ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:05.750 --> 00:01:07.750 Tôi luôn lo sợ rằng... 00:01:08.620 --> 00:01:12.170 ... tá»™i lá»—i mà tôi đã gây ra sẽ trở lại viếng thăm tôi. 00:01:13.500 --> 00:01:16.260 Và cái giá phải trả là quá sức chịu đựng cá»§a tôi. 00:01:16.420 --> 00:01:21.300 NGƯỜI YÊU NƯỚC 00:01:44.240 --> 00:01:46.330 Samuel! Ngưá»i đưa thư kìa! 00:01:57.420 --> 00:01:58.470 Chữ "R". 00:01:58.670 --> 00:01:59.840 Tốt lắm. 00:02:01.680 --> 00:02:02.890 Còn chữ nà y? 00:02:41.380 --> 00:02:43.300 - Cảm Æ¡n. - Không có gì. 00:03:25.760 --> 00:03:28.260 Bố Æ¡i! bố! 00:03:29.640 --> 00:03:33.600 9 pounds, 7 ounces. Tháºt tuyệt. Tuyệt lắm. 00:03:34.150 --> 00:03:36.110 Bố Æ¡i, có ngưá»i đưa thư đến! 00:03:36.810 --> 00:03:38.400 Các con là m vưá»n xong chưa đấy? 00:03:38.770 --> 00:03:39.820 ÄÆ°Æ¡c hÆ¡n môt ná»a rồi ạ. 00:03:40.030 --> 00:03:43.360 Các con đã lén trốn viêc Ä‘i bÆ¡i nữa rồi đúng không? 00:03:45.570 --> 00:03:46.950 Em đã bảo mà ! 00:03:57.380 --> 00:03:58.670 Thomas! 00:03:58.920 --> 00:04:00.380 Äợi cha đã! 00:05:00.270 --> 00:05:01.320 Xin lá»—i! 00:05:03.110 --> 00:05:07.740 Nam Carolina năm 1776 00:05:28.510 --> 00:05:31.470 Äể tưởng nhá»› Elizabeth Putnam Martin... 00:05:33.640 --> 00:05:37.350 Äó là mẹ, sao Bắc Äẩu. 00:05:38.520 --> 00:05:39.730 Thấy chưa? 00:05:40.060 --> 00:05:43.360 Em bắt đầu trước hai ngôi sao cá»§a chòm Äại Hùng Tinh. 00:05:43.980 --> 00:05:45.400 Sau đó bắt đầu đếm... 00:05:45.690 --> 00:05:48.900 ...em đếm khoảng 5 ngón tay... 00:05:49.110 --> 00:05:51.870 ...và nó ở ngay đó. 00:05:53.120 --> 00:05:55.950 Mẹ chúng ta luôn dõi theo chúng ta từ đó. 00:05:56.290 --> 00:05:59.420 Và bảo vệ chúng ta. Mãi mãi. 00:06:01.420 --> 00:06:02.960 Nà o. Ngá»§ thôi! 00:06:10.630 --> 00:06:13.050 Chúc ngá»§ ngon. Ngá»§ ngon nhé, Meg. 00:06:14.720 --> 00:06:17.480 Con chỉ cho em biết mẹ ở đâu ạ. 00:06:22.060 --> 00:06:23.150 Chúc ngá»§ ngon. 00:07:05.150 --> 00:07:07.110 Váºy thư nói gì nà o? 00:07:18.870 --> 00:07:21.330 "Lá»±c lượng New York và Pennsylvania... 00:07:21.500 --> 00:07:23.830 ...Ä‘ang đấu tranh vì độc láºp." 00:07:24.000 --> 00:07:26.590 Còn bá»n thưc dân thì sao? 00:07:29.170 --> 00:07:31.510 "Ở thị trấn Chester, chúng đã đốt nhà dân... 00:07:31.670 --> 00:07:34.180 ...và đã hà nh quyết hai quan tòa. 00:07:34.340 --> 00:07:36.680 ...Há» chết vì...Há» bị thiêu chết". 00:07:36.850 --> 00:07:38.930 LÅ© ngốc! 00:07:39.100 --> 00:07:42.350 Ai ạ? Gã viết báo hay quan tòa? 00:07:43.020 --> 00:07:46.020 Nó có nói gì vá» cuá»™c há»p cá»§a các tiểu bang thuá»™c địa không? 00:07:48.770 --> 00:07:53.360 Trong nà y có nói há» sẽ thảo bản Tuyên Ngôn Äá»™c Láºp và o tháng 7. 00:07:56.450 --> 00:07:59.290 "Ngà i Benjamin Martin ...đồn Ä‘iá»n Nam Carolina." 00:08:10.760 --> 00:08:12.800 Peter Cuppin đã gia nháºp quân kháng chiến. 00:08:19.310 --> 00:08:21.640 Cáºu ấy 17 tuổi, nhá» hÆ¡n cả con 1 tuổi. 00:08:32.360 --> 00:08:36.410 Thôi nà o, vì cuá»™c há»p đã được triệu táºp nên bố đã gá»i đến thị trấn Charles. 00:08:36.610 --> 00:08:38.780 - Thị trấn Charles? Chúng ta sẽ đến thị trấn Charles? - Phải. 00:08:38.990 --> 00:08:40.280 Sáng mai chúng ta sẽ lên đưá»ng. 00:09:23.080 --> 00:09:24.410 Cô Charlotte. 00:09:24.580 --> 00:09:26.710 Bá»n trẻ đến rồi. 00:09:29.710 --> 00:09:31.840 Cảm Æ¡n. 00:09:36.550 --> 00:09:37.930 Dì Charlotte! 00:09:39.220 --> 00:09:41.050 Margaret, William, nhìn các cháu kìa! 00:09:42.050 --> 00:09:43.560 Cháu nhá»› dì quá. 00:09:44.390 --> 00:09:46.980 Chúng lá»›n quá! Anh nuôi chúng bằng gì váºy? 00:09:47.770 --> 00:09:51.270 À, chúng xuất thân từ dòng dõi tốt. Tất nhiên là phÃa mẹ chúng. 00:09:52.310 --> 00:09:55.900 Cảm Æ¡n! Và o Ä‘i các cháu. dì có quà cho các cháu đây! 00:09:56.110 --> 00:09:58.570 - Quà ư? Quà cho bá»n cháu à ? -Từ từ thôi. 00:09:58.780 --> 00:10:01.280 Các con để mắt đến mấy đứa tiểu quá»· đó nhé? 00:10:03.740 --> 00:10:04.790 Xin lá»—i. 00:10:12.920 --> 00:10:16.960 Dì tặng cháu cái nà y, Susan. Nó là cá»§a mẹ cháu. 00:10:23.140 --> 00:10:25.220 Con bé vẫn chưa nói được à ? 00:10:26.680 --> 00:10:28.020 Vẫn chưa. 00:10:30.940 --> 00:10:32.770 Tháºt vui khi gặp lại em. 00:10:49.250 --> 00:10:50.660 Nhìn kìa, đó là Gabriel! 00:10:50.830 --> 00:10:53.000 Gabriel! 00:10:58.460 --> 00:11:00.090 Hãy treo cổ vua George! 00:11:08.140 --> 00:11:10.310 Harry Burwell Ä‘ang tuyển quân. 00:11:10.520 --> 00:11:13.480 ChÃnh quyá»n đã thá» rằng nếu có ngưá»i nà o đó á»§ng há»™... 00:11:13.650 --> 00:11:16.480 ...quân kháng chiến thì sẽ bị xá» tá»™i. 00:11:18.360 --> 00:11:23.110 Không phải như váºy là muốn đại biểu cá»§a Philadelphia bá» phiếu cho độc láºp à ? 00:11:23.280 --> 00:11:25.120 Phải. 00:11:25.740 --> 00:11:29.330 Äể đưa chúng ta ra tiá»n tuyến Massachusetts. 00:11:31.410 --> 00:11:34.460 Treo cổ vua George! 00:11:35.080 --> 00:11:38.210 - Treo chúng lên! - Treo tất cả chúng lên! 00:11:39.670 --> 00:11:41.760 Äá»§ rồi! Rất tốt, các con, và o trong nhà đi! 00:11:41.920 --> 00:11:45.300 Tất cả nà o. Và o nhà ngay. 00:11:54.810 --> 00:11:57.360 Burwell sẽ tin tưởng và o phiếu cá»§a anh. 00:11:57.520 --> 00:12:00.940 Và ông ấy hy vá»ng anh sẽ là ngưá»i đầu tiên. 00:12:01.110 --> 00:12:03.780 Phải, tôi cÅ©ng nghÄ© váºy. 00:12:05.660 --> 00:12:09.450 Xin lá»—i, bá»n nhá»... 00:12:11.160 --> 00:12:13.410 Chúng cần má»™t ngưá»i phụ nữ chăm sóc. 00:12:14.500 --> 00:12:15.920 Má»™t ngưá»i mẹ. 00:12:16.080 --> 00:12:18.380 Äặc biệt là Susan. 00:12:30.060 --> 00:12:32.270 Tên tôi là Peter Howard. 00:12:32.850 --> 00:12:36.350 Tôi đã gần như Ä‘iếc và mất chân trái... 00:12:36.810 --> 00:12:40.230 ...để chiến đấu vì nhà vua trong cuá»™c chiến giữa Pháp và Ấn Äá»™. 00:12:40.940 --> 00:12:43.650 Và vua George đã trả Æ¡n cho tôi như thế nà o? 00:12:43.940 --> 00:12:46.660 Hắn đã cắt thêm môt chân cá»§a tôi nữa bằng tiá»n thuế. 00:12:48.200 --> 00:12:49.990 Cô Howard phải không? 00:12:51.160 --> 00:12:53.160 Anh biết tôi mà , Gabriel Martin. 00:12:54.620 --> 00:12:58.670 Lần cuối cùng anh thấy tôi, lúc ấy tôi 11 tuổi và anh đã đổ má»±c và o trà cá»§a tôi. 00:12:59.540 --> 00:13:03.800 Có lẽ đó là má»™t trong hai đứa em cá»§a tôi. Có thể là Samuel hoặc Nathan. 00:13:04.300 --> 00:13:08.430 ChÃnh là anh, và răng tôi chuyển thà nh mà u Ä‘en suốt cả tháng trá»i. 00:13:09.020 --> 00:13:10.740 Tôi à ... 00:13:10.970 --> 00:13:15.770 - và gá»i đến vua George má»™t thông Ä‘iệp mà hắn sẽ không bao giá» quên! 00:13:18.060 --> 00:13:19.440 à kiến đầu tiên cá»§a cuá»™c há»p... 00:13:19.690 --> 00:13:21.570 Và cÅ©ng là cuối cùng, nếu chúng ta quyết định chiến tranh. 00:13:22.070 --> 00:13:23.190 Äúng váºy, đúng váºy! 00:13:23.400 --> 00:13:25.440 Ông Simms, ông không được phép bước ra sà n. 00:13:25.740 --> 00:13:29.820 Äầu tiên, xin má»i ngà i Harry Burwell cá»§a lá»±c lượng kháng chiến. 00:13:30.030 --> 00:13:31.410 Äai tá Burwell! 00:13:35.250 --> 00:13:37.370 Các bạn Ä‘á»u biết lý do tại sao tôi ở đây. 00:13:38.000 --> 00:13:39.670 Tôi không phải là má»™t diá»…n giả. 00:13:40.380 --> 00:13:44.590 Và tôi sẽ không cố gắng thuyết phục các bạn vì nguyên nhân không đáng. 00:13:45.920 --> 00:13:47.470 Tôi là má»™t ngưá»i lÃnh. 00:13:48.260 --> 00:13:50.470 Và chúng ta Ä‘ang ở trong cuá»™c chiến. 00:13:51.100 --> 00:13:54.640 Từ Philadelphia, chúng ta Ä‘ang mong chá» thông qua bản Tuyên Ngôn Äá»™c Láºp. 00:13:55.430 --> 00:13:57.890 8 trong số 13 thuá»™c địa đã quyên góp tiá»n... 00:13:58.100 --> 00:14:00.230 ...để há»— trợ quân kháng chiến. 00:14:00.690 --> 00:14:03.070 Tôi nói rằng Nam Carolina sẽ là thứ 9. 00:14:03.610 --> 00:14:06.820 Massachusetts và Virginia có lẽ cÅ©ng sẽ tham gia... 00:14:07.070 --> 00:14:09.200 ...nhưng Nam Carolina thì không. 00:14:09.410 --> 00:14:10.450 Äúng, đúng! 00:14:10.740 --> 00:14:14.790 Äây không phải là cuá»™c chiến già nh độc láºp cá»§a má»™t hay hai thuá»™c địa... 00:14:15.120 --> 00:14:17.370 ...mà cho độc láºp cá»§a cả má»™t quốc gia. 00:14:17.580 --> 00:14:19.620 Váºy đó là quốc gia gì chứ? 00:14:19.830 --> 00:14:22.040 Là Hợp Chá»§ng Quốc Hoa Kỳ. 00:14:22.250 --> 00:14:24.880 Chẳng có quốc gia nà o như thế và nói như thế là má»™t sá»± lừa đảo. 00:14:25.090 --> 00:14:28.010 Chúng ta Ä‘á»u là công dân cá»§a Hoa Kỳ. 00:14:28.220 --> 00:14:30.840 Và quyá»n lợi cá»§a chúng ta Ä‘ang bị Ä‘e dá»a... 00:14:31.050 --> 00:14:33.640 ...bởi môt tên bạo chúa cách đây 3000 dặm. 00:14:33.890 --> 00:14:36.350 Xin vui lòng nói cho tôi biết, ngà i Howard... 00:14:36.560 --> 00:14:40.440 ...tại sao ta phải đổi má»™t tên bạo chúa cách ta 3000 dặm... 00:14:40.640 --> 00:14:43.520 ...để lấy 3000 tên bạo chúa cách ta má»™t dặm? 00:14:48.490 --> 00:14:52.820 Má»™t cÆ¡ quan láºp pháp được bầu chá»n cÅ©ng có thể dẫm lên quyá»n lợi cá»§a ngưá»i dân dá»… dà ng như nhà vua. 00:14:54.160 --> 00:14:55.370 Äại úy Martin... 00:14:56.870 --> 00:14:58.580 ...Tôi biết anh là má»™t ngưá»i yêu nước. 00:14:59.120 --> 00:15:02.710 Nếu ý anh là "yêu nước", tôi có nên tức giáºn vì phải đóng các khoản thuế mà không rõ lý do không? 00:15:02.880 --> 00:15:04.210 Tất nhiên, có đấy, Tôi sẽ. 00:15:05.290 --> 00:15:09.630 Các thuá»™c địa châu Mỹ có nên tá»± cai trị má»™t cách độc láºp không? 00:15:09.970 --> 00:15:12.800 Tôi tin là há» có thể. Và há» nên thế. 00:15:13.640 --> 00:15:17.260 Nhưng nếu anh há»i tôi có tham gia cuá»™c chiến chống nước Anh không thì... 00:15:17.470 --> 00:15:20.100 ...câu trả lá»i dứt khoát là "không". 00:15:24.560 --> 00:15:28.820 Äây có phải là lá»i từ đại úy Benjamin Martin vá»›i cÆ¡n giáºn giữ nổi tiếng... 00:15:29.240 --> 00:15:31.150 ...trong tráºn chiến Wilderness không? 00:15:32.530 --> 00:15:34.370 Äó là sá»± bồng bá»™t cá»§a tuổi trẻ. 00:15:34.570 --> 00:15:36.450 Sá»± bồng bá»™t có thể ngụy trang cho ná»—i sợ. 00:15:37.240 --> 00:15:40.120 Ngà i Middleton, tôi đã chiến đấu vá»›i đại úy Martin... 00:15:40.330 --> 00:15:43.080 ...dưới trướng tướng Washington trong cuá»™c chiến giữa Pháp và Ấn Äá»™. 00:15:43.710 --> 00:15:45.290 Và không má»™t ai trong phòng nà y... 00:15:45.500 --> 00:15:49.710 ...hay bất cứ đâu có thể nghi ngá» truyện đó, Tôi sẵn sà ng giao cả mạng sống cá»§a mình cho anh ấy. 00:15:50.710 --> 00:15:52.930 Giải pháp khác cho cuá»™c chiến nà y. 00:15:54.220 --> 00:15:56.180 Chúng ta nên trình bà y vá»›i đức vua. 00:15:56.390 --> 00:15:57.850 - Chúng ta sẽ tranh luáºn vá»›i ông ấy. - Chúng ta đã cố là m váºy. 00:15:58.060 --> 00:16:01.560 Váºy thì chúng ta sẽ thá» là m lần nữa, và lần nữa nếu tránh được chiến tranh. 00:16:02.600 --> 00:16:04.600 Benjamin. Tôi đã ở đồi Bunker. 00:16:05.440 --> 00:16:07.520 Quân Anh đã Ä‘i trước 3 lần. 00:16:07.770 --> 00:16:11.780 Chúng tôi tiêu diệt 700 tên ngay loạt bắn thẳng đầu tiên mà chúng vẫn chiếm được đất. 00:16:12.280 --> 00:16:15.070 Äó là cách giải quyết cá»§a há». 00:16:16.070 --> 00:16:18.410 Nếu anh tiên quyết muốn độc láºp... 00:16:18.620 --> 00:16:20.910 ...thì chiến tranh là cách duy nhất. 00:16:21.410 --> 00:16:23.000 Äấy là cái chúng ta phải là m. 00:16:23.210 --> 00:16:24.710 Äúng, đúng! 00:16:26.920 --> 00:16:28.750 Tôi có 7 đứa con. 00:16:29.460 --> 00:16:31.050 Vợ tôi đã mất. 00:16:32.800 --> 00:16:35.050 Bây giá», ai sẽ chăm sóc chúng nếu tôi ra tráºn? 00:16:37.550 --> 00:16:40.850 Chiến tranh không phải chỉ dà nh cho những ngưá»i không có con. 00:16:41.430 --> 00:16:42.730 Cứ cho là như váºy. 00:16:45.600 --> 00:16:47.560 Nhưng hãy nhá»› lá»i tôi: 00:16:49.900 --> 00:16:53.740 Cuá»™c chiến nà y sẽ là tráºn chiến, không phải ngoà i tiá»n tuyến... 00:16:53.940 --> 00:16:56.740 ...hay má»™t chiến trưá»ng xa xôi nà o đó... 00:16:57.780 --> 00:16:59.410 ...mà ngay trong chúng ta. 00:16:59.620 --> 00:17:01.580 Trong nhà cá»§a chúng ta. 00:17:02.700 --> 00:17:05.750 Con cháu chúng ta sẽ táºn mắt chứng kiến cuá»™c chiến nà y. 00:17:08.790 --> 00:17:11.630 Và sá»± ngây thÆ¡ cá»§a chúng sẽ chết theo chúng ta. 00:17:15.630 --> 00:17:17.220 Tôi sẽ không chiến đấu. 00:17:18.260 --> 00:17:21.060 Và vì tôi sẽ không chiến đấu, tôi sẽ không bá» phiếu... 