����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8cb7b3a5043-1552725939.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:04.290 --> 00:02:06.501
- Cái xe có cốp đỏ.
- Sao ?

00:02:07.961 --> 00:02:11.506
Cái cốp màu đỏ. Chiếc xe thì màu đen.
Cái nắp xe thì màu đỏ.

00:02:11.589 --> 00:02:12.757
Ừ, thì sao nào?

00:02:13.925 --> 00:02:17.720
Tao đã nói "khó mô tả" đúng không ?
Vậy mà nó có cái cốp màu đỏ.

00:02:17.804 --> 00:02:20.723
- "Khó mô tả" ?
- Ừ, kiểu như "không nhận dạng"

00:02:20.807 --> 00:02:23.685
chứ không phải như một
chiếc xe màu đen có cốp màu đỏ.

00:02:23.768 --> 00:02:25.311
Đây là thứ chúng đã trả tiền.

00:02:28.565 --> 00:02:30.525
- Giảm xóc tốt không ?
- Tốt.

00:02:31.526 --> 00:02:35.280
- Phanh thì sao ?
- Tốt, thanh giằng, phanh, nhún...

00:02:36.239 --> 00:02:39.701
vô lăng, mọi thứ trong danh sách.
6.000 tất cả.

00:02:39.784 --> 00:02:42.453
- 6.000 ư ?
- Ừ.

00:02:42.537 --> 00:02:45.915
- Đổ xăng chưa ?
- Tao phải đi rồi.

00:06:23.549 --> 00:06:26.803
Đây là Clay. Hãy để lại lời nhắn.
Tôi sẽ gọi lại cho bạn.

00:06:26.886 --> 00:06:29.806
Clay, tôi sẽ không để lại lời nhắn đâu.

00:06:29.889 --> 00:06:33.768
Tôi đang trên đường đến chỗ làm.
Chắc mất tầm 30 phút thôi,

00:06:33.851 --> 00:06:36.580
rồi tôi sẽ đến chỗ bữa tiệc nhưng
tôi chưa nhận được chỉ dẫn đỗ xe.

00:06:36.604 --> 00:06:38.272
Không ai nói tôi vụ đỗ xe cả.

00:06:38.356 --> 00:06:40.775
Clay, nhấc máy lên và
gọi lại cho tôi nhanh đi.

00:06:44.779 --> 00:06:46.298
Này Kate, có chuyện gì thế?
Bố đang đi làm, con yêu.

00:06:46.322 --> 00:06:47.841
Bố ơi, tối nay con sẽ đi Phoenix,

00:06:47.865 --> 00:06:50.701
- Nên sẽ về nhà lúc 1 hoặc 2 giờ.
- 1 hoặc 2 giờ sáng ư?

00:06:50.785 --> 00:06:52.411
- Vâng.
- Phoenix là cái gì?

00:06:52.495 --> 00:06:55.414
- Một địa điểm.
- Thế à? Địa điểm gì vậy?

00:06:55.498 --> 00:06:57.750
Một sự kiện âm nhạc,
như là nghe nhạc sống vậy.

00:06:57.834 --> 00:07:01.170
Nhạc sống ư?
Nghe vui đấy. Ai lái xe vậy?

00:07:01.254 --> 00:07:05.341
Bố à con gọi không phải để xin phép.
Con báo để bố biết cho phải phép.

00:07:05.758 --> 00:07:08.553
Con chỉ mới 13 tuổi thôi.

00:07:08.636 --> 00:07:11.639
13 tuổi. Con phải gọi xin bố.
Con đâu cần phải đi.

00:07:11.722 --> 00:07:13.266
Con có thể ở nhà mà. Tùy con.

00:07:13.349 --> 00:07:16.727
Con nghĩ Audrey sẽ lái xe.
Cũng có thể là Ryan.

00:07:16.811 --> 00:07:17.937
- Ryan thì không.
- Bố.

00:07:18.020 --> 00:07:20.791
Chúng ta không tranh cãi nữa.
Lần trước con gây họa với Ryan.

00:07:20.815 --> 00:07:23.655
Thật bất công. Bố không thể bắt
con ở nhà vào tối thứ sáu được.

00:07:23.734 --> 00:07:27.071
Không bàn cãi nữa Kate.
Bố không nói nữa, bố đang bận làm việc.

00:07:27.155 --> 00:07:28.197
Con vẫn sẽ đi thôi.

00:07:28.281 --> 00:07:30.259
Không được rời khỏi nhà hoặc
con sẽ bị cấm túc suốt đời.

00:07:30.283 --> 00:07:32.243
- Nghe không đấy?
- Con vẫn cứ đi.

00:07:32.326 --> 00:07:33.429
- Không được rời...
- Con cứ đi đấy!

00:07:34.996 --> 00:07:36.122
Kate...

00:08:26.172 --> 00:08:27.340
Cốp màu đỏ ư?

00:08:30.718 --> 00:08:32.696
Không phải tao hoài nghi.
Mày hẳn là một lái xe giỏi.

00:08:32.720 --> 00:08:35.348
Chỉ là tao chưa thấy ai chạy
xe số sàn trong mấy phi vụ này cả.

00:08:35.890 --> 00:08:39.143
Luôn luôn là số tự động.
Cần gạt hay cái gì đó.

00:08:49.153 --> 00:08:52.657
Muốn nghe chuyện hài không? Con bồ tao
nghĩ tao quá già để chơi tóc diều hâu.

00:08:52.740 --> 00:08:55.618
Mày biết tao làm gì không?
Tao lấy tông-đơ của nó.

00:08:55.701 --> 00:08:58.329
Tao đẩy chỗ này...
rồi chỗ này, như thế này.

00:08:58.412 --> 00:09:01.541
Mấy tuần liền từ dạo đó.

00:09:01.624 --> 00:09:02.625
Mày tên gì vậy?

00:09:05.044 --> 00:09:06.170
Tôi không muốn trò chuyện.

00:09:07.171 --> 00:09:08.171
Cái gì?

00:09:09.131 --> 00:09:11.801
Tôi không muốn tán gẫu trừ khi
nó liên quan đến công việc.

00:09:13.010 --> 00:09:15.555
- Nói về công việc hả?
- Ừ.

00:09:15.638 --> 00:09:18.099
"Vào đi", "Cẩn thận"
"Coi chừng cảnh sát".

00:09:18.182 --> 00:09:19.618
- Kiểu như vậy đấy.
- Cớm hả? Cớm hả? Đâu nào?

00:09:19.642 --> 00:09:21.644
Hắn đâu?

00:09:23.271 --> 00:09:24.730
Tao đùa thôi.

00:09:31.195 --> 00:09:32.238
Trong túi có gì vậy?

00:09:33.239 --> 00:09:34.115
Ngồi xuống.

00:09:34.198 --> 00:09:35.533
- Cái gì vậy?
- Ngồi xuống.

00:09:35.616 --> 00:09:36.826
- Cái trong đó?
- Ngồi xuống.

00:09:36.909 --> 00:09:40.913
- Tao ngồi đây.
- Ngồi xuống. Đó là bữa trưa của tôi.

00:09:43.499 --> 00:09:45.543
- Bữa trưa ư?
- Ừ. Bữa trưa của tôi.

00:09:46.711 --> 00:09:48.146
Tôi không biết tối nay phải ở ngoài đường bao lâu

00:09:48.170 --> 00:09:49.213
nên phải mang theo bữa trưa.

00:09:49.297 --> 00:09:52.216
Mày nghĩ chúng ta phải ở ngoài đường lâu ư?

00:09:52.300 --> 00:09:53.759
Mong là không, phải chứ?

00:09:55.511 --> 00:09:57.763
- Ngồi xuống đi.
- Được rồi.

00:10:02.518 --> 00:10:04.198
Mày mang theo vũ khí chứ?

00:10:05.563 --> 00:10:06.563
Cái gì?

00:10:07.064 --> 00:10:09.108
Mày có mang vũ khí không?
Hàng nóng, súng ấy.

00:10:11.736 --> 00:10:15.489
Ông anh ở ghế trước chỉ thích công việc.
Không thích tán gẫu. Kiểu yên lặng ấy.

00:10:16.157 --> 00:10:18.159
Kiểu của Clint Eastwood.

00:10:18.242 --> 00:10:20.911
Mày biết ông ấy là ai không?
Đám anh em thích Clint Eastwood không?

00:10:24.624 --> 00:10:28.085
- Mày tên đếch gì vậy hả?
- Tôi không nói tên mình đâu.

00:10:28.169 --> 00:10:29.170
- Không hả?
- Không.

00:10:29.253 --> 00:10:31.047
- Không gì cả sao?
- Không gì cả.

00:10:33.507 --> 00:10:34.568
Tao phải gọi mày là gì đó.

00:10:34.592 --> 00:10:36.903
Ba thằng đàn ông ngồi
trong xe không hề gọi tên nhau

00:10:36.927 --> 00:10:38.763
tao nghĩ điều đó lạ lùng.
Tao nghĩ...

00:10:38.846 --> 00:10:40.556
điều đó chết tiệt...
điều lạ lùng chết tiệt.

00:10:40.640 --> 00:10:44.268
Ừ. Anh cứ hỏi tên tôi suốt,
đó mới là điều lạ lùng.

00:10:44.352 --> 00:10:47.563
Đó là điều quái lạ. Tôi lái xe.
Tôi là quái xế, được chứ?

00:10:47.647 --> 00:10:49.357
Chỉ có vậy. Chấm dứt.

00:10:49.440 --> 00:10:51.734
- Chỉ có vậy. Mày là quái xế?
- Đúng vậy.

00:10:51.817 --> 00:10:54.403
- Mày chỉ lái chiếc xe.
- Đúng vậy.

00:10:54.487 --> 00:10:56.155
Vậy tao sẽ gọi mày là "quái xế".

00:10:56.238 --> 00:10:58.074
- Cũng được.
- Tao biết ngay mà.

00:10:59.408 --> 00:11:01.619
Và mày cũng có thể gọi tao là
"Đồ Chết Tiệt".

00:11:04.622 --> 00:11:07.583
- Còn mày thì sao?
- Tên tao là Ben Okri,

00:11:07.667 --> 00:11:10.211
nhưng có thể gọi tao là
"Tao Muốn Có Tiền".

00:11:12.338 --> 00:11:17.218
Nguyên cả câu ư?
Được rồi, Ben Okri.

00:11:17.843 --> 00:11:21.430
Gã ngồi trước là đỉnh cao của sự quái lạ.
Đó là "Quái Xế".

00:11:22.932 --> 00:11:24.100
Tao là "Đồ Chết Tiệt" và...

00:11:27.603 --> 00:11:29.146
chúng ta ở đây.

00:11:32.733 --> 00:11:35.694
Tuy vẫn rất quái lạ nhưng ít ra
chúng ta vẫn là ai đó, đúng không?

00:12:12.523 --> 00:12:14.191
Làm cái quái gì vậy?
Đậu gần hơn đi.

00:12:14.275 --> 00:12:18.028
- Tôi có thể nhìn thấy mọi thứ từ đây.
- Xa bỏ mẹ. Đậu gần lại đi.

00:12:18.112 --> 00:12:20.448
Tôi sẽ ở đây. Ở ngay chỗ này.

00:12:37.965 --> 00:12:40.009
- A lô.
- Anh biết tôi là ai không?

00:12:40.092 --> 00:12:41.886
Biết, tao nghĩ là vậy.

00:12:41.969 --> 00:12:44.346
Lần tới nhớ là đậu gần hơn.

00:12:44.430 --> 00:12:45.681
Nói đi.

00:12:48.267 --> 00:12:51.437
Mày là người chỉ đạo.
Mày thuê Clay. Clay lại thuê tao.

00:12:51.520 --> 00:12:53.000
Do đó anh lái cho tôi.

00:12:53.063 --> 00:12:56.567
- Anh thích chiếc xe không?
- Cũng được. Clay đâu rồi?

00:12:56.650 --> 00:12:59.153
- Không có phiền phức gì sao?
- Cốp xe màu đỏ nhưng...

00:12:59.236 --> 00:13:01.155
- Gì vậy?
- Không có gì hết.

00:13:01.238 --> 00:13:03.073
Tao cần chỗ bỏ hàng.
Clay chưa cho tao biết nơi bỏ hàng.

00:13:03.157 --> 00:13:04.825
Anh nghĩ gì về 2 thằng kia?

