����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8cb3318b098-1552724785.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:47.480 --> 00:00:49.948
Anything goes

00:00:57.400 --> 00:00:59.755
Anything goes

00:01:17.400 --> 00:01:20.392
- Anything goes

00:02:40.720 --> 00:02:42.597
Anything goes

00:03:09.800 --> 00:03:11.279
Cẩn thận

00:03:17.400 --> 00:03:20.676
Ông chưa bao giờ nói
là ông nói ngôn ngữ của tôi, tiến sỹ Jones

00:03:20.880 --> 00:03:23.269
Chỉ trong những dịp đặc biệt

00:03:24.149 --> 00:03:28.222
Thực sự thì
ông đã tìm thấy  Nurhachi chưa?

00:03:27.760 --> 00:03:29.512
Ông biết rồi mà

00:03:29.720 --> 00:03:34.236
Tối qua, một trong số
người của ông đã định lấy  Nurhachi mà không trả tiền

00:03:44.240 --> 00:03:47.949
- Ông đã lăng mạ con trai tôi
-Không, ông đã lăng mạ tôi

00:03:49.160 --> 00:03:51.390
Tôi đã tha mạng cho hắn

00:03:51.600 --> 00:03:54.319
Sao ông không giới thiệu với chúng tôi?

00:03:57.080 --> 00:04:00.959
Đây là Willie Scott.
Đây là Indiana Jones,

00:04:01.160 --> 00:04:03.390
một nhà khảo cổ nổi tiếng

00:04:03.600 --> 00:04:07.991
Tôi nghĩ họ là những kẻ buồn
cười đang tìm kiếm mẹ của họ

00:04:08.200 --> 00:04:09.474
Những xác ướp

00:04:09.680 --> 00:04:12.592
Tiến sỹ Jones đã tìm thấy Nurhachi cho tôi

00:04:12.800 --> 00:04:16.873
và ông ấy sắp giao nó...bayy giờ

00:04:17.080 --> 00:04:19.833
Nói đi, ai là Nurhachi?

00:04:20.480 --> 00:04:23.472
Cất súng đi, nhóc

00:04:25.440 --> 00:04:30.150
Tôi gợi ý nên đưa cho tôi
ông nợ tôi cái gì, hay "cái gì đã ra đi"

00:04:40.360 --> 00:04:42.316
Mở nó ra

00:04:47.640 --> 00:04:51.679
Kim cương Lào.
Thoả thuận là kim cương

00:05:18.760 --> 00:05:21.433
Ồ, Lào

00:05:24.440 --> 00:05:25.714
Chúc sức khoẻ

00:05:25.920 --> 00:05:30.675
Lào, anh đặt quần áo của tôi ở Pa-ri

00:05:30.880 --> 00:05:32.836
Ngồi xuống

00:05:35.560 --> 00:05:39.678
Giờ mang Nurhachi cho tôi

00:05:40.400 --> 00:05:41.674
Rất vui lòng

00:05:41.880 --> 00:05:44.713
Ai trên trái đất này là Nurhachi?

00:05:48.680 --> 00:05:50.636
Nó đây

00:05:53.360 --> 00:05:56.033
Gã Nurhachi thật nhỏ bé

00:05:59.280 --> 00:06:02.909
Bên trong là những tàn tích của Nurhachi,

00:06:03.120 --> 00:06:06.430
Hoàng đế đầu tiên của triều đại  Manchu

00:06:07.080 --> 00:06:09.640
Chào mừng trở về nhà, chàng trai

00:06:18.280 --> 00:06:21.590
Bây giờ, đưa tôi kim cương

00:06:22.680 --> 00:06:27.629
Có phải ông đang cố biểu hiện
năng khiếu hài hước, hay là tôi bị điếc?

00:06:34.200 --> 00:06:36.873
-Cái gì đó?
-Thuốc giải độc

00:06:38.000 --> 00:06:42.471
- Để làm gì?
-Chất độc ông đã uống, tiến sỹ Jones

00:06:46.880 --> 00:06:49.678
Chất độc tác dụng rất nhanh, tiến sỹ Jones

00:06:58.320 --> 00:07:02.552
- Lào!
-Cứ giữ cô ta, tôi sẽ tìm cô khác

00:07:06.800 --> 00:07:10.076
- Dịch vụ ở đây tốt quá
-Đó không phải bồi bàn

00:07:10.280 --> 00:07:14.956
Wu Han là một người bạn cũ
Trò chơi chưa kết thúc, Lào. Thuốc giải độc

00:07:29.960 --> 00:07:31.552
Indy!

00:07:34.600 --> 00:07:38.388
- Đừng lo, tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây
-Không phải lúc này

00:07:39.440 --> 00:07:44.594
Tôi đã theo anh trong nhiều cuộc phiêu lưu
nhưng đây lại là bí mật lớn nhất

00:07:47.600 --> 00:07:50.194
Tôi đi trước, Indy

00:07:52.720 --> 00:07:57.669
Đừng buồn, tiến sỹ Jones
ông sẽ sớm gặp lại anh ta thôi

00:08:03.160 --> 00:08:05.628
Uống quá nhiều sao, tiến sỹ Jones?

00:08:55.600 --> 00:08:56.874
Ồ

00:09:06.800 --> 00:09:09.360
- Thuốc giải độc
-Kim cương đâu?

00:09:43.000 --> 00:09:44.991
Ở lại đó

00:10:24.480 --> 00:10:26.038
Nào

00:10:27.600 --> 00:10:30.433
Tôi không muốn chết

00:10:47.700 --> 00:10:49.656
Anh là ai?

00:10:53.260 --> 00:10:56.411
Wow, Hạ cánh bắt buộc

00:10:57.140 --> 00:10:59.335
Cái vòng nhỏ, bước lên nó

00:10:59.540 --> 00:11:02.293
OK, tiến sỹ Jones, giữ lấy khoai tây của ông

00:11:02.500 --> 00:11:05.697
Có đứa trẻ đang lái xe

00:11:25.020 --> 00:11:27.534
- Thuốc giải độc đâu?
-Tôi sẽ gặp anh

00:11:27.740 --> 00:11:30.891
- Gimme!
-Tôi không phải loại gái đó

00:11:31.100 --> 00:11:35.855
Này, tiến sỹ Jones. Không có thời gian
cho tình yêu đâu. Chúng ta cùng hội

00:11:40.960 --> 00:11:42.678
Hy vọng anh tắc thở

00:11:47.040 --> 00:11:48.996
Đừng bắn

00:12:02.680 --> 00:12:04.591
OK, anh đã hỏi về nó

00:12:24.800 --> 00:12:26.074
Buồn cười thật

00:12:27.680 --> 00:12:29.636
Này, giữ lấy

00:12:36.740 --> 00:12:38.696
Súng của tôi đâu?

00:12:38.900 --> 00:12:42.575
- Súng của tôi đâu?
-Tôi cháy mấy đầu ngón tay và bị gãy một cái móng tay

00:12:51.700 --> 00:12:53.611
Tiến sỹ Jones, tôi là Weber

00:12:53.820 --> 00:12:57.335
Tôi đã nói với thư ký của anh,
tôi đặt trước 3 ghế

00:12:57.540 --> 00:13:02.455
Không may, ông có thể phải
cưỡi trên những con chim

00:13:02.660 --> 00:13:06.289
- Nó là trẻ con à?
-Thưa bà, đó là một thông báo ngắn

00:13:06.500 --> 00:13:10.459
Bà có phải là Willie Scott,
ca sỹ nổi tiếng người Mỹ?

00:13:12.260 --> 00:13:14.410
Tôi nợ anh một chầu rượu

00:13:22.100 --> 00:13:24.660
Chúc tốt đẹp, Lao Che

00:13:31.480 --> 00:13:33.835
Tạm biệt, tiến sỹ Jones

00:14:09.440 --> 00:14:12.034
Anh là gì, người thuần hóa sư tử?

