����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8fecb04caba-1552936112.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:31.822 --> 00:02:34.532
Xin lỗi về chuyến đi khó khăn, ông Taylor.

00:02:34.700 --> 00:02:37.410
- Thời tiết này không biết từ đâu ra.
- Còn bao nhiêu lâu?

00:02:37.578 --> 00:02:39.913
Tôi sẽ đưa các vị xuống mặt đất
trong khoảng 15 phút nữa.

00:02:40.081 --> 00:02:42.415
Con có nghe không, con yêu?

00:02:42.583 --> 00:02:45.335
Chúng ta gần như đã tới nhà.

00:02:45.503 --> 00:02:47.921
Đọc gì vậy, chàng hiệp sĩ?

00:02:48.089 --> 00:02:50.340
Con yêu, người phụ nữ
xinh đẹp này hỏi con đấy.

00:02:51.884 --> 00:02:55.303
Ah, đêm qua cháu hầu như
không ngừng nói về nó.

00:02:55.471 --> 00:02:57.847
Cứ nhất định rằng một trong
những con khủng long...

00:02:58.015 --> 00:03:00.934
đã núp trong tủ.
- Oh, khủng long, huh?

00:03:01.102 --> 00:03:03.436
Ồ vâng, cháu có một trí tưởng tượng phong phú.

00:03:03.604 --> 00:03:06.356
- Thậm chí đừng cố nói chuyện khác với nó.
- Tôi hiểu ông muốn nói gì.

00:03:06.524 --> 00:03:08.525
Con gái tôi cũng trạc tuổi cậu ta.

00:03:08.693 --> 00:03:11.361
Con bé có trông mong vào điều gì không?
Hãy coi chừng.

00:03:11.529 --> 00:03:13.863
Có vẻ như chúng ta nên
để 2 đứa ở chúng với nhau.

00:03:14.031 --> 00:03:16.950
- Yeah.
- Con yêu, gì vậy?

00:03:19.537 --> 00:03:21.997
- Có gì không ổn với con?
- Em không biết.

00:03:22.164 --> 00:03:23.873
Bé cưng, hãy nói với mẹ đi.

00:04:10.212 --> 00:04:12.255
Oh chết tiệt.

00:04:12.423 --> 00:04:13.923
Con đang ở đâu?

00:04:14.967 --> 00:04:17.093
Ah, chúng con dừng lại để đổ xăng.

00:04:17.261 --> 00:04:19.054
Gọi vào di động cho ba
lúc con đến buổi biểu diễn...

00:04:19.221 --> 00:04:20.764
vì ba biết con đã làm điều đó.
- Vâng, thưa ba.

00:04:20.931 --> 00:04:23.433
Và không được uống rượu.
Chỉ vì ba đã bị mất trí...

00:04:23.601 --> 00:04:25.852
và cho phép con rời xa
tầm mắt của ba cả dịp cuối tuần...

00:04:26.020 --> 00:04:27.479
Ba không tin con sao?

00:04:27.646 --> 00:04:29.314
Ba là ba của con. Ba không có sự xa hoa đó.

00:04:29.482 --> 00:04:31.274
Vậy tốt hơn ba nên tập quen dần đi,

00:04:31.442 --> 00:04:33.777
bởi vì thời gian này tuần tới
con sẽ cách xa 3.000 dặm.

00:04:33.944 --> 00:04:36.237
Và ba không thể tự hào hơn vì điều đó đâu.

00:04:36.405 --> 00:04:38.448
Cảm ơn.

00:04:38.616 --> 00:04:41.451
Giờ hãy nghe ba nói này
ba biết con đã lớn rồi

00:04:41.619 --> 00:04:44.412
và con không cần lời khuyên của ba,
nhưng con vẫn chỉ là một đứa trẻ, Sara.

00:04:44.580 --> 00:04:47.123
Ta không luôn có được cơ hội thứ hai
khi dính chặt vào đó.

00:04:47.291 --> 00:04:49.959
Và một điều nữa, không để 'tên anh ta là gì'
ngồi sau tay lái, tay đô vật.

00:04:50.127 --> 00:04:52.629
Con sẽ không để cho
bất cứ ai khác lái đâu, thưa ba.

00:04:54.298 --> 00:04:55.840
Con yêu ba.

00:04:56.884 --> 00:04:58.468
Tạm biệt.

00:05:08.979 --> 00:05:11.981
Không hối tiếc, phải không?

00:05:37.174 --> 00:05:39.050
Yo, Hitchcock,

00:05:39.218 --> 00:05:41.970
pha hành động ở ngay đây.

00:05:42.138 --> 00:05:45.390
Và ở đây chúng ta có
truyền thuyết Man-squatch.

00:05:45.558 --> 00:05:48.810
Một cử động sai có thể cảnh báo
hắn sự hiện diện của chúng ta.

00:06:06.871 --> 00:06:09.747
- Whoa. Bin Laden, có chuyện gì sao?
- Sal,

00:06:09.915 --> 00:06:12.584
thư giãn đi.
- Kết bạn mới à?

00:06:12.751 --> 00:06:14.419
Ừ, tớ đang kết bạn...

00:06:14.587 --> 00:06:16.463
Ay, ay, ay, muốn làm bạn chúng tôi không?

00:06:16.630 --> 00:06:18.256
Ah, tôi đoán là không.

00:06:18.424 --> 00:06:21.676
Tôi nói nghiêm túc, có ai khác có chút lo
về gã này không, hay là chỉ có tớ?

00:06:21.844 --> 00:06:24.387
Chỉ có cậu thôi.

00:06:24.555 --> 00:06:27.390
Này, chuyện ra sao rồi?

00:06:27.558 --> 00:06:29.601
Không tệ, đang mong đợi một chút R & R.

00:06:29.768 --> 00:06:32.103
Yeah, tớ không nghĩ cậu sẽ cần những
cái này để làm đám đông cuồng nhiệt.

00:06:32.271 --> 00:06:36.566
Ừ, cái... um... móc có thể giúp
chuyến đi tốt đẹp, vì vậy...

00:06:36.734 --> 00:06:40.153
- Cậu sẽ làm một cuộc leo núi đá?
- Vừa thoáng qua suy nghĩ của tớ...

00:06:43.782 --> 00:06:45.450
Sara đâu nhỉ?

00:06:45.618 --> 00:06:47.535
Cậu ấy có thể đang học
một bài học khác, đúng không?

00:06:47.703 --> 00:06:49.829
Cậu hài hước quá.

00:06:49.997 --> 00:06:52.040
Để tớ quay một chút.

00:06:52.208 --> 00:06:54.042
- Ai là vai chính?
- Ồ, im đi.

00:06:54.210 --> 00:06:55.210
Không. Thôi nào, không

00:06:55.377 --> 00:06:57.754
- Cậu ấy kia rồi.
- Ah, tớ biết, tớ đến trễ.

00:06:57.922 --> 00:07:01.549
Có một trục trặc với việc đăng ký của ta,
tớ đã phải nói ngọt một chút.

00:07:01.717 --> 00:07:04.594
- Chúng ta vẫn có máy bay?
- Có bao giờ tớ để bạn thân của tớ thất vọng?

00:07:04.762 --> 00:07:06.471
Không.

00:07:07.473 --> 00:07:10.350
Coldplay, chúng ta đến đây.

00:07:10.518 --> 00:07:14.312
- Nó sẽ là một kẻ giết người, Sara.
- Đây là cho Sara, huh?

00:07:14.480 --> 00:07:15.647
Tay tồi tệ giỏi nhất ...

00:07:15.814 --> 00:07:17.774
viên phi công duy nhất tớ biết.

00:07:17.942 --> 00:07:20.610
Cậu điên à? Vứt nó đi trước khi
cậu làm cho tớ gặp rắc rối,

00:07:20.778 --> 00:07:23.530
-  nghiêm túc đấy.
- Công việc tốt đấy, cuz.

00:07:23.697 --> 00:07:27.450
Ooof! Cẩn thận. Ai đó đang say mê thể dục.

00:07:27.618 --> 00:07:31.913
- Ah, Sara?
- Anh đây rồi, này.

00:07:34.959 --> 00:07:37.043
Oh đây, anh sẽ mang những cái này cho em.

00:07:37.211 --> 00:07:38.628
Sal, học tập đi.

00:07:38.796 --> 00:07:41.339
- Này, bạn.
- Cory.

00:07:41.507 --> 00:07:43.174
Đó là em họ của em.
Em đã nói với anh về cậu ta.

00:07:43.342 --> 00:07:44.884
- Chắc rồi, chào.
- Này, Bruce.

00:07:45.052 --> 00:07:46.803
- Anh biết Mel, Sal.
- Cười đi.

00:07:46.971 --> 00:07:49.639
Được rồi, chúng ta xong chưa?

00:07:49.807 --> 00:07:52.016
- Ừ, đi nào.
- Vâng, chỉ chờ cậu thôi, đôi má ngọt ngào.

00:07:52.184 --> 00:07:54.727
- Anh ấy như một người lịch lãm, phải không?
- Anh ấy có sức quyến rũ .

00:07:54.895 --> 00:07:56.646
- Túi sách đâu?
- Vâng, túi xách, túi xách, túi xách!

00:07:56.814 --> 00:07:58.565
- Này, túi xách.
- Thật chứ, anh bạn?

00:07:58.732 --> 00:08:00.608
- Tớ cần giúp đỡ, nào.
- Anh không sao chứ?

00:08:00.776 --> 00:08:02.151
Ừ, không, anh không sao, không sao.

00:08:02.319 --> 00:08:04.571
Cậu có gì trong cái này?

00:08:04.738 --> 00:08:06.406
Chúng ta đi.

00:08:06.574 --> 00:08:08.157
Thời tiết sẽ là một vấn đề?

00:08:08.325 --> 00:08:10.493
Đối với chuyến bay?

00:08:10.661 --> 00:08:13.454
Đó là một đám mây thấp, nó sẽ tan nhanh.

00:08:14.498 --> 00:08:16.833
Hey, thư giãn đi, được không?

00:08:17.001 --> 00:08:19.544
Hãy để em làm việc của em.

00:08:19.712 --> 00:08:20.712
Được rồi.

00:08:20.879 --> 00:08:23.298
Hey, uh...  Sara, Tướng quân
nguội lạnh với tất cả việc này, phải không?

00:08:23.465 --> 00:08:25.258
Nguội lạnh với cái gì?

00:08:25.426 --> 00:08:28.011
Việc cậu đang làm công việc
cơ trưởng khắp bầu trời.

00:08:28.178 --> 00:08:30.930
Tớ muốn nói, nó đã không thực sự
kết thúc tốt đẹp cho mẹ cậu, vì vậy...

00:08:31.098 --> 00:08:32.724
Cậu có thể tế nhị một chút không?

00:08:32.891 --> 00:08:35.143
Thư giãn đi... Nghe này, tớ không có ý xúc phạm, Sara.

00:08:35.311 --> 00:08:37.020
- Tớ chỉ, cậu biết đấy...
- Tớ không bận tâm đâu.

00:08:37.187 --> 00:08:39.522
Tớ không phải là mẹ tớ,

00:08:39.690 --> 00:08:42.358
và ba tớ là một đại tá.

00:08:42.526 --> 00:08:45.194
Hãy đi tận hưởng niềm vui, được không?

00:08:45.362 --> 00:08:47.030
Yeah.

00:08:47.197 --> 00:08:49.866
Nhắc tớ sao tớ lại hẹn hò với cậu lần nữa?

00:09:22.066 --> 00:09:23.566
Là nó sao?

00:09:23.734 --> 00:09:25.652
Cậu mong đợi gì?
Một máy bay phản lực tư nhân?

00:09:25.819 --> 00:09:28.571
Với số tiền mà ta trả tớ một phần
cho rằng John Travolta sẽ đình công.

00:09:28.739 --> 00:09:30.573
Nhiên liệu không phải là rẻ,

00:09:30.741 --> 00:09:33.117
chúng ta đã được giảm giá thông qua
trường dạy bay, vì vậy thôi ngay đi.

00:09:33.285 --> 00:09:35.244
Ừ, thôi nào. Hãy sống một chút.

00:09:37.414 --> 00:09:39.916
Cậu nghĩ một trong những
bộ đồ bay này giá bao nhiêu?

00:09:40.084 --> 00:09:42.251
Nếu công việc âm nhạc kết thúc tốt đẹp,
tớ sẽ gửi cho cậu một mẫu quảng cáo.

00:09:42.419 --> 00:09:45.088
- "Nếu" công việc âm nhạc kết thúc tốt đẹp?
- Xin lỗi, "khi" nó kết thúc tốt đẹp.

00:09:45.255 --> 00:09:47.632
- "Khi" công việc âm nhạc kết thúc tốt đẹp.
- Đúng.

00:09:50.761 --> 00:09:52.929
- Được rồi, phi công.
- Được rồi, hành lý để vào phía sau.

00:09:53.097 --> 00:09:55.640
Tất cả mọi thứ mà
các cậu không muốn để trên lòng.

00:09:55.808 --> 00:09:59.018
- Được rồi, tớ sẽ ngồi phía sau.
- Cậu luôn mang rất nhiều hành lý.

00:09:59.186 --> 00:10:00.687
Vào đi

00:10:02.981 --> 00:10:05.441
Tớ phải đi nói chuyện với anh ta.
Tớ sẽ trở lại ngay.

00:10:05.609 --> 00:10:08.569
- Ờ vâng, gọi người tự kỷ đó đi.
- Này, dễ thương một chút đi.

00:10:08.737 --> 00:10:09.946
Tớ là siêu dễ thương.

00:10:10.114 --> 00:10:12.532
- Đưa chiến lợi phẩm của cậu vào trong đó.
- Chúa ơi, Sal.

00:10:14.702 --> 00:10:17.912
Um... chúng tớ sẽ... thực sự thân thiện.

00:10:19.790 --> 00:10:21.874
Sara tìm thấy gã cứng ngắc đó ở đâu vậy?

00:10:22.042 --> 00:10:24.293
Anh ta tìm thấy cô ấy.

00:10:24.461 --> 00:10:26.921
Cậu nói anh đã đã tìm thấy cô ấy nghĩa là sao?

00:10:27.089 --> 00:10:30.174
Một ngày nọ, anh ta đột nhiên xuất hiện.
Cô ấy đang tìm một bạn học tập.

00:10:30.342 --> 00:10:31.801
Anh chàng thông minh đấy.

00:10:31.969 --> 00:10:35.430
Chờ chút, cô ấy chơi trò
dấu xúc xích với gia sư của mình?

00:10:35.597 --> 00:10:38.266
Tớ cho là một bộ óc lớn
có thể là một động lực.

00:10:38.434 --> 00:10:41.644
- Không phải là tớ nói từ kinh nghiệm.
- Bộ óc lớn? Anh ta là một tài sản ủy thác.

00:10:41.812 --> 00:10:44.063
Nào.

00:10:44.231 --> 00:10:46.190
- Bia?
- Không

00:10:47.276 --> 00:10:50.361
Tài sản ủy thác, ý cậu là sao?
Cha mẹ anh ta giàu có hay là gì đó?

00:10:50.529 --> 00:10:52.613
Hay là gì đó.

00:10:52.781 --> 00:10:55.116
Anh ổn không?

00:10:55.284 --> 00:10:57.952
Vâng, anh ổn.

00:10:59.329 --> 00:11:00.830
Anh có chắc không?

