���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:02:04.290 --> 00:02:06.501 - Cái xe có cốp đỏ. - Sao ? 00:02:07.961 --> 00:02:11.506 Cái cốp màu đỏ. Chiếc xe thì màu đen. Cái nắp xe thì màu đỏ. 00:02:11.589 --> 00:02:12.757 Ừ, thì sao nào? 00:02:13.925 --> 00:02:17.720 Tao đã nói "khó mô tả" đúng không ? Vậy mà nó có cái cốp màu đỏ. 00:02:17.804 --> 00:02:20.723 - "Khó mô tả" ? - Ừ, kiểu như "không nhận dạng" 00:02:20.807 --> 00:02:23.685 chứ không phải như một chiếc xe màu đen có cốp màu đỏ. 00:02:23.768 --> 00:02:25.311 Đây là thứ chúng đã trả tiền. 00:02:28.565 --> 00:02:30.525 - Giảm xóc tốt không ? - Tốt. 00:02:31.526 --> 00:02:35.280 - Phanh thì sao ? - Tốt, thanh giằng, phanh, nhún... 00:02:36.239 --> 00:02:39.701 vô lăng, mọi thứ trong danh sách. 6.000 tất cả. 00:02:39.784 --> 00:02:42.453 - 6.000 ư ? - Ừ. 00:02:42.537 --> 00:02:45.915 - Đổ xăng chưa ? - Tao phải đi rồi. 00:06:23.549 --> 00:06:26.803 Đây là Clay. Hãy để lại lời nhắn. Tôi sẽ gọi lại cho bạn. 00:06:26.886 --> 00:06:29.806 Clay, tôi sẽ không để lại lời nhắn đâu. 00:06:29.889 --> 00:06:33.768 Tôi đang trên đường đến chỗ làm. Chắc mất tầm 30 phút thôi, 00:06:33.851 --> 00:06:36.580 rồi tôi sẽ đến chỗ bữa tiệc nhưng tôi chưa nhận được chỉ dẫn đỗ xe. 00:06:36.604 --> 00:06:38.272 Không ai nói tôi vụ đỗ xe cả. 00:06:38.356 --> 00:06:40.775 Clay, nhấc máy lên và gọi lại cho tôi nhanh đi. 00:06:44.779 --> 00:06:46.298 Này Kate, có chuyện gì thế? Bố đang đi làm, con yêu. 00:06:46.322 --> 00:06:47.841 Bố ơi, tối nay con sẽ đi Phoenix, 00:06:47.865 --> 00:06:50.701 - Nên sẽ về nhà lúc 1 hoặc 2 giờ. - 1 hoặc 2 giờ sáng ư? 00:06:50.785 --> 00:06:52.411 - Vâng. - Phoenix là cái gì? 00:06:52.495 --> 00:06:55.414 - Một địa điểm. - Thế à? Địa điểm gì vậy? 00:06:55.498 --> 00:06:57.750 Một sự kiện âm nhạc, như là nghe nhạc sống vậy. 00:06:57.834 --> 00:07:01.170 Nhạc sống ư? Nghe vui đấy. Ai lái xe vậy? 00:07:01.254 --> 00:07:05.341 Bố à con gọi không phải để xin phép. Con báo để bố biết cho phải phép. 00:07:05.758 --> 00:07:08.553 Con chỉ mới 13 tuổi thôi. 00:07:08.636 --> 00:07:11.639 13 tuổi. Con phải gọi xin bố. Con đâu cần phải đi. 00:07:11.722 --> 00:07:13.266 Con có thể ở nhà mà. Tùy con. 00:07:13.349 --> 00:07:16.727 Con nghĩ Audrey sẽ lái xe. Cũng có thể là Ryan. 00:07:16.811 --> 00:07:17.937 - Ryan thì không. - Bố. 00:07:18.020 --> 00:07:20.791 Chúng ta không tranh cãi nữa. Lần trước con gây họa với Ryan. 00:07:20.815 --> 00:07:23.655 Thật bất công. Bố không thể bắt con ở nhà vào tối thứ sáu được. 00:07:23.734 --> 00:07:27.071 Không bàn cãi nữa Kate. Bố không nói nữa, bố đang bận làm việc. 00:07:27.155 --> 00:07:28.197 Con vẫn sẽ đi thôi. 00:07:28.281 --> 00:07:30.259 Không được rời khỏi nhà hoặc con sẽ bị cấm túc suốt đời. 00:07:30.283 --> 00:07:32.243 - Nghe không đấy? - Con vẫn cứ đi. 00:07:32.326 --> 00:07:33.429 - Không được rời... - Con cứ đi đấy! 00:07:34.996 --> 00:07:36.122 Kate... 00:08:26.172 --> 00:08:27.340 Cốp màu đỏ ư? 00:08:30.718 --> 00:08:32.696 Không phải tao hoài nghi. Mày hẳn là một lái xe giỏi. 00:08:32.720 --> 00:08:35.348 Chỉ là tao chưa thấy ai chạy xe số sàn trong mấy phi vụ này cả. 00:08:35.890 --> 00:08:39.143 Luôn luôn là số tự động. Cần gạt hay cái gì đó. 00:08:49.153 --> 00:08:52.657 Muốn nghe chuyện hài không? Con bồ tao nghĩ tao quá già để chơi tóc diều hâu. 00:08:52.740 --> 00:08:55.618 Mày biết tao làm gì không? Tao lấy tông-đơ của nó. 00:08:55.701 --> 00:08:58.329 Tao đẩy chỗ này... rồi chỗ này, như thế này. 00:08:58.412 --> 00:09:01.541 Mấy tuần liền từ dạo đó. 00:09:01.624 --> 00:09:02.625 Mày tên gì vậy? 00:09:05.044 --> 00:09:06.170 Tôi không muốn trò chuyện. 00:09:07.171 --> 00:09:08.171 Cái gì? 00:09:09.131 --> 00:09:11.801 Tôi không muốn tán gẫu trừ khi nó liên quan đến công việc. 00:09:13.010 --> 00:09:15.555 - Nói về công việc hả? - Ừ. 00:09:15.638 --> 00:09:18.099 "Vào đi", "Cẩn thận" "Coi chừng cảnh sát". 00:09:18.182 --> 00:09:19.618 - Kiểu như vậy đấy. - Cớm hả? Cớm hả? Đâu nào? 00:09:19.642 --> 00:09:21.644 Hắn đâu? 00:09:23.271 --> 00:09:24.730 Tao đùa thôi. 00:09:31.195 --> 00:09:32.238 Trong túi có gì vậy? 00:09:33.239 --> 00:09:34.115 Ngồi xuống. 00:09:34.198 --> 00:09:35.533 - Cái gì vậy? - Ngồi xuống. 00:09:35.616 --> 00:09:36.826 - Cái trong đó? - Ngồi xuống. 00:09:36.909 --> 00:09:40.913 - Tao ngồi đây. - Ngồi xuống. Đó là bữa trưa của tôi. 00:09:43.499 --> 00:09:45.543 - Bữa trưa ư? - Ừ. Bữa trưa của tôi. 00:09:46.711 --> 00:09:48.146 Tôi không biết tối nay phải ở ngoài đường bao lâu 00:09:48.170 --> 00:09:49.213 nên phải mang theo bữa trưa. 00:09:49.297 --> 00:09:52.216 Mày nghĩ chúng ta phải ở ngoài đường lâu ư? 00:09:52.300 --> 00:09:53.759 Mong là không, phải chứ? 00:09:55.511 --> 00:09:57.763 - Ngồi xuống đi. - Được rồi. 00:10:02.518 --> 00:10:04.198 Mày mang theo vũ khí chứ? 00:10:05.563 --> 00:10:06.563 Cái gì? 00:10:07.064 --> 00:10:09.108 Mày có mang vũ khí không? Hàng nóng, súng ấy. 00:10:11.736 --> 00:10:15.489 Ông anh ở ghế trước chỉ thích công việc. Không thích tán gẫu. Kiểu yên lặng ấy. 00:10:16.157 --> 00:10:18.159 Kiểu của Clint Eastwood. 00:10:18.242 --> 00:10:20.911 Mày biết ông ấy là ai không? Đám anh em thích Clint Eastwood không? 00:10:24.624 --> 00:10:28.085 - Mày tên đếch gì vậy hả? - Tôi không nói tên mình đâu. 00:10:28.169 --> 00:10:29.170 - Không hả? - Không. 00:10:29.253 --> 00:10:31.047 - Không gì cả sao? - Không gì cả. 00:10:33.507 --> 00:10:34.568 Tao phải gọi mày là gì đó. 00:10:34.592 --> 00:10:36.903 Ba thằng đàn ông ngồi trong xe không hề gọi tên nhau 00:10:36.927 --> 00:10:38.763 tao nghĩ điều đó lạ lùng. Tao nghĩ... 00:10:38.846 --> 00:10:40.556 điều đó chết tiệt... điều lạ lùng chết tiệt. 00:10:40.640 --> 00:10:44.268 Ừ. Anh cứ hỏi tên tôi suốt, đó mới là điều lạ lùng. 00:10:44.352 --> 00:10:47.563 Đó là điều quái lạ. Tôi lái xe. Tôi là quái xế, được chứ? 00:10:47.647 --> 00:10:49.357 Chỉ có vậy. Chấm dứt. 00:10:49.440 --> 00:10:51.734 - Chỉ có vậy. Mày là quái xế? - Đúng vậy. 00:10:51.817 --> 00:10:54.403 - Mày chỉ lái chiếc xe. - Đúng vậy. 00:10:54.487 --> 00:10:56.155 Vậy tao sẽ gọi mày là "quái xế". 00:10:56.238 --> 00:10:58.074 - Cũng được. - Tao biết ngay mà. 00:10:59.408 --> 00:11:01.619 Và mày cũng có thể gọi tao là "Đồ Chết Tiệt". 00:11:04.622 --> 00:11:07.583 - Còn mày thì sao? - Tên tao là Ben Okri, 00:11:07.667 --> 00:11:10.211 nhưng có thể gọi tao là "Tao Muốn Có Tiền". 00:11:12.338 --> 00:11:17.218 Nguyên cả câu ư? Được rồi, Ben Okri. 00:11:17.843 --> 00:11:21.430 Gã ngồi trước là đỉnh cao của sự quái lạ. Đó là "Quái Xế". 00:11:22.932 --> 00:11:24.100 Tao là "Đồ Chết Tiệt" và... 00:11:27.603 --> 00:11:29.146 chúng ta ở đây. 00:11:32.733 --> 00:11:35.694 Tuy vẫn rất quái lạ nhưng ít ra chúng ta vẫn là ai đó, đúng không? 00:12:12.523 --> 00:12:14.191 Làm cái quái gì vậy? Đậu gần hơn đi. 00:12:14.275 --> 00:12:18.028 - Tôi có thể nhìn thấy mọi thứ từ đây. - Xa bỏ mẹ. Đậu gần lại đi. 00:12:18.112 --> 00:12:20.448 Tôi sẽ ở đây. Ở ngay chỗ này. 00:12:37.965 --> 00:12:40.009 - A lô. - Anh biết tôi là ai không? 00:12:40.092 --> 00:12:41.886 Biết, tao nghĩ là vậy. 00:12:41.969 --> 00:12:44.346 Lần tới nhớ là đậu gần hơn. 00:12:44.430 --> 00:12:45.681 Nói đi. 00:12:48.267 --> 00:12:51.437 Mày là người chỉ đạo. Mày thuê Clay. Clay lại thuê tao. 00:12:51.520 --> 00:12:53.000 Do đó anh lái cho tôi. 00:12:53.063 --> 00:12:56.567 - Anh thích chiếc xe không? - Cũng được. Clay đâu rồi? 00:12:56.650 --> 00:12:59.153 - Không có phiền phức gì sao? - Cốp xe màu đỏ nhưng... 