00:13:04.909 --> 00:13:06.428
Chúng đang thực hiện phi vụ ở trong đấy.

00:13:06.452 --> 00:13:08.638
- Ồ, chúng đang ở trong ngân hàng?
- Chúng đang ở trong ngân hàng.

00:13:08.662 --> 00:13:11.707
- Tao cần chỗ bỏ hàng. Tao không biết chỗ.
- Anh nghĩ gì về tôi?

00:13:12.833 --> 00:13:14.168
Tao không biết mày.

00:13:14.251 --> 00:13:16.879
Anh không biết tôi ư?
Anh vừa nói biết tôi là mà.

00:13:16.962 --> 00:13:19.608
Tao biết đây là vụ của mày, được chưa?
Chưa bao giờ gặp mày. Không biết tên mày.

00:13:19.632 --> 00:13:21.133
- Tao không biết gì cả.
- Nhưng tôi biết anh.

00:13:23.135 --> 00:13:24.011
Đúng không?

00:13:24.094 --> 00:13:28.265
Anh ngồi tù bao lâu trong
vụ cháy nhà kho? Ba năm đấy.

00:13:28.349 --> 00:13:30.935
Tôi đoán mông anh nở hoa
rồi và anh đang nợ ngập đầu.

00:13:31.018 --> 00:13:33.479
Nên anh ở đây.

00:13:34.522 --> 00:13:36.774
Ừ. Cái vụ này thế nào?

00:13:36.857 --> 00:13:40.402
Quên đêm nay đi, anh đừng nghe
bất kỳ cuộc gọi nào trừ số điện thoại này.

00:13:40.486 --> 00:13:43.489
Khi 2 thằng kia quay trở về xe,
chúng sẽ đặt túi tiền vào trong cốp.

00:13:44.323 --> 00:13:47.117
- Tôi muốn anh bỏ chúng lại.
- Ý mày là sao?

00:13:47.201 --> 00:13:49.370
- Bỏ chúng lại.
- Tao không thể làm việc đó.

00:13:49.453 --> 00:13:52.164
- Anh phải làm vậy.
- Tao không bỏ chúng lại đâu.

00:13:52.248 --> 00:13:54.166
- Chúng sẽ giết anh.
- Chết tiệt...

00:13:54.250 --> 00:13:56.311
- Clay đâu rồi?
- Tôi đã bảo chúng giết anh ở chỗ bỏ hàng.

00:13:56.335 --> 00:13:57.812
- Tao muốn nói chuyện với Clay.
- Cứ bỏ chúng lại

00:13:57.836 --> 00:13:59.713
không thì chúng sẽ giết anh ở chỗ bỏ hàng.

00:14:00.923 --> 00:14:04.301
- Mở ra! Mở mẹ nó cốp ra!
- Mẹ kiếp. Clay ở đâu?

00:14:06.178 --> 00:14:08.498
Đi thôi!
Đi thôi!

00:14:11.183 --> 00:14:13.352
Này! Cái quái gì vậy?

00:14:15.020 --> 00:14:16.647
Này, mẹ kiếp!

00:14:19.316 --> 00:14:21.235
Khốn kiếp!

00:14:30.494 --> 00:14:32.955
Đây là Clay. Để lại lời nhắn.

00:14:33.038 --> 00:14:34.540
- Clay hả?
- Tôi sẽ gọi anh.

00:14:34.623 --> 00:14:38.127
Clay, có chuyện rồi.
Gọi lại cho tôi ngay!

00:14:38.210 --> 00:14:39.211
Mẹ kiếp!

00:14:41.964 --> 00:14:43.924
- A lô.
- Thật là lố bịch...

00:14:44.008 --> 00:14:45.634
- A lô?
- A lô?

00:14:45.718 --> 00:14:48.137
- Clay đâu rồi?
- Này Clay đâu rồi?

00:14:48.220 --> 00:14:50.472
- Tôi không chắc...
- Nhìn xem hắn có ở đấy không.

00:14:50.556 --> 00:14:53.118
Không có. Tôi không biết anh ấy ở đâu.
Tôi chỉ nghe máy hộ thôi.

00:14:53.142 --> 00:14:55.537
- Anh có muốn nhắn gì không?
- Nghe này, bảo hắn gọi cho lái xe của hắn.

00:14:55.561 --> 00:14:58.105
- Lái xe của anh ấy ư?
- Ừ. Lái xe của hắn. Việc rất gấp.

00:14:58.188 --> 00:15:00.816
Không đùa nữa!
Bảo hắn gọi cho lái xe của hắn.

00:15:00.983 --> 00:15:02.067
- Được rồi, lái xe của...
- Đồ ngốc.

00:15:03.068 --> 00:15:05.738
- Clay đâu rồi?
- Anh đang ở đâu?

00:15:07.114 --> 00:15:09.199
Tao muốn nói chuyện với Clay.

00:15:09.283 --> 00:15:10.951
- Anh đang ở đâu?
- Tao không biết.

00:15:11.035 --> 00:15:13.495
Tao không biết đang ở đâu.
Đường Lincoln... Lincoln và...

00:15:13.579 --> 00:15:15.998
Đường Lincoln và đường Số 3
Chỗ bỏ hàng ở đâu?

00:15:16.081 --> 00:15:18.876
- Anh không cần phải bỏ hàng.
- Sao cơ?

00:15:19.543 --> 00:15:22.606
Giờ tôi đã biết anh là người
sẵn sàng bỏ đồng đội lại phía sau

00:15:22.630 --> 00:15:25.174
- Nên anh phải làm vài việc cho tôi.
- Này, này! Chết tiệt!

00:15:25.257 --> 00:15:27.177
Mày đã bảo tao bỏ chúng lại!

00:15:27.593 --> 00:15:31.096
Không phải lỗi của anh. Anh đã làm
điều cần thiết để sống sót, đúng chứ?

00:15:31.180 --> 00:15:33.900
Biết gì không? Mày chết đi.
Tao không biết mày. Tao muốn gặp Clay.

00:15:34.892 --> 00:15:37.412
- Có vài việc anh cần phải làm.
- Mẹ kiếp! Clay đâu rồi?

00:15:37.478 --> 00:15:40.814
Tốt nhất anh nên ngậm miệng
lại và làm theo lời tôi. Nghe rõ chứ?

00:15:41.607 --> 00:15:43.734
- Không là anh sẽ thương tích đấy.
- Sao mày không nói...

00:15:43.817 --> 00:15:45.879
sao mày không nói mày đang ở đâu đi, được chứ?

00:15:45.903 --> 00:15:48.006
- Và rồi mày có thể làm hại tao ấy?
- Không, cũng đến lúc đó thôi.

00:15:48.030 --> 00:15:49.490
Tao cũng mong lúc ây.

00:15:49.573 --> 00:15:51.825
Trước tiên tôi muốn anh đếm lại tiền.

00:15:51.909 --> 00:15:55.829
- Ý mày là sao, đếm lại tiền hả?
- Đồ khốn, dừng lại và đếm tiền.

00:15:55.913 --> 00:15:58.791
Tao không đếm gì hết trước
khi tìm được chỗ an toàn.

00:15:58.874 --> 00:15:59.917
Bao lâu?

00:16:01.502 --> 00:16:03.629
- "Ngoài vùng" là ở đâu?
- Cái gì?

00:16:04.880 --> 00:16:06.107
Số của mày là "Ngoài vùng".

00:16:06.131 --> 00:16:07.859
- Ở đâu vậy?
- Đừng lo chuyện tôi ở đâu.

00:16:07.883 --> 00:16:10.803
- Mà hãy lo anh đang chỗ quái nào kìa.
- Mong là mày đang ở chỗ an toàn.

00:16:11.095 --> 00:16:13.222
- Bao lâu?
- Đợi đã.

00:16:28.570 --> 00:16:29.570
Chết tiệt.

00:17:03.689 --> 00:17:04.689
Này.

00:17:05.649 --> 00:17:07.943
Có khoảng 200.000, có thể nhiều hơn chút.

00:17:11.155 --> 00:17:12.155
A lô.

00:17:13.449 --> 00:17:14.449
A lô.

00:17:15.117 --> 00:17:17.828
- Ừ. Bao nhiêu vậy?
- Khoảng 200.000

00:17:17.911 --> 00:17:19.955
- Anh có đếm không?
- Tao đếm rồi.

00:17:20.039 --> 00:17:21.975
- Gồm toàn mệnh giá khác nhau.
- Mệnh giá khác nhau ư?

00:17:21.999 --> 00:17:24.168
- Vậy là anh chưa đếm à?
- Không.

00:17:24.251 --> 00:17:27.463
Nghe đây, có nhiều mệnh giá khác nhau.
Tổng cộng khoảng 200.000

00:17:27.546 --> 00:17:29.089
Ra đếm mẹ nó lại đi.

00:17:29.173 --> 00:17:31.300
Mày tự đếm đi. Tao không đếm lại đâu.

00:17:32.676 --> 00:17:33.677
Này.

00:17:34.553 --> 00:17:35.554
Này.

00:17:38.223 --> 00:17:41.977
Chết tiệt. Mẹ kiếp!

00:17:45.647 --> 00:17:48.609
Cây súng chết tiệt...

00:18:37.825 --> 00:18:42.538
Có 230.000 USD, trừ bớt 1.000
công tao đếm lại 2 lần đấy.

00:18:42.621 --> 00:18:44.331
Đó là phí đếm tiền của tao.

00:18:45.749 --> 00:18:46.959
Ừ, bao nhiêu vậy?

00:18:48.043 --> 00:18:51.547
Lạy Chúa! 230.000
sao mày cứ đi đâu vậy?

00:18:51.630 --> 00:18:55.843
- Có bao nhiêu tiền?
- 230.000 USD.

00:18:55.926 --> 00:18:58.303
- Chắc chứ?
- Chắc chắn.

00:18:58.387 --> 00:19:00.597
Được rồi, đợi đấy.
Tôi sẽ gọi lại cho anh.

00:19:25.789 --> 00:19:27.958
Cái đếch gì thế thế này?

00:19:30.794 --> 00:19:31.794
Mẹ kiếp!

00:19:44.433 --> 00:19:45.684
Anh đã bỏ đi.

00:19:47.019 --> 00:19:49.771
- Sao mày biết tao đã đi?
- Đi đến trạm Chandler.

00:19:51.773 --> 00:19:53.213
Có ai đó gọi cho anh à?

00:19:54.026 --> 00:19:55.068
Không.

00:19:56.069 --> 00:19:58.864
- Đó là chỗ bỏ hàng hả?
- Anh biết trạm Chandler ở đâu không?

00:19:58.947 --> 00:20:00.758
Có, tao biết trạm Chandler ở đâu.

00:20:00.782 --> 00:20:02.659
Tao đâu phải thằng ngốc.
Mày muốn tao làm gì?

00:20:02.743 --> 00:20:06.872
Tôi muốn anh lái đến đó và
không nghe máy của bất cứ ai gọi.

00:20:10.125 --> 00:20:11.685
Chết mẹ mày đi.

00:20:12.336 --> 00:20:13.420
Lạy Chúa...

00:20:14.087 --> 00:20:16.048
- Bố.
- Gì vậy Kate?

00:20:16.924 --> 00:20:21.345
Con đang ở nhà. Con muốn báo cho
bố biết để đừng lo. Việc này thật tệ.

00:20:21.428 --> 00:20:23.847
Ừ, bố biết là thật tệ.
Cứ xem phim đi. Ngoan nhé.

00:20:25.098 --> 00:20:28.185
Con đã gọi cho mẹ.
Ngày mai con sẽ sang bên đấy.

00:20:28.268 --> 00:20:30.580
- Con không được sang đấy, Kate.
- Con đã gọi cho mẹ rồi.

00:20:30.604 --> 00:20:32.773
Con không được đi đâu hết.
Đây là cuối tuần của bố.

00:20:32.856 --> 00:20:36.068
Cũng là cuối tuần của con mà,
và con cũng không ngồi đây đợi bố đâu.

00:20:36.151 --> 00:20:37.879
- Nghe này, giúp bố một việc...
- Con sẽ sang chỗ mẹ.

00:20:37.903 --> 00:20:39.863
Bố yêu con. Nhưng giờ bố không có thời gian.

00:20:39.947 --> 00:20:42.050
- Vậy khi nào bố mới rảnh rỗi?
- Bố rất bận, Kate.