00:11:00.998 --> 00:11:02.665
Trông anh không ổn lắm.

00:11:10.507 --> 00:11:12.800
Yeah, yeah, anh chắc mà.

00:11:14.470 --> 00:11:16.929
Okay... vậy...

00:11:17.097 --> 00:11:19.432
Chúng ta đi nào.

00:11:20.434 --> 00:11:23.686
Tại sao em để Sal làm điều đó?
Nói về mẹ của em theo kiểu đó?

00:11:23.854 --> 00:11:27.064
Cậu ta thích châm chọc người khác.
Em đã quen rồi.

00:11:27.232 --> 00:11:29.317
Nhưng không có nghĩa là tốt.

00:11:29.485 --> 00:11:32.153
Hey, đây là kỳ nghỉ cuối tuần
cuối cùng của chúng ta với nhau.

00:11:32.321 --> 00:11:34.947
Anh có thực sự muốn phí thời gian
để tranh cãi về Sal?

00:11:35.115 --> 00:11:37.200
- Đừng nói vậy chứ.
- Đừng nói cái gì?

00:11:37.367 --> 00:11:39.160
Kỳ cuối tuần cuối cùng.

00:11:39.328 --> 00:11:41.370
Em nói cứ như là chúng ta sẽ
không bao giờ gặp lại nhau nữa.

00:11:41.538 --> 00:11:43.706
Hey, Montreal là một chặng đường dài.

00:11:43.874 --> 00:11:45.541
Đây là một việc lớn đối với em.

00:11:45.709 --> 00:11:47.710
Em không nghĩ rằng
đó cũng là một việc lớn đối với anh?

00:11:49.797 --> 00:11:52.465
Này, chúng ta đừng nói về nó
bây giờ, được không?

00:11:56.845 --> 00:11:58.679
Anh không sợ bay, phải không?

00:11:58.847 --> 00:12:01.432
Pantheon 520, gió là 330 vào lúc 7,

00:12:01.600 --> 00:12:03.643
rẽ phải vào đường băng Bravo và giữ đó.

00:12:13.779 --> 00:12:15.988
520, giao thông phụ sẽ được khởi hành ngay

00:12:16.156 --> 00:12:17.740
đường băng 15 trái.

00:12:17.908 --> 00:12:20.076
6 Echo Whiskey, đường băng 3 đã trống để hạ cánh.

00:12:20.244 --> 00:12:23.246
Phải lưu ý có máy bay khởi hành
phía một giờ của bạn.

00:12:29.127 --> 00:12:30.545
Sara!

00:12:30.712 --> 00:12:33.381
Có phải lúc nào cũng ồn như vậy?

00:12:33.549 --> 00:12:35.258
Sara!

00:12:35.425 --> 00:12:37.510
- Điều gì?
- Có phải lúc nào cũng ồn như vậy?

00:12:37.678 --> 00:12:39.387
Tớ không muốn phải
thu âm tất cả mọi thứ.

00:12:39.555 --> 00:12:41.305
Nó sẽ không quá tệ
khi chúng ta lên cao.

00:12:41.473 --> 00:12:42.849
Thu âm tất cả mọi thứ?
Cậu nghiêm túc chứ?

00:12:43.016 --> 00:12:44.600
Tớ chỉ muốn tư liệu tốt hơn
cho cuộn phim của tớ.

00:12:44.768 --> 00:12:46.352
Gì, và đây là tư liệu tốt hơn à?

00:12:46.520 --> 00:12:49.063
Đừng lo lắng, tớ sẽ chỉnh sửa
loại bỏ cậu ra.

00:12:49.231 --> 00:12:51.816
Bằng mọi phương tiện cần thiết.

00:12:51.984 --> 00:12:54.151
- Quay cậu đây.
- Của Malcolm X, phải không?

00:12:54.319 --> 00:12:55.653
Rất đẹp.

00:12:55.821 --> 00:12:58.406
Thực ra, nó từ Dirty Hands,
tác phẩm của Sartre.

00:13:00.075 --> 00:13:01.659
Jean-Paul Sartre,
tác giả theo thuyết hiện sinh?

00:13:01.827 --> 00:13:04.537
Con người là cái mà tự bản thân quyết chí trở thành,

00:13:04.705 --> 00:13:06.789
địa ngục là người khác...

00:13:09.793 --> 00:13:12.295
Bản thân tớ quyết chí
trở thành người đáng kinh sợ.

00:13:12.462 --> 00:13:14.380
Sal cũng vậy. Phải không, cưng?

00:13:14.548 --> 00:13:16.132
Yeah. Dẹp chuyện tào lao đó đi.

00:13:16.300 --> 00:13:18.467
Đồ phàm phu tục tử.

00:13:22.139 --> 00:13:24.557
Pantheon 520 đã được phép bay.
Liên lạc với Trung tâm Lakeview

00:13:24.725 --> 00:13:25.808
119,1.

00:13:25.976 --> 00:13:29.437
Tháp không lưu Harrisford, Yankee Zulu X-ray,
sẵn sàng để cất cánh, 15 trái

00:13:29.605 --> 00:13:32.648
Yankee Zulu X-ray ra đường băng, 15 trái.

00:13:32.816 --> 00:13:34.984
Yankee Zulu X-quang,
đang ra đường băng.

00:14:00.427 --> 00:14:03.971
Hey, Cơ trưởng. Thời gian đến
dự kiến của ta là bao lâu?

00:14:04.139 --> 00:14:06.557
Ah, với gió đuôi tốt,
là khoảng 90 phút bay.

00:14:06.725 --> 00:14:10.186
Tốt, còn nhiều thời gian để
say xỉn trước buổi hòa nhạc, huh?

00:14:10.354 --> 00:14:12.980
Vâng, đúng ý cậu rồi.

00:14:13.148 --> 00:14:14.523
- Các cậu làm một lon?
- Không

00:14:14.691 --> 00:14:15.900
Tốt thôi, tớ được uống nhiều hơn.

00:14:17.694 --> 00:14:19.195
Cái đó để làm gì vậy?

00:14:19.363 --> 00:14:22.031
- Thuốc say tàu xe.
- Yeah, cố đừng nằm lăn

00:14:22.199 --> 00:14:25.034
trên người tớ trên chuyến bay này.
Được không, cưng?

00:14:25.202 --> 00:14:27.078
Cảm ơn vì đã hỗ trợ.

00:14:27.245 --> 00:14:29.705
Ít nhất nó chỉ là
một giờ rưỡi bay thôi.

00:14:29.873 --> 00:14:32.291
Lần cất lên ở đó đó là gấp, nhớ không?

00:14:32.459 --> 00:14:35.336
Ta có thể có được một nơi cắm trại
khá tốt năm nay, tuyệt vời đấy.

00:14:35.504 --> 00:14:38.547
Tớ không biết, giả sử số người
sẽ nhiều gấp đôi vào năm nay.

00:14:38.715 --> 00:14:41.008
Thư giãn đi, sẽ có phòng mà.

00:14:41.176 --> 00:14:43.177
- Hey, đó là điều cậu đã nói năm ngoái.
- Thì sao?

00:14:43.345 --> 00:14:45.638
Thì, chúng ta cuối cùng
đã ngủ trong một con mương.

00:14:45.806 --> 00:14:48.265
Thật buồn cười vì tớ không nhớ
là đã ở trong một con mương.

00:14:48.433 --> 00:14:51.227
Tớ ngạc nhiên là cậu còn nhớ
tên của cậu sau bao nhiêu rượu tequila đó.

00:14:51.395 --> 00:14:53.396
Oh yeah.

00:14:53.563 --> 00:14:56.440
Gulfwing gọi Foxtrot, anh nhận Pantheon 442

00:14:56.608 --> 00:14:58.859
tốc độ gió 7 dặm, 360 hướng 8.

00:14:59.027 --> 00:15:00.528
Đã bao nhiêu lần em làm việc này?

00:15:00.696 --> 00:15:01.904
Ý anh nói là lái một mình?

00:15:02.072 --> 00:15:04.198
Ừ, không có người hướng dẫn,
không có phi công phụ, chỉ mình em.

00:15:04.366 --> 00:15:07.827
Rất nhiều. Anh cần rất nhiều giờ bay
trước khi được phép bay đôi.

00:15:09.329 --> 00:15:11.747
Còn về chiếc máy bay này,
bao nhiêu lần trên chiếc này?

00:15:11.915 --> 00:15:14.667
- À, chưa bao giờ, vì là máy bay cho thuê.
- Không, em biết anh muốn nói gì mà,

00:15:14.835 --> 00:15:17.753
- Giống như loại máy bay này.
- Đủ rồi.

00:15:17.921 --> 00:15:20.297
Được chứ? Đủ rồi.

00:15:22.384 --> 00:15:25.094
Whoa. Whoa, các cậu.

00:15:25.262 --> 00:15:27.304
Nhìn xem chúng ta có gì ở đây, hả?

00:15:27.472 --> 00:15:30.433
- Có phải đó là cái tớ nghĩ?
- Yeah! Đó là một cái dù!

00:15:30.600 --> 00:15:32.893
Nếu có điều gì xảy ra,
chúng ta dùng nó, phải không?

00:15:33.061 --> 00:15:35.730
Nhảy ra, nhảy ra

00:15:35.897 --> 00:15:37.773
- Hãy cẩn thận với nó.
- Được rồi, được rồi,

00:15:37.941 --> 00:15:40.609
chỉ là chơi chút thôi mà
- Được rồi, chơi với cái khác đi.

00:15:40.777 --> 00:15:42.570
Oh, được rồi.

00:15:42.738 --> 00:15:46.282
- Cậu thích cái của khỉ này à?
- Đừng khuyến khích cậu ta.

00:15:46.450 --> 00:15:48.451
Rất tốt.

00:15:48.618 --> 00:15:50.369
Yankee Zulu X-ray, đã trống để cất cánh, 15 trái,

00:15:50.537 --> 00:15:53.330
đến 1000 feet, liên hệ với Trung tâm Lakeview, 19,1.

00:15:53.498 --> 00:15:55.958
Yankee Zulu X-ray, đã sẵn sàng cất cánh, 15 trái.

00:15:56.126 --> 00:15:58.669
Được rồi, chúng ta đi nào,

00:15:58.837 --> 00:16:00.629
thắt dây an toàn lại.

00:16:01.673 --> 00:16:04.759
Xin đưa khóa vào ổ khóa.

00:16:06.470 --> 00:16:08.971
Được rồi vào vị trí, nắp cánh mở,

00:16:09.139 --> 00:16:11.974
hỗn hợp đầy, cánh quạt về trước.

00:16:12.142 --> 00:16:14.518
Điện đài hoạt động, bật đèn,

00:16:14.686 --> 00:16:18.522
mở bơm nhiên liệu, cài DG,

00:16:18.690 --> 00:16:20.483
thiết lập nguồn điện.

00:16:23.570 --> 00:16:25.071
Whoo-hoo!

00:16:25.238 --> 00:16:28.491
- Hãy làm đi, ha!
- Như vậy là không ổn.

00:16:28.658 --> 00:16:31.577
Đồng hồ màu xanh lá cây.
Tốc độ không khí hoạt động.

00:16:44.049 --> 00:16:46.175
85 hải lý/giờ.

00:16:46.343 --> 00:16:49.845
- 85 kéo cần lái.
- Yeah!

00:17:14.996 --> 00:17:17.123
Sau khi cất cánh, tắt máy bơm nhiên liệu.

00:17:24.548 --> 00:17:26.382
Đẹp quá, phải không.

00:17:38.228 --> 00:17:40.354
Wow, Sara, thật là tuyệt vời.

00:17:44.568 --> 00:17:46.861
Nghiêm trọng không?

00:17:47.028 --> 00:17:49.321
Thật là kinh tởm.

00:17:49.489 --> 00:17:53.909
Nếu cậu nôn tại đây,
cậu sẽ ngủ một mình đêm nay.

00:17:54.077 --> 00:17:56.245
Đó là một lời đe dọa vô nghĩa.

00:17:56.413 --> 00:17:59.790
Đó là điều xảy ra
khi cậu uống và bay, nhóc.

00:17:59.958 --> 00:18:02.751
Tôi không khuyên cậu sao?

00:18:04.087 --> 00:18:05.921
Yankee Zulu X-ray, Harrisford V.O.R.

00:18:06.089 --> 00:18:09.383
ngoài 2200 cho 5.500
trên đường đến Green Lake.

00:18:09.551 --> 00:18:13.929
Yankee Zulu X-ray, squawk 5247 và nhận lệnh, lên 5500.

00:18:14.097 --> 00:18:17.808
Yankee Zulu X-ray,
squawk 5247 đã lên 5500.

00:18:17.976 --> 00:18:20.227
Yankee Zulu X-ray,
bạn đã được định vị qua ra đa,

00:18:20.395 --> 00:18:22.688
Green Lake độ cao là 29, 89...

00:18:22.856 --> 00:18:24.982
Yankee Zulu X-ray, đã rõ.

00:18:25.150 --> 00:18:28.903
- Chuyện gì đang diễn ra vậy?
- Em chỉ nói với họ chúng ta là ai

00:18:29.070 --> 00:18:31.906
và những gì ta muốn làm và họ giao mã vô tuyến mới...

00:18:32.073 --> 00:18:34.658
để radar có thể xác định chúng ta.

00:18:34.826 --> 00:18:37.286
Đó là chuyện thường quy,
không có gì phải lo lắng.

00:18:37.454 --> 00:18:41.290
Vậy thì Sara, điều gì với cậu
nếu cậu đi xe lửa tới McGill?

00:18:41.458 --> 00:18:44.835
Đó là ý tưởng của ba tớ, ổng nghĩ tớ có thể
nhìn thấy đất nước nhiều hơn theo cách đó.

00:18:45.003 --> 00:18:48.130
Cậu còn cần một chuyến đi
trên lưng lừa lóc cóc của buổi ban sơ?

00:18:48.298 --> 00:18:50.466
Không, không sao, tớ đã được bảo hiểm.

00:18:51.968 --> 00:18:56.013
Um, thực ra ba em thực sự muốn thấy em thoát ra,

00:18:56.181 --> 00:18:58.140
vì vậy em đã nói với ông, ông có thể lái xe.

00:19:00.727 --> 00:19:02.811
Bất kể cái gì, chỉ cần cho tớ biết.

00:19:06.733 --> 00:19:08.984
Vâng, nhưng anh nghĩ rằng...

00:19:12.155 --> 00:19:14.615
Không sao đâu.

00:19:17.535 --> 00:19:19.787
Có ai cầm lấy, cầm lấy nó.

00:19:26.753 --> 00:19:28.921
Ah, tuyệt vời.

00:19:29.089 --> 00:19:31.173
Cái này luôn bị lạc điệu.

00:19:31.341 --> 00:19:34.635
- Lên giây đàn lại.
- Cậu đang làm gì?

00:19:34.803 --> 00:19:37.471
- Quay cậu.
- Vâng, tớ có thể thấy điều đó.

00:19:37.639 --> 00:19:39.098
Được...

00:19:39.266 --> 00:19:41.308
Vậy cậu sẽ quay video này
cho ban nhạc của tớ hay cái gì?

00:19:41.476 --> 00:19:43.394
Còn tùy, cái tớ còn lại
sau cắt bỏ cuối cùng?

