���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:47.480 --> 00:00:49.948 Anything goes 00:00:57.400 --> 00:00:59.755 Anything goes 00:01:17.400 --> 00:01:20.392 - Anything goes 00:02:40.720 --> 00:02:42.597 Anything goes 00:03:09.800 --> 00:03:11.279 Cẩn thận 00:03:17.400 --> 00:03:20.676 Ông chưa bao giờ nói là ông nói ngôn ngữ của tôi, tiến sỹ Jones 00:03:20.880 --> 00:03:23.269 Chỉ trong những dịp đặc biệt 00:03:24.149 --> 00:03:28.222 Thực sự thì ông đã tìm thấy Nurhachi chưa? 00:03:27.760 --> 00:03:29.512 Ông biết rồi mà 00:03:29.720 --> 00:03:34.236 Tối qua, một trong số người của ông đã định lấy Nurhachi mà không trả tiền 00:03:44.240 --> 00:03:47.949 - Ông đã lăng mạ con trai tôi -Không, ông đã lăng mạ tôi 00:03:49.160 --> 00:03:51.390 Tôi đã tha mạng cho hắn 00:03:51.600 --> 00:03:54.319 Sao ông không giới thiệu với chúng tôi? 00:03:57.080 --> 00:04:00.959 Đây là Willie Scott. Đây là Indiana Jones, 00:04:01.160 --> 00:04:03.390 một nhà khảo cổ nổi tiếng 00:04:03.600 --> 00:04:07.991 Tôi nghĩ họ là những kẻ buồn cười đang tìm kiếm mẹ của họ 00:04:08.200 --> 00:04:09.474 Những xác ướp 00:04:09.680 --> 00:04:12.592 Tiến sỹ Jones đã tìm thấy Nurhachi cho tôi 00:04:12.800 --> 00:04:16.873 và ông ấy sắp giao nó...bayy giờ 00:04:17.080 --> 00:04:19.833 Nói đi, ai là Nurhachi? 00:04:20.480 --> 00:04:23.472 Cất súng đi, nhóc 00:04:25.440 --> 00:04:30.150 Tôi gợi ý nên đưa cho tôi ông nợ tôi cái gì, hay "cái gì đã ra đi" 00:04:40.360 --> 00:04:42.316 Mở nó ra 00:04:47.640 --> 00:04:51.679 Kim cương Lào. Thoả thuận là kim cương 00:05:18.760 --> 00:05:21.433 Ồ, Lào 00:05:24.440 --> 00:05:25.714 Chúc sức khoẻ 00:05:25.920 --> 00:05:30.675 Lào, anh đặt quần áo của tôi ở Pa-ri 00:05:30.880 --> 00:05:32.836 Ngồi xuống 00:05:35.560 --> 00:05:39.678 Giờ mang Nurhachi cho tôi 00:05:40.400 --> 00:05:41.674 Rất vui lòng 00:05:41.880 --> 00:05:44.713 Ai trên trái đất này là Nurhachi? 00:05:48.680 --> 00:05:50.636 Nó đây 00:05:53.360 --> 00:05:56.033 Gã Nurhachi thật nhỏ bé 00:05:59.280 --> 00:06:02.909 Bên trong là những tàn tích của Nurhachi, 00:06:03.120 --> 00:06:06.430 Hoàng đế đầu tiên của triều đại Manchu 00:06:07.080 --> 00:06:09.640 Chào mừng trở về nhà, chàng trai 00:06:18.280 --> 00:06:21.590 Bây giờ, đưa tôi kim cương 00:06:22.680 --> 00:06:27.629 Có phải ông đang cố biểu hiện năng khiếu hài hước, hay là tôi bị điếc? 00:06:34.200 --> 00:06:36.873 -Cái gì đó? -Thuốc giải độc 00:06:38.000 --> 00:06:42.471 - Để làm gì? -Chất độc ông đã uống, tiến sỹ Jones 00:06:46.880 --> 00:06:49.678 Chất độc tác dụng rất nhanh, tiến sỹ Jones 00:06:58.320 --> 00:07:02.552 - Lào! -Cứ giữ cô ta, tôi sẽ tìm cô khác 00:07:06.800 --> 00:07:10.076 - Dịch vụ ở đây tốt quá -Đó không phải bồi bàn 00:07:10.280 --> 00:07:14.956 Wu Han là một người bạn cũ Trò chơi chưa kết thúc, Lào. Thuốc giải độc 00:07:29.960 --> 00:07:31.552 Indy! 00:07:34.600 --> 00:07:38.388 - Đừng lo, tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây -Không phải lúc này 00:07:39.440 --> 00:07:44.594 Tôi đã theo anh trong nhiều cuộc phiêu lưu nhưng đây lại là bí mật lớn nhất 00:07:47.600 --> 00:07:50.194 Tôi đi trước, Indy 00:07:52.720 --> 00:07:57.669 Đừng buồn, tiến sỹ Jones ông sẽ sớm gặp lại anh ta thôi 00:08:03.160 --> 00:08:05.628 Uống quá nhiều sao, tiến sỹ Jones? 00:08:55.600 --> 00:08:56.874 Ồ 00:09:06.800 --> 00:09:09.360 - Thuốc giải độc -Kim cương đâu? 00:09:43.000 --> 00:09:44.991 Ở lại đó 00:10:24.480 --> 00:10:26.038 Nào 00:10:27.600 --> 00:10:30.433 Tôi không muốn chết 00:10:47.700 --> 00:10:49.656 Anh là ai? 00:10:53.260 --> 00:10:56.411 Wow, Hạ cánh bắt buộc 00:10:57.140 --> 00:10:59.335 Cái vòng nhỏ, bước lên nó 00:10:59.540 --> 00:11:02.293 OK, tiến sỹ Jones, giữ lấy khoai tây của ông 00:11:02.500 --> 00:11:05.697 Có đứa trẻ đang lái xe 00:11:25.020 --> 00:11:27.534 - Thuốc giải độc đâu? -Tôi sẽ gặp anh 00:11:27.740 --> 00:11:30.891 - Gimme! -Tôi không phải loại gái đó 00:11:31.100 --> 00:11:35.855 Này, tiến sỹ Jones. Không có thời gian cho tình yêu đâu. Chúng ta cùng hội 00:11:40.960 --> 00:11:42.678 Hy vọng anh tắc thở 00:11:47.040 --> 00:11:48.996 Đừng bắn 00:12:02.680 --> 00:12:04.591 OK, anh đã hỏi về nó 00:12:24.800 --> 00:12:26.074 Buồn cười thật 00:12:27.680 --> 00:12:29.636 Này, giữ lấy 00:12:36.740 --> 00:12:38.696 Súng của tôi đâu? 00:12:38.900 --> 00:12:42.575 - Súng của tôi đâu? -Tôi cháy mấy đầu ngón tay và bị gãy một cái móng tay 00:12:51.700 --> 00:12:53.611 Tiến sỹ Jones, tôi là Weber 00:12:53.820 --> 00:12:57.335 Tôi đã nói với thư ký của anh, tôi đặt trước 3 ghế 00:12:57.540 --> 00:13:02.455 Không may, ông có thể phải cưỡi trên những con chim 00:13:02.660 --> 00:13:06.289 - Nó là trẻ con à? -Thưa bà, đó là một thông báo ngắn 00:13:06.500 --> 00:13:10.459 Bà có phải là Willie Scott, ca sỹ nổi tiếng người Mỹ? 00:13:12.260 --> 00:13:14.410 Tôi nợ anh một chầu rượu 00:13:22.100 --> 00:13:24.660 Chúc tốt đẹp, Lao Che 00:13:31.480 --> 