00:12:59.236 --> 00:13:01.155 - Gì vậy? - Không có gì hết. 00:13:01.238 --> 00:13:03.073 Tao cần chỗ bỏ hàng. Clay chưa cho tao biết nơi bỏ hàng. 00:13:03.157 --> 00:13:04.825 Anh nghĩ gì về 2 thằng kia? 00:13:04.909 --> 00:13:06.428 Chúng đang thực hiện phi vụ ở trong đấy. 00:13:06.452 --> 00:13:08.638 - Ồ, chúng đang ở trong ngân hàng? - Chúng đang ở trong ngân hàng. 00:13:08.662 --> 00:13:11.707 - Tao cần chỗ bỏ hàng. Tao không biết chỗ. - Anh nghĩ gì về tôi? 00:13:12.833 --> 00:13:14.168 Tao không biết mày. 00:13:14.251 --> 00:13:16.879 Anh không biết tôi ư? Anh vừa nói biết tôi là mà. 00:13:16.962 --> 00:13:19.608 Tao biết đây là vụ của mày, được chưa? Chưa bao giờ gặp mày. Không biết tên mày. 00:13:19.632 --> 00:13:21.133 - Tao không biết gì cả. - Nhưng tôi biết anh. 00:13:23.135 --> 00:13:24.011 Đúng không? 00:13:24.094 --> 00:13:28.265 Anh ngồi tù bao lâu trong vụ cháy nhà kho? Ba năm đấy. 00:13:28.349 --> 00:13:30.935 Tôi đoán mông anh nở hoa rồi và anh đang nợ ngập đầu. 00:13:31.018 --> 00:13:33.479 Nên anh ở đây. 00:13:34.522 --> 00:13:36.774 Ừ. Cái vụ này thế nào? 00:13:36.857 --> 00:13:40.402 Quên đêm nay đi, anh đừng nghe bất kỳ cuộc gọi nào trừ số điện thoại này. 00:13:40.486 --> 00:13:43.489 Khi 2 thằng kia quay trở về xe, chúng sẽ đặt túi tiền vào trong cốp. 00:13:44.323 --> 00:13:47.117 - Tôi muốn anh bỏ chúng lại. - Ý mày là sao? 00:13:47.201 --> 00:13:49.370 - Bỏ chúng lại. - Tao không thể làm việc đó. 00:13:49.453 --> 00:13:52.164 - Anh phải làm vậy. - Tao không bỏ chúng lại đâu. 00:13:52.248 --> 00:13:54.166 - Chúng sẽ giết anh. - Chết tiệt... 00:13:54.250 --> 00:13:56.311 - Clay đâu rồi? - Tôi đã bảo chúng giết anh ở chỗ bỏ hàng. 00:13:56.335 --> 00:13:57.812 - Tao muốn nói chuyện với Clay. - Cứ bỏ chúng lại 00:13:57.836 --> 00:13:59.713 không thì chúng sẽ giết anh ở chỗ bỏ hàng. 00:14:00.923 --> 00:14:04.301 - Mở ra! Mở mẹ nó cốp ra! - Mẹ kiếp. Clay ở đâu? 00:14:06.178 --> 00:14:08.498 Đi thôi! Đi thôi! 00:14:11.183 --> 00:14:13.352 Này! Cái quái gì vậy? 00:14:15.020 --> 00:14:16.647 Này, mẹ kiếp! 00:14:19.316 --> 00:14:21.235 Khốn kiếp! 00:14:30.494 --> 00:14:32.955 Đây là Clay. Để lại lời nhắn. 00:14:33.038 --> 00:14:34.540 - Clay hả? - Tôi sẽ gọi anh. 00:14:34.623 --> 00:14:38.127 Clay, có chuyện rồi. Gọi lại cho tôi ngay! 00:14:38.210 --> 00:14:39.211 Mẹ kiếp! 00:14:41.964 --> 00:14:43.924 - A lô. - Thật là lố bịch... 00:14:44.008 --> 00:14:45.634 - A lô? - A lô? 00:14:45.718 --> 00:14:48.137 - Clay đâu rồi? - Này Clay đâu rồi? 00:14:48.220 --> 00:14:50.472 - Tôi không chắc... - Nhìn xem hắn có ở đấy không. 00:14:50.556 --> 00:14:53.118 Không có. Tôi không biết anh ấy ở đâu. Tôi chỉ nghe máy hộ thôi. 00:14:53.142 --> 00:14:55.537 - Anh có muốn nhắn gì không? - Nghe này, bảo hắn gọi cho lái xe của hắn. 00:14:55.561 --> 00:14:58.105 - Lái xe của anh ấy ư? - Ừ. Lái xe của hắn. Việc rất gấp. 00:14:58.188 --> 00:15:00.816 Không đùa nữa! Bảo hắn gọi cho lái xe của hắn. 00:15:00.983 --> 00:15:02.067 - Được rồi, lái xe của... - Đồ ngốc. 00:15:03.068 --> 00:15:05.738 - Clay đâu rồi? - Anh đang ở đâu? 00:15:07.114 --> 00:15:09.199 Tao muốn nói chuyện với Clay. 00:15:09.283 --> 00:15:10.951 - Anh đang ở đâu? - Tao không biết. 00:15:11.035 --> 00:15:13.495 Tao không biết đang ở đâu. Đường Lincoln... Lincoln và... 00:15:13.579 --> 00:15:15.998 Đường Lincoln và đường Số 3 Chỗ bỏ hàng ở đâu? 00:15:16.081 --> 00:15:18.876 - Anh không cần phải bỏ hàng. - Sao cơ? 00:15:19.543 --> 00:15:22.606 Giờ tôi đã biết anh là người sẵn sàng bỏ đồng đội lại phía sau 00:15:22.630 --> 00:15:25.174 - Nên anh phải làm vài việc cho tôi. - Này, này! Chết tiệt! 00:15:25.257 --> 00:15:27.177 Mày đã bảo tao bỏ chúng lại! 00:15:27.593 --> 00:15:31.096 Không phải lỗi của anh. Anh đã làm điều cần thiết để sống sót, đúng chứ? 00:15:31.180 --> 00:15:33.900 Biết gì không? Mày chết đi. Tao không biết mày. Tao muốn gặp Clay. 00:15:34.892 --> 00:15:37.412 - Có vài việc anh cần phải làm. - Mẹ kiếp! Clay đâu rồi? 00:15:37.478 --> 00:15:40.814 Tốt nhất anh nên ngậm miệng lại và làm theo lời tôi. Nghe rõ chứ? 00:15:41.607 --> 00:15:43.734 - Không là anh sẽ thương tích đấy. - Sao mày không nói... 00:15:43.817 --> 00:15:45.879 sao mày không nói mày đang ở đâu đi, được chứ? 00:15:45.903 --> 00:15:48.006 - Và rồi mày có thể làm hại tao ấy? - Không, cũng đến lúc đó thôi. 00:15:48.030 --> 00:15:49.490 Tao cũng mong lúc ây. 00:15:49.573 --> 00:15:51.825 Trước tiên tôi muốn anh đếm lại tiền. 00:15:51.909 --> 00:15:55.829 - Ý mày là sao, đếm lại tiền hả? - Đồ khốn, dừng lại và đếm tiền. 00:15:55.913 --> 00:15:58.791 Tao không đếm gì hết trước khi tìm được chỗ an toàn. 00:15:58.874 --> 00:15:59.917 Bao lâu? 00:16:01.502 --> 00:16:03.629 - "Ngoài vùng" là ở đâu? - Cái gì? 00:16:04.880 --> 00:16:06.107 Số của mày là "Ngoài vùng". 00:16:06.131 --> 00:16:07.859 - Ở đâu vậy? - Đừng lo chuyện tôi ở đâu. 00:16:07.883 --> 00:16:10.803 - Mà hãy lo anh đang chỗ quái nào kìa. - Mong là mày đang ở chỗ an toàn. 00:16:11.095 --> 00:16:13.222 - Bao lâu? - Đợi đã. 00:16:28.570 --> 00:16:29.570 Chết tiệt. 00:17:03.689 --> 00:17:04.689 Này. 00:17:05.649 --> 00:17:07.943 Có khoảng 200.000, có thể nhiều hơn chút. 00:17:11.155 --> 00:17:12.155 A lô. 00:17:13.449 --> 00:17:14.449 A lô. 00:17:15.117 --> 00:17:17.828 - Ừ. Bao nhiêu vậy? - Khoảng 200.000 00:17:17.911 --> 00:17:19.955 - Anh có đếm không? - Tao đếm rồi. 00:17:20.039 --> 00:17:21.975 - Gồm toàn mệnh giá khác nhau. - Mệnh giá khác nhau ư? 00:17:21.999 --> 00:17:24.168 - Vậy là anh chưa đếm à? - Không. 00:17:24.251 --> 00:17:27.463 Nghe đây, có nhiều mệnh giá khác nhau. Tổng cộng khoảng 200.000 00:17:27.546 --> 00:17:29.089 Ra đếm mẹ nó lại đi. 00:17:29.173 --> 00:17:31.300 Mày tự đếm đi. Tao không đếm lại đâu. 00:17:32.676 --> 00:17:33.677 Này. 00:17:34.553 --> 00:17:35.554 Này. 00:17:38.223 --> 00:17:41.977 Chết tiệt. Mẹ kiếp! 00:17:45.647 --> 00:17:48.609 Cây súng chết tiệt... 00:18:37.825 --> 00:18:42.538 Có 230.000 USD, trừ bớt 1.000 công tao đếm lại 2 lần đấy. 00:18:42.621 --> 00:18:44.331 Đó là phí đếm tiền của tao. 00:18:45.749 --> 00:18:46.959 Ừ, bao nhiêu vậy? 00:18:48.043 --> 00:18:51.547 Lạy Chúa! 230.000 sao mày cứ đi đâu vậy? 00:18:51.630 --> 00:18:55.843 - Có bao nhiêu tiền? - 230.000 USD. 00:18:55.926 --> 00:18:58.303 - Chắc chứ? - Chắc chắn. 00:18:58.387 --> 00:19:00.597 Được rồi, đợi đấy. Tôi sẽ gọi lại cho anh. 00:19:25.789 --> 00:19:27.958 Cái đếch gì thế thế này? 00:19:30.794 --> 00:19:31.794 Mẹ kiếp! 00:19:44.433 --> 00:19:45.684 Anh đã bỏ đi. 00:19:47.019 --> 00:19:49.771 - Sao mày biết tao đã đi? - Đi đến trạm Chandler. 00:19:51.773 --> 00:19:53.213 Có ai đó gọi cho anh à? 00:19:54.026 --> 00:19:55.068 Không. 00:19:56.069 --> 00:19:58.864 - Đó là chỗ bỏ hàng hả? - Anh biết trạm Chandler ở đâu không? 00:19:58.947 --> 00:20:00.758 Có, tao biết trạm Chandler ở đâu. 00:20:00.782 --> 00:20:02.659 Tao đâu phải thằng ngốc. Mày muốn tao làm gì? 00:20:02.743 --> 00:20:06.872 Tôi muốn anh lái đến đó và không nghe máy của bất cứ ai gọi. 00:20:10.125 --> 00:20:11.685 Chết mẹ mày đi. 00:20:12.336 --> 00:20:13.420 Lạy Chúa... 00:20:14.087 --> 00:20:16.048 - Bố. - Gì vậy Kate? 00:20:16.924 --> 00:20:21.345 Con đang ở nhà. Con muốn báo cho bố biết để đừng lo. Việc này thật tệ. 00:20:21.428 --> 00:20:23.847 Ừ, bố biết là thật tệ. Cứ xem phim đi. Ngoan nhé. 00:20:25.098 --> 00:20:28.185 Con đã gọi cho mẹ. Ngày mai con sẽ sang bên đấy. 00:20:28.268 --> 00:20:30.580 - Con không được sang đấy, Kate. - Con đã gọi cho mẹ rồi. 00:20:30.604 --> 00:20:32.773 Con không được đi đâu hết. Đây là cuối tuần của bố. 00:20:32.856 --> 00:20:36.068 Cũng là cuối tuần của con mà, và con cũng không ngồi đây đợi bố đâu. 00:20:36.151 --> 00:20:37.879 - Nghe này, giúp bố một việc... - Con sẽ sang chỗ mẹ. 00:20:37.903 --> 00:20:39.863 Bố yêu con. Nhưng giờ bố không có thời gian. 00:20:39.947 --> 00:20:42.050 - Vậy khi nào bố mới rảnh rỗi? - Bố rất bận, Kate. 00:20:42.074 --> 00:20:44.093 - Bố và mẹ đang ly hôn... - Cúp máy đi. 00:20:44.117 --> 00:20:45.637 - Ai đấy? - Sao vậy? Con không nghe... 00:20:45.661 --> 00:20:48.580 Ai đấy? Này, ai đấy? 00:20:48.664 --> 00:20:50.749 Phải Ryan không Kate? 00:20:51.750 --> 00:20:54.878 - Bọn con sẽ xem phim... - Đưa máy cho cậu ta. 00:20:54.962 --> 00:20:56.588 - Không. - Đưa máy cho cậu ta. 00:20:56.672 --> 00:20:58.674 - Gác máy đi! - Kate! 00:20:59.716 --> 00:21:01.593 Đồ con trời đánh. 00:21:04.805 --> 00:21:06.115 Xin chào. Đây là Katie. 