00:14:12.240 --> 00:14:18.349
Tôi đã cho phép cô bám theo tôi, nên
sao cô không để cho cái miệng mình được nghỉ ngơi chút?

00:14:18.560 --> 00:14:20.039
OK, Nhóc

00:14:20.240 --> 00:14:25.792
Bám theo là sao
anh không thể rời mắt khỏi tôi à?

00:14:26.000 --> 00:14:27.558
Ồ, phải

00:16:05.920 --> 00:16:07.353
Ồ, không

00:16:08.200 --> 00:16:10.475
Ô, không

00:16:10.680 --> 00:16:14.514
- Này ông, dậy, dậy đi
-Cô gọi ông tiến sỹ, nhóc

00:16:14.720 --> 00:16:17.917
Tiến sỹ Jones, dậy đi

00:16:18.120 --> 00:16:20.680
- Ta đến nơi rồi à? Tốt
-Không

00:16:24.040 --> 00:16:26.270
Không có ai lái máy bay!

00:16:27.760 --> 00:16:30.194
Họ đi cả rồi

00:16:32.760 --> 00:16:35.194
Anh biết lái máy bay chứ?

00:16:35.400 --> 00:16:38.039
Không, còn cô?

00:16:38.240 --> 00:16:40.356
Nó khó thế nào?

00:16:40.560 --> 00:16:43.950
Máy đo độ cao, OK
Tốc độ gió, OK

00:16:44.160 --> 00:16:45.752
Nhiên liệu

00:16:46.400 --> 00:16:47.913
Nhiên liệu

00:16:48.120 --> 00:16:49.997
Nhiên liệu

00:17:05.160 --> 00:17:07.549
-Ta có vấn đề
-tiến sỹ Jones

00:17:07.760 --> 00:17:11.036
- Nhóc?
-Tiến sỹ Jones, không có cái dù nào

00:17:12.880 --> 00:17:16.634
Nhóc, đưa tay đây

00:17:22.960 --> 00:17:24.598
Lấy đồ của ta đi

00:17:29.520 --> 00:17:34.230
Thuyền à? Ta sẽ không chìm,
Ta đang rơi

00:17:34.440 --> 00:17:36.237
Giật lên, Nhóc

00:17:36.440 --> 00:17:38.829
- Giật lên
-Tôi không thở được

00:18:20.460 --> 00:18:22.735
Chạy chậm thôi

00:18:23.700 --> 00:18:26.533
Không tồi, phải không?

00:18:39.500 --> 00:18:41.934
Phanh lại đi!

00:18:43.580 --> 00:18:47.892
Tôi ghét nước, tôi ghét bị ướt

00:18:48.100 --> 00:18:50.660
- Và tôi ghét anh
-Tốt

00:19:18.620 --> 00:19:21.976
Nhóc, cháu ổn chứ?

00:19:33.180 --> 00:19:35.740
Chúng ta đang ở đâu?

00:19:40.540 --> 00:19:42.576
-Ấn Độ
-Sao anh biết?

00:21:35.480 --> 00:21:39.109
Tôi hy vọng bữa tối như thế này
Tôi đang chết đói đây

00:21:40.120 --> 00:21:41.678
Cảm ơn

00:21:48.520 --> 00:21:50.750
Tôi không thể ăn thứ này được

00:21:52.000 --> 00:21:55.595
Nhiều hơn họ ăn trong một tuần.
Họ đang chết đói

00:21:56.400 --> 00:22:00.154
- Tôi xin lỗi, có thể có...
-Ăn đi

00:22:01.440 --> 00:22:02.793
Tôi không đói

00:22:04.680 --> 00:22:09.800
Cô đang lăng mạ họ
và làm tôi khó xử. Ăn đi

00:22:10.360 --> 00:22:12.476
-  Ăn đi
- Ăn

00:22:26.080 --> 00:22:28.640
Tin xấu tới

00:22:28.840 --> 00:22:32.310
Có thể hướng dẫn
chúng tôi tới Delhi?

00:22:32.520 --> 00:22:37.674
- Tôi phải quay lại trường đại học
-Được, Sajnu  sẽ chỉ đường cho anh

00:22:40.240 --> 00:22:45.155
Trên đường tơia Delhi,
anh phải dừng ở Pankot.

00:22:46.440 --> 00:22:50.479
- Nó không phải trên đường
-Anh phải đi tới Cung điện Pankot.

00:22:50.680 --> 00:22:53.513
- Tôi nghĩ nó bị bỏ hoang
-Không

00:22:53.720 --> 00:22:56.393
Đó là một Maharajah mới,

00:22:56.600 --> 00:23:01.276
và một lần nữa, cung điện
lại có sức mạnh của Bóng tối

00:23:01.480 --> 00:23:05.189
Đó có phải là nơi giết chết người của tôi?

00:23:05.840 --> 00:23:09.799
- Cái gì đã xảy ra ở đây?
-Tai họa đã bắt đầu ở Pankot.

00:23:10.000 --> 00:23:12.594
Rồi, như mùa mưa...

00:23:18.360 --> 00:23:21.557
...chuyển sang bóng tối

00:23:23.480 --> 00:23:25.596
...bao phủ khắp đất nước

00:23:25.800 --> 00:23:28.234
Bao phủ khắp đất nước

00:23:28.440 --> 00:23:30.510
Tai họa?

00:23:33.160 --> 00:23:36.152
-Tai họa gì?
-Hãy xem, Tin xấu

00:23:36.360 --> 00:23:39.670
Hãy lắng nghe  So Wah Mu,
chú sẽ sống lâu hơn

00:23:41.440 --> 00:23:44.637
Chúng tới từ cung điện

00:23:44.840 --> 00:23:49.595
và lấy Sivalinga từ làng của chúng tôi

00:23:49.800 --> 00:23:54.794
- Lấy cái gì?
-Một viên đá thần bảo vệ làng

00:23:55.000 --> 00:23:57.639
Đó là vì sao Siva mang ngươi đến đây

00:24:07.080 --> 00:24:11.119
Chúng tôi không được mang tới
đây, máy bay của chúng tôi bị rơi

00:24:11.680 --> 00:24:15.309
- Nó bị rơi
-Không, không

00:24:15.520 --> 00:24:20.116
Chúng ta cầu nguyện Siva
để giúp chúng ta tìm thấy viên đá

00:24:21.720 --> 00:24:26.714
Nên Siva đã làm ngươi rơi
xuống từ trên trời

00:24:27.640 --> 00:24:31.269
Nên ngươi sẽ đi tới cung điện Pankot

00:24:31.480 --> 00:24:36.235
để tìm Sivalinga và mang về cho chúng ta

00:24:36.440 --> 00:24:39.716
Mang về cho chúng ta

00:24:44.040 --> 00:24:47.874
Tiến sỹ Jones, hay là
họ đã làm máy bay rơi để đưa anh xuống đây?

00:24:48.080 --> 00:24:51.709
Không, đó chỉ là một câu
chuyện ma, đừng lo lắng về nó

00:24:59.460 --> 00:25:01.815
Họ đã lấy viên đá từ đây

00:25:06.140 --> 00:25:10.053
Đó có phải là một viên đá nhẵn nhụi
như một tảng đá ở dòng sông thần thánh?

00:25:10.260 --> 00:25:13.013
- Phải
-Với ba đường viền ngang qua?

00:25:13.220 --> 00:25:16.053
Đại diện cho ba cấp độ của Vũ trụ

00:25:16.260 --> 00:25:19.138
Tôi đã từng nhìn thấy
viên đá giống như cái các ngài bị mất

00:25:19.340 --> 00:25:22.935
Vì sao  Maharajah
lại lấy viên đá ở đây?