00:13:33.835 Tạm biệt, tiến sỹ Jones 00:14:09.440 --> 00:14:12.034 Anh là gì, người thuần hóa sư tử? 00:14:12.240 --> 00:14:18.349 Tôi đã cho phép cô bám theo tôi, nên sao cô không để cho cái miệng mình được nghỉ ngơi chút? 00:14:18.560 --> 00:14:20.039 OK, Nhóc 00:14:20.240 --> 00:14:25.792 Bám theo là sao anh không thể rời mắt khỏi tôi à? 00:14:26.000 --> 00:14:27.558 Ồ, phải 00:16:05.920 --> 00:16:07.353 Ồ, không 00:16:08.200 --> 00:16:10.475 Ô, không 00:16:10.680 --> 00:16:14.514 - Này ông, dậy, dậy đi -Cô gọi ông tiến sỹ, nhóc 00:16:14.720 --> 00:16:17.917 Tiến sỹ Jones, dậy đi 00:16:18.120 --> 00:16:20.680 - Ta đến nơi rồi à? Tốt -Không 00:16:24.040 --> 00:16:26.270 Không có ai lái máy bay! 00:16:27.760 --> 00:16:30.194 Họ đi cả rồi 00:16:32.760 --> 00:16:35.194 Anh biết lái máy bay chứ? 00:16:35.400 --> 00:16:38.039 Không, còn cô? 00:16:38.240 --> 00:16:40.356 Nó khó thế nào? 00:16:40.560 --> 00:16:43.950 Máy đo độ cao, OK Tốc độ gió, OK 00:16:44.160 --> 00:16:45.752 Nhiên liệu 00:16:46.400 --> 00:16:47.913 Nhiên liệu 00:16:48.120 --> 00:16:49.997 Nhiên liệu 00:17:05.160 --> 00:17:07.549 -Ta có vấn đề -tiến sỹ Jones 00:17:07.760 --> 00:17:11.036 - Nhóc? -Tiến sỹ Jones, không có cái dù nào 00:17:12.880 --> 00:17:16.634 Nhóc, đưa tay đây 00:17:22.960 --> 00:17:24.598 Lấy đồ của ta đi 00:17:29.520 --> 00:17:34.230 Thuyền à? Ta sẽ không chìm, Ta đang rơi 00:17:34.440 --> 00:17:36.237 Giật lên, Nhóc 00:17:36.440 --> 00:17:38.829 - Giật lên -Tôi không thở được 00:18:20.460 --> 00:18:22.735 Chạy chậm thôi 00:18:23.700 --> 00:18:26.533 Không tồi, phải không? 00:18:39.500 --> 00:18:41.934 Phanh lại đi! 00:18:43.580 --> 00:18:47.892 Tôi ghét nước, tôi ghét bị ướt 00:18:48.100 --> 00:18:50.660 - Và tôi ghét anh -Tốt 00:19:18.620 --> 00:19:21.976 Nhóc, cháu ổn chứ? 00:19:33.180 --> 00:19:35.740 Chúng ta đang ở đâu? 00:19:40.540 --> 00:19:42.576 -Ấn Độ -Sao anh biết? 00:21:35.480 --> 00:21:39.109 Tôi hy vọng bữa tối như thế này Tôi đang chết đói đây 00:21:40.120 --> 00:21:41.678 Cảm ơn 00:21:48.520 --> 00:21:50.750 Tôi không thể ăn thứ này được 00:21:52.000 --> 00:21:55.595 Nhiều hơn họ ăn trong một tuần. Họ đang chết đói 00:21:56.400 --> 00:22:00.154 - Tôi xin lỗi, có thể có... -Ăn đi 00:22:01.440 --> 00:22:02.793 Tôi không đói 00:22:04.680 --> 00:22:09.800 Cô đang lăng mạ họ và làm tôi khó xử. Ăn đi 00:22:10.360 --> 00:22:12.476 - Ăn đi - Ăn 00:22:26.080 --> 00:22:28.640 Tin xấu tới 00:22:28.840 --> 00:22:32.310 Có thể hướng dẫn chúng tôi tới Delhi? 00:22:32.520 --> 00:22:37.674 - Tôi phải quay lại trường đại học -Được, Sajnu sẽ chỉ đường cho anh 00:22:40.240 --> 00:22:45.155 Trên đường tơia Delhi, anh phải dừng ở Pankot. 00:22:46.440 --> 00:22:50.479 - Nó không phải trên đường -Anh phải đi tới Cung điện Pankot. 00:22:50.680 --> 00:22:53.513 - Tôi nghĩ nó bị bỏ hoang -Không 00:22:53.720 --> 00:22:56.393 Đó là một Maharajah mới, 00:22:56.600 --> 00:23:01.276 và một lần nữa, cung điện lại có sức mạnh của Bóng tối 00:23:01.480 --> 00:23:05.189 Đó có phải là nơi giết chết người của tôi? 00:23:05.840 --> 00:23:09.799 - Cái gì đã xảy ra ở đây? -Tai họa đã bắt đầu ở Pankot. 00:23:10.000 --> 00:23:12.594 Rồi, như mùa mưa... 00:23:18.360 --> 00:23:21.557 ...chuyển sang bóng tối 00:23:23.480 --> 00:23:25.596 ...bao phủ khắp đất nước 00:23:25.800 --> 00:23:28.234 Bao phủ khắp đất nước 00:23:28.440 --> 00:23:30.510 Tai họa? 00:23:33.160 --> 00:23:36.152 -Tai họa gì? -Hãy xem, Tin xấu 00:23:36.360 --> 00:23:39.670 Hãy lắng nghe So Wah Mu, chú sẽ sống lâu hơn 00:23:41.440 --> 00:23:44.637 Chúng tới từ cung điện 00:23:44.840 --> 00:23:49.595 và lấy Sivalinga từ làng của chúng tôi 00:23:49.800 --> 00:23:54.794 - Lấy cái gì? -Một viên đá thần bảo vệ làng 00:23:55.000 --> 00:23:57.639 Đó là vì sao Siva mang ngươi đến đây 00:24:07.080 --> 00:24:11.119 Chúng tôi không được mang tới đây, máy bay của chúng tôi bị rơi 00:24:11.680 --> 00:24:15.309 - Nó bị rơi -Không, không 00:24:15.520 --> 00:24:20.116 Chúng ta cầu nguyện Siva để giúp chúng ta tìm thấy viên đá 00:24:21.720 --> 00:24:26.714 Nên Siva đã làm ngươi rơi xuống từ trên trời 00:24:27.640 --> 00:24:31.269 Nên ngươi sẽ đi tới cung điện Pankot 00:24:31.480 --> 00:24:36.235 để tìm Sivalinga và mang về cho chúng ta 00:24:36.440 --> 00:24:39.716 Mang về cho chúng ta 00:24:44.040 --> 00:24:47.874 Tiến sỹ Jones, hay là họ đã làm máy bay rơi để đưa anh xuống đây? 00:24:48.080 --> 00:24:51.709 Không, đó chỉ là một câu chuyện ma, đừng lo lắng về nó 00:24:59.460 --> 00:25:01.815 Họ đã lấy viên đá từ đây 00:25:06.140 --> 00:25:10.053 Đó có phải là một viên đá nhẵn nhụi như một tảng đá ở dòng sông thần thánh? 