00:21:06.139 --> 00:21:08.558 Hãy để lại lời nhắn và tôi sẽ gọi lại cho bạn. Tạm biệt. 00:21:10.352 --> 00:21:13.647 Katherine, gọi lại cho bố của con ngay. 00:21:13.730 --> 00:21:15.857 Ngay bây giờ. Gọi cho bố ngay. 00:21:16.817 --> 00:21:18.277 Nghe máy đi... 00:21:52.853 --> 00:21:55.689 - Clay hả? - Có chuyện gì vậy? 00:21:55.772 --> 00:21:58.275 Vụ này thất bại rồi, Clay. 00:21:58.358 --> 00:22:01.212 - Đợi đã, gì vậy? Ý anh là sao? - Cái phu vụ này tiêu mẹ nó rồi. 00:22:01.236 --> 00:22:04.906 Hắn đang đùa cợt tôi. Hắn bắt tôi bỏ 2 thằng kia ở lại Ngân hàng. 00:22:04.990 --> 00:22:07.743 - Cái gì vậy? Ai cơ? - Thằng khốn chỉ đạo vụ này. 00:22:07.826 --> 00:22:09.953 - Không. Ai bị bỏ lại cơ? - Hai thằng kia. 00:22:10.037 --> 00:22:11.913 - Hắn bắt tôi bỏ chúng lại. - Anh bỏ chúng lại ư? 00:22:11.997 --> 00:22:13.749 - Giờ bọn nó đâu rồi? - Tôi không biết. 00:22:13.832 --> 00:22:15.935 Chết tiệt, đó là người của tôi. Anh không nên làm vậy. 00:22:15.959 --> 00:22:18.170 - Sao anh không gọi cho tôi? - Tôi gọi rồi... 00:22:18.754 --> 00:22:21.794 Tôi đã gọi cho anh, Clay. Tôi gọi 50 cuộc rồi đấy. Xem lại điện thoại của anh đi. 00:22:21.840 --> 00:22:24.092 - Sao anh không mang theo điện thoại? - Tôi có mang, nhưng... 00:22:24.176 --> 00:22:26.654 Hắn bảo tôi bỏ chúng lại khi chúng rời khỏi ngân hàng. 00:22:26.678 --> 00:22:28.364 - Hắn nói chúng sẽ bắn tôi, Clay. - Bắn anh ư? 00:22:28.388 --> 00:22:30.182 - Ừ. - Hắn nói chúng sẽ bắn anh ư? 00:22:30.807 --> 00:22:34.978 - Nhưng anh đã bỏ hàng rồi đúng không? - Bỏ hàng ư? Đồ ngốc. 00:22:35.062 --> 00:22:37.999 - Anh không cho tôi biết nơi bỏ hàng. - Giờ là 8 giờ. Sắp 8 giờ rồi. 00:22:38.023 --> 00:22:39.274 - Tôi biết. - Giờ là 7:55 00:22:39.357 --> 00:22:42.069 Tôi biết bây giờ là mấy giờ, Clay! Ngậm mồm lại đi. 00:22:42.152 --> 00:22:43.570 - Chỗ bỏ hàng ở đâu? - Tôi không biết. 00:22:43.653 --> 00:22:45.572 Lẽ ra hắn phải nói cho anh biết. 00:22:45.655 --> 00:22:47.175 Tôi đã nghi ngờ là hắn có vấn đề rồi. 00:22:47.199 --> 00:22:49.635 Ồ, anh nghi hắn có vấn đề nhưng anh không biết hắn? Tên hắn là gì? 00:22:49.659 --> 00:22:51.804 Tôi không biết hắn. Hắn là người của Jefferson Avenue. Tôi chỉ biết thế. 00:22:51.828 --> 00:22:54.456 Ừ, tôi biết băng Jeff Ave chết tiệt. Hắn là người của băng West End. 00:22:54.539 --> 00:22:57.000 - Tên hắn là gì? - Tôi không biết hắn là ai. 00:22:57.084 --> 00:22:59.812 - Tôi chỉ nói chuyện với hắn qua điện thoại. - Lẽ ra anh nên tìm hiểu rõ hắn. 00:22:59.836 --> 00:23:03.423 Tôi chỉ liên hệ giúp hắn. Tôi không biết hắn cũng như... 00:23:03.507 --> 00:23:05.050 - Mẹ kiếp anh. - Ừ, đồ khốn. 00:23:05.133 --> 00:23:07.320 - Mẹ kiếp. Tôi biết lỗi rồi. - Đồ khốn, Clay. Nghe này. 00:23:07.344 --> 00:23:08.863 Nghe tôi này. Anh đang gài tôi hả? 00:23:08.887 --> 00:23:11.848 Không. Tôi không gài bẫy anh. Hắn sẽ gọi báo chỗ bỏ hàng. 00:23:11.932 --> 00:23:13.058 Khi nào vậy? 00:23:13.141 --> 00:23:14.184 - Tôi... - Khi nào? 00:23:14.267 --> 00:23:15.870 Anh không biết cái con mẹ gì cả. 00:23:15.894 --> 00:23:17.497 Hoặc anh là thằng ngu và anh không biết điều đó 00:23:17.521 --> 00:23:20.899 hay anh còn ngu hơn nữa khi cố gắng gài bẫy tôi. 00:23:21.399 --> 00:23:22.794 - Không phải vậy... - Sao anh không dùng người của mình? 00:23:22.818 --> 00:23:25.570 Đó còn không phải người của tôi. Hắn sẽ gọi báo chỗ bỏ hàng, được chứ? 00:23:25.654 --> 00:23:29.449 - Hắn cho chỗ bỏ hàng. Ta hoàn tất vụ này. - Con mẹ anh. Mẹ kiếp! 00:23:29.533 --> 00:23:31.409 Anh để hắn đưa 2 người lạ lên xe. 00:23:31.493 --> 00:23:33.513 - Tôi không biết việc đó. - Chúng ta làm bạn bao lâu rồi? 00:23:33.537 --> 00:23:36.373 Chúng ta làm bạn bao lâu rồi? Chúng định giết tôi đấy, Clay. 00:23:36.456 --> 00:23:37.558 - Anh không biết ư? - Không. 00:23:37.582 --> 00:23:40.228 Anh không biết ư? Tôi nhận cuộc gọi từ một kẻ nào đó. Anh biết chứ? 00:23:40.252 --> 00:23:42.796 - Cái gì vậy? Ai vậy? - "Cái gì", "Ai". Tôi không biết. 00:23:42.879 --> 00:23:45.882 Có một kẻ nào đó nhắn tin rằng anh và tôi chết chắc rồi. 00:23:45.966 --> 00:23:48.093 Tôi và anh chết chắc rồi. Anh có hiểu ý đó không, Clay? 00:23:48.176 --> 00:23:50.416 - Tôi không biết. - Nói "không biết" lần nữa đi, mẹ kiếp! 00:23:50.470 --> 00:23:53.270 Nói với tôi lần nữa tôi sẽ xăm câu ấy lên trán của anh đấy. 00:23:53.306 --> 00:23:56.143 Anh đã vay chúng số tiền ấy. Anh nợ chúng chứ không phải tôi. 00:23:56.226 --> 00:23:58.228 - Bình tĩnh. - Đừng có bảo tôi bình tĩnh. 00:23:58.311 --> 00:24:00.480 Tôi phải giấu chiếc xe này đi, anh nghe tôi chứ? 00:24:00.564 --> 00:24:03.233 Tôi ra tù còn chưa được một năm đấy! 00:24:03.316 --> 00:24:06.695 - Anh cần phải cứu vãn việc này, Clay! - Tôi sẽ cứu vãn vụ này. Tôi sẽ làm. 00:24:06.778 --> 00:24:08.738 Hắn sẽ gọi. Anh bỏ hàng và chúng ta sẽ không sao cả. 00:24:08.780 --> 00:24:09.990 Biến đi! 00:24:15.912 --> 00:24:18.373 Mẹ kiếp! 00:24:23.170 --> 00:24:25.881 Đưa máy cho cậu ta. Đưa cho cậu ta, Kate. 00:24:25.964 --> 00:24:28.091 Bố à, con sẽ không nói chuyện với bố khi bố đang tức giận. 00:24:28.175 --> 00:24:31.136 Bố không tức gận. Bố muốn nói chuyện với Ryan. Không sao đâu. Đưa máy cho cậu ta. 00:24:31.219 --> 00:24:32.819 Không. Anh không muốn nói chuyện với ông ấy. 00:24:33.555 --> 00:24:35.182 - A lô. - Ryan. 00:24:35.265 --> 00:24:36.308 Vâng. 00:24:36.391 --> 00:24:39.227 Tôi muốn nói với cậu về chuyện cậu ở nhà một mình với con gái tôi. 00:24:40.520 --> 00:24:42.105 - Cậu nghe thấy chứ? - Vâng. 00:24:42.189 --> 00:24:46.776 Gia đình chúng tôi đang trải qua một giai đoạn khó khăn 00:24:46.860 --> 00:24:48.612 và thứ Katie thực sự cần lúc này 00:24:48.695 --> 00:24:50.530 là một người bạn tốt, Ryan. 00:24:50.614 --> 00:24:53.074 Tôi yêu con gái tôi hơn cả mạng sống của mình, hiểu chứ? 00:24:53.158 --> 00:24:55.911 Hơn cả mạng sống của tôi và cả của cậu nữa. 00:24:56.453 --> 00:24:58.496 - Nghe rõ chứ? - Vâng. 00:24:59.331 --> 00:25:01.208 - Chắc chắn chứ? - Vâng. 00:25:01.291 --> 00:25:03.769 - Chúng cháu sẽ chỉ xem phim. - Hai đứa sẽ xem phim chứ? 00:25:03.793 --> 00:25:05.980 Nghe ổn đấy. Và cậu sẽ về nhà lúc 9 giờ, đúng không? 00:25:06.004 --> 00:25:09.758 - Vâng. - Tốt. Đưa máy lại cho Kate. 00:25:11.259 --> 00:25:13.094 - Vâng. - Được rồi. 00:25:13.178 --> 00:25:16.765 Cậy ta sẽ xem phim cùng với con và sẽ về nhà lúc 9 giờ. 00:25:17.766 --> 00:25:18.600 Vâng ạ. 00:25:18.683 --> 00:25:20.769 - Bố có cần nói thêm gì không? - Không ạ. 00:25:21.603 --> 00:25:23.772 - Chắc chứ? Vấn đề xem như xong. - Vâng ạ. 00:25:23.855 --> 00:25:26.691 Hẹn gặp lại con sau. 00:25:48.338 --> 00:25:49.756 Vâng. 00:25:49.839 --> 00:25:51.599 Rẽ sang trái đi vào chỗ bỏ hàng. 00:25:55.679 --> 00:25:58.139 Mày biết đấy, tao nghe phát chán bản nhạc này lắm rồi. 00:26:02.602 --> 00:26:05.480 - Còn bao xa nữa? - Cứ chạy đến chỗ con dốc. 00:26:13.780 --> 00:26:16.074 - Chạy thẳng sao? - Cứ chạy thẳng. 