00:19:43.561 --> 00:19:45.813
Bất cứ điều gì cậu muốn,
miễn là còn cây cuốc trong đó.

00:19:45.981 --> 00:19:48.232
Xuất sắc, tớ thích nó.

00:19:48.400 --> 00:19:51.527
Phát biểu của cây cuốc,
cuộc sống tình yêu ra sao?

00:19:51.695 --> 00:19:54.571
Whoa, cho tớ một chút riêng tư,
cậu không nghĩ vậy sao?

00:19:54.739 --> 00:19:57.074
Nào, cậu có thể cho tớ biết mà.
Một nhân vật đặc biệt sao?

00:19:57.242 --> 00:19:59.076
- Có thể vậy.
- Là một cô nàng ăn diện.

00:19:59.244 --> 00:20:01.662
Oh yeah? Là người chúng tớ biết không?

00:20:01.830 --> 00:20:05.249
Um, không nói là tốt hơn.

00:20:05.417 --> 00:20:08.711
- Tại sao không?
- Cô ấy có một bạn trai.

00:20:10.255 --> 00:20:15.134
Anh chàng buồn cười.

00:20:30.233 --> 00:20:33.027
Em không để tay trên tay lái?

00:20:33.194 --> 00:20:36.071
Không sao, bàn đạp bánh lái
là để làm việc đó.

00:20:42.370 --> 00:20:45.164
- Anh quên gì à?
- Không,

00:20:45.332 --> 00:20:48.000
chỉ để đảm bảo là quà tặng của anh không bị nát.

00:20:48.168 --> 00:20:49.960
Anh mang nó theo?

00:20:50.128 --> 00:20:51.295
Tất nhiên.

00:20:51.463 --> 00:20:54.089
- Món quà gì?
- Chỉ là một chút gì đó.

00:20:54.257 --> 00:20:57.134
Oh yeah, cậu cho anh ta cái gì,
một cái riêng tư hay cái gì đó?

00:20:57.302 --> 00:21:00.763
- Cho chúng tớ xem đi.
- Không, nó chỉ là truyện tranh.

00:21:00.930 --> 00:21:02.765
Người bán hàng cho biết nó khá hiếm

00:21:02.932 --> 00:21:05.351
và từ khi Bruce là một người sưu tầm.

00:21:05.518 --> 00:21:07.519
Một cuốn sách truyện tranh?

00:21:07.687 --> 00:21:09.980
- Cậu là một trong những gã này.
- Cậu nói vậy là ý gì?

00:21:10.148 --> 00:21:12.775
Không có gì, anh bạn, nào, hãy cho tớ xem.

00:21:12.942 --> 00:21:15.736
- Yeah, nào.
- Nào, hãy cho tớ xem.

00:21:15.904 --> 00:21:18.155
Không thể ngay bây giờ,
bởi vì anh ta đang lái máy bay.

00:21:18.323 --> 00:21:19.406
- Whoa. Gì thế?
- Sara.

00:21:19.574 --> 00:21:21.950
Sara, cậu có thể làm ơn
thôi dính chặt với anh chàng này.

00:21:22.118 --> 00:21:24.828
- Mạng của ta đang ở trong tay ảnh.
- Thư giãn đi, được không?

00:21:24.996 --> 00:21:26.163
Cô ấy biết những gì cô ấy làm.

00:21:26.331 --> 00:21:28.791
Anh đang làm tốt lắm. Thấy không?

00:21:28.958 --> 00:21:31.960
Nó không phải là khó.

00:21:32.128 --> 00:21:33.295
Whoa!

00:21:36.132 --> 00:21:37.466
Chết tiệt! Chết tiệt!

00:21:37.634 --> 00:21:39.968
Tớ nghĩ chúng ta có điểm rồi,
lấy lại kiểm soát đi, làm ơn đi, Sara!

00:21:40.136 --> 00:21:42.179
Chỉ là một chút nhiễu loạn.

00:21:42.347 --> 00:21:43.680
- Kéo cần lại từ từ.
- Anh không thể!

00:21:43.848 --> 00:21:45.140
- Kéo lại từ từ.
- Anh không thể.

00:21:51.189 --> 00:21:53.941
- Sara, đây không còn là chuyện đùa nữa.
- Nào, kéo lại.

00:21:54.109 --> 00:21:56.693
Tớ nghĩ tất cả chúng ta sẽ
thoải mái hơn nếu Sara lái.

00:21:56.861 --> 00:21:58.987
Hey, Sara, thôi nào, huh!

00:22:07.372 --> 00:22:10.874
Chúa Giêsu, Sara, Đức Chúa Trời.

00:22:11.042 --> 00:22:13.335
lần sau tớ muốn ngồi phía trước.

00:22:13.503 --> 00:22:15.212
Anh ổn chứ?

00:22:15.380 --> 00:22:17.714
- Đồ chết tiệt, đưa tớ cái này!
- Hey!

00:22:17.882 --> 00:22:20.509
- Sal! Nào.
- Cậu sẽ làm gì, thô lỗ, huh?

00:22:20.677 --> 00:22:23.178
Oh, tớ xin lỗi, cái này là của cậu?

00:22:23.346 --> 00:22:25.389
Ooh, 'Weird Stories."

00:22:25.557 --> 00:22:27.975
- Oooo, đáng sợ!
- Công tử bột, cậu có bận tâm?

00:22:28.143 --> 00:22:30.352
- Này các cậu. Trả nó lại.
- Cậu muốn xem?

00:22:30.520 --> 00:22:32.062
- Hãy cẩn thận!
- Bình tĩnh nào, các cậu.

00:22:32.230 --> 00:22:34.481
Cẩn thận, cẩn thận,
đó là một quyển truyện tranh.

00:22:34.649 --> 00:22:35.983
Sal, trả lại đi.

00:22:36.151 --> 00:22:39.611
Ôi lạy Chúa, tớ lấy nó ra khỏi cái bao bảo vệ nó...

00:22:39.779 --> 00:22:41.280
Oh.

00:22:41.448 --> 00:22:44.074
Ôi Chúa ơi. Điều kiện tuyệt vời.

00:22:44.242 --> 00:22:46.702
Sal. Cậu không còn đùa vui nữa, thôi đi.

00:22:46.870 --> 00:22:49.955
Oh... nó bị xé ra...

00:22:50.123 --> 00:22:52.291
Sal, cậu đang làm gì vậy?

00:22:52.459 --> 00:22:54.334
Xin lỗi.

00:22:54.502 --> 00:22:57.588
Ôi Chúa của tôi, nó có vẻ
khá quan trọng đối với câu chuyện.

00:22:57.755 --> 00:23:00.424
Nghiêm túc đấy chứ?

00:23:03.136 --> 00:23:05.220
Cậu là gì vậy, đứa trẻ 7 tuổi, đọc truyện tranh?

00:23:05.388 --> 00:23:07.431
Lần sau, cậu thử và giết chết chúng tớ,

00:23:07.599 --> 00:23:10.392
- Tớ đang lau đít của tớ với nó.
- Hey, Sal, đủ rồi đấy!

00:23:10.560 --> 00:23:11.894
Được rồi, hãy đưa lại cho cậu ta.

00:23:12.061 --> 00:23:14.313
- Nhóc tì, vẫn còn đọc truyện tranh.
- Đưa nó cho cậu ta!

00:23:14.481 --> 00:23:16.732
Cậu muốn cuốn truyện tranh của cậu?
Cậu muốn cuốn truyện tranh của cậu?

00:23:16.900 --> 00:23:19.693
- Cầm lấy cuốn truyện tranh chết tiệt của cậu!
- Nào, Sal.

00:23:22.739 --> 00:23:24.490
Ổn thôi.

00:23:29.746 --> 00:23:31.872
Cái gì đó?

00:23:32.040 --> 00:23:35.542
Đó là vé xe buýt đi Montreal.

00:23:39.088 --> 00:23:41.882
Montreal, không phải là
nơi cậu đang tới sao, Sara?

00:23:46.262 --> 00:23:48.055
Xin lỗi, anh bạn.

00:23:54.479 --> 00:23:56.522
Anhi sẽ nói cho em biết.

00:23:57.941 --> 00:23:59.775
Chính xác là khi nào anh sẽ cho em biết?

00:24:01.152 --> 00:24:02.903
Anh không biết.

00:24:03.071 --> 00:24:05.739
Chúng ta sẽ nói chuyện này sau.

00:24:12.247 --> 00:24:15.040
- Trung tâm, Yankee Zulu X-ray.
- Yankee Zulu X-ray.

00:24:15.208 --> 00:24:17.960
Yankee Zulu X-ray yêu cầu
10.500 cho biết thời tiết.

00:24:18.127 --> 00:24:21.421
Yankee Zulu X-ray, bạn đang
ở 10.500, không có giao thông.

00:24:23.049 --> 00:24:24.967
Này, chuyện gì đang xảy ra?

00:24:25.134 --> 00:24:28.303
Um, chúng ta đã có thời tiết phía trước
và tớ không có dụng cụ đánh giá.

00:24:28.471 --> 00:24:30.764
Vì vậy, ta sẽ phải bay lên trên nó.

00:24:30.932 --> 00:24:32.766
Whoa, "Không dụng cụ đánh giá" nghĩa là sao?

00:24:32.934 --> 00:24:35.811
Nó có nghĩa là tớ luôn phải duy trì
bằng mắt sự phân cách với mặt đất mọi lúc.

00:24:35.979 --> 00:24:39.439
Diển giải, nó có nghĩa là,
cô ấy không thể bay qua đám mây.

00:24:39.607 --> 00:24:42.484
Mây. Cậu có đùa không?

00:24:42.652 --> 00:24:44.319
Cậu có im đi không?

00:25:04.507 --> 00:25:06.508
Chiếc này bay cao được bao nhiêu?

00:25:06.676 --> 00:25:08.927
Mức trần là 24.000.

00:25:09.095 --> 00:25:11.221
24,000?

00:25:11.389 --> 00:25:14.349
Nhìn theo cách này, các máy bay
thương mại  bay ở 40.

00:25:17.270 --> 00:25:19.688
Xin lỗi, các chàng trai.
Chỉ là một chút không khí bất ổn.

00:25:19.856 --> 00:25:22.733
- Không khí bất ổn?
- Đây là lần thứ ba.

00:25:25.028 --> 00:25:26.695
10,000.

00:25:31.117 --> 00:25:33.535
Không phải chúng ta đã định
bay là là hay sao?

00:25:33.703 --> 00:25:35.871
- Em đang cố.
- Cậu đang cố, nghĩa là sao?

00:25:36.039 --> 00:25:38.165
Nó có nghĩa là, tớ đang cố gắng.

00:25:43.379 --> 00:25:45.380
- Thôi dính với chuyện xung quanh, Sara!
- Đây không phải chuyện đùa!

00:25:45.548 --> 00:25:47.382
Cánh nâng không đáp ứng
vì một lý do gì đó.

00:25:47.550 --> 00:25:49.885
- Có thang máy ở đây?
- Không phải là loại thang máy đó!

00:25:50.053 --> 00:25:52.387
cậu thấy phần đó trên đuôi
nó được nâng lên một góc?

00:25:52.555 --> 00:25:53.930
- Phần nào?
- Phần cánh bản lề...

00:25:54.098 --> 00:25:55.974
- Có.
- Khi không khí đi qua nó,

00:25:56.142 --> 00:25:58.018
đuôi sẽ hạ xuống, làm cho chúng ta bay lên.

00:25:58.186 --> 00:26:00.562
Tớ không, tớ không biết,
có gì đó làm kẹt nó.

00:26:00.730 --> 00:26:02.689
- Cậu đùa với tớ.
- Thôi nào.

00:26:02.857 --> 00:26:05.233
- Chúng ta phải làm gì?
- Mel, bỏ máy quay đi!

00:26:05.401 --> 00:26:07.110
Mười phút!

00:26:07.278 --> 00:26:10.614
Trung tâm, Yankee Zulu X-quang.
Tôi nghĩ rằng tôi có một vấn đề ở đây.

00:26:10.782 --> 00:26:13.575
Yankee Zulu X-ray, Trung tâm,
bạn đang tuyên bố tình trạng khẩn cấp?

00:26:13.743 --> 00:26:17.829
Yankee Zulu X-quang... uh...
Không phải lúc này.

00:26:17.997 --> 00:26:20.082
Không phải lúc này? Tớ nghĩ
cậu nói ta không thể bay là là!

00:26:20.249 --> 00:26:22.334
Không, có những thao tác cho việc này.
Được rồi, tớ sẽ chỉ cần giảm công suất.

00:26:22.502 --> 00:26:24.670
Cậu nên nói với ông ta việc này, Sara.

00:26:24.837 --> 00:26:27.089
Hey! Ai là phi công ở đây?

00:26:27.256 --> 00:26:29.257
Mọi người hãy thư giãn, được không?

00:26:41.312 --> 00:26:43.438
Ồ không.

00:27:02.125 --> 00:27:03.959
Oh, chết tiệt.

00:27:04.127 --> 00:27:05.585
Chúng ta có lẽ nên quay lại.

00:27:05.753 --> 00:27:07.671
Quay máy bay lại.
Sara, chúng ta cần phải quay trở lại!

00:27:07.839 --> 00:27:10.632
- Hãy quay lại, ngay bây giờ!
- Yeah.

00:27:16.639 --> 00:27:19.141
Cái quái gì vậy?

00:27:46.836 --> 00:27:49.921
Điều này là tệ hại.
Tôi chắc rằng điều này là xấu.

00:28:08.024 --> 00:28:10.317
Mọi người chỉ cần giữ bình tĩnh,
được không?

00:28:13.154 --> 00:28:16.907
20.000...? Đó là điều không thể.

00:28:17.074 --> 00:28:19.868
20.000 feet? Có đúng vậy không?

00:28:20.036 --> 00:28:22.829
Không thể được, phải có trục trặc gì ở đây.

00:28:25.500 --> 00:28:27.125
Trung tâm, Yankee Zulu X-ray,

00:28:27.293 --> 00:28:29.711
cánh nâng của tôi bị kẹt
và các máy đo của tôi bị hỏng,

00:28:29.879 --> 00:28:32.297
Tôi đang bay lên và đã mất vị trí
trong đám mây, xin vui lòng tư vấn cho.

00:28:34.091 --> 00:28:37.010
- Trung tâm, Yankee Zulu X-ray!
- Này, cái quái gì đang xảy ra?

00:28:37.178 --> 00:28:39.387
Tôi không thể gọi cho bất cứ ai.

00:28:39.555 --> 00:28:41.932
Cậu nói gì cậu không thể gọi cho bất cứ ai?

00:28:42.099 --> 00:28:45.227
Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu,
Yankee Zulu X-ray,

00:28:45.394 --> 00:28:47.979
khoảng 15 dặm
phía đông của Patterson V.O.R.

00:28:48.147 --> 00:28:50.398
Độ cao không rõ, máy đo hõng,

00:28:50.566 --> 00:28:53.068
xin vui lòng trả lời.

00:28:53.236 --> 00:28:56.071
Mayday, mayday, mayday,
Yankee Zulu X-ray!

00:29:03.287 --> 00:29:08.250
Sara?

00:29:08.417 --> 00:29:12.212
Không ai trả lời. Không có gì cả.

00:29:12.380 --> 00:29:15.215
- Chỉ có không gian chết.
- Chúa Giêsu Kitô.