00:25:23.140 --> 00:25:27.338
Họ nói chúng tôi phải
cầu nguyện cho tội lỗi của họ

00:25:27.540 --> 00:25:30.691
Chúng tôi nói sẽ không

00:25:30.900 --> 00:25:35.451
Làm sao một viên đá
có thể phá huỷ cả làng?

00:25:39.420 --> 00:25:45.256
Khi viên đá bị lấy đi,
những cái giếng sẽ cạn và các dòng sông trở thành cát -

00:25:48.500 --> 00:25:54.496
Cây cối sẽ bị nuốt vào trong đất
và các con vật trở thành cát bụi

00:25:54.700 --> 00:25:58.090
Vào một đêm, sẽ có lửa trên
những cánh đồng

00:25:58.300 --> 00:26:04.250
Những người đàn ông đi chiến đấu,
khi họ quay về, những người đàn bà than khóc

00:26:17.340 --> 00:26:19.570
Trẻ con...

00:26:19.780 --> 00:26:22.533
Ông ấy nói chúng đã
mang đi những đứa trẻ con

00:27:09.900 --> 00:27:12.619
Sankara. Sankara.

00:27:48.080 --> 00:27:49.832
Sankara.

00:28:04.640 --> 00:28:08.872
Có một cậu bé đã trốn thoát
khỏi cung điện tai họa

00:28:09.080 --> 00:28:13.517
Những đứa khác vẫn ở đó
Chúng ta làm gì bây giờ, tiến sỹ Jones?

00:28:21.480 --> 00:28:24.074
Chú nghĩ gì đấy?

00:28:24.280 --> 00:28:28.592
Một số người tin vào
viên đá may mắn ở làng này

00:28:28.800 --> 00:28:30.995
là một trong số những
viên đá  Sankara bị mất

00:28:31.200 --> 00:28:35.716
-  Sankara là gì?
-Vận may và vinh quang

00:28:37.200 --> 00:28:39.509
Vận may và vinh quang

00:29:04.660 --> 00:29:07.458
Willie, đừng mất thì giờ vào những cái đó

00:29:16.340 --> 00:29:20.492
Chờ một giây. Indy
tôi không thể đi tới Dehli như thế này được

00:29:20.700 --> 00:29:24.329
Chúng ta không tới Dehli,
chúng ta sẽ tới cung điện  Pankot

00:29:24.940 --> 00:29:28.455
Tôi không thể tới  Pankot, tôi là một ca sỹ

00:29:28.660 --> 00:29:32.539
Tôi cần gọi cho người đại diện của tôi.
Có ai có điện thoại không?

00:30:24.580 --> 00:30:27.378
Đừng than phiền nữa, đó là vật xa xỉ

00:30:29.300 --> 00:30:33.452
Tới nước Mỹ với tao, chúng ta sẽ
có việc làm ở gánh xiếc, mày có thích không?

00:30:33.660 --> 00:30:37.255
Mày là người bạn tốt nhất của tao

00:30:38.420 --> 00:30:40.695
Ô, những con chim gì to quá

00:30:41.580 --> 00:30:47.098
Đó không phải là những con chim,
chúng là những con dơi quỉ khổng lồ

00:30:47.300 --> 00:30:49.256
Những con Dơi?

00:30:56.780 --> 00:30:59.453
Bỏ cái vòi xuống, không đau đâu

00:30:59.660 --> 00:31:03.335
Biết mày thực sự cần gì không?
mày thực sự cần tắm

00:31:14.300 --> 00:31:16.291
Buồn cười quá

00:31:17.140 --> 00:31:19.370
Buồn cười quá

00:31:21.020 --> 00:31:22.419
Ướt hết rồi

00:31:23.260 --> 00:31:26.093
Tôi đã hạnh phúc ở Thượng Hải

00:31:26.860 --> 00:31:29.658
Tôi có ngôi nhà nhỏ với mộ mảnh vườn

00:31:31.060 --> 00:31:34.257
Những người bạn giàu có,
chúng tôi đi dự những bữa tiệc

00:31:34.460 --> 00:31:37.691
Tôi ghét ra ngoài !

00:31:39.460 --> 00:31:43.009
Tôi là ca sỹ, tôi không thể mất giọng được

00:31:44.900 --> 00:31:46.856
Chúng ta sẽ cắm trại ở đây đêm nay

00:31:48.940 --> 00:31:50.578
Cắt nó ra

00:31:58.080 --> 00:32:00.389
- Được chưa?
-Hai phần sáu

00:32:00.600 --> 00:32:05.879
Ba quân Át, cháu thắng
chơi hai lần nữa, cháu sẽ thắng hết tiền của chú

00:32:07.200 --> 00:32:10.158
Đó là đánh bài, Nhóc
điều gì cũng có thể xảy ra

00:32:10.360 --> 00:32:15.195
- Anh tìm người bảo vệ của anh ở đâu?
-Tôi không tìm, tôi bắt nó

00:32:15.400 --> 00:32:19.188
- Cái gì?
-Gia đình nó bị quân Nhật giết

00:32:19.400 --> 00:32:24.838
Nó sống lang thang, tôi bắt nó
khi nó lấy cái túi của tôi, phải không Nhóc?

00:32:28.280 --> 00:32:31.636
Sự rắc rối lớn nhất của cô ấy là tiếng ồn

00:32:38.280 --> 00:32:42.478
Chú ăn gian, Jones
chú cầm 4 quân

00:32:44.960 --> 00:32:47.758
Trả tiền đi

00:32:47.960 --> 00:32:50.599
- Đó chỉ là lỗi
-  chú ăn gian

00:32:51.920 --> 00:32:55.390
Tiến sỹ Jones, chú ăn
gian, chú nợ cháu 10 xu

00:32:56.400 --> 00:32:58.038
Nhìn này

00:33:01.160 --> 00:33:03.355
Cháu buộc tội chú ăn gian

00:33:09.680 --> 00:33:13.389
Chú làm cháu nghèo đi
không chơi với chú nữa

00:33:13.600 --> 00:33:16.637
- Không chơi nữa
-Cháu cũng không chơi nữa

00:33:16.840 --> 00:33:20.549
Toàn bộ chỗ này
là những vật sống và bò khắp nơi

00:33:18.060 --> 00:33:23.737
- Đó là vì sao người ta gọi là rừng nhiệt đới
-Lạy Chúa, lại cái gì khác ngoài đó?

00:33:34.400 --> 00:33:35.992
Willie, Willie...

00:33:36.200 --> 00:33:39.033
Có cái gì đó ngắn?

00:33:39.240 --> 00:33:42.550
Willie là tên nghề nghiệp của tôi, Indiana.

00:33:42.760 --> 00:33:45.274
Này, cô, cô gọi ông ấy là tiến sỹ Jones

00:33:45.480 --> 00:33:47.869
Tên nghề nghiệp của tôi

00:33:49.080 --> 00:33:52.959
Sao lại kéo chúng ta tới cung điện bỏ hoang này?
Vận may và Vinh quang

00:33:53.160 --> 00:33:55.469
Vận may và Vinh quang

00:33:58.400 --> 00:34:01.312
Cái này từ một bản thảo cũ

00:34:01.520 --> 00:34:05.832
Hình tượng này
đại diện cho Sankara, một thầy tu

00:34:06.400 --> 00:34:08.709
Nhẹ nhàng thôi, đây là những thế kỷ cũ

00:34:08.920 --> 00:34:12.117
- Nó được viết?
-Phải, Sanskrit.

00:34:12.320 --> 00:34:15.551
- Cắt nó ra
-Từ truyền thuyết của Sankara.

00:34:15.760 --> 00:34:19.150
Ông ta lên núi  Kailasa để
gặp Siva, Chúa của người Hindu

00:34:21.260 --> 00:34:23.933
Đó là Siva?
ông ta đang trao cái gì cho thầy tu?

