����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8feecd75d56-1552936653.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:51.010 --> 00:00:53.512
HDVietNam.com - Jellkeen

00:02:32.820 --> 00:02:34.113
Hãy đi ra ngoài!

00:02:34.280 --> 00:02:36.407
Tòa nhà đang sụp đổ!

00:02:48.836 --> 00:02:50.838
Chuyện gì đang xảy ra?

00:02:51.005 --> 00:02:52.631
Anh đang làm gì ở đây?

00:02:56.635 --> 00:02:58.763
Chúng ta phải sơ tán khỏi tòa nhà.

00:03:02.058 --> 00:03:03.142
Rana!

00:03:05.144 --> 00:03:06.479
Nhanh lên.

00:03:12.902 --> 00:03:16.655
-Chuyện gì?
- Tôi không biết, chúng ta phải sơ tán.

00:03:17.281 --> 00:03:18.407
Rana!

00:03:19.075 --> 00:03:20.242
Nhanh lên!

00:03:21.744 --> 00:03:23.788
Đi xuống! Nhanh lên.

00:03:31.045 --> 00:03:33.547
- Chuyện gì đang xảy ra?
- Tôi không biết.

00:03:34.215 --> 00:03:37.343
Emad!
Con trai tôi cần giúp đỡ!

00:03:37.510 --> 00:03:38.678
Tôi đến ngay.

00:03:38.844 --> 00:03:40.763
Đem cái này xuống đi.

00:03:40.930 --> 00:03:44.100
- Em sẽ đi với anh.
- Không, hãy rời khỏi tòa nhà.

00:03:44.266 --> 00:03:46.018
Tất cả mọi người hãy xuống đường!

00:03:46.936 --> 00:03:48.062
Hossein ở đâu?

00:03:48.229 --> 00:03:50.481
Nó không có nghe lời tôi.

00:03:53.359 --> 00:03:54.610
Hossein...

00:03:57.822 --> 00:04:01.158
Đứng lên, con trai.
Đứng lên, tòa nhà đang sụp đổ.

00:04:01.325 --> 00:04:02.743
Hãy đứng dậy, Hossein.

00:04:04.745 --> 00:04:06.038
Emad, hãy đi xuống!

00:04:06.205 --> 00:04:09.333
Đi ra ngoài!
Chúng ta phải sơ tán mọi người ra khỏi nhà.

00:04:09.500 --> 00:04:12.294
Chúng ta phải sơ tán mọi người ra khỏi nhà.

00:04:13.921 --> 00:04:15.423
Họ đang làm gì?

00:04:18.884 --> 00:04:20.094
Kính của con.

00:04:21.762 --> 00:04:23.305
Mẹ sẽ lấy nó.

00:04:43.242 --> 00:04:45.161
Khách Hàng

00:04:45.327 --> 00:04:49.707
Kịch bản và đạo diễn bởi Asghar Farhadi

00:04:58.966 --> 00:05:00.009
Rana...

00:05:00.634 --> 00:05:02.887
Đã lấy hết đồ xuống rồi.

00:05:03.763 --> 00:05:05.264
Không cần mang theo bất cứ thứ gì.

00:05:05.431 --> 00:05:06.515
OK.

00:05:09.894 --> 00:05:11.145
Em không thể tìm thấy nó.

00:05:11.437 --> 00:05:12.521
Hãy kiếm cho kỹ.

00:05:12.688 --> 00:05:13.689
- Anh có muốn tôi lấy cái này không?

00:05:13.731 --> 00:05:14.732
Vâng, cảm ơn.

00:05:14.815 --> 00:05:16.567
Tôi nghĩ anh nói chỉ cần
mang theo bàn chải đánh răng...

00:05:16.984 --> 00:05:18.652
Ở đó có rồi.

00:05:23.174 --> 00:05:25.176
-Cô đã khóa cửa xe chưa?
- Rồi.

00:05:25.951 --> 00:05:28.037
Đưa cho tôi chì khóa.

00:05:31.374 --> 00:05:32.375
Anh bạn..

00:05:35.961 --> 00:05:36.962
Chào.

00:05:37.672 --> 00:05:39.173
Vậy anh vẫn còn sống?

00:05:39.799 --> 00:05:43.969
Tôi nghĩ rằng anh tốt hơn
là rời khỏi đống đổ nát đó.

00:05:45.638 --> 00:05:47.348
Hãy nhìn xem cái này!

00:05:48.432 --> 00:05:49.934
Tôi ngửi thấy mùi gas.

00:05:51.143 --> 00:05:52.311
Nó đã có từ hôm qua.

00:05:52.603 --> 00:05:54.605
Chúng tôi không nên đứng quanh đây.

00:06:00.695 --> 00:06:04.448
- Tại sao các anh lên đây?
- Cắt điện đi. Có nước rỉ.

00:06:14.750 --> 00:06:16.252
Anh không tìm thấy cái thẻ.

00:06:17.420 --> 00:06:19.505
Anh đã tìm trong đống giấy tờ chưa?

00:06:20.339 --> 00:06:22.174
Đừng đi vào đó, rất là nguy hiểm.

00:06:23.592 --> 00:06:24.802
Ôi! Thượng đế ơi!