00:17:21.260 --> 00:17:24.020 ...để các anh đưa những ngưá»i mà tôi đại diện ra chiến trưá»ng. 00:17:26.350 --> 00:17:28.230 Còn nguyên tắc cá»§a anh? 00:17:31.770 --> 00:17:34.990 Tôi là má»™t ông bố. Nguyên tắc là thứ xa xỉ mà tôi không có. 00:17:43.950 --> 00:17:45.790 Chúng ta nên bá» phiếu cho việc kháng chiến! 00:18:00.300 --> 00:18:02.810 28:12! Kháng chiến đã được thông qua! 00:18:32.880 --> 00:18:34.880 Con định nháºp ngÅ© mà không cần bố cho phép sao? 00:18:35.460 --> 00:18:36.920 Vâng ạ. 00:18:42.640 --> 00:18:46.560 Bố à , con nghÄ© bố là má»™t ngưá»i có nguyên tắc. 00:18:50.560 --> 00:18:53.900 Khi con có gia đình riêng, có lẽ con sẽ hiểu. 00:18:56.530 --> 00:18:59.740 Khi con có gia đình cá»§a con, Con sẽ không nấp sau lưng con cái mình. 00:19:15.960 --> 00:19:19.840 Cáºu ấy giống hệt cha nó hồi trẻ. 00:19:20.220 --> 00:19:21.840 Äáng tiếc là thế. 00:19:23.800 --> 00:19:26.350 Tôi sẽ trông chừng để cáºu ấy phục vụ dưới quyá»n cá»§a tôi. 00:19:27.390 --> 00:19:31.560 Có thể để cáºu ta lo sổ sách, hoặc háºu cần gì đó. 00:19:34.060 --> 00:19:35.610 Chúc may mắn! 00:20:00.510 --> 00:20:02.970 Thomas thân yêu: Dù nhiá»u mùa đã trôi qua... 00:20:03.180 --> 00:20:07.430 ...mà anh cứ ngỡ như má»›i ngà y hôm qua khi gặp các em ở thị trấn Charles. 00:20:08.100 --> 00:20:11.230 Tháºt Ä‘au sót, anh trưởng thà nh hÆ¡n khi chứng kiến những ngưá»i bên mình ngã xuống trong cuá»™c chiến vá»›i quân Anh... 00:20:11.430 --> 00:20:13.270 dưới trướng cá»§a tướng Cornwallis. 00:20:17.270 --> 00:20:19.280 Anh đã nháºn được thư cá»§a dì Charlotte... 00:20:19.480 --> 00:20:22.900 ...nói rằng dì đã rá»i căn nhà ở thị trấn Charles sau khi thà nh phố thất thá»§... 00:20:23.070 --> 00:20:25.990 ...và chuyển đến đồn Ä‘iá»n cá»§a dì ở Santee. 00:20:36.290 --> 00:20:40.920 Ở phương Bắc nà y, chiến dịch cá»§a bá»n anh chắc chắn sẽ là thất bại và thiếu thốn. 00:20:42.630 --> 00:20:44.800 Sá»± tổn thất là quá lá»›n. 00:20:51.060 --> 00:20:55.310 Bạn thân cá»§a anh, Peter Cuppin đã ngã xuống ở thị trấn Elizabeth. 00:21:02.230 --> 00:21:04.780 Cái chết cá»§a cáºu ấy tháºt quá sức chịu đựng. 00:21:17.750 --> 00:21:20.170 Bá»n anh sẽ hà nh quân vá» phÃa Nam vá»›i tướng Gates... 00:21:20.380 --> 00:21:23.170 ...để chiến đấu vá»›i quân Ão Äá» cá»§a Anh dưới trướng cá»§a tướng Cornwallis. 00:21:26.300 --> 00:21:27.340 Cảm Æ¡n ngà i. 00:21:41.190 --> 00:21:42.780 Anh ghen tị vá»›i em... 00:21:42.980 --> 00:21:47.490 ...tuổi trẻ cá»§a em và nó cách xa những cuốc xung đột tà n khốc nÆ¡i đây mà anh là má»™t phần trong đó. 00:21:48.910 --> 00:21:51.700 "Nhưng anh thấy may mắn khi đóng góp má»™t phần nhá» và o sá»± nghiệp Tá»± Do. 00:21:53.120 --> 00:21:55.120 Và dù anh rất sợ cái chết... 00:21:55.370 --> 00:21:58.040 ...thì những lá»i cầu nguyện hà ng ngà y cá»§a anh là bà y tá» sá»± sẵn lòng... 00:21:58.250 --> 00:22:00.580 ...hiến dâng Ä‘á»i mình cho sá»± nghiệp nà y. 00:22:01.630 --> 00:22:02.670 Hãy cầu nguyện cho anh. 00:22:04.210 --> 00:22:06.590 Nhưng trên hết hãy cầu nguyện cho cuá»™c chiến cá»§a chúng ta. 00:22:07.720 --> 00:22:09.590 Anh trai yêu dấu cá»§a các em, Gabriel." 00:22:45.880 --> 00:22:46.920 Con Ä‘ang là m gì váºy? 00:22:53.680 --> 00:22:54.970 Quay lại. 00:22:59.980 --> 00:23:01.980 Chưa đến lúc đâu, Thomas. 00:23:02.400 --> 00:23:03.440 Váºy thì bao giá»? 00:23:08.570 --> 00:23:09.610 17 tuổi. 00:23:11.200 --> 00:23:13.950 Tức là hai năm nữa. Con đã chá» hai năm rồi. 00:23:14.200 --> 00:23:17.200 - Lúc đó có lẽ chiến tranh đã kết thúc. - Nếu Chúa phù há»™. 00:23:21.500 --> 00:23:24.170 ÄÆ°á»£c rồi, 17 tuổi. 00:23:27.630 --> 00:23:28.840 ÄÆ°á»£c rồi. 00:23:36.350 --> 00:23:37.850 Là m Æ¡n, để nó lại chá»— cÅ© Ä‘i! 00:23:42.020 --> 00:23:43.480 Bố Æ¡i? 00:23:44.900 --> 00:23:47.070 Chuyện gì đã xảy ra ở pháo đà i Wilderness? 00:23:50.320 --> 00:23:51.570 Äừng há»i chuyện đó. 00:23:57.620 --> 00:24:01.080 - Nhanh lên! - Anh phải ném nhanh lên! Anh là má»™t... 00:24:13.090 --> 00:24:16.600 Margaret, Ä‘i gá»i các em quay vỠđây ngay! 00:25:21.740 --> 00:25:25.210 Vá» nhà nà o, các con. Quay vá» nhà ngay nà o. 00:25:25.500 --> 00:25:29.420 Äi vá»›i bố. Margaret, Ä‘i thôi con. 00:25:36.760 --> 00:25:38.050 Chúng sẽ đến đây. 00:25:38.260 --> 00:25:41.100 Im lặng. Ngồi xuống. 00:26:12.750 --> 00:26:14.260 Äại bác 6 pounder! 00:26:14.760 --> 00:26:15.800 Chúng rất đông. 00:26:16.720 --> 00:26:18.050 Chúng cách chúng ta bao xa? 00:26:19.010 --> 00:26:22.970 Chúng còn xa lắm. Có thể chúng sẽ Ä‘i sang hướng khác. 00:26:24.770 --> 00:26:26.350 Äem chúng và o nhà đi. 00:26:26.850 --> 00:26:29.310 - Nhưng chúng có thể Ä‘i theo hướng nà y. - Bố có phải nói lần nữa không? 00:26:32.820 --> 00:26:35.690 Tất cả ở yên trong nhà , được chứ? 00:26:55.880 --> 00:26:57.260 Chúng ta phải chiến đấu vá»›i chúng. 00:26:57.800 --> 00:26:59.340 Liệu bố có là m thế không? 00:27:00.380 --> 00:27:02.760 Chúng chắc chắn sẽ giết hết lÅ© đà n ông chúng ta... 00:27:04.640 --> 00:27:06.810 ...và rồi có Chúa má»›i biết chuyện gì sảy ra vá»›i các quý bà . 00:27:07.060 --> 00:27:08.600 Nathan! 00:27:35.210 --> 00:27:36.500 Từ từ quay lại. 00:27:40.260 --> 00:27:41.300 Bố ạ. 00:27:44.600 --> 00:27:45.890 Abigale! 00:27:46.680 --> 00:27:48.270 Äem nước và băng, nhanh lên! 00:27:53.100 --> 00:27:54.860 Tráºn đánh. Anh đã ở đó à ? 00:27:55.480 --> 00:27:57.110 Có thấy quân Ão Äá» nà o không? 00:27:57.320 --> 00:27:58.860 Không, chưa đâu. 00:27:59.320 --> 00:28:01.650 Abigale, lÅ© trẻ, là m Æ¡n! 00:28:01.900 --> 00:28:04.280 Các cháu, lại đây, lên lầu nà o. 00:28:10.080 --> 00:28:12.460 Tướng Gates dẫn quân bá»n con xông thẳng và o giữa quân Ão Äá». 00:28:12.670 --> 00:28:16.420 Tráºn tuyến cá»§a bá»n con bị vỡ, Kỵ binh Xanh cá»§a Anh đã chia nát bá»n con. 00:28:16.670 --> 00:28:18.880 Con được giao nhiệm vụ đưa thư. 00:28:19.300 --> 00:28:23.090 Khi rá»i khá»i đó, con thấy ngưá»i dân Virginia đầu hà ng. 00:28:26.300 --> 00:28:28.180 Bá»n Kỵ Binh đã cho ngá»±a dẫm lên há». 00:28:29.930 --> 00:28:30.980 Giết tất cả bá»n há». 00:28:32.310 --> 00:28:33.980 HÆ¡n 200 tên. 00:28:35.440 --> 00:28:36.980 Con phải mang tà i liệu đến Hillsborough. 00:28:37.230 --> 00:28:38.400 Con chưa cưỡi ngá»±a được. 00:28:38.650 --> 00:28:41.070 Con không thể ở lại đây! Vì sẽ không an toà n cho... 00:29:14.230 --> 00:29:15.690 Bắn! 00:29:24.030 --> 00:29:25.490 Bắn! 00:31:49.260 --> 00:31:51.840 Cảm Æ¡n vì đã chăm sóc lÃnh cá»§a Nữ Hoà ng. 00:32:22.960 --> 00:32:26.000 Hãy đưa những ngưá»i bị thương đến Winnsboro. 00:32:26.500 --> 00:32:27.630 Vâng, thưa ngà i. 00:32:29.460 --> 00:32:32.670 Äốt hết nhà cá»a và truồng trại. 00:32:33.090 --> 00:32:36.260 Äể cho má»i ngưá»i biết rằng nếu còn giúp quân phản loạn thì sẽ bị tống ra đưá»ng. 00:32:40.350 --> 00:32:42.230 Theo lệnh cá»§a vua George... 00:32:42.440 --> 00:32:45.900 ...tất cả nô lệ cá»§a thuá»™c địa châu Mỹ nếu chiến đấu cho đức vua... 00:32:46.150 --> 00:32:49.530 ...sẽ trở thà nh ngưá»i tá»± do khi chúng ta chiến thắng. 00:32:49.790 --> 00:32:51.070 Thưa ngà i. 00:32:51.490 --> 00:32:55.070 Chúng tôi không phải là nô lệ. Chúng tôi là m việc ở đây. Chúng tôi là ngưá»i tá»± do. 00:32:55.280 --> 00:32:58.370 Nếu các ngươi là ngưá»i tá»± do thì các ngươi có nghÄ©a vụ... 00:32:58.620 --> 00:33:00.790 ...chiến đấu cho quân đội cá»§a đức vua. 00:33:06.710 --> 00:33:08.540 Tà i liệu cá»§a bá»n phản loạn, thưa ngà i. 00:33:14.970 --> 00:33:16.340 Ai mang theo cái nà y? 00:33:25.600 --> 00:33:26.730 Ai mang theo cái nà y? 00:33:27.730 --> 00:33:28.770 Là tôi, thưa ngà i. 00:33:35.570 --> 00:33:37.570 Tôi bị thương. Những ngưá»i nà y đã chăm sóc tôi. 00:33:38.570 --> 00:33:40.950 Há» không liên quan gì đến tà i liệu nà y. 00:33:43.910 --> 00:33:45.830 ÄÆ°a tên nà y đến Camden. Hắn là gián Ä‘iệp. 00:33:46.040 --> 00:33:48.170 Treo cổ hắn, bêu xác hắn ra thị chúng. 00:33:48.710 --> 00:33:50.590 Cáºu ta chỉ là má»™t ngưá»i đưa thư. 00:33:50.800 --> 00:33:53.460 Äốt hết lương thá»±c. Lấy hết số ngá»±a để phục vụ Kỵ binh. 00:33:54.220 --> 00:33:58.050 Thưa đại tá, rõ rà ng trong trưá»ng hợp nà y thì đây chỉ là má»™t ngưá»i đưa tin mặc đồng phục. 00:33:58.260 --> 00:33:59.600 Cáºu ấy không thể là gián Ä‘iệp được. 00:33:59.800 --> 00:34:02.520 Váºy thì, bá»n ta sẽ không giữ hắn. Bá»n ta sẽ treo cổ hắn. 00:34:06.100 --> 00:34:07.650 - Thưa đại tá... - Bố! 00:34:11.070 --> 00:34:14.030 á»’, Ta hiểu rồi. Hắn là con trai cá»§a ngươi. 00:34:15.030 --> 00:34:17.910 Lẽ ra ngươi có nghÄ©a vụ dạy bảo nó Ä‘iá»u gì đó vá» lòng trung thà nh. 00:34:19.240 --> 00:34:23.450 Äại tá, Tôi xin ngà i, hãy xem xét lại. Theo luáºt chiến tranh... 00:34:23.660 --> 00:34:27.250 Theo luáºt chiến tranh? "Ngà i" muốn má»™t bà i há»c, thưa "ngà i", theo luáºt chiến tranh chứ? 00:34:30.330 --> 00:34:31.880 Hoặc có thể là các con ngươi muốn? 00:34:37.010 --> 00:34:38.550 Không bà i há»c nà o cần thiết nữa. 00:34:41.720 --> 00:34:42.760 Thưa ngà i? 00:34:42.970 --> 00:34:44.930 Còn... những tên phiến quân bị thương thì sao? 00:34:47.270 --> 00:34:48.560 Giết chúng Ä‘i. 00:34:53.480 --> 00:34:54.610 Bố Æ¡i! 00:34:58.700 --> 00:35:00.490 Bố, là m cái gì Ä‘i! 00:35:00.700 --> 00:35:01.740 Yên lặng! 00:35:14.500 --> 00:35:16.380 Gabriel, chạy Ä‘i! 00:35:17.510 --> 00:35:18.550 Äừng! 00:35:21.430 --> 00:35:22.510 Không! 00:35:49.080 --> 00:35:50.960 Thằng nhóc ngu ngốc. 00:35:56.960 --> 00:35:58.210 Äại úy. 00:36:03.140 --> 00:36:04.890 Thomas! 00:37:00.150 --> 00:37:01.570 Äến đây nà o, các cháu! 00:37:03.360 --> 00:37:05.820 Tôi không xa bá»n trẻ đâu! 00:37:06.030 --> 00:37:07.410 Xin hãy thương xót! 00:37:08.700 --> 00:37:10.200 Sẵn sà ng! 00:37:10.370 --> 00:37:11.410 Chuẩn bị! 00:37:11.580 --> 00:37:12.660 Bắn! 00:37:56.870 --> 00:37:58.290 Tất cả các con, ở yên đây nhé! 00:38:33.700 --> 00:38:35.160 Nathan, Samuel! 00:38:39.960 --> 00:38:41.170 Margaret. 00:38:43.630 --> 00:38:46.130 Hãy trốn trong cánh đồng vá»›i William và Susan. 00:38:46.300 --> 00:38:49.140 Nếu không thấy bố quay lại trước hoà ng hôn, hãy đưa các em đến chá»— dì Charlotte. 00:38:49.300 --> 00:38:51.720 - Con rõ chưa? - Vâng ạ. 00:38:52.350 --> 00:38:53.470 Các con. 00:39:46.820 --> 00:39:48.110 Äây là má»™t vị trà tốt. 00:39:49.490 --> 00:39:51.660 Các con, nghe bố nói đây. 00:39:52.110 --> 00:39:53.820 Bố sẽ bắn trước. 00:39:55.910 --> 00:39:58.830 Bắt đầu từ những tên sÄ© quan rồi đến bá»n lÃnh. 00:39:59.040 --> 00:40:00.750 Các con phân biệt được bá»n chúng chứ? 00:40:00.920 --> 00:40:01.960 ÄÆ°á»£c bố ạ. 00:40:02.210 --> 00:40:04.000 - ÄÆ°á»£c bố ạ. - Tốt. 00:40:04.590 --> 00:40:07.170 Samuel, bắn xong phát đầu tiên, con hãy nạp đạn cho Nathan. 00:40:08.260 --> 00:40:09.300 Nà o... 00:40:09.550 --> 00:40:12.300 ...nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra vá»›i bố, các con hãy bá» súng lại. 00:40:12.510 --> 00:40:14.180 Chạy tháºt nhanh nếu có thể. 00:40:14.390 --> 00:40:16.850 Äến chá»— các em và chị cá»§a các con... 00:40:17.060 --> 00:40:19.810 ...và đưa hỠđến chá»— dì Charlotte. Hiểu không? 00:40:21.350 --> 00:40:22.980 Bố đã nói thế nà o vá» bắn súng nhỉ? 00:40:23.520 --> 00:40:24.810 Äiểm ngắm nhá», khó trượt. 00:40:25.270 --> 00:40:26.980 Äiểm ngắm nhá», khó trượt. 00:40:28.190 --> 00:40:29.360 Các con... 00:40:29.860 --> 00:40:31.200 ...Samuel... 00:40:31.570 --> 00:40:32.910 ...can đảm lên! 00:41:20.450 --> 00:41:22.910 Lạy Chúa, hay giúp con nhanh nhẹn và chÃnh xác! 00:41:24.460 --> 00:41:26.880 Äiểm ngắm nhá», khó trượt. 00:41:27.080 --> 00:41:29.840 Äiểm ngắm nhá», khó trượt. 00:41:30.090 --> 00:41:32.800 Äiểm ngắm nhá», khó trượt. 