00:26:17.158 --> 00:26:18.994 Rẽ phải sau đó đi xuống dốc. 00:26:33.758 --> 00:26:35.677 Mày muốn tao bỏ hàng ở đâu? 00:26:35.760 --> 00:26:38.030 Anh sẽ không bỏ hàng mà phải thực hiện vụ trao đổi. 00:26:38.054 --> 00:26:41.516 Kệ mẹ mày. Cho tao biết nơi bỏ hàng. Tao không có trao đổi gì hết. 00:26:41.599 --> 00:26:43.435 Chạy đến cuối đường đi. Có một bến dỡ hàng đấy. 00:26:46.730 --> 00:26:47.730 A lô? 00:26:49.149 --> 00:26:50.149 Mẹ kiếp! 00:26:50.900 --> 00:26:51.943 Chết tiệt! 00:27:08.835 --> 00:27:10.295 Hắn đây rồi. 00:27:12.964 --> 00:27:14.174 Mẹ kiếp! 00:27:18.511 --> 00:27:20.472 Này, chuẫn bị đi. 00:27:23.099 --> 00:27:24.726 Này. 00:27:24.809 --> 00:27:27.354 Quay lại đây. 00:27:27.437 --> 00:27:29.189 Mẹ mày, thằng khốn. 00:27:30.565 --> 00:27:31.565 Chết tiệt! 00:27:42.327 --> 00:27:45.622 Trao đổi cái con mẹ mày. Đó là vụ mua hàng thì có. 00:27:45.705 --> 00:27:47.999 - Mua hàng ư? - Mua ma túy, Clay. 00:27:48.083 --> 00:27:48.917 Với ai? 00:27:49.000 --> 00:27:52.253 Tôi không biết, Clay. Ai thèm quan tâm. Tôi không buôn ma túy đâu. 00:27:52.337 --> 00:27:57.008 Nghe này anh bạn. Tôi nghĩ chúng ta không nên làm khó họ. 00:27:57.717 --> 00:27:59.135 - Anh biết gì về vụ này không? - Không. 00:27:59.219 --> 00:28:01.179 - Anh bày ra vụ này à? - Không. Tôi không làm việc đó. 00:28:01.262 --> 00:28:04.140 - Tôi đang cố giúp chúng ta thoát khỏi vụ này. - Tôi nghĩ anh đang nói nhảm đấy Clay. 00:28:04.224 --> 00:28:06.893 Được rồi, vậy thì cho tôi biết anh muốn gì đi. 00:28:06.976 --> 00:28:09.938 Tôi muốn gì ư? Anh đã bày ra vụ này. 00:28:10.021 --> 00:28:12.107 Nếu anh không làm vụ mua bán này, tôi không biết phải làm gì nữa. 00:28:14.901 --> 00:28:16.861 Tìm người khác làm đi Clay. 00:28:16.945 --> 00:28:20.949 - Người khác ư? - Ừ, ai đó. Gọi hỏi đi. 00:28:21.032 --> 00:28:23.159 Tìm một thằng quái xế khác để làm vụ này. 00:28:23.243 --> 00:28:26.955 - Cho tôi thoát khỏi vụ này. - Được rồi. Mẹ kiếp, tôi sẽ làm. 00:28:27.038 --> 00:28:29.707 - Tốt. - Không, ý tôi là.... Tôi sẽ làm vậy. 00:28:29.791 --> 00:28:30.875 Ừ, gọi đi. 00:28:30.959 --> 00:28:34.671 - Không, tôi sẽ thực hiện vụ mua bán. - Anh làm ư? 00:28:34.754 --> 00:28:36.732 Cứ đưa xe cho tôi. Tôi sẽ làm. Còn anh cứ rút đi. 00:28:36.756 --> 00:28:39.175 - Tôi sẽ không đưa xe cho anh. - Không ư? 00:28:39.259 --> 00:28:42.470 - Không đâu. - Anh đang đưa tôi vào thế khó. 00:28:42.554 --> 00:28:44.556 - Tôi đưa anh vào thế khó ư? - Phải. 00:28:45.265 --> 00:28:48.244 Muốn tôi nói gì với hắn? Anh có biết chuyện gì xảy ra nếu tôi không gọi chúng không? 00:28:48.268 --> 00:28:51.205 - Cho tôi biết hắn là ai đi. - Không. Sao anh quan tâm hắn là ai? 00:28:51.229 --> 00:28:54.065 Sao tôi quan tâm ư? Vì tôi đang bị băng West End truy sát đây này. 00:28:54.149 --> 00:28:55.734 Tôi nợ chúng. Đó là tính mạng tôi. 00:28:57.193 --> 00:29:00.238 Tôi muốn biết đang đối mặt với ai. Tôi muốn một cái tên và số điện thoại. 00:29:01.114 --> 00:29:04.534 - Tôi sẽ nói hắn là anh ăn cắp tiền. - Sao cơ? 00:29:04.617 --> 00:29:06.911 Tôi sẽ bảo hắn là anh không nghe máy 00:29:06.995 --> 00:29:08.515 và đang bỏ trốn cùng với tiền của hắn. 00:29:08.580 --> 00:29:12.542 Tôi sẽ cắt cổ anh. Thề có Chúa. Có nghe không, Clay? 00:29:12.625 --> 00:29:14.294 Clay, Clay. 00:29:16.129 --> 00:29:17.547 Đồ khốn. 00:29:24.637 --> 00:29:26.598 Đây là Cheetah. Xin để lại lời nhắn. 00:29:27.265 --> 00:29:30.018 Này Cheetah, tôi đang gặp rắc rối. 00:29:30.101 --> 00:29:32.896 Tôi cần giúp đỡ. Gọi lại cho tôi đi. 00:29:41.362 --> 00:29:42.530 Nhanh nào. 00:29:58.755 --> 00:30:00.355 - Mày là ai, thằng chó? - Quên đi. 00:30:01.090 --> 00:30:04.344 Mày bị điên rồi hả? Quay kính xuống, đồ hèn! 00:30:04.427 --> 00:30:06.095 Đúng vậy. Nhanh nào. Thằng khốn! 00:30:06.179 --> 00:30:09.057 Tao sẽ cho mày biết tay, đồ ngu... 00:30:09.140 --> 00:30:11.226 Chết tiệt! Chạy ngay đi...! 00:30:26.574 --> 00:30:27.574 Thằng khốn! 00:30:28.284 --> 00:30:29.284 Clay? 00:30:29.619 --> 00:30:32.765 Anh sẽ làm việc này. Không thì tôi sẽ nói anh ăn cắp tiền của hắn. 00:30:32.789 --> 00:30:34.749 Nghe này. Đây là những gì sẽ xảy ra. 00:30:34.833 --> 00:30:36.393 Anh sẽ cho tôi biết hắn là ai, 00:30:36.417 --> 00:30:38.771 và tôi sẽ gọi hắn rồi trả lại tiền cho hắn. 00:30:38.795 --> 00:30:39.855 - Và chúng ta xong việc. - Không. 00:30:39.879 --> 00:30:41.548 - Nghe tôi không? - Anh đang làm rối tung lên. 00:30:41.631 --> 00:30:43.025 Và tôi sẽ không để dính líu đâu. 00:30:43.049 --> 00:30:45.927 Mẹ kiếp! Đừng gác máy! Đừng gác máy! 00:30:46.010 --> 00:30:47.095 Gì vậy? Đùa à...? 00:30:48.179 --> 00:30:50.098 - Là mày à? - Anh đang làm gì vậy? 00:30:50.181 --> 00:30:52.058 Đừng nói gì hết, được chứ? 00:30:52.141 --> 00:30:53.828 Tao sẽ quẳng chỗ tiền này lại rồi tao sẽ cho mày biết địa điểm. 00:30:53.852 --> 00:30:56.855 Nếu mày gọi hay nhắn tin lần nữa tao sẽ đốt sạch chỗ tiền này. 00:31:36.311 --> 00:31:38.146 Chết tiệt. 00:31:38.229 --> 00:31:40.023 Clay, Clay! 00:31:40.106 --> 00:31:42.025 Ừ, tôi đây. 00:31:42.108 --> 00:31:44.736 Tôi không thể thương lượng hay đe dọa chúng được. 00:31:44.819 --> 00:31:47.739 Tôi không thể cứu vãn vụ này trừ khi tôi biết chúng là ai. 00:31:47.822 --> 00:31:51.159 - Tôi đã nói với anh rồi, tôi không biết. - Anh đừng có mà lừa tôi. 00:31:51.242 --> 00:31:52.577 Được chứ? 00:31:52.660 --> 00:31:54.179 Tôi cần biết ai sắp đặt phi vụ này. 00:31:54.203 --> 00:31:56.414 Anh chỉ việc trong quán bar và gọi điện thôi. 00:31:56.497 --> 00:31:59.167 Nên cứ gọi điện đi và cho tôi biết cái tên, nghe không? 00:31:59.250 --> 00:32:01.544 - Tôi không thể. - Clay, tôi sẽ gọi lại sau. 00:32:01.628 --> 00:32:03.755 - Tôi sẽ không gọi cho hắn ta. - Năm phút. 00:32:07.300 --> 00:32:09.540 - Anh không thể nói chuyện. - Tốt nhất là anh nên... 00:32:22.982 --> 00:32:24.460 Đây là Cheetah. Xin để lại lời nhắn. 00:32:24.484 --> 00:32:25.818 Mẹ kiếp! 00:32:25.902 --> 00:32:29.864 Cheetah! Tôi cần gặp anh ở garage phố Grand, được chứ? 00:32:29.948 --> 00:32:33.576 Tôi đang gặp rắc rối cần giúp đỡ, người anh em. Gọi lại cho tôi ngay đi. 00:32:38.581 --> 00:32:40.059 Tôi biết là anh sẽ không nghe máy 00:32:40.083 --> 00:32:42.502 Katie vừa gọi cho tôi và nói anh không có nhà. 00:32:42.585 --> 00:32:46.172 Con bé đang ở nhà một mình với Ryan hả? Thằng nhóc ấy 17 tuổi rồi đấy. 00:32:46.255 --> 00:32:49.801 Anh để con gái 13 tuổi của anh ở nhà với thằng bạn trai 17 tuổi của nó 00:32:49.884 --> 00:32:52.053 và anh có biết tôi từng bắt gặp chúng... 00:32:53.388 --> 00:32:55.783 Con bé nói anh không cho nó đến chỗ tôi 00:32:55.807 --> 00:32:59.143 vì anh muốn dành thời gian cho nó ư? 00:32:59.227 --> 00:33:00.829 Anh là một thằng khốn. 00:33:00.853 --> 00:33:05.108 Tôi đang cho anh cơ hội với Katie nhưng tôi không ... tôi không thể ... 00:33:05.775 --> 00:33:08.903 Tôi sẽ nhận nuôi Katie. Chỉ là... tôi 00:33:17.829 --> 00:33:19.664 Lên đây nào, thằng khốn! Muốn chơi không? 00:33:37.432 --> 00:33:40.101 Tôi sẽ không gọi ai hết. 00:33:40.184 --> 00:33:41.453 Ý anh là sao? 00:33:41.477 --> 00:33:43.312 Tôi đang gặp rắc rối đây 00:33:43.396 --> 00:33:44.707 nghĩa là anh cũng thế. 00:33:44.731 --> 00:33:46.899 Tôi đang trong đường hầm cùng đống tiền 00:33:46.983 --> 00:33:49.944 và tôi sẽ không đi đâu cho đến khi anh cho tôi câu trả lời. 00:33:50.486 --> 00:33:53.698 Trở về trạm Chandler và làm nốt việc của anh đi. 00:33:54.365 --> 00:33:56.367 - Đợi đã, gì vậy? Anh vừa nói cái gì? - Sao nào? 00:33:56.826 --> 00:33:58.619 Sao anh biết tôi đã đến trạm Chandler? 00:33:58.703 --> 00:33:59.704 Cái gì? 00:33:59.787 --> 00:34:01.557 Tôi chưa từng nói với anh trạm Chandler là chỗ bỏ hàng. 00:34:01.581 --> 00:34:03.332 Sao anh biết tôi đã đến trạm Chandler? 00:34:03.416 --> 00:34:05.576 - Anh đang nói cái quái gì vậy? - Anh đang ở đâu? 00:34:06.127 --> 00:34:08.963 Anh ở đâu, mẹ kiếp anh. Anh đang ở trong bar? 00:34:09.547 --> 00:34:11.049 Chết đi! 00:34:11.132 --> 00:34:15.470 Thằng con hoang. Con mẹ nó. Chết tiệt. 00:34:27.482 --> 00:34:29.859 Đây là Cheetah. Xin hãy để lại lời nhắn. 00:34:29.942 --> 00:34:31.778 Nhấc máy đi Cheetah. 