00:29:15.383 --> 00:29:17.759
- Vậy, chúng ta phải làm gì?
- Tớ không biết.

00:29:17.927 --> 00:29:19.928
Cậu không biết?

00:29:20.096 --> 00:29:21.930
Cậu là phi công!
Hãy đưa chúng tôi ra khỏi chuyện này!

00:29:22.098 --> 00:29:24.599
Còn các thao tác thì sao?
Cậu nói rằng cậu muốn giảm bớt công suất?

00:29:24.767 --> 00:29:26.768
Tớ không thể mạo hiểm lúc này,
tầm nhìn là số không...

00:29:26.936 --> 00:29:30.313
và không có máy đo, chúng ta
có thể bay thẳng vào một ngọn núi.

00:29:30.481 --> 00:29:33.191
Này, cậu đã làm gì? Huh?

00:29:33.359 --> 00:29:35.694
Cậu đã để cho anh ta lái.
Anh ta có thể đã làm hỏng thứ gì đó.

00:29:35.862 --> 00:29:38.238
- Anh ta đã không làm gì cả!
- Yeah, vậy ai đó đã làm!

00:29:38.406 --> 00:29:40.782
Yeah, yeah, yeah, cậu biết anh ta đúng.

00:29:40.950 --> 00:29:42.242
Đây là lỗi của cậu Sara.

00:29:42.410 --> 00:29:43.994
Đây không phải là lỗi của tớ!

00:29:44.161 --> 00:29:46.454
Cậu có bằng bao lâu rồi?

00:29:46.622 --> 00:29:47.914
Đủ lâu

00:29:48.082 --> 00:29:50.375
Cậu chỉ lái trên một trong những chiếc này
giống như mới cách đây một tuần?

00:29:50.543 --> 00:29:53.086
Lạy Chúa, tớ không thể tin được
Tớ đã quá ngu ngốc...

00:29:53.254 --> 00:29:55.463
Sal! Cậu sẽ bình tĩnh được chứ?
Cậu sẽ không giúp gì được.

00:29:55.631 --> 00:29:57.966
Có lẽ tớ đã bỏ qua điều gì đó
trong chuyến bay thử, tớ không biết.

00:29:58.134 --> 00:30:00.302
Cậu đã bỏ qua một cái gì đó?

00:30:00.469 --> 00:30:02.304
Chúng ta cần liên hệ với trạm không lưu.

00:30:02.471 --> 00:30:05.473
Nếu họ vẫn theo dõi radar chúng ta,
họ có thể nói cho chúng ta xuống.

00:30:05.641 --> 00:30:08.768
Điện thoại di động, có ai có tín hiệu?

00:30:10.021 --> 00:30:11.438
Không.

00:30:11.606 --> 00:30:13.356
Chờ đã, chờ đã...

00:30:14.692 --> 00:30:16.026
- Chết tiệt, tớ không có gì.
- Tớ cũng vậy.

00:30:16.193 --> 00:30:18.111
Oh, nghĩ xem.

00:30:19.155 --> 00:30:22.198
Có cái gì đó không ổn,
chúng ta đang khựng lại.

00:30:22.366 --> 00:30:24.993
Tớ phải cho công suất tối đa.

00:30:26.537 --> 00:30:28.163
Bruce?

00:30:28.331 --> 00:30:31.041
Bruce! Nghe em này!

00:30:31.208 --> 00:30:33.168
Có một cuốn sổ tay vận hành
cho phi công bên dưới chỗ ngồi,

00:30:33.336 --> 00:30:35.754
anh có thể lấy cho em?
Làm ơn.

00:30:35.922 --> 00:30:37.339
Anh đã nghĩ rằng em biết
làm thế nào để bay chiếc này?

00:30:37.506 --> 00:30:39.507
Chỉ việc đưa cho em, làm ơn.
Đưa cho em!

00:30:44.680 --> 00:30:46.181
Tới phần năm.

00:30:49.018 --> 00:30:51.144
- Bây giờ thì cái gì?
- Trọng lượng cất cánh tối đa,

00:30:51.312 --> 00:30:52.520
nó phải nói ở đâu đó.

00:30:52.688 --> 00:30:54.856
Uh, 6,500.

00:30:55.024 --> 00:30:57.025
Được rồi, nếu chúng ta vượt quá,
tốc độ chòng chành sẽ thay đổi.

00:30:57.193 --> 00:30:59.277
Trọng lượng rỗng cơ bản?

00:30:59.445 --> 00:31:01.988
- 4891.
- Sal, cân nặng của cậu là bao nhiêu?

00:31:02.156 --> 00:31:03.782
- Cái gì?
- Bao nhiêu?

00:31:03.950 --> 00:31:06.701
- Uh, 170, tại sao?
- Mel?

00:31:06.869 --> 00:31:09.037
- 110.
- 155.

00:31:09.205 --> 00:31:11.873
Bruce? Bruce, làm ơn!

00:31:12.041 --> 00:31:13.333
Um, 150.

00:31:13.501 --> 00:31:15.710
Được rồi, tớ 110, cộng với 100 cho hành lý.

00:31:15.878 --> 00:31:18.129
1.000 cho nhiên liệu.

00:31:18.297 --> 00:31:21.383
- 1800.
- 1800?

00:31:21.550 --> 00:31:24.719
Chúng ta đang quá nặng.
Cần bỏ bớt bất cứ cái gì không cần.

00:31:24.887 --> 00:31:27.013
- Cậu đùa tớ?
- Tớ trông giống như đang đùa?

00:31:27.181 --> 00:31:29.391
Tớ không ném đồ của tớ ra khỏi máy bay.

00:31:29.558 --> 00:31:30.809
Tớ sẽ làm điều đó cho cậu, được không?

00:31:30.977 --> 00:31:33.895
- Sal! Không! Không!
- Ngồi xuống!

00:31:34.063 --> 00:31:35.730
Cậu có muốn tớ mở cửa?

00:31:35.898 --> 00:31:38.650
- Hãy cẩn thận, làm ơn.
- Cậu biết tớ sẽ cẩn thận mà.

00:31:38.818 --> 00:31:40.568
- Mọi người đã sẵn sàng chưa?
- Ừ, sẵn sàng.

00:31:40.736 --> 00:31:42.570
- Được rồi, làm đi, cậu đã sẵn sàng?
- Vâng, tớ biết, tớ giữ cậu, tớ giữ cậu.

00:31:42.738 --> 00:31:44.239
Giữ được tớ? Được rồi, tớ mở cửa.

00:31:44.407 --> 00:31:46.574
- Hãy cẩn thận lui lại đó.
- Sẵn sàng chưa?

00:31:46.742 --> 00:31:48.535
1, 2, 3!

00:31:51.205 --> 00:31:52.789
- Tớ đã giữ cậu.
- Tớ ổn, tớ ổn.

00:31:52.957 --> 00:31:53.957
Cậu đã sẵn sàng?

00:31:54.125 --> 00:31:56.751
- Không thể giữ nó không bị lạc giây.
- Và cậu chơi như cứt đầy.

00:32:00.089 --> 00:32:01.756
Cái gì tiếp theo?

00:32:03.050 --> 00:32:04.092
Đi đi!

00:32:04.260 --> 00:32:07.095
- Cậu đã có nó?
- Tiếp.

00:32:07.263 --> 00:32:10.640
- Tiếp.
- Đây.

00:32:10.808 --> 00:32:13.018
Túi của cậu, tớ sẽ có một cái khác.

00:32:13.185 --> 00:32:16.271
Đồ chết tiệt gì đây?

00:32:16.439 --> 00:32:18.481
Nó là cái gì? Điều gì đang xảy ra?

00:32:18.649 --> 00:32:22.444
- Sal, có chuyện gì với cậu?
- Tớ vừa, tôi vừa nhìn thấy một cái gì đó.

00:32:22.611 --> 00:32:23.987
- Cái gì?
- Tớ không biết!

00:32:24.155 --> 00:32:26.781
- Tớ cần cậu, được không?
- Tớ biết, tớ biết!

00:32:26.949 --> 00:32:30.285
- Uh... Tôi nghĩ đó là nó.
- Được rồi, cậu tiếp theo, đi!

00:32:30.453 --> 00:32:33.621
- Cậu đang từ chối chúng tớ cái gì?
- Này cậu, ở đó, được chứ?

00:32:33.789 --> 00:32:35.999
Được rồi, vậy tớ cũng giữ
một cái gì đó, huh?

00:32:36.167 --> 00:32:39.169
Vậy đó, nào!

00:32:42.840 --> 00:32:45.592
Giúp tí đi.

00:32:47.803 --> 00:32:49.971
Khá hơn chưa?

00:32:50.139 --> 00:32:52.265
Có lẽ, uh,

00:32:52.433 --> 00:32:54.142
tớ không biết.

00:32:54.310 --> 00:32:57.437
Điều này không có ý nghĩa. Các hệ thống
không giả định cho hư hỏng thế này.

00:33:00.399 --> 00:33:01.775
Vậy, chúng ta còn bao lâu?

00:33:05.863 --> 00:33:07.781
Sara?

00:33:13.746 --> 00:33:15.497
Sara, chúng ta còn bao lâu?

00:33:24.340 --> 00:33:27.175
Chúng ta sẽ hết nhiên liệu
trong chưa đầy một giờ.

00:33:36.560 --> 00:33:38.645
Cậu đang nói gì vậy?

00:33:39.772 --> 00:33:42.482
Khi chúng ta cất cánh,
thùng xăng chỉ có phân nửa.

00:33:52.535 --> 00:33:54.536
Không.

00:33:57.498 --> 00:33:59.457
Chúng ta sẽ rút thăm,

00:33:59.625 --> 00:34:02.001
và người chiến thắng sẽ có dù.

00:34:09.718 --> 00:34:13.012
- Ồ, thôi nào.
- Đó là một ý kiến hay.

00:34:13.180 --> 00:34:15.014
- Cái gì?
- Cậu ta nói đúng.

00:34:15.182 --> 00:34:17.100
Tớ không thể tin là
các cậu lại còn nói về việc này.

00:34:17.268 --> 00:34:20.478
- Các cậu, nó quá nguy hiểm.
- Quá nguy hiểm?

00:34:20.646 --> 00:34:22.772
Có phải đó là một trò đùa?

00:34:22.940 --> 00:34:24.607
Chúng ta không biết ai để dù ở đây,

00:34:24.775 --> 00:34:26.484
hay là nó được đóng gói đúng.

00:34:26.652 --> 00:34:29.112
- Không ai trong chúng ta từng nhảy dù!
- Vậy nó khó cở nào?

00:34:29.280 --> 00:34:32.115
Chúng tôi có thể ở 10.000 feet, hoặc 1.000.

00:34:32.283 --> 00:34:35.702
Cậu nhảy khi ta quá thấp, cậu sẽ
rơi xuống đất trước khi dù mở ra,

00:34:35.870 --> 00:34:37.745
Nếu nó mở ra được. Cậu có điên không?

00:34:37.913 --> 00:34:40.248
Quá thấp? Chúng tôi đã bay lên suốt thời gian qua.

00:34:40.416 --> 00:34:43.126
Phải vậy không? Điều đầu tiên họ
dạy cho bạn ở trường chính là...

00:34:43.294 --> 00:34:46.379
cậu bị mất phương hướng như thế nào
khi bạn không thể nhìn thấy mặt đất.

00:34:46.547 --> 00:34:48.882
Không có cách nào mà chúng ta mặc nó vào.

00:34:49.049 --> 00:34:52.177
Không có cách nào.

00:34:58.309 --> 00:35:01.769
Cậu biết gì? Mang nó. Mel, mang nó.

00:35:01.937 --> 00:35:03.605
- Cậu đang làm gì vậy?
- Bạn đang mặc nó .

00:35:03.772 --> 00:35:06.566
- Cậu đang làm gì vậy, anh bạn?
- Tớ đang cứu mạng cô ấy.

00:35:06.734 --> 00:35:08.151
Cầm lấy nó.

00:35:08.319 --> 00:35:10.612
Hey, quay trở lại, Cory.

00:35:10.779 --> 00:35:12.530
Tớ sẽ không để cho cậu chết.

00:35:12.698 --> 00:35:15.283
Này cậu, tớ đã nói quay trở lại,

00:35:15.451 --> 00:35:17.660
chúng ta sẽ rút thăm như tớ đã nói.

00:35:17.828 --> 00:35:20.413
Cô ấy là bạn gái của cậu,
Sao, cậu sẽ để cho cô ấy chết?

00:35:20.581 --> 00:35:23.458
Vâng, cô ấy là bạn gái của tớ.

00:35:24.793 --> 00:35:26.961
- Tôi sẽ quyết định.
- Quyết định điều gì?

00:35:38.349 --> 00:35:41.100
Chúa ơi, cậu là một kẻ đáng khinh
chết tiệt, cậu có biết không?

00:35:41.268 --> 00:35:43.978
Oh yeah, tớ là một kẻ
đáng khinh ở đây, phải không?

00:35:44.146 --> 00:35:46.648
Thôi đi! Bỏ đi!

00:35:46.815 --> 00:35:49.317
Cái quái gì đang xảy ra đằng sau?

00:35:49.485 --> 00:35:51.611
Dừng lại đi!

00:35:51.779 --> 00:35:54.113
Cả hai cậu, dừng lại đi!

00:35:58.244 --> 00:36:00.203
Đó điều tốt nhất mà cậu có, hả?

00:36:00.371 --> 00:36:02.372
Đó là điều họ dạy cậu ở trường?

00:36:02.539 --> 00:36:05.041
Đồ chó chết, chó chết.

00:36:06.502 --> 00:36:08.336
Không ngạc nhiên cậu thua
trong mọi trận đấu vật.

00:36:08.504 --> 00:36:10.088
Đồ chó chết! Tớ không thua mọi trận đấu.

00:36:13.717 --> 00:36:15.969
Chó chết.

00:36:18.430 --> 00:36:20.265
Không thể tin được đồ chó chết.

00:36:20.432 --> 00:36:22.350
Không thể tin được đồ chó chết. Đưa tớ cái đó!

00:36:22.518 --> 00:36:23.851
- Dừng lại! Không!
- Đưa đây. Đi nào!

00:36:24.019 --> 00:36:26.729
- Để cô ấy yên!
- Dừng lại!

00:36:26.897 --> 00:36:29.232
Mọi người, hãy dừng lại!

00:36:29.400 --> 00:36:32.527
Các cậu có muốn thoát ra khỏi
chuyện này mà còn sống không?

00:36:32.695 --> 00:36:34.320
Cậu muốn không?

00:36:34.488 --> 00:36:36.781
Các cậu có muốn thoát ra khỏi
chuyện này mà còn sống không?

00:36:36.949 --> 00:36:40.201
Vậy thì tớ là phi công
và những gì tớ nói phải nghe.

00:36:40.369 --> 00:36:42.370
Có chấp nhận được đối với các cậu không?

00:36:43.539 --> 00:36:47.333
Có chấp nhận được không, có hay không?
Có phải là chấp nhận được?

00:36:52.381 --> 00:36:54.382
Tốt.

00:36:54.550 --> 00:36:57.176
Mọi người chỉ phải
ngồi yên trên ghế và im lặng.

00:37:01.181 --> 00:37:03.057
Chúng ta sẽ chết như họ.

00:37:08.647 --> 00:37:10.732
Chúng ta sẽ chết như họ.