00:41:46.560 --> 00:41:48.230 - Ở bên phải! - Qua bên trái kìa! 00:41:54.400 --> 00:41:56.450 PhÃa sau chúng ta, phÃa trên triá»n dốc! 00:42:00.950 --> 00:42:02.290 Từ bên phải! 00:42:04.290 --> 00:42:05.330 Qua bên phải! 00:42:07.420 --> 00:42:08.790 Trước mặt kìa! 00:42:11.630 --> 00:42:13.130 Từ bên phải qua phÃa sau! 00:42:14.470 --> 00:42:15.970 Bên trái! 00:42:16.130 --> 00:42:17.180 Bắn! 00:42:18.470 --> 00:42:20.640 - Nạp đạn! - Nạp đạn! 00:42:39.740 --> 00:42:41.120 Sau anh kìa! 00:42:46.040 --> 00:42:47.710 Nhìn đằng sau đó! 00:47:15.430 --> 00:47:16.730 Lạy Chúa... 00:47:17.810 --> 00:47:20.520 ...chúng con cầu xin Ngưá»i chấp nháºn đứa trẻ nà y... 00:47:20.690 --> 00:47:23.690 ...và đưa nó vá» bên mẹ nó... 00:47:24.860 --> 00:47:27.610 Chúng con xin Ngưá»i che trở cho nó... 00:47:29.910 --> 00:47:34.370 ...và giúp chúng con hiểu được cách Ngưá»i thể hiện lòng nhân từ. 00:47:34.790 --> 00:47:37.620 Xin hãy tha thứ cho tá»™i lá»—i cá»§a chúng con. 00:47:37.790 --> 00:47:40.960 Chúng con cầu nguyện nhân danh Ngưá»i. 00:47:41.130 --> 00:47:42.960 Amen. 00:48:07.900 --> 00:48:10.780 Thưa ngà i, chúng tôi có má»™t binh nhì bị thương do toán trinh sát Cherokee đưa vá». 00:48:22.420 --> 00:48:23.710 Binh nhì à . 00:48:23.960 --> 00:48:25.000 Binh nhì. 00:48:25.210 --> 00:48:27.210 Äại tá William Tavington, Äá»™i Kỵ Binh Xanh. 00:48:28.090 --> 00:48:30.380 Chuyện gì đã xảy ra? Ai gây ra chuyện nà y? 00:48:31.300 --> 00:48:32.430 Hắn... 00:48:33.760 --> 00:48:35.140 ...tháºt Ä‘iên cuồng. 00:48:36.010 --> 00:48:37.640 Tôi không thể nói đó là ai. 00:48:37.890 --> 00:48:39.980 Bình tÄ©nh, bình tÄ©nh nà o, anh bạn. 00:48:40.600 --> 00:48:43.440 20 lÃnh cá»§a Nữ Hoà ng đã chết. 00:48:43.650 --> 00:48:46.070 Và ta cần biết tại sao. 00:48:46.270 --> 00:48:48.530 - Anh ta nói ở đó thì... - Lúc đó anh có ở đấy à ? 00:48:48.900 --> 00:48:50.990 Äể anh ta nói. 00:48:51.610 --> 00:48:54.990 Hãy bình tÄ©nh nói cho ta biết. Có bao nhiêu tên ở đó? 00:48:55.200 --> 00:48:57.120 Chúng là phiến quân? Hay dân thưá»ng? 00:48:57.620 --> 00:48:59.950 Tôi không nhá»› chÃnh xác là có bao nhiêu tên. 00:49:02.370 --> 00:49:03.500 Có lẽ chỉ có má»™t. 00:49:05.710 --> 00:49:08.210 Má»™t ngưá»i? Tháºt thế à ? 00:49:08.500 --> 00:49:10.210 Hắn ở trên sưá»n núi. 00:49:11.720 --> 00:49:13.380 Xung quanh chúng tôi. 00:49:13.720 --> 00:49:15.220 Ở giữa chúng tôi. 00:49:15.800 --> 00:49:18.430 Tôi chỉ thoáng thấy hắn. Hắn vừa ở đó, rồi biến mất ngay. 00:49:18.600 --> 00:49:20.270 Hắn thá»±c sá»± đã biến mất. 00:49:21.430 --> 00:49:23.940 Nghe như là giống ma hÆ¡n là ngưá»i. 00:49:24.190 --> 00:49:25.730 Má»™t con ma. 00:49:27.190 --> 00:49:28.900 Hắn như má»™t bóng ma. 00:49:30.480 --> 00:49:31.820 Äá»§ rồi! 00:49:33.950 --> 00:49:36.660 Bordon, hãy Ä‘i tuần tra xem! 00:49:36.870 --> 00:49:39.830 Hãy bắt con ma đó trước khi tin tức vá» hắn lan ra. 00:49:40.040 --> 00:49:42.960 - Ai đây? - Thưa ngà i, đây là đại úy Wilkins. 00:49:43.160 --> 00:49:46.670 Anh ta đã từng ở trong lá»±c lượng Liên Quân Lục Äịa. Anh ta có thể sẽ hữu dụng. 00:49:47.170 --> 00:49:49.000 Lại má»™t tên thá»±c dân. 00:49:49.460 --> 00:49:51.960 Nói cho ta biết, Äại úy Wilkins, Lòng trung thà nh cá»§a ngươi ở đâu? 00:49:52.210 --> 00:49:53.300 Và o đức vua và quốc gia, thưa ngà i. 00:49:53.630 --> 00:49:56.140 Tại sao ta phải tin má»™t kẻ đã phản bá»™i những ngưá»i bên cạnh mình? 00:49:56.930 --> 00:49:59.970 Những kẻ đồng hương cá»§a tôi dám đứng lên chống lại nước Anh... 00:50:00.180 --> 00:50:01.930 ...Ä‘á»u xứng đáng lãnh án tá» hình như những kẻ phản bá»™i. 00:50:03.060 --> 00:50:04.100 Chúng tôi sẽ xem xét. 00:50:10.400 --> 00:50:11.900 Ông Martin! 00:50:18.200 --> 00:50:19.870 Dì Charlotte! 00:50:31.460 --> 00:50:34.260 Cháu an toà n rồi. Cố ngá»§ Ä‘i! 00:50:34.470 --> 00:50:35.840 Chúc ngá»§ ngon. 00:50:36.090 --> 00:50:37.220 Chúc ngá»§ ngon. 00:50:37.890 --> 00:50:39.180 Bố Æ¡i? 00:50:39.390 --> 00:50:40.640 Ừ? 00:50:41.600 --> 00:50:43.770 Con đã giết bá»n chúng. 00:50:44.980 --> 00:50:46.440 Con đã là m theo những gì bố bảo. 00:50:47.900 --> 00:50:51.020 Con đã là m Ä‘iá»u phải là m. Äiá»u đó không có gì sai cả. 00:50:53.530 --> 00:50:55.650 Con mừng vì đã giết chúng. 00:50:59.200 --> 00:51:00.830 Con thấy vui. 00:51:10.580 --> 00:51:12.090 Nghỉ Ä‘i con. 00:51:19.760 --> 00:51:21.100 Samuel! 00:51:41.820 --> 00:51:45.160 Anh không là m Ä‘iá»u gì để phải xấu hổ cả. 00:51:47.040 --> 00:51:48.620 Anh đã không là m gì cả. 00:51:50.420 --> 00:51:52.500 Và chÃnh vì thế, anh thấy hổ thẹn. 00:52:32.630 --> 00:52:34.170 Chúng ta sẽ Ä‘i Saint Elena. 00:52:34.630 --> 00:52:38.920 Äó là má»™t hòn đảo tá»± do cá»§a những ngưá»i nô lệ ở phÃa bắc thị trấn Charles. 00:52:39.920 --> 00:52:41.380 Ngay dưới mÅ©i cá»§a bá»n Anh. 00:52:41.550 --> 00:52:44.930 - Chúng sẽ không ngá» tá»›i... - Con phải quay lại vá»›i há». 00:52:45.550 --> 00:52:47.310 Gabriel! 00:52:49.180 --> 00:52:51.230 Không,không, không. Chá»— cá»§a con bây giá» là ở đây. 00:52:51.440 --> 00:52:53.600 Con phải quay lại. Con là má»™t ngưá»i lÃnh, đó là nghÄ©a vụ cá»§a con. 00:52:54.520 --> 00:52:56.520 NghÄ©a vụ cá»§a con là gia đình mình. 00:52:58.230 --> 00:53:00.110 Äừng rá»i xa bố, con trai! 00:53:00.280 --> 00:53:01.650 Con xin lá»—i bố. Con sẽ tìm bố khi chiến tranh kết thúc. 00:53:01.860 --> 00:53:03.660 Không, bố không cho phép con Ä‘i! 00:53:03.860 --> 00:53:06.370 - Con không phải là trẻ con! - Con là con cá»§a bố! 00:53:09.120 --> 00:53:10.450 Tạm biết bố. 00:53:11.620 --> 00:53:13.420 Gabriel! 00:53:14.080 --> 00:53:15.710 Thomas đã chết. 00:53:16.380 --> 00:53:19.130 Còn phải bao nhiêu ngưá»i chết nữa thì con má»›i nghe lá»i bố đây? 00:53:49.200 --> 00:53:51.200 Tôi Ä‘ang mất dần gia đình mình. 00:53:55.000 --> 00:53:57.080 Bao giá» bố vá»? 00:53:58.040 --> 00:53:59.380 Bố không biết. 00:53:59.840 --> 00:54:01.170 Ngà y mai ạ? 00:54:01.550 --> 00:54:03.380 Không, không phải ngà y mai. 00:54:03.840 --> 00:54:05.590 Con hãy cầu nguyện cho bố nhé.. 00:54:05.800 --> 00:54:07.010 Con sẽ. 00:54:07.720 --> 00:54:11.350 Hãy chăm sóc các anh chị em và dì Charlotte nhé. 00:54:11.720 --> 00:54:13.430 Bố trông cáºy và o con đấy. 00:54:14.440 --> 00:54:16.310 Cả con nữa, Samuel. 00:54:17.810 --> 00:54:18.940 ÄÆ°á»£c rồi. 00:54:25.820 --> 00:54:27.110 Susan... 00:54:29.410 --> 00:54:30.620 ...tạm biệt con. 00:54:45.510 --> 00:54:46.760 Cảm Æ¡n. 00:56:54.850 --> 00:56:56.260 Dừng lại! 00:57:00.600 --> 00:57:02.100 Chuẩn bị! 00:57:06.980 --> 00:57:08.570 Ngắm! 00:57:13.110 --> 00:57:14.370 Bắn! 00:57:26.420 --> 00:57:28.170 Con không quay vỠđâu. 00:57:28.840 --> 00:57:31.050 Không, bố không mong con là m thế. 00:57:35.640 --> 00:57:37.970 Thằng cha Gates nà y tháºt ngu hết chá»— nói. 00:57:39.890 --> 00:57:42.230 Hắn đã ở quá lâu trong quân đội Anh rồi. 00:57:42.520 --> 00:57:46.560 Mặt đối mặt vá»›i quân Ão Äá» giữa chiến trưá»ng. Tháºt ngu ngốc. 00:57:47.270 --> 00:57:48.400 Dừng lại! 00:57:48.820 --> 00:57:50.610 Chuẩn bị! 00:57:51.190 --> 00:57:52.990 Sẵn sà ng! 00:57:54.030 --> 00:57:55.280 Bắn! 00:58:18.050 --> 00:58:20.680 Tráºn đánh nà y đã kết thúc trước khi nó bắt đầu. 00:58:30.360 --> 00:58:31.610 Rút lui! 00:58:32.280 --> 00:58:34.110 Rút lui! 00:58:41.160 --> 00:58:43.790 Cái lÅ© nông dân nà y vá»› vẩn tháºt! 00:58:44.120 --> 00:58:46.620 Gần như mất hết cả vinh quang cá»§a chiến thắng. 00:58:47.500 --> 00:58:48.710 Gần như. 00:59:10.400 --> 00:59:12.480 Chà o tướng quân! các quý ông. 00:59:12.650 --> 00:59:15.400 Má»™t ngà y rá»±c rỡ cho Äức Vua và Anh Quốc. 00:59:15.570 --> 00:59:17.700 Äại tá Tavington. 00:59:17.950 --> 00:59:20.830 Luôn luôn sá»›m quá. 00:59:21.080 --> 00:59:22.580 Luôn luôn háo hức vinh quang. 00:59:23.910 --> 00:59:26.660 Vì triến thắng, thưa tướng quân! 00:59:27.250 --> 00:59:29.130 Ta thấy chắc chắn chúng ta đã là m chá»§ tráºn đánh. 00:59:29.290 --> 00:59:31.920 Lần sau, anh sẽ phải đợi lệnh cá»§a tôi. 00:59:32.500 --> 00:59:36.970 Những biểu hiện đó có vẻ như đại tá Tavington thÃch là m theo ý mình hÆ¡n. 00:59:37.130 --> 00:59:38.470 Tướng O'Hara nói vá»›i ta... 00:59:38.630 --> 00:59:42.510 ...anh có biệt danh là "Gã Äồ Tể" trong dân chúng. 00:59:42.680 --> 00:59:44.680 Chúng ta sẽ thảo luáºn việc nà y và o ngà y mai. 00:59:45.020 --> 00:59:47.640 Các quý ngà i, ta có lá»i khen ngÆ¡i các ngà i. 00:59:47.810 --> 00:59:50.270 - Cho chiến thắng. - Nâng ly. 01:00:00.530 --> 01:00:01.660 Giữ anh ta chắc và o. 01:00:19.840 --> 01:00:22.930 - Chỉ huy cá»§a các anh ở đâu? - Trong cái lá»u đằng kia. 01:00:29.520 --> 01:00:31.350 Äó là nguyên nhân thua cuá»™c. 01:00:48.120 --> 01:00:49.660 Benjamin Martin. 01:00:49.870 --> 01:00:51.830 Tôi không có tâm trạng để nghe giảng bà i đâu. 01:00:52.210 --> 01:00:54.500 Tướng Gates cá»§a anh giỠở đâu? 01:00:54.880 --> 01:00:59.010 Lần cuối ngưá»i ta nhìn thấy ông ấy cưỡi ngá»±a thẳng hướng đông bắc... 01:00:59.260 --> 01:01:02.180 ...quân cá»§a ông tụt lại sau 100 thước Anh, Ä‘ang cố bắt kịp ông ấy. 01:01:03.050 --> 01:01:04.760 Váºy ai là ngưá»i ra lệnh ở đây? 01:01:05.350 --> 01:01:06.720 Là tôi. 01:01:07.640 --> 01:01:09.060 Tôi nghÄ© váºy. 01:01:10.230 --> 01:01:11.600 Mệnh lệnh cho tôi là gì? 01:01:16.520 --> 01:01:19.740 Chúng ta sẽ dá»… thở hÆ¡n má»™t chút nếu không thua tráºn nà y, Benjamin. 01:01:22.530 --> 01:01:25.570 Ở phÃa bắc, Washington Ä‘ang bị quay như dế tại thị trấn Morris. 01:01:25.780 --> 01:01:28.450 Ông ấy Ä‘ang chạy trốn 12.000 lÃnh Ão Äá». 01:01:28.700 --> 01:01:31.250 Ở phÃa nam, Cornwallis sẽ bẻ gãy lưng chúng ta. 01:01:31.460 --> 01:01:34.710 HÆ¡n 5.000 ngưá»i đã bị bắt giữ khi hắn chiếm được thị trấn Charles. 01:01:34.960 --> 01:01:38.090 Và hắn sẽ tiêu diệt đội quân duy nhất giữa hắn và New York. 01:01:39.800 --> 01:01:43.260 Chẳng có gì cản hắn tiến lên phÃa bắc để tiêu diệt quân cá»§a Washington. 01:01:43.470 --> 01:01:47.390 Trừ khi chúng ta có thể giữ chân Cornwallis ở phÃa nam cho đến khi ngưá»i Pháp đến. 01:01:48.470 --> 01:01:51.350 Há» hứa sẽ đưa má»™t đội tà u và 10.000 quân đến. 01:01:51.600 --> 01:01:53.230 Khi nà o? 01:01:54.270 --> 01:01:56.690 Sá»›m nhất là sáu tháng nữa. 01:01:56.940 --> 01:01:59.280 Anh tin ngưá»i Pháp sẽ giữ lá»i? 01:01:59.480 --> 01:02:00.940 Tuyệt đối! 01:02:03.150 --> 01:02:05.820 Benjamin Martin, Thiếu tá Jean Villeneuve. 01:02:05.990 --> 01:02:08.740 "French Seventh Night Food". Anh ấy sẽ giúp chúng ta huấn luyện dân quân. 01:02:09.660 --> 01:02:12.960 Ngưá»i anh hùng ở pháo đà i Wilderness. Danh tiếng cá»§a anh Ä‘i trước anh đấy. 01:02:17.840 --> 01:02:20.960 Anh tháºt sá»± nghÄ© có thể giữ chân Cornwallis ở đây chỉ vá»›i lá»±c lượng dân quân? 01:02:21.210 --> 01:02:23.470 Không phải tôi, là anh. 01:02:25.760 --> 01:02:27.680 Há» không phải là lÃnh. Há» là nông dân. 01:02:27.850 --> 01:02:30.510 Việc há» nên là m tốt nhất là đừng cho quân Anh mượn đất để hà nh quân qua. 01:02:30.720 --> 01:02:33.430 Äó là cái há» là m tốt nhất. Nhưng cách thức sẽ không như thế. 01:02:34.480 --> 01:02:36.520 Cornwallis có bao nhiêu lÃnh? 01:02:36.900 --> 01:02:38.980 8.000 bá»™ binh. 01:02:39.190 --> 01:02:41.610 Khoảng 600 kỵ binh. 01:02:41.820 --> 01:02:44.400 Tôi giao nhiệm vụ cho anh chỉ huy nÆ¡i chiến trưá»ng nà y vá»›i cấp hà m đại tá. 01:02:44.820 --> 01:02:47.660 Nếu có thể, tôi đỠnghị anh chuyển con trai tôi vá» dưới sá»± chỉ huy cá»§a tôi? 01:02:47.870 --> 01:02:49.200 Thưa ngà i, không được, tôi... 01:02:49.410 --> 01:02:50.740 Việc nà y xong rồi. 01:02:54.250 --> 01:02:55.370 Cảm Æ¡n. 01:02:57.330 --> 01:02:59.340 Thưa đại tá, tôi đã là quân nhân được hai năm. 01:02:59.540 --> 01:03:02.000 Äã là lÃnh trinh sát, cưỡi ngá»±a, thiện xạ, thu dá»n chiến trưá»ng. 01:03:02.210 --> 01:03:04.760 - Váºy sao? - Äể tôi là má»™t ngưá»i lÃnh chÃnh quy là tốt nhất. 01:03:04.970 --> 01:03:07.090 Anh há»c tất cả những thứ như là cưỡi ngá»±a, bắn súng, thu dá»n chiến trưá»ng từ đâu? 01:03:07.300 --> 01:03:08.970 Bố tôi đã dạy tôi. 01:03:10.970 --> 01:03:12.560 Có dạy anh tà gì vá» sá»± khiêm tốn không? 01:03:13.220 --> 01:03:14.980 Ông ấy đã cố, nhưng tôi há»c không và o. 01:03:16.310 --> 01:03:19.940 Ông ấy cÅ©ng đã chỉ cho anh má»i lối mòn giữa đây và thị trấn Charles... 01:03:20.150 --> 01:03:21.900 ...đó là lý do vì sao ông ấy thuyên chuyển anh. 01:03:22.570 --> 01:03:25.190 Chúng ta sẽ không nói chuyện nà y nữa. Bắt đầu từ phÃa nam cá»§a Santee... 