00:34:31.861 --> 00:34:36.240 Tôi có một chiếc xe và cần lánh mặt. Gọi lại cho tôi ngay đi. 00:34:37.325 --> 00:34:38.576 Mẹ kiếp! 00:34:42.789 --> 00:34:44.869 Này là Cheetah đây... 00:35:23.496 --> 00:35:25.496 - Vâng. - Tôi đã nói gì với anh? 00:35:26.082 --> 00:35:28.126 - Sao cơ. - Anh không nghe lời tôi 00:35:28.209 --> 00:35:31.003 anh sẽ đau đớn. 00:39:04.175 --> 00:39:06.344 Dừng lại! Dừng lại... 00:39:06.427 --> 00:39:09.180 - Cái tay tôi, chết tiệt... - Mẹ kiếp, anh chơi tôi. 00:39:09.263 --> 00:39:10.907 - Cái mẹ gì vậy...? - Anh chơi tôi! 00:39:10.931 --> 00:39:12.808 Cái con mẹ gì... 00:39:12.892 --> 00:39:15.019 - Này! - Lùi lại! 00:39:15.102 --> 00:39:16.354 Không phải việc của mày. 00:39:16.437 --> 00:39:18.540 - Anh ổn không vậy? - Câm mồm. 00:39:18.564 --> 00:39:21.359 Lùi lại! Đừng có mà làm anh hùng. 00:39:21.442 --> 00:39:23.462 - Anh làm gãy tay tôi rồi. - Nhầm người. 00:39:23.486 --> 00:39:25.029 Nhầm thời điểm thôi. 00:39:25.112 --> 00:39:26.238 Không! 00:39:26.322 --> 00:39:27.865 Không! Xin đừng. 00:39:27.948 --> 00:39:29.968 - Ai đã sắp đặt phi vụ này? - Tôi không biết. 00:39:29.992 --> 00:39:34.413 - Mẹ kiếp! Chết đi! Chết tiệt! - Ai sắt đặt phi vụ này? 00:39:35.915 --> 00:39:37.500 Lùi lại! 00:39:37.583 --> 00:39:39.001 Anh làm gãy tay tôi mất! Đừng! 00:39:39.085 --> 00:39:40.252 - Lên xe đi! - Không! 00:39:40.336 --> 00:39:42.046 Lê xe đi... 00:39:43.047 --> 00:39:44.548 Thả anh ấy ra, đồ khốn! 00:39:44.632 --> 00:39:46.384 Anh đang chơi tôi! Mẹ kiếp! Đồ chết tiệt! 00:39:47.802 --> 00:39:48.928 Lùi lại! 00:39:49.011 --> 00:39:51.514 Nếu muốn thì bóp cò đi. 00:39:57.186 --> 00:39:59.021 - Sao nào? - Này! Này! 00:39:59.980 --> 00:40:03.234 - Sao nào? - Cứu tôi! 00:40:03.317 --> 00:40:05.319 - Tôi không sao. - Câm mồm! 00:40:05.403 --> 00:40:07.113 - Câm mồm! - Anh làm gãy tay tôi rồi. 00:40:07.196 --> 00:40:08.739 Nhìn xem anh đã làm gì này. 00:40:10.783 --> 00:40:11.784 Này! 00:40:12.118 --> 00:40:14.912 - Chúa ơi! - Kêu Chúa là phải đấy. 00:40:14.995 --> 00:40:18.165 Anh đã làm gì vậy? 00:40:18.249 --> 00:40:20.084 Ai đây? Ai đang gọi cho tôi đây? 00:40:21.335 --> 00:40:22.711 Ai đang gọi cho tôi đây? 00:40:22.795 --> 00:40:25.297 - Ai đây? - Buông ra...! 00:40:25.840 --> 00:40:28.008 Này, mày mà đe dọa tao một lần nữa 00:40:28.092 --> 00:40:30.987 thề có Chúa tao sẽ thiêu rụi cái xe này cùng với chỗ tiền, nghe rõ chứ? 00:40:31.011 --> 00:40:33.347 Tao sẽ cho nó ra tro, thề có Chúa. 00:40:34.140 --> 00:40:36.809 - A lô? - Anh cướp vụ ngân hàng của tôi. 00:40:36.892 --> 00:40:39.830 Anh biết là tôi sẽ giết anh cùng với gã phản bội bên cạnh, đúng không? 00:40:39.854 --> 00:40:42.898 - Chết tiệt. Ai vậy? - Cả hai anh chết chắc rồi. 00:40:47.361 --> 00:40:48.361 Mẹ kiếp! 00:40:52.533 --> 00:40:55.286 Ai vậy? Đừng có mà lừa tôi nữa. Ai vậy? 00:40:55.828 --> 00:40:56.888 Là băng West End. 00:40:56.912 --> 00:40:58.552 - Ai cơ? - Gã băng West End. 00:40:58.622 --> 00:41:00.833 Gã băng West End hả? Là gã chỉ đạo ư? 00:41:00.916 --> 00:41:03.377 Vậy còn gã nghe nhạc jazz là ai? 00:41:03.461 --> 00:41:07.673 Anh bày ra trò này phải không? Chêt tiệt! 00:41:07.756 --> 00:41:09.133 Cứ chạy đi! 00:41:18.976 --> 00:41:20.853 Nếu kẻ bắn vào chúng ta là gã băng West End 00:41:20.936 --> 00:41:22.372 vậy thì tôi đã nói chuyện với ai cả đêm nay? 00:41:22.396 --> 00:41:23.898 - Hắn là... - Clay. 00:41:23.981 --> 00:41:26.692 - Tôi... - Ai là gã nghe nhạc jazz? 00:41:28.652 --> 00:41:31.906 - Hắn là lính mới băng Philly. - Anh giao du với băng Philly sao? 00:41:31.989 --> 00:41:33.491 Hắn hứa cho tôi nhiều tiền. 00:41:35.868 --> 00:41:39.330 - Để làm gì? Để chơi tôi hả? - Không, không phải anh. 00:41:39.413 --> 00:41:41.248 Hắn hứa cho tôi rất nhiều tiền. 00:41:41.332 --> 00:41:44.627 - Anh làm gảy tay tôi rồi, đồ khốn! - Cho anh nhiều tiền để làm gì? 00:41:46.795 --> 00:41:48.631 Tôi biết việc này là thế nào Clay. 00:41:48.714 --> 00:41:50.382 Anh đã nói với hắn anh có một chân chạy việc 00:41:50.466 --> 00:41:52.843 người đang nợ băng West End một đống ân huệ 00:41:52.927 --> 00:41:55.346 vì đã chăm sóc gia đình anh ấy trong khi anh ấy đi tù. 00:41:55.429 --> 00:41:59.141 - Có đúng như vậy không Clay? - Chúa ơi, anh luôn nghĩ xấu người khác. 00:41:59.225 --> 00:42:02.728 - Đừng đùa... - Mẹ kiếp! Tôi đang đùa đấy. 00:42:02.811 --> 00:42:04.789 - Thôi không đùa nữa. - Ok, được rồi. 00:42:04.813 --> 00:42:07.858 Tôi muốn biết gã West End là ai. Nghe rõ không? 00:42:07.942 --> 00:42:11.487 Đừng có nói chuyện gì khác ngoài chuyện đó. 00:42:15.115 --> 00:42:16.115 Clay... 00:42:19.036 --> 00:42:21.121 Tôi không thể đến gặp gã Philly mà không có gì. 00:42:23.999 --> 00:42:26.710 Chúng trả cho tôi rất nhiều tiền để làm cho băng West End bẽ mặt. 00:42:32.633 --> 00:42:35.010 Anh đã hại cả hai chúng ta. Anh có biết anh đã làm gì không? 00:42:35.094 --> 00:42:37.805 Anh đã khơi mào cho một cuộc chiến băng đảng. 00:42:38.722 --> 00:42:43.561 Tôi đang cố gắng để đổi đời. Tôi chỉ muốn đổi đời thôi anh bạn. 00:42:45.354 --> 00:42:47.398 Giờ thì tệ hại. Tôi trở thành kẻ khơi mào. 00:42:48.357 --> 00:42:50.568 - Tôi không biết. - Ừ. 00:42:51.777 --> 00:42:53.612 - Được rồi. - Đồ ngốc. 00:42:53.696 --> 00:42:55.364 Tôi sẽ trả tiền cho chúng. 00:42:55.447 --> 00:42:56.925 Tôi sẽ đi nói chuyện phải quấy với băng West End 00:42:56.949 --> 00:42:59.159 vì chúng đã chăm sóc cho tôi trong lúc tôi đi tù. 00:42:59.243 --> 00:43:00.683 Vì thế tôi sẽ giải quyết vụ này. 00:43:01.745 --> 00:43:04.498 Và anh phải biến khỏi thành phố. 00:43:04.582 --> 00:43:06.709 - Đi đâu? Tôi phải đi đâu? - Tôi không quan tâm. 00:43:06.792 --> 00:43:08.669 - Chuyện gì sẽ xảy ra? - Tôi không biết. 00:43:08.752 --> 00:43:10.313 - Chúng sẽ giết tôi mất. - Mong là chúng sẽ không. 00:43:10.337 --> 00:43:12.339 - Chúng sẽ giết tôi mất. - Mong là chúng sẽ không. 00:43:12.423 --> 00:43:15.884 - Chúng sẽ giết tôi mất. - Mong là chúng sẽ không giết anh, Clay! 00:43:15.968 --> 00:43:19.346 - Chết tiệt, thằng bé tôi lạnh quá. - Sao cơ? 00:43:19.430 --> 00:43:21.724 - Thàng bé và bi của tôi lạnh quá. - Thôi đi. 00:43:21.807 --> 00:43:23.767 - Tệ như vậy sao? - Dừng lại. Câm mồm. 00:43:23.851 --> 00:43:25.603 - Chúng lạnh quá. - Đừng nói gì nữa. 00:43:25.686 --> 00:43:28.105 Đừng nói nữa, được chứ? 00:43:29.523 --> 00:43:33.527 Tôi sẽ lấy 20.000 và đưa nó cho anh. 00:43:33.611 --> 00:43:35.130 Tôi sẽ đưa cho anh. Số còn lại tôi trả cho chúng 00:43:35.154 --> 00:43:37.031 và anh sẽ biến khỏi mắt tôi. 00:43:37.114 --> 00:43:38.949 Và tôi cũng không muốn gặp lại anh nữa. 00:43:42.202 --> 00:43:44.163 Anh đã đổi xe chưa? 00:43:45.456 --> 00:43:48.459 Trông tôi giống như đã đổi xe rồi hả Clay? 00:43:48.917 --> 00:43:50.502 Ừ... 00:43:51.170 --> 00:43:52.880 Tôi thực sự cần số tiền ấy. 00:43:54.048 --> 00:43:58.802 - Tôi xin lỗi. - Clay! Clay! Đừng... 00:43:58.886 --> 00:44:01.305 Mẹ kiếp! Clay! 00:44:03.849 --> 00:44:05.309 Chết tiệt! 00:44:05.392 --> 00:44:07.478 Mẹ kiếp! 00:44:07.561 --> 00:44:09.313 Lạy Chúa! 00:44:09.396 --> 00:44:11.857 Anh làm cái gì thế này? 00:44:11.940 --> 00:44:15.527 Tôi tiêu rồi. Tôi tiêu rồi. 00:44:17.696 --> 00:44:20.783 Tôi chết mất. 00:44:20.866 --> 00:44:22.868 - Clay? - Tôi chết mất... 00:44:22.951 --> 00:44:25.954 - Clay? - Tôi chết mất... 00:44:26.038 --> 00:44:27.498 Chết tiệt! 00:44:27.581 --> 00:44:29.541 - Cứu tôi...cứu tôi. - Chết tiệt! 00:44:29.625 --> 00:44:32.044 - Cứu tôi với. - Tôi không thể, Clay. 00:44:34.546 --> 00:44:37.508 Hắn là ai? Hắn tên gì? Cái gã băng West End đấy Clay. Nói đi. 00:44:37.591 --> 00:44:39.051 - Tôi muốn ra ngoài. - Nói cho tôi đi Clay. 00:44:39.134 --> 00:44:41.261 - Tôi muốn ra ngoài. - Clay? 00:44:41.345 --> 00:44:44.056 Không còn thời gian đâu Clay, nghe tôi này. 00:44:45.683 --> 00:44:48.852 Clay? 00:44:58.112 --> 00:44:59.113 Clay? 00:45:02.366 --> 00:45:03.366 Clay? 00:45:05.077 --> 00:45:07.996 Mẹ kiếp! 00:46:50.474 --> 00:46:51.850 Vâng 00:46:51.934 --> 00:46:55.312 Khi tôi nói là tôi biết anh, ý tôi là biết tất cả mọi thứ về anh. 00:46:55.395 --> 00:46:57.272 Tôi biết anh không phải quái xế chuyên nghiệp. 