00:34:24.780 --> 00:34:29.535
Viên đá, Ngài bảo ông ta đi
về phía trước và chống lại tai họa

00:34:29.740 --> 00:34:33.699
Ngài cho ông ta 5 viên
đá thần có phép thần

00:34:33.900 --> 00:34:35.458
Những viên đá ma thuật?

00:34:35.660 --> 00:34:40.051
Ông tôi là một nhà ảo thuật,
ông luôn để những con thỏ ở trong túi

00:34:40.260 --> 00:34:43.411
Ông đã làm cho rất nhiều trẻ
con được hạnh phúc và ông chết trong nghèo đói

00:34:43.620 --> 00:34:49.092
Những viên đá ma thuật, Vận may
và Vinh quang, giấc mơ ngọt ngào, tiến sỹ Jones

00:34:49.300 --> 00:34:53.737
Cô đi đâu đấy?
Tôi sẽ đi ngủ, nếu tôi là anh

00:34:53.940 --> 00:34:55.931
Vì mục đích an toàn

00:34:56.140 --> 00:34:59.052
Tôi sẽ an toàn khi ngủ
với một con rắn

00:35:01.100 --> 00:35:03.216
Tôi bảo cắt nó ra

00:35:07.540 --> 00:35:09.849
Tôi ghét con voi đó

00:35:36.940 --> 00:35:39.215
Chú Indy, nhìn kìa

00:35:39.420 --> 00:35:42.969
Chú thấy rồi, Nhóc.
Đó là cung điện  Pankot

00:37:04.960 --> 00:37:07.758
Tiến sỹ Jones, chú thấy gì đấy?

00:37:07.960 --> 00:37:09.916
Đừng lên đó

00:37:23.900 --> 00:37:27.779
Ô, Indy! Họ lấy mất phương tiện của ta

00:37:28.460 --> 00:37:30.735
Ta đi bộ khỏi đây

00:38:05.300 --> 00:38:09.896
-Xin chào
-Phải nói rằng anh trông như bị lạc

00:38:10.100 --> 00:38:14.139
Nhưng ở nơi nào đó trên thế giới
anh có nhìn về nhà?

00:38:14.340 --> 00:38:18.731
Chúng tôi không bị lạc,
chúng tôi tới Dehli. Đây là cô Scott

00:38:18.940 --> 00:38:21.818
-Đây là ông Round
-Short Round.

00:38:22.020 --> 00:38:24.250
Tôi là Indiana Jones.

00:38:24.460 --> 00:38:26.974
Tiến sỹ Jones, nhà khảo cổ nổi tiếng?

00:38:27.180 --> 00:38:29.535
Thật khó tin, có phải không?

00:38:29.740 --> 00:38:33.733
Lần đầu tôi nghe tên anh
khi tôi còn ở Oxford.

00:38:36.040 --> 00:38:41.114
Tôi là Chattar Lal, thủ tướng cao nhất,
Maharajah của Pankot.

00:38:41.320 --> 00:38:45.359
- Tôi bị bỏ bùa
-Cảm ơn rất nhiều

00:38:45.560 --> 00:38:48.028
Chào mừng tới cung điện Pankot

00:38:50.880 --> 00:38:53.678
Bị bỏ bùa, Hừ?

00:39:03.320 --> 00:39:05.959
Này Nhóc, dao cạo của chú đâu?

00:39:29.320 --> 00:39:33.518
Chúng ta rất may mắn
vì tối nay sẽ có nhiều vị khách bất ngờ

00:39:36.420 --> 00:39:39.730
- Đây là chỉ huy...
-Blumburtt, tay súng thứ 11

00:39:39.940 --> 00:39:43.933
- Và tôi cho rằng đây là tiến sỹ Jones?
-Là tôi, ông chỉ huy

00:39:44.140 --> 00:39:47.815
Đội quân của ông chỉ huy
đây đang trên đường tuần tra

00:39:48.020 --> 00:39:51.410
Những người Anh thích
kiểm tra chúng ta bằng tiện nghi của họ

00:39:51.620 --> 00:39:56.489
Tôi hy vọng điều đó
không gây bất tiện cho ông, thưa ông?

00:39:56.700 --> 00:39:59.453
Người Anh lo âu như
vậy vì đế quốc của họ

00:39:59.660 --> 00:40:02.379
Làm chúng ta cảm thấy
được chăm sóc cẩn thận như những đứa trẻ

00:40:13.740 --> 00:40:16.254
trông cô đẹp lắm

00:40:16.460 --> 00:40:18.655
Maharaja đang bơi trong của phi pháp

00:40:18.860 --> 00:40:22.330
Rốt cuộc có thể việc trở lại
đây không hẳn là ý tưởng xấu

00:40:22.540 --> 00:40:24.656
Trông cô như công chúa vậy

00:40:24.860 --> 00:40:28.489
Ông Lai, người ta gọi
vợ của Maharajah là gì?

00:40:28.700 --> 00:40:31.168
Vị trí cao nhất của ông ấy
không cần một người vợ

00:40:31.380 --> 00:40:35.134
Thú vị thật, có thể ông
ấy chưa tìm được người phụ nữ của mình

00:40:48.540 --> 00:40:55.013
Vị trí tối cao của ông ấy
là bảo vệ truyền thống của Pankot

00:40:55.220 --> 00:40:58.257
Maharajah của Pankot,

00:41:00.060 --> 00:41:03.052
Zalim Singh.

00:41:23.100 --> 00:41:26.570
Đó là Maharajah? một đứa trẻ?

00:41:30.420 --> 00:41:33.139
Trông giống như một bà già

00:41:40.940 --> 00:41:45.092
Chỉ huy  Blumburtt đã kể với tôi
về lịch sử của cung điện

00:41:45.300 --> 00:41:47.814
điểm quan trọng trong cuộc nổi dậy

00:41:48.020 --> 00:41:53.174
Có vẻ như người Anh chưa bao
giờ quên cuộc nổi dậy năm 1857

00:41:53.380 --> 00:41:56.417
Tôi nghĩ đó là những sự kiện
khác trước cuộc nổi dậy

00:41:56.620 --> 00:42:00.010
một thế kỷ trước, vào thời Clive
thú vị hơn

00:42:00.220 --> 00:42:02.529
Những sự kiện gì, tiến sỹ Jones?

00:42:02.740 --> 00:42:05.618
Nếu tôi không nhớ nhầm
vùng này, tỉnh này

00:42:05.820 --> 00:42:09.574
đã là trung tâm của môn
phái Sát nhân

00:42:12.720 --> 00:42:17.077
-Rắn, ngạc nhiên chưa
-Cái gì ngạc nhiên?