00:25:10.260 --> 00:25:13.013 - Phải -Với ba đường viền ngang qua? 00:25:13.220 --> 00:25:16.053 Đại diện cho ba cấp độ của Vũ trụ 00:25:16.260 --> 00:25:19.138 Tôi đã từng nhìn thấy viên đá giống như cái các ngài bị mất 00:25:19.340 --> 00:25:22.935 Vì sao Maharajah lại lấy viên đá ở đây? 00:25:23.140 --> 00:25:27.338 Họ nói chúng tôi phải cầu nguyện cho tội lỗi của họ 00:25:27.540 --> 00:25:30.691 Chúng tôi nói sẽ không 00:25:30.900 --> 00:25:35.451 Làm sao một viên đá có thể phá huỷ cả làng? 00:25:39.420 --> 00:25:45.256 Khi viên đá bị lấy đi, những cái giếng sẽ cạn và các dòng sông trở thành cát - 00:25:48.500 --> 00:25:54.496 Cây cối sẽ bị nuốt vào trong đất và các con vật trở thành cát bụi 00:25:54.700 --> 00:25:58.090 Vào một đêm, sẽ có lửa trên những cánh đồng 00:25:58.300 --> 00:26:04.250 Những người đàn ông đi chiến đấu, khi họ quay về, những người đàn bà than khóc 00:26:17.340 --> 00:26:19.570 Trẻ con... 00:26:19.780 --> 00:26:22.533 Ông ấy nói chúng đã mang đi những đứa trẻ con 00:27:09.900 --> 00:27:12.619 Sankara. Sankara. 00:27:48.080 --> 00:27:49.832 Sankara. 00:28:04.640 --> 00:28:08.872 Có một cậu bé đã trốn thoát khỏi cung điện tai họa 00:28:09.080 --> 00:28:13.517 Những đứa khác vẫn ở đó Chúng ta làm gì bây giờ, tiến sỹ Jones? 00:28:21.480 --> 00:28:24.074 Chú nghĩ gì đấy? 00:28:24.280 --> 00:28:28.592 Một số người tin vào viên đá may mắn ở làng này 00:28:28.800 --> 00:28:30.995 là một trong số những viên đá Sankara bị mất 00:28:31.200 --> 00:28:35.716 - Sankara là gì? -Vận may và vinh quang 00:28:37.200 --> 00:28:39.509 Vận may và vinh quang 00:29:04.660 --> 00:29:07.458 Willie, đừng mất thì giờ vào những cái đó 00:29:16.340 --> 00:29:20.492 Chờ một giây. Indy tôi không thể đi tới Dehli như thế này được 00:29:20.700 --> 00:29:24.329 Chúng ta không tới Dehli, chúng ta sẽ tới cung điện Pankot 00:29:24.940 --> 00:29:28.455 Tôi không thể tới Pankot, tôi là một ca sỹ 00:29:28.660 --> 00:29:32.539 Tôi cần gọi cho người đại diện của tôi. Có ai có điện thoại không? 00:30:24.580 --> 00:30:27.378 Đừng than phiền nữa, đó là vật xa xỉ 00:30:29.300 --> 00:30:33.452 Tới nước Mỹ với tao, chúng ta sẽ có việc làm ở gánh xiếc, mày có thích không? 00:30:33.660 --> 00:30:37.255 Mày là người bạn tốt nhất của tao 00:30:38.420 --> 00:30:40.695 Ô, những con chim gì to quá 00:30:41.580 --> 00:30:47.098 Đó không phải là những con chim, chúng là những con dơi quỉ khổng lồ 00:30:47.300 --> 00:30:49.256 Những con Dơi? 00:30:56.780 --> 00:30:59.453 Bỏ cái vòi xuống, không đau đâu 00:30:59.660 --> 00:31:03.335 Biết mày thực sự cần gì không? mày thực sự cần tắm 00:31:14.300 --> 00:31:16.291 Buồn cười quá 00:31:17.140 --> 00:31:19.370 Buồn cười quá 00:31:21.020 --> 00:31:22.419 Ướt hết rồi 00:31:23.260 --> 00:31:26.093 Tôi đã hạnh phúc ở Thượng Hải 00:31:26.860 --> 00:31:29.658 Tôi có ngôi nhà nhỏ với mộ mảnh vườn 00:31:31.060 --> 00:31:34.257 Những người bạn giàu có, chúng tôi đi dự những bữa tiệc 00:31:34.460 --> 00:31:37.691 Tôi ghét ra ngoài ! 00:31:39.460 --> 00:31:43.009 Tôi là ca sỹ, tôi không thể mất giọng được 00:31:44.900 --> 00:31:46.856 Chúng ta sẽ cắm trại ở đây đêm nay 00:31:48.940 --> 00:31:50.578 Cắt nó ra 00:31:58.080 --> 00:32:00.389 - Được chưa? -Hai phần sáu 00:32:00.600 --> 00:32:05.879 Ba quân Át, cháu thắng chơi hai lần nữa, cháu sẽ thắng hết tiền của chú 00:32:07.200 --> 00:32:10.158 Đó là đánh bài, Nhóc điều gì cũng có thể xảy ra 00:32:10.360 --> 00:32:15.195 - Anh tìm người bảo vệ của anh ở đâu? -Tôi không tìm, tôi bắt nó 00:32:15.400 --> 00:32:19.188 - Cái gì? -Gia đình nó bị quân Nhật giết 00:32:19.400 --> 00:32:24.838 Nó sống lang thang, tôi bắt nó khi nó lấy cái túi của tôi, phải không Nhóc? 00:32:28.280 --> 00:32:31.636 Sự rắc rối lớn nhất của cô ấy là tiếng ồn 00:32:38.280 --> 00:32:42.478 Chú ăn gian, Jones chú cầm 4 quân 00:32:44.960 --> 00:32:47.758 Trả tiền đi 00:32:47.960 --> 00:32:50.599 - Đó chỉ là lỗi - chú ăn gian 00:32:51.920 --> 00:32:55.390 Tiến sỹ Jones, chú ăn gian, chú nợ cháu 10 xu 00:32:56.400 --> 00:32:58.038 Nhìn này 00:33:01.160 --> 00:33:03.355 Cháu buộc tội chú ăn gian 00:33:09.680 --> 00:33:13.389 Chú làm cháu nghèo đi không chơi với chú nữa 00:33:13.600 --> 00:33:16.637 - Không chơi nữa -Cháu cũng không chơi nữa 00:33:16.840 --> 00:33:20.549 Toàn bộ chỗ này là những vật sống và bò khắp nơi 00:33:18.060 --> 00:33:23.737 - Đó là vì sao người ta gọi là rừng nhiệt đới -Lạy Chúa, lại cái gì khác ngoài đó? 00:33:34.400 --> 00:33:35.992 Willie, Willie... 00:33:36.200 --> 00:33:39.033 Có cái gì đó ngắn? 00:33:39.240 --> 00:33:42.550 Willie là tên nghề nghiệp của tôi, Indiana. 00:33:42.760 --> 00:33:45.274 Này, cô, cô gọi ông ấy là tiến sỹ Jones 00:33:45.480 --> 00:33:47.869 Tên nghề nghiệp của tôi 00:33:49.080 --> 00:33:52.959 Sao lại kéo chúng ta tới cung điện bỏ hoang này? Vận may và Vinh quang 00:33:53.160 --> 00:33:55.469 Vận may và Vinh quang 00:33:58.400 --> 00:34:01.312 Cái này từ một bản thảo cũ 00:34:01.520 --> 00:34:05.832 Hình tượng này đại diện cho Sankara, một thầy tu 00:34:06.400 --> 00:34:08.709 Nhẹ nhàng thôi, đây là những thế kỷ cũ 00:34:08.920 --> 00:34:12.117 - Nó được viết? -Phải, Sanskrit. 00:34:12.320 --> 00:34:15.551 - Cắt nó ra -Từ truyền thuyết của Sankara. 