00:46:57.356 --> 00:47:00.150 Anh chỉ là tay đua cuối tuần. Anh chỉ là dân nghiệp dư. 00:47:00.234 --> 00:47:03.153 Tôi biết anh đi tù 3 năm cho vụ đốt nhà kho. 00:47:03.237 --> 00:47:06.698 Và tôi cũng biết anh đã vay nhiều tiền cho gia đình trong thời gian đó. 00:47:07.866 --> 00:47:10.077 Anh chỉ là một người bình thường. 00:47:10.160 --> 00:47:12.704 Anh đã làm những gì cần thiết cho gia đình, đúng không? 00:47:14.164 --> 00:47:17.960 Và tôi cũng biết anh có vợ và 1 con gái. 00:47:18.043 --> 00:47:19.586 Anh có nghe những gì tôi nói không đấy? 00:47:29.137 --> 00:47:32.417 Này, có chuyện gì thế? Đây là Katie, hãy để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại cho bạn... 00:47:37.229 --> 00:47:38.981 Coi nào Katie. Coi nào Katie. Nhấc máy đi nào. 00:47:44.611 --> 00:47:45.904 Kate? 00:47:46.780 --> 00:47:47.780 Kate...? 00:47:48.657 --> 00:47:50.117 - Con ổn không? - Không. 00:47:50.200 --> 00:47:51.577 Có chuyện gì thế? 00:47:52.119 --> 00:47:53.120 Có chuyện gì vậy? 00:47:55.706 --> 00:47:58.792 Bố, con mới nói chuyện với mẹ và việc này thật tệ. 00:47:59.251 --> 00:48:01.854 Ừ. Bố biết mọi việc lúc này rất tệ. Bố biết. Nhưng nghe này... 00:48:01.878 --> 00:48:03.797 - Bố, mẹ sẽ giành quyền nuôi dưỡng. - Cô ta không.... 00:48:03.880 --> 00:48:05.191 - Mẹ nói bố làm hỏng tất cả. - Bố không... 00:48:05.215 --> 00:48:07.050 - Bố đã làm vậy. - Nghe này, mẹ không... 00:48:07.134 --> 00:48:09.553 không thể làm như vậy được. Mẹ con là như vậy đấy. 00:48:09.636 --> 00:48:11.888 Bố để con một mình và bố biết là mẹ sẽ làm vậy. 00:48:11.972 --> 00:48:15.201 Bố biết! Bố biết bố đã sai, được chứ? Bố sẽ cứu vãn mọi việc. 00:48:15.225 --> 00:48:17.477 Được không? Nhưng bố cần con giúp bố. 00:48:17.561 --> 00:48:19.229 Bố cần con rời khòi nhà ngay, được chứ? 00:48:19.313 --> 00:48:21.398 - Ý bố là sao? - Bố muốn con... Bố muốn Ryan... 00:48:21.481 --> 00:48:23.361 bảo Ryan chở con đến nhà chú Rich đi. 00:48:23.442 --> 00:48:25.819 - Sao cơ? - Bảo cậu ta chở con đến nhà chú Rich. 00:48:25.902 --> 00:48:29.031 Bố à. Ryan về rồi. Có chuyện gì thế? 00:48:30.991 --> 00:48:33.910 - Con ở nhà một mình à? - Ryan đã về như bố dặn. 00:48:33.994 --> 00:48:36.038 Được rồi, bố cần con làm một việc. 00:48:36.121 --> 00:48:37.122 - Gì vậy? - Con có nghe bố không? 00:48:37.205 --> 00:48:39.207 - Bố cần con lái xe của bố đi đâu đó. - Xe của bố ạ? 00:48:39.291 --> 00:48:42.961 Ừ. Bố cần con lái chiếc Porsche và chạy đến garage ở phố Grand. 00:48:43.045 --> 00:48:45.231 - Con biết chỗ đó ở đâu chưa? - Con chưa được phép chạy trên phố. 00:48:45.255 --> 00:48:46.715 Con được phép rồi đấy, được chứ? 00:48:46.798 --> 00:48:49.343 Cứ như chạy trong hẻm vậy. Con đã chạy 50 lần rồi mà. 00:48:49.426 --> 00:48:51.154 Chỉ có điều là chậm hơn thôi. Cứ từ từ. 00:48:51.178 --> 00:48:52.989 Bó à, có chuyện gì thế? Sao bố lại cư xử như vậy? 00:48:53.013 --> 00:48:55.474 Nghe bố này, con còn nhớ chỗ garage ở phố Grand không? 00:48:55.557 --> 00:48:57.893 - Cạnh tiệm giày ấy. Nhớ chưa? - Nhớ ạ. 00:48:57.976 --> 00:49:00.812 Được rồi. Bố muốn lái xe đến đó và lên tầng 5. 00:49:00.896 --> 00:49:02.356 - Được chứ? - Vâng ạ. 00:49:02.439 --> 00:49:03.357 - Bố ơi. - Gì vậy? 00:49:03.440 --> 00:49:05.442 - Chìa khóa để đâu ạ? - Chìa khóa ư? 00:49:06.526 --> 00:49:08.695 Chết tiệt, bố đang cầm chìa khóa mất rồi. 00:49:08.779 --> 00:49:10.864 Bố đang cầm à? Vậy con phải làm gì? 00:49:12.366 --> 00:49:15.410 Xem trên kệ cạnh bồn rửa chén ấy. 00:49:15.494 --> 00:49:18.914 Kệ ở bên trái bồn rửa chén có mấy cây viết và... 00:49:18.997 --> 00:49:20.183 - Cái kệ tủ quỷ quái ư? - Cái tủ quỷ quái ấy. 00:49:20.207 --> 00:49:21.809 Xem cái tủ quỷ quái đi con. Nhanh lên. 00:49:21.833 --> 00:49:23.473 - Bố sẽ giữ máy. Nhanh đi. - Vâng ạ. 00:49:25.504 --> 00:49:27.798 - Nhanh lên. - Vâng ạ. 00:49:28.632 --> 00:49:30.133 Kate? 00:49:34.388 --> 00:49:37.015 - Kate? - Con không thấy chìa khóa. 00:49:37.099 --> 00:49:40.310 Chết tiệt. Nghe này, con cứ rời khỏi nhà đi. 00:49:40.394 --> 00:49:42.979 Bố muốn con rời khỏi nhà và đi đến... 00:49:43.063 --> 00:49:44.231 - Con thấy rồi. - Con tìm thấy rồi ư? 00:49:44.314 --> 00:49:46.400 - Vâng ạ. - Con chắc là đúng chìa chứ? 00:49:46.483 --> 00:49:48.902 - Vâng ạ. - Được rồi, nghe này. Vào xe đi. 00:49:48.985 --> 00:49:51.279 Cứ từ từ. Con làm được mà. 00:49:51.363 --> 00:49:53.365 - Vâng ạ. - Được chứ? Và bố sẽ gặp con ở đó. 00:49:53.448 --> 00:49:54.808 - Tạm biệt bố. - Được rồi, con yêu. 00:50:04.876 --> 00:50:08.088 - Anh muốn cái gì? - Nghe này, anh cần em giúp một việc 00:50:08.171 --> 00:50:10.090 - Đến gặp Katie một nơi nào đó. - Để làm gì? 00:50:10.173 --> 00:50:11.567 Chỉ cần gặp con bé thôi... Làm ơn đi. 00:50:11.591 --> 00:50:15.053 - Không. Tại sao? Anh đang trong xe à? - Jess. 00:50:15.137 --> 00:50:16.847 - Jess... - Ồ, lạy Chúa. 00:50:16.930 --> 00:50:20.308 Dĩ nhiên anh đang ở trong xe rồi. Dĩ nhiên anh đang lái xe rồi. 00:50:20.392 --> 00:50:22.203 - Anh không cần chi trả cho gia đình nữa. - Jess... 00:50:22.227 --> 00:50:27.107 Anh nghiện rồi. Anh phải làm vậy. Anh biết mình có thể làm ở garage 00:50:27.190 --> 00:50:28.251 và ở bên cạnh con gái lúc này. 00:50:28.275 --> 00:50:29.794 - Jess... - Không. Anh không phải người như vậy... 00:50:29.818 --> 00:50:32.821 Này Jess... Jess, em có thể im mồm một giây không? 00:50:32.904 --> 00:50:35.323 Việc này rất nghiêm trọng! Anh cần em giúp một việc. 00:50:35.407 --> 00:50:36.992 Anh cần em đón con bé, được chứ? 00:50:37.075 --> 00:50:38.845 Anh cần em rời khói nhà. Em làm được không? 00:50:38.869 --> 00:50:40.589 - Mẹ kiếp! Tối nay không được. - Jess... 00:50:40.662 --> 00:50:43.331 Được rồi. Tối nay không được. Ngày mai em sẽ đón con bé. 00:50:43.415 --> 00:50:45.333 - Và em có để lại tin nhắn. - Anh biết rồi. 00:50:45.417 --> 00:50:47.770 - Ý anh là sao? - Không. Anh nói là "biết rồi". 00:50:47.794 --> 00:50:50.881 Anh nghe tin nhắn rồi. Giúp anh đón con bé đi, làm ơn. 00:50:51.965 --> 00:50:53.842 Ừ... chờ đã! 00:50:53.925 --> 00:50:55.903 Gì vậy? Đừng mà. Jess, đừng đi đâu hết. 00:50:55.927 --> 00:50:57.530 - Anh có thể đợi một chút không? - Đừng... 00:50:57.554 --> 00:50:59.222 Jess, anh cần em rời khói nhà. 00:50:59.306 --> 00:51:02.225 - Em phải ra mở cửa. Đợi chút. - Đi ngay đi. 00:51:02.309 --> 00:51:03.769 Jess? 00:51:05.395 --> 00:51:06.688 Chết tiệt. Jess! 00:51:07.564 --> 00:51:09.691 Nghe máy đi, con khốn... 00:51:09.775 --> 00:51:12.152 - Đưa cô ta lên xe. - Dừng lại! Không! 00:51:12.235 --> 00:51:13.862 - Jess! - Câm mồm lại! 00:51:13.945 --> 00:51:16.198 Jess! Chết tiệt! 00:51:55.612 --> 00:51:57.489 Anh có chịu mang tiền đến chưa? 00:51:59.449 --> 00:52:01.243 Tao biết mày không phải là kẻ chỉ đạo. 00:52:02.202 --> 00:52:05.372 Đem tiền đến cho tôi còn không thì anh có thể nghe tiếng cô ta bị làm thịt! 00:52:05.455 --> 00:52:06.706 Tôi sẽ đích thân giết cô ta. 00:52:08.250 --> 00:52:10.126 - Tôi sẽ giết cô ta. - Được rồi. 00:52:10.210 --> 00:52:11.461 Anh đang ở đâu? 00:52:12.838 --> 00:52:14.756 - Tao đang ở đường 32. - Ở đâu? 00:52:15.590 --> 00:52:18.468 - Gần chỗ mấy con hẻm. Cho tao nói chuyện với cô ta. - Dừng xe ngay đó đi. 00:52:18.552 --> 00:52:22.347 Dừng xe ngay đó. Tôi sẽ cho người đến đó sau 2 phút. 00:52:23.014 --> 00:52:24.694 Việc này sẽ chấm dứt... 00:52:25.517 --> 00:52:28.770 - Tao không cướp tiền của mày. - Mẹ kiếp! 00:52:30.063 --> 00:52:31.898 Anh vẫn còn tiền chứ? 00:52:33.233 --> 00:52:34.401 Có còn không? 