00:42:26.200 --> 00:42:31.991
Tiến sỹ Jones, môn phái Sát nhân
đã chết gần một thế kỷ rồi

00:42:32.200 --> 00:42:38.435
Phải, môn phái này là sự tục tĩu
cho sự kính trọng với con người

00:42:39.880 --> 00:42:42.713
Quân đội Anh thật
tuyệt khi đã xoá bỏ chúng

00:42:44.960 --> 00:42:48.077
Tôi cho rằng giả thiết câu chuyện
môn phái này rất khó chết

00:42:48.280 --> 00:42:50.430
Không có thêm
câu chuyện nào nữa

00:42:51.040 --> 00:42:55.318
Tôi thì không chắc như vậy.
Chúng tôi đến từ một làng nhỏ

00:42:55.520 --> 00:43:01.117
Những người dân ở đó nói cung điện Pankot
đang thịnh vượng từ một tai họa cổ xưa

00:43:01.320 --> 00:43:06.553
Những câu chuyện làng, tiến sỹ Jones,
chỉ là sự sợ hãi và văn học dân gian

00:43:07.680 --> 00:43:10.069
Ông đã làm ông Blumburtt lo lắng

00:43:10.760 --> 00:43:16.118
Đừng lo, ngài Thủ tướng
chỉ có chút hứng thú

00:43:34.400 --> 00:43:40.794
-Gì vậy, sao cô không ăn?
-Tôi có sâu bọ cho bữa trưa

00:43:45.080 --> 00:43:47.071
Cho cô mượn mũ

00:43:48.240 --> 00:43:50.834
- Sao?
-Để cô có thể nôn vào đó

00:43:52.880 --> 00:43:56.714
Dân làng nói với chúng tôi
cung điện Pankot đã lấy đi thứ gì đó

00:43:56.920 --> 00:44:02.870
Tiến sỹ Jones, trong đất nước của chúng tôi
không cho phép khách lăng mạ chủ

00:44:04.120 --> 00:44:07.999
Tôi xin lỗi. Tôi nghĩ chúng
ta chỉ đang nói về văn học dân gian

00:44:08.200 --> 00:44:13.399
Xin lỗi, các anh có món gì đơn giản
không, như súp chẳng hạn

00:44:13.600 --> 00:44:16.558
Chính xác thì họ nói
cái gì đã bị lấy trộm

00:44:18.080 --> 00:44:20.514
Một viên đá thiêng

00:44:24.020 --> 00:44:27.899
Ông biết đấy, chỉ huy, một viên đá

00:44:41.060 --> 00:44:43.620
Có mối liên hệ...

00:44:43.820 --> 00:44:47.938
...giữa viên đá của dân làng
với truyền thuyết Sankara

00:44:48.140 --> 00:44:52.019
Tiến sỹ Jones, chúng tôi có thể
bị tổn thương vì những tin đồn xấu xa

00:44:52.220 --> 00:44:58.250
Tôi nhớ rằng ở Honduras ông
đã bị buộc tội là kẻ cướp nghiêm trọng

00:44:58.460 --> 00:45:01.372
Báo chí đã phóng đại biến cố

00:45:01.580 --> 00:45:06.256
Thế không phải vua của Madagascar
đã doạ chém đầu ông sao?

00:45:06.460 --> 00:45:09.816
- Không, không phải đầu tôi
-Thế có lẽ là tay ông?

00:45:10.020 --> 00:45:12.739
Không phải tay tôi, đó chỉ là...

00:45:12.940 --> 00:45:16.535
- Sự hiểu lầm
-Chính xác thì ta có gì ở đây

00:45:18.040 --> 00:45:21.350
Ta có nghe về những câu chuyện
tội lỗi của môn phái Sát nhân

00:45:22.040 --> 00:45:24.713
Ta đã nghĩ nó chỉ để doạ trẻ con

00:45:24.920 --> 00:45:28.356
Sau này ta được học
môn phái này là sự thật

00:45:28.560 --> 00:45:31.120
và nó là điều không diễn tả nổi

00:45:31.320 --> 00:45:34.676
Ta xấu hổ cho những cái
đã xảy ra từ lâu như vậy

00:45:34.880 --> 00:45:39.829
và ta đảm bảo rằng những chuyện này
sẽ không bao giờ xảy ra trong vương quốc của ta

00:45:40.920 --> 00:45:45.675
Tôi đã xúc phạm đến Ngài, tôi rất tiếc

00:45:57.520 --> 00:46:00.034
A, món tráng miệng

00:46:12.080 --> 00:46:14.469
Món óc Khỉ

00:46:28.360 --> 00:46:32.512
Chú nghĩ chú sẽ kiểm tra trên Willie.

00:46:32.720 --> 00:46:35.109
Đó là điều chú nên làm

00:46:36.240 --> 00:46:40.791
- Cho cháu biết sau nếu có gì xảy ra
-Amscray.

00:46:53.060 --> 00:46:56.257
Tôi có cái này cho cô

00:46:55.380 --> 00:46:59.009
Không có gì ở anh
mà tôi muốn cả

00:46:59.220 --> 00:47:00.972
Được thôi

00:47:13.060 --> 00:47:17.417
Anh là người đàn ông đẹp trai.
Anh có thể làm người hầu trong cung điện của tôi đấy

00:47:26.980 --> 00:47:29.699
Mang cả đồ trang sức đi ngủ à, công chúa?

00:47:29.900 --> 00:47:31.253
Phải

00:47:33.020 --> 00:47:35.978
Và không có gì khác sao,
nó làm anh sốc à?

00:47:36.180 --> 00:47:40.253
Không có gì làm tôi sốc,
tôi là nhà khoa học

00:47:41.540 --> 00:47:46.250
-Vì vậy anh làm rất nhiều nghiên cứu?
-Luôn luôn

00:47:48.660 --> 00:47:52.938
Vậy loại nghiên cứu gì
anh sẽ làm với tôi?

00:47:54.460 --> 00:47:58.692
- Những hoạt động về đêm
-Tôi thoa loại kem gì lên mặt?

00:47:58.900 --> 00:48:01.892
- Tôi sẽ ngủ ở đâu?
-Trên thảm

00:48:02.100 --> 00:48:05.888
-Những nghi thức tình yêu?
-Thực tiễn tình dục nguyên thuỷ

00:48:06.100 --> 00:48:09.251
- Vậy anh là nhà chức trách?
-Phải

00:48:18.660 --> 00:48:24.496
Tôi không trách anh đã ác nghiệt với tôi
Tôi có thể cứng rắn hơn

00:48:24.700 --> 00:48:30.377
- Tôi phải tồi hơn
-Nhưng anh không cần phải tốt hơn

00:48:31.780 --> 00:48:33.372
Tôi không biết

00:48:33.580 --> 00:48:37.653
Tôi không có định kiến cho thí nghiệm của tôi
tôi sẽ cho cô biết vào sáng mai

00:48:38.500 --> 00:48:43.574
Sao, anh thật là con khỉ  kiêu ngạo
Tôi không dễ như thế đâu

00:48:47.060 --> 00:48:49.290
Tôi cũng không dễ như thế đâu

00:48:49.500 --> 00:48:53.209
Cô thường chỉ làm theo ý mình

00:48:54.180 --> 00:48:58.253
Còn anh thì quá tự kiêu để
chấp nhận là anh say mê tôi, tiến sỹ Jones

00:48:59.060 --> 00:49:01.733
Nếu cô muốn tôi, cô biết tôi ở đâu

00:49:01.940 --> 00:49:05.649
Anh sẽ quay lại trong 5 phút

00:49:05.860 --> 00:49:11.332
- Tôi sẽ ngủ trong 5 phút
-5. anh biết, tôi biết

00:49:15.480 --> 01:49:17.835
Bắn!

00:49:26.820 --> 00:49:28.572
Năm phút

00:49:30.580 --> 00:49:32.252
Bốn rưỡi

00:50:26.560 --> 00:50:28.471
"Quân hầu..."

00:50:29.200 --> 00:50:31.395
"Những hoạt động về đêm..."

00:50:32.880 --> 00:50:34.677
Mình là con khỉ kiêu ngạo?

00:50:34.880 --> 00:50:37.474
"Tôi sẽ cho cô biết vào sáng mai"...

00:50:38.200 --> 00:50:39.838
Tôi không tin

00:50:40.040 --> 00:50:41.439
Anh ta không đến

00:50:42.040 --> 00:50:47.068
Cô ta không đến
mình không tin mình không đến

00:51:08.300 --> 00:51:12.293
Indiana Jones, đây là
một đêm mà anh sẽ không bao giờ quên

00:51:12.500 --> 00:51:16.379
Đây là đêm tôi tuột khỏi tay anh

00:51:17.340 --> 00:51:20.298
Chúc nhủ ngon và có những giấc mơ thú vị

00:51:23.260 --> 00:51:25.649
Tôi không phải là
cuộc phiêu lưu lớn nhất của anh

00:51:37.320 --> 00:51:39.470
Jones, cái roi

00:51:59.200 --> 00:52:02.192
Nhóc, tắt quạt đi

00:52:07.040 --> 00:52:08.439
Ồ, Indy.