00:20:42.074 --> 00:20:44.093
- Bố và mẹ đang ly hôn...
- Cúp máy đi.

00:20:44.117 --> 00:20:45.637
- Ai đấy?
- Sao vậy? Con không nghe...

00:20:45.661 --> 00:20:48.580
Ai đấy?
Này, ai đấy?

00:20:48.664 --> 00:20:50.749
Phải Ryan không Kate?

00:20:51.750 --> 00:20:54.878
- Bọn con sẽ xem phim...
- Đưa máy cho cậu ta.

00:20:54.962 --> 00:20:56.588
- Không.
- Đưa máy cho cậu ta.

00:20:56.672 --> 00:20:58.674
- Gác máy đi!
- Kate!

00:20:59.716 --> 00:21:01.593
Đồ con trời đánh.

00:21:04.805 --> 00:21:06.115
Xin chào. Đây là Katie.

00:21:06.139 --> 00:21:08.558
Hãy để lại lời nhắn và tôi
sẽ gọi lại cho bạn. Tạm biệt.

00:21:10.352 --> 00:21:13.647
Katherine, gọi lại cho bố của con ngay.

00:21:13.730 --> 00:21:15.857
Ngay bây giờ. Gọi cho bố ngay.

00:21:16.817 --> 00:21:18.277
Nghe máy đi...

00:21:52.853 --> 00:21:55.689
- Clay hả?
- Có chuyện gì vậy?

00:21:55.772 --> 00:21:58.275
Vụ này thất bại rồi, Clay.

00:21:58.358 --> 00:22:01.212
- Đợi đã, gì vậy? Ý anh là sao?
- Cái phu vụ này tiêu mẹ nó rồi.

00:22:01.236 --> 00:22:04.906
Hắn đang đùa cợt tôi. Hắn bắt tôi
bỏ 2 thằng kia ở lại Ngân hàng.

00:22:04.990 --> 00:22:07.743
- Cái gì vậy? Ai cơ?
- Thằng khốn chỉ đạo vụ này.

00:22:07.826 --> 00:22:09.953
- Không. Ai bị bỏ lại cơ?
- Hai thằng kia.

00:22:10.037 --> 00:22:11.913
- Hắn bắt tôi bỏ chúng lại.
- Anh bỏ chúng lại ư?

00:22:11.997 --> 00:22:13.749
- Giờ bọn nó đâu rồi?
- Tôi không biết.

00:22:13.832 --> 00:22:15.935
Chết tiệt, đó là người của tôi.
Anh không nên làm vậy.

00:22:15.959 --> 00:22:18.170
- Sao anh không gọi cho tôi?
- Tôi gọi rồi...

00:22:18.754 --> 00:22:21.794
Tôi đã gọi cho anh, Clay. Tôi gọi 50
cuộc rồi đấy. Xem lại điện thoại của anh đi.

00:22:21.840 --> 00:22:24.092
- Sao anh không mang theo điện thoại?
- Tôi có mang, nhưng...

00:22:24.176 --> 00:22:26.654
Hắn bảo tôi bỏ chúng lại
khi chúng rời khỏi ngân hàng.

00:22:26.678 --> 00:22:28.364
- Hắn nói chúng sẽ bắn tôi, Clay.
- Bắn anh ư?

00:22:28.388 --> 00:22:30.182
- Ừ.
- Hắn nói chúng sẽ bắn anh ư?

00:22:30.807 --> 00:22:34.978
- Nhưng anh đã bỏ hàng rồi đúng không?
- Bỏ hàng ư? Đồ ngốc.

00:22:35.062 --> 00:22:37.999
- Anh không cho tôi biết nơi bỏ hàng.
- Giờ là 8 giờ. Sắp 8 giờ rồi.

00:22:38.023 --> 00:22:39.274
- Tôi biết.
- Giờ là 7:55

00:22:39.357 --> 00:22:42.069
Tôi biết bây giờ là mấy giờ, Clay!
Ngậm mồm lại đi.

00:22:42.152 --> 00:22:43.570
- Chỗ bỏ hàng ở đâu?
- Tôi không biết.

00:22:43.653 --> 00:22:45.572
Lẽ ra hắn phải nói cho anh biết.

00:22:45.655 --> 00:22:47.175
Tôi đã nghi ngờ là hắn có vấn đề rồi.

00:22:47.199 --> 00:22:49.635
Ồ, anh nghi hắn có vấn đề nhưng
anh không biết hắn? Tên hắn là gì?

00:22:49.659 --> 00:22:51.804
Tôi không biết hắn. Hắn là người
của Jefferson Avenue. Tôi chỉ biết thế.

00:22:51.828 --> 00:22:54.456
Ừ, tôi biết băng Jeff Ave chết tiệt.
Hắn là người của băng West End.

00:22:54.539 --> 00:22:57.000
- Tên hắn là gì?
- Tôi không biết hắn là ai.

00:22:57.084 --> 00:22:59.812
- Tôi chỉ nói chuyện với hắn qua điện thoại.
- Lẽ ra anh nên tìm hiểu rõ hắn.

00:22:59.836 --> 00:23:03.423
Tôi chỉ liên hệ giúp hắn.
Tôi không biết hắn cũng như...

00:23:03.507 --> 00:23:05.050
- Mẹ kiếp anh.
- Ừ, đồ khốn.

00:23:05.133 --> 00:23:07.320
- Mẹ kiếp. Tôi biết lỗi rồi.
- Đồ khốn, Clay. Nghe này.

00:23:07.344 --> 00:23:08.863
Nghe tôi này.
Anh đang gài tôi hả?

00:23:08.887 --> 00:23:11.848
Không. Tôi không gài bẫy anh.
Hắn sẽ gọi báo chỗ bỏ hàng.

00:23:11.932 --> 00:23:13.058
Khi nào vậy?

00:23:13.141 --> 00:23:14.184
- Tôi...
- Khi nào?

00:23:14.267 --> 00:23:15.870
Anh không biết cái con mẹ gì cả.

00:23:15.894 --> 00:23:17.497
Hoặc anh là thằng ngu và
anh không biết điều đó

00:23:17.521 --> 00:23:20.899
hay anh còn ngu hơn nữa khi cố gắng gài bẫy tôi.

00:23:21.399 --> 00:23:22.794
- Không phải vậy...
- Sao anh không dùng người của mình?

00:23:22.818 --> 00:23:25.570
Đó còn không phải người của tôi.
Hắn sẽ gọi báo chỗ bỏ hàng, được chứ?

00:23:25.654 --> 00:23:29.449
- Hắn cho chỗ bỏ hàng. Ta hoàn tất vụ này.
- Con mẹ anh. Mẹ kiếp!

00:23:29.533 --> 00:23:31.409
Anh để hắn đưa 2 người lạ lên xe.

00:23:31.493 --> 00:23:33.513
- Tôi không biết việc đó.
- Chúng ta làm bạn bao lâu rồi?

00:23:33.537 --> 00:23:36.373
Chúng ta làm bạn bao lâu rồi?
Chúng định giết tôi đấy, Clay.

00:23:36.456 --> 00:23:37.558
- Anh không biết ư?
- Không.

00:23:37.582 --> 00:23:40.228
Anh không biết ư? Tôi nhận cuộc gọi
từ một kẻ nào đó. Anh biết chứ?

00:23:40.252 --> 00:23:42.796
- Cái gì vậy? Ai vậy?
- "Cái gì", "Ai". Tôi không biết.

00:23:42.879 --> 00:23:45.882
Có một kẻ nào đó nhắn tin rằng
anh và tôi chết chắc rồi.

00:23:45.966 --> 00:23:48.093
Tôi và anh chết chắc rồi.
Anh có hiểu ý đó không, Clay?

00:23:48.176 --> 00:23:50.416
- Tôi không biết.
- Nói "không biết" lần nữa đi, mẹ kiếp!

00:23:50.470 --> 00:23:53.270
Nói với tôi lần nữa tôi sẽ xăm
câu ấy lên trán của anh đấy.

00:23:53.306 --> 00:23:56.143
Anh đã vay chúng số tiền ấy.
Anh nợ chúng chứ không phải tôi.

00:23:56.226 --> 00:23:58.228
- Bình tĩnh.
- Đừng có bảo tôi bình tĩnh.

00:23:58.311 --> 00:24:00.480
Tôi phải giấu chiếc xe này đi,
anh nghe tôi chứ?

00:24:00.564 --> 00:24:03.233
Tôi ra tù còn chưa được một năm đấy!

00:24:03.316 --> 00:24:06.695
- Anh cần phải cứu vãn việc này, Clay!
- Tôi sẽ cứu vãn vụ này. Tôi sẽ làm.

00:24:06.778 --> 00:24:08.738
Hắn sẽ gọi. Anh bỏ hàng và
chúng ta sẽ không sao cả.

00:24:08.780 --> 00:24:09.990
Biến đi!

00:24:15.912 --> 00:24:18.373
Mẹ kiếp!

00:24:23.170 --> 00:24:25.881
Đưa máy cho cậu ta.
Đưa cho cậu ta, Kate.

00:24:25.964 --> 00:24:28.091
Bố à, con sẽ không nói chuyện
với bố khi bố đang tức giận.

00:24:28.175 --> 00:24:31.136
Bố không tức gận. Bố muốn nói chuyện với Ryan.
Không sao đâu. Đưa máy cho cậu ta.

00:24:31.219 --> 00:24:32.819
Không. Anh không muốn nói chuyện với ông ấy.

00:24:33.555 --> 00:24:35.182
- A lô.
- Ryan.

00:24:35.265 --> 00:24:36.308
Vâng.

00:24:36.391 --> 00:24:39.227
Tôi muốn nói với cậu về chuyện
cậu ở nhà một mình với con gái tôi.

00:24:40.520 --> 00:24:42.105
- Cậu nghe thấy chứ?
- Vâng.

00:24:42.189 --> 00:24:46.776
Gia đình chúng tôi đang trải
qua một giai đoạn khó khăn

00:24:46.860 --> 00:24:48.612
và thứ Katie thực sự cần lúc này

00:24:48.695 --> 00:24:50.530
là một người bạn tốt, Ryan.

00:24:50.614 --> 00:24:53.074
Tôi yêu con gái tôi hơn cả
mạng sống của mình, hiểu chứ?

00:24:53.158 --> 00:24:55.911
Hơn cả mạng sống của tôi và cả của cậu nữa.

00:24:56.453 --> 00:24:58.496
- Nghe rõ chứ?
- Vâng.

00:24:59.331 --> 00:25:01.208
- Chắc chắn chứ?
- Vâng.

00:25:01.291 --> 00:25:03.769
- Chúng cháu sẽ chỉ xem phim.
- Hai đứa sẽ xem phim chứ?

00:25:03.793 --> 00:25:05.980
Nghe ổn đấy. Và cậu sẽ
về nhà lúc 9 giờ, đúng không?

00:25:06.004 --> 00:25:09.758
- Vâng.
- Tốt. Đưa máy lại cho Kate.

00:25:11.259 --> 00:25:13.094
- Vâng.
- Được rồi.

00:25:13.178 --> 00:25:16.765
Cậy ta sẽ xem phim cùng với
con và sẽ về nhà lúc 9 giờ.

00:25:17.766 --> 00:25:18.600
Vâng ạ.

00:25:18.683 --> 00:25:20.769
- Bố có cần nói thêm gì không?
- Không ạ.

00:25:21.603 --> 00:25:23.772
- Chắc chứ? Vấn đề xem như xong.
- Vâng ạ.

00:25:23.855 --> 00:25:26.691
Hẹn gặp lại con sau.

00:25:48.338 --> 00:25:49.756
Vâng.

00:25:49.839 --> 00:25:51.599
Rẽ sang trái đi vào chỗ bỏ hàng.

00:25:55.679 --> 00:25:58.139
Mày biết đấy, tao nghe phát
chán bản nhạc này lắm rồi.

00:26:02.602 --> 00:26:05.480
- Còn bao xa nữa?
- Cứ chạy đến chỗ con dốc.

00:26:13.780 --> 00:26:16.074
- Chạy thẳng sao?
- Cứ chạy thẳng.

00:26:17.158 --> 00:26:18.994
Rẽ phải sau đó đi xuống dốc.

00:26:33.758 --> 00:26:35.677
Mày muốn tao bỏ hàng ở đâu?

00:26:35.760 --> 00:26:38.030
Anh sẽ không bỏ hàng
mà phải thực hiện vụ trao đổi.