00:06:28.305 --> 00:06:32.935
"Chúng tôi có thể nghe
tiếng khóc của một người phụ nữ."

00:06:33.477 --> 00:06:35.187
"và tiếng rên thảm thiết

00:06:35.521 --> 00:06:38.107
của con bò trong chuồng."

00:06:38.524 --> 00:06:40.526
Thưa thầy, đây là một câu chuyện có thật?

00:06:40.693 --> 00:06:41.986
Không hẳn.

00:06:42.153 --> 00:06:45.197
Nhưng trong các tác phẩm của Saedi,

00:06:45.489 --> 00:06:48.659
hoàn cảnh và các nhân vật rất là chân thật,

00:06:48.826 --> 00:06:50.411
rất gần với thực tế.

00:06:50.578 --> 00:06:52.455
Một người đàn ông đã biến thành một con bò?

00:06:52.621 --> 00:06:53.914
Hãy nhìn mình trong gương!

00:06:55.082 --> 00:06:56.083
Rất buồn cười!

00:06:57.585 --> 00:06:59.754
Làm sao một người có thể biến thành con thú?

00:07:01.756 --> 00:07:02.757
Tiến hóa dần dần.

00:07:04.050 --> 00:07:05.926
Thưa thầy, chúng ta sẽ xem bộ phim đó?

00:07:06.093 --> 00:07:08.721
Ý kiến hay.
Thầy sẽ mang lại cho các em kỳ tới.

00:07:09.889 --> 00:07:12.475
- Được?
- Chúng em có thể xem vở kịch của thầy?

00:07:12.641 --> 00:07:15.227
Buổi biểu diễn sẽ bắt đầu vào tuần tới.

00:07:15.394 --> 00:07:17.480
Thầy sẽ mời các em sớm.

00:07:17.730 --> 00:07:18.522
Cảm ơn.

00:07:18.689 --> 00:07:19.732
Tựa đề của nó là gì thưa thầy?

00:07:19.899 --> 00:07:21.400
"Cái chết của người bán hàng"
Ai đã đọc nó?

00:07:21.442 --> 00:07:22.526
Không một ai!

00:07:24.028 --> 00:07:25.905
Nghiêm túc, có em nào đã đọc nó?

00:07:26.489 --> 00:07:28.199
Ai là tác giả?

00:07:28.407 --> 00:07:29.742
Arthur Miller.

00:07:29.909 --> 00:07:31.243
Em chưa đọc cuốn truyện đó.

00:07:31.994 --> 00:07:33.204
Đó là một cuốn truyện hay.

00:07:33.371 --> 00:07:34.455
Xin lỗi.

00:07:38.125 --> 00:07:39.126
Chào.

00:07:41.962 --> 00:07:44.757
Tôi không thể nói chuyện bây giờ. Tôi sẽ....

00:07:45.424 --> 00:07:48.135
Anh có thể gọi lại cho tôi 10 phút sau?

00:07:49.804 --> 00:07:50.930
Xe số tự động, vâng.

00:07:52.306 --> 00:07:53.307
Đúng rồi, màu bạc.

00:07:54.600 --> 00:07:55.685
Không có chi.

00:07:56.268 --> 00:07:57.728
Thầy bán xe của ông ấy.

00:07:58.062 --> 00:07:59.647
Thưa thầy, thầy đóng vai gì?

00:08:00.147 --> 00:08:01.148
Nhân viên bán hàng.

00:08:01.273 --> 00:08:02.566
Thầy bán những gì?

00:08:02.733 --> 00:08:03.901
Khoai tây!

00:08:04.860 --> 00:08:05.861
Em sẽ nhìn thấy.

00:08:06.153 --> 00:08:07.571
Model nào?

00:08:07.738 --> 00:08:09.365
- Cái gì?
- Chiếc 206 của thầy.

00:08:09.532 --> 00:08:10.533
Tại sao?

00:08:10.574 --> 00:08:12.410
Thầy có phải là nhân viên bán hàng hay không?

00:08:12.702 --> 00:08:16.414
Cha của anh ta là cảnh sát giao thông,
ông ấy có thể ghi phạt thầy.

00:08:16.580 --> 00:08:17.915
Thầy có bao giờ bị phạt!

00:08:18.666 --> 00:08:21.627
Tại sao người Iran
gọi BMW là "Bee-Em-Veh"?

00:08:23.004 --> 00:08:24.338
Làm sao?

00:08:24.922 --> 00:08:27.008
Tại sao người Iran
gọi BMW là "Bee-Em-Veh"?

00:08:30.845 --> 00:08:31.846
Hãy bình tĩnh.

00:08:34.015 --> 00:08:36.434
Câu hỏi không có ác ý.

00:08:36.600 --> 00:08:37.601
Thầy không có câu trả lời.

00:08:40.521 --> 00:08:41.522
Vậy,...

00:08:42.732 --> 00:08:44.233
buổi học kỳ tới

00:08:44.400 --> 00:08:46.944
các em sẽ làm cho thầy một bản
tóm tắt của các bản tin tức.

00:08:47.111 --> 00:08:49.030
Không được viện cớ

00:08:49.196 --> 00:08:51.824
em ngủ quên hay là gia đình em có tiệc.