00:52:35.443 --> 00:52:37.363 - Có. Còn đây. - Sẽ có máu đổ 00:52:37.404 --> 00:52:39.489 nếu số tiền đó không trở về với tôi ngay bây giờ. 00:52:39.573 --> 00:52:40.824 Hắn bắt mất vợ tao rồi. 00:52:42.492 --> 00:52:44.244 Hắn bắt mất vợ tao rồi. Có nghe không? 00:52:46.121 --> 00:52:48.999 - Được rồi. Tôi có thể giúp. - Bằng cách nào? 00:52:51.293 --> 00:52:52.919 Bắt đầu bằng cách đem tiền đến cho tôi. 00:52:54.170 --> 00:52:56.882 - Đem tiền đến cho tôi, không thì... - Không thì sao? 00:52:56.965 --> 00:53:00.552 Không thì sao? Mày làm gì tao nào? Mày giết tao ư? Muốn gì thì nói. 00:53:00.635 --> 00:53:03.805 Chết tiệt. Mày giết tao ư. Tao sẽ tự giết bản thân. 00:53:03.889 --> 00:53:09.019 Hắn không hề cần cô ta... ngoại trừ dành lợi thế với anh. 00:53:09.728 --> 00:53:12.314 Anh cầm tiền. Anh kiểm soát tình hình. 00:53:12.898 --> 00:53:15.525 Nếu anh để hắn trên cơ. Hắn sẽ giết cả hai. 00:53:16.526 --> 00:53:19.029 - Anh đang giữ tiền - Tao còn một đứa con gái. 00:53:19.112 --> 00:53:20.822 Nghe tao nói không? Tao còn một đứa con gái. 00:53:20.906 --> 00:53:24.534 Hắn có thể bắt nốt con bé. Hắn bắt con bé. Đó là điều tao lo sợ. 00:53:24.618 --> 00:53:27.704 Thứ gì khiến mày lo sợ? Tiền ư? Ra là vậy. Chỉ có tiền thôi chứ gì? 00:53:27.787 --> 00:53:29.915 Đó không phải tiền của tôi. Không phải của tôi. 00:53:29.998 --> 00:53:34.878 Tôi đảm bảo vụ này cho người khác. Nó lớn hơn 200.000 nhiều. 00:53:34.961 --> 00:53:38.423 Clay đã sắp xếp phi vụ này. Thằng chết tiệt ấy đã bán đứng. 00:53:38.506 --> 00:53:40.800 Còn thằng băng Philly nhắm vào phi vụ này. 00:53:40.884 --> 00:53:44.137 Hắn cướp miếng ăn của tôi trước mặt mọi người. 00:53:44.220 --> 00:53:46.806 Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra khi anh đưa tiền cho thằng khốn ấy? 00:53:46.890 --> 00:53:49.893 Sẽ có chuyện xảy ra cho người của tôi. Gia đình tôi. 00:53:49.976 --> 00:53:51.645 Tình hình này là một vũ khí. 00:53:51.728 --> 00:53:55.732 Gia đình anh và tôi sẽ bị nuốt sống. Điều đó khiến tôi lo sợ. 00:53:55.815 --> 00:53:59.361 Anh đã đi quá giới hạn và chỉ có tôi mới có thể cứu anh ra. 00:54:00.278 --> 00:54:01.696 Anh quyết định thế nào 00:54:02.656 --> 00:54:04.950 - Tao vẫn còn món nợ 3 năm. - Ừ. 00:54:05.033 --> 00:54:07.744 - Anh còn nợ chúng tôi 3 năm. - Ừ. 00:54:07.827 --> 00:54:11.957 - Và tôi cũng quan tâm việc đó nữa. - Đừng có mà bày trò với tao. 00:54:12.040 --> 00:54:13.333 Sao tao phải tin mày? 00:54:15.794 --> 00:54:18.546 - Con bé mấy tuổi? - Ai cơ? 00:54:18.630 --> 00:54:20.507 Con gái anh, nó mấy tuổi? 00:54:23.551 --> 00:54:25.387 - Nó 13 tuổi - 13. 00:54:27.055 --> 00:54:29.766 Anh giúp tôi cứu gia đình tôi và tôi tôi giúp anh cứu gia đình mình. 00:54:33.103 --> 00:54:35.373 - Anh định làm gì? - Mày nghĩ tao sẽ làm gì? 00:54:35.397 --> 00:54:36.815 Tao sẽ giết nó. 00:54:41.111 --> 00:54:43.363 Được rồi. Được rồi. 00:54:44.280 --> 00:54:46.658 Hắn đang ở đầu dây bên kia. Tao phải làm gì đây? 00:54:46.741 --> 00:54:48.576 Hắn đang giữ vợ tao. 00:54:48.660 --> 00:54:49.660 Được rồi. 00:54:50.578 --> 00:54:55.125 Hãy hẹn một vụ trao đổi rồi cho tôi biết địa điểm. Chỉ vậy thôi. 00:54:57.627 --> 00:55:01.047 - Đừng có mà chơi tao. - Tôi chơi anh ư? 00:55:02.090 --> 00:55:05.260 Anh là người đang giữ tiền. 00:55:05.927 --> 00:55:07.053 Được rồi. 00:55:08.013 --> 00:55:09.139 Được rồi. 00:55:13.143 --> 00:55:14.269 Mày còn đó chứ? 00:55:14.352 --> 00:55:16.247 - Cái quái gì... - Cho tao nói chuyện với cô ta. 00:55:16.271 --> 00:55:18.391 - Anh muốn nói chuyện ư? - Để tao nói chuyện với cô ấy! 00:55:18.440 --> 00:55:21.317 Anh muốn nói chuyện với cô ta thì hãy dừng xe lại. 00:55:21.401 --> 00:55:23.319 Và cho tôi biết anh đang ở đâu. 00:55:23.862 --> 00:55:26.281 Anh muốn nghe tiếng tôi cắt cổ vợ anh không? 00:55:26.364 --> 00:55:28.950 - Mày sẽ không làm gì cả. - Anh không có gì để thương lượng. 00:55:29.034 --> 00:55:32.787 Không có gì cả. Tôi sẽ giết cô ta. Có muốn gặp lại vợ mình không? 00:55:32.871 --> 00:55:36.583 Vợ cũ thôi, thằng chết tiệt. Và tao đang cầm tiền đấy thằng khốn. 00:55:47.218 --> 00:55:48.218 Thôi nào. 00:55:54.726 --> 00:55:55.769 Nhanh nào. 00:56:01.316 --> 00:56:02.317 Chết tiệt. 00:56:11.451 --> 00:56:14.454 Mày đã bình tĩnh lại chưa? Nói đi. 00:56:14.537 --> 00:56:15.580 Tôi bình tĩnh rồi. 00:56:16.706 --> 00:56:19.626 Mày muốn số tiền này hả? Thì ngưng đùa nhau đi. 00:56:20.502 --> 00:56:21.669 Trước tiên tao muốn nói chuyện với cô ta. 00:56:21.753 --> 00:56:24.106 Rồi sau đó tao sẽ cho mày biết chỗ trao đổi. Hiểu chứ? 00:56:24.130 --> 00:56:26.966 Mày mà động vào cô ta tao sẽ đốt sạch chỗ tiền này. 00:56:27.050 --> 00:56:29.385 Mày mà chơi tao, tao sẽ đốt sạch tiền. 00:56:29.469 --> 00:56:34.099 Mày giở trò khi tao dừng lại tao cũng đốt sạch. Đưa máy cho cô ta. 00:56:34.933 --> 00:56:36.768 - A lô? - Jess, anh đây. Em ổn chứ? 00:56:36.851 --> 00:56:38.621 - Ừ, nhưng em... - Đừng nói. 00:56:38.645 --> 00:56:41.731 Nghe này. Anh không muốn em nói. Đừng nói gì hết. Đừng nói câu nào. 00:56:41.815 --> 00:56:44.109 Hắn sẽ không làm hại em, được chứ? Anh đang giữ thứ hắn cần 00:56:44.192 --> 00:56:45.544 anh sẽ đưa nó cho hắn. Mọi thứ sẽ ổn thôi 00:56:45.568 --> 00:56:47.296 nhưng anh không muốn em lên tiếng hay khóc lóc. 00:56:47.320 --> 00:56:49.590 Đừng cho hắn lý do dù chỉ để nhìn em. Em hiểu chứ? 00:56:49.614 --> 00:56:51.533 Em cứ làm theo lời hắn, hiểu chứ? 00:56:51.616 --> 00:56:53.096 - Vâng. - Được rồi cưng. Đưa máy cho hắn. 00:56:53.159 --> 00:56:55.161 Đừng nói gì hết. Cứ đưa máy cho hắn. 00:56:56.871 --> 00:56:57.871 Sao? 00:56:58.540 --> 00:57:00.333 Tầng thượng đường Fillmore và đường 19, 15 phút nữa. 00:57:00.416 --> 00:57:02.376 - Đừng có trễ hẹn đấy. - Nếu mày không đưa... 00:57:04.671 --> 00:57:06.965 - Đường Fillmore và đường 19. - Bao lâu nữa? 00:57:07.048 --> 00:57:10.301 - 15 phút. Tầng thượng nhé. - Tốt. Cứ giữ hắn ở đấy. 00:57:10.385 --> 00:57:12.637 - Mày định ra tay thế nào? - Anh cứ giữ hắn ở đấy. 00:57:12.720 --> 00:57:16.015 - Hắn đang giữ vợ tao. Mày định làm gì? - Cứ giữ hắn ở đấy cho đến khi tôi đến. 00:57:16.099 --> 00:57:19.060 Anh hoàn tất mang hắn đến cho tôi, chúng ta coi như hòa. 00:57:19.144 --> 00:57:21.604 Ba năm của anh đã trả hết. Anh chỉ cần giữ hắn ở đấy. 00:57:38.663 --> 00:57:39.497 Mẹ kiếp! 00:57:43.084 --> 00:57:46.212 - Chết tiệt! - Mày đây rồi, thằng khốn. 00:59:42.453 --> 00:59:44.247 Mẹ kiếp! 01:01:24.764 --> 01:01:25.807 Katie? 01:01:28.851 --> 01:01:29.851 Kate. 01:01:42.949 --> 01:01:43.949 Này. 01:01:44.409 --> 01:01:46.529 - Con không có sóng. - Không sao. Con ổn chứ? 01:01:46.577 --> 01:01:47.620 - Vâng. - Ngoan lắm. 01:01:47.704 --> 01:01:50.373 - Sao bố lại để con lái xe vậy? - Đi thôi. Con làm tốt lắm. 01:01:50.456 --> 01:01:52.667 - Bố... - Đưa bố chìa khóa. Nhìn này. 01:01:52.750 --> 01:01:53.793 Đậu xe hay đấy. 01:01:56.212 --> 01:01:57.714 Bố này... 01:01:59.215 --> 01:02:01.342 Được rồi. 01:02:03.052 --> 01:02:04.721 Chuyến đi thế nào? 01:02:05.513 --> 01:02:08.224 Tốt, con đoán thế. Con đã tập trả số trên đường. 