00:34:15.760 --> 00:34:19.150 Ông ta lên núi Kailasa để gặp Siva, Chúa của người Hindu 00:34:21.260 --> 00:34:23.933 Đó là Siva? ông ta đang trao cái gì cho thầy tu? 00:34:24.780 --> 00:34:29.535 Viên đá, Ngài bảo ông ta đi về phía trước và chống lại tai họa 00:34:29.740 --> 00:34:33.699 Ngài cho ông ta 5 viên đá thần có phép thần 00:34:33.900 --> 00:34:35.458 Những viên đá ma thuật? 00:34:35.660 --> 00:34:40.051 Ông tôi là một nhà ảo thuật, ông luôn để những con thỏ ở trong túi 00:34:40.260 --> 00:34:43.411 Ông đã làm cho rất nhiều trẻ con được hạnh phúc và ông chết trong nghèo đói 00:34:43.620 --> 00:34:49.092 Những viên đá ma thuật, Vận may và Vinh quang, giấc mơ ngọt ngào, tiến sỹ Jones 00:34:49.300 --> 00:34:53.737 Cô đi đâu đấy? Tôi sẽ đi ngủ, nếu tôi là anh 00:34:53.940 --> 00:34:55.931 Vì mục đích an toàn 00:34:56.140 --> 00:34:59.052 Tôi sẽ an toàn khi ngủ với một con rắn 00:35:01.100 --> 00:35:03.216 Tôi bảo cắt nó ra 00:35:07.540 --> 00:35:09.849 Tôi ghét con voi đó 00:35:36.940 --> 00:35:39.215 Chú Indy, nhìn kìa 00:35:39.420 --> 00:35:42.969 Chú thấy rồi, Nhóc. Đó là cung điện Pankot 00:37:04.960 --> 00:37:07.758 Tiến sỹ Jones, chú thấy gì đấy? 00:37:07.960 --> 00:37:09.916 Đừng lên đó 00:37:23.900 --> 00:37:27.779 Ô, Indy! Họ lấy mất phương tiện của ta 00:37:28.460 --> 00:37:30.735 Ta đi bộ khỏi đây 00:38:05.300 --> 00:38:09.896 -Xin chào -Phải nói rằng anh trông như bị lạc 00:38:10.100 --> 00:38:14.139 Nhưng ở nơi nào đó trên thế giới anh có nhìn về nhà? 00:38:14.340 --> 00:38:18.731 Chúng tôi không bị lạc, chúng tôi tới Dehli. Đây là cô Scott 00:38:18.940 --> 00:38:21.818 -Đây là ông Round -Short Round. 00:38:22.020 --> 00:38:24.250 Tôi là Indiana Jones. 00:38:24.460 --> 00:38:26.974 Tiến sỹ Jones, nhà khảo cổ nổi tiếng? 00:38:27.180 --> 00:38:29.535 Thật khó tin, có phải không? 00:38:29.740 --> 00:38:33.733 Lần đầu tôi nghe tên anh khi tôi còn ở Oxford. 00:38:36.040 --> 00:38:41.114 Tôi là Chattar Lal, thủ tướng cao nhất, Maharajah của Pankot. 00:38:41.320 --> 00:38:45.359 - Tôi bị bỏ bùa -Cảm ơn rất nhiều 00:38:45.560 --> 00:38:48.028 Chào mừng tới cung điện Pankot 00:38:50.880 --> 00:38:53.678 Bị bỏ bùa, Hừ? 00:39:03.320 --> 00:39:05.959 Này Nhóc, dao cạo của chú đâu? 00:39:29.320 --> 00:39:33.518 Chúng ta rất may mắn vì tối nay sẽ có nhiều vị khách bất ngờ 00:39:36.420 --> 00:39:39.730 - Đây là chỉ huy... -Blumburtt, tay súng thứ 11 00:39:39.940 --> 00:39:43.933 - Và tôi cho rằng đây là tiến sỹ Jones? -Là tôi, ông chỉ huy 00:39:44.140 --> 00:39:47.815 Đội quân của ông chỉ huy đây đang trên đường tuần tra 00:39:48.020 --> 00:39:51.410 Những người Anh thích kiểm tra chúng ta bằng tiện nghi của họ 00:39:51.620 --> 00:39:56.489 Tôi hy vọng điều đó không gây bất tiện cho ông, thưa ông? 00:39:56.700 --> 00:39:59.453 Người Anh lo âu như vậy vì đế quốc của họ 00:39:59.660 --> 00:40:02.379 Làm chúng ta cảm thấy được chăm sóc cẩn thận như những đứa trẻ 00:40:13.740 --> 00:40:16.254 trông cô đẹp lắm 00:40:16.460 --> 00:40:18.655 Maharaja đang bơi trong của phi pháp 00:40:18.860 --> 00:40:22.330 Rốt cuộc có thể việc trở lại đây không hẳn là ý tưởng xấu 00:40:22.540 --> 00:40:24.656 Trông cô như công chúa vậy 00:40:24.860 --> 00:40:28.489 Ông Lai, người ta gọi vợ của Maharajah là gì? 00:40:28.700 --> 00:40:31.168 Vị trí cao nhất của ông ấy không cần một người vợ 00:40:31.380 --> 00:40:35.134 Thú vị thật, có thể ông ấy chưa tìm được người phụ nữ của mình 00:40:48.540 --> 00:40:55.013 Vị trí tối cao của ông ấy là bảo vệ truyền thống của Pankot 00:40:55.220 --> 00:40:58.257 Maharajah của Pankot, 00:41:00.060 --> 00:41:03.052 Zalim Singh. 00:41:23.100 --> 00:41:26.570 Đó là Maharajah? một đứa trẻ? 00:41:30.420 --> 00:41:33.139 Trông giống như một bà già 00:41:40.940 --> 00:41:45.092 Chỉ huy Blumburtt đã kể với tôi về lịch sử của cung điện 00:41:45.300 --> 00:41:47.814 điểm quan trọng trong cuộc nổi dậy 00:41:48.020 --> 00:41:53.174 Có vẻ như người Anh chưa bao giờ quên cuộc nổi dậy năm 1857 00:41:53.380 --> 00:41:56.417 Tôi nghĩ đó là những sự kiện khác trước cuộc nổi dậy 00:41:56.620 --> 00:42:00.010 một thế kỷ trước, vào thời Clive thú vị hơn 00:42:00.220 --> 00:42:02.529 Những sự kiện gì, tiến sỹ Jones? 00:42:02.740 --> 00:42:05.618 Nếu tôi không nhớ nhầm vùng này, tỉnh này 00:42:05.820 --> 00:42:09.574 đã là trung tâm của môn phái Sát nhân 00:42:12.720 --> 00:42:17.077 -Rắn, ngạc nhiên chưa -Cái gì ngạc nhiên? 