00:09:04.378 --> 00:09:06.756
Anh có thể ngồi khép lại không?

00:09:18.392 --> 00:09:20.978
Tôi có thể đổi chỗ
với anh thanh niên ngồi trước không?

00:09:50.675 --> 00:09:51.676
Cha?

00:09:52.635 --> 00:09:53.886
Có ai ở trong đó không?

00:09:55.971 --> 00:09:58.432
Không nhưng phòng bên cạnh có người.

00:09:58.599 --> 00:10:00.768
Có người trong ở trong phòng tắm của cha.

00:10:00.935 --> 00:10:02.520
Không, không.

00:10:03.020 --> 00:10:05.898
Phòng bên họ có khách.

00:10:06.148 --> 00:10:07.483
Tôi có thể vào được không?

00:10:09.151 --> 00:10:12.071
Willy, có một cái gì đó
di chuyển trong bồn tắm.

00:10:16.909 --> 00:10:18.160
Cô Francis...

00:10:18.869 --> 00:10:21.455
Hãy về phòng của cô đi.

00:10:22.540 --> 00:10:24.583
Tôi không thể, tôi phải mặc quần áo trước.

00:10:24.750 --> 00:10:26.502
Vâng, cô có thể, hãy về phòng đi.

00:10:26.669 --> 00:10:29.880
Biff, đây là cô Francis, người hàng xóm của cha.

00:10:30.965 --> 00:10:34.218
Họ đang sơn lại phòng của cô ấy.

00:10:34.385 --> 00:10:37.304
Cô ấy hỏi cha để cho cô ấy tắm ở đây.

00:10:37.471 --> 00:10:39.265
Cha đã đồng ý.

00:10:39.432 --> 00:10:41.183
Về nhà đi.

00:10:41.350 --> 00:10:42.935
Nhưng tôi không có mặc quần áo.

00:10:43.102 --> 00:10:45.938
Làm ơn, hãy rời khỏi đây.

00:10:46.105 --> 00:10:47.732
Anh hứa tặng tôi đôi vớ mà.

00:10:47.898 --> 00:10:49.233
Tôi không có cái nào ở đây.

00:10:49.400 --> 00:10:53.320
Anh có hai hộp số 9.
Tôi muốn chúng.

00:10:53.487 --> 00:10:54.822
Vậy lấy đi.

00:10:54.989 --> 00:10:57.658
Nhưng hãy rời khỏi đây, làm ơn.

00:10:57.992 --> 00:10:58.993
Hãy rời khỏi đây.

00:11:13.132 --> 00:11:15.092
Tôi hy vọng không có ai ở ngoài đó.

00:11:15.259 --> 00:11:16.886
Đi ra ngoài mà không có mặc quần áo...

00:11:21.974 --> 00:11:23.267
Hãy nói cho tôi...

00:11:23.684 --> 00:11:24.685
anh...

00:11:25.436 --> 00:11:27.563
Anh nghĩ nó buồn cười...

00:11:29.607 --> 00:11:30.775
Im đi!

00:11:31.817 --> 00:11:32.902
Siavash!

00:11:33.069 --> 00:11:34.528
Có chuyện gì vậy, mẹ?

00:11:34.695 --> 00:11:36.322
Mọi việc càng ngày càng tệ!

00:11:36.489 --> 00:11:37.573
SADRA, chúng ta sẽ đi khỏi đây.

00:11:38.032 --> 00:11:39.784
Sanam, đừng mà.

00:11:39.950 --> 00:11:43.496
Tôi đóng vai một con điếm,
không có nghĩa là mọi người có thể sĩ nhục tôi!

00:11:44.163 --> 00:11:45.831
Anh đang đùa với tôi à!

00:11:45.998 --> 00:11:47.666
Câm đi!

00:11:48.250 --> 00:11:49.418
- Hãy để cho cô ấy yên.

00:11:50.002 --> 00:11:51.587
- Đừng có đùa, tôi lặp lại lần cuối.

00:11:51.754 --> 00:11:54.757
Xin lỗi, tôi xin lỗi.

00:11:55.174 --> 00:11:59.762
Mỗi đêm giá lạnh tôi cùng con trai
đến đây để bị đối xử như thế này? ...

00:12:00.471 --> 00:12:02.848
Rất vui khi được làm việc với cô.

00:12:06.602 --> 00:12:08.104
Hãy bớt căn thẳng!

00:12:08.604 --> 00:12:10.690
Sanam, dừng lại.

00:12:10.856 --> 00:12:12.525
Thả nó ra, tôi bảo anh!

00:12:12.692 --> 00:12:14.026
Tôi chỉ nói đùa...

00:12:16.904 --> 00:12:18.239
Chỉ là một trò đùa.

00:12:20.449 --> 00:12:22.702
Lúc xuất hiện cô ấy mặc áo mưa

00:12:22.868 --> 00:12:25.913
vậy mà cô ấy nói
"Tôi không thể đi ra vì tôi không mặc gì."

00:12:29.041 --> 00:12:30.209
"Tôi không thể..."

00:12:30.376 --> 00:12:31.085
Thật là buồn cười.

00:12:31.252 --> 00:12:33.587
Hãy rượt theo cô ấy,
nếu không cô ấy giận và sẽ không trở lại.