00:26:38.054 --> 00:26:41.516
Kệ mẹ mày. Cho tao biết nơi bỏ hàng.
Tao không có trao đổi gì hết.

00:26:41.599 --> 00:26:43.435
Chạy đến cuối đường đi.
Có một bến dỡ hàng đấy.

00:26:46.730 --> 00:26:47.730
A lô?

00:26:49.149 --> 00:26:50.149
Mẹ kiếp!

00:26:50.900 --> 00:26:51.943
Chết tiệt!

00:27:08.835 --> 00:27:10.295
Hắn đây rồi.

00:27:12.964 --> 00:27:14.174
Mẹ kiếp!

00:27:18.511 --> 00:27:20.472
Này, chuẫn bị đi.

00:27:23.099 --> 00:27:24.726
Này.

00:27:24.809 --> 00:27:27.354
Quay lại đây.

00:27:27.437 --> 00:27:29.189
Mẹ mày, thằng khốn.

00:27:30.565 --> 00:27:31.565
Chết tiệt!

00:27:42.327 --> 00:27:45.622
Trao đổi cái con mẹ mày.
Đó là vụ mua hàng thì có.

00:27:45.705 --> 00:27:47.999
- Mua hàng ư?
- Mua ma túy, Clay.

00:27:48.083 --> 00:27:48.917
Với ai?

00:27:49.000 --> 00:27:52.253
Tôi không biết, Clay. Ai thèm quan tâm.
Tôi không buôn ma túy đâu.

00:27:52.337 --> 00:27:57.008
Nghe này anh bạn. Tôi nghĩ
chúng ta không nên làm khó họ.

00:27:57.717 --> 00:27:59.135
- Anh biết gì về vụ này không?
- Không.

00:27:59.219 --> 00:28:01.179
- Anh bày ra vụ này à?
- Không. Tôi không làm việc đó.

00:28:01.262 --> 00:28:04.140
- Tôi đang cố giúp chúng ta thoát khỏi vụ này.
- Tôi nghĩ anh đang nói nhảm đấy Clay.

00:28:04.224 --> 00:28:06.893
Được rồi, vậy thì cho
tôi biết anh muốn gì đi.

00:28:06.976 --> 00:28:09.938
Tôi muốn gì ư?
Anh đã bày ra vụ này.

00:28:10.021 --> 00:28:12.107
Nếu anh không làm vụ mua bán này,
tôi không biết phải làm gì nữa.

00:28:14.901 --> 00:28:16.861
Tìm người khác làm đi Clay.

00:28:16.945 --> 00:28:20.949
- Người khác ư?
- Ừ, ai đó. Gọi hỏi đi.

00:28:21.032 --> 00:28:23.159
Tìm một thằng quái xế khác để làm vụ này.

00:28:23.243 --> 00:28:26.955
- Cho tôi thoát khỏi vụ này.
- Được rồi. Mẹ kiếp, tôi sẽ làm.

00:28:27.038 --> 00:28:29.707
- Tốt.
- Không, ý tôi là.... Tôi sẽ làm vậy.

00:28:29.791 --> 00:28:30.875
Ừ, gọi đi.

00:28:30.959 --> 00:28:34.671
- Không, tôi sẽ thực hiện vụ mua bán.
- Anh làm ư?

00:28:34.754 --> 00:28:36.732
Cứ đưa xe cho tôi. Tôi sẽ làm.
Còn anh cứ rút đi.

00:28:36.756 --> 00:28:39.175
- Tôi sẽ không đưa xe cho anh.
- Không ư?

00:28:39.259 --> 00:28:42.470
- Không đâu.
- Anh đang đưa tôi vào thế khó.

00:28:42.554 --> 00:28:44.556
- Tôi đưa anh vào thế khó ư?
- Phải.

00:28:45.265 --> 00:28:48.244
Muốn tôi nói gì với hắn? Anh có biết chuyện
gì xảy ra nếu tôi không gọi chúng không?

00:28:48.268 --> 00:28:51.205
- Cho tôi biết hắn là ai đi.
- Không. Sao anh quan tâm hắn là ai?

00:28:51.229 --> 00:28:54.065
Sao tôi quan tâm ư? Vì tôi đang
bị băng West End truy sát đây này.

00:28:54.149 --> 00:28:55.734
Tôi nợ chúng. Đó là tính mạng tôi.

00:28:57.193 --> 00:29:00.238
Tôi muốn biết đang đối mặt với ai.
Tôi muốn một cái tên và số điện thoại.

00:29:01.114 --> 00:29:04.534
- Tôi sẽ nói hắn là anh ăn cắp tiền.
- Sao cơ?

00:29:04.617 --> 00:29:06.911
Tôi sẽ bảo hắn là anh không nghe máy

00:29:06.995 --> 00:29:08.515
và đang bỏ trốn cùng với tiền của hắn.

00:29:08.580 --> 00:29:12.542
Tôi sẽ cắt cổ anh. Thề có Chúa.
Có nghe không, Clay?

00:29:12.625 --> 00:29:14.294
Clay, Clay.

00:29:16.129 --> 00:29:17.547
Đồ khốn.

00:29:24.637 --> 00:29:26.598
Đây là Cheetah. Xin để lại lời nhắn.

00:29:27.265 --> 00:29:30.018
Này Cheetah, tôi đang gặp rắc rối.

00:29:30.101 --> 00:29:32.896
Tôi cần giúp đỡ. Gọi lại cho tôi đi.

00:29:41.362 --> 00:29:42.530
Nhanh nào.

00:29:58.755 --> 00:30:00.355
- Mày là ai, thằng chó?
- Quên đi.

00:30:01.090 --> 00:30:04.344
Mày bị điên rồi hả?
Quay kính xuống, đồ hèn!

00:30:04.427 --> 00:30:06.095
Đúng vậy. Nhanh nào.
Thằng khốn!

00:30:06.179 --> 00:30:09.057
Tao sẽ cho mày biết tay, đồ ngu...

00:30:09.140 --> 00:30:11.226
Chết tiệt! Chạy ngay đi...!

00:30:26.574 --> 00:30:27.574
Thằng khốn!

00:30:28.284 --> 00:30:29.284
Clay?

00:30:29.619 --> 00:30:32.765
Anh sẽ làm việc này. Không thì tôi
sẽ nói anh ăn cắp tiền của hắn.

00:30:32.789 --> 00:30:34.749
Nghe này. Đây là những gì sẽ xảy ra.

00:30:34.833 --> 00:30:36.393
Anh sẽ cho tôi biết hắn là ai,

00:30:36.417 --> 00:30:38.771
và tôi sẽ gọi hắn rồi trả lại tiền cho hắn.

00:30:38.795 --> 00:30:39.855
- Và chúng ta xong việc.
- Không.

00:30:39.879 --> 00:30:41.548
- Nghe tôi không?
- Anh đang làm rối tung lên.

00:30:41.631 --> 00:30:43.025
Và tôi sẽ không để dính líu đâu.

00:30:43.049 --> 00:30:45.927
Mẹ kiếp! Đừng gác máy!
Đừng gác máy!

00:30:46.010 --> 00:30:47.095
Gì vậy? Đùa à...?

00:30:48.179 --> 00:30:50.098
- Là mày à?
- Anh đang làm gì vậy?

00:30:50.181 --> 00:30:52.058
Đừng nói gì hết, được chứ?

00:30:52.141 --> 00:30:53.828
Tao sẽ quẳng chỗ tiền này lại
rồi tao sẽ cho mày biết địa điểm.

00:30:53.852 --> 00:30:56.855
Nếu mày gọi hay nhắn tin lần nữa
tao sẽ đốt sạch chỗ tiền này.

00:31:36.311 --> 00:31:38.146
Chết tiệt.

00:31:38.229 --> 00:31:40.023
Clay, Clay!

00:31:40.106 --> 00:31:42.025
Ừ, tôi đây.

00:31:42.108 --> 00:31:44.736
Tôi không thể thương lượng
hay đe dọa chúng được.

00:31:44.819 --> 00:31:47.739
Tôi không thể cứu vãn vụ này
trừ khi tôi biết chúng là ai.

00:31:47.822 --> 00:31:51.159
- Tôi đã nói với anh rồi, tôi không biết.
- Anh đừng có mà lừa tôi.

00:31:51.242 --> 00:31:52.577
Được chứ?

00:31:52.660 --> 00:31:54.179
Tôi cần biết ai sắp đặt phi vụ này.

00:31:54.203 --> 00:31:56.414
Anh chỉ việc trong quán bar và gọi điện thôi.

00:31:56.497 --> 00:31:59.167
Nên cứ gọi điện đi và cho
tôi biết cái tên, nghe không?

00:31:59.250 --> 00:32:01.544
- Tôi không thể.
- Clay, tôi sẽ gọi lại sau.

00:32:01.628 --> 00:32:03.755
- Tôi sẽ không gọi cho hắn ta.
- Năm phút.

00:32:07.300 --> 00:32:09.540
- Anh không thể nói chuyện.
- Tốt nhất là anh nên...

00:32:22.982 --> 00:32:24.460
Đây là Cheetah. Xin để lại lời nhắn.

00:32:24.484 --> 00:32:25.818
Mẹ kiếp!

00:32:25.902 --> 00:32:29.864
Cheetah! Tôi cần gặp anh ở
garage phố Grand, được chứ?

00:32:29.948 --> 00:32:33.576
Tôi đang gặp rắc rối cần giúp đỡ,
người anh em. Gọi lại cho tôi ngay đi.

00:32:38.581 --> 00:32:40.059
Tôi biết là anh sẽ không nghe máy

00:32:40.083 --> 00:32:42.502
Katie vừa gọi cho tôi
và nói anh không có nhà.

00:32:42.585 --> 00:32:46.172
Con bé đang ở nhà một mình với Ryan hả?
Thằng nhóc ấy 17 tuổi rồi đấy.

00:32:46.255 --> 00:32:49.801
Anh để con gái 13 tuổi của anh ở nhà
với thằng bạn trai 17 tuổi của nó

00:32:49.884 --> 00:32:52.053
và anh có biết tôi từng bắt gặp chúng...

00:32:53.388 --> 00:32:55.783
Con bé nói anh không cho nó đến chỗ tôi

00:32:55.807 --> 00:32:59.143
vì anh muốn dành thời gian cho nó ư?

00:32:59.227 --> 00:33:00.829
Anh là một thằng khốn.

00:33:00.853 --> 00:33:05.108
Tôi đang cho anh cơ hội với Katie
nhưng tôi không ... tôi không thể ...

00:33:05.775 --> 00:33:08.903
Tôi sẽ nhận nuôi Katie. Chỉ là... tôi

00:33:17.829 --> 00:33:19.664
Lên đây nào, thằng khốn!
Muốn chơi không?

00:33:37.432 --> 00:33:40.101
Tôi sẽ không gọi ai hết.

00:33:40.184 --> 00:33:41.453
Ý anh là sao?

00:33:41.477 --> 00:33:43.312
Tôi đang gặp rắc rối đây

00:33:43.396 --> 00:33:44.707
nghĩa là anh cũng thế.

00:33:44.731 --> 00:33:46.899
Tôi đang trong đường hầm cùng đống tiền

00:33:46.983 --> 00:33:49.944
và tôi sẽ không đi đâu cho
đến khi anh cho tôi câu trả lời.

00:33:50.486 --> 00:33:53.698
Trở về trạm Chandler và làm nốt việc của anh đi.

00:33:54.365 --> 00:33:56.367
- Đợi đã, gì vậy? Anh vừa nói cái gì?
- Sao nào?

00:33:56.826 --> 00:33:58.619
Sao anh biết tôi đã đến trạm Chandler?

00:33:58.703 --> 00:33:59.704
Cái gì?

00:33:59.787 --> 00:34:01.557
Tôi chưa từng nói với anh
trạm Chandler là chỗ bỏ hàng.

00:34:01.581 --> 00:34:03.332
Sao anh biết tôi đã đến trạm Chandler?

00:34:03.416 --> 00:34:05.576
- Anh đang nói cái quái gì vậy?
- Anh đang ở đâu?

00:34:06.127 --> 00:34:08.963
Anh ở đâu, mẹ kiếp anh.
Anh đang ở trong bar?

00:34:09.547 --> 00:34:11.049
Chết đi!

00:34:11.132 --> 00:34:15.470
Thằng con hoang.
Con mẹ nó. Chết tiệt.