01:03:25.440 --> 01:03:27.660 Chúng ta sẽ bao phá»§ được nhiá»u nÆ¡i hÆ¡n nếu chúng ta chia nhau ra. 01:03:31.240 --> 01:03:34.790 Tốt thôi, hạ sÄ©. Cáºu lo vùng Harrisville, Pembroke, Wakefield. 01:03:35.000 --> 01:03:39.170 Tôi sẽ bắt đầu từ phÃa bắc Santee. Gặp lại nhau tại Äầm Äen. 01:03:39.250 --> 01:03:42.110 Vâng, thưa ngà i. 01:03:43.170 --> 01:03:44.300 Hạ sÄ©! 01:03:46.010 --> 01:03:47.510 Cẩn tháºn đấy! 01:03:49.800 --> 01:03:51.010 Vâng, thưa ngà i. 01:03:55.930 --> 01:03:57.440 Anh có con chứ? 01:04:02.150 --> 01:04:03.520 Ngưá»i Pháp! 01:04:27.630 --> 01:04:29.470 Nó men theo núi rồi... 01:04:29.680 --> 01:04:32.010 ...kéo dà i xuống hướng vá» phÃa thượng lưu ở đây... 01:04:32.260 --> 01:04:35.810 ...băng thẳng qua đến táºn bá» xa cá»§a sông Ohio. 01:04:36.270 --> 01:04:37.480 Rá»™ng 100.000 mẫu Anh. 01:04:37.680 --> 01:04:39.980 Mảnh đất nà y đúng là má»™t phần thưởng ấn tượng, thưa tướng công. 01:04:40.190 --> 01:04:42.860 Ngà i sẽ láºp nên má»™t quốc gia ở đó. 01:04:46.570 --> 01:04:48.280 Äức vua rất hà o phóng, thưa tướng công. 01:04:51.070 --> 01:04:55.030 Dù sá»± phục vụ cá»§a ngà i trong cuá»™c chiến nà y lá»›n hÆ¡n nhiá»u. 01:04:55.870 --> 01:05:00.620 Phải. Äó là cách đức vua ban thưởng cho... 01:05:00.830 --> 01:05:02.920 ...những ai chiến đấu vì ngà i như má»™t quý tá»™c. 01:05:03.170 --> 01:05:07.210 Tôi mạn phép cho là vá»›i những đóng góp nghèo nà n cá»§a tôi má»™t ngà y nà o đó sẽ được trả công. 01:05:07.420 --> 01:05:09.510 Anh cho là quá nhiá»u đấy. 01:05:10.170 --> 01:05:13.720 Äức Vua, như lịch sá», đánh giá chúng ta qua kết quả cá»§a cuá»™c chiến... 01:05:13.970 --> 01:05:16.060 ...và cách thức thá»±c hiện cá»§a bất cứ ai trong cuá»™c chiến. 01:05:16.280 --> 01:05:17.050 Tướng công? 01:05:17.100 --> 01:05:20.100 Chúng ta phục vụ đức vua, và chúng ta phải tá»± có thái độ hà nh sá» phù hợp. 01:05:21.020 --> 01:05:23.020 LÃnh đầu hà ng sẽ được thả sau má»™t quý. 01:05:23.400 --> 01:05:25.560 Những cách thức tà n bạo đó phải chấm dá»±t! 01:05:26.320 --> 01:05:28.650 Nó không đủ để che lấp sá»± thá»±c là tôi chưa thua tráºn nà o sao? 01:05:28.860 --> 01:05:30.030 Anh phục vụ cho tôi... 01:05:30.240 --> 01:05:34.570 ...và cách hà nh sá» trong bất kể việc gì cá»§a anh phục vụ tôi Ä‘á»u phản ánh con ngưá»i tôi! 01:05:35.700 --> 01:05:39.200 Tôi nghÄ© là má»™t ngưá»i quý tá»™c xuất thân từ má»™t gia đình danh giá như anh... 01:05:39.410 --> 01:05:40.910 ...phải hiểu Ä‘iá»u đó. 01:05:42.790 --> 01:05:45.710 Ngưá»i cha quá cố cá»§a tôi đã lãng phà má»™t chút tá»± trá»ng... 01:05:45.920 --> 01:05:47.800 ...để rồi Ä‘iá»u đó chúng tôi phải giữ suốt cho đến tôi vá»›i quyá»n thừa kế? 01:05:51.260 --> 01:05:53.880 Tôi tiến thân được chỉ nhá» và o chiến thắng. 01:05:54.090 --> 01:05:57.430 Anh tiến thân được chỉ nhá» những Æ¡n huệ cá»§a ta. 01:05:59.140 --> 01:06:01.230 Các thuá»™c địa nà y là đạo hữu cá»§a chúng ta. 01:06:01.430 --> 01:06:06.230 Và khi xung đột nà y kết thúc, chúng ta sẽ láºp lại quan hệ vá»›i há». 01:06:06.730 --> 01:06:08.650 Anh có hiểu không, đại tá? 01:06:09.940 --> 01:06:11.650 Hoà n toà n, thưa tướng công. 01:06:54.570 --> 01:06:57.700 Thưa cha, vá»›i sá»± cho phép cá»§a cha, con xin mạn phép thông báo. 01:06:58.120 --> 01:07:00.990 Anh bạn trẻ, đây là nhà cá»§a Chúa. 01:07:01.620 --> 01:07:04.370 Con biết Ä‘iá»u đó, thưa cha. Con xin lá»—i. 01:07:06.000 --> 01:07:09.130 Dân quân nam Carolina Ä‘ang kêu gá»i các bạn. 01:07:09.460 --> 01:07:11.340 Tôi đến đây để tuyển bất cứ ai muốn gia nháºp. 01:07:12.760 --> 01:07:13.800 Con trai... 01:07:14.300 --> 01:07:16.130 ...chúng ta ở đây để cầu nguyện... 01:07:16.340 --> 01:07:19.180 ...cho linh hồn cá»§a những ngưá»i bị treo cổ ngoà i kia. 01:07:19.390 --> 01:07:21.260 Vâng, hãy cầu nguyện cho há». 01:07:21.510 --> 01:07:23.810 Nhưng hãy tôn vinh há» bằng cách cầm lấy vÅ© khà vá»›i chúng tôi. 01:07:25.640 --> 01:07:27.690 Äể mang đến thêm sá»± bất hạnh cho thị trấn nà y? 01:07:28.060 --> 01:07:31.730 Nếu vua George có thể treo cổ há», hắn có thể treo cổ bất cứ ai trong chúng ta. 01:07:33.780 --> 01:07:34.940 Dan Scott... 01:07:35.150 --> 01:07:38.740 ...Chỉ má»›i tuần trước ông đã luyên thuyên suốt hai tiếng đồng hồ vá» ná»n độc láºp. 01:07:40.350 --> 01:07:41.150 Anne... 01:07:41.450 --> 01:07:44.040 Ngà i Hardwick, đã bao nhiêu lần tôi được nghe ngà i... 01:07:44.250 --> 01:07:46.790 ...nói vá» tá»± do tại bà n cá»§a cha tôi? 01:07:48.330 --> 01:07:51.670 Má»™t ná»a đà n ông trong nhà thá» nà y, kể cả anh, cả bố... 01:07:52.920 --> 01:07:54.710 ...và anh, cả Cha nữa... 01:07:55.170 --> 01:07:58.130 ...Ä‘á»u yêu nước mãnh liệt như tôi. 01:08:02.810 --> 01:08:07.310 Giá» thì sao, khi cần nhất, không là m gì và chỉ nói thôi ư? 01:08:07.770 --> 01:08:09.600 Äấy có phải là điá»u mà má»i ngưá»i muốn thế? 01:08:19.200 --> 01:08:21.490 Tôi chỉ kêu gá»i má»i ngưá»i hãy hà nh động vá»›i niá»m tin... 01:08:21.700 --> 01:08:24.660 ...và o những gì mà má»i ngưá»i luôn nói đến... 01:08:25.450 --> 01:08:28.540 ...và cái mà má»i ngưá»i tin tưởng má»™t cách mãnh liệt. 01:08:40.760 --> 01:08:42.180 Ai Ä‘i vá»›i chúng tôi? 01:09:44.030 --> 01:09:45.070 Ngà i Howard! 01:09:46.240 --> 01:09:47.280 À...thưa ngà i... 01:09:47.740 --> 01:09:50.000 ...ngà i cho phép cháu viết thư cho Anne chứ ạ? 01:09:51.730 --> 01:09:53.540 Hả? 01:09:53.790 --> 01:09:56.960 - Liệu cháu có được phép viết thư cho Anne không ạ? - ÄÆ°á»£c. 01:09:57.960 --> 01:09:59.550 Anh được phép.... 01:09:59.840 --> 01:10:01.800 ...viết thư cho con. 01:10:02.260 --> 01:10:04.180 á»’, viết thư cho nó? 01:10:04.360 --> 01:10:05.460 Vâng, thưa ngà i. 01:10:05.640 --> 01:10:06.970 Tốt thôi. 01:10:09.010 --> 01:10:10.180 Cháu cảm Æ¡n, thưa bác. 01:10:12.730 --> 01:10:14.020 Thưa Cha? 01:10:20.860 --> 01:10:22.990 Má»™t linh mục phải che chở cho con chiên cá»§a mình. 01:10:24.280 --> 01:10:27.740 Và , lúc nà y, phải chiến đấu vá»›i bầy sói. 01:11:06.410 --> 01:11:09.700 Anh có chắc đây là nÆ¡i có thể tuyển được ngưá»i cho lá»±c lượng dân quân không? 01:11:17.080 --> 01:11:18.750 Chúa phù há»™ vua George! 01:11:38.400 --> 01:11:40.400 Tôi nghÄ© chúng ta đến đúng nÆ¡i rồi. 01:11:47.070 --> 01:11:49.870 - Có tiá»n thưởng chứ? - Giá» chưa có tiá»n lá»™t da đầu đâu, Rollins. 01:11:50.120 --> 01:11:54.370 Nhưng anh có thể giữ hoặc bán cho tôi súng và đồ dùng từ lÃnh Ão Äá» mà anh giết. 01:12:06.420 --> 01:12:08.970 Chúng đã treo cổ anh tôi ở Acworth. 01:12:09.840 --> 01:12:12.430 Bất kể kẻ nà o trong lÅ© Ão Äá» chết tiệt ấy Ä‘á»u đáng chết! 01:12:12.640 --> 01:12:14.220 - Hãy đăng ký! - Vá»›i đủ các loại bệnh trên ngưá»i... 01:12:14.430 --> 01:12:17.440 ...tôi không thể qua được ngay tráºn đầu tiên. Không, thưa ông. 01:12:17.640 --> 01:12:20.560 Nhưng anh có thể lấy nô lệ cá»§a tôi. Hắn sẽ chiến đầu thay tôi. 01:12:20.770 --> 01:12:22.400 Occam, lại đây. 01:12:23.730 --> 01:12:27.280 Không được nhanh nhẹn cho lắm. Nhưng hắn khá»e như trâu. 01:12:27.610 --> 01:12:28.650 Anh viết được không? 01:12:29.660 --> 01:12:31.410 Không, không, không, thưa ông. 01:12:31.700 --> 01:12:33.330 - Thôi được, váºy thì, anh có thể Ä‘iểm chỉ. - Tại sao? 01:12:33.870 --> 01:12:35.540 Tôi đã ký thay hắn vá»›i anh rồi mà ? 01:12:35.750 --> 01:12:37.910 Nếu cáºu sẵn sà ng, hãy Ä‘iểm chỉ. 01:12:44.710 --> 01:12:45.760 Thế được rồi. 01:12:51.260 --> 01:12:52.800 Cháu sẽ giết cho mình và i tên Ão Äá». 01:12:53.720 --> 01:12:55.060 Chú tin lá»i cháu. 01:12:55.430 --> 01:12:56.600 Cháu bao tuổi rồi? 01:12:56.850 --> 01:12:59.440 Chưa đủ tuổi đâu. Nhưng rồi cÅ©ng đến lượt nó. 01:12:59.640 --> 01:13:02.150 John Billings. Tôi hy vá»ng anh sẽ tái xuất giang hồ. 01:13:02.350 --> 01:13:04.860 Có má»™t cáºu chuyện vá» khoảng 20 tên Ão Äá»... 01:13:05.110 --> 01:13:07.740 ...bị giết bởi má»™t con ma hay cái quái quá»· nà o đấy. 01:13:07.940 --> 01:13:09.610 Mang theo má»™t chiếc rìu cá»§a dân da Ä‘á». 01:13:11.700 --> 01:13:14.740 Anh không phải là má»™t đứa trẻ lá»›n tuổi để tin và o những câu chuyện ma đấy chứ? 01:14:20.930 --> 01:14:22.560 Con tuyển được bao nhiêu ngưá»i? 01:14:23.060 --> 01:14:24.100 Mưá»i hai. 01:14:24.850 --> 01:14:25.900 Tốt. 01:14:26.940 --> 01:14:29.780 Những ngưá»i nà y, Há» không phải là ngưá»i mà chúng ta cần. 01:14:33.070 --> 01:14:35.200 Há» chÃnh xác là ngưá»i mà chúng ta cần. 01:14:36.410 --> 01:14:38.530 HỠđã chiến đấu hồ như trước cả cuá»™c chiến nà y. 01:14:42.250 --> 01:14:44.250 Còn tôi thì sao? Tôi có phải loại đó không? 01:14:44.750 --> 01:14:46.040 Chết tiệt, không. 01:14:46.540 --> 01:14:48.630 Anh là loại chỉ gây tiếng xấu thôi. 01:14:54.340 --> 01:14:57.640 Tôi muốn sá»± chÃnh xác. 01:14:58.100 --> 01:14:59.260 Chuẩn bị! 01:15:04.100 --> 01:15:05.560 Ngắm! 01:15:10.730 --> 01:15:12.070 Bắn! 01:15:49.310 --> 01:15:51.400 "TIỀN THƯỞNG - cho ai bắt hoặc giết được kẻ phản loạn được biết dưới tên CON MA" 01:15:51.570 --> 01:15:52.860 Gá»i Anne, 01:15:53.110 --> 01:15:55.150 Lá»±c lượng cá»§a chúng ta ngà y cà ng lá»›n mạnh. 01:15:55.360 --> 01:15:59.820 Chừng nà o chúng ta còn tiếp tục chiến đấu, thì sẽ có thêm ngưá»i đến vá»›i chúng ta. 01:16:00.030 --> 01:16:03.080 Äã lâu anh không được gặp và nói chuyện vá»›i em. 01:16:03.290 --> 01:16:05.870 Anh hi vá»ng rằng nhiệm vụ sẽ mang anh đến bên em. 01:16:06.080 --> 01:16:10.380 Cho đến lúc đó, trái tim anh vẫn không thay đổi. 01:16:10.580 --> 01:16:11.630 Chà o em thân yêu. Gabriel. 01:16:38.030 --> 01:16:39.570 Chúng tôi đầu hà ng! 01:16:41.780 --> 01:16:43.160 Äừng! Chúa Æ¡i, dừng lại! 01:16:43.370 --> 01:16:44.830 Vì tình yêu cá»§a Chúa, chúng tôi... 01:16:46.040 --> 01:16:47.710 Những ngưá»i nà y đã đầu hà ng! 01:16:49.710 --> 01:16:51.040 Có lẽ váºy. 01:16:51.290 --> 01:16:52.420 Chúng ta sẽ chẳng bao giá» biết được. 01:16:52.790 --> 01:16:53.840 Thế nà y là sát nhân! 01:16:54.420 --> 01:16:57.510 Bố khỉ, Cha à , chúng là lÃnh Ão Äá». Chúng đáng bị như váºy. 01:17:00.260 --> 01:17:02.760 - Chúng ta tốt hÆ¡n chúng. - Cáºu biết gì vá» chiến tranh? 01:17:02.930 --> 01:17:04.810 Tôi biết sá»± khác nhau giữa chiến đấu... 01:17:05.060 --> 01:17:06.720 Quay vá» nhà thá» Ä‘i! 01:17:06.930 --> 01:17:08.180 Im lặng! 01:17:10.020 --> 01:17:11.350 Anh ấy nói đúng. 01:17:12.270 --> 01:17:15.730 Những tên bị bắt cÅ©ng như đầu hà ng sẽ đước tha vá» Anh. 01:17:15.900 --> 01:17:19.650 Chúng đâu có tha ai khi chúng đốt chiếc tà u chở vợ và các con gái tôi. 01:17:20.700 --> 01:17:24.030 Tôi đã táºn mắt chứng kiến cảnh há» bị thiêu sống cách đó 200 thước Anh. 01:17:24.780 --> 01:17:28.320 - Tôi rất thông cảm, nhưng đây là lệnh. - Mẹ kiếp cái sá»± thông cảm cá»§a anh! 01:17:28.410 --> 01:17:30.660 Anh là ai mà ra lệnh như váºy? 01:17:31.500 --> 01:17:35.630 Tôi biết anh đã là m những gì vá»›i đồng hương cá»§a tôi ở pháo đà i Wilderness. 01:17:37.300 --> 01:17:40.550 Chúng ta là dân quân. Không phải quân đội. 01:17:41.630 --> 01:17:44.140 Tất cả những ngưá»i ở đây Ä‘á»u tá»± do đến và đi mà không cần xin phép ai. 01:17:44.350 --> 01:17:45.640 Nhưng khi các bạn ở đây... 01:17:45.850 --> 01:17:48.350 ...các bạn sẽ phải tuân lệnh tôi hoặc tôi sẽ bắn các bạn. 01:17:54.230 --> 01:17:56.320 - Cái lÅ© chó chết tiệt! - Bắn chết mẹ nó Ä‘i! 01:17:56.520 --> 01:17:59.650 - Tiết kiệm đạn Ä‘i! - Chúng không cho anh đến gần xe hà ng đâu. 01:18:05.660 --> 01:18:08.040 - Rượu mạnh, rượu vang Maderia. - Chả ngạc nhiên khi chúng bảo vệ nó. 01:18:08.200 --> 01:18:09.500 Cả đồng phục sÄ© quan nữa. 01:18:09.700 --> 01:18:11.580 Anh nghÄ© tất cả thứ nà y có đáng giá không? 01:18:13.040 --> 01:18:16.380 Äây là thư từ riêng cá»§a tướng công Cornwallis. 