00:37:12.901 --> 00:37:14.652
Anh muốn nói gì?

00:37:14.820 --> 00:37:17.071
Chúng ta sẽ chết như họ.
Chúng ta phải đáp xuống.

00:37:17.239 --> 00:37:19.657
Bruce, tất cả chúng ta đều sợ,
được không? Chỉ cần bình tĩnh.

00:37:19.825 --> 00:37:21.743
Không, chúng ta phải hạ cánh.

00:37:23.370 --> 00:37:24.871
Chúng ta phải đưa máy bay xuống.

00:37:25.039 --> 00:37:26.914
Thư giãn đi.

00:37:27.082 --> 00:37:29.542
Không, chúng ta phải đưa tôi xuống.
Chúng ta phải đáp xuống!

00:37:29.710 --> 00:37:31.669
- Chúng ta phải đáp xuống!
- Ai giúp với.

00:37:33.589 --> 00:37:37.300
Sal, ai đó, dừng cậu ta lại.
- Phải đưa tôi xuống! Hãy đưa tôi xuống!

00:37:37.468 --> 00:37:40.678
Hãy đưa tôi xuống! Không! Không! Không!

00:37:40.846 --> 00:37:43.890
Tôi sẽ không chết như họ!

00:37:44.058 --> 00:37:47.101
- Tôi sẽ không chết như họ!
- Thư giãn đi được rồi!

00:37:47.269 --> 00:37:49.437
- Hãy thư giãn.
- Được rồi, được rồi.

00:37:49.605 --> 00:37:52.440
Chỉ cần thư giãn.

00:37:52.608 --> 00:37:54.108
Sal, cậu đang làm gì?

00:37:54.276 --> 00:37:57.111
Chúng ta đến đó.

00:37:57.279 --> 00:37:59.280
Nó ở đó.

00:37:59.448 --> 00:38:01.949
Bỏ cậu ấy xuống.

00:38:05.954 --> 00:38:07.580
Ai đang bay máy bay?

00:38:07.748 --> 00:38:10.291
Lái tự động. Anh ấy còn thở?

00:38:10.459 --> 00:38:12.126
Anh ta ổn, tớ chỉ làm anh ta ngủ.

00:38:12.294 --> 00:38:14.629
Tất cả những điều vớ vẩn
anh ta nói về những người chết là gì?

00:38:14.797 --> 00:38:16.923
Cha mẹ anh ấy chết trong một tai nạn xe hơi.

00:38:17.091 --> 00:38:19.217
- Cậu có chắc không?
- Cậu biết không, nếu anh ta sợ bay,

00:38:19.385 --> 00:38:21.719
- Tại sao anh ta lại đi?
- Bởi vì tớ đã mời anh ấy.

00:38:21.887 --> 00:38:25.306
Cậu biết những gì? Đúng, tớ quên mất.
Anh ta có tính đồng bóng và anh ta đang yêu.

00:38:25.474 --> 00:38:27.975
Chúng tớ không đang yêu.

00:38:28.143 --> 00:38:30.770
Yeah? Liệu anh ta có biết không?

00:38:30.938 --> 00:38:32.563
Cậu sẽ làm gì bây giờ?

00:38:32.731 --> 00:38:34.982
Một quan hệ tình dục thương hại
với anh ta vào một cuối tuần cuối củng

00:38:35.150 --> 00:38:36.984
và thải anh ta đi như một túi cao su thủng?

00:38:37.152 --> 00:38:39.278
Có phải đó là điều cậu sẽ làm?

00:38:39.446 --> 00:38:42.490
Vậy lạnh lùng quá.
Lạnh lùng quá, bạn yêu.

00:38:42.658 --> 00:38:46.327
Cậu không biết một điều về tớ
hay điều tớ muốn.

00:38:46.495 --> 00:38:48.413
Ừ, bất cứ điều gì.

00:38:51.166 --> 00:38:53.835
- Tốt hơn chúng ta nên trói anh ta lại.
- Trói anh ta lại?

00:38:54.002 --> 00:38:55.795
Như vậy không phải hơi quá đáng sao?

00:38:55.963 --> 00:38:58.506
Cậu muốn anh ta lao thẳng
vào chúng tớ một lần nữa sao, huh?

00:39:02.302 --> 00:39:04.011
Cậu có một lưỡi dao không?

00:39:21.697 --> 00:39:23.072
Được rồi.

00:39:23.240 --> 00:39:26.033
Sara.

00:39:26.201 --> 00:39:28.703
Ở đây thực sự là lạnh, Sara.

00:39:30.038 --> 00:39:32.039
Tớ xin lỗi, cabin này không được tạo áp lực.

00:39:32.207 --> 00:39:34.792
- Không có máy sưởi sao?
- Ừ, có, nhưng ta không thể sử dụng nó.

00:39:34.960 --> 00:39:36.461
Tại sao?

00:39:36.628 --> 00:39:38.212
Nó chạy bằng nguồn
cung cấp nhiên liệu chính...

00:39:38.380 --> 00:39:40.715
và chúng ta cần từng giọt cuối cùng
cho các động cơ.

00:39:40.883 --> 00:39:43.426
Ôxy là vấn đề thực sự.

00:39:43.594 --> 00:39:45.845
Ý cậu là gì?

00:39:46.013 --> 00:39:47.763
Trên 13.000 feet,

00:39:47.931 --> 00:39:49.891
chúng ta sẽ bắt đầu bị apoxia.

00:39:50.058 --> 00:39:51.642
Apoxia, apoxia là gì?

00:39:51.810 --> 00:39:55.396
Đó là, uh, thiếu oxy. Khó thở, nhức đầu, buồn nôn.

00:39:55.564 --> 00:39:58.024
Tớ nghĩ cậu nói chiếc này
có thể lên tới 24.000 feet.

00:39:58.192 --> 00:39:59.859
Nó có thể, nhưng hầu hết mọi người
không đưa nó quá 10.

00:40:00.027 --> 00:40:01.777
Đó là lý do không có thiết bị thở.

00:40:01.945 --> 00:40:04.280
Chết tiệt! Nếu cánh nâng của tớ hoạt động,

00:40:04.448 --> 00:40:07.241
tớ có thể hạ xuống được và ta đều
có thể nhận được huy hiệu của chúng ta.

00:40:07.409 --> 00:40:09.702
Có cách nào mà chúng ta
có thể xóa được sự ách tắc,

00:40:09.870 --> 00:40:11.454
giống như một bảng điều khiển truy cập, hay...

00:40:11.622 --> 00:40:14.123
Không có gì chúng ta có thể làm từ đây.

00:40:14.291 --> 00:40:17.793
Ai đó sẽ phải ra ngoài
và làm nó bằng tay.

00:40:17.961 --> 00:40:20.922
Cậu nói đi ra ngoài là sao?
Trên đuôi máy bay?

00:40:32.935 --> 00:40:35.937
Không, không, không. Giữ lấy nó,
chúng tớ không làm điều đó. Thật là vô lý.

00:40:36.104 --> 00:40:38.147
Đó là thái độ của cậu đối với
tất cả mọi thứ, phải không?

00:40:38.315 --> 00:40:41.025
- Chỉ là bỏ cuộc.
- Sao, cậu có muốn đi ra ngoài đó?

00:40:41.193 --> 00:40:44.779
Huh?
Hãy là khách của tôi.

00:41:05.467 --> 00:41:07.301
Ồ không.

00:41:08.887 --> 00:41:09.971
Gì nữa đây?

00:41:10.138 --> 00:41:12.598
Thiết bị làm tan băng bị hỏng.

00:41:12.766 --> 00:41:13.975
Là cái gì?

00:41:14.142 --> 00:41:16.018
Chúng làm băng không đóng
trên cánh.

00:41:17.229 --> 00:41:19.397
Có phải cậu không kiểm tra
tất cả điều này trước?

00:41:19.565 --> 00:41:21.357
Tớ không biết chúng ta sẽ
bay cao như vậy.

00:41:21.525 --> 00:41:22.817
Vậy, đóng băng,
điều này có nghĩa là gì?

00:41:22.985 --> 00:41:24.986
Nó có nghĩa là chúng ta
không tạo ra đủ độ nâng.

00:41:25.153 --> 00:41:28.656
Và nếu nó chặn các cánh nhỏ
thì chúng ta đang thực sự mệt.

00:41:28.824 --> 00:41:30.157
Oh, hoàn hảo.

00:41:32.369 --> 00:41:34.662
Mel, có gì không, cậu ổn chứ?

00:41:34.830 --> 00:41:37.164
Chỉ là nhức đầu.

00:41:40.752 --> 00:41:42.503
Cậu đang làm gì?

00:41:42.671 --> 00:41:44.839
Cậu nghe cô ấy nói không,
chúng ta chỉ là hết chọn lựa.

00:41:45.007 --> 00:41:46.674
Cory, cậu sẽ không ra đó.

00:41:46.842 --> 00:41:48.509
Ngồi ở đây chờ chết.

00:41:48.677 --> 00:41:50.261
Không, Cory, cậu không thể đi ra đó.

00:41:50.429 --> 00:41:52.221
Không có gì để bám vào,
cậu sẽ bị thổi bay ngay.

00:41:52.389 --> 00:41:54.348
- Sử dụng dây thừng.
- Nghe cô ấy, được không?

00:41:54.516 --> 00:41:56.183
Cô ấy biết những gì cô ấy nói.

00:41:57.894 --> 00:42:00.896
- Này, ít nhất là phải mang cái này.
- Cái dù?

00:42:01.064 --> 00:42:03.482
Này, tớ đã leo núi không dây
từ khi tớ 12 tuổi, được không?

00:42:03.650 --> 00:42:06.527
- Nó sẽ chỉ làm tớ chậm đi thôi.
- Anh hùng của tôi.

00:42:06.695 --> 00:42:09.196
Cậu có muốn đi ra đó?
Huh? Cảm thấy tự do.

00:42:09.364 --> 00:42:11.365
Hãy là khách của tôi.

00:42:11.533 --> 00:42:13.951
- Nó có thể không được.
- Cái gì?

00:42:14.119 --> 00:42:16.704
Này, sẽ được hay sẽ không được?

00:42:16.872 --> 00:42:19.457
Sara, cậu là chuyên gia ở đây.

00:42:19.625 --> 00:42:22.168
Sẽ được hay không? Hay sẽ không được?

00:42:24.671 --> 00:42:27.590
Đè đủ mạnh lên cánh nâng
sẽ có thể giải phóng nó.

00:42:27.758 --> 00:42:29.717
- Vậy, yeah.
- Okay.

00:42:29.885 --> 00:42:31.927
- Được rồi, cậu có thể cho ta bay chậm lại?
- Tớ sẽ cố gắng.

00:42:32.095 --> 00:42:34.221
- Hãy giúp tớ!
- Phải có một lựa chọn khác.

00:42:34.389 --> 00:42:36.849
- Không, không có.
- Không có cách nào khác, cậu đã nghe cô ấy nói.

00:42:37.017 --> 00:42:39.435
Thấy đoạn sau của sợi dây không?
Lấy nó và buộc nó vào cái gì đó.

00:42:39.603 --> 00:42:42.104
- Phải chắc là thật chặt nhé.
- Yeah, yeah, được rồi.

00:42:42.272 --> 00:42:44.565
Miếng bánh.

00:42:44.733 --> 00:42:47.026
Ai dạy cậu cách buộc một cái nút vậy?

00:42:47.194 --> 00:42:48.694
- Đó là một cái nút.
- Cái gì?

00:42:48.862 --> 00:42:50.821
Như thế này.

00:42:50.989 --> 00:42:53.783
- Cậu đã sẵn sàng cho việc này chưa?
- Như vậy có ý gì?

00:42:53.950 --> 00:42:56.452
- Có nghĩa là cậu đã uống nhiều, đồ khỉ.
- Ôi Chúa ơi, thôi nào.

00:42:56.620 --> 00:42:59.955
- Không phải bây giờ!
- Tớ chỉ cần biết là tớ có thể tin tưởng được cậu.

00:43:00.123 --> 00:43:02.750
- Đưa tớ cái này.
- Đủ cho cậu chưa, huh?

00:43:02.918 --> 00:43:05.294
- Cậu đã hài lòng chưa?
- Được rồi, được rồi.

00:43:05.462 --> 00:43:07.755
- Hãy làm điều này ...
- Hãy làm điều đó.

00:43:07.923 --> 00:43:09.924
Được rồi, tớ đang giảm công suất.

00:43:10.092 --> 00:43:13.094
- Okay.
- Cory, đến đây.

00:43:13.261 --> 00:43:15.596
Ừ? Ừ, cái gì?

00:43:15.764 --> 00:43:18.099
- Hãy trở lại.
- Được rồi.

00:43:18.266 --> 00:43:20.726
Không, hứa với tớ, cậu sẽ trở lại.

00:43:20.894 --> 00:43:23.062
Tớ đã nói điều này hàng trăm lần.
Được rồi, chỉ là không cao lắm.

00:43:23.230 --> 00:43:26.440
Tốt rồi, bay được chưa?

00:43:29.986 --> 00:43:32.780
Được rồi, okay? Tốt rồi.

00:43:32.948 --> 00:43:35.074
Chỉ cần tập trung vào tớ, được không?

00:43:35.242 --> 00:43:37.368
Rồi? Được rồi.

00:43:37.536 --> 00:43:39.704
Được rồi, làm thôi!

00:43:39.871 --> 00:43:42.623
Nào.

00:43:42.791 --> 00:43:45.126
Okay.

00:44:02.394 --> 00:44:04.228
Rock and roll.

00:44:11.987 --> 00:44:13.320
Có chuyện gì vậy?

00:44:13.488 --> 00:44:16.073
Thiết bị phân phối trọng lượng của ta là tắt.
Ta bị mất cân bằng.

00:44:17.993 --> 00:44:19.910
- Cory!
- Chúa ơi, Sara! Nào!

00:44:20.078 --> 00:44:21.829
Uh...

00:44:27.836 --> 00:44:29.754
Sara!

00:44:29.921 --> 00:44:33.007
Nào. Được rồi.

00:44:39.806 --> 00:44:42.141
Ooooh. Khá hơn rồi.

00:44:42.309 --> 00:44:43.517
cậu ta sẽ làm thế nào?

00:44:43.685 --> 00:44:45.519
Cậu ta giỏi mà, cậu ta sẽ ổn thôi!

00:44:45.687 --> 00:44:48.397
- Anh ấy không sao, đúng không bạn yêu?
- Xa quá!

00:44:49.524 --> 00:44:52.693
- Tớ nghĩ rằng tớ phải nhảy.
- Gì?

00:44:54.196 --> 00:44:55.529
Cậu có điên không?

00:44:58.074 --> 00:45:00.743
Không!

00:45:07.667 --> 00:45:09.460
Chúa Giê-xu...

00:45:15.050 --> 00:45:17.009
- Cậu ấy kia rồi, cậu ấy ở đây
- Nào, Cory!

00:45:27.229 --> 00:45:28.896
Chúng ta đi. Chúng ta đi.

00:45:30.190 --> 00:45:32.066
Cậu ấy ở trên đuôi!
cậu ấy ở trên đuôi!

00:45:35.529 --> 00:45:36.862
Nào...

00:45:40.408 --> 00:45:41.992
Nào...

00:45:45.914 --> 00:45:47.414
Nào, Cory. Nào.