00:34:27.482 --> 00:34:29.859
Đây là Cheetah. Xin hãy để lại lời nhắn.

00:34:29.942 --> 00:34:31.778
Nhấc máy đi Cheetah.

00:34:31.861 --> 00:34:36.240
Tôi có một chiếc xe và cần lánh mặt.
Gọi lại cho tôi ngay đi.

00:34:37.325 --> 00:34:38.576
Mẹ kiếp!

00:34:42.789 --> 00:34:44.869
Này là Cheetah đây...

00:35:23.496 --> 00:35:25.496
- Vâng.
- Tôi đã nói gì với anh?

00:35:26.082 --> 00:35:28.126
- Sao cơ.
- Anh không nghe lời tôi

00:35:28.209 --> 00:35:31.003
anh sẽ đau đớn.

00:39:04.175 --> 00:39:06.344
Dừng lại! Dừng lại...

00:39:06.427 --> 00:39:09.180
- Cái tay tôi, chết tiệt...
- Mẹ kiếp, anh chơi tôi.

00:39:09.263 --> 00:39:10.907
- Cái mẹ gì vậy...?
- Anh chơi tôi!

00:39:10.931 --> 00:39:12.808
Cái con mẹ gì...

00:39:12.892 --> 00:39:15.019
- Này!
- Lùi lại!

00:39:15.102 --> 00:39:16.354
Không phải việc của mày.

00:39:16.437 --> 00:39:18.540
- Anh ổn không vậy?
- Câm mồm.

00:39:18.564 --> 00:39:21.359
Lùi lại! Đừng có mà làm anh hùng.

00:39:21.442 --> 00:39:23.462
- Anh làm gãy tay tôi rồi.
- Nhầm người.

00:39:23.486 --> 00:39:25.029
Nhầm thời điểm thôi.

00:39:25.112 --> 00:39:26.238
Không!

00:39:26.322 --> 00:39:27.865
Không! Xin đừng.

00:39:27.948 --> 00:39:29.968
- Ai đã sắp đặt phi vụ này?
- Tôi không biết.

00:39:29.992 --> 00:39:34.413
- Mẹ kiếp! Chết đi! Chết tiệt!
- Ai sắt đặt phi vụ này?

00:39:35.915 --> 00:39:37.500
Lùi lại!

00:39:37.583 --> 00:39:39.001
Anh làm gãy tay tôi mất! Đừng!

00:39:39.085 --> 00:39:40.252
- Lên xe đi!
- Không!

00:39:40.336 --> 00:39:42.046
Lê xe đi...

00:39:43.047 --> 00:39:44.548
Thả anh ấy ra, đồ khốn!

00:39:44.632 --> 00:39:46.384
Anh đang chơi tôi! Mẹ kiếp! Đồ chết tiệt!

00:39:47.802 --> 00:39:48.928
Lùi lại!

00:39:49.011 --> 00:39:51.514
Nếu muốn thì bóp cò đi.

00:39:57.186 --> 00:39:59.021
- Sao nào?
- Này! Này!

00:39:59.980 --> 00:40:03.234
- Sao nào?
- Cứu tôi!

00:40:03.317 --> 00:40:05.319
- Tôi không sao.
- Câm mồm!

00:40:05.403 --> 00:40:07.113
- Câm mồm!
- Anh làm gãy tay tôi rồi.

00:40:07.196 --> 00:40:08.739
Nhìn xem anh đã làm gì này.

00:40:10.783 --> 00:40:11.784
Này!

00:40:12.118 --> 00:40:14.912
- Chúa ơi!
- Kêu Chúa là phải đấy.

00:40:14.995 --> 00:40:18.165
Anh đã làm gì vậy?

00:40:18.249 --> 00:40:20.084
Ai đây? Ai đang gọi cho tôi đây?

00:40:21.335 --> 00:40:22.711
Ai đang gọi cho tôi đây?

00:40:22.795 --> 00:40:25.297
- Ai đây?
- Buông ra...!

00:40:25.840 --> 00:40:28.008
Này, mày mà đe dọa tao một lần nữa

00:40:28.092 --> 00:40:30.987
thề có Chúa tao sẽ thiêu rụi cái xe
này cùng với chỗ tiền, nghe rõ chứ?

00:40:31.011 --> 00:40:33.347
Tao sẽ cho nó ra tro, thề có Chúa.

00:40:34.140 --> 00:40:36.809
- A lô?
- Anh cướp vụ ngân hàng của tôi.

00:40:36.892 --> 00:40:39.830
Anh biết là tôi sẽ giết anh cùng với
gã phản bội bên cạnh, đúng không?

00:40:39.854 --> 00:40:42.898
- Chết tiệt. Ai vậy?
- Cả hai anh chết chắc rồi.

00:40:47.361 --> 00:40:48.361
Mẹ kiếp!

00:40:52.533 --> 00:40:55.286
Ai vậy? Đừng có mà lừa tôi nữa. Ai vậy?

00:40:55.828 --> 00:40:56.888
Là băng West End.

00:40:56.912 --> 00:40:58.552
- Ai cơ?
- Gã băng West End.

00:40:58.622 --> 00:41:00.833
Gã băng West End hả?
Là gã chỉ đạo ư?

00:41:00.916 --> 00:41:03.377
Vậy còn gã nghe nhạc jazz là ai?

00:41:03.461 --> 00:41:07.673
Anh bày ra trò này phải không? Chêt tiệt!

00:41:07.756 --> 00:41:09.133
Cứ chạy đi!

00:41:18.976 --> 00:41:20.853
Nếu kẻ bắn vào chúng ta
là gã băng West End

00:41:20.936 --> 00:41:22.372
vậy thì tôi đã nói chuyện
với ai cả đêm nay?

00:41:22.396 --> 00:41:23.898
- Hắn là...
- Clay.

00:41:23.981 --> 00:41:26.692
- Tôi...
- Ai là gã nghe nhạc jazz?

00:41:28.652 --> 00:41:31.906
- Hắn là lính mới băng Philly.
- Anh giao du với băng Philly sao?

00:41:31.989 --> 00:41:33.491
Hắn hứa cho tôi nhiều tiền.

00:41:35.868 --> 00:41:39.330
- Để làm gì? Để chơi tôi hả?
- Không, không phải anh.

00:41:39.413 --> 00:41:41.248
Hắn hứa cho tôi rất nhiều tiền.

00:41:41.332 --> 00:41:44.627
- Anh làm gảy tay tôi rồi, đồ khốn!
- Cho anh nhiều tiền để làm gì?

00:41:46.795 --> 00:41:48.631
Tôi biết việc này là thế nào Clay.

00:41:48.714 --> 00:41:50.382
Anh đã nói với hắn anh có một chân chạy việc

00:41:50.466 --> 00:41:52.843
người đang nợ băng West End một đống ân huệ

00:41:52.927 --> 00:41:55.346
vì đã chăm sóc gia đình
anh ấy trong khi anh ấy đi tù.

00:41:55.429 --> 00:41:59.141
- Có đúng như vậy không Clay?
- Chúa ơi, anh luôn nghĩ xấu người khác.

00:41:59.225 --> 00:42:02.728
- Đừng đùa...
- Mẹ kiếp! Tôi đang đùa đấy.

00:42:02.811 --> 00:42:04.789
- Thôi không đùa nữa.
- Ok, được rồi.

00:42:04.813 --> 00:42:07.858
Tôi muốn biết gã West End
là ai. Nghe rõ không?

00:42:07.942 --> 00:42:11.487
Đừng có nói chuyện gì
khác ngoài chuyện đó.

00:42:15.115 --> 00:42:16.115
Clay...

00:42:19.036 --> 00:42:21.121
Tôi không thể đến gặp gã
Philly mà không có gì.

00:42:23.999 --> 00:42:26.710
Chúng trả cho tôi rất nhiều tiền
để làm cho băng West End bẽ mặt.

00:42:32.633 --> 00:42:35.010
Anh đã hại cả hai chúng ta.
Anh có biết anh đã làm gì không?

00:42:35.094 --> 00:42:37.805
Anh đã khơi mào cho
một cuộc chiến băng đảng.

00:42:38.722 --> 00:42:43.561
Tôi đang cố gắng để đổi đời.
Tôi chỉ muốn đổi đời thôi anh bạn.

00:42:45.354 --> 00:42:47.398
Giờ thì tệ hại. Tôi trở thành kẻ khơi mào.

00:42:48.357 --> 00:42:50.568
- Tôi không biết.
- Ừ.

00:42:51.777 --> 00:42:53.612
- Được rồi.
- Đồ ngốc.

00:42:53.696 --> 00:42:55.364
Tôi sẽ trả tiền cho chúng.

00:42:55.447 --> 00:42:56.925
Tôi sẽ đi nói chuyện phải quấy
với băng West End

00:42:56.949 --> 00:42:59.159
vì chúng đã chăm sóc
cho tôi trong lúc tôi đi tù.

00:42:59.243 --> 00:43:00.683
Vì thế tôi sẽ giải quyết vụ này.

00:43:01.745 --> 00:43:04.498
Và anh phải biến khỏi thành phố.

00:43:04.582 --> 00:43:06.709
- Đi đâu? Tôi phải đi đâu?
- Tôi không quan tâm.

00:43:06.792 --> 00:43:08.669
- Chuyện gì sẽ xảy ra?
- Tôi không biết.

00:43:08.752 --> 00:43:10.313
- Chúng sẽ giết tôi mất.
- Mong là chúng sẽ không.

00:43:10.337 --> 00:43:12.339
- Chúng sẽ giết tôi mất.
- Mong là chúng sẽ không.

00:43:12.423 --> 00:43:15.884
- Chúng sẽ giết tôi mất.
- Mong là chúng sẽ không giết anh, Clay!

00:43:15.968 --> 00:43:19.346
- Chết tiệt, thằng bé tôi lạnh quá.
- Sao cơ?

00:43:19.430 --> 00:43:21.724
- Thàng bé và bi của tôi lạnh quá.
- Thôi đi.

00:43:21.807 --> 00:43:23.767
- Tệ như vậy sao?
- Dừng lại. Câm mồm.

00:43:23.851 --> 00:43:25.603
- Chúng lạnh quá.
- Đừng nói gì nữa.

00:43:25.686 --> 00:43:28.105
Đừng nói nữa, được chứ?

00:43:29.523 --> 00:43:33.527
Tôi sẽ lấy 20.000 và đưa nó cho anh.

00:43:33.611 --> 00:43:35.130
Tôi sẽ đưa cho anh.
Số còn lại tôi trả cho chúng

00:43:35.154 --> 00:43:37.031
và anh sẽ biến khỏi mắt tôi.

00:43:37.114 --> 00:43:38.949
Và tôi cũng không muốn gặp lại anh nữa.

00:43:42.202 --> 00:43:44.163
Anh đã đổi xe chưa?

00:43:45.456 --> 00:43:48.459
Trông tôi giống như
đã đổi xe rồi hả Clay?

00:43:48.917 --> 00:43:50.502
Ừ...

00:43:51.170 --> 00:43:52.880
Tôi thực sự cần số tiền ấy.

00:43:54.048 --> 00:43:58.802
- Tôi xin lỗi.
- Clay! Clay! Đừng...

00:43:58.886 --> 00:44:01.305
Mẹ kiếp! Clay!

00:44:03.849 --> 00:44:05.309
Chết tiệt!

00:44:05.392 --> 00:44:07.478
Mẹ kiếp!

00:44:07.561 --> 00:44:09.313
Lạy Chúa!

00:44:09.396 --> 00:44:11.857
Anh làm cái gì thế này?

00:44:11.940 --> 00:44:15.527
Tôi tiêu rồi. Tôi tiêu rồi.

00:44:17.696 --> 00:44:20.783
Tôi chết mất.

00:44:20.866 --> 00:44:22.868
- Clay?
- Tôi chết mất...

00:44:22.951 --> 00:44:25.954
- Clay?
- Tôi chết mất...

00:44:26.038 --> 00:44:27.498
Chết tiệt!

00:44:27.581 --> 00:44:29.541
- Cứu tôi...cứu tôi.
- Chết tiệt!

00:44:29.625 --> 00:44:32.044
- Cứu tôi với.
- Tôi không thể, Clay.

00:44:34.546 --> 00:44:37.508
Hắn là ai? Hắn tên gì? Cái gã băng
West End đấy Clay. Nói đi.