01:02:08.307 --> 01:02:10.143 Giỏi lắm. 01:02:10.226 --> 01:02:12.854 - Vừa trả vừa dậm ga? - Không thường thôi. 01:02:26.242 --> 01:02:27.493 Bố, có chuyện gì vậy? 01:02:44.427 --> 01:02:46.554 - Bố đang chảy máu kìa. - Không sao. Không phải máu của bố. 01:02:46.637 --> 01:02:48.157 - Sao bố lại chảy máu vậy? - Bố ổn. Không sao đâu. 01:02:48.181 --> 01:02:50.117 Không đâu. Chúng ta cần đến bệnh viện. 01:02:50.141 --> 01:02:52.995 Con yêu, trông tệ vậy thôi nhưng bố ổn. Bố không nhập viện đâu. 01:02:53.019 --> 01:02:57.106 Ngồi xuống. Ngồi xuống. Kate.. nghe này. 01:02:58.024 --> 01:03:01.224 Chúng ta cần mang 2 cái túi này đến một nơi. Con hiểu chứ? 01:03:03.029 --> 01:03:06.407 - Bố, trong túi có gì thế ạ? - Chỉ là những thứ bố cần giao. 01:03:08.034 --> 01:03:10.328 Tiền. Là tiền đúng không ạ? 01:03:12.914 --> 01:03:14.874 Ừ, là tiền đấy. 01:03:16.083 --> 01:03:17.418 Bố lại sắp đi xa rồi. 01:03:17.502 --> 01:03:19.646 - Bố lại phải đi tù nữa thôi. - Bố không đi nữa đâu. 01:03:19.670 --> 01:03:23.007 Bố không đi đâu nữa. Chúng ta chỉ chuyển tiền. Chỉ có vậy thôi. 01:03:23.090 --> 01:03:24.383 Con không tin. 01:03:24.467 --> 01:03:27.237 Cứ bảo họ đến lấy. Bảo họ là bố để tiền ở đây. 01:03:27.261 --> 01:03:28.739 - Chỉ cần bảo họ như vậy. - Kate! Kate! 01:03:28.763 --> 01:03:32.058 - Cứ bảo họ là bố đang chờ! - Kate! Thôi đi! Nhìn bố này! 01:03:36.312 --> 01:03:37.563 Bố không thể. 01:03:55.289 --> 01:03:58.751 - Mọi thứ sẽ ổn thôi Kate. - Bố đâu biết điều đó. Con thì biết. 01:03:58.835 --> 01:04:01.587 - Mọi thứ sẽ ổn thôi. - Im đi bố ạ. 01:04:02.588 --> 01:04:07.093 Nếu bố cứ lảm nhảm mãi thì nên im mồm đi. 01:04:21.315 --> 01:04:24.360 Bố thường nói gì với con mỗi khi chiếc xe này chạm đất? 01:04:24.443 --> 01:04:26.112 "Con đang đua với thời gian". 01:04:27.280 --> 01:04:30.199 Hai thứ gì quan trọng nhất khi con ngồi lên chiếc xe này? 01:04:30.908 --> 01:04:35.079 - Thời gian và tốc độ ạ. - Thời gian và tốc độ. 01:04:36.247 --> 01:04:37.498 Việc này gồm cả hai. 01:04:40.835 --> 01:04:43.397 Bố muốn con lấy chiếc xe này và đi đến nhà chú Rich. 01:04:43.421 --> 01:04:45.649 Bố không muốn con dừng lại và nói chuyện với bất kỳ ai hết. 01:04:45.673 --> 01:04:47.091 Đừng nói với ai con đang ở đâu. 01:04:47.174 --> 01:04:48.318 - Con hiểu chứ? - Gì vậy? 01:04:48.342 --> 01:04:49.510 - Con hiểu chứ? - Không. 01:04:49.594 --> 01:04:51.721 Nghe này, đây là ví của bố. 01:04:53.055 --> 01:04:56.017 Bố sẽ cần nó. Được chứ? 01:04:56.100 --> 01:04:57.852 Trong này có tiền và thẻ ATM. 01:04:57.935 --> 01:04:59.687 - Mã PIN là gì ạ? - Ngày Sinh nhật con. 01:04:59.770 --> 01:05:01.606 Ngày Sinh nhật con. Đi đi. 01:05:03.858 --> 01:05:06.736 Bảo với chú Rich là mẹ con sẽ gọi đến và bà ta sẽ làm vậy. 01:05:08.195 --> 01:05:10.406 Bảo chú ấy giữ lời hứa, được chứ? 01:05:12.658 --> 01:05:14.577 - Bố ơi, con không thể. - Kate, Kate... 01:05:15.453 --> 01:05:17.914 Hít sâu vào con yêu. Không sao hết. 01:05:24.170 --> 01:05:25.880 - Bố, con không thể. - Không, Kate. 01:05:27.173 --> 01:05:28.758 Không sao đâu, con yêu. 01:05:29.967 --> 01:05:31.928 Bố muốn con hứa với bố một điều, được chứ? 01:05:33.763 --> 01:05:35.181 Đừng làm việc gì 01:05:35.264 --> 01:05:39.685 mà trong lòng con thấy sai trái 01:05:39.769 --> 01:05:42.563 Không vì một chàng trai hay ai đó, được chứ? Hứa với bố đi. 01:05:44.815 --> 01:05:46.192 - Bố... - Hứa với bố đi. 01:05:47.526 --> 01:05:49.195 - Con hứa. - Hứa rồi nhé. 01:05:55.117 --> 01:05:56.202 Xích qua đi. 01:06:02.124 --> 01:06:03.542 Được rồi, tìm chỗ ngồi phù hợp đi. 01:06:05.294 --> 01:06:06.462 Chỗ ngồi của con đâu? 01:06:08.130 --> 01:06:09.966 Tốt. 9 và 3. 01:06:12.134 --> 01:06:13.260 Thở sâu vào. 01:06:16.180 --> 01:06:17.180 Con sẽ không sao. 01:06:19.642 --> 01:06:20.643 Bố, con sợ quá. 01:06:20.726 --> 01:06:23.163 - Con sợ quá. Con không làm được gì. - Không. Con sẽ không hốt hoảng. 01:06:23.187 --> 01:06:24.747 Con biết vì sao không? Vì con là con gái của bố. 01:06:25.231 --> 01:06:29.151 Con là con gái của bố. Con đã làm việc này cả trăm lần rồi. 01:06:29.235 --> 01:06:30.987 Bố thường nói gì với con nào? 01:06:31.946 --> 01:06:34.156 - "Tìm đích đến" ạ. - Tìm đích đến. 01:08:10.669 --> 01:08:12.254 Quên đi. 01:08:51.043 --> 01:08:53.730 Nó đây. Tất cả tiền ở đây. Tao muốn gặp cố ấy. Thả cô ấy ra. 01:08:53.754 --> 01:08:55.965 Đưa tiền cho tôi anh sẽ được gặp vợ. 01:08:56.048 --> 01:08:58.368 Thả cô ấy ra khỏi xe. Tao muốn nhìn thấy cô ấy. 01:08:59.802 --> 01:09:02.596 Đưa cái túi đây. Bước ra xa cái túi. 01:09:02.680 --> 01:09:04.431 Tao muốn thấy cô ta. 01:09:05.975 --> 01:09:07.661 - Đừng! - Thả cô ta ra khỏi xe... 01:09:07.685 --> 01:09:12.148 Đừng đùa với tôi. Tôi sẽ giết anh. 01:09:12.606 --> 01:09:14.334 Anh làm gì vậy? Đi thôi, nhanh lên. 01:09:14.358 --> 01:09:15.585 - Mẹ ơi. - Hãy ra khỏi đây. 01:09:15.609 --> 01:09:16.485 - Đi thôi! - Mẹ. 01:09:16.569 --> 01:09:19.196 Coi chừng đấy. 01:09:19.280 --> 01:09:20.280 Mẹ bọn mày! 01:09:23.742 --> 01:09:26.662 - Nhanh nào, đi thôi, đi thôi! - Bắt nó lại! Bắt nó! 01:09:27.705 --> 01:09:28.785 Xuống cầu thang đi! 01:09:56.025 --> 01:09:57.818 Bố! Bố! 01:09:57.902 --> 01:10:00.613 Bố, mẹ đâu? Mẹ đâu? 01:10:03.073 --> 01:10:04.467 - Bố, mẹ đâu rồi? - Chạy đi, chạy đi. 01:10:04.491 --> 01:10:07.494 - Mẹ đâu ạ? - Chạy đi! Bà ấy an toàn. 01:10:07.578 --> 01:10:09.288 Tốt. Kiểm soát nó. 01:10:10.414 --> 01:10:12.416 - Mẹ đâu ạ? - Bà ấy ổn. Bà ấy an toàn rồi. 01:10:12.499 --> 01:10:13.876 Chúng đang truy đuổi ta. Cứ chạy đi. 01:10:15.502 --> 01:10:16.502 Lái đi. 01:10:21.634 --> 01:10:23.594 Tốt. Rẽ phải, rẽ phải. 01:10:28.265 --> 01:10:30.017 - Bố ơi, chuyện gì vậy? - Sang số! 01:10:37.483 --> 01:10:40.110 - Con thấy hắn không? Không hả? - Không ạ. 01:10:40.194 --> 01:10:42.279 - Bố, con không thấy hắn. - Được rồi. Rẽ phải. 01:10:43.864 --> 01:10:44.740 Dừng lại. 01:10:44.823 --> 01:10:45.823 - Dừng sao? - Dừng lại! 01:10:48.285 --> 01:10:49.495 Xích qua. 01:10:53.916 --> 01:10:55.685 Bố, bố phải cho con biết chuyện gì đang diễn ra. 01:10:55.709 --> 01:10:58.963 Cài dây vào. Chúng ta sẽ làm một chuyến Kate. 01:11:08.138 --> 01:11:09.306 Nhanh nào. 01:11:10.099 --> 01:11:11.339 Ngồi xuống! 01:11:50.889 --> 01:11:52.266 Điện thoại! Điện thoại! 01:11:52.349 --> 01:11:53.600 - Vâng. - Nghe máy đi! 01:11:53.684 --> 01:11:57.062 Nghe máy đi rồi đưa lên tai bố. Đưa lên tai bố. 01:11:57.146 --> 01:11:58.206 - A lô. - Anh không có ở đây. 01:11:58.230 --> 01:11:59.630 - A lô. - Tôi đang ở đường Fillmore và đường 19. 01:11:59.690 --> 01:12:02.210 - Gì vậy? Anh ở chỗ quái nào vậy? - Ở yên đấy. Hắn đang truy đuổi tao. 01:12:02.234 --> 01:12:04.695 - Anh đang làm cái quái gì vậy? - Tao đang đem hắn tới cho mày. 01:12:04.778 --> 01:12:06.780 Tầng hầm. Mày nghe thấy không? 01:12:06.864 --> 01:12:08.008 - Evergreen bố. - Evergreen. 01:12:08.032 --> 01:12:10.885 - Vào cổng đường Evergreen bố. - Cổng đường Evergreen, tầng hầm. 01:12:10.909 --> 01:12:12.244 Ở yên đấy! 01:12:12.328 --> 01:12:13.662 - Cúi xuống! - Bố! 01:12:23.422 --> 01:12:24.422 Cái gì vậy? 01:12:39.313 --> 01:12:40.397 - Bố! - Nằm xuống! 01:12:54.912 --> 01:12:55.829 Cúi xuống! Cúi xuống! 01:12:57.623 --> 01:12:58.624 Cúi xuống. 01:13:01.460 --> 01:13:02.503 Mở cửa! 01:13:03.629 --> 01:13:05.547 - Lôi nó ra! - Vâng ạ. 01:13:08.050 --> 01:13:09.050 Chết tiệt! 01:13:17.101 --> 01:13:18.352 Mẹ bọn mày! 01:13:27.653 --> 01:13:29.798 Đưa bố mấy cái túi. Bố sẽ trở lại ngay. 01:13:29.822 --> 01:13:32.116 Con cứ cúi xuống, được chứ? 01:13:32.699 --> 01:13:33.826 Thấp xuống. 01:13:39.748 --> 01:13:42.668 Ngoan lắm, ngoan lắm. Cúi xuống. 01:14:58.660 --> 01:15:00.496 Con ổn chứ? 01:15:02.206 --> 01:15:03.707 - Vâng. - Ổn ư? 01:15:11.507 --> 01:15:13.842 Mẹ đâu bố? Sao mẹ không ở đây? 01:15:13.926 --> 01:15:16.637 Mẹ không sao con yêu. Giờ chúng ta đi gặp mẹ đây. 01:15:18.096 --> 01:15:20.516 - Chúng ta sẽ đi gặp mẹ ư? - Chúng ta sẽ đi gặp mẹ. 01:15:23.310 --> 01:15:25.562 Bố, con xin lỗi vì đã không bỏ đi như lời bố dặn. 01:15:25.646 --> 01:15:28.565 Bố rất vui vì con đã không làm theo lời bố. 01:15:29.775 --> 01:15:32.069 Kỹ năng lái xe tuyệt vời con yêu. Con đã làm rất tốt. 01:15:33.862 --> 01:15:35.697 Làm quá tốt.