00:52:09.920 --> 00:52:11.990
Hãy dịu dàng với tôi

00:52:20.100 --> 00:52:21.738
Tôi đây

00:52:33.060 --> 00:52:36.689
- Không có ai ở đây
-Không, tôi đây

00:52:36.900 --> 00:52:40.256
Indy, anh có những hành động lạ thường

00:53:06.480 --> 00:53:09.517
Này, tôi đây mà

00:53:21.000 --> 00:53:25.073
"Đi theo những bước chân của Siva"

00:53:25.280 --> 00:53:27.271
Nghĩa là sao?

00:53:29.920 --> 00:53:33.037
"Đừng phản bội lại sự thật"

00:53:33.240 --> 00:53:35.595
Nhóc, đi lấy đồ của ta đi

00:54:06.400 --> 00:54:08.960
Ở sau chú

00:54:09.160 --> 00:54:14.029
Bước vào chỗ chú đặt chân
và đừng sờ vào thứ gì

00:54:24.880 --> 00:54:28.077
Cháu bước vào dấu chân
chú và cháu không sờ vào cái gì

00:54:29.400 --> 00:54:30.958
Indy!

00:54:52.740 --> 00:54:57.689
-Cháu dẫm vào cái gì đó
-Phải, có gì đó dưới đất

00:54:57.900 --> 00:55:00.414
Cảm giác như bước trên
những chiếc bánh may mắn

00:55:01.220 --> 00:55:03.814
Đó không phải
những chiếc bánh may mắn

00:55:05.380 --> 00:55:07.336
Để xem nào

00:55:20.300 --> 00:55:24.134
- Đó không phải bánh
-Được rồi

00:55:27.660 --> 00:55:29.412
Đi, ra kia

00:56:10.680 --> 00:56:15.435
Dừng lại, nhìn, chỉ đứng lên
dựa vào tường, được chứ?

00:56:29.520 --> 00:56:32.671
Chú bảo đứng dựa lưng vào tường

00:56:32.880 --> 00:56:36.475
- Không phải lỗi của cháu
- Willie, chúng ta gặp rắc rối

00:56:37.120 --> 00:56:39.509
Willie.

00:56:39.720 --> 00:56:42.314
Đánh cuộc là mình
lại phải chịu bẩn thỉu lần nữa

00:56:42.520 --> 00:56:44.988
Xuống đây, chúng ta gặp rắc rối!

00:56:45.560 --> 00:56:48.028
Rắc rối, cái gì...

00:57:05.320 --> 00:57:10.269
-Nghiêm túc đấy
-Có hai người chết dưới này

00:57:10.480 --> 00:57:13.278
Có thêm hai người nữa
ở đây, khẩn trương lên

00:57:13.480 --> 00:57:16.711
Tôi có đủ rồi

00:57:16.920 --> 00:57:21.630
- Cuộc rượt đuổi gì vậy?
-Một chuyện dài, nhanh lên
không cô sẽ không nghe thấy nó

00:57:23.080 --> 00:57:26.356
Ôi lạy Chúa cái gì đấy?

00:57:28.280 --> 00:57:32.034
Indy, cái gì đấy
Tôi không thấy gì cả

00:57:33.080 --> 00:57:35.753
- Nhanh lên!
-Được rồi

00:57:35.960 --> 00:57:38.679
Ôi, tôi gãy móng tay rồi

00:57:53.120 --> 00:57:56.317
-  Willie, nhanh lên
-Chúng trên tóc tôi

00:57:56.520 --> 00:57:58.033
Im đi, Willie!

00:57:59.680 --> 00:58:03.719
-  Indy, cho tôi vào
-Không, chúng tôi sẽ ra

00:58:03.920 --> 00:58:06.798
- Im đi
-Chúng ở quanh tôi

00:58:08.200 --> 00:58:11.158
-Nó phải có một cái bản lề
-Cái gì?

00:58:11.360 --> 00:58:15.069
- Một tay cầm của cánh cửa
-Không, chỉ là cái lỗ vuông

00:58:15.280 --> 00:58:17.794
Tới cái lỗ bên phải

00:58:18.000 --> 00:58:20.434
Nhanh lên, Willie!

00:58:25.960 --> 00:58:28.599
Một cái khác, một cái  khác bên phải

00:58:28.800 --> 00:58:32.873
Có chất nhờn bên trong
tôi không làm được

00:58:33.520 --> 00:58:36.239
Cô làm được, cảm thấy bên trong

00:58:40.000 --> 00:58:42.673
- Cô cảm thấy bên trong!
-Làm ngay!

00:58:42.880 --> 00:58:45.075
OK!

00:58:55.940 --> 00:59:01.060
Willie... chúng ta sắp chết!

00:59:01.900 --> 00:59:03.538
Nó mềm

00:59:05.780 --> 00:59:07.930
Nó đang chuyển động

00:59:15.060 --> 00:59:16.812
Lấy được rồi

00:59:30.180 --> 00:59:34.332
Lấy chúng ra khỏi tôi,
chúng ở khắp quanh tôi

00:59:40.420 --> 00:59:42.934
Không phải cháu, là cô ấy

00:59:44.300 --> 00:59:47.292
- Nào, ra khỏi đây
-Đi!

01:00:50.900 --> 01:00:54.256
Đó là nghi lễ của Sát Nhân
Họ đang tôn kính Kali

01:01:03.620 --> 01:01:08.216
- Anh đã từng bao giờ thấy cái gì thế này chưa?
-Không ai thấy trong một thế kỷ

01:03:28.040 --> 01:03:29.598
Ông ta vẫn còn sống

01:05:57.440 --> 01:06:02.719
Viên đá họ cầm từ ngôi làng
Đó là một viên của Sankara

01:06:09.840 --> 01:06:11.956
Sao chúng sáng rực như thế kia?

01:06:13.720 --> 01:06:18.635
Truyền thuyết nói khi những viên đá
ở cạnh nhau, những viên kim cương

01:06:19.760 --> 01:06:21.398
Kim cương?

01:06:21.600 --> 01:06:22.657
- Kim cương?
-Kim cương

01:06:22.692 --> 01:06:23.715
- Kim cương?
-Kim cương?

01:06:44.360 --> 01:06:49.309
Cả hai ở lại đây và yên lặng.
Nhóc, để mắt tới cô ấy

01:06:49.120 --> 01:06:51.759
- Anh đi đâu vậy?
-Xuống kia

01:06:51.960 --> 01:06:56.795
- Anh điên à?
-Tôi sẽ không bỏ đi nếu không có những viên đá

01:06:57.000 --> 01:06:59.798
Anh sẽ chết sau khi
săn đuổi Vận may và Vinh quang

01:07:00.000 --> 01:07:02.468
Có thể...

01:07:02.680 --> 01:07:04.716
...nhưng không phải hôm nay

01:08:21.080 --> 01:08:23.036
Cẩn thận đấy

01:09:31.760 --> 01:09:33.637
Chú ấy đi đâu đấy?

01:09:40.880 --> 01:09:43.678
Chạy đi,  Willie, chạy đi!

01:11:17.700 --> 01:11:19.975
Tiến sỹ Jones!