00:44:37.591 --> 00:44:39.051
- Tôi muốn ra ngoài.
- Nói cho tôi đi Clay.

00:44:39.134 --> 00:44:41.261
- Tôi muốn ra ngoài.
- Clay?

00:44:41.345 --> 00:44:44.056
Không còn thời gian đâu Clay, nghe tôi này.

00:44:45.683 --> 00:44:48.852
Clay?

00:44:58.112 --> 00:44:59.113
Clay?

00:45:02.366 --> 00:45:03.366
Clay?

00:45:05.077 --> 00:45:07.996
Mẹ kiếp!

00:46:50.474 --> 00:46:51.850
Vâng

00:46:51.934 --> 00:46:55.312
Khi tôi nói là tôi biết anh,
ý tôi là biết tất cả mọi thứ về anh.

00:46:55.395 --> 00:46:57.272
Tôi biết anh không phải quái xế chuyên nghiệp.

00:46:57.356 --> 00:47:00.150
Anh chỉ là tay đua cuối tuần.
Anh chỉ là dân nghiệp dư.

00:47:00.234 --> 00:47:03.153
Tôi biết anh đi tù 3 năm cho vụ đốt nhà kho.

00:47:03.237 --> 00:47:06.698
Và tôi cũng biết anh đã vay nhiều
tiền cho gia đình trong thời gian đó.

00:47:07.866 --> 00:47:10.077
Anh chỉ là một người bình thường.

00:47:10.160 --> 00:47:12.704
Anh đã làm những gì cần
thiết cho gia đình, đúng không?

00:47:14.164 --> 00:47:17.960
Và tôi cũng biết anh có vợ và 1 con gái.

00:47:18.043 --> 00:47:19.586
Anh có nghe những gì tôi nói không đấy?

00:47:29.137 --> 00:47:32.417
Này, có chuyện gì thế? Đây là Katie,
hãy để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại cho bạn...

00:47:37.229 --> 00:47:38.981
Coi nào Katie. Coi nào Katie.
Nhấc máy đi nào.

00:47:44.611 --> 00:47:45.904
Kate?

00:47:46.780 --> 00:47:47.780
Kate...?

00:47:48.657 --> 00:47:50.117
- Con ổn không?
- Không.

00:47:50.200 --> 00:47:51.577
Có chuyện gì thế?

00:47:52.119 --> 00:47:53.120
Có chuyện gì vậy?

00:47:55.706 --> 00:47:58.792
Bố, con mới nói chuyện
với mẹ và việc này thật tệ.

00:47:59.251 --> 00:48:01.854
Ừ. Bố biết mọi việc lúc này rất tệ.
Bố biết. Nhưng nghe này...

00:48:01.878 --> 00:48:03.797
- Bố, mẹ sẽ giành quyền nuôi dưỡng.
- Cô ta không....

00:48:03.880 --> 00:48:05.191
- Mẹ nói bố làm hỏng tất cả.
- Bố không...

00:48:05.215 --> 00:48:07.050
- Bố đã làm vậy.
- Nghe này, mẹ không...

00:48:07.134 --> 00:48:09.553
không thể làm như vậy được.
Mẹ con là như vậy đấy.

00:48:09.636 --> 00:48:11.888
Bố để con một mình và
bố biết là mẹ sẽ làm vậy.

00:48:11.972 --> 00:48:15.201
Bố biết! Bố biết bố đã sai, được chứ?
Bố sẽ cứu vãn mọi việc.

00:48:15.225 --> 00:48:17.477
Được không? Nhưng bố cần con giúp bố.

00:48:17.561 --> 00:48:19.229
Bố cần con rời khòi nhà ngay, được chứ?

00:48:19.313 --> 00:48:21.398
- Ý bố là sao?
- Bố muốn con... Bố muốn Ryan...

00:48:21.481 --> 00:48:23.361
bảo Ryan chở con đến nhà chú Rich đi.

00:48:23.442 --> 00:48:25.819
- Sao cơ?
- Bảo cậu ta chở con đến nhà chú Rich.

00:48:25.902 --> 00:48:29.031
Bố à. Ryan về rồi. Có chuyện gì thế?

00:48:30.991 --> 00:48:33.910
- Con ở nhà một mình à?
- Ryan đã về như bố dặn.

00:48:33.994 --> 00:48:36.038
Được rồi, bố cần con làm một việc.

00:48:36.121 --> 00:48:37.122
- Gì vậy?
- Con có nghe bố không?

00:48:37.205 --> 00:48:39.207
- Bố cần con lái xe của bố đi đâu đó.
- Xe của bố ạ?

00:48:39.291 --> 00:48:42.961
Ừ. Bố cần con lái chiếc Porsche
và chạy đến garage ở phố Grand.

00:48:43.045 --> 00:48:45.231
- Con biết chỗ đó ở đâu chưa?
- Con chưa được phép chạy trên phố.

00:48:45.255 --> 00:48:46.715
Con được phép rồi đấy, được chứ?

00:48:46.798 --> 00:48:49.343
Cứ như chạy trong hẻm vậy.
Con đã chạy 50 lần rồi mà.

00:48:49.426 --> 00:48:51.154
Chỉ có điều là chậm hơn thôi. Cứ từ từ.

00:48:51.178 --> 00:48:52.989
Bó à, có chuyện gì thế?
Sao bố lại cư xử như vậy?

00:48:53.013 --> 00:48:55.474
Nghe bố này, con còn nhớ
chỗ garage ở phố Grand không?

00:48:55.557 --> 00:48:57.893
- Cạnh tiệm giày ấy. Nhớ chưa?
- Nhớ ạ.

00:48:57.976 --> 00:49:00.812
Được rồi. Bố muốn lái xe đến đó và lên tầng 5.

00:49:00.896 --> 00:49:02.356
- Được chứ?
- Vâng ạ.

00:49:02.439 --> 00:49:03.357
- Bố ơi.
- Gì vậy?

00:49:03.440 --> 00:49:05.442
- Chìa khóa để đâu ạ?
- Chìa khóa ư?

00:49:06.526 --> 00:49:08.695
Chết tiệt, bố đang cầm chìa khóa mất rồi.

00:49:08.779 --> 00:49:10.864
Bố đang cầm à?
Vậy con phải làm gì?

00:49:12.366 --> 00:49:15.410
Xem trên kệ cạnh bồn rửa chén ấy.

00:49:15.494 --> 00:49:18.914
Kệ ở bên trái bồn rửa
chén có mấy cây viết và...

00:49:18.997 --> 00:49:20.183
- Cái kệ tủ quỷ quái ư?
- Cái tủ quỷ quái ấy.

00:49:20.207 --> 00:49:21.809
Xem cái tủ quỷ quái đi con. Nhanh lên.

00:49:21.833 --> 00:49:23.473
- Bố sẽ giữ máy. Nhanh đi.
- Vâng ạ.

00:49:25.504 --> 00:49:27.798
- Nhanh lên.
- Vâng ạ.

00:49:28.632 --> 00:49:30.133
Kate?

00:49:34.388 --> 00:49:37.015
- Kate?
- Con không thấy chìa khóa.

00:49:37.099 --> 00:49:40.310
Chết tiệt. Nghe này, con cứ rời khỏi nhà đi.

00:49:40.394 --> 00:49:42.979
Bố muốn con rời khỏi nhà và đi đến...

00:49:43.063 --> 00:49:44.231
- Con thấy rồi.
- Con tìm thấy rồi ư?

00:49:44.314 --> 00:49:46.400
- Vâng ạ.
- Con chắc là đúng chìa chứ?

00:49:46.483 --> 00:49:48.902
- Vâng ạ.
- Được rồi, nghe này. Vào xe đi.

00:49:48.985 --> 00:49:51.279
Cứ từ từ. Con làm được mà.

00:49:51.363 --> 00:49:53.365
- Vâng ạ.
- Được chứ? Và bố sẽ gặp con ở đó.

00:49:53.448 --> 00:49:54.808
- Tạm biệt bố.
- Được rồi, con yêu.

00:50:04.876 --> 00:50:08.088
- Anh muốn cái gì?
- Nghe này, anh cần em giúp một việc

00:50:08.171 --> 00:50:10.090
- Đến gặp Katie một nơi nào đó.
- Để làm gì?

00:50:10.173 --> 00:50:11.567
Chỉ cần gặp con bé thôi... Làm ơn đi.

00:50:11.591 --> 00:50:15.053
- Không. Tại sao? Anh đang trong xe à?
- Jess.

00:50:15.137 --> 00:50:16.847
- Jess...
- Ồ, lạy Chúa.

00:50:16.930 --> 00:50:20.308
Dĩ nhiên anh đang ở trong xe rồi.
Dĩ nhiên anh đang lái xe rồi.

00:50:20.392 --> 00:50:22.203
- Anh không cần chi trả cho gia đình nữa.
- Jess...

00:50:22.227 --> 00:50:27.107
Anh nghiện rồi. Anh phải làm vậy.
Anh biết mình có thể làm ở garage

00:50:27.190 --> 00:50:28.251
và ở bên cạnh con gái lúc này.

00:50:28.275 --> 00:50:29.794
- Jess...
- Không. Anh không phải người như vậy...

00:50:29.818 --> 00:50:32.821
Này Jess... Jess, em có
thể im mồm một giây không?

00:50:32.904 --> 00:50:35.323
Việc này rất nghiêm trọng!
Anh cần em giúp một việc.

00:50:35.407 --> 00:50:36.992
Anh cần em đón con bé, được chứ?

00:50:37.075 --> 00:50:38.845
Anh cần em rời khói nhà.
Em làm được không?

00:50:38.869 --> 00:50:40.589
- Mẹ kiếp! Tối nay không được.
- Jess...

00:50:40.662 --> 00:50:43.331
Được rồi. Tối nay không được.
Ngày mai em sẽ đón con bé.

00:50:43.415 --> 00:50:45.333
- Và em có để lại tin nhắn.
- Anh biết rồi.

00:50:45.417 --> 00:50:47.770
- Ý anh là sao?
- Không. Anh nói là "biết rồi".

00:50:47.794 --> 00:50:50.881
Anh nghe tin nhắn rồi.
Giúp anh đón con bé đi, làm ơn.

00:50:51.965 --> 00:50:53.842
Ừ... chờ đã!

00:50:53.925 --> 00:50:55.903
Gì vậy? Đừng mà.
Jess, đừng đi đâu hết.

00:50:55.927 --> 00:50:57.530
- Anh có thể đợi một chút không?
- Đừng...

00:50:57.554 --> 00:50:59.222
Jess, anh cần em rời khói nhà.

00:50:59.306 --> 00:51:02.225
- Em phải ra mở cửa. Đợi chút.
- Đi ngay đi.

00:51:02.309 --> 00:51:03.769
Jess?

00:51:05.395 --> 00:51:06.688
Chết tiệt. Jess!

00:51:07.564 --> 00:51:09.691
Nghe máy đi, con khốn...

00:51:09.775 --> 00:51:12.152
- Đưa cô ta lên xe.
- Dừng lại! Không!

00:51:12.235 --> 00:51:13.862
- Jess!
- Câm mồm lại!

00:51:13.945 --> 00:51:16.198
Jess! Chết tiệt!

00:51:55.612 --> 00:51:57.489
Anh có chịu mang tiền đến chưa?

00:51:59.449 --> 00:52:01.243
Tao biết mày không phải là kẻ chỉ đạo.

00:52:02.202 --> 00:52:05.372
Đem tiền đến cho tôi còn không thì
anh có thể nghe tiếng cô ta bị làm thịt!

00:52:05.455 --> 00:52:06.706
Tôi sẽ đích thân giết cô ta.

00:52:08.250 --> 00:52:10.126
- Tôi sẽ giết cô ta.
- Được rồi.

00:52:10.210 --> 00:52:11.461
Anh đang ở đâu?

00:52:12.838 --> 00:52:14.756
- Tao đang ở đường 32.
- Ở đâu?

00:52:15.590 --> 00:52:18.468
- Gần chỗ mấy con hẻm. Cho tao nói chuyện với cô ta.
- Dừng xe ngay đó đi.

00:52:18.552 --> 00:52:22.347
Dừng xe ngay đó. Tôi sẽ
cho người đến đó sau 2 phút.

00:52:23.014 --> 00:52:24.694
Việc này sẽ chấm dứt...

00:52:25.517 --> 00:52:28.770
- Tao không cướp tiền của mày.
- Mẹ kiếp!