00:45:55.382 --> 00:45:58.425
Tôi đã kiểm soát được lại!

00:45:58.593 --> 00:46:01.929
Cậu đã làm được bro!

00:46:14.317 --> 00:46:15.734
Bỏ cái đó đi

00:46:15.902 --> 00:46:17.069
và đến đây giúp tớ!
Nhanh lên!

00:46:17.237 --> 00:46:18.487
- Được rồi!
- Làm thế nào cậu ta quay lại đó?

00:46:18.655 --> 00:46:20.948
Cậu ấy sẽ không làm điều đó,
cậu ấy bị đóng băng!

00:46:21.116 --> 00:46:23.701
Đưa tay cho tớ!

00:46:23.869 --> 00:46:26.745
Nào, Cory!

00:46:27.747 --> 00:46:29.957
Vì Chúa, Sara, giữ nó ổn định!

00:46:30.125 --> 00:46:31.792
Tớ đang cố gắng!

00:46:31.960 --> 00:46:34.670
Nào, Cory, tớ đang ở ngay đây,
đếm đến ba,

00:46:34.838 --> 00:46:37.381
cậu sẽ nắm lấy tay tớ, được chứ?

00:46:37.549 --> 00:46:40.718
Được rồi, đã sẵn sàng? Một...

00:46:40.886 --> 00:46:44.096
hai...

00:46:44.264 --> 00:46:45.806
ba!

00:46:45.974 --> 00:46:48.142
Không!

00:46:48.310 --> 00:46:51.478
Chúa Giê-xu! chết tiệt!

00:46:52.814 --> 00:46:54.189
Kéo vào!

00:46:54.357 --> 00:46:56.650
Ah, chết tiệt!

00:46:56.818 --> 00:46:58.569
Ôi, Chúa ơi!

00:47:14.169 --> 00:47:15.336
Cậu nắm được cậy ấy chưa?

00:47:17.505 --> 00:47:19.340
Sal, chuyện gì vậy?

00:47:19.507 --> 00:47:22.301
Oh, chết tiệt!

00:47:36.566 --> 00:47:38.359
Có ai đó nói với tôi đi.

00:47:49.245 --> 00:47:59.546
Sal?

00:48:04.386 --> 00:48:06.512
Cậu ấy đi rồi.

00:48:09.975 --> 00:48:11.767
Gì?

00:48:11.935 --> 00:48:13.852
Cậu ấy đi rồi.

00:48:15.105 --> 00:48:18.232
Không, không.

00:48:19.818 --> 00:48:21.986
Sợi dây chó chết bị đứt.
Cậu ấy đã đi.

00:48:22.153 --> 00:48:24.488
Không.

00:48:24.656 --> 00:48:26.949
Không.

00:48:27.117 --> 00:48:29.201
Tớ nhìn thấy một cái gì đó.

00:48:29.369 --> 00:48:31.370
Không,

00:48:31.538 --> 00:48:32.746
không, không.

00:48:32.914 --> 00:48:35.499
- Tớ nghĩ tớ đã thấy nó trước đó, bây giờ tớ biết.
- Không.

00:48:35.667 --> 00:48:37.751
Cậu có thể im đi và lắng nghe?

00:48:37.919 --> 00:48:39.878
Im lặng và lắng nghe tớ.

00:48:40.046 --> 00:48:43.257
Nó đã bắt cậu ấy, tớ thấy nó.

00:48:43.425 --> 00:48:45.426
Nó rất lớn, nó lớn kinh khủng.

00:48:45.593 --> 00:48:47.928
Nó màu đen.

00:48:48.096 --> 00:48:50.973
Cậu đã không nhìn thấy nó.

00:48:51.141 --> 00:48:53.475
Cậu đã không nghe thấy nó.

00:48:53.643 --> 00:48:56.687
Này cậu không nghe tớ?
Nó nắm lấy cậu ta, tớ thấy nó!

00:48:56.855 --> 00:48:59.106
Là chuyện gì vậy?

00:48:59.274 --> 00:49:01.442
Cory đã chết.

00:49:06.448 --> 00:49:08.407
Ừ, là cậu ta hơn là chúng ta.

00:49:08.575 --> 00:49:09.908
Không.

00:49:10.076 --> 00:49:12.703
Hãy đưa chúng tớ xuống ngay, ngay bây giờ.

00:49:12.871 --> 00:49:15.831
- Không.
- Hạ cánh ngay.

00:49:18.418 --> 00:49:20.461
- Hãy đáp xuống, Sara!
- Tớ sẽ, tớ sẽ.

00:49:20.628 --> 00:49:22.671
Ngay bây giờ.
Ngay bây giờ.

00:50:22.023 --> 00:50:23.774
Có ai thấy điều gì không?

00:50:23.942 --> 00:50:27.528
Nhiều đám mây mắc dịch hơn.

00:50:38.373 --> 00:50:42.042
Điều gì đã xảy ra?
Chúng ta đang ở đâu?

00:50:44.754 --> 00:50:46.255
Tại sao tớ bị trói như vậy?

00:50:46.422 --> 00:50:48.757
Đó là vì muốn tốt cho anh thôi.

00:50:55.890 --> 00:50:58.058
Chúng ta không lên cao nữa.

00:50:58.226 --> 00:51:00.394
Đúng đó.

00:51:00.562 --> 00:51:02.896
Chúng ta sẽ ổn.

00:51:04.482 --> 00:51:07.067
Chúng ta?

00:51:12.031 --> 00:51:13.574
Cory đâu?

00:51:20.623 --> 00:51:21.999
Sara?

00:51:26.921 --> 00:51:28.630
Cậu đã giết anh ấy.

00:51:33.595 --> 00:51:36.054
Anh ấy đã tin tưởng cậu,

00:51:36.222 --> 00:51:38.932
và cậu ... giết anh ấy.

00:51:40.977 --> 00:51:43.687
Cậu đang nói gì vậy, Mel?

00:51:43.855 --> 00:51:46.732
Đây không phải bị đứt.
Nó đã bị cắt.

00:51:46.900 --> 00:51:49.943
Cậu có nghe chính mình
ngay bây giờ không?

00:51:51.946 --> 00:51:54.740
Huh? Cậu nói như người điên vậy!

00:51:54.908 --> 00:51:57.659
Anh ấy đã cứu sống chúng ta!

00:51:57.827 --> 00:52:00.204
Cậu đã ở đâu khi tớ cần sự giúp đỡ
để kéo anh ta vào, huh?

00:52:00.371 --> 00:52:02.164
-  Cậu đã ở đâu?
- Tớ đã ở đó.

00:52:02.332 --> 00:52:04.958
- Oh tốt, tớ đã bị mù.
- Tớ bị đụng đầu.

00:52:05.126 --> 00:52:07.586
Tớ chắc rằng cậu đã bị.

00:52:07.754 --> 00:52:10.130
Nhưng cậu có biết không?
Điều đó không có nghĩa gì bây giờ.

00:52:12.091 --> 00:52:15.594
- Bạn trai của cậu đã đi.
- Gì?

00:52:15.762 --> 00:52:17.596
Cậu đã nghe tớ nói rồi.

00:52:17.764 --> 00:52:20.933
Mel, đó là một tai nạn.
Được rồi? Cậu biết mà.

00:52:21.100 --> 00:52:23.143
Cậu đang phát điên.

00:52:23.311 --> 00:52:25.854
Tớ là một người điên?
Cậu vừa buộc tội tớ giết ai đó!

00:52:26.022 --> 00:52:27.272
Các cậu! Dừng lại!

00:52:27.440 --> 00:52:29.983
Ai đó xin vui lòng cho tôi biết
điều gì đã xảy ra với Cory.

00:52:32.654 --> 00:52:35.656
Anh ấy đi ra ngoài tới đuôi
để sửa cánh nâng.

00:52:39.661 --> 00:52:41.245
Sal nghĩ rằng
có một cái gì đó bắt anh ấy.

00:52:41.412 --> 00:52:45.082
Hãy nhìn xem, tôi biết những gì tôi thấy.
Được rồi, tôi biết điều tôi nhìn thấy!

00:52:45.250 --> 00:52:47.668
Đó là sự thật.

00:52:49.003 --> 00:52:50.754
Điều gì? Điều gì là sự thật?

00:52:50.922 --> 00:52:54.299
- Chúng tớ không biết.
- Nhảm nhí.

00:52:54.467 --> 00:52:56.927
Nhảm nhí! Nhảm nhí!
Có một con quái vật ngoài đó!

00:52:57.095 --> 00:52:59.846
Im đi, được không?
Im đi.

00:53:06.854 --> 00:53:09.022
Các cậu còn trói tôi bao lâu nữa?

00:53:10.275 --> 00:53:12.025
Cho đến khi chúng tôi biết
chúng tôi có thể tin tưởng anh.

00:53:12.193 --> 00:53:14.778
Tất nhiên em có thể
tin tưởng anh.

00:53:14.946 --> 00:53:16.655
Em có thể thực sự tin tưởng?

00:53:16.823 --> 00:53:19.658
Anh hoàn toàn bị mất trí trước đó
và anh đã nói dối em.

00:53:19.826 --> 00:53:21.368
Về điều gì?

00:53:26.040 --> 00:53:28.875
Cha mẹ của anh đã không bị chết
trong một tai nạn xe hơi, phải không?

00:53:32.505 --> 00:53:34.047
Phải không?

00:53:34.215 --> 00:53:36.049
Không.

00:53:40.555 --> 00:53:43.056
Mel, cậu có thể đến đây, làm ơn?

00:53:49.605 --> 00:53:50.939
Quan sát bên ngoài.

00:53:52.859 --> 00:53:54.192
Quan sát cái gì?

00:53:55.611 --> 00:53:57.404
Bất cứ cái gì.

00:54:02.910 --> 00:54:05.329
Anh biết làm thế nào em nói chúng ta sẽ
nói chuyện đó sau không?

00:54:05.496 --> 00:54:07.748
Nhìn em này!

00:54:07.915 --> 00:54:10.417
Bây giờ chúng ta nói chuyện đó.

00:54:10.585 --> 00:54:12.961
Em biết mẹ anh.

00:54:16.591 --> 00:54:18.258
Gì?

00:54:18.426 --> 00:54:20.761
Anh biết mẹ em.

00:54:20.928 --> 00:54:23.096
Anh đang nói gì?

00:54:23.264 --> 00:54:25.098
Anh đã ở đó khi nó xảy ra.

00:54:28.061 --> 00:54:29.770
Khi nào chuyện gì đã xảy ra?

00:54:29.937 --> 00:54:32.731
Anh là một trong những hành khách.

00:54:48.998 --> 00:54:51.792
Khi họ kéo anh ra khỏi hồ đó,
một nửa xương của anh đã bị gãy.

00:54:51.959 --> 00:54:55.837
Anh đã mất sáu tháng trong bệnh viện
chỉ để tập đi được lại.

00:54:57.507 --> 00:54:59.800
Vậy, anh đang nói,
anh là đứa trẻ của nhà Taylor?

00:55:02.720 --> 00:55:04.721
Tôi nghĩ anh đã nói họ của anh
là Parker?

00:55:04.889 --> 00:55:07.682
Parkers là cha mẹ nuôi của tôi.

00:55:11.938 --> 00:55:15.315
Vì vậy, anh biết em là ai
khi chúng ta lần đầu gặp nhau?

00:55:15.483 --> 00:55:17.818
Anh không muốn nó ảnh hưởng
đến những chuyện giữa chúng ta.

00:55:17.985 --> 00:55:21.154
- Tôi. .. Tôi biết anh sẽ mê hoặc.
- Chúa Giêsu.

00:55:22.281 --> 00:55:24.324
Mê hoặc cô ấy?

00:55:27.328 --> 00:55:29.830
Chúa ơi, các cậu bị
sức hút chết người chó chết!

00:55:29.997 --> 00:55:31.832
Chúa Giêsu, chúng ta thật chó chết!

00:55:31.999 --> 00:55:34.584
Chúng ta thật chó chết!

00:55:34.752 --> 00:55:37.337
Anh đã nghĩ  sẽ xảy ra điều gì
khi tôi đã đi tắt để đến McGill?

00:55:39.257 --> 00:55:41.800
Anh nghĩ rằng tôi sẽ bay về nhà
cách mổi cuối tuần để gặp anh?

00:55:41.968 --> 00:55:45.137
Cuộc sống của chúng ta sẽ
đi theo hướng khác nhau.

00:55:47.014 --> 00:55:49.182
Anh thật khác xa
so với điều tôi nghĩ.

00:55:49.350 --> 00:55:52.018
Anh là một kẻ nói dối.

00:55:52.186 --> 00:55:54.688
Anh dựng nên câu chuyện này
như là anh biết mẹ tôi.

00:55:54.856 --> 00:55:57.691
Đó là một sự tưởng tượng
vớ vẫn, bệnh hoạn.

00:55:57.859 --> 00:56:00.360
Anh phải biết rằng việc này,
việc này không thể kéo dài.

00:56:00.528 --> 00:56:03.363
Anh phải biết điều đó,
cho tôi biết, anh biết điều đó.

00:56:03.531 --> 00:56:06.533
Tưởng tượng?
Một sự tưởng tượng?

00:56:06.701 --> 00:56:09.744
Mẹ của em đã giết chết
cha mẹ của anh!

00:56:11.205 --> 00:56:13.373
Cuộc sống của anh đã bị xáo trộn!

00:56:15.042 --> 00:56:17.294
Mẹ của em
đã hủy hoại cuộc sống của anh!

00:56:19.797 --> 00:56:21.506
Anh không biết gì.

00:56:21.674 --> 00:56:23.967
Anh đã hình dung ra nó
trong suy nghĩ.

00:56:24.135 --> 00:56:26.595
Hình dung ra gì, Bruce?

00:56:26.762 --> 00:56:29.556
- Chúng ta đã có ý định sống cùng nhau, Sara.
- Ý định sống cùng nhau?

00:56:29.724 --> 00:56:31.600
- Anh có điên không?
- Anh yêu em.

00:56:33.269 --> 00:56:35.270
Anh vừa nói cái gì?

00:56:35.438 --> 00:56:38.106
Anh yêu em.

00:56:38.274 --> 00:56:44.946
Đừng nói điều đó.

00:57:01.422 --> 00:57:03.423
Mayday mayday mayday.

00:57:03.591 --> 00:57:07.260
Yankee Zulu X-ray.
Vị trí và độ cao không rõ,

00:57:07.428 --> 00:57:08.762
có ai nghe tôi?

00:57:08.930 --> 00:57:12.098
Có ai đó vui lòng
tháo gỡ những sợi dây này?

00:57:15.019 --> 00:57:17.145
Chắc chắn, tôi sẽ làm việc đó.

00:57:17.313 --> 00:57:19.981
Mayday mayday,
Yankee Zulu X-ray.

00:57:27.240 --> 00:57:29.115
Cái gì vậy?

00:57:31.369 --> 00:57:33.453
Tớ không biết.

00:57:33.621 --> 00:57:35.580
Hãy cho chúng tôi nghe thấy nó.

00:57:48.886 --> 00:57:51.179
Đó là nó.

00:57:52.807 --> 00:57:55.559
Đó là nó, nó trở lại.
Nó trở lại.

00:57:55.726 --> 00:57:58.353
Không, đó là sự nhiễu sóng.
Chính nó.