00:12:34.255 --> 00:12:37.174
Ồ, xin đừng bắt tôi
trần truồng mà đi ra như thế.

00:12:37.842 --> 00:12:40.219
Tôi không thể đi ra ngoài như thế.

00:12:40.386 --> 00:12:41.387
Sanam!

00:12:41.846 --> 00:12:43.222
Đúng là tên quái vật!

00:12:53.899 --> 00:12:55.526
Cô tìm được chỗ nào chưa?

00:12:56.527 --> 00:12:59.947
Có căn hộ 60 m2, lầu 3,
không có thang máy, 40 ngàn.

00:13:00.114 --> 00:13:01.824
- Ở đâu?
- AmirAtabak.

00:13:01.991 --> 00:13:04.493
- Cô đang tìm loại nào?
- Nhà ở tạm thời.

00:13:04.702 --> 00:13:06.996
Nếu không,
chúng tôi sẽ phải đến đây mà ngủ.

00:13:09.874 --> 00:13:11.167
Ngày mai anh có rảnh không?

00:13:11.834 --> 00:13:14.253
- Tại sao?
- Tôi có muốn cho anh thấy cái này.

00:13:14.420 --> 00:13:16.964
Thôi nào, đi thôi đừng có làm gián đoạn.

00:13:21.385 --> 00:13:22.845
Cô không sao chứ?

00:13:24.722 --> 00:13:26.432
Anh cũng ở đây?

00:13:28.392 --> 00:13:30.603
Mèo con..

00:13:35.441 --> 00:13:38.027
Không biết của ai?

00:13:45.618 --> 00:13:46.660
Ở đây rất tốt.

00:14:17.191 --> 00:14:18.192
Babak?

00:14:19.527 --> 00:14:20.986
Đây có phải là phòng để quần áo?

00:14:22.488 --> 00:14:23.531
Cái đó?

00:14:24.115 --> 00:14:25.116
Không.

00:14:25.282 --> 00:14:26.742
Đây là phòng thứ hai.

00:14:28.828 --> 00:14:30.663
- Quá nhỏ?
- Căn hộ này có ba phòng.

00:14:30.830 --> 00:14:31.831
Vậy đủ không?

00:14:31.997 --> 00:14:34.291
Hai người ở như thế là đủ.

00:14:34.542 --> 00:14:36.335
Hãy cẩn thận những gì anh nói.

00:14:36.502 --> 00:14:38.587
Chúng ta sẽ sớm có ba người.

00:14:39.505 --> 00:14:41.424
Rana, anh ấy có nói thật không?

00:14:41.674 --> 00:14:42.883
- Không.

00:14:43.676 --> 00:14:45.428
- Có vẻ như anh ta nói nghiêm túc.
- Tại sao?

00:14:45.594 --> 00:14:47.555
Cánh cửa này bị khóa?

00:14:47.847 --> 00:14:50.391
Người thuê trước đó
đã để đồ của họ ở đó.

00:14:52.768 --> 00:14:54.729
Cánh cửa này có bị khóa?

00:15:01.527 --> 00:15:04.071
- "Người thuê trước đã rời khỏi được bao lâu?"
- Ba tuần.

00:15:12.496 --> 00:15:14.540
Thị trấn này đúng là thảm họa.

00:15:16.083 --> 00:15:19.587
Nếu chúng ta có thể
san bằng tất cả và xây lại.

00:15:20.046 --> 00:15:23.132
Họ đã làm thế, và đây là kết quả.

00:15:23.424 --> 00:15:25.176
- Babak!

00:15:26.052 --> 00:15:27.303
- Thượng đế sẽ bảo vệ chúng ta.

00:15:27.470 --> 00:15:31.390
- Khi nào cô ấy sẽ lấy hết đồ đi?
- Rất sớm, cô ấy đã hứa.

00:15:41.192 --> 00:15:44.195
Ở đây không có chỗ đậu xe,
anh phải đậu xe bên ngoài.

00:15:44.362 --> 00:15:45.696
Chúng tôi không cần chỗ đậu xe.

00:15:45.863 --> 00:15:47.990
Chúng tôi sẽ bán chiếc xe
để lấy tiền trả tiền đặt cọc.

00:15:48.157 --> 00:15:50.284
- Ai nhắc đến tiền?
- Sao cũng được

00:15:50.451 --> 00:15:52.161
Xin chào buổi sáng, ông Salimi.

00:15:52.328 --> 00:15:54.955
Đây là ông Shahnazari,
người hàng xóm tốt nhất.

00:15:55.915 --> 00:15:57.208
Anh khỏe không?

00:15:59.460 --> 00:16:00.294
Rất vui được quen biết anh.

00:16:00.461 --> 00:16:03.089
Babak, nhà kho nằm ở đâu?

00:16:03.339 --> 00:16:04.715
Ở đằng kia.

00:16:09.679 --> 00:16:11.097
- Ông Salimi?
- Vâng?

00:16:11.931 --> 00:16:13.432
Nó không có khóa.

00:16:16.602 --> 00:16:19.313
Làm ơn hãy bảo đảm nó không giống như lần trước.

00:16:19.480 --> 00:16:22.191
- Tôi biết họ.
- Lần trước anh cũng nói thế.