00:52:30.063 --> 00:52:31.898
Anh vẫn còn tiền chứ?

00:52:33.233 --> 00:52:34.401
Có còn không?

00:52:35.443 --> 00:52:37.363
- Có. Còn đây.
- Sẽ có máu đổ

00:52:37.404 --> 00:52:39.489
nếu số tiền đó không
trở về với tôi ngay bây giờ.

00:52:39.573 --> 00:52:40.824
Hắn bắt mất vợ tao rồi.

00:52:42.492 --> 00:52:44.244
Hắn bắt mất vợ tao rồi.
Có nghe không?

00:52:46.121 --> 00:52:48.999
- Được rồi. Tôi có thể giúp.
- Bằng cách nào?

00:52:51.293 --> 00:52:52.919
Bắt đầu bằng cách đem tiền đến cho tôi.

00:52:54.170 --> 00:52:56.882
- Đem tiền đến cho tôi, không thì...
- Không thì sao?

00:52:56.965 --> 00:53:00.552
Không thì sao? Mày làm gì tao nào?
Mày giết tao ư? Muốn gì thì nói.

00:53:00.635 --> 00:53:03.805
Chết tiệt. Mày giết tao ư.
Tao sẽ tự giết bản thân.

00:53:03.889 --> 00:53:09.019
Hắn không hề cần cô ta...
ngoại trừ dành lợi thế với anh.

00:53:09.728 --> 00:53:12.314
Anh cầm tiền. Anh kiểm soát tình hình.

00:53:12.898 --> 00:53:15.525
Nếu anh để hắn trên cơ.
Hắn sẽ giết cả hai.

00:53:16.526 --> 00:53:19.029
- Anh đang giữ tiền
- Tao còn một đứa con gái.

00:53:19.112 --> 00:53:20.822
Nghe tao nói không?
Tao còn một đứa con gái.

00:53:20.906 --> 00:53:24.534
Hắn có thể bắt nốt con bé.
Hắn bắt con bé. Đó là điều tao lo sợ.

00:53:24.618 --> 00:53:27.704
Thứ gì khiến mày lo sợ? Tiền ư?
Ra là vậy. Chỉ có tiền thôi chứ gì?

00:53:27.787 --> 00:53:29.915
Đó không phải tiền của tôi.
Không phải của tôi.

00:53:29.998 --> 00:53:34.878
Tôi đảm bảo vụ này cho người khác.
Nó lớn hơn 200.000 nhiều.

00:53:34.961 --> 00:53:38.423
Clay đã sắp xếp phi vụ này.
Thằng chết tiệt ấy đã bán đứng.

00:53:38.506 --> 00:53:40.800
Còn thằng băng Philly nhắm vào phi vụ này.

00:53:40.884 --> 00:53:44.137
Hắn cướp miếng ăn của
tôi trước mặt mọi người.

00:53:44.220 --> 00:53:46.806
Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra khi
anh đưa tiền cho thằng khốn ấy?

00:53:46.890 --> 00:53:49.893
Sẽ có chuyện xảy ra cho
người của tôi. Gia đình tôi.

00:53:49.976 --> 00:53:51.645
Tình hình này là một vũ khí.

00:53:51.728 --> 00:53:55.732
Gia đình anh và tôi sẽ bị nuốt sống.
Điều đó khiến tôi lo sợ.

00:53:55.815 --> 00:53:59.361
Anh đã đi quá giới hạn và chỉ
có tôi mới có thể cứu anh ra.

00:54:00.278 --> 00:54:01.696
Anh quyết định thế nào

00:54:02.656 --> 00:54:04.950
- Tao vẫn còn món nợ 3 năm.
- Ừ.

00:54:05.033 --> 00:54:07.744
- Anh còn nợ chúng tôi 3 năm.
- Ừ.

00:54:07.827 --> 00:54:11.957
- Và tôi cũng quan tâm việc đó nữa.
- Đừng có mà bày trò với tao.

00:54:12.040 --> 00:54:13.333
Sao tao phải tin mày?

00:54:15.794 --> 00:54:18.546
- Con bé mấy tuổi?
- Ai cơ?

00:54:18.630 --> 00:54:20.507
Con gái anh, nó mấy tuổi?

00:54:23.551 --> 00:54:25.387
- Nó 13 tuổi
- 13.

00:54:27.055 --> 00:54:29.766
Anh giúp tôi cứu gia đình tôi
và tôi tôi giúp anh cứu gia đình mình.

00:54:33.103 --> 00:54:35.373
- Anh định làm gì?
- Mày nghĩ tao sẽ làm gì?

00:54:35.397 --> 00:54:36.815
Tao sẽ giết nó.

00:54:41.111 --> 00:54:43.363
Được rồi. Được rồi.

00:54:44.280 --> 00:54:46.658
Hắn đang ở đầu dây bên kia.
Tao phải làm gì đây?

00:54:46.741 --> 00:54:48.576
Hắn đang giữ vợ tao.

00:54:48.660 --> 00:54:49.660
Được rồi.

00:54:50.578 --> 00:54:55.125
Hãy hẹn một vụ trao đổi rồi
cho tôi biết địa điểm. Chỉ vậy thôi.

00:54:57.627 --> 00:55:01.047
- Đừng có mà chơi tao.
- Tôi chơi anh ư?

00:55:02.090 --> 00:55:05.260
Anh là người đang giữ tiền.

00:55:05.927 --> 00:55:07.053
Được rồi.

00:55:08.013 --> 00:55:09.139
Được rồi.

00:55:13.143 --> 00:55:14.269
Mày còn đó chứ?

00:55:14.352 --> 00:55:16.247
- Cái quái gì...
- Cho tao nói chuyện với cô ta.

00:55:16.271 --> 00:55:18.391
- Anh muốn nói chuyện ư?
- Để tao nói chuyện với cô ấy!

00:55:18.440 --> 00:55:21.317
Anh muốn nói chuyện với
cô ta thì hãy dừng xe lại.

00:55:21.401 --> 00:55:23.319
Và cho tôi biết anh đang ở đâu.

00:55:23.862 --> 00:55:26.281
Anh muốn nghe tiếng
tôi cắt cổ vợ anh không?

00:55:26.364 --> 00:55:28.950
- Mày sẽ không làm gì cả.
- Anh không có gì để thương lượng.

00:55:29.034 --> 00:55:32.787
Không có gì cả. Tôi sẽ giết cô ta.
Có muốn gặp lại vợ mình không?

00:55:32.871 --> 00:55:36.583
Vợ cũ thôi, thằng chết tiệt.
Và tao đang cầm tiền đấy thằng khốn.

00:55:47.218 --> 00:55:48.218
Thôi nào.

00:55:54.726 --> 00:55:55.769
Nhanh nào.

00:56:01.316 --> 00:56:02.317
Chết tiệt.

00:56:11.451 --> 00:56:14.454
Mày đã bình tĩnh lại chưa? Nói đi.

00:56:14.537 --> 00:56:15.580
Tôi bình tĩnh rồi.

00:56:16.706 --> 00:56:19.626
Mày muốn số tiền này hả?
Thì ngưng đùa nhau đi.

00:56:20.502 --> 00:56:21.669
Trước tiên tao muốn nói chuyện với cô ta.

00:56:21.753 --> 00:56:24.106
Rồi sau đó tao sẽ cho mày
biết chỗ trao đổi. Hiểu chứ?

00:56:24.130 --> 00:56:26.966
Mày mà động vào cô ta
tao sẽ đốt sạch chỗ tiền này.

00:56:27.050 --> 00:56:29.385
Mày mà chơi tao, tao sẽ đốt sạch tiền.

00:56:29.469 --> 00:56:34.099
Mày giở trò khi tao dừng lại tao
cũng đốt sạch. Đưa máy cho cô ta.

00:56:34.933 --> 00:56:36.768
- A lô?
- Jess, anh đây. Em ổn chứ?

00:56:36.851 --> 00:56:38.621
- Ừ, nhưng em...
- Đừng nói.

00:56:38.645 --> 00:56:41.731
Nghe này. Anh không muốn em nói.
Đừng nói gì hết. Đừng nói câu nào.

00:56:41.815 --> 00:56:44.109
Hắn sẽ không làm hại em, được chứ?
Anh đang giữ thứ hắn cần

00:56:44.192 --> 00:56:45.544
anh sẽ đưa nó cho hắn.
Mọi thứ sẽ ổn thôi

00:56:45.568 --> 00:56:47.296
nhưng anh không muốn
em lên tiếng hay khóc lóc.

00:56:47.320 --> 00:56:49.590
Đừng cho hắn lý do dù
chỉ để nhìn em. Em hiểu chứ?

00:56:49.614 --> 00:56:51.533
Em cứ làm theo lời hắn, hiểu chứ?

00:56:51.616 --> 00:56:53.096
- Vâng.
- Được rồi cưng. Đưa máy cho hắn.

00:56:53.159 --> 00:56:55.161
Đừng nói gì hết. Cứ đưa máy cho hắn.

00:56:56.871 --> 00:56:57.871
Sao?

00:56:58.540 --> 00:57:00.333
Tầng thượng đường Fillmore
và đường 19, 15 phút nữa.

00:57:00.416 --> 00:57:02.376
- Đừng có trễ hẹn đấy.
- Nếu mày không đưa...

00:57:04.671 --> 00:57:06.965
- Đường Fillmore và đường 19.
- Bao lâu nữa?

00:57:07.048 --> 00:57:10.301
- 15 phút. Tầng thượng nhé.
- Tốt. Cứ giữ hắn ở đấy.

00:57:10.385 --> 00:57:12.637
- Mày định ra tay thế nào?
- Anh cứ giữ hắn ở đấy.

00:57:12.720 --> 00:57:16.015
- Hắn đang giữ vợ tao. Mày định làm gì?
- Cứ giữ hắn ở đấy cho đến khi tôi đến.

00:57:16.099 --> 00:57:19.060
Anh hoàn tất mang hắn đến
cho tôi, chúng ta coi như hòa.

00:57:19.144 --> 00:57:21.604
Ba năm của anh đã trả hết.
Anh chỉ cần giữ hắn ở đấy.

00:57:38.663 --> 00:57:39.497
Mẹ kiếp!

00:57:43.084 --> 00:57:46.212
- Chết tiệt!
- Mày đây rồi, thằng khốn.

00:59:42.453 --> 00:59:44.247
Mẹ kiếp!

01:01:24.764 --> 01:01:25.807
Katie?

01:01:28.851 --> 01:01:29.851
Kate.

01:01:42.949 --> 01:01:43.949
Này.

01:01:44.409 --> 01:01:46.529
- Con không có sóng.
- Không sao. Con ổn chứ?

01:01:46.577 --> 01:01:47.620
- Vâng.
- Ngoan lắm.

01:01:47.704 --> 01:01:50.373
- Sao bố lại để con lái xe vậy?
- Đi thôi. Con làm tốt lắm.

01:01:50.456 --> 01:01:52.667
- Bố...
- Đưa bố chìa khóa. Nhìn này.

01:01:52.750 --> 01:01:53.793
Đậu xe hay đấy.

01:01:56.212 --> 01:01:57.714
Bố này...

01:01:59.215 --> 01:02:01.342
Được rồi.

01:02:03.052 --> 01:02:04.721
Chuyến đi thế nào?

01:02:05.513 --> 01:02:08.224
Tốt, con đoán thế. Con đã
tập trả số trên đường.

01:02:08.307 --> 01:02:10.143
Giỏi lắm.

01:02:10.226 --> 01:02:12.854
- Vừa trả vừa dậm ga?
- Không thường thôi.

01:02:26.242 --> 01:02:27.493
Bố, có chuyện gì vậy?

01:02:44.427 --> 01:02:46.554
- Bố đang chảy máu kìa.
- Không sao. Không phải máu của bố.

01:02:46.637 --> 01:02:48.157
- Sao bố lại chảy máu vậy?
- Bố ổn. Không sao đâu.

01:02:48.181 --> 01:02:50.117
Không đâu. Chúng ta cần đến bệnh viện.

01:02:50.141 --> 01:02:52.995
Con yêu, trông tệ vậy thôi nhưng
bố ổn. Bố không nhập viện đâu.

01:02:53.019 --> 01:02:57.106
Ngồi xuống. Ngồi xuống.
Kate.. nghe này.

01:02:58.024 --> 01:03:01.224
Chúng ta cần mang 2 cái túi
này đến một nơi. Con hiểu chứ?