01:18:18.710 --> 01:18:19.760 Äây là nháºt ký cá»§a hắn. 01:18:21.220 --> 01:18:25.260 Tôi có ý kiến là chúng ta sẽ uống rượu, ăn thịt chó và dùng giấy nà y để lót súng. 01:18:25.550 --> 01:18:26.890 Ä‚n thịt chó? 01:18:28.060 --> 01:18:29.850 - Vâng. - Vâng. Thịt chó rất ngon. 01:18:31.020 --> 01:18:32.560 Chúa trá»i Æ¡i! 01:18:45.570 --> 01:18:47.580 Tôi Ä‘em đến cho anh má»™t số bản đồ nà y. 01:18:48.910 --> 01:18:51.450 Äể nó xuống đây. Cảm Æ¡n. 01:18:52.710 --> 01:18:55.040 Äây, nó là súng cá»§a anh. 01:18:55.250 --> 01:18:59.420 Tôi không biết gì vá» anh, nhưng tôi không thÃch ý tưởng giao súng cho nô lệ. 01:19:02.090 --> 01:19:04.380 à thức vá» tá»± do cá»§a anh cÅ©ng tái nhợt như mà u da anh. 01:19:11.180 --> 01:19:12.890 Äừng nghe há» nói. 01:19:15.020 --> 01:19:17.610 Nếu chúng ta chiến thắng trong cuá»™c chiến nà y, nhiá»u thứ sẽ thay đổi. 01:19:18.480 --> 01:19:20.020 Cái gì sẽ thay đổi? 01:19:21.440 --> 01:19:26.110 Há» gá»i nó là Thế Giá»›i Má»›i. Không phải. Nó vẫn giống như cÅ© thôi. 01:19:28.700 --> 01:19:31.290 Nhưng chúng ta sẽ có cÆ¡ há»™i để xây dá»±ng má»™t thế giá»›i má»›i. 01:19:34.370 --> 01:19:38.880 Má»™t thế giá»›i mà má»i ngưá»i Ä‘á»u bình đẳng như nhau dưới Chúa. 01:19:39.630 --> 01:19:40.920 Bình đẳng. 01:19:42.300 --> 01:19:43.920 Nghe hay đấy. 01:19:45.090 --> 01:19:47.640 Tôi đúng là có trà tuệ cá»§a má»™t thiên tà i. 01:19:50.220 --> 01:19:54.770 Cornwallis biết vá» quân sá»± hÆ¡n chúng ta nhiá»u dù có há»c cả Ä‘á»i. 01:19:55.350 --> 01:19:56.690 Äó là má»™t tin vui. 01:19:57.140 --> 01:20:01.480 Những chiến thắng cá»§a hắn ở Camden và thị trấn Charles Ä‘á»u hoà n hảo. Hoà n hảo. 01:20:02.400 --> 01:20:04.360 và hắn biết Ä‘iá»u đó, còn gì nữa. 01:20:06.740 --> 01:20:08.110 Có thể đó là điểm yếu cá»§a hắn. 01:20:08.610 --> 01:20:09.780 Thưa ngà i? 01:20:11.080 --> 01:20:12.280 Kiêu hãnh. 01:20:13.450 --> 01:20:14.870 Kiêu hãnh chÃnh là điểm yếu. 01:20:15.410 --> 01:20:17.960 Äối vá»›i tôi, đấy là sá»± ngu ngốc. 01:20:20.250 --> 01:20:21.590 Kiêu hãnh rồi cÅ©ng thế thôi. 01:20:32.810 --> 01:20:34.640 Xong rồi, thưa tướng công. 01:20:35.100 --> 01:20:37.100 Tôi đã thêm và o phÃa sau... 01:20:37.310 --> 01:20:40.020 ...thêm dây kim tuyến và o để nó lấp lánh hÆ¡n. 01:20:40.230 --> 01:20:43.020 - Nó là vải choà ng ngá»±a. - Tôi không biết, thưa tướng công. 01:20:43.520 --> 01:20:46.030 Nó khá đẹp đấy chứ. 01:20:46.190 --> 01:20:49.030 - Rất đẹp, thưa tướng công. - Rất tốt, đó là má»™t cái áo choà ng ngá»±a đẹp. 01:20:50.740 --> 01:20:53.660 Äại tá Tavington, Tại sao, sau sáu tuần rồi... 01:20:53.870 --> 01:20:57.000 ...mà tôi vẫn phải mở tiệc ở nam Carolina... 01:20:57.200 --> 01:20:59.920 ...đến bao giá» tôi má»›i được mở tiệc ở bắc Carolina đây? 01:21:00.080 --> 01:21:01.670 Äầu tiên, hà nh lý cá»§a ta bị đánh cắp... 01:21:01.920 --> 01:21:04.710 ...bao gồm cả cuốn nháºt ký mà ta đã mất hà ng giỠđể viết. 01:21:05.210 --> 01:21:08.720 Rồi đến má»™t ná»a số cầu và phà từ đây đến thị trấn Charles đã bị đốt. 01:21:09.220 --> 01:21:12.090 Nếu anh không thể bảo vệ con đưá»ng váºn chuyển lương thá»±c khá»i lÅ© dân quân... 01:21:12.300 --> 01:21:15.720 ...thì anh định là m thế nà o để chống lại quân chÃnh quy hoặc quân Pháp? 01:21:15.930 --> 01:21:18.560 Tướng công, chúng không đánh nhau như quân chÃnh quy. Chúng tôi không thể tìm thấy chúng. 01:21:18.770 --> 01:21:21.270 Äại tá, chúng là bá»n dân quân. 01:21:21.900 --> 01:21:24.230 Bá»n chúng là nông dân vá»›i cây chÄ©a rÆ¡m! 01:21:25.020 --> 01:21:27.490 Tôi e là bá»n chúng còn hÆ¡n thế nữa, thưa tướng công. 01:21:27.780 --> 01:21:30.740 Có lẽ là do chỉ huy cá»§a chúng là con ma đó. 01:21:30.950 --> 01:21:33.780 á»’, ma, ma, ma. 01:21:34.370 --> 01:21:37.080 ChÃnh anh đã tạo ra con ma đó, đại tá à . 01:21:37.790 --> 01:21:39.620 Cái thói kiêu căng tà n bạo cá»§a anh đã đụng chạm đến hắn. 01:21:39.830 --> 01:21:42.120 Không có chúng thì con ma nà y đã biến mất... 01:21:42.330 --> 01:21:44.710 ...và giá» nà y tôi đã ở bắc Carolina rồi! 01:21:44.960 --> 01:21:46.250 Cho phép tôi biện há»™, thưa tướng công... 01:21:46.500 --> 01:21:48.300 á»’, đủ rồi, đủ rồi! 01:21:49.010 --> 01:21:53.260 Má»™t ngưá»i lÃnh giá»i như anh, giúp đỡ bằng câu truyện bên giưá»ng ngá»§. 01:21:54.600 --> 01:21:56.600 ÄÆ°a cho ta cái áo choà ng ngá»±a. 01:21:59.770 --> 01:22:02.900 O'Hara, tà u chở hà ng cá»§a ta lẽ ra phải đến rồi chứ. 01:22:03.480 --> 01:22:04.900 Vâng, thưa tướng công, đúng váºy. 01:22:05.110 --> 01:22:07.570 Thế thì tại sao ta vẫn phải mặc đồ giẻ rách nà y? 01:22:07.780 --> 01:22:10.700 Số quần áo để ngà i thay có ở trên tà u, nhưng... 01:22:10.900 --> 01:22:14.990 ...đại tá Tavington cho rằng tốt hÆ¡n là ưu tiên cho vÅ© khà và đạn dược trước. 01:22:15.160 --> 01:22:16.330 Nên chúng đã không được chuyển lên. 01:22:28.090 --> 01:22:29.510 Anh hợp vá»›i mà u nà y đấy. 01:22:31.630 --> 01:22:32.930 Nó bốc mùi. 01:22:34.890 --> 01:22:36.720 Äúng rồi, vì ngưá»i mặc nó trước đây đã chết mà . 01:22:37.050 --> 01:22:38.850 LÅ© quái váºt cÅ©ng lấy mất cho cá»§a ngà i sao? 01:22:39.220 --> 01:22:40.470 Äúng váºy. 01:22:41.480 --> 01:22:44.650 Những con váºt ngoan ngoãn. Äấy là quà cá»§a đức vua. 01:22:45.560 --> 01:22:47.110 Giá» thì chúng chết rồi, theo những gì mà tôi biết. 01:22:47.570 --> 01:22:49.820 Không có phép tắc gì sao? 01:22:59.040 --> 01:23:02.790 á»’, pháo hoa. Thú vị quá! 01:23:34.780 --> 01:23:36.320 Bác Howard. 01:23:37.280 --> 01:23:39.450 Cháu đến để gặp Anne. 01:23:45.210 --> 01:23:48.330 Cháu đến để gặp Anne! 01:23:48.540 --> 01:23:50.750 Äúng, tất nhiên cáºu gá»i cáºu là đà n ông. 01:23:51.750 --> 01:23:55.130 Bố, thôi mà . Bố nghe được anh ấy nói mà . 01:23:57.640 --> 01:23:58.680 ÄÆ°á»£c rồi... 01:23:59.350 --> 01:24:00.850 ...gặp nó. 01:24:26.620 --> 01:24:28.000 Tôi gần xong rồi. 01:24:29.710 --> 01:24:31.540 Bố không cần lo lắng đâu, bố ạ. 01:24:31.750 --> 01:24:33.210 Ừ. ta biết. 01:24:33.750 --> 01:24:37.630 Bá»c túi ngá»§ là má»™t phong tục tuyệt vá»i. cháu không báºn tâm những Ä‘iá»u nhỠđó đâu. 01:24:39.390 --> 01:24:40.930 Nằm im nà o. 01:24:41.640 --> 01:24:42.760 Trà nhé? 01:24:43.760 --> 01:24:44.930 Là m Æ¡n. 01:24:46.810 --> 01:24:47.850 Äây. 01:24:56.320 --> 01:24:57.610 Äi nà o, ông. 01:25:09.120 --> 01:25:10.580 Nó tháºt ngon. 01:25:13.590 --> 01:25:15.800 Em mừng vì anh thÃch nó. 01:25:24.640 --> 01:25:25.850 Peter! 01:25:26.560 --> 01:25:30.140 Äừng lo. Tôi khâu kỹ hÆ¡n cả mẹ tôi khâu hồi xưa đấy. 01:25:33.230 --> 01:25:34.730 Anh hy vá»ng là thế. 01:25:40.950 --> 01:25:43.030 Nếu anh cứ đứng ở đấy... 01:25:43.280 --> 01:25:45.030 ...sao anh không Ä‘á»c nó cho chúng tôi nghe? 01:25:45.280 --> 01:25:46.830 Tôi không Ä‘á»c được. 01:25:49.620 --> 01:25:50.920 Tôi có thể. 01:25:54.130 --> 01:25:55.170 "THÔNG CÃO. 01:25:56.050 --> 01:25:59.590 Theo lệnh cá»§a tướng Washington và quốc há»™i cá»§a các tiểu bang kháng chiến... 01:25:59.840 --> 01:26:03.050 ...đến tất cả nô lệ, ai phục vụ Ãt nhất má»™t năm... 01:26:03.260 --> 01:26:04.760 ...trong quân kháng chiến... 01:26:05.600 --> 01:26:07.640 ...sẽ được công nháºn là ngưá»i tá»± do... 01:26:08.310 --> 01:26:12.100 ...và được trả lương chiến đấu là năm si-ling cho má»—i tháng phục vụ". 01:26:12.560 --> 01:26:13.940 Các anh nghe rồi chứ? 01:26:14.150 --> 01:26:16.440 Äầu tiên há» sẽ trả tá»± do cho chúng, rồi há» sẽ trả cả lương cho chúng. 01:26:17.730 --> 01:26:19.990 Chỉ còn sáu tháng nữa. 01:26:22.610 --> 01:26:24.450 Anh sẽ là m gì khi được tá»± do? 01:26:35.840 --> 01:26:37.500 Bố là m cái nà y cho con. 01:26:53.850 --> 01:26:55.650 Hãy chăm sóc mẹ con. 01:27:01.150 --> 01:27:02.650 Anh biết đấy, Peter... 01:27:03.450 --> 01:27:04.950 ...tôi không thể trả tiá»n cho anh vì những thứ đó được. 01:27:05.160 --> 01:27:09.330 Benjamin, anh trả tôi ở đâu và khi nà o cÅ©ng được. 01:27:09.790 --> 01:27:11.200 Tôi biết Æ¡n anh. 01:27:12.540 --> 01:27:15.960 Gabriel là m tôi nhá»› lại anh hồi còn trẻ. 01:27:17.080 --> 01:27:19.340 Không, không, nó giống mẹ nó nhiá»u hÆ¡n. 01:27:21.210 --> 01:27:22.300 Hạ sÄ©! 01:27:23.840 --> 01:27:25.720 Táºn dụng thá»i gian Ä‘i. Äi nà o chó. 01:27:43.070 --> 01:27:44.110 Chà o bác. 01:28:30.410 --> 01:28:32.280 ÄÆ°á»ng nà y đã bị chặn. 01:28:32.700 --> 01:28:35.000 Những chiếc xe ngá»±a đó bây giá» thuá»™c vá» quân kháng chiến. 01:28:35.450 --> 01:28:37.960 Chuẩn bị vÅ© khÃ! 01:28:50.760 --> 01:28:52.140 Xếp hà ng hai! 01:29:01.270 --> 01:29:04.780 Không cần ngưá»i cá»§a anh phải chết đâu. Chỉ cần để xe hà ng lại và biến Ä‘i. 01:29:05.320 --> 01:29:07.030 Äây là đưá»ng cá»§a đức vua. 01:29:07.450 --> 01:29:10.160 Và tôi khuyên anh cùng ngưá»i cá»§a anh nên tránh đưá»ng. 01:29:17.080 --> 01:29:18.210 Chuẩn bị! 01:29:19.210 --> 01:29:20.330 Bắn! 01:29:21.630 --> 01:29:23.000 Rút lui! 01:29:30.010 --> 01:29:31.430 Tá»± bảo vệ mình! 01:29:59.580 --> 01:30:00.620 Rút lui! 01:30:19.180 --> 01:30:21.560 Mai phục! Mai phục! 01:30:55.140 --> 01:30:56.760 Con đã thống kê. 01:30:58.220 --> 01:31:00.060 22 ngưá»i đã chết. 01:31:00.770 --> 01:31:03.140 18 ngưá»i bị thương và thiếu mất 20 ngưá»i. 01:31:03.440 --> 01:31:04.770 Tôi Ä‘i đây. 01:31:10.780 --> 01:31:12.450 Anh ấy không phải là ngưá»i cuối cùng bỠđấy. 01:31:13.110 --> 01:31:15.360 Tin tôi Ä‘i. Ngưá»i cá»§a chúng tôi sẽ đến sá»›m. 01:31:15.570 --> 01:31:17.580 - Quân đội Pháp là ... - Anh xuống địa ngục Ä‘i. 01:31:17.740 --> 01:31:19.330 Và kéo cả quân đội Pháp xuống đó. 01:31:19.540 --> 01:31:20.660 Chúng tôi không cần há». 01:31:20.910 --> 01:31:24.080 Chúng tôi có Benjamin Martin. Chúng tôi biết anh ấy đã là m gì ngưá»i Pháp. 01:31:38.640 --> 01:31:39.970 Bố. 01:31:40.510 --> 01:31:44.980 Những ngưá»i đó luôn mang rượu đến cho bố vì chuyện xảy ra ở pháo đà i Wilderness. 01:31:47.350 --> 01:31:49.980 Những ngưá»i ngoà i còn biết vá» chuyện cá»§a bố nhiá»u hÆ¡n con. 01:31:52.070 --> 01:31:53.740 Hãy nói cho con biết chuyện gì đã xảy ra Ä‘i bố. 01:31:54.860 --> 01:31:59.620 Mẹ con đã há»i bố câu há»i đó và o lúc con ra Ä‘á»i. 01:32:02.290 --> 01:32:05.000 Bố đã say và ngu ngốc đến ná»—i trả lá»i câu há»i đó. 01:32:11.630 --> 01:32:15.130 Quân Pháp và ngưá»i da đỠđã bất ngá» tấn công Blue Ridge. 01:32:15.840 --> 01:32:18.930 Quân Anh quyết định lui vá» cố thá»§ tại pháo đà i Charles. 01:32:19.390 --> 01:32:22.600 Nhưng khi bá»n bố tá»›i nÆ¡i, pháo đà i đã bị bá» hoang. 01:32:23.890 --> 01:32:26.020 Chúng đã bá» Ä‘i từ tuần trước. 01:32:27.480 --> 01:32:30.060 Nhưng những gì bá»n bố tìm được... 01:32:32.820 --> 01:32:34.070 Tiếp Ä‘i bố. 01:32:37.200 --> 01:32:40.700 Chúng đã giết hết dân thưá»ng, đà n ông. 01:32:42.740 --> 01:32:44.540 phụ nữ và ... 01:32:44.750 --> 01:32:46.960 ...cả trẻ em, chúng đã... 01:32:50.040 --> 01:32:53.000 Bá»n bố đã chôn cất tất cả, cả những gì không phải cá»§a há». 01:32:55.670 --> 01:32:58.380 Bá»n bố bắt kịp chúng ở pháo đà i Wilderness. 01:33:01.470 --> 01:33:03.060 Bá»n bố đã tranh thá»§ thá»i gian. 01:33:05.390 --> 01:33:08.390 Bá»n bố từ từ cắt chúng ra. 01:33:09.060 --> 01:33:10.770 Từng mảnh từng mảnh má»™t. 01:33:16.110 --> 01:33:18.110 Bố có thể thấy khuôn mặt chúng. 01:33:21.370 --> 01:33:23.620 Bố vẫn nghe thấy tiếng kêu thét cá»§a chúng. 01:33:25.700 --> 01:33:29.040 Tất cả trừ hai tên. Bá»n bố để chúng sống. 01:33:30.420 --> 01:33:32.540 Bá»n bố gá»i những cái đầu trên nệm rÆ¡m... 01:33:32.750 --> 01:33:35.380 ...cùng vá»›i hai tên được tha vá» pháo đà i Ambercon. 01:33:36.130 --> 01:33:39.430 Mắt, lưỡi, những ngón tay... 01:33:39.680 --> 01:33:41.590 ...bá»n bố cho và o các giá». 01:33:41.970 --> 01:33:44.930 Rồi gá»i xuống Asheulot cho ngưá»i da Ä‘á». 01:33:46.890 --> 01:33:50.390 Không lâu sau, ngưá»i da đỠđã phá vỡ hiệp ước vá»›i ngưá»i Pháp. 01:33:53.270 --> 01:33:55.230 Äó là lý do tại sao. 01:34:04.280 --> 01:34:05.660 Bá»n bố trở thà nh... 01:34:07.290 --> 01:34:08.660 ...những ngưá»i hùng. 01:34:11.080 --> 01:34:13.250 Và những ngưá»i kia mua đồ uống cho bố vì Ä‘iá»u đó. 01:34:17.960 --> 01:34:21.970 Không có ngà y nà o bố không cầu xin Chúa tha tá»™i cho những Ä‘iá»u mà bố đã gây ra. 01:34:30.140 --> 01:34:34.150 Thomas là em cá»§a con, cÅ©ng là con cá»§a bố. 01:34:34.480 --> 01:34:38.440 Bố có thể không tin, nhưng mong muốn trả thù cá»§a con cÅ©ng lá»›n như cá»§a bố. 01:34:40.440 --> 01:34:42.530 Nhưng không phải là cái cá»› cho sá»± nghiệp cá»§a chúng ta. 01:34:43.740 --> 01:34:46.330 Rồi sẽ đến lúc để trả thù. 01:34:47.280 --> 01:34:49.750 Nhưng cho đến lúc đó, hãy cư xỠđúng má»±c. 01:34:51.870 --> 01:34:55.080 Mẹ con đã nói thế khi bố say hay mất kiểm soát. 01:34:55.290 --> 01:34:57.800 Mẹ cÅ©ng đã nói thế vá»›i con khi con cãi nhau vá»›i Thomas. 