00:16:22.608 --> 00:16:23.776
Hãy yên tâm.

00:16:23.943 --> 00:16:26.862
- Họ làm nghề gì?
-Họ làm nghệ thuật.

00:16:27.029 --> 00:16:28.030
- Tôi cũng hy vọng là thế.

00:16:28.572 --> 00:16:30.074
Một vài tháng thì không sao.

00:16:30.449 --> 00:16:32.451
Nhưng chúng ta phải trả tiền,

00:16:32.993 --> 00:16:35.454
Em không muốn nợ anh ấy.

00:16:36.831 --> 00:16:38.999
Có vẻ như cuối cùng chúng ta cũng xong việc.

00:16:45.673 --> 00:16:46.757
Hãy leo lên từ từ.

00:16:46.924 --> 00:16:49.802
- Anh có muốn giúp đỡ?
- Không, hãy đi lấy phần còn lại.

00:16:59.895 --> 00:17:02.648
Hãy cẩn thận coi chừng đụng bóng đèn.

00:17:05.026 --> 00:17:06.777
- Cảm ơn.
- Rất hân hạnh.

00:17:09.864 --> 00:17:12.450
- Cô ấy vẫn còn giữ chìa khóa?
- "Của căn phòng này, vâng."

00:17:15.578 --> 00:17:17.538
Nhẹ nhàng, cẩn thận.

00:17:20.166 --> 00:17:21.208
Ali ở đâu?

00:17:23.794 --> 00:17:25.296
Đặt nó xuống sàn.

00:17:32.386 --> 00:17:33.387
Ali...

00:17:33.679 --> 00:17:36.682
Kệ nó.
Tôi sẽ gọi cho thợ điện ngày mai.

00:17:36.891 --> 00:17:39.310
- Được rồi, tôi có thể làm điều đó.
- Dừng lại.

00:17:41.103 --> 00:17:43.189
Nếu cô ấy nói cho chúng tôi biết trước,

00:17:44.565 --> 00:17:47.860
chúng tôi đã không mướn xe tải và người dọn nhà.

00:17:48.861 --> 00:17:50.780
Tôi không nghĩ rằng cô ấy sẽ bỏ trốn.

00:17:52.698 --> 00:17:55.785
- Cô ấy nói gì?
- Không có gì. Cô ấy không có bắt máy.

00:17:55.951 --> 00:17:58.329
Hay là thử dùng điện thoại khác để gọi.

00:17:59.038 --> 00:18:00.122
Rana dùng điện thoại cô gọi đi.

00:18:03.084 --> 00:18:06.671
Chúng tôi thực sự cần
căn phòng để đựng đồ nội thất.

00:18:10.591 --> 00:18:11.634
Vâng...

00:18:13.803 --> 00:18:14.804
Được rồi.

00:18:15.179 --> 00:18:17.515
Anh ấy đang ở đây.
Tôi sẽ để cho hai người nói chuyện?

00:18:23.604 --> 00:18:24.605
Được rồi.

00:18:26.607 --> 00:18:28.776
Cô ấy nói cô ấy đã nói cho anh biết mọi thứ.

00:18:29.026 --> 00:18:30.319
Cô ấy đã nói gì?

00:18:30.820 --> 00:18:35.282
Cô ấy đã ký hợp mướn nhà mới,
nhưng phút cuối ông chủ đã hủy hợp đồng.

00:18:35.491 --> 00:18:38.744
Cô ấy đang kiếm thuê nhà khác,
trước khi cô ấy lấy lại đồ của mình.

00:18:41.664 --> 00:18:44.875
Cô ấy không muốn anh
đụng vào đồ của cô ấy.

00:18:49.714 --> 00:18:51.173
Và cô ấy sẽ không muốn nói chuyện với anh.

00:18:52.550 --> 00:18:53.551
Có tin gì không? Chuyện gì đã xảy ra?

00:18:53.676 --> 00:18:54.719
Không có gì.

00:18:54.885 --> 00:18:55.928
Hãy để tôi giúp anh, Kati

00:18:58.723 --> 00:18:59.724
Ali!

00:19:00.808 --> 00:19:02.351
Anh có tuốc nơ vít không?

00:19:10.276 --> 00:19:12.903
Nhiêu đây là đủ cho của hồi môn.

00:19:13.070 --> 00:19:15.031
Tôi nghĩ cô ấy chỉ bỏ lại ít đồ.

00:19:15.197 --> 00:19:17.950
- Không sao đâu
- Tôi sẽ chịu trách nhiệm.

00:19:18.117 --> 00:19:20.036
Hãy dọn mấy đồ này qua đây.

00:19:20.202 --> 00:19:22.246
- đâu?
- qua bên trái.

00:19:23.289 --> 00:19:24.790
Chúng ta lấy tất cả ra,

00:19:24.957 --> 00:19:26.459
để nó ở phía bên kia.

00:19:30.671 --> 00:19:31.672
Rana?

00:19:32.965 --> 00:19:35.259
Có rất nhiều đồ dùng cá nhân.

00:19:36.093 --> 00:19:37.928
Đây là quần áo của cô ấy...

00:19:38.095 --> 00:19:41.932
Cô ấy làm cho chúng ta phát điên đi được.