01:03:03.029 --> 01:03:06.407
- Bố, trong túi có gì thế ạ?
- Chỉ là những thứ bố cần giao.

01:03:08.034 --> 01:03:10.328
Tiền. Là tiền đúng không ạ?

01:03:12.914 --> 01:03:14.874
Ừ, là tiền đấy.

01:03:16.083 --> 01:03:17.418
Bố lại sắp đi xa rồi.

01:03:17.502 --> 01:03:19.646
- Bố lại phải đi tù nữa thôi.
- Bố không đi nữa đâu.

01:03:19.670 --> 01:03:23.007
Bố không đi đâu nữa. Chúng ta
chỉ chuyển tiền. Chỉ có vậy thôi.

01:03:23.090 --> 01:03:24.383
Con không tin.

01:03:24.467 --> 01:03:27.237
Cứ bảo họ đến lấy.
Bảo họ là bố để tiền ở đây.

01:03:27.261 --> 01:03:28.739
- Chỉ cần bảo họ như vậy.
- Kate! Kate!

01:03:28.763 --> 01:03:32.058
- Cứ bảo họ là bố đang chờ!
- Kate! Thôi đi! Nhìn bố này!

01:03:36.312 --> 01:03:37.563
Bố không thể.

01:03:55.289 --> 01:03:58.751
- Mọi thứ sẽ ổn thôi Kate.
- Bố đâu biết điều đó. Con thì biết.

01:03:58.835 --> 01:04:01.587
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- Im đi bố ạ.

01:04:02.588 --> 01:04:07.093
Nếu bố cứ lảm nhảm mãi
thì nên im mồm đi.

01:04:21.315 --> 01:04:24.360
Bố thường nói gì với con mỗi
khi chiếc xe này chạm đất?

01:04:24.443 --> 01:04:26.112
"Con đang đua với thời gian".

01:04:27.280 --> 01:04:30.199
Hai thứ gì quan trọng nhất
khi con ngồi lên chiếc xe này?

01:04:30.908 --> 01:04:35.079
- Thời gian và tốc độ ạ.
- Thời gian và tốc độ.

01:04:36.247 --> 01:04:37.498
Việc này gồm cả hai.

01:04:40.835 --> 01:04:43.397
Bố muốn con lấy chiếc xe
này và đi đến nhà chú Rich.

01:04:43.421 --> 01:04:45.649
Bố không muốn con dừng lại
và nói chuyện với bất kỳ ai hết.

01:04:45.673 --> 01:04:47.091
Đừng nói với ai con đang ở đâu.

01:04:47.174 --> 01:04:48.318
- Con hiểu chứ?
- Gì vậy?

01:04:48.342 --> 01:04:49.510
- Con hiểu chứ?
- Không.

01:04:49.594 --> 01:04:51.721
Nghe này, đây là ví của bố.

01:04:53.055 --> 01:04:56.017
Bố sẽ cần nó. Được chứ?

01:04:56.100 --> 01:04:57.852
Trong này có tiền và thẻ ATM.

01:04:57.935 --> 01:04:59.687
- Mã PIN là gì ạ?
- Ngày Sinh nhật con.

01:04:59.770 --> 01:05:01.606
Ngày Sinh nhật con. Đi đi.

01:05:03.858 --> 01:05:06.736
Bảo với chú Rich là mẹ con
sẽ gọi đến và bà ta sẽ làm vậy.

01:05:08.195 --> 01:05:10.406
Bảo chú ấy giữ lời hứa, được chứ?

01:05:12.658 --> 01:05:14.577
- Bố ơi, con không thể.
- Kate, Kate...

01:05:15.453 --> 01:05:17.914
Hít sâu vào con yêu. Không sao hết.

01:05:24.170 --> 01:05:25.880
- Bố, con không thể.
- Không, Kate.

01:05:27.173 --> 01:05:28.758
Không sao đâu, con yêu.

01:05:29.967 --> 01:05:31.928
Bố muốn con hứa với
bố một điều, được chứ?

01:05:33.763 --> 01:05:35.181
Đừng làm việc gì

01:05:35.264 --> 01:05:39.685
mà trong lòng con thấy sai trái

01:05:39.769 --> 01:05:42.563
Không vì một chàng trai hay
ai đó, được chứ? Hứa với bố đi.

01:05:44.815 --> 01:05:46.192
- Bố...
- Hứa với bố đi.

01:05:47.526 --> 01:05:49.195
- Con hứa.
- Hứa rồi nhé.

01:05:55.117 --> 01:05:56.202
Xích qua đi.

01:06:02.124 --> 01:06:03.542
Được rồi, tìm chỗ ngồi phù hợp đi.

01:06:05.294 --> 01:06:06.462
Chỗ ngồi của con đâu?

01:06:08.130 --> 01:06:09.966
Tốt. 9 và 3.

01:06:12.134 --> 01:06:13.260
Thở sâu vào.

01:06:16.180 --> 01:06:17.180
Con sẽ không sao.

01:06:19.642 --> 01:06:20.643
Bố, con sợ quá.

01:06:20.726 --> 01:06:23.163
- Con sợ quá. Con không làm được gì.
- Không. Con sẽ không hốt hoảng.

01:06:23.187 --> 01:06:24.747
Con biết vì sao không?
Vì con là con gái của bố.

01:06:25.231 --> 01:06:29.151
Con là con gái của bố.
Con đã làm việc này cả trăm lần rồi.

01:06:29.235 --> 01:06:30.987
Bố thường nói gì với con nào?

01:06:31.946 --> 01:06:34.156
- "Tìm đích đến" ạ.
- Tìm đích đến.

01:08:10.669 --> 01:08:12.254
Quên đi.

01:08:51.043 --> 01:08:53.730
Nó đây. Tất cả tiền ở đây.
Tao muốn gặp cố ấy. Thả cô ấy ra.

01:08:53.754 --> 01:08:55.965
Đưa tiền cho tôi anh sẽ được gặp vợ.

01:08:56.048 --> 01:08:58.368
Thả cô ấy ra khỏi xe.
Tao muốn nhìn thấy cô ấy.

01:08:59.802 --> 01:09:02.596
Đưa cái túi đây.
Bước ra xa cái túi.

01:09:02.680 --> 01:09:04.431
Tao muốn thấy cô ta.

01:09:05.975 --> 01:09:07.661
- Đừng!
- Thả cô ta ra khỏi xe...

01:09:07.685 --> 01:09:12.148
Đừng đùa với tôi.
Tôi sẽ giết anh.

01:09:12.606 --> 01:09:14.334
Anh làm gì vậy?
Đi thôi, nhanh lên.

01:09:14.358 --> 01:09:15.585
- Mẹ ơi.
- Hãy ra khỏi đây.

01:09:15.609 --> 01:09:16.485
- Đi thôi!
- Mẹ.

01:09:16.569 --> 01:09:19.196
Coi chừng đấy.

01:09:19.280 --> 01:09:20.280
Mẹ bọn mày!

01:09:23.742 --> 01:09:26.662
- Nhanh nào, đi thôi, đi thôi!
- Bắt nó lại! Bắt nó!

01:09:27.705 --> 01:09:28.785
Xuống cầu thang đi!

01:09:56.025 --> 01:09:57.818
Bố! Bố!

01:09:57.902 --> 01:10:00.613
Bố, mẹ đâu? Mẹ đâu?

01:10:03.073 --> 01:10:04.467
- Bố, mẹ đâu rồi?
- Chạy đi, chạy đi.

01:10:04.491 --> 01:10:07.494
- Mẹ đâu ạ?
- Chạy đi! Bà ấy an toàn.

01:10:07.578 --> 01:10:09.288
Tốt. Kiểm soát nó.

01:10:10.414 --> 01:10:12.416
- Mẹ đâu ạ?
- Bà ấy ổn. Bà ấy an toàn rồi.

01:10:12.499 --> 01:10:13.876
Chúng đang truy đuổi ta. Cứ chạy đi.

01:10:15.502 --> 01:10:16.502
Lái đi.

01:10:21.634 --> 01:10:23.594
Tốt. Rẽ phải, rẽ phải.

01:10:28.265 --> 01:10:30.017
- Bố ơi, chuyện gì vậy?
- Sang số!

01:10:37.483 --> 01:10:40.110
- Con thấy hắn không? Không hả?
- Không ạ.

01:10:40.194 --> 01:10:42.279
- Bố, con không thấy hắn.
- Được rồi. Rẽ phải.

01:10:43.864 --> 01:10:44.740
Dừng lại.

01:10:44.823 --> 01:10:45.823
- Dừng sao?
- Dừng lại!

01:10:48.285 --> 01:10:49.495
Xích qua.

01:10:53.916 --> 01:10:55.685
Bố, bố phải cho con
biết chuyện gì đang diễn ra.

01:10:55.709 --> 01:10:58.963
Cài dây vào. Chúng ta sẽ
làm một chuyến Kate.

01:11:08.138 --> 01:11:09.306
Nhanh nào.

01:11:10.099 --> 01:11:11.339
Ngồi xuống!

01:11:50.889 --> 01:11:52.266
Điện thoại! Điện thoại!

01:11:52.349 --> 01:11:53.600
- Vâng.
- Nghe máy đi!

01:11:53.684 --> 01:11:57.062
Nghe máy đi rồi đưa lên tai bố.
Đưa lên tai bố.

01:11:57.146 --> 01:11:58.206
- A lô.
- Anh không có ở đây.

01:11:58.230 --> 01:11:59.630
- A lô.
- Tôi đang ở đường Fillmore và đường 19.

01:11:59.690 --> 01:12:02.210
- Gì vậy? Anh ở chỗ quái nào vậy?
- Ở yên đấy. Hắn đang truy đuổi tao.

01:12:02.234 --> 01:12:04.695
- Anh đang làm cái quái gì vậy?
- Tao đang đem hắn tới cho mày.

01:12:04.778 --> 01:12:06.780
Tầng hầm. Mày nghe thấy không?

01:12:06.864 --> 01:12:08.008
- Evergreen bố.
- Evergreen.

01:12:08.032 --> 01:12:10.885
- Vào cổng đường Evergreen bố.
- Cổng đường Evergreen, tầng hầm.

01:12:10.909 --> 01:12:12.244
Ở yên đấy!

01:12:12.328 --> 01:12:13.662
- Cúi xuống!
- Bố!

01:12:23.422 --> 01:12:24.422
Cái gì vậy?

01:12:39.313 --> 01:12:40.397
- Bố!
- Nằm xuống!

01:12:54.912 --> 01:12:55.829
Cúi xuống! Cúi xuống!

01:12:57.623 --> 01:12:58.624
Cúi xuống.

01:13:01.460 --> 01:13:02.503
Mở cửa!

01:13:03.629 --> 01:13:05.547
- Lôi nó ra!
- Vâng ạ.

01:13:08.050 --> 01:13:09.050
Chết tiệt!

01:13:17.101 --> 01:13:18.352
Mẹ bọn mày!

01:13:27.653 --> 01:13:29.798
Đưa bố mấy cái túi.
Bố sẽ trở lại ngay.

01:13:29.822 --> 01:13:32.116
Con cứ cúi xuống, được chứ?

01:13:32.699 --> 01:13:33.826
Thấp xuống.

01:13:39.748 --> 01:13:42.668
Ngoan lắm, ngoan lắm.
Cúi xuống.

01:14:58.660 --> 01:15:00.496
Con ổn chứ?

01:15:02.206 --> 01:15:03.707
- Vâng.
- Ổn ư?

01:15:11.507 --> 01:15:13.842
Mẹ đâu bố? Sao mẹ không ở đây?

01:15:13.926 --> 01:15:16.637
Mẹ không sao con yêu.
Giờ chúng ta đi gặp mẹ đây.

01:15:18.096 --> 01:15:20.516
- Chúng ta sẽ đi gặp mẹ ư?
- Chúng ta sẽ đi gặp mẹ.

01:15:23.310 --> 01:15:25.562
Bố, con xin lỗi vì đã không
bỏ đi như lời bố dặn.

01:15:25.646 --> 01:15:28.565
Bố rất vui vì con đã
không làm theo lời bố.

01:15:29.775 --> 01:15:32.069
Kỹ năng lái xe tuyệt vời con yêu.
Con đã làm rất tốt.

01:15:33.862 --> 01:15:35.697
Làm quá tốt.

ZeroDay Forums Mini