00:57:58.521 --> 00:58:01.022
Ồ, thôi nào.
Nó không phải là nhiễu sóng.

00:58:01.190 --> 00:58:03.149
Vâng, dù nó là gì,
cũng có một sự giải thích hợp lý.

00:58:03.317 --> 00:58:05.527
Tốt thôi, vì tớ nghĩ tất cả chúng ta
đều muốn nghe nó, Sara!

00:58:05.695 --> 00:58:07.445
Cậu muốn tớ nói gì?

00:58:07.613 --> 00:58:09.823
Được rồi, apoxia làm cho cậu thấy,
hoặc nghe thấy những điều.

00:58:09.991 --> 00:58:11.950
Nhưng không cùng một điều.

00:58:12.118 --> 00:58:14.661
Hãy nhìn xem, máy đo độ cao nói
chúng ta phải ở trong không gian bên ngoài.

00:58:14.829 --> 00:58:17.581
Cậu giải thích thế nào ngay bây giờ?
- Một số nhiễu từ.

00:58:17.748 --> 00:58:20.333
Sara, cậu đã nghe thấy nó,
nó không bình thường.

00:58:20.501 --> 00:58:23.003
Vâng, tớ nghe thấy một cái gì đó.

00:58:23.170 --> 00:58:24.754
Nó có thể là giao âm hoặc nhiễu
với vết đen mặt trời, một cái gì đó.

00:58:24.922 --> 00:58:26.381
Oh Chúa ơi, vết đen ở mặt trời?
Cậu đùa với tôi?

00:58:26.549 --> 00:58:28.717
Cậu không phải là
một chuyên gia về phát thanh, Sal!

00:58:28.884 --> 00:58:30.510
Không ai trong chúng ta
là chuyên gia.

00:58:32.138 --> 00:58:34.347
Được rồi, được rồi,
hãy thực tế đi.

00:58:34.515 --> 00:58:38.184
Tớ nghĩ rằng có điều gì đó chúng ta cần
phải thừa nhận ngay bây giờ, phải không?

00:58:38.352 --> 00:58:39.686
Thừa nhận cái gì?

00:58:41.272 --> 00:58:44.065
Nào, Sara. Ta đã đi xuống vì cái gì,
giống như 20 phút?

00:58:44.233 --> 00:58:47.736
Nói cho tớ biết cậu không nghĩ
cùng một điều như tớ!

00:58:52.283 --> 00:58:54.242
Hé nó ra.

00:58:57.955 --> 00:59:00.206
Mặt đất ở đâu?

00:59:30.237 --> 00:59:31.696
Sara.

00:59:33.240 --> 00:59:36.743
Sara, ba của cậu, ông làm việc
về các dự án bí mật, phải không?

00:59:36.911 --> 00:59:38.953
- Ừ, Mel, cái gì ...
- Giống như cho Không quân?

00:59:39.121 --> 00:59:40.622
- Ừ ...
- Ừ, điểm tốt.

00:59:40.790 --> 00:59:43.750
Vâng, hãy nhớ người thợ máy
chúng ta đã thấy, tay cưỡi lạc đà?

00:59:43.918 --> 00:59:45.877
Ừ, có thể, chỉ là có thể,
hắn lắp ráp máy bay

00:59:46.045 --> 00:59:48.254
để giết con gái của Đại tá.
Sao?

00:59:48.422 --> 00:59:50.715
Này, đó không phải là điều
tớ muốn nói.

00:59:52.176 --> 00:59:54.469
Được rồi, cái gì sẽ xảy ra
nếu ta không đáp xuống được?

00:59:54.637 --> 00:59:56.596
Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta
không cất cánh được?

00:59:56.764 --> 00:59:58.431
Mel.

00:59:58.599 --> 00:59:59.849
Hãy nghe tớ nói, điều gì sẽ xảy ra

01:00:00.017 --> 01:00:01.935
nếu chúng ta chỉ có một ít kinh nghiệm,

01:00:02.103 --> 01:00:05.063
cậu biết đó, cũng phải xem
người ta phản ứng thế nào với stress.

01:00:05.231 --> 01:00:07.941
- Mel, điều đó là không thể có.
- Tại sao?

01:00:08.109 --> 01:00:10.485
Bởi vì ông thậm chí không biết
chúng ta ở đây.

01:00:11.821 --> 01:00:15.448
- Gì?
- Gì?

01:00:17.034 --> 01:00:18.952
Ông nghĩ rằng chúng ta lái xe
tới buổi hòa nhạc.

01:00:19.120 --> 01:00:20.787
Ông còn thậm chí không biết
tớ có giấy chứng nhận phi công.

01:00:20.955 --> 01:00:22.247
Cậu ị vào tớ hay sao, Sara?

01:00:22.415 --> 01:00:24.666
Ông bị hoang tưởng! Ông thuyết phục là
tớ sẽ kết thúc theo cách giống như mẹ tớ!

01:00:24.834 --> 01:00:27.210
Vâng, Chúa Giê-xu! Tớ tự hỏi điều gì
làm cho ông có ý tưởng đó!

01:00:27.378 --> 01:00:29.087
Không có gì để làm với điều đó đúng không?

01:00:29.255 --> 01:00:32.298
Vấn đề là, nó không phải là
một âm mưu lớn của chính phủ.

01:00:32.466 --> 01:00:34.092
Tại sao không?

01:00:34.260 --> 01:00:35.969
Điều này không xảy ra trong cuộc sống thực.

01:00:36.137 --> 01:00:38.346
Hiện không có bất kỳ thông tin
nào về chiếc máy bay đã đụng chúng tôi.

01:00:38.514 --> 01:00:39.514
Máy bay nào?

01:00:39.682 --> 01:00:41.266
Chiếc đã giết mẹ của cô ấy
và ba mẹ tôi.

01:00:41.434 --> 01:00:43.226
Không có hồ sơ về nó,
nó chỉ xuất hiện từ hư không.

01:00:43.394 --> 01:00:46.146
Giả thuyết chiếc máy bay ma?
Thật không?

01:00:46.313 --> 01:00:48.440
Nó chỉ là chúng ta đang bị mắc kẹt
trong một cái móc,

01:00:48.607 --> 01:00:50.650
chúng ta bị cắm vào một loại
mô phỏng nào đó hoặc ...

01:00:50.818 --> 01:00:52.360
có thể nó là thuốc, cậu biết đó,

01:00:52.528 --> 01:00:55.029
như những thử nghiệm LSD
mà họ đã làm trong những năm 60.

01:00:55.197 --> 01:00:57.115
Một trong đó là chuyến đi tồi tệ
của chúng ta.

01:00:57.283 --> 01:01:00.243
Nó có ý nghĩa nhiều hơn
hơn bất cứ điều gì khác!

01:01:06.167 --> 01:01:08.168
Được rồi, tớ nói rằng
chúng ta sẽ tìm hiểu.

01:01:08.335 --> 01:01:11.004
- Làm thế nào?
- Tớ không biết... nhảy!

01:01:11.172 --> 01:01:13.256
Tớ muốn nói, trong những giấc mơ,

01:01:13.424 --> 01:01:15.300
tớ không biết nữa, bạn đang rơi xuống và bạn thức dậy,

01:01:15.468 --> 01:01:17.844
Có lẽ nó giống như
tình trạng này, huh?

01:01:18.012 --> 01:01:20.013
Có lẽ nó là như nhau.

01:01:21.140 --> 01:01:23.349
Cậu biết những gì? Tớ nghĩ rằng
cậu đang rơi vào một cái gì đó,

01:01:23.517 --> 01:01:24.934
Tại sao cậu không tiến ra trước
và cho nó một phát.

01:01:25.102 --> 01:01:27.854
Cũng có thể đó chỉ là
lời nói của rượu, tớ không biết.

01:01:28.022 --> 01:01:30.064
Tớ không biết!

01:01:30.232 --> 01:01:32.984
Nhưng ngay bây giờ, ngay bây giờ,

01:01:33.152 --> 01:01:35.278
nó nói câm cái miệng chó lại
và uống tôi đi.

01:01:35.446 --> 01:01:37.155
Vậy, cậu biết gì?

01:01:37.323 --> 01:01:39.991
Tớ sẽ làm điều đó.

01:01:40.159 --> 01:01:41.743
Cheers.

01:02:22.368 --> 01:02:24.786
Tỉnh dậy đi, Sara ...

01:02:24.954 --> 01:02:31.042
Sara.

01:02:31.210 --> 01:02:33.795
Tỉnh dậy đi, Sara.

01:02:37.341 --> 01:02:39.259
Sara, tỉnh dậy đi!

01:02:41.345 --> 01:02:45.890
Sara.

01:02:46.892 --> 01:02:49.936
Sara, tỉnh dậy đi!

01:02:50.980 --> 01:02:52.856
Sara!

01:02:53.023 --> 01:02:54.440
Sara, tỉnh dậy đi!

01:02:54.608 --> 01:02:57.819
Một cái gì đó va vào chúng ta
và chúng ta cần cậu lái máy bay.

01:02:57.987 --> 01:03:00.113
Sara!

01:03:09.957 --> 01:03:12.083
Sara! Sara!

01:03:14.920 --> 01:03:17.171
Nào, nhanh lên!

01:03:20.718 --> 01:03:22.093
Jesus.

01:03:34.607 --> 01:03:35.815
Nào!

01:03:54.627 --> 01:03:56.377
Sara!

01:04:10.893 --> 01:04:14.020
Tớ không thể chịu được.

01:04:15.648 --> 01:04:18.358
Tôi không thể chịu được nữa.

01:04:18.525 --> 01:04:20.360
Không, không, Mel, ở lại với tớ.

01:04:20.527 --> 01:04:23.196
- Mel.
- Ở lại với tớ.

01:04:23.364 --> 01:04:26.199
Nó sẽ tốt thôi. Tớ hứa.

01:04:26.367 --> 01:04:28.660
Được không?

01:04:31.330 --> 01:04:33.039
Nó sẽ tốt thôi.

01:05:16.083 --> 01:05:18.292
- Cái gì đó?
- Ồ không...

01:05:22.256 --> 01:05:24.090
Cái gì? Nó bắt đượcchúng ta!

01:05:24.258 --> 01:05:26.592
- Cái gì vậy?
- Sara!

01:05:30.764 --> 01:05:33.433
Chỉ có một mình tôi là
hoàn toàn điên rồ!

01:05:33.600 --> 01:05:36.227
Có ai khác có ảo tưởng về
một cái gì đó tấn công chúng ta?

01:05:36.395 --> 01:05:38.229
- Bình tĩnh nào, Sal.
- Bình tĩnh?!

01:05:38.397 --> 01:05:40.023
Cái đó đang
xé chúng ta ra từng mảnh!

01:05:40.190 --> 01:05:41.858
Được rồi, cho dù nó là cái gì
nó cũng đã đi rồi, được không?
Thư giãn đi.

01:05:42.026 --> 01:05:44.110
Cậu sẽ nói vậy, Vì cậu đã đưa
chúng tôi vào tình huống này.

01:05:44.278 --> 01:05:45.778
Đó không phải nói về tôi,
được không?

01:05:45.946 --> 01:05:47.613
Đây không phải là lỗi của tớ.

01:05:48.991 --> 01:05:51.242
Bruce, anh đang làm gì vậy?

01:05:51.410 --> 01:05:53.453
Bruce, dừng lại,
tôi nói nghiêm túc đó.

01:05:53.620 --> 01:05:55.121
Sal.

01:05:55.289 --> 01:05:57.331
Sal, tớ nghĩ rằng

01:05:57.499 --> 01:05:59.459
tớ đã uống nhiều quá,

01:05:59.626 --> 01:06:02.295
- Tớ nghĩ rằng tớ đã uống nhiều quá ...
- Mel ... Mel!

01:06:02.463 --> 01:06:05.339
Mel!
Mel, Chúa Giêsu Kitô, Mel!

01:06:05.507 --> 01:06:06.966
Oh come on, không, không,
đừng làm vậy, thôi nào.

01:06:07.134 --> 01:06:10.803
Nào... cưng, cưng.
Có gì đó không ổn với Mel!

01:06:10.971 --> 01:06:14.223
- Điều gì đã xảy ra với cô ấy?
- Không biết. Tớ không bắt được mạch.

01:06:14.391 --> 01:06:16.309
- Tôi nghĩ rằng cô ấy bị quá liều!
- Quá liều cái gì?

01:06:16.477 --> 01:06:18.728
Những viên thuốc chết tiệt của cô ấy,
cậu nghĩ cô ấy quá liều thuốc gì?

01:06:18.896 --> 01:06:21.397
Mel... oh oh cưng, không, không, không...

01:06:21.565 --> 01:06:24.275
- Chúng ta phải làm cô ấy thở!
- Mel, nào!

01:06:25.402 --> 01:06:27.653
Làm ơn, làm ơn giúp cô ấy!
Làm ơn!

01:06:27.821 --> 01:06:29.697
- Cậu đang làm cái quái gì vậy?!
- Tránh ra, tránh ra!

01:06:33.827 --> 01:06:35.620
Không được làm tổn thương cô ấy!

01:06:38.916 --> 01:06:40.124
Làm ơn.

01:06:40.292 --> 01:06:42.835
Come on, Mel.
Come on.

01:06:43.003 --> 01:06:45.838
Chúa Giêsu Kitô, Mel!

01:06:46.006 --> 01:06:48.341
Nào. Nào, cưng!

01:06:48.509 --> 01:06:50.259
Nào. nào.

01:06:50.427 --> 01:06:52.845
Don't fucking die on me.
Don't die on me. Come on.

01:06:57.851 --> 01:06:59.644
Không được làm tổn thương cô ấy!
Đừng làm tổn thương cô ấy.

01:07:06.485 --> 01:07:08.319
Yeah, yeah, tốt rồi.
Tớ ở đây, tớ ở đây.

01:07:08.487 --> 01:07:11.948
Thôi nào, tớ ở đây.

01:07:14.034 --> 01:07:15.827
Oh, cảm ơn Thiên Chúa.

01:07:15.994 --> 01:07:18.037
Here we go.
Here we go.

01:07:18.205 --> 01:07:20.039
Chúng ta ổn rồi rồi,
chúng ta ổn rồi.

01:07:20.207 --> 01:07:22.625
Cậu không sao rồi, đến đây.

01:07:24.294 --> 01:07:25.837
Cậu không sao rồi, đến đây.

01:07:26.004 --> 01:07:27.880
You're okay. You're okay.

01:07:31.218 --> 01:07:33.094
Cậu ổn rồi, em bé.

01:07:39.226 --> 01:07:40.768
Cậu ổn rồi.

01:07:40.936 --> 01:07:42.812
Này, em bé, tớ không bao giờ ...

01:07:42.980 --> 01:07:45.982
Tớ không bao giờ muốn nói
những điều đó.

01:07:46.150 --> 01:07:47.900
Tôi không muốn nói vậy,
tớ không muốn nói vậy, Tớ thề.

01:07:48.068 --> 01:07:50.403
Tớ không có ý vậy. Tớ nói với cậu.

01:07:50.571 --> 01:07:52.905
- Sal.
- Gì vậy, cưng, gì vậy?

01:07:53.073 --> 01:07:55.533
Về Cory...

01:07:55.701 --> 01:07:57.702
Không, chúng ta không cần
phải nói về chuyện đó bây giờ.

01:07:57.870 --> 01:07:59.871
Chúng ta không cần phải nói
về chuyện đó bây giờ, em bé.