00:42:26.200 --> 00:42:31.991 Tiến sỹ Jones, môn phái Sát nhân đã chết gần một thế kỷ rồi 00:42:32.200 --> 00:42:38.435 Phải, môn phái này là sự tục tĩu cho sự kính trọng với con người 00:42:39.880 --> 00:42:42.713 Quân đội Anh thật tuyệt khi đã xoá bỏ chúng 00:42:44.960 --> 00:42:48.077 Tôi cho rằng giả thiết câu chuyện môn phái này rất khó chết 00:42:48.280 --> 00:42:50.430 Không có thêm câu chuyện nào nữa 00:42:51.040 --> 00:42:55.318 Tôi thì không chắc như vậy. Chúng tôi đến từ một làng nhỏ 00:42:55.520 --> 00:43:01.117 Những người dân ở đó nói cung điện Pankot đang thịnh vượng từ một tai họa cổ xưa 00:43:01.320 --> 00:43:06.553 Những câu chuyện làng, tiến sỹ Jones, chỉ là sự sợ hãi và văn học dân gian 00:43:07.680 --> 00:43:10.069 Ông đã làm ông Blumburtt lo lắng 00:43:10.760 --> 00:43:16.118 Đừng lo, ngài Thủ tướng chỉ có chút hứng thú 00:43:34.400 --> 00:43:40.794 -Gì vậy, sao cô không ăn? -Tôi có sâu bọ cho bữa trưa 00:43:45.080 --> 00:43:47.071 Cho cô mượn mũ 00:43:48.240 --> 00:43:50.834 - Sao? -Để cô có thể nôn vào đó 00:43:52.880 --> 00:43:56.714 Dân làng nói với chúng tôi cung điện Pankot đã lấy đi thứ gì đó 00:43:56.920 --> 00:44:02.870 Tiến sỹ Jones, trong đất nước của chúng tôi không cho phép khách lăng mạ chủ 00:44:04.120 --> 00:44:07.999 Tôi xin lỗi. Tôi nghĩ chúng ta chỉ đang nói về văn học dân gian 00:44:08.200 --> 00:44:13.399 Xin lỗi, các anh có món gì đơn giản không, như súp chẳng hạn 00:44:13.600 --> 00:44:16.558 Chính xác thì họ nói cái gì đã bị lấy trộm 00:44:18.080 --> 00:44:20.514 Một viên đá thiêng 00:44:24.020 --> 00:44:27.899 Ông biết đấy, chỉ huy, một viên đá 00:44:41.060 --> 00:44:43.620 Có mối liên hệ... 00:44:43.820 --> 00:44:47.938 ...giữa viên đá của dân làng với truyền thuyết Sankara 00:44:48.140 --> 00:44:52.019 Tiến sỹ Jones, chúng tôi có thể bị tổn thương vì những tin đồn xấu xa 00:44:52.220 --> 00:44:58.250 Tôi nhớ rằng ở Honduras ông đã bị buộc tội là kẻ cướp nghiêm trọng 00:44:58.460 --> 00:45:01.372 Báo chí đã phóng đại biến cố 00:45:01.580 --> 00:45:06.256 Thế không phải vua của Madagascar đã doạ chém đầu ông sao? 00:45:06.460 --> 00:45:09.816 - Không, không phải đầu tôi -Thế có lẽ là tay ông? 00:45:10.020 --> 00:45:12.739 Không phải tay tôi, đó chỉ là... 00:45:12.940 --> 00:45:16.535 - Sự hiểu lầm -Chính xác thì ta có gì ở đây 00:45:18.040 --> 00:45:21.350 Ta có nghe về những câu chuyện tội lỗi của môn phái Sát nhân 00:45:22.040 --> 00:45:24.713 Ta đã nghĩ nó chỉ để doạ trẻ con 00:45:24.920 --> 00:45:28.356 Sau này ta được học môn phái này là sự thật 00:45:28.560 --> 00:45:31.120 và nó là điều không diễn tả nổi 00:45:31.320 --> 00:45:34.676 Ta xấu hổ cho những cái đã xảy ra từ lâu như vậy 00:45:34.880 --> 00:45:39.829 và ta đảm bảo rằng những chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra trong vương quốc của ta 00:45:40.920 --> 00:45:45.675 Tôi đã xúc phạm đến Ngài, tôi rất tiếc 00:45:57.520 --> 00:46:00.034 A, món tráng miệng 00:46:12.080 --> 00:46:14.469 Món óc Khỉ 00:46:28.360 --> 00:46:32.512 Chú nghĩ chú sẽ kiểm tra trên Willie. 00:46:32.720 --> 00:46:35.109 Đó là điều chú nên làm 00:46:36.240 --> 00:46:40.791 - Cho cháu biết sau nếu có gì xảy ra -Amscray. 00:46:53.060 --> 00:46:56.257 Tôi có cái này cho cô 00:46:55.380 --> 00:46:59.009 Không có gì ở anh mà tôi muốn cả 00:46:59.220 --> 00:47:00.972 Được thôi 00:47:13.060 --> 00:47:17.417 Anh là người đàn ông đẹp trai. Anh có thể làm người hầu trong cung điện của tôi đấy 00:47:26.980 --> 00:47:29.699 Mang cả đồ trang sức đi ngủ à, công chúa? 00:47:29.900 --> 00:47:31.253 Phải 00:47:33.020 --> 00:47:35.978 Và không có gì khác sao, nó làm anh sốc à? 00:47:36.180 --> 00:47:40.253 Không có gì làm tôi sốc, tôi là nhà khoa học 00:47:41.540 --> 00:47:46.250 -Vì vậy anh làm rất nhiều nghiên cứu? -Luôn luôn 00:47:48.660 --> 00:47:52.938 Vậy loại nghiên cứu gì anh sẽ làm với tôi? 00:47:54.460 --> 00:47:58.692 - Những hoạt động về đêm -Tôi thoa loại kem gì lên mặt? 00:47:58.900 --> 00:48:01.892 - Tôi sẽ ngủ ở đâu? -Trên thảm 00:48:02.100 --> 00:48:05.888 -Những nghi thức tình yêu? -Thực tiễn tình dục nguyên thuỷ 00:48:06.100 --> 00:48:09.251 - Vậy anh là nhà chức trách? -Phải 00:48:18.660 --> 00:48:24.496 Tôi không trách anh đã ác nghiệt với tôi Tôi có thể cứng rắn hơn 00:48:24.700 --> 00:48:30.377 - Tôi phải tồi hơn -Nhưng anh không cần phải tốt hơn 00:48:31.780 --> 00:48:33.372 Tôi không biết 00:48:33.580 --> 00:48:37.653 Tôi không có định kiến cho thí nghiệm của tôi tôi sẽ cho cô biết vào sáng mai 00:48:38.500 --> 00:48:43.574 Sao, anh thật là con khỉ kiêu ngạo Tôi không dễ như thế đâu 00:48:47.060 --> 00:48:49.290 Tôi cũng không dễ như thế đâu 00:48:49.500 --> 00:48:53.209 Cô thường chỉ làm theo ý mình 00:48:54.180 --> 00:48:58.253 Còn anh thì quá tự kiêu để chấp nhận là anh say mê tôi, tiến sỹ Jones 00:48:59.060 --> 00:49:01.733 Nếu cô muốn tôi, cô biết tôi ở đâu 00:49:01.940 --> 00:49:05.649 Anh sẽ quay lại trong 5 phút 00:49:05.860 --> 00:49:11.332 - Tôi sẽ ngủ trong 5 phút -5. anh biết, tôi biết 00:49:15.480 --> 01:49:17.835 Bắn! 00:49:26.820 --> 00:49:28.572 Năm phút 00:49:30.580 --> 00:49:32.252 Bốn rưỡi 00:50:26.560 --> 00:50:28.471 "Quân hầu..." 00:50:29.200 --> 00:50:31.395 "Những hoạt động về đêm..." 00:50:32.880 --> 00:50:34.677 Mình là con khỉ kiêu ngạo? 00:50:34.880 --> 00:50:37.474 "Tôi sẽ cho cô biết vào sáng mai"... 