00:19:42.099 --> 00:19:43.100
Nếu cô đã nói...

00:19:43.267 --> 00:19:46.812
Cô ấy phải giữ lời.
Thôi nào, đừng bận tâm.

00:19:46.979 --> 00:19:50.066
Tôi không thể rinh đồ gì nặng.

00:20:08.417 --> 00:20:09.585
Hãy lại đây ăn.

00:20:14.298 --> 00:20:15.299
Rana...

00:20:18.386 --> 00:20:20.054
Em lấy cho anh đồ chạc pin?

00:21:20.281 --> 00:21:22.867
Hai em hãy ra ngoài cửa và đem một cái hộp lại.

00:21:23.034 --> 00:21:24.535
Xin chào, tất cả các em.

00:21:25.036 --> 00:21:26.370
Đây có phải là phụ tùng xe của thầy?

00:21:26.537 --> 00:21:29.123
Đi và gọi nhân viên thư viện lại.

00:21:30.166 --> 00:21:33.544
Thầy muốn các em
học thuộc lòng bài thơ này cho kỳ tới.

00:21:37.006 --> 00:21:38.299
Tạm biệt, thầy.

00:22:11.457 --> 00:22:12.792
Cảm ơn thầy.

00:22:13.250 --> 00:22:14.752
Tạm biệt.

00:22:16.253 --> 00:22:18.881
- Em có thể nói chuyện với thầy, được không?
- Tôi đang lắng nghe.

00:22:19.215 --> 00:22:21.884
Ngày hôm đó em rất khó chịu.

00:22:22.385 --> 00:22:23.386
Ngày nào?

00:22:23.594 --> 00:22:26.514
Cái ngày mà người phụ nữ đó
buộc tội thầy trong xe taxi.

00:22:28.933 --> 00:22:30.434
Bà ấy buộc tội thầy?

00:22:30.601 --> 00:22:34.313
Bày ấy muốn đổi chỗ ngồi với em.

00:22:34.980 --> 00:22:39.318
Khi thầy xuống xe rồi, em nói với
họ thầy là thầy của chúng em

00:22:39.485 --> 00:22:42.613
và tất cả chúng em đều yêu thầy rất nhiều.

00:22:44.407 --> 00:22:46.534
- Tên em là gì?
- Amin.

00:22:47.785 --> 00:22:49.453
Amin, em có thể đoán chắc rằng

00:22:49.829 --> 00:22:54.166
có người đã giở trò tồi bại
với bà ấy trước đây ở trên taxi.

00:22:54.500 --> 00:22:56.836
Nên bà ấy xem mọi đàn ông điều như nhau.

00:22:57.712 --> 00:23:00.423
Nhưng không có hại gì đâu,
thôi em hãy về nhà.

00:23:00.631 --> 00:23:02.633
- Tạm biệt thầy.
- Tạm biệt.

00:23:51.682 --> 00:23:53.642
Tôi không biết phải làm gì với cô ấy.

00:23:54.185 --> 00:23:55.186
Ai?

00:23:55.311 --> 00:23:56.604
Người đàn bà đó ...

00:23:57.188 --> 00:24:02.234
Tôi đã gọi cho cô ấy,
cô ấy nổi giận và hâm dọa tôi.

00:24:02.401 --> 00:24:03.402
Như thế nào?

00:24:03.527 --> 00:24:07.323
" Đừng đụng vào đồ tôi ,"
"Nếu không tôi sẽ thưa anh ra tòa..."

00:24:07.490 --> 00:24:11.035
Tối hôm qua tôi không ngủ
vì phải lo cho đồ cô ấy bị ướt.

00:24:11.202 --> 00:24:12.995
Đó không phải là vấn đề.

00:24:13.162 --> 00:24:15.414
Anh đang nói về người phụ nữ đó?

00:24:15.873 --> 00:24:17.666
Khi nào cô ấy đến lấy đồ đi?

00:24:17.833 --> 00:24:19.877
Khi nào cô ấy tìm được nhà.

00:24:23.547 --> 00:24:25.800
Sadra, hãy đến đây với mẹ.

00:24:28.761 --> 00:24:32.098
Nhanh lên.
5 phút nữa khán giả sẽ đến.

00:24:36.352 --> 00:24:37.395
Emad...

00:24:40.356 --> 00:24:42.733
Họ trở lại đây sau buổi biểu diễn.

00:24:42.900 --> 00:24:46.612
Vẫn còn ba điểm chưa qua kiểm duyệt.

00:24:46.779 --> 00:24:48.781
Anh có có thể ở lại
để nói chuyện với họ?

00:24:48.948 --> 00:24:50.866
- Tối nay?
- Vâng.

00:24:51.033 --> 00:24:52.034
Nếu nó hữu ích...

00:24:52.118 --> 00:24:54.620
Nếu không,
chương trình có thể bị đình chỉ.

00:24:54.787 --> 00:24:56.956
- Có bao nhiêu đoạn?
- Ba.

00:24:57.123 --> 00:24:58.541
Tôi sẽ đi về nhà.

00:24:58.749 --> 00:24:59.875
Em có muốn ở lại đây chờ anh?

