
Tuyệt.

01:19:23.360 --> 01:19:25.203
Anh bạn, anh là một người tự nhiên.

01:19:25.320 --> 01:19:28.767
Tôi từng giấu cỏ trong kệ đựng Tv

01:19:28.840 --> 01:19:29.921
ở nhà mẹ tôi.

01:19:32.280 --> 01:19:34.282
Trước khi tôi giết bà ta.

01:19:37.160 --> 01:19:39.208
Tôi sẽ để anh quyết định xem
điều đó là thật hay giả.

01:19:39.280 --> 01:19:41.203
Tôi không muốn.

01:19:41.280 --> 01:19:43.044
Còn mới nguyên.

01:19:43.120 --> 01:19:44.804
Được niêm phong và đóng kín.

01:19:44.880 --> 01:19:46.291
Nó không bị bỏ độc.

01:20:01.800 --> 01:20:04.406
- Vì một hành trình tuyệt vời.
- Đó là gì?

01:20:04.480 --> 01:20:05.720
Cái chết.

01:20:07.560 --> 01:20:11.201
Cái chết và đôi cánh quạ của nó.

01:20:11.280 --> 01:20:16.241
Có một tên khốn đang đi vòng vòng ở đây
với một cái móc và một cái đồng hồ cát...

01:20:16.680 --> 01:20:18.682
... một quý ông thật sự.

01:20:20.600 --> 01:20:23.080
Ít nhất ông ta không mang bệnh ung thư.

01:20:50.080 --> 01:20:52.765
Vàng, anh bạn.

01:20:52.840 --> 01:20:54.410
Tìm được ở đáy của bồn rửa.

01:20:54.480 --> 01:20:59.247
Nó ở đó. Một đồng tiền may mắn
trong một ngày may mắn.

01:20:59.320 --> 01:21:02.722
Anh nghĩ là tôi đã có bao nhiêu
ngày may mắn trong đời rồi?

01:21:02.840 --> 01:21:04.285
Bảy.

01:21:04.360 --> 01:21:07.728
Anh sẽ không kể cho tôi nghe về
tuổi thơ bất hạnh của anh chứ đúng không?

01:21:07.880 --> 01:21:10.281
Tôi là một đứa trẻ ngoan.
Đã từng như vậy.

01:21:11.720 --> 01:21:12.801
Chưa từng gian lận.

01:21:12.880 --> 01:21:14.370
Tôi chưa từng ăn cắp.

01:21:14.440 --> 01:21:16.204
Tôi chưa từng nói dối.

01:21:16.280 --> 01:21:18.123
Vậy thì chuyện gì đã xảy ra?

01:21:19.400 --> 01:21:20.606
Phụ nữ và thời tiết.

01:21:22.320 --> 01:21:26.006
Chuyện gì đã xảy ra với mọi người?
Phụ nữ và thời tiết.

01:21:26.080 --> 01:21:28.321
Anh đang nghĩ vài điều nhảm nhí đúng không?

01:21:28.400 --> 01:21:30.721
Nếu anh phải nói ra thì nói đi.

01:21:30.800 --> 01:21:32.802
Anh có tin vào sự hai mặt
của một người đàn ông không?

01:21:32.880 --> 01:21:36.327
Không. Tôi tin vào sự vô cực phức tạp.

01:21:36.400 --> 01:21:37.845
Ồ.

01:21:37.920 --> 01:21:40.321
Nếu hơn hai mặt thì là gì?

01:21:40.400 --> 01:21:42.289
Rất nhiều bộ mặt.

01:21:43.800 --> 01:21:49.648
Anh đã nói... tôi là một nghệ sĩ thất bại.

01:21:50.440 --> 01:21:52.124
Tôi là kẻ thất bại.

01:21:52.200 --> 01:21:53.565
Tôi cần anh hiểu điều này.

01:21:53.640 --> 01:21:55.165
Tôi là một kẻ thất bại...

01:21:58.680 --> 01:22:01.445
... thông qua năng lực, không đủ năng lực.

01:22:03.720 --> 01:22:06.326
Tôi có quá nhiều điều ở trong đây.

01:22:06.440 --> 01:22:07.646
Tôi...

01:22:09.040 --> 01:22:13.045
Tôi đi qua những ngôn ngữ khác,

01:22:13.120 --> 01:22:16.010
những thứ không dùng để giao tiếp,

01:22:17.920 --> 01:22:19.649
và nó không có ý nghĩa gì cả.

01:22:19.720 --> 01:22:24.965
Nói cách khác là ác quỷ đã đến
chỗ tôi và tôi đã đồng ý.

01:22:25.560 --> 01:22:27.324
Nhưng ông ta đang nói dối.

01:22:30.840 --> 01:22:32.330
Nhìn đồng xu kìa,

01:22:33.640 --> 01:22:37.361
Đồng xu ở trên bàn,
xấp hay ngửa?

01:22:38.080 --> 01:22:40.447
đó là người sẽ hành động trước.

01:22:43.600 --> 01:22:47.446
- Anh sẽ làm vậy sao?
- Anh biết tôi sẽ làm vậy mà.

01:22:47.520 --> 01:22:50.285
- Xấp hay ngửa?
- Ngửa.

01:22:50.400 --> 01:22:53.006
Nếu đồng xu ra mặt ngửa có
chim đại bàng,

01:22:53.080 --> 01:22:55.082
anh cầm cây súng đó lên,
chỉa thẳng vào đầu anh

01:22:55.160 --> 01:22:58.004
- và bóp cò?
- Đừng hỏi tôi phải làm thế nào.

01:23:39.800 --> 01:23:43.122
- Đồng xu ra thế nào?
- Không quan trọng.

01:23:44.000 --> 01:23:46.401
Lẽ ra anh không bao giờ
được cầm khẩu súng.

01:23:46.480 --> 01:23:50.405
Tôi đã cầm nó lên để đưa cho anh.

01:23:50.480 --> 01:23:53.882
Tôi có thể đã bắn vào mặt anh

01:23:53.960 --> 01:23:55.849
và đốt cháy anh trong sa mạc.

01:24:00.040 --> 01:24:01.724
Anh sẽ làm gì?

01:24:10.360 --> 01:24:12.727
Tôi sẽ đốt cháy anh trong sa mạc.

01:24:16.680 --> 01:24:18.569
Tôi có thể uống chút nước chứ?

01:24:18.680 --> 01:24:20.250
Không.

01:25:40.840 --> 01:25:42.524
Xin lỗi anh bạn.

01:27:39.280 --> 01:27:41.851
Nhiều ngày rồi con chưa gặp bố.

01:27:41.920 --> 01:27:43.160
Bố biết.

01:27:50.080 --> 01:27:52.811
Vậy là dân làng đã đẩy

01:27:52.880 --> 01:27:58.171
con quái vật rớt xuống lửa trong
tiếng thét gào.

01:27:58.280 --> 01:28:01.682
Và những lời cuối cùng mọi người nghe nó nói

01:28:05.520 --> 01:28:09.445
" Còn những phẩm chất tốt của tôi thì thế nào?"

ZeroDay Forums Mini