00:50:38.200 --> 00:50:39.838 Tôi không tin 00:50:40.040 --> 00:50:41.439 Anh ta không đến 00:50:42.040 --> 00:50:47.068 Cô ta không đến mình không tin mình không đến 00:51:08.300 --> 00:51:12.293 Indiana Jones, đây là một đêm mà anh sẽ không bao giờ quên 00:51:12.500 --> 00:51:16.379 Đây là đêm tôi tuột khỏi tay anh 00:51:17.340 --> 00:51:20.298 Chúc nhủ ngon và có những giấc mơ thú vị 00:51:23.260 --> 00:51:25.649 Tôi không phải là cuộc phiêu lưu lớn nhất của anh 00:51:37.320 --> 00:51:39.470 Jones, cái roi 00:51:59.200 --> 00:52:02.192 Nhóc, tắt quạt đi 00:52:07.040 --> 00:52:08.439 Ồ, Indy. 00:52:09.920 --> 00:52:11.990 Hãy dịu dàng với tôi 00:52:20.100 --> 00:52:21.738 Tôi đây 00:52:33.060 --> 00:52:36.689 - Không có ai ở đây -Không, tôi đây 00:52:36.900 --> 00:52:40.256 Indy, anh có những hành động lạ thường 00:53:06.480 --> 00:53:09.517 Này, tôi đây mà 00:53:21.000 --> 00:53:25.073 "Đi theo những bước chân của Siva" 00:53:25.280 --> 00:53:27.271 Nghĩa là sao? 00:53:29.920 --> 00:53:33.037 "Đừng phản bội lại sự thật" 00:53:33.240 --> 00:53:35.595 Nhóc, đi lấy đồ của ta đi 00:54:06.400 --> 00:54:08.960 Ở sau chú 00:54:09.160 --> 00:54:14.029 Bước vào chỗ chú đặt chân và đừng sờ vào thứ gì 00:54:24.880 --> 00:54:28.077 Cháu bước vào dấu chân chú và cháu không sờ vào cái gì 00:54:29.400 --> 00:54:30.958 Indy! 00:54:52.740 --> 00:54:57.689 -Cháu dẫm vào cái gì đó -Phải, có gì đó dưới đất 00:54:57.900 --> 00:55:00.414 Cảm giác như bước trên những chiếc bánh may mắn 00:55:01.220 --> 00:55:03.814 Đó không phải những chiếc bánh may mắn 00:55:05.380 --> 00:55:07.336 Để xem nào 00:55:20.300 --> 00:55:24.134 - Đó không phải bánh -Được rồi 00:55:27.660 --> 00:55:29.412 Đi, ra kia 00:56:10.680 --> 00:56:15.435 Dừng lại, nhìn, chỉ đứng lên dựa vào tường, được chứ? 00:56:29.520 --> 00:56:32.671 Chú bảo đứng dựa lưng vào tường 00:56:32.880 --> 00:56:36.475 - Không phải lỗi của cháu - Willie, chúng ta gặp rắc rối 00:56:37.120 --> 00:56:39.509 Willie. 00:56:39.720 --> 00:56:42.314 Đánh cuộc là mình lại phải chịu bẩn thỉu lần nữa 00:56:42.520 --> 00:56:44.988 Xuống đây, chúng ta gặp rắc rối! 00:56:45.560 --> 00:56:48.028 Rắc rối, cái gì... 00:57:05.320 --> 00:57:10.269 -Nghiêm túc đấy -Có hai người chết dưới này 00:57:10.480 --> 00:57:13.278 Có thêm hai người nữa ở đây, khẩn trương lên 00:57:13.480 --> 00:57:16.711 Tôi có đủ rồi 00:57:16.920 --> 00:57:21.630 - Cuộc rượt đuổi gì vậy? -Một chuyện dài, nhanh lên không cô sẽ không nghe thấy nó 00:57:23.080 --> 00:57:26.356 Ôi lạy Chúa cái gì đấy? 00:57:28.280 --> 00:57:32.034 Indy, cái gì đấy Tôi không thấy gì cả 00:57:33.080 --> 00:57:35.753 - Nhanh lên! -Được rồi 00:57:35.960 --> 00:57:38.679 Ôi, tôi gãy móng tay rồi 00:57:53.120 --> 00:57:56.317 - Willie, nhanh lên -Chúng trên tóc tôi 00:57:56.520 --> 00:57:58.033 Im đi, Willie! 00:57:59.680 --> 00:58:03.719 - Indy, cho tôi vào -Không, chúng tôi sẽ ra 00:58:03.920 --> 00:58:06.798 - Im đi -Chúng ở quanh tôi 00:58:08.200 --> 00:58:11.158 -Nó phải có một cái bản lề -Cái gì? 00:58:11.360 --> 00:58:15.069 - Một tay cầm của cánh cửa -Không, chỉ là cái lỗ vuông 00:58:15.280 --> 00:58:17.794 Tới cái lỗ bên phải 00:58:18.000 --> 00:58:20.434 Nhanh lên, Willie! 00:58:25.960 --> 00:58:28.599 Một cái khác, một cái khác bên phải 00:58:28.800 --> 00:58:32.873 Có chất nhờn bên trong tôi không làm được 00:58:33.520 --> 00:58:36.239 Cô làm được, cảm thấy bên trong 00:58:40.000 --> 00:58:42.673 - Cô cảm thấy bên trong! -Làm ngay! 00:58:42.880 --> 00:58:45.075 OK! 00:58:55.940 --> 00:59:01.060 Willie... chúng ta sắp chết! 00:59:01.900 --> 00:59:03.538 Nó mềm 00:59:05.780 --> 00:59:07.930 Nó đang chuyển động 00:59:15.060 --> 00:59:16.812 Lấy được rồi 00:59:30.180 --> 00:59:34.332 Lấy chúng ra khỏi tôi, chúng ở khắp quanh tôi 00:59:40.420 --> 00:59:42.934 Không phải cháu, là cô ấy 00:59:44.300 --> 00:59:47.292 - Nào, ra khỏi đây -Đi! 01:00:50.900 --> 01:00:54.256 Đó là nghi lễ của Sát Nhân Họ đang tôn kính Kali 01:01:03.620 --> 01:01:08.216 - Anh đã từng bao giờ thấy cái gì thế này chưa? -Không ai thấy trong một thế kỷ 01:03:28.040 --> 01:03:29.598 Ông ta vẫn còn sống 01:05:57.440 --> 01:06:02.719 Viên đá họ cầm từ ngôi làng Đó là một viên của Sankara 01:06:09.840 --> 01:06:11.956 Sao chúng sáng rực như thế kia? 01:06:13.720 --> 01:06:18.635 Truyền thuyết nói khi những viên đá ở cạnh nhau, những viên kim cương 01:06:19.760 --> 01:06:21.398 Kim cương? 01:06:21.600 --> 01:06:22.657 - Kim cương? -Kim cương 01:06:22.692 --> 01:06:23.715 - Kim cương? -Kim cương? 01:06:44.360 --> 01:06:49.309 Cả hai ở lại đây và yên lặng. Nhóc, để mắt tới cô ấy 01:06:49.120 --> 01:06:51.759 - Anh đi đâu vậy? -Xuống kia 01:06:51.960 --> 01:06:56.795 - Anh điên à? -Tôi sẽ không bỏ đi nếu không có những viên đá 01:06:57.000 --> 01:06:59.798 Anh sẽ chết sau khi săn đuổi Vận may và Vinh quang 01:07:00.000 --> 01:07:02.468 Có thể... 01:07:02.680 --> 01:07:04.716 ...nhưng không phải hôm nay 01:08:21.080 --> 01:08:23.036 Cẩn thận đấy 01:09:31.760 --> 01:09:33.637 Chú ấy đi đâu đấy? 01:09:40.880 --> 01:09:43.678 Chạy đi, Willie, chạy đi! 01:11:17.700 --> 01:11:19.975 Tiến sỹ Jones! 