00:25:00.042 --> 00:25:02.461
Không, nó sẽ kéo dài đến nửa khuya.

00:25:02.795 --> 00:25:04.088
Hãy lái xe về.

00:25:04.255 --> 00:25:06.924
- Chìa khóa phòng đâu?
- Trong túi của anh.

00:25:07.174 --> 00:25:09.510
- Chúc anh biểu diễn thành công.
- Em cũng thế.

00:26:53.781 --> 00:26:57.952
Trên đường về, anh có thể ghé
vào tiệm mua đồ ăn sáng cho ngày mai?

00:27:00.413 --> 00:27:03.499
Dĩ nhiên, là nếu nó mở.

00:27:06.419 --> 00:27:08.796
Và nước xà phòng

00:27:09.755 --> 00:27:11.757
Và trong lúc này em sẽ đi tắm.

00:27:12.591 --> 00:27:16.679
Em sợ sẽ làm cho anh khiếp
vì em vẫn chưa lao hết hóa trang.

00:27:19.515 --> 00:27:20.850
Nhanh thôi.

00:27:21.767 --> 00:27:22.852
Sẽ không lâu đâu.

00:27:24.395 --> 00:27:25.479
Yêu anh.

00:27:25.896 --> 00:27:26.981
Đến ngay.

00:28:22.661 --> 00:28:24.455
- Còn muốn mua gì khác không?
- Không, cảm ơn.

00:28:26.499 --> 00:28:28.709
-Trả bằng thẻ?
- Không, tiền mặt.

00:28:42.098 --> 00:28:43.140
Chào buổi tối, thưa cô.

00:28:43.307 --> 00:28:45.893
Tôi hàng xóm của cô, tôi ở lầu.

00:28:46.060 --> 00:28:49.522
Chúng tôi mới dọn vào.
Cô có thể mở cửa cho tôi?

00:28:50.231 --> 00:28:51.232
Cám ơn.

00:29:09.500 --> 00:29:10.501
Rana?

00:29:48.372 --> 00:29:50.541
Rana, chuyện gì đã xảy ra với em?

00:29:50.875 --> 00:29:52.293
Thưa ông, làm ơn hãy đi ra ngoài.

00:29:52.460 --> 00:29:56.130
Chờ bên ngoài, chúng tôi sẽ gọi
cho ông khi mà làm CT scan.

00:29:56.297 --> 00:29:57.465
Hãy ở bên ngoài, cảm ơn.

00:29:57.631 --> 00:30:01.677
- Hãy nhìn anh nè.
- Không sao đâu. Chúng tôi sẽ gọi cho ông.

00:30:01.927 --> 00:30:03.429
Làm ơn.

00:30:05.931 --> 00:30:10.144
Ngày mai việc đầu tiên
ông phải làm là thay ổ khóa.

00:30:11.896 --> 00:30:14.231
Có người đã đột nhập vào nhà tôi?

00:30:14.648 --> 00:30:16.734
Tôi nghĩ rằng vợ tôi chỉ cảm thấy không khỏe.

00:30:16.901 --> 00:30:18.944
Chúng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.

00:30:19.111 --> 00:30:22.239
Chúng tôi nghe thấy tiếng
kêu phát ra từ phía trên lầu.

00:30:22.406 --> 00:30:25.451
Tiếng kêu đó rất thất thường, và kéo dài.

00:30:26.118 --> 00:30:28.329
Tôi nói với chồng tôi đi xem.

00:30:28.496 --> 00:30:31.040
Ông ấy nói gia đình đó cải nhau hoài.

00:30:31.290 --> 00:30:34.043
Nhưng sau đó chúng tôi nghe thấy
tiếng bước chân chạy xuống cầu thang

00:30:34.210 --> 00:30:37.088
Và chúng tôi nhận ra là có vấn đề.

00:30:37.254 --> 00:30:37.963
Là ai vậy?

00:30:38.130 --> 00:30:41.717
Khi chúng tôi ra khỏi nhà,
người đó đã chạy ra đường rồi.

00:30:42.051 --> 00:30:44.929
Chân của hắn bị chảy máu,
hãy nhìn xem các dấu chân trên cầu thang.

00:30:45.096 --> 00:30:47.723
Nếu tôi bắt được hắn,
hắn sẽ không đi còn mạng sống.

00:30:48.391 --> 00:30:51.769
Khi chúng tôi đi lên lầu,
chúng tôi thấy vợ của anh đã bị xỉu.

00:30:51.936 --> 00:30:54.689
Máu chảy ra khắp trên sàn,
tôi đã mặc đồ cho vợ anh.

00:30:54.855 --> 00:30:56.107
Thôi hãy ngưng nói về chuyện đó.

00:30:56.273 --> 00:30:59.527
Ôi Thượng Đế, may mà sự việc
xảy ra không đến mức nghiêm trọng.

00:30:59.860 --> 00:31:04.115
Ông có thể có thể vào phòng cứu thương

00:31:04.782 --> 00:31:06.409
xem coi có tin gì mới.

00:31:08.869 --> 00:31:11.539
- Xin lỗi...
- Anh nhìn có vẻ không được khỏe..

00:31:11.706 --> 00:31:14.041
Hãy ngồi nghỉ một chút.