01:11:21.340 --> 01:11:25.333
Cháu giữ lời với chú
chú nghe cháu nữa, chú sẽ sống lâu hơn

01:11:25.540 --> 01:11:28.293
Xin hãy cho tôi chết

01:11:29.740 --> 01:11:34.131
Tôi cầu nguyện Siva
"hãy cho tôi chết" nhưng không được

01:11:35.020 --> 01:11:38.569
Giờ đây tai họa của Kali  mang tôi đi

01:11:39.500 --> 01:11:43.129
- Sao?
-Họ sẽ cho tôi uống máu của Kali

01:11:43.340 --> 01:11:46.412
Tôi sẽ rơi vào giấc ngủ đen của Kali Ma

01:11:46.620 --> 01:11:50.010
- Đó là gì?
-Chúng ta sẽ trở nên như họ

01:11:52.740 --> 01:11:56.210
Chúng ta sẽ được sống,
nhưng như một cơn ác mộng

01:11:56.420 --> 01:11:59.492
Nếu ông uống máu,
ông sẽ không tỉnh dậy được

01:12:12.940 --> 01:12:16.535
Các ngươi định ăn trộm
viên đá của  Sankara

01:12:17.580 --> 01:12:20.253
Có 5 viên đá cho sự khởi đầu

01:12:20.460 --> 01:12:25.329
Trong nhiều thế kỷ bị phân tán bởi chiến tranh
bị bán bởi những tên trộm như các ngươi

01:12:25.540 --> 01:12:28.418
Những tên trộm như tôi? Hả!

01:12:28.620 --> 01:12:31.373
Vẫn còn mất hai viên

01:12:31.580 --> 01:12:35.539
Một thế kỷ trước, khi quân Anh
làm cuộc đột kích vấy máu ở đền này

01:12:35.740 --> 01:12:39.733
một thầy tu đã giấu hai viên đá
cuối cùng trong cái hầm này

01:12:39.940 --> 01:12:43.774
Vì vậy nên ông đã cho
những người hầu đào bới

01:12:43.980 --> 01:12:48.815
- Chúng là những đứa trẻ vô tội
-Chúng đào những viên ngọc

01:12:49.020 --> 01:12:52.057
Chúng cũng tìm hai viên đá cuối cùng

01:12:55.560 --> 01:12:58.950
Chúng ta sẽ sớm có tất
cả năm viên đá Sankara

01:12:59.160 --> 01:13:01.958
và môn phái Sát Nhân sẽ nắm mọi quyền lực

01:13:02.160 --> 01:13:04.799
Thật là một trí tưởng tượng dễ sợ

01:13:09.680 --> 01:13:13.229
Ngươi không tin ta?

01:13:14.120 --> 01:13:17.396
Ngươi sẽ tin, tiến sỹ Jones

01:13:18.680 --> 01:13:22.719
Ngươi sẽ trở thành một tín đồ thật sự

01:13:41.980 --> 01:13:43.254
Chào.

01:14:07.140 --> 01:14:10.496
Tiến sỹ Jones, đừng uống

01:14:11.540 --> 01:14:13.337
Nhổ nó ra

01:15:07.520 --> 01:15:11.115
Ngươi sẽ không dám làm thế

01:15:28.680 --> 01:15:31.558
Để nó yên, đồ con hoang!

01:15:40.680 --> 01:15:44.958
Người Anh sẽ bị tàn sát,
rồi chúng ta sẽ tràn qua Muslims.

01:15:45.160 --> 01:15:47.720
Rồi Chúa Trời của người
Do Thái sẽ xuống

01:15:48.440 --> 01:15:52.638
Và rồi Chúa của người Cơ Đốc
sẽ bịném xuống và bị lãng quên

01:15:55.380 --> 01:15:58.213
Kali Ma sẽ thống trị thế giới

01:16:04.540 --> 01:16:07.498
Tiến sỹ Jones...

01:17:50.380 --> 01:17:52.974
Kali Ma bảo vệ chúng ta

01:17:53.180 --> 01:17:56.058
Chúng ta là những đứa trẻ của bà ấy

01:17:56.260 --> 01:17:59.935
Chúng ta hiến dâng với lòng thành kính cơ thể...

01:18:00.140 --> 01:18:01.892
Anh làm gì vậy?

01:18:04.940 --> 01:18:07.010
...và máu

01:18:16.800 --> 01:18:22.193
Bạn ngươi đã thấy và đã nghe

01:18:22.400 --> 01:18:25.039
Giờ cô ta sẽ không nói

01:18:34.200 --> 01:18:37.749
Tôi không có gì tốt đẹp
để nói về chỗ này

01:18:37.960 --> 01:18:43.239
Indy, vì Chúa hãy cứu tôi!
Có gì xảy ra vậy?

01:19:33.580 --> 01:19:35.138
Tới đây

01:19:37.460 --> 01:19:39.018
Tới đây

01:20:00.420 --> 01:20:01.978
Indiana.

01:20:03.700 --> 01:20:05.736
Indiana.

01:20:05.940 --> 01:20:08.135
Giúp tôi

01:20:20.140 --> 01:20:23.337
Hãy bỏ thói quen

01:20:23.540 --> 01:20:25.974
Anh không phải một trong bọn chúng

01:20:27.740 --> 01:20:30.254
Anh không phải một trong bọn chúng

01:20:34.740 --> 01:20:39.291
Hãy quay về với chúng tôi
Đừng rời xa tôi

01:20:58.160 --> 01:21:01.869
Anh làm cái gì đấy? Anh điên à?

01:22:18.540 --> 01:22:21.452
Điều này không thể xảy ra

01:22:21.660 --> 01:22:24.458
Tỉnh dậy đi, Willie tỉnh dậy đi

01:23:13.960 --> 01:23:16.554
Tỉnh dậy đi,  Jones dậy đi

01:23:20.080 --> 01:23:21.877
Tiến sỹ Jones!

01:23:36.880 --> 01:23:38.950
Indy, cháu yêu chú!

01:23:39.640 --> 01:23:42.108
Tỉnh lại đi,  Indy!

01:23:44.000 --> 01:23:47.356
Chú là người bạn tốt
nhất của cháu, tỉnh lại đi Indy!

01:23:53.800 --> 01:23:56.314
Đợi đã!

01:23:56.520 --> 01:23:58.670
Hắn là của tao

01:24:01.520 --> 01:24:03.875
Chú không sao, Nhóc

01:24:48.980 --> 01:24:51.255
Mola Ram!

01:26:11.840 --> 01:26:13.512
Gimme lỏng dây ra

01:26:31.800 --> 01:26:34.837
Willie, tỉnh lại đi

01:26:36.600 --> 01:26:38.670
Willie, tôi đây

01:26:41.400 --> 01:26:43.152
Ôi, Indy.

01:27:10.000 --> 01:27:12.878
Indy, bạn tôi

01:27:13.080 --> 01:27:15.116
Chú xin lỗi, Nhóc

01:27:24.680 --> 01:27:28.309
Indy, giờ hãy đưa chúng ta ra khỏi đây

01:27:30.200 --> 01:27:32.430
Phải, tất cả chúng ta

01:28:09.480 --> 01:28:11.914
Tôi, tôi, tôi nữa!

01:28:45.820 --> 01:28:47.731
Không!

01:29:03.880 --> 01:29:07.395
- Cháu phải cứu chú ấy!
-Chú ấy tự lo được

01:29:09.600 --> 01:29:11.158
Cháu phải cứu Indy

01:29:23.040 --> 01:29:25.315
OK, cứu chú ấy đi

01:29:29.040 --> 01:29:32.794
Thả chú ấy xuống
Tao sẽ giết mày, t!hả chú ấy xuống

01:30:05.020 --> 01:30:07.295
Anh ấy làm sao vậy?

01:30:49.960 --> 01:30:52.394
Này, thử cái này xem

01:33:11.060 --> 01:33:13.176
Đó là giấc ngủ đen của Kali

01:33:26.380 --> 01:33:27.699
Short Round!