01:35:03.800 --> 01:35:05.180 Bố nhá»› nó. 01:35:21.690 --> 01:35:24.820 Quân Anh Ä‘ang giữ 18 ngưá»i cá»§a ta ở pháo đà i Carolina. 01:35:25.240 --> 01:35:28.280 Chúng sẽ treo cổ từng ngưá»i má»™t cho đến khi chúng ta đầu hà ng. 01:35:44.220 --> 01:35:45.510 Thưa Cha... 01:35:45.720 --> 01:35:47.680 ...Cha có thể viết má»™t lá thư giúp con không? 01:35:48.220 --> 01:35:50.810 - Cho vợ và con cá»§a con. - ÄÆ°á»£c, tất nhiên ta sẽ viết. 01:35:51.060 --> 01:35:53.930 Nhưng trước tiên, chúng ta hãy cầu nguyện. 01:36:08.820 --> 01:36:09.870 Thưa tướng công... 01:36:10.080 --> 01:36:11.950 ...có má»™t ngưá»i cưỡi ngá»±a ở ngoà i cổng. 01:36:12.160 --> 01:36:15.080 Là má»™t dân thưá»ng dương cá» trắng. 01:36:15.290 --> 01:36:16.870 Tôi Ä‘ang báºn. 01:36:17.380 --> 01:36:19.750 Hắn có má»™t cặp chó Ä‘i cùng hắn. 01:36:20.420 --> 01:36:22.800 Giống Great Danes. (Giống chó Äức) 01:36:23.760 --> 01:36:24.800 Và xin Chúa... 01:36:24.970 --> 01:36:27.300 ...hãy che chở chúng con, khi chúng con cần ngưá»i. 01:36:27.590 --> 01:36:31.180 Chúng con cầu xin nhân danh Cha, Con... 01:36:31.390 --> 01:36:33.140 Và các Thánh Thần. 01:36:38.270 --> 01:36:39.480 Äợi ở đây. 01:36:39.770 --> 01:36:42.150 Tướng công Cornwallis sẽ ra gặp anh sá»›m thôi. 01:37:25.610 --> 01:37:28.490 Jupiter, Marte! Lại đây, các con! 01:37:31.410 --> 01:37:32.450 Lại đây. 01:37:35.910 --> 01:37:39.830 Các cáºu trai ngoan. Các cáºu trai hà o hoa cá»§a ta. Có vẻ như anh đã cho chúng ăn uống tốt. 01:37:41.710 --> 01:37:43.290 Tôi cảm Æ¡n anh vá» những Ä‘iá»u đó. 01:37:43.500 --> 01:37:46.050 Tôi e là tôi không biết tên anh. 01:37:46.300 --> 01:37:50.510 Tôi là đại tá cá»§a quân thuá»™c địa. Cấp báºc cá»§a tôi có lẽ là đủ cho lúc nà y. 01:37:51.390 --> 01:37:52.850 Tùy anh. 01:37:53.680 --> 01:37:54.890 Xin má»i ngồi. 01:37:55.140 --> 01:37:56.180 Cảm Æ¡n. 01:37:58.020 --> 01:38:01.730 Anh sẽ, như kiểu khởi đầu cá»§a viên chức, bắt đầu ngay chứ? 01:38:02.310 --> 01:38:05.230 Tôi sẽ, trừ khi ý ngà i muốn nói vá» tình trạng thiệt hại. 01:38:05.440 --> 01:38:08.110 Äúng, ta muốn nói vá» tình trạng thiệt hại. 01:38:08.320 --> 01:38:10.030 Tốt thôi, thưa ngà i. Tiếp tục nà o. 01:38:10.360 --> 01:38:14.780 Anh Ä‘ang sở hữu đồ dùng cá nhân cá»§a ta bao gồm quần áo... 01:38:15.030 --> 01:38:18.580 ...đồ đạc, tà i sản cá nhân mang tÃnh phi quân sá»±... 01:38:19.250 --> 01:38:21.000 ...Tôi muốn trả lại tôi những thứ đó. 01:38:21.420 --> 01:38:24.170 Thà nh tháºt. Tôi sẽ là m việc đó sÆ¡m nhất có thể. 01:38:25.750 --> 01:38:26.840 Cảm Æ¡n anh. 01:38:27.170 --> 01:38:30.340 Bây giá» chúng ta bà n đến vấn đỠchÃnh vá»›i mục tiêu cụ thể... 01:38:30.590 --> 01:38:32.470 ...là các sÄ© quan Ä‘ang thi hà nh công vụ. 01:38:32.930 --> 01:38:36.100 Anh phải biết rằng theo luáºt chiến tranh, các sÄ© quan trên triến trưá»ng... 01:38:36.310 --> 01:38:40.680 ...không phải tuáºn theo các cấp độ không phù hợp cá»§a sá»± chú ý thù địch. 01:38:41.690 --> 01:38:45.270 Theo ý ngà i, thế nà o là cấp độ phù hợp cá»§a sá»± chú ý thù địch? 01:38:45.580 --> 01:38:47.880 Hãy tưởng tượng sá»± há»—n loạn bắt nguồn... 01:38:48.130 --> 01:38:51.340 ...từ những đội quân không có chỉ huy hoặc có cùng như không. 01:38:51.760 --> 01:38:54.970 Nhất thiết phải có má»™t quý ông nà o đó chỉ đạo đưá»ng lối... 01:38:55.180 --> 01:38:58.510 ...và ...và khi cần thiết, phải ngăn ngưá»i cá»§a mình lại. 01:38:59.520 --> 01:39:03.640 Ngăn há», như ngà i nói, khá»i việc há» hiếp đáp dân thưá»ng, phụ nữ, trẻ em và ... 01:39:06.980 --> 01:39:08.190 Äó là hai vấn đỠkhác nhau. 01:39:08.400 --> 01:39:10.360 Không, không, theo tôi nó có liên quan đến nhau. 01:39:11.030 --> 01:39:13.740 Và chỉ cần lÃnh cá»§a ngà i tấn công thưá»ng dân... 01:39:13.950 --> 01:39:17.030 ...tôi sẽ ra lệnh bắn sÄ© quan tại bất kể trân đánh nà o. 01:39:19.740 --> 01:39:22.040 Và ngưá»i cá»§a tôi là những nhà thiện xạ xuất sắc đấy. 01:39:26.290 --> 01:39:27.330 ÄÆ°á»£c lắm. 01:39:28.090 --> 01:39:30.880 - Giá» thì chúng ta chuyển đến... - Việc trao đổi tù binh. 01:39:32.050 --> 01:39:33.090 Gì cÆ¡? 01:39:33.880 --> 01:39:37.220 Ngà i...Ä‘ang giữ 18 ngưá»i cá»§a tôi. Tôi muốn thả há» trở vá». 01:39:44.060 --> 01:39:48.730 Äúng là ta Ä‘ang giữ 18 phạm nhân bị lãnh án tá» hình... 01:39:48.980 --> 01:39:51.480 ...nhưng ta không giữ tù binh chiến tranh. 01:39:52.030 --> 01:39:54.990 Nếu ngà i nói váºy, 18 thuá»™c cấp cá»§a ngà i sẽ chết. 01:39:55.240 --> 01:39:57.320 Mưá»i chÃn ngưá»i, nếu ngà i treo cổ cả tôi cùng vá»›i ngưá»i cá»§a tôi. 01:39:57.530 --> 01:39:58.570 SÄ© quan cá»§a tôi? 01:39:58.780 --> 01:39:59.830 Xin má»i... 01:40:07.370 --> 01:40:10.340 Trên sưá»n núi, phÃa trái ngà i. Bên dưới hà ng cây. 01:40:23.470 --> 01:40:24.640 Tên và cấp báºc cá»§a há»? 01:40:24.980 --> 01:40:28.940 Há» từ chối cho biết tên. Có 9 trung úy, 5 đại úy, 3 thiếu tá... 01:40:29.150 --> 01:40:30.980 ...và má»™t tên đại tá máºp gá»i tôi là ... 01:40:32.900 --> 01:40:34.610 ...kẻ há»—n xược. 01:40:35.070 --> 01:40:37.820 Äây không phải là cách hà nh xá» cá»§a má»™t quý ông. 01:40:38.070 --> 01:40:41.120 Nếu các thuá»™c cấp cá»§a ngà i hà nh xá» theo đúng nghÄ©a cá»§a má»™t quý ông... 01:40:41.330 --> 01:40:43.410 ...tôi sẽ coi đó như má»™t lá»i khen. 01:40:45.410 --> 01:40:46.580 Hãy thả ngưá»i cá»§a tôi. 01:40:50.540 --> 01:40:53.300 - Chuẩn bị trao đổi tù binh. - Vâng, thưa tướng công. 01:40:53.550 --> 01:40:54.710 Cảm Æ¡n ngà i. 01:41:06.200 --> 01:41:07.960 Chuẩn bị thả tù nhân! 01:41:26.200 --> 01:41:28.040 Thả tù nhân! 01:41:32.790 --> 01:41:34.960 - Cái quái gì váºy? - Trao đổi tù binh. 01:41:35.170 --> 01:41:36.710 Hắn giữ 18 sÄ© quan cá»§a ta. 01:41:36.920 --> 01:41:38.840 Hắn là ai? Ta nháºn ra hắn rồi. 01:41:39.300 --> 01:41:40.970 Anh ta là chỉ huy cá»§a lá»±c lượng dân quân. 01:41:42.430 --> 01:41:45.260 - Con ma cá»§a anh đấy. - Dừng kiếm lại, đại tá! 01:41:45.600 --> 01:41:47.890 Anh ta cưỡi ngá»±a đến đây vá»›i lá cá» trắng để đà m phán. 01:41:48.230 --> 01:41:49.520 Chuyện nà y tháºt Ä‘iên rồ. 01:41:50.190 --> 01:41:52.350 Anh mà là m hại hắn thì coi như anh đã tuyên án tỠđối vá»›i các sÄ© quan cá»§a ta. 01:41:53.900 --> 01:41:58.190 Vá»›i sá»± kÃnh trá»ng, thưa ngà i, hắn đã giết rất nhiá»u sÄ© quan trong hai tháng qua. 01:41:58.400 --> 01:42:02.910 Hắn không há» có thái độ thù địch ở đây. Do đó hắn không thể là m những chuyện đó. 01:42:03.200 --> 01:42:04.740 Hắn không ư? 01:42:08.330 --> 01:42:09.370 Ê thằng kia! 01:42:10.080 --> 01:42:13.040 Ra mà y là con MA, đúng không? Tao nhá»› ra mà y rồi! 01:42:13.250 --> 01:42:15.340 Ở đồn Ä‘iá»n đó! Thằng nhóc con ngu ngốc! 01:42:22.340 --> 01:42:23.720 Nó chết chưa? Hả? 01:42:27.850 --> 01:42:28.930 Mà y biết đấy... 01:42:29.390 --> 01:42:32.020 ...đó là má»™t công việc bẩn thỉu, để hoà n thà nh má»™t nhiệm vụ. 01:42:32.230 --> 01:42:34.350 Nhưng đúng là đôi khi... 01:42:35.020 --> 01:42:36.690 ...đó là má»™t niá»m vui tháºt sá»±. 01:42:40.780 --> 01:42:43.610 Trước khi cuá»™c chiến nà y kết thúc, tao sẽ giết mà y. 01:42:47.240 --> 01:42:48.740 Thế sao phải đợi nhỉ? 01:42:58.090 --> 01:42:59.250 Sá»›m thôi. 01:43:32.290 --> 01:43:33.500 Äi thôi! 01:43:38.290 --> 01:43:41.630 Nhưng tôi vẫn nghÄ© cấp bách đó là tấn công mãnh liệt lên phÃa bắc... 01:43:44.800 --> 01:43:47.140 Má»™t trong những sÄ© quan bị bắt cá»§a ta, thưa tướng công. 01:43:52.020 --> 01:43:55.310 Danh tiếng cá»§a ta bị há»§y hoại bởi sá»± bất tà i cá»§a ngươi! 01:43:55.520 --> 01:43:58.810 Tên đó đã sỉ nhục ta! 01:43:59.310 --> 01:44:03.030 Khá ấn tượng vá» má»™t tên nông dân vá»›i cây chÄ©a rÆ¡m, không phải ngà i đã nói thế chứ? 01:44:10.200 --> 01:44:12.910 Tôi muốn anh tìm ra thằng đó. 01:44:13.620 --> 01:44:15.660 Tôi muốn anh bắt được hắn. 01:44:17.080 --> 01:44:19.290 Tên đó có được lòng trung thà nh cá»§a má»i ngưá»i. 01:44:19.790 --> 01:44:22.170 Há» bảo vệ hắn. Bảo vệ gia đình hắn. 01:44:22.380 --> 01:44:24.010 Bảo vệ cả gia đình ngưá»i cá»§a hắn. 01:44:25.420 --> 01:44:27.430 Tôi có thể bắt hắn cho ngà i. 01:44:28.970 --> 01:44:32.850 Nhưng để đạt được múc Ä‘Ãch đó thì cần đến các chiến thuáºt có phần... 01:44:34.100 --> 01:44:36.310 như từ ngà i vẫn dùng là gỉ nhỉ? 01:44:38.190 --> 01:44:39.810 "Tà n bạo", Tôi nghÄ© váºy. 01:44:48.530 --> 01:44:49.570 Tiếp tục Ä‘i. 01:44:58.710 --> 01:45:01.250 Tôi đã chuẩn bị tất cả những cái cần thiết. 01:45:01.590 --> 01:45:06.050 Má»™t mình tôi sẽ đơn phương chịu hoà n toà n trách nhiệm cho những hà nh động cá»§a tôi... 01:45:06.260 --> 01:45:08.380 ...không chịu sá»± rà ng buá»™c cá»§a mệnh lệnh... 01:45:08.590 --> 01:45:10.840 ...để tránh tiếng xấu cho ngà i. 01:45:11.470 --> 01:45:12.850 Tuy nhiên... 01:45:13.220 --> 01:45:14.850 ...nếu tôi là m Ä‘iá»u đó... 01:45:15.060 --> 01:45:19.020 ...ngà i và tôi Ä‘á»u biết rằng tôi có thể không bao giỠđược trở vá» Anh Quốc trong danh dá»±. 01:45:22.270 --> 01:45:26.030 Cái gì, tôi tá»± há»i, sẽ trở thà nh cá»§a tôi? 01:45:33.620 --> 01:45:36.580 Khi cuá»™c chiến nà y kết thúc, nÆ¡i nà y sẽ là thuá»™c địa... 01:45:37.040 --> 01:45:38.830 ...và tầng lá»›p quý tá»™c má»›i... 01:45:40.920 --> 01:45:42.750 ...sẽ trở thà nh địa chá»§. 01:45:50.050 --> 01:45:52.680 Kể tôi nghe vá»...Ohio! 01:45:58.310 --> 01:45:59.520 Tránh ra! 01:46:00.600 --> 01:46:01.850 Ngươi đây rồi. 01:46:04.980 --> 01:46:09.070 Wilkins. Má»™t đồn Ä‘iá»n cách Wakefield bảy dặm, ở Santee... 01:46:09.280 --> 01:46:11.570 ...PhÃa đông Äầm Äen. Ai sống ở đó? 01:46:13.660 --> 01:46:15.030 Benjamin Martin. 01:46:15.240 --> 01:46:16.950 Hắn là con ma. 01:46:17.870 --> 01:46:19.160 Anh biết gì vá» hắn? 01:46:19.330 --> 01:46:23.130 Chết tiệt, má»i thứ. Tôi có thể nói cho ngà i cả cỡ á»§ng cá»§a hắn. 01:46:23.830 --> 01:46:27.710 Hắn có gia đình chứ? Hắn giấu con hắn ở đâu? 01:46:36.600 --> 01:46:39.180 Em gái vợ hắn có má»™t đồn Ä‘iá»n. 01:46:39.730 --> 01:46:41.230 Nó không xa đây lắm. 01:47:15.010 --> 01:47:18.220 Dì Charlotte, dì Charlotte! Dáºy Ä‘i, có ngưá»i Ä‘ang đến! 01:47:23.730 --> 01:47:25.400 Gá»i các em dáºy Ä‘i. 01:47:27.820 --> 01:47:30.440 Margaret, lại đây nhanh lên! 01:47:30.650 --> 01:47:33.450 - Äi thôi! - Các nhóc, lại đây! 01:47:34.030 --> 01:47:35.070 Äi. 01:47:39.700 --> 01:47:41.450 Hãy ở cạnh nhau. 01:47:47.210 --> 01:47:48.630 Lối nà y. 01:48:05.100 --> 01:48:06.400 Äi theo dì. 01:48:09.770 --> 01:48:12.320 Chúng ta sẽ xuống cầu thang Ä‘i đến bếp. 01:48:18.450 --> 01:48:20.740 Margaret, nhanh lên! Xuống đây nà o! nhanh! 01:48:32.630 --> 01:48:34.670 Samuel, xuống đây nhanh lên! 01:49:32.020 --> 01:49:34.020 Dưới ngưỡng cá»a nà y. Äó. 01:49:36.570 --> 01:49:38.110 Chả có ai trong nhà cả. 01:49:38.320 --> 01:49:39.780 Chúng chưa thể Ä‘i xa được. 01:49:40.200 --> 01:49:42.620 Tìm cả ngoà i nhà và trong rừng, nhanh lên. 01:50:20.320 --> 01:50:22.200 Chuẩn bị đốt nhà . 01:50:22.990 --> 01:50:24.370 Äi nà o. 01:50:44.090 --> 01:50:46.100 Äây là tên đứng đầu bá»n nô lệ trong nhà . 01:50:51.270 --> 01:50:52.850 Chúng trốn ở đâu? 01:50:56.690 --> 01:50:59.070 Tiếp tục tìm Ä‘i! Chúng ở đâu đó quanh đây thôi! 01:51:04.910 --> 01:51:06.660 - Gabriel! - Bố đâu? 01:51:06.870 --> 01:51:08.580 Äốt nhà ! 01:51:26.220 --> 01:51:27.260 Lấy ngá»±a! 01:51:34.600 --> 01:51:36.310 Äi nà o, tất cả ổn rồi! 01:51:36.520 --> 01:51:38.440 Susan, lại đây nà o! 01:51:47.620 --> 01:51:48.830 Dì Charlotte! 01:52:04.630 --> 01:52:07.510 Chúng sẽ không dừng việc tìm kiếm chúng ta. 01:52:09.810 --> 01:52:11.970 Cháu sẽ đưa má»i ngưá»i đến nÆ¡i an toà n, nÆ¡i má»i ngưá»i đã nói vá»›i cháu. 01:52:12.810 --> 01:52:15.520 Bố cháu nói đó là nÆ¡i lý tưởng để trú ẩn. 01:52:17.980 --> 01:52:19.480 Ông ấy thế nà o? 01:52:24.860 --> 01:52:26.530 Cháu không biết. Cháu là con ông ấy. 01:52:26.780 --> 01:52:28.660 Bố đâu rồi? 01:52:30.200 --> 01:52:31.790 Äã nói được má»™t tháng rồi. 01:52:31.990 --> 01:52:33.580 Nói được má»™t tháng rồi? 01:52:33.790 --> 01:52:35.620 Bố Ä‘i đâu rồi? 01:52:37.790 --> 01:52:41.670 Bố không muốn những kẻ kia tìm thấy em, nên bố đã dụ chúng Ä‘i hướng khác rồi. 01:52:41.880 --> 01:52:44.260 Bố sẽ gặp em sá»›m nhất có thể. 01:52:44.720 --> 01:52:47.220 Em không quan tâm. Em ghét bố. 01:52:48.930 --> 01:52:50.640 Susan, em không ghét bố. 01:52:50.850 --> 01:52:54.350 Em ghét bố, và em mong là bố đừng bao giá» quay vỠđây. 