01:08:00.038 --> 01:08:01.622
- Có, chúng ta cần.
- Không, chúng ta không cần.

01:08:01.790 --> 01:08:03.833
Chúng ta không cần.

01:08:04.001 --> 01:08:06.252
Tớ rất tiếc.

01:08:06.420 --> 01:08:08.588
Ổn thôi, ổn thôi, em bé.

01:08:11.592 --> 01:08:13.509
Tớ rất tiếc.

01:08:13.677 --> 01:08:15.720
Tớ không bao giờ muốn làm
tổn thương cậu ...

01:08:18.056 --> 01:08:19.849
Mel!

01:08:24.479 --> 01:08:27.273
Không.

01:08:31.111 --> 01:08:32.486
Cái quái gì vậy?

01:08:36.950 --> 01:08:39.410
Nó bắt cô ấy, nó bắt cô ấy,
và nó cũng sẽ bắt chúng ta...

01:08:39.578 --> 01:08:42.455
Nó cũng sẽ bắt chúng ta!

01:08:52.466 --> 01:08:55.426
Không cách nào ... nó không thể ...

01:08:55.594 --> 01:08:57.929
- Không có cách nào.
- Mày đã làm gì?

01:08:58.096 --> 01:09:00.556
Mày đã làm gì, đồ chó chết?

01:09:00.724 --> 01:09:02.892
- Mày đã làm cái chó gì, đồ chó chết?
- Sal!

01:09:03.060 --> 01:09:06.020
Tao sẽ giết mày!

01:09:06.188 --> 01:09:08.314
- Tao sẽ giết mày!
- Không.

01:09:08.482 --> 01:09:10.733
Mày đã làm gì?

01:09:10.901 --> 01:09:12.485
Không, không, làm ơn đừng!

01:09:14.321 --> 01:09:16.155
Không!

01:09:16.323 --> 01:09:18.324
Sal! Hãy bỏ anh ấy ra!

01:09:19.493 --> 01:09:21.494
Sal, dừng lại!

01:09:21.662 --> 01:09:23.663
- Sal!
- Tao sẽ giết mày!

01:09:23.830 --> 01:09:26.916
Dừng lại, Sal!

01:09:27.084 --> 01:09:29.001
Đồ chó chết!

01:09:33.340 --> 01:09:36.550
Sara, giúp tôi đứng dậy!
- Bruce, Bruce. Lại đây.

01:09:49.022 --> 01:09:52.608
Đừng để tôi đi!

01:09:52.776 --> 01:09:55.361
- Làm ơn, đừng để tôi đi!
- Tôi nắm được cậu rồi.

01:09:58.448 --> 01:10:01.075
- Không!
- Sal!

01:10:01.243 --> 01:10:03.619
Sara!

01:10:06.206 --> 01:10:08.541
Không.

01:10:10.460 --> 01:10:12.253
Không!

01:10:19.428 --> 01:10:21.971
Không.

01:10:23.056 --> 01:10:25.725
Không.

01:11:06.975 --> 01:11:09.435
Họ đã chết.

01:11:11.480 --> 01:11:13.689
Tất cả đều đã chết.

01:11:15.734 --> 01:11:18.361
Đức Chúa Trời, tôi đã làm gì?

01:11:19.863 --> 01:11:21.989
Tôi đã làm gì?

01:11:25.202 --> 01:11:27.495
Nó không phải lỗi của em.

01:11:27.662 --> 01:11:29.705
Có, là lỗi của em.

01:11:29.873 --> 01:11:32.458
Em là phi công.

01:11:32.626 --> 01:11:35.920
Em phải chịu trách nhiệm.

01:11:40.634 --> 01:11:46.013
Ông biết điều đó.

01:11:49.226 --> 01:11:51.727
Ba em biết điều đó.

01:11:54.189 --> 01:11:56.982
Ông biết nó từ ngày chúng tôi chôn mẹ.

01:12:03.448 --> 01:12:06.826
Em không được phép
nhìn thi hài của mẹ.

01:12:10.872 --> 01:12:14.041
Tất cả những gì em nhớ là hoa
trên quan tài của mẹ.

01:12:17.796 --> 01:12:20.256
Hoa tulip.

01:12:21.842 --> 01:12:24.260
Hoa tulip mẹ rất thích.

01:12:27.431 --> 01:12:29.807
Đức Chúa Trời, em nhớ mẹ.

01:12:31.977 --> 01:12:34.520
Em nhớ mẹ rất nhiều.

01:12:39.860 --> 01:12:42.027
Em...

01:12:42.195 --> 01:12:44.864
Em không bao giờ tin
mẹ đã thực sự ra đi.

01:12:46.366 --> 01:12:50.244
Em nghĩ, nghĩ rằng có thể
mẹ đã bị lạc ở một nơi nào đó...

01:12:50.412 --> 01:12:52.621
Trên đó và rằng,

01:12:52.789 --> 01:12:55.291
nếu em học để bay được, em có thể,

01:12:55.459 --> 01:12:57.668
em có thể tìm thấy mẹ và mang mẹ về nhà.

01:13:03.133 --> 01:13:06.051
Em mong mẹ về nhà.

01:13:09.347 --> 01:13:12.391
Điều này xảy ra trước đây
và nó đang xảy ra lần nữa.

01:13:12.559 --> 01:13:15.144
Không. Bruce, không.

01:13:15.312 --> 01:13:18.189
Điều này không phải là nói về
ba mẹ của qnh, hay mẹ em,

01:13:18.356 --> 01:13:21.442
hoặc về bất kỳ âm mưu nào, okay?

01:13:21.610 --> 01:13:24.069
Không phải nói về điều đó.

01:13:24.237 --> 01:13:26.489
Em nói đúng, Sara.
Anh biết điều đó.

01:13:27.532 --> 01:13:29.283
Thì sao?

01:13:30.327 --> 01:13:32.286
Đó là anh.

01:13:38.001 --> 01:13:40.419
Anh đang nói về chuyện gì?

01:13:43.048 --> 01:13:45.508
Cách đây 10 năm trên máy bay đó, anh đã nhìn thấy...

01:13:45.675 --> 01:13:48.928
Anh nhìn thấy một cái gì đó... anh...

01:13:49.930 --> 01:13:51.805
Có một cơn bão...

01:13:52.807 --> 01:13:55.935
Sự nhiễu loạn...

01:13:57.812 --> 01:13:59.522
Trang bìa của một tạp chí.

01:13:59.689 --> 01:14:01.607
Anh đã sợ hãi.

01:14:01.775 --> 01:14:03.442
Anh đã tưởng tượng
nó xảy ra với chúng ta.

01:14:06.446 --> 01:14:09.240
Nó đã xảy ra.

01:14:10.450 --> 01:14:12.868
Không, thật là điên rồ.
Đó chỉ là một trùng hợp ngẫu nhiên.

01:14:17.040 --> 01:14:19.291
Vậy em gọi nó là gì, huh?

01:14:23.964 --> 01:14:26.757
Cái gì? Truyện tranh?

01:14:28.051 --> 01:14:29.635
Hãy nhìn đây.

01:14:31.179 --> 01:14:32.972
Sao?

01:14:33.139 --> 01:14:36.058
- Chúng ta có lẽ nên quay lại.
- Em đang cố gắng.

01:14:36.226 --> 01:14:37.434
20.000 feet?

01:14:37.602 --> 01:14:39.812
Mặt đất quái quỷ ở đâu?

01:14:41.565 --> 01:14:43.357
Cậu đã giết chết anh ta.

01:14:43.525 --> 01:14:45.985
Nó không bị đứt, nó đã bị cắt.

01:14:54.828 --> 01:14:56.537
Anh đang nói gì vậy?

01:14:56.705 --> 01:14:58.497
Đây là... đây là một loại lời nguyền?

01:14:58.665 --> 01:15:00.124
Em không nghe?

01:15:00.292 --> 01:15:02.835
Anh đã làm những điều này
trở thành sự thật chỉ bằng cách nghĩ về chúng.

01:15:03.003 --> 01:15:05.004
Anh thật không bao giờ nên
lên chiếc máy bay này.

01:15:05.171 --> 01:15:07.256
- Tại sao, bởi vì anh sợ bay?
- Em không hiểu sao?

01:15:07.424 --> 01:15:09.174
Đó là khi nó xảy ra,
khi anh thực sự sợ hãi.

01:15:09.342 --> 01:15:12.845
Vì vậy, anh đang nói với em rằng đây là
một loại thế giới tưởng tượng đến với cuộc đời?

01:15:13.013 --> 01:15:15.514
Sara, nhìn xung quanh,
đây không phải là tưởng tượng,

01:15:16.516 --> 01:15:18.517
đó là một cơn ác mộng.

01:15:22.606 --> 01:15:24.607
Em sẽ không để cho chúng ta chết!

01:15:26.651 --> 01:15:29.361
- Em sẽ không bao giờ bay ra khỏi nó được!
- Chúng ta sẽ thấy.

01:15:29.529 --> 01:15:31.530
Giữ chặt!

01:15:50.425 --> 01:15:52.885
Oh chết tiệt. Chết tiệt... chết tiệt!

01:16:07.400 --> 01:16:10.527
Một va chạm như vậy nữa
và chúng ta chết.

01:16:10.695 --> 01:16:12.571
Anh đã nói với em, anh đã nói với em,

01:16:12.739 --> 01:16:15.991
anh đã nói với em...

01:16:16.159 --> 01:16:18.160
Anh có thực sự gây ra điều này?

01:16:18.328 --> 01:16:21.372
Có phải thật sự là vì anh?

01:16:22.791 --> 01:16:25.834
Vậy hãy chứng minh đi. Làm điều đó biến đi!

01:16:26.002 --> 01:16:29.088
- Anh không biết làm thế nào.
- Làm cho nó biến đi!

01:16:29.255 --> 01:16:31.674
Anh không biết làm thế nào!

01:16:31.841 --> 01:16:33.759
Bruce,

01:16:33.927 --> 01:16:36.261
con người là cái mà
anh ta quyết chí trở thành.

01:16:36.429 --> 01:16:38.764
Sartre, phải không?

01:16:38.932 --> 01:16:41.141
Đừng như trẻ con vậy

01:16:41.309 --> 01:16:43.143
và đối mặt với nỗi sợ hãi của anh.

01:16:43.311 --> 01:16:44.812
Đối mặt với nỗi sợ hãi của anh!

01:16:56.116 --> 01:16:58.450
Bruce, làm ơn dừng lại.

01:17:04.999 --> 01:17:07.126
Làm đi, Bruce.

01:17:08.128 --> 01:17:10.462
Bruce, Bruce!

01:17:11.464 --> 01:17:12.965
Bruce!

01:17:35.947 --> 01:17:37.865
Jesus.

01:17:38.032 --> 01:17:40.743
Đó là anh.

01:17:54.591 --> 01:17:57.134
Mayday mayday mayday,
Yankee Zulu X-ray.

01:17:57.302 --> 01:17:59.344
có ai nghe tôi không?

01:18:02.849 --> 01:18:04.975
Mayday mayday mayday,
Yankee Zulu X-ray.

01:18:07.979 --> 01:18:10.063
Đây là Trung tâm Lakeview,
đã nhận lời gọi cấp cứu của bạn.

01:18:10.231 --> 01:18:13.317
vấn đề khẩn cấp của bạn là gì?
- Tôi chỉ muốn xuống mặt đất.

01:18:13.485 --> 01:18:15.652
Chúng tôi sẽ làm điều đó.

01:18:23.161 --> 01:18:25.537
Em đã không có ý đó, phải không?

01:18:28.124 --> 01:18:30.209
Có ý gì?

01:18:30.376 --> 01:18:33.587
Đó là nụ hôn.

01:18:36.883 --> 01:18:39.551
Em lo cho anh, Bruce.

01:18:39.719 --> 01:18:42.471
Anh biết điều đó.

01:18:47.685 --> 01:18:49.478
Bruce, Bruce!

01:18:49.646 --> 01:18:51.814
- Anh không thể giúp.
- Có, anh có thể!

01:18:53.775 --> 01:18:55.234
Oh, không!

01:18:55.401 --> 01:18:58.070
Bruce! Không!

01:19:17.006 --> 01:19:19.633
- Hãy đưa chúng ta ra khỏi đây!
- Nó không phải là đơn giản!

01:19:19.801 --> 01:19:22.261
Tại sao không? Chỉ cần nghĩ
chúng ta ở một nơi khác!

01:19:22.428 --> 01:19:25.097
Em không hiểu, anh đã chưa bao giờ làm
điều gì tốt xảy ra trong cuộc sống của anh.

01:19:25.265 --> 01:19:27.432
Điều gì sẽ xảy ra nếu anh không thể?

01:19:29.936 --> 01:19:31.228
Không.

01:19:31.396 --> 01:19:33.313
Bruce!

01:19:38.278 --> 01:19:39.486
Sara!

01:19:39.654 --> 01:19:41.822
Sara!

01:19:45.994 --> 01:19:48.078
Bruce!

01:19:48.246 --> 01:19:50.956
- Sara!
- Cha mẹ của anh, Bruce!

01:19:52.959 --> 01:19:54.960
Hãy nghĩ về cha mẹ của anh!

01:19:55.128 --> 01:19:56.837
Cha mẹ anh?

01:19:57.005 --> 01:19:58.630
Họ không muốn anh phải chết như thế này,

01:19:58.798 --> 01:20:01.466
họ muốn anh sống.

01:20:01.634 --> 01:20:03.760
Anh không hiểu sao?

01:20:03.928 --> 01:20:06.555
Anh có thể đến với họ một lần nữa,
tất cả việc anh phải làm là

01:20:06.723 --> 01:20:09.308
tưởng tượng ra nó!

01:20:09.475 --> 01:20:12.769
- Sara!
- Hãy tưởng tượng điều đó!

01:20:15.815 --> 01:20:18.692
No-o-o!

01:20:44.719 --> 01:20:46.470
Điều gì đã xảy ra?

01:20:49.974 --> 01:20:52.684
Anh đã làm điều đó.
Anh đã nghĩ chúng ta ở một nơi khác.

01:20:55.021 --> 01:20:56.063
Ồ không!

01:21:33.351 --> 01:21:35.185
Nó đã đến từ đâu vậy?

01:21:40.358 --> 01:21:43.902
- Là...?
- Anh nghĩ như vậy.

01:21:44.070 --> 01:21:46.279
- Có phải chúng ta vừa ...?
- Đúng.

01:22:00.586 --> 01:22:02.838
Nếu anh đang làm điều anh nghĩ...

01:22:03.006 --> 01:22:05.424
bây giờ đã đến lúc.

01:22:10.847 --> 01:22:13.432
Nó đã được thực hiện.

01:22:48.384 --> 01:22:51.303
Mẹ! Mẹ!

01:22:54.015 --> 01:22:56.141
Mẹ không sao, con yêu.

01:23:00.563 --> 01:23:03.356
Mọi người đều có người thân yêu, phải không?

01:23:05.318 --> 01:23:06.985
Cô có nghĩ rằng họ đã làm điều đó?

01:23:09.447 --> 01:23:11.823
Tôi cũng hy vọng là vậy.

01:23:19.749 --> 01:23:22.375
Xin chào, tớ là Sara.

01:23:22.543 --> 01:23:24.503
Bruce.

ZeroDay Forums Mini