01:33:27.900 --> 01:33:31.415
Đừng quanh quẩn trên đó
nhảy xuống cái xe đó mau

01:33:31.620 --> 01:33:35.898
- OK,  Indy!
-Để thoát ra ngoài, sang trái đường hầm

01:33:36.100 --> 01:33:37.852
Cám ơn

01:34:26.100 --> 01:34:28.773
Shorty, đừng đứng đó nữa

01:34:28.980 --> 01:34:32.290
Nào, Indy, đi

01:34:35.900 --> 01:34:37.731
Shorty, nhìn ra

01:34:51.980 --> 01:34:53.538
Nhanh lên!

01:34:59.480 --> 01:35:01.232
Nhanh lên nào!

01:35:06.720 --> 01:35:10.030
Indy, đó là bên trái đường hầm

01:35:10.240 --> 01:35:12.674
Không, phía trái kia

01:35:44.240 --> 01:35:45.798
Chúng ta cùng bọn với nhau

01:35:50.600 --> 01:35:54.388
- Để cô ấy đi, chúng ta phải phanh
-Gì cơ?

01:35:54.600 --> 01:35:58.513
Để cô ấy đi,
ta chỉ có cơ hội là vượt qua chúng

01:36:13.120 --> 01:36:16.749
Nhóc, tới đây và cầm lấy cái phanh

01:36:16.960 --> 01:36:20.873
-Đề phòng những chỗ cua nếu không muốn bay khỏi xe
-OK

01:37:44.040 --> 01:37:47.715
- Anh làm gì vậy?
-Cắt ngắn

01:38:11.240 --> 01:38:13.196
Này

01:38:16.640 --> 01:38:18.631
Indy, cứu cháu!

01:38:20.680 --> 01:38:22.113
Bám vào!

01:38:23.040 --> 01:38:25.429
- Kéo nó vào
-Để tao đi!

01:38:26.720 --> 01:38:28.950
Bỏ nó ra

01:39:44.340 --> 01:39:46.695
Được rồi, phanh, phanh

01:39:46.900 --> 01:39:48.891
- Xuống chậm thôi
-OK

01:39:53.500 --> 01:39:57.129
- Sai lầm lớn, Indy!
-Những bức tượng

01:40:17.580 --> 01:40:21.732
Chúng ta đi quá nhanh.
Chúng ta sẽ bị đâm!

01:40:34.100 --> 01:40:35.499
Nước, nước

01:40:36.100 --> 01:40:41.970
- Nhìn kìa, lửa anh đang cháy -Nước, nước

01:40:44.060 --> 01:40:48.292
Nước, nước! chạy thôi

01:41:20.540 --> 01:41:22.849
Willie, nhìn ra!

01:41:32.700 --> 01:41:34.850
Ra đầu cầu, đi

01:41:39.980 --> 01:41:42.494
Đi nào,  Willie, lối này

01:41:54.460 --> 01:41:56.530
-Ôi lạy Chúa
-Nào, chạy thôi!

01:41:56.740 --> 01:42:00.050
Cái cầu, đi nào

01:42:00.260 --> 01:42:04.173
Nhìn đi, bằng gỗ tốt đấy, đi nào

01:42:09.740 --> 01:42:13.255
Cứu tôi, tôi rơi xuống rồi

01:42:14.460 --> 01:42:16.735
Cứu tôi!

01:42:19.440 --> 01:42:20.839
Không buồn cười lắm

01:43:11.760 --> 01:43:13.751
Chào mừng

01:43:27.240 --> 01:43:28.912
Để cô ấy đi, Mola Ram!

01:43:29.120 --> 01:43:33.159
Anh đang ở vị trí
không phù hợp để ra lệnh

01:43:33.360 --> 01:43:35.635
Nhìn lại đằng sau xem!

01:43:43.640 --> 01:43:46.313
Ông muốn những viên đá?
Hãy để họ đi

01:43:49.760 --> 01:43:54.993
- Để cô ấy đi
-Ném xuống đây, tiến sỹ Jones

01:43:55.200 --> 01:43:58.715
Chúng sẽ được tìm thấy

01:44:02.000 --> 01:44:04.992
- Indy!
-Đằng sau anh

01:44:15.460 --> 01:44:17.178
Ồ, chết tiệt

01:44:27.740 --> 01:44:29.253
Nào

01:44:30.260 --> 01:44:31.693
Đi

01:44:40.380 --> 01:44:42.496
Nào, nào, đi

01:44:43.180 --> 01:44:44.932
Đi nào

01:44:44.933 --> 01:44:45.933
Tiếng Trung Quốc

01:44:55.340 --> 01:44:57.729
Bám chặt vào cô.
Chúng ta sẽ cưỡi

01:44:59.820 --> 01:45:02.129
Ôi, lạy Chúa

01:45:03.300 --> 01:45:08.294
Ôi, lạy Chúa
Anh ta mất trí sao?

01:45:11.660 --> 01:45:14.379
Anh ta không mất trí
Anh ta điên

01:45:14.580 --> 01:45:21.019
Mola Ram, chuẩn bị đi gặp
Kali dưới địa ngục đi

01:45:21.980 --> 01:45:23.618
Ngươi làm gì đấy?

01:46:26.780 --> 01:46:29.852
Indy, giữ lấy trái tim

01:46:30.940 --> 01:46:32.658
Ôi, lạy Chúa!

01:46:42.140 --> 01:46:44.335
Ôi, lạy Chúa

01:47:24.700 --> 01:47:27.214
Nhìn ra

01:47:50.940 --> 01:47:53.738
Không

01:47:59.180 --> 01:48:00.772
Đi lên!

01:48:01.640 --> 01:48:04.438
Những viên đá là của tao

01:48:04.640 --> 01:48:07.438
Ngươi đã phản bội Siva

01:48:10.400 --> 01:48:11.799
Ngươi đã phản bội Siva

01:48:56.000 --> 01:48:58.195
Phải rồi, đúng lúc đấy

01:51:20.020 --> 01:51:25.811
Chúng ta biết các con sẽ trở về
khi cuộc sống trở lại làng chúng ta

01:51:29.220 --> 01:51:35.250
Bây giờ con có thể thấy phép thuật
của viên đá mà con mang về

01:51:36.160 --> 01:51:39.948
Vâng, tôi hiểu sức mạnh của nó

01:51:45.440 --> 01:51:48.910
- Anh đã có thể giữ nó
-Họ chỉ nên đặt nó ở nhà Bảo tàng

01:51:49.120 --> 01:51:54.558
-Viên đá khác đã về với cát bụi
-Nó sẽ mang lại Vận may và Vinh quang

01:51:54.760 --> 01:51:58.799
Bất cứ điều gì có thể xảy ra
Nó là đường dài tới Delhi

01:51:59.000 --> 01:52:02.037
Không, cảm ơn
không có thêm cuộc phiêu lưu nào với anh

01:52:02.240 --> 01:52:06.518
Sau tất cả, chúng ta lại cùng nhau?

01:52:06.720 --> 01:52:09.393
Nếu anh nghĩ tôi sẽ đi với anh

01:52:09.600 --> 01:52:13.275
sau tất cả những rắc rối mà anh đưa
tôi vào, hãy nghĩ lại đi

01:52:13.480 --> 01:52:18.235
Tôi sẽ về nhà, nơi không bao giờ phải ăn những con rắn
và sẽ xé toạc trái tim anh ra

01:52:18.440 --> 01:52:21.557
Đây không phải là ý tưởng của tôi lúc này

01:52:23.760 --> 01:52:26.354
Xin lỗi, thưa ông
tôi cần người dẫn đường tới Delhi

01:52:45.760 --> 01:52:47.557
Buồn cười quá

01:52:53.000 --> 01:52:54.274
Buồn cười quá

ZeroDay Forums Mini