01:53:28.180 --> 01:53:30.050 Là lÅ© trẻ. 01:53:31.090 --> 01:53:32.140 Abigale! 01:53:34.010 --> 01:53:35.560 Bà còn sống! 01:53:45.690 --> 01:53:49.530 Tôi biết ở đây không được đầy đủ, nhưng cô có thể ở lại đây vá»›i chúng tôi. 01:54:08.590 --> 01:54:11.090 Ở đây đẹp quá. 01:54:11.590 --> 01:54:13.350 Cảm Æ¡n bà . 01:54:25.480 --> 01:54:29.320 Con bé đã nói. Susan đã nói vá»›i con? 01:54:29.530 --> 01:54:31.200 Nguyên cả câu luôn. 01:54:31.410 --> 01:54:34.030 Cứ như nó biết nói từ lâu lắm rồi. 01:54:36.410 --> 01:54:38.370 Chán tháºt, thế mà bố lại không ở đó. 01:54:39.580 --> 01:54:40.710 Nó đã nói gì? 01:54:43.250 --> 01:54:45.040 Em đã nói... 01:54:46.550 --> 01:54:49.720 ...là nó yêu và rất nhá»› bố... 01:54:50.090 --> 01:54:52.380 ...nhưng nó không hiểu tại sao bố không vá» vá»›i nó. 01:54:55.760 --> 01:54:57.600 Chúa Æ¡i, nó đã nói thế à . 01:54:58.270 --> 01:54:59.220 Nó không nói gì nữa à ? 01:55:03.770 --> 01:55:06.650 Tavington đã có danh sách ngưá»i cá»§a chúng ta. Hắn Ä‘ang đốt nhà há»... 01:55:06.860 --> 01:55:08.730 ...và giết bất kể ai chống đối. 01:55:09.360 --> 01:55:12.780 - Ở đâu? - Bảy ngôi nhà từ Santee trở Ä‘i. 01:56:00.950 --> 01:56:02.700 John! 01:56:11.510 --> 01:56:13.840 John, giá» không phải lúc để trả thù. 01:56:14.720 --> 01:56:17.300 Giá» là lúc để tang há». 01:56:21.930 --> 01:56:23.680 John! 01:56:32.440 --> 01:56:33.740 Äừng! 01:56:51.750 --> 01:56:53.510 Hãy chăm sóc gia đình các bạn. 01:56:55.880 --> 01:56:58.180 Má»™t tuần phép cho tất cả má»i ngưá»i. 01:56:59.010 --> 01:57:03.310 Những ai không quay lại sẽ không bị coi là hèn nhát hay vô trách nhiệm. 01:57:19.410 --> 01:57:20.740 Bố! 01:57:22.330 --> 01:57:23.870 Bố Æ¡i! 01:57:23.990 --> 01:57:25.870 Meg! 01:57:29.920 --> 01:57:32.090 Chúng lá»›n quá. Em nuôi chúng bằng gì váºy? 01:57:32.250 --> 01:57:35.380 Chúng bắt nguồn từ dòng giống tốt bên phÃa cha cá»§a chúng. 01:57:35.490 --> 01:57:37.350 Cảm Æ¡n. 01:57:44.060 --> 01:57:45.350 Susan? 01:58:25.510 --> 01:58:28.890 Con thấy rồi. Nó đây nà y. Nhìn nà y. Nhìn nà y, bố. 01:58:31.060 --> 01:58:32.940 Con bắt được rồi! Con bắt được rồi! 01:58:33.310 --> 01:58:34.360 Con bắt được rồi. 01:58:35.150 --> 01:58:36.530 Con bắt được rồi! 01:58:36.730 --> 01:58:37.820 - Cẩn tháºn đấy. - Con đã bắt được nó. 01:58:38.030 --> 01:58:40.650 - Tất cả cá Ä‘á»u ở đây. - Hãy bắt chúng. 01:58:47.540 --> 01:58:49.410 Bố à , Ä‘iá»u gì đã thay đổi bố váºy? 01:58:52.000 --> 01:58:53.710 Con có chắc là bố đã thay đổi? 01:58:54.080 --> 01:58:56.880 Vầng, bố đã thay đổi. 01:59:04.340 --> 01:59:05.720 ÄÆ¡n giản thôi. 01:59:06.510 --> 01:59:07.560 Äó là do mẹ con. 01:59:12.900 --> 01:59:15.810 Má»™t ngưá»i phụ nữ có thể tác động rất lá»›n đến má»™t ngưá»i đà n ông. 01:59:17.110 --> 01:59:18.730 Äã có những lúc... 01:59:19.400 --> 01:59:21.650 ...bố thấy khó thở khi gần mẹ con. 01:59:22.860 --> 01:59:24.530 Con biết cảm giác đó. 01:59:26.620 --> 01:59:28.240 Bố đã từng nói... 01:59:31.210 --> 01:59:33.750 ...khi con có gia đình cá»§a con, con sẽ hiểu. 01:59:37.710 --> 01:59:39.250 Bố nói đúng. 01:59:41.840 --> 01:59:43.720 Con Ä‘ang cố nói Ä‘iá»u gì vá»›i bố à ?. 02:00:00.610 --> 02:00:01.990 - Táo không? - Cảm Æ¡n bố. 02:00:09.080 --> 02:00:10.200 Chúc mừng. 02:00:10.410 --> 02:00:12.080 Anne Patricia Howard... 02:00:12.370 --> 02:00:16.500 ...con có chấp nháºn ngưá»i đà n ông nà y trở thà nh chồng con để sống trong hôn nhân? 02:00:16.830 --> 02:00:19.420 Sẽ yêu thương, bảo vệ và tôn trá»ng anh ấy... 02:00:19.630 --> 02:00:21.840 ...chừng nà o con còn sống? 02:00:22.420 --> 02:00:23.800 Con chấp nháºn. 02:00:24.220 --> 02:00:27.430 Gabriel Edward Martin, con có chấp nháºn ngưá»i phụ nữ nà y trở thà nh vợ cá»§a con... 02:00:27.640 --> 02:00:30.310 ...để sống suốt Ä‘á»i trong sá»± rà ng buá»™c cá»§a hôn nhân? 02:00:30.680 --> 02:00:34.600 Sẽ yêu thương, bảo vệ và tôn trá»ng cô ấy chừng nà o con còn sống? 02:00:35.060 --> 02:00:36.150 Con chấp nháºn. 02:00:36.350 --> 02:00:39.190 Vá»›i quyá»n năng mà Chua ban cho ta bởi đức tin... 02:00:39.440 --> 02:00:41.320 ...cá»§a Ngưá»i, Thay mặt Thiên Chúa... 02:00:41.570 --> 02:00:44.860 ...Ta tuyên bố từ giá» phút nà y các con đã trở thà nh vợ chồng. 02:01:12.010 --> 02:01:14.270 Con xin lá»—i vì chúng con đã không báo trước cho bố. 02:01:14.480 --> 02:01:15.520 Không sao mà . 02:01:16.100 --> 02:01:17.520 Bố có cái nà y cho con. 02:01:20.270 --> 02:01:22.020 Nó là cá»§a mẹ Gabriel. 02:01:22.230 --> 02:01:23.940 Nó đẹp quá. 02:01:24.940 --> 02:01:26.200 Cho phép ta nhé. 02:01:27.530 --> 02:01:28.990 Nó là sao Bắc Äẩu. 02:01:29.570 --> 02:01:33.160 Là ngôi sao duy nhất trên trá»i không bao giá» di chuyển. 02:01:33.580 --> 02:01:36.500 Nó chung thá»§y, kiên định. 02:01:37.000 --> 02:01:38.330 Là ngôi sao dẫn đưá»ng. 02:01:41.920 --> 02:01:43.420 Con rất vinh dá»±. 02:01:48.680 --> 02:01:49.720 Cho phép con? 02:01:49.930 --> 02:01:52.010 - Nếu con muốn. - Con muốn. 02:02:08.280 --> 02:02:09.780 Cho phép anh ngồi vá»›i em nhé? 02:02:10.070 --> 02:02:12.070 Äây là má»™t đất nước tá»± do mà . 02:02:12.780 --> 02:02:14.200 Hoặc Ãt nhất nó cÅ©ng sẽ trở thà nh. 02:02:26.460 --> 02:02:28.550 Em không phải là em gái anh. 02:02:29.590 --> 02:02:31.260 Anh...anh biết Ä‘iá»u đó. 02:02:31.970 --> 02:02:33.430 Anh biết sao? 02:02:34.720 --> 02:02:36.270 Ừ, anh biết. 02:02:37.310 --> 02:02:38.890 Tốt, váºy thì. 02:02:43.480 --> 02:02:44.520 Sẽ? 02:02:46.230 --> 02:02:47.530 Sẽ sao cÆ¡? 02:03:09.720 --> 02:03:11.550 Em sẽ sá»›m gặp anh ở Pembroke. 02:03:11.760 --> 02:03:13.510 Không sá»›m lắm đâu. 02:03:14.180 --> 02:03:16.100 Nathan, bố ghi nháºn con đã là m cho bố tin tưởng... 02:03:16.310 --> 02:03:17.850 - Con biết mà . - Gì cÆ¡? 02:03:18.060 --> 02:03:21.600 - Hãy cầu nguyện cho bố, chăm sóc má»i ngưá»i. - Không nói hay hÆ¡n được sao? 02:03:26.400 --> 02:03:27.440 Tạm biệt em. 02:03:28.030 --> 02:03:29.320 Tạm biệt. 02:03:49.460 --> 02:03:50.710 Tạm biệt, Susan. 02:03:53.300 --> 02:03:54.470 Tạm biệt? 02:03:57.600 --> 02:03:59.260 Chỉ má»™t từ thôi, đấy là tất cả những gì bố muốn. 02:04:08.480 --> 02:04:09.570 Không sao. 02:04:37.260 --> 02:04:38.680 Bố Æ¡i! 02:04:41.350 --> 02:04:43.730 Bố Æ¡i, đừng Ä‘i! Con sẽ nói bất cứ Ä‘iá»u gì. 02:04:48.480 --> 02:04:49.860 Là m Æ¡n, bố! 02:04:52.280 --> 02:04:54.320 Con sẽ nói bất cứ Ä‘iá»u gì bố muốn. 02:04:54.530 --> 02:04:57.660 Nói cho con biết bố muốn con nói gì! Con sẽ nói bất cứ Ä‘iá»u gì. 02:05:00.530 --> 02:05:01.910 Con hứa mà , bố. Là m Æ¡n đừng Ä‘i! 02:05:01.910 --> 02:05:03.330 Susan. Susan. Con hứa mà , bố. Là m Æ¡n đừng Ä‘i! 02:05:04.460 --> 02:05:05.790 Bố hứa mà . 02:05:06.670 --> 02:05:08.130 Bố sẽ trở lại. 02:05:08.960 --> 02:05:11.000 Bố sẽ trở lại. Con tin bố chứ? 02:05:14.420 --> 02:05:16.510 Con biết không, con đã là m bố rất hạnh phúc. 02:05:52.460 --> 02:05:54.210 Có đúng ba ngưá»i chúng ta thôi à ? 02:05:54.670 --> 02:05:57.090 John Raskin đã tá»›i từ trước. 02:05:57.930 --> 02:05:59.840 Anh ấy ngó xung quanh, rồi bá» Ä‘i. 02:06:00.930 --> 02:06:02.260 Cả anh ấy là bốn. 02:06:02.760 --> 02:06:04.520 Bốn ngưá»i thì vẫn hÆ¡n. 02:06:39.800 --> 02:06:43.180 Tôi chỉ còn hai tháng nữa là đủ mưá»i hai tháng. 02:06:48.560 --> 02:06:49.600 Äại tá. 02:06:50.770 --> 02:06:52.060 Chà o Cha. 02:06:55.570 --> 02:06:57.030 Hãy tin ngưá»i Pháp. 02:06:57.820 --> 02:06:59.030 Äúng, hãy tin ngưá»i Pháp. 02:06:59.240 --> 02:07:02.820 Còn nÆ¡i nà o nữa để tôi có cÆ¡ há»™i giết và i tên Ão Äá» không? 02:07:03.370 --> 02:07:06.580 Có thể cón và i tên bị thưá»ng mà ông không nhìn thấy. 02:07:33.270 --> 02:07:35.400 Má»i ngưá»i phải táºp hợp tại nhà thá». 02:07:35.900 --> 02:07:36.940 Ông Wilkins? 02:07:38.440 --> 02:07:41.570 Äại tá Tavington sẽ nói chuyện vá»›i cả là ng. 02:07:59.170 --> 02:08:03.300 Thi trấn nà y đã giúp đỡ Benjamin Martin và lÅ© phản loạn cá»§a hắn. 02:08:03.880 --> 02:08:05.720 Ta muốn biết nÆ¡i trốn cá»§a hắn. 02:08:07.180 --> 02:08:08.510 Vì váºy... 02:08:08.760 --> 02:08:10.640 ...bất cứ ai đứng ra... 02:08:11.020 --> 02:08:13.190 ...có thể được tha tôi phản loạn. 02:08:18.860 --> 02:08:19.900 Tốt thôi. 02:08:20.190 --> 02:08:22.610 - Các ngươi đã có cÆ¡ há»™i. - Äợi đã! 02:08:23.740 --> 02:08:25.950 - Ngưá»i nà y đã tiếp tế cho há». - Im Ä‘i. 02:08:26.160 --> 02:08:28.120 - Ông ta đã đưa chúng đến Äầm Äen. - Hắn nói dối! 02:08:28.330 --> 02:08:30.410 Trong đầm lầy, nÆ¡i truyá»n giáo cÅ© cá»§a ngưá»i Tây Ban Nha. 02:08:31.410 --> 02:08:32.580 Là ngưá»i nà y à ? 02:08:33.000 --> 02:08:34.960 - Äúng. - Äầm Äen, ngươi nói váºy? 02:08:35.330 --> 02:08:37.330 NÆ¡i truyá»n giáo cÅ© cá»§a ngưá»i Tây Ban Nha. 02:08:39.420 --> 02:08:40.840 Rất cảm Æ¡n nhà ngươi. 02:08:47.010 --> 02:08:48.550 Äóng cá»a lại. 02:08:50.760 --> 02:08:52.720 Nhưng...ngà i đã nói chúng tôi sẽ được tha mà . 02:08:52.930 --> 02:08:54.180 À quả thá»±c thì các ngươi có thể. 02:08:56.940 --> 02:08:58.610 Äấy là việc giữa các ngươi và Chúa. 02:09:05.820 --> 02:09:07.200 Chúng ta phải mạnh mẽ lên. 02:09:09.160 --> 02:09:10.830 Tôi sẽ đốt thị trấn theo lệnh cá»§a ngà i. 02:09:10.990 --> 02:09:12.330 Thị trấn? 02:09:13.120 --> 02:09:14.660 Hãy đốt nhà thá» Ä‘i. 02:09:17.210 --> 02:09:18.960 Chả có danh dá»± gì khi là m việc nà y. 02:09:21.300 --> 02:09:24.090 Không phải ngươi đã nói tất cả những kẻ dám chống lại nước Anh... 02:09:24.300 --> 02:09:26.800 ...Ä‘á»u đáng chết như những tên tá» tá»™i? 02:09:29.470 --> 02:09:32.180 Äốt nhà thá» Ä‘i, đại úy. 02:09:44.280 --> 02:09:45.320 ÄÆ°a ta cây Ä‘uốc. 02:09:45.480 --> 02:09:47.320 Äây, thưa ngà i. 02:10:28.490 --> 02:10:30.990 Danh dá»± được tìm thấy ở kết quả, không phải ở cách thức. 02:10:32.280 --> 02:10:33.990 Việc nà y sẽ bị lãng quên. 02:10:34.740 --> 02:10:35.870 Bordon. 02:12:15.510 --> 02:12:16.850 Anne! 02:12:21.020 --> 02:12:22.640 Bác Howard? 02:12:26.810 --> 02:12:28.570 Tất cả má»i ngưá»i ở đâu? 02:12:33.570 --> 02:12:35.740 Há» không...há» không có ở đây. 02:13:43.850 --> 02:13:45.390 Gabriel Ä‘i rồi. 02:14:30.690 --> 02:14:33.070 Lấy vÅ© khÃ! lấy vÅ© khÃ! 02:18:52.700 --> 02:18:53.990 Bố. 02:18:55.410 --> 02:18:57.580 Äừng nói gì cả. Äừng nói. 02:19:04.040 --> 02:19:05.170 Bố. 02:19:05.710 --> 02:19:07.880 - Con xin lá»—i. - Im nà o con. 02:19:08.090 --> 02:19:10.220 Bố sẽ chăm sóc con. Con sẽ ổn thôi. 02:19:13.260 --> 02:19:16.850 Bố, con xin lá»—i vá» chuyện cá»§a Thomas. 02:19:22.770 --> 02:19:25.110 á»’, con trai, đấy không phải lá»—i cá»§a con. 02:19:29.190 --> 02:19:30.450 Äấy là lá»—i cá»§a bố. 02:19:34.830 --> 02:19:38.040 Cố lên, con sẽ ổn thôi. 02:19:40.660 --> 02:19:43.580 Äừng Ä‘i. Gabriel, đừng. 02:20:12.650 --> 02:20:14.950 Ôi, Chúa hãy giúp con. Hãy giúp con. 02:20:49.020 --> 02:20:50.320 Anh ấy đâu? 02:20:58.280 --> 02:21:00.160 Tôi sẽ giúp anh mai táng cáºu ấy. 02:21:02.370 --> 02:21:03.660 Tôi sẽ chôn cất nó. 02:21:06.920 --> 02:21:09.710 Vợ tôi ở Alexandria Ä‘ang mang thai đưa con cá»§a tôi. 02:21:11.170 --> 02:21:12.880 Con đầu lòng cá»§a tôi. 02:21:13.510 --> 02:21:15.380 Tôi chiến đấu vì nó. 02:21:18.050 --> 02:21:20.510 Benjamin, chẳng có gì thay thế được các con trai cá»§a anh. 02:21:21.850 --> 02:21:26.020 Nhưng nếu anh Ä‘i vá»›i chúng tôi, anh có thể chứng minh được sá»± hy sinh cá»§a chúng. 