01:11:21.340 --> 01:11:25.333 Cháu giữ lời với chú chú nghe cháu nữa, chú sẽ sống lâu hơn 01:11:25.540 --> 01:11:28.293 Xin hãy cho tôi chết 01:11:29.740 --> 01:11:34.131 Tôi cầu nguyện Siva "hãy cho tôi chết" nhưng không được 01:11:35.020 --> 01:11:38.569 Giờ đây tai họa của Kali mang tôi đi 01:11:39.500 --> 01:11:43.129 - Sao? -Họ sẽ cho tôi uống máu của Kali 01:11:43.340 --> 01:11:46.412 Tôi sẽ rơi vào giấc ngủ đen của Kali Ma 01:11:46.620 --> 01:11:50.010 - Đó là gì? -Chúng ta sẽ trở nên như họ 01:11:52.740 --> 01:11:56.210 Chúng ta sẽ được sống, nhưng như một cơn ác mộng 01:11:56.420 --> 01:11:59.492 Nếu ông uống máu, ông sẽ không tỉnh dậy được 01:12:12.940 --> 01:12:16.535 Các ngươi định ăn trộm viên đá của Sankara 01:12:17.580 --> 01:12:20.253 Có 5 viên đá cho sự khởi đầu 01:12:20.460 --> 01:12:25.329 Trong nhiều thế kỷ bị phân tán bởi chiến tranh bị bán bởi những tên trộm như các ngươi 01:12:25.540 --> 01:12:28.418 Những tên trộm như tôi? Hả! 01:12:28.620 --> 01:12:31.373 Vẫn còn mất hai viên 01:12:31.580 --> 01:12:35.539 Một thế kỷ trước, khi quân Anh làm cuộc đột kích vấy máu ở đền này 01:12:35.740 --> 01:12:39.733 một thầy tu đã giấu hai viên đá cuối cùng trong cái hầm này 01:12:39.940 --> 01:12:43.774 Vì vậy nên ông đã cho những người hầu đào bới 01:12:43.980 --> 01:12:48.815 - Chúng là những đứa trẻ vô tội -Chúng đào những viên ngọc 01:12:49.020 --> 01:12:52.057 Chúng cũng tìm hai viên đá cuối cùng 01:12:55.560 --> 01:12:58.950 Chúng ta sẽ sớm có tất cả năm viên đá Sankara 01:12:59.160 --> 01:13:01.958 và môn phái Sát Nhân sẽ nắm mọi quyền lực 01:13:02.160 --> 01:13:04.799 Thật là một trí tưởng tượng dễ sợ 01:13:09.680 --> 01:13:13.229 Ngươi không tin ta? 01:13:14.120 --> 01:13:17.396 Ngươi sẽ tin, tiến sỹ Jones 01:13:18.680 --> 01:13:22.719 Ngươi sẽ trở thành một tín đồ thật sự 01:13:41.980 --> 01:13:43.254 Chào. 01:14:07.140 --> 01:14:10.496 Tiến sỹ Jones, đừng uống 01:14:11.540 --> 01:14:13.337 Nhổ nó ra 01:15:07.520 --> 01:15:11.115 Ngươi sẽ không dám làm thế 01:15:28.680 --> 01:15:31.558 Để nó yên, đồ con hoang! 01:15:40.680 --> 01:15:44.958 Người Anh sẽ bị tàn sát, rồi chúng ta sẽ tràn qua Muslims. 01:15:45.160 --> 01:15:47.720 Rồi Chúa Trời của người Do Thái sẽ xuống 01:15:48.440 --> 01:15:52.638 Và rồi Chúa của người Cơ Đốc sẽ bịném xuống và bị lãng quên 01:15:55.380 --> 01:15:58.213 Kali Ma sẽ thống trị thế giới 01:16:04.540 --> 01:16:07.498 Tiến sỹ Jones... 01:17:50.380 --> 01:17:52.974 Kali Ma bảo vệ chúng ta 01:17:53.180 --> 01:17:56.058 Chúng ta là những đứa trẻ của bà ấy 01:17:56.260 --> 01:17:59.935 Chúng ta hiến dâng với lòng thành kính cơ thể... 01:18:00.140 --> 01:18:01.892 Anh làm gì vậy? 01:18:04.940 --> 01:18:07.010 ...và máu 01:18:16.800 --> 01:18:22.193 Bạn ngươi đã thấy và đã nghe 01:18:22.400 --> 01:18:25.039 Giờ cô ta sẽ không nói 01:18:34.200 --> 01:18:37.749 Tôi không có gì tốt đẹp để nói về chỗ này 01:18:37.960 --> 01:18:43.239 Indy, vì Chúa hãy cứu tôi! Có gì xảy ra vậy? 01:19:33.580 --> 01:19:35.138 Tới đây 01:19:37.460 --> 01:19:39.018 Tới đây 01:20:00.420 --> 01:20:01.978 Indiana. 01:20:03.700 --> 01:20:05.736 Indiana. 01:20:05.940 --> 01:20:08.135 Giúp tôi 01:20:20.140 --> 01:20:23.337 Hãy bỏ thói quen 01:20:23.540 --> 01:20:25.974 Anh không phải một trong bọn chúng 01:20:27.740 --> 01:20:30.254 Anh không phải một trong bọn chúng 01:20:34.740 --> 01:20:39.291 Hãy quay về với chúng tôi Đừng rời xa tôi 01:20:58.160 --> 01:21:01.869 Anh làm cái gì đấy? Anh điên à? 01:22:18.540 --> 01:22:21.452 Điều này không thể xảy ra 01:22:21.660 --> 01:22:24.458 Tỉnh dậy đi, Willie tỉnh dậy đi 01:23:13.960 --> 01:23:16.554 Tỉnh dậy đi, Jones dậy đi 01:23:20.080 --> 01:23:21.877 Tiến sỹ Jones! 01:23:36.880 --> 01:23:38.950 Indy, cháu yêu chú! 01:23:39.640 --> 01:23:42.108 Tỉnh lại đi, Indy! 01:23:44.000 --> 01:23:47.356 Chú là người bạn tốt nhất của cháu, tỉnh lại đi Indy! 01:23:53.800 --> 01:23:56.314 Đợi đã! 01:23:56.520 --> 01:23:58.670 Hắn là của tao 01:24:01.520 --> 01:24:03.875 Chú không sao, Nhóc 01:24:48.980 --> 01:24:51.255 Mola Ram! 01:26:11.840 --> 01:26:13.512 Gimme lỏng dây ra 01:26:31.800 --> 01:26:34.837 Willie, tỉnh lại đi 01:26:36.600 --> 01:26:38.670 Willie, tôi đây 01:26:41.400 --> 01:26:43.152 Ôi, Indy. 01:27:10.000 --> 01:27:12.878 Indy, bạn tôi 01:27:13.080 --> 01:27:15.116 Chú xin lỗi, Nhóc 01:27:24.680 --> 01:27:28.309 Indy, giờ hãy đưa chúng ta ra khỏi đây 01:27:30.200 --> 01:27:32.430 Phải, tất cả chúng ta 01:28:09.480 --> 01:28:11.914 Tôi, tôi, tôi nữa! 01:28:45.820 --> 01:28:47.731 Không! 01:29:03.880 --> 01:29:07.395 - Cháu phải cứu chú ấy! -Chú ấy tự lo được 01:29:09.600 --> 01:29:11.158 Cháu phải cứu Indy 01:29:23.040 --> 01:29:25.315 OK, cứu chú ấy đi 01:29:29.040 --> 01:29:32.794 Thả chú ấy xuống Tao sẽ giết mày, t!hả chú ấy xuống 01:30:05.020 --> 01:30:07.295 Anh ấy làm sao vậy? 01:30:49.960 --> 01:30:52.394 Này, thử cái này xem 01:33:11.060 --> 01:33:13.176 Đó là giấc ngủ đen của Kali 01:33:26.380 --> 01:33:27.699 Short Round! 