02:21:27.860 --> 02:21:29.270 Tại sao? 02:21:31.020 --> 02:21:35.030 Tại sao thằng đà n ông nà o cÅ©ng cảm thấy có thể biện minh được cho cái chết? 02:21:41.620 --> 02:21:43.540 Äó là sá»± kiêu ngạo hay là cái gì? 02:21:48.250 --> 02:21:50.210 Tôi luôn lo sợ rằng... 02:21:51.920 --> 02:21:55.470 ... tá»™i lá»—i mà tôi đã gây ra sẽ trở lại viếng thăm tôi. 02:21:58.430 --> 02:22:01.050 Và cái giá phải trả là quá sức chịu đựng cá»§a tôi. 02:22:02.390 --> 02:22:06.230 Benjamin, chúng ta Ä‘ang có cÆ¡ há»™i. 02:22:06.770 --> 02:22:09.980 Greene và Dan Morgan Ä‘ang tiến xuống từ Virginia. 02:22:12.690 --> 02:22:16.240 Nếu chúng ta thắng tráºn tá»›i. Chúng ta sẽ sÆ¡m nắm chắc phần thắng trong cuá»™c chiến nà y. 02:22:16.400 --> 02:22:17.450 Thế thì Ä‘i Ä‘i. 02:22:17.740 --> 02:22:19.620 Cố mà tìm chiến thắng cá»§a anh. 02:22:22.910 --> 02:22:26.000 - Tôi chỉ là má»™t vấn đỠnhá» thôi. - Anh sai rồi, Benjamin. 02:22:26.750 --> 02:22:28.750 Chuyện cá»§a anh hay ngưá»i cá»§a anh... 02:22:30.250 --> 02:22:32.170 ...và tất cả những cái khác nữa. 02:22:32.590 --> 02:22:34.380 Chiến thắng cá»§a anh... 02:22:34.590 --> 02:22:36.470 ...và thất bại cá»§a anh... 02:22:37.760 --> 02:22:40.010 ...được chia sẻ nhiá»u hÆ¡n anh tưởng. 02:22:41.090 --> 02:22:43.260 Ở lại vá»›i chúng tôi. 02:22:43.760 --> 02:22:45.680 Hãy ở lại trong dòng chảy nà y. 02:22:55.480 --> 02:22:57.610 Tôi đã chạy khá»i dòng chảy cá»§a tôi rồi. 02:23:17.630 --> 02:23:20.130 Ngưá»i cá»§a anh sẽ rá»i Ä‘i vá»›i chúng tôi. 02:23:22.970 --> 02:23:24.510 ÄÆ°á»£c. Chuẩn bị hà nh lý. 02:24:29.040 --> 02:24:30.080 Jean! 02:25:28.600 --> 02:25:30.720 Anh sẽ bá» lỡ ngà y mai đấy, đại tá. 02:25:31.060 --> 02:25:33.560 - Lỡ ư, thưa tương công? - Vết thương cá»§a anh. 02:25:34.690 --> 02:25:37.060 Nó chẳng sao cả, thưa tương công. 02:25:37.400 --> 02:25:40.480 Tôi, bất cứ lúc nà o, luôn sẵn sà ng phục vụ. 02:25:40.650 --> 02:25:42.530 Tốt lắm. 02:25:42.690 --> 02:25:45.110 Hãy chắc chắn anh sẽ là m váºy. 02:25:45.650 --> 02:25:49.120 Ta Ä‘ang ở đêm trước cá»§a chiến thắng lá»›n nhất trong sá»± nghiệp cá»§a ta. Äừng là m ta thất vá»ng. 02:25:50.030 --> 02:25:54.830 Những ná»— lá»±c cá»§a tôi trong phạm vi không nhỠđể đưa ngà i đến đây. 02:25:55.000 --> 02:25:56.620 Ta đã ban cho anh giá»›i hạn nhỠđó... 02:25:56.790 --> 02:26:00.290 ...mặc dù anh đã thất bại trong việc giao con ma đó cho ta. 02:26:01.300 --> 02:26:02.920 Váºy nên. 02:26:04.170 --> 02:26:07.220 Ta sẽ không tha thứ cho hà nh động hấp tấp... 02:26:07.380 --> 02:26:11.220 ...ảnh hưởng đến sá»± háo hức cá»§a ta đến vinh quang. 02:26:11.640 --> 02:26:15.020 Äợi lệnh cá»§a ta. 02:26:15.390 --> 02:26:19.730 Hoặc anh có thể từ bá» giấc mÆ¡ vá» Ohio. 02:26:23.190 --> 02:26:26.360 Tráºn chiến ngà y mai có thể thay đổi cục diện cá»§a cuá»™c chiến. 02:26:26.570 --> 02:26:29.570 Tướng Greene, chÃnh xác thì nhiệm vụ cá»§a chúng tôi là gì trước? 02:26:29.780 --> 02:26:32.870 Thưa các ngà i, Cornwallis đã dồn chúng ta và o góc tưá»ng. 02:26:33.540 --> 02:26:35.250 Không chỉ quân hắn đông hÆ¡n ta... 02:26:35.450 --> 02:26:38.500 ...trong khi gần má»™t ná»a cá»§a ta là lá»±c lượng dân quân. 02:26:39.830 --> 02:26:42.130 Không đáng tin cáºy, lúc cần nhất. 02:26:42.460 --> 02:26:44.300 Xin lá»—i, thưa ngà i. 02:26:46.010 --> 02:26:47.760 Ngà i có vẻ đánh giá thấp dân quân cá»§a chúng tôi. 02:26:49.970 --> 02:26:51.350 Tất cả các bạn cÅ©ng thế. 02:26:52.140 --> 02:26:54.810 Chúng ta đã thấy các hà ng ngÅ© dân quân cá»§a chúng ta bị phá vỡ nhiá»u lần. 02:26:55.020 --> 02:26:56.640 Ở vịnh Kips, Princeton. 02:26:57.020 --> 02:26:59.100 Nhưng ngưá»i Anh cÅ©ng thấy Ä‘iá»u đó. 02:27:00.020 --> 02:27:03.770 Trong thư cá»§a Cornwallis nói rằng hắn không tôn trá»ng lá»±c lượng dân quân. 02:27:04.530 --> 02:27:06.900 Anh có đỠxuất gì không, Ben? 02:27:08.320 --> 02:27:10.240 Tôi đỠnghị chúng ta hãy sá» dụng Ä‘iá»u đó. 02:27:17.410 --> 02:27:21.420 Tôi biết các bạn đã chịu sá»± mất mát quá lâu rồi. 02:27:21.630 --> 02:27:25.000 Nhưng tất cả những gì tôi yêu cầu là các anh... 02:27:25.210 --> 02:27:28.380 ...hãy để hà ng đầu cá»§a dân quân bắn hai loát trước và o ngà y mai. 02:27:30.550 --> 02:27:33.640 Nhiá»u chuyện có thể xảy ra trong khoảng thá»i gian hai loạt bắn đó. 02:27:33.930 --> 02:27:36.390 Äặc biết là khi đối diện vá»›i quân lá»±c chÃnh quy cá»§a Anh. 02:27:37.390 --> 02:27:41.150 Quả thá»±c. Äó là lý do vì sao tôi không yêu cầu các bạn bắn ba loạt. 02:28:38.290 --> 02:28:40.660 Nếu tôi chết, tôi sẽ chết trong má»™t bá»™ quân phục. 02:29:26.880 --> 02:29:28.000 Bắn! 02:29:31.840 --> 02:29:34.720 - Quân Ä‘oà n! - Dừng lại, dừng! 02:29:51.820 --> 02:29:52.900 Harry... 02:29:53.860 --> 02:29:55.820 ...anh sẽ đưa cái nà y cho các con tôi chứ? 02:30:06.370 --> 02:30:07.540 Cảm Æ¡n. 02:30:16.760 --> 02:30:18.470 Bây giá» là tháng 10. 02:30:21.100 --> 02:30:22.350 Tôi biết. 02:30:23.270 --> 02:30:25.180 Äã hÆ¡n 12 tháng rồi. 02:30:25.640 --> 02:30:26.940 Anh đã là ngưá»i tá»± do. 02:30:28.100 --> 02:30:30.900 Tôi ở đây vá»›i sá»± tá»± nguyện. 02:30:34.740 --> 02:30:36.820 Tôi vinh dá»± được chiến đấu cùng anh. 02:30:39.160 --> 02:30:40.410 Rất vinh dá»±. 02:30:42.030 --> 02:30:44.580 Súng trên vai! 02:30:50.290 --> 02:30:51.920 PhÃa trước... 02:30:52.710 --> 02:30:54.000 ...bước! 02:30:58.970 --> 02:31:00.760 Con gái anh bao tuổi rồi? 02:31:02.850 --> 02:31:05.350 Violette đã 12 tuổi và Pauline, 10 tuổi. 02:31:06.520 --> 02:31:08.480 Chúng có đôi mắt xanh. 02:31:09.770 --> 02:31:11.520 Tôi chắc là chúng rất đáng yêu. 02:31:13.190 --> 02:31:14.980 Äúng váºy. 02:31:26.700 --> 02:31:27.910 - Quân Ä‘oà n! - Bước Ä‘á»u! 02:31:28.290 --> 02:31:29.460 Bước! 02:31:31.670 --> 02:31:32.960 Bắn! 02:31:35.710 --> 02:31:36.960 Trừ phi ta Ä‘ang mÆ¡... 02:31:37.670 --> 02:31:41.680 ...Ta tin là ta thấy hình dân quân ở trung tâm hà ng quân. 02:31:56.070 --> 02:31:58.400 Quân Ä‘oà n, dừng lại! 02:32:16.550 --> 02:32:18.380 Chỉnh đốn hà ng ngÅ©! 02:32:27.180 --> 02:32:28.680 Chuẩn bị! 02:32:40.400 --> 02:32:42.240 Quân Ä‘oà n! 02:32:42.450 --> 02:32:43.490 Dừng! 02:32:46.580 --> 02:32:47.740 Ngắm! 02:32:51.250 --> 02:32:52.290 Bắn! 02:33:03.380 --> 02:33:04.470 Bắn! 02:33:25.490 --> 02:33:26.740 Giữ vững hà ng ngÅ©! 02:33:32.700 --> 02:33:35.960 - Chuẩn bị tấn công! - Chúng ta chưa có lệnh. 02:33:36.330 --> 02:33:37.580 Tấn công! 02:33:38.750 --> 02:33:39.840 Tấn công! 02:33:43.380 --> 02:33:44.760 Tavington! 02:33:44.970 --> 02:33:47.180 Mẹ kiếp hắn! Cái gã khốn kiếp! 02:33:49.050 --> 02:33:50.560 Chuẩn bị! 02:33:51.140 --> 02:33:52.640 Ngắm! 02:33:53.520 --> 02:33:54.560 Bắn! 02:33:55.850 --> 02:33:57.190 Ngắm! 02:33:58.110 --> 02:33:59.150 Bắn! 02:33:59.310 --> 02:34:00.440 Rút lui! 02:34:06.490 --> 02:34:10.490 Tấn công bằng lưỡi lê. Chúng ta sẽ cho chúng thấy ai là kẻ rà nh được vinh quang trên chiến trưá»ng nà y. 02:34:10.870 --> 02:34:12.450 Tấn công! 02:34:32.350 --> 02:34:33.720 Xin chúc mừng, thưa tướng công! 02:34:33.970 --> 02:34:35.600 ÄÆ°a bá»™ binh dá»± bị và o trung tâm. 02:34:35.810 --> 02:34:37.100 Nhưng chúng ta đã dà nh được chiến trưá»ng nà y, thưa tướng công. 02:34:37.310 --> 02:34:38.690 Bây giá» chúng ta sẽ tước Ä‘oạt cả tinh thần cá»§a chúng. 02:34:38.900 --> 02:34:41.940 ÄÆ°a toà n bá»™ quân lên trên ngon đồi kia và nghiá»n nát chúng. 02:34:42.150 --> 02:34:43.610 Kết thúc hết trong ngà y hôm nay. 02:35:06.880 --> 02:35:08.050 Dừng tấn công! 02:35:09.010 --> 02:35:10.090 Bắn! 02:35:10.300 --> 02:35:12.600 Dừng tấn công! 02:35:16.350 --> 02:35:17.730 Bắn! 02:35:23.270 --> 02:35:24.360 Ngắm! 02:35:26.030 --> 02:35:27.650 Bắn! 02:35:35.910 --> 02:35:37.450 Tấn công! 02:35:44.290 --> 02:35:45.880 Tấn công bằng lưỡi lê! 02:36:15.080 --> 02:36:16.240 Tạm nghỉ! 02:36:17.450 --> 02:36:19.000 Ngiêm! Chỉnh đốn hà ng ngÅ©! 02:36:21.500 --> 02:36:22.710 Bắn! 02:36:26.250 --> 02:36:27.750 Tấn công! 02:36:51.400 --> 02:36:53.070 Rút lui! 02:36:58.330 --> 02:36:59.410 Äại tá! 02:37:01.330 --> 02:37:02.750 Hà ng ngÅ© Ä‘ang rối loạn. 02:37:04.210 --> 02:37:06.710 Rút lui! Rút lui! 02:37:14.590 --> 02:37:16.010 Äợi đã! 02:37:16.800 --> 02:37:18.560 Không được rút lui! 02:37:22.350 --> 02:37:24.600 Giữ vững hà ng ngÅ©! 02:37:26.190 --> 02:37:28.320 Giữ vững hà ng ngÅ©! 02:37:40.040 --> 02:37:43.080 Tiến lên phÃa trước, anh em! 02:38:32.550 --> 02:38:34.840 Äại bác, nã táºp trung và o trung tâm. 02:38:50.060 --> 02:38:53.780 Nếu chúng ta xốc lại hà ng ngÅ© và là m đúng, chúng ta có thể tấn công bên sưá»n cá»§a chúng. 02:38:54.070 --> 02:38:55.990 Anh mÆ¡ à , tướng quân. 02:41:58.500 --> 02:42:01.050 Giết tao trước khi cuá»™c chiến nà y kết thúc, mà y á? 02:42:02.710 --> 02:42:05.380 Xem ra mà y không phải... 02:42:05.590 --> 02:42:07.800 ...là ngưá»i giá»i nhất. 02:42:21.480 --> 02:42:22.530 Mà y nói đúng. 02:42:27.320 --> 02:42:29.450 Các con trai tao má»›i là ngưá»i giá»i nhất. 02:42:57.190 --> 02:42:58.650 Hiệu lệnh rút lui. 02:43:02.190 --> 02:43:03.650 Hiệu lệnh... 02:43:04.780 --> 02:43:05.990 ...rút lui. 02:43:24.000 --> 02:43:25.050 Charlotte thân yêu: 02:43:25.800 --> 02:43:27.550 Cuốc chiến đã đổi chiá»u. 02:43:27.760 --> 02:43:31.260 Tướng Cornwallis phải chạy trốn cùng vá»›i lÃnh cá»§a hắn và di chuyển lên phÃa bắc. 02:43:31.430 --> 02:43:34.640 Bá»n anh tiếp tục giao chiến vá»›i quân Anh, và trong những tháng sau đấy... 02:43:34.810 --> 02:43:38.060 Cornwallis đã cho đà o hà o quanh chá»— hắn ở thị trấn York, Virginia. 02:43:39.690 --> 02:43:41.860 Washington đã thoát khá»i phÃa bắc 02:43:42.060 --> 02:43:45.280 ...và đang bao vây Cornwallis, hắn cÅ©ng không thể tẩu thoát bằng đưá»ng biển. 02:43:45.610 --> 02:43:48.820 Vì đã bị phong tá»a bởi những ngưá»i bạn mà ta đã đợi quá lâu... 02:43:49.070 --> 02:43:51.530 ...cuối cùng thì há» cÅ©ng đến. 02:43:56.080 --> 02:43:57.500 Tiếng Pháp: Nước Pháp muôn năm! 02:44:00.210 --> 02:44:01.790 Tá»± do muôn năm! 02:44:13.970 --> 02:44:15.850 Thưa tướng công, tôi cầu xin ngà i. 02:44:16.470 --> 02:44:18.730 Ngà i phải ban lệnh đầu hà ng. 02:44:19.560 --> 02:44:22.770 Sao sá»± viếc lại ra nông ná»—i nà y nhỉ? Má»™t đạo quân ô hợp. 02:44:23.400 --> 02:44:24.820 Má»™t lÅ© tá Ä‘iá»n. 02:44:26.980 --> 02:44:28.940 Má»i thứ sẽ thay đổi. 02:44:32.450 --> 02:44:34.450 Má»i thứ đã thay đổi. 02:44:35.240 --> 02:44:37.290 Rốt cuá»™c thì hắn cuối cùng cÅ©ng phải đầu hà ng... 02:44:37.490 --> 02:44:39.960 ...Cornwallis trốn tránh ná»—i nhục cá»§a mình bằng cách sai thuá»™c hạ... 02:44:40.160 --> 02:44:43.750 ...vứt thanh gươm cá»§a hắn Ä‘i. 02:44:44.960 --> 02:44:48.090 Chiến tranh đã kết thúc, và lá»±c lượng dân quân cá»§a chúng ta giải tán... 02:44:48.300 --> 02:44:50.970 ...Anh Ä‘ang tÃnh toán xem chúng ta đã mất gì... 02:44:51.180 --> 02:44:52.720 ...và được gì trong cuá»™c chiến nà y. 02:44:53.890 --> 02:44:58.600 Hy vá»ng và cầu nguyện cá»§a anh rằng há» sẽ là m đúng lá»i hứa cá»§a mình trên đất nước má»›i nà y... 02:44:58.850 --> 02:45:02.690 ..Äể xứng đáng vá»›i sá»± hi sinh xương máu cá»§a quá nhiá»u ngưá»i đã ngã xuống. 02:45:04.100 --> 02:45:08.030 Hãy nói vá»›i các con, và đặc biết là Susan, anh sẽ giữ đúng lá»i hứa... 02:45:08.230 --> 02:45:11.860 ...là anh sẽ trở vá» vá»›i tất cả má»i ngưá»i sá»›m. 02:45:17.990 --> 02:45:19.660 Bây giá» anh sẽ Ä‘i đâu? 02:45:20.410 --> 02:45:22.660 Vá» nhà . Bắt đầu lại từ đầu. 02:45:22.920 --> 02:45:25.250 Vợ anh Ä‘ang có mang phải không? 02:45:25.460 --> 02:45:28.210 Cô ấy vừa sinh má»™t thằng cu được ba tuần rồi. 02:45:29.380 --> 02:45:30.760 Anh đặt tên nó là gì? 02:45:32.840 --> 02:45:34.840 Chúng tôi đặt tên nó là Gabriel. 02:45:40.430 --> 02:45:41.480 Cảm Æ¡n anh, Harry. 02:45:48.690 --> 02:45:51.400 Gabriel là cái tên hay cho má»™t nông dân. 02:45:51.900 --> 02:45:54.320 Äúng váºy. Äúng váºy. 02:45:54.860 --> 02:45:55.990 Jean. 02:45:56.240 --> 02:45:57.280 Ben. 02:47:04.680 --> 02:47:07.390 Gabriel có nói nếu chúng ta chiến thắng trong cuá»™c chiến nà y... 02:47:07.770 --> 02:47:09.730 ...Chúng ta có thể xây dá»±ng má»™t thế giá»›i má»›i. 02:47:10.730 --> 02:47:13.530 Có vẻ chắc chắn là chúng ta đã bắt đầu ngay tại đây... 02:47:14.940 --> 02:47:16.650 ...vá»›i ngôi nhà cá»§a anh. 02:47:20.660 --> 02:47:22.080 Nghe hay đấy. 02:47:25.500 --> 02:47:26.540 Cảm Æ¡n các bạn. 02:47:31.340 --> 02:47:32.380 Chà o bà .