01:33:27.900 --> 01:33:31.415 Đừng quanh quẩn trên đó nhảy xuống cái xe đó mau 01:33:31.620 --> 01:33:35.898 - OK, Indy! -Để thoát ra ngoài, sang trái đường hầm 01:33:36.100 --> 01:33:37.852 Cám ơn 01:34:26.100 --> 01:34:28.773 Shorty, đừng đứng đó nữa 01:34:28.980 --> 01:34:32.290 Nào, Indy, đi 01:34:35.900 --> 01:34:37.731 Shorty, nhìn ra 01:34:51.980 --> 01:34:53.538 Nhanh lên! 01:34:59.480 --> 01:35:01.232 Nhanh lên nào! 01:35:06.720 --> 01:35:10.030 Indy, đó là bên trái đường hầm 01:35:10.240 --> 01:35:12.674 Không, phía trái kia 01:35:44.240 --> 01:35:45.798 Chúng ta cùng bọn với nhau 01:35:50.600 --> 01:35:54.388 - Để cô ấy đi, chúng ta phải phanh -Gì cơ? 01:35:54.600 --> 01:35:58.513 Để cô ấy đi, ta chỉ có cơ hội là vượt qua chúng 01:36:13.120 --> 01:36:16.749 Nhóc, tới đây và cầm lấy cái phanh 01:36:16.960 --> 01:36:20.873 -Đề phòng những chỗ cua nếu không muốn bay khỏi xe -OK 01:37:44.040 --> 01:37:47.715 - Anh làm gì vậy? -Cắt ngắn 01:38:11.240 --> 01:38:13.196 Này 01:38:16.640 --> 01:38:18.631 Indy, cứu cháu! 01:38:20.680 --> 01:38:22.113 Bám vào! 01:38:23.040 --> 01:38:25.429 - Kéo nó vào -Để tao đi! 01:38:26.720 --> 01:38:28.950 Bỏ nó ra 01:39:44.340 --> 01:39:46.695 Được rồi, phanh, phanh 01:39:46.900 --> 01:39:48.891 - Xuống chậm thôi -OK 01:39:53.500 --> 01:39:57.129 - Sai lầm lớn, Indy! -Những bức tượng 01:40:17.580 --> 01:40:21.732 Chúng ta đi quá nhanh. Chúng ta sẽ bị đâm! 01:40:34.100 --> 01:40:35.499 Nước, nước 01:40:36.100 --> 01:40:41.970 - Nhìn kìa, lửa anh đang cháy -Nước, nước 01:40:44.060 --> 01:40:48.292 Nước, nước! chạy thôi 01:41:20.540 --> 01:41:22.849 Willie, nhìn ra! 01:41:32.700 --> 01:41:34.850 Ra đầu cầu, đi 01:41:39.980 --> 01:41:42.494 Đi nào, Willie, lối này 01:41:54.460 --> 01:41:56.530 -Ôi lạy Chúa -Nào, chạy thôi! 01:41:56.740 --> 01:42:00.050 Cái cầu, đi nào 01:42:00.260 --> 01:42:04.173 Nhìn đi, bằng gỗ tốt đấy, đi nào 01:42:09.740 --> 01:42:13.255 Cứu tôi, tôi rơi xuống rồi 01:42:14.460 --> 01:42:16.735 Cứu tôi! 01:42:19.440 --> 01:42:20.839 Không buồn cười lắm 01:43:11.760 --> 01:43:13.751 Chào mừng 01:43:27.240 --> 01:43:28.912 Để cô ấy đi, Mola Ram! 01:43:29.120 --> 01:43:33.159 Anh đang ở vị trí không phù hợp để ra lệnh 01:43:33.360 --> 01:43:35.635 Nhìn lại đằng sau xem! 01:43:43.640 --> 01:43:46.313 Ông muốn những viên đá? Hãy để họ đi 01:43:49.760 --> 01:43:54.993 - Để cô ấy đi -Ném xuống đây, tiến sỹ Jones 01:43:55.200 --> 01:43:58.715 Chúng sẽ được tìm thấy 01:44:02.000 --> 01:44:04.992 - Indy! -Đằng sau anh 01:44:15.460 --> 01:44:17.178 Ồ, chết tiệt 01:44:27.740 --> 01:44:29.253 Nào 01:44:30.260 --> 01:44:31.693 Đi 01:44:40.380 --> 01:44:42.496 Nào, nào, đi 01:44:43.180 --> 01:44:44.932 Đi nào 01:44:44.933 --> 01:44:45.933 Tiếng Trung Quốc 01:44:55.340 --> 01:44:57.729 Bám chặt vào cô. Chúng ta sẽ cưỡi 01:44:59.820 --> 01:45:02.129 Ôi, lạy Chúa 01:45:03.300 --> 01:45:08.294 Ôi, lạy Chúa Anh ta mất trí sao? 01:45:11.660 --> 01:45:14.379 Anh ta không mất trí Anh ta điên 01:45:14.580 --> 01:45:21.019 Mola Ram, chuẩn bị đi gặp Kali dưới địa ngục đi 01:45:21.980 --> 01:45:23.618 Ngươi làm gì đấy? 01:46:26.780 --> 01:46:29.852 Indy, giữ lấy trái tim 01:46:30.940 --> 01:46:32.658 Ôi, lạy Chúa! 01:46:42.140 --> 01:46:44.335 Ôi, lạy Chúa 01:47:24.700 --> 01:47:27.214 Nhìn ra 01:47:50.940 --> 01:47:53.738 Không 01:47:59.180 --> 01:48:00.772 Đi lên! 01:48:01.640 --> 01:48:04.438 Những viên đá là của tao 01:48:04.640 --> 01:48:07.438 Ngươi đã phản bội Siva 01:48:10.400 --> 01:48:11.799 Ngươi đã phản bội Siva 01:48:56.000 --> 01:48:58.195 Phải rồi, đúng lúc đấy 01:51:20.020 --> 01:51:25.811 Chúng ta biết các con sẽ trở về khi cuộc sống trở lại làng chúng ta 01:51:29.220 --> 01:51:35.250 Bây giờ con có thể thấy phép thuật của viên đá mà con mang về 01:51:36.160 --> 01:51:39.948 Vâng, tôi hiểu sức mạnh của nó 01:51:45.440 --> 01:51:48.910 - Anh đã có thể giữ nó -Họ chỉ nên đặt nó ở nhà Bảo tàng 01:51:49.120 --> 01:51:54.558 -Viên đá khác đã về với cát bụi -Nó sẽ mang lại Vận may và Vinh quang 01:51:54.760 --> 01:51:58.799 Bất cứ điều gì có thể xảy ra Nó là đường dài tới Delhi 01:51:59.000 --> 01:52:02.037 Không, cảm ơn không có thêm cuộc phiêu lưu nào với anh 01:52:02.240 --> 01:52:06.518 Sau tất cả, chúng ta lại cùng nhau? 01:52:06.720 --> 01:52:09.393 Nếu anh nghĩ tôi sẽ đi với anh 01:52:09.600 --> 01:52:13.275 sau tất cả những rắc rối mà anh đưa tôi vào, hãy nghĩ lại đi 01:52:13.480 --> 01:52:18.235 Tôi sẽ về nhà, nơi không bao giờ phải ăn những con rắn và sẽ xé toạc trái tim anh ra 01:52:18.440 --> 01:52:21.557 Đây không phải là ý tưởng của tôi lúc này 01:52:23.760 --> 01:52:26.354 Xin lỗi, thưa ông tôi cần người dẫn đường tới Delhi 01:52:45.760 --> 01:52:47.557 Buồn cười quá 01:52:53.000 --> 01:52:54.274 Buồn cười quá