00:31:20.423 --> 00:31:22.174
Nhà ông có bị mất gì không?

00:31:23.801 --> 00:31:25.386
Tôi không biết.

00:31:25.553 --> 00:31:29.598
Thôi nào, nếu là kẻ trộm hắn sẽ
không đi vào phòng tắm.

00:31:30.725 --> 00:31:31.726
Vậy đó là ai?

00:31:32.226 --> 00:31:33.894
Một người khách hàng của cô ấy.

00:31:34.395 --> 00:31:36.230
Của người đàn bà nào?

00:31:36.397 --> 00:31:38.315
Cái người thuê nhà sống ở đó trước anh.

00:31:39.442 --> 00:31:42.695
Cô ấy có một cuộc sống phóng đãng.

00:31:43.446 --> 00:31:47.867
Tôi nghĩ rằng tên đó đến vì cô ấy.

00:32:01.964 --> 00:32:03.632
Đừng có đống cửa, Ali sẽ đến.

00:32:10.848 --> 00:32:12.808
Được rồi, đi trước đi.

00:32:19.106 --> 00:32:21.275
Cô có thể kéo tay áo giùm cho tôi?

00:32:24.445 --> 00:32:25.446
Cám ơn.

00:32:32.620 --> 00:32:34.455
Chờ tí. Tôi sẽ cởi chiếc khăn choàng cho cô.

00:32:36.624 --> 00:32:38.876
- Cô có muốn thêm một cái gối khác?
- Không.

00:32:48.469 --> 00:32:51.180
- Tắt đèn, để cho cô ấy ngủ.
- Không, đừng tắt.

00:32:52.932 --> 00:32:55.434
- Em có muốn ăn gì không?
- Không, cảm ơn.

00:33:04.235 --> 00:33:05.653
Anh đi đâu vậy, Emad?

00:33:08.197 --> 00:33:09.490
Anh đi đâu vậy?

00:33:10.449 --> 00:33:13.160
Không có đi đâu, Anh ở đây.
Em cần gì?

00:33:15.037 --> 00:33:16.414
Hãy để cánh cửa mở.

00:33:22.712 --> 00:33:26.632
Nếu cô ấy không khỏe,
anh hãy gọi cho tôi.

00:33:26.799 --> 00:33:27.633
Được rồi, cảm ơn.

00:33:27.800 --> 00:33:30.261
Hãy chăm sóc cô ấy
coi chừng cô ấy căng thẳng.

00:33:30.428 --> 00:33:31.929
- Cảm ơn tất cả mọi thứ.
- Làm ơn.

00:33:32.096 --> 00:33:35.266
- Tôi sẽ chuẩn bị bữa ăn sáng cho mọi người.
- Không, chúng phải đi.

00:33:35.433 --> 00:33:37.435
Được rồi, cảm ơn tôi không đói.

00:33:37.601 --> 00:33:39.603
Em chắc đói rồi.

00:33:40.730 --> 00:33:42.982
Em có muốn ở lại với họ?

00:33:43.149 --> 00:33:45.735
Tôi sẽ nấu canh cho anh?

00:33:47.486 --> 00:33:48.654
Anh có chắc không?

00:33:49.447 --> 00:33:51.574
Hãy đi nghỉ ngơi đi.

00:33:51.741 --> 00:33:54.535
- Nếu cần chuyện gì, hãy gọi cho chúng tôi.
- Đừng có ngần ngại.

00:33:54.702 --> 00:33:56.537
- Được rồi.
- Hẹn gặp lại.

00:33:56.704 --> 00:33:58.622
Cảm ơn tất cả những gì mọi người đã làm.

00:33:59.582 --> 00:34:01.459
A, tùy anh thôi.

00:34:02.209 --> 00:34:03.753
Kati, cảm ơn.

00:36:07.752 --> 00:36:09.253
Tôi mua ve chay, cửa,

00:36:09.420 --> 00:36:11.672
sắt và cửa nhôm đây...

00:37:56.235 --> 00:37:58.154
Đến đây, em muốn đi vệ sinh.

00:38:12.793 --> 00:38:14.211
Anh đang làm gì vậy?

00:38:14.420 --> 00:38:15.755
Hãy để đó, tôi sẽ rửa.

00:38:16.881 --> 00:38:17.882
Thôi nào.

00:38:17.965 --> 00:38:19.425
Được rồi, tắt nước đi.

00:38:23.304 --> 00:38:25.473
Vậy đến rửa đi, trước khi em dùng nó.

00:38:26.265 --> 00:38:28.225
Cảnh sát sẽ đến để kiểm tra.

00:38:33.189 --> 00:38:34.190
Vâng?

00:38:36.233 --> 00:38:37.360
Được rồi, xin lỗi.

00:38:37.526 --> 00:38:38.527
Ai đó?

00:38:39.111 --> 00:38:40.196
Là người hàng xóm.

00:38:40.363 --> 00:38:41.781
- Ông ấy muốn gì?
- Anh sẽ quay trở lại.

00:38:48.621 --> 00:38:49.747
Xin lỗi.

00:39:03.427 --> 00:39:06.013
Xin lỗi vì chuyện xảy ra tối hôm qua.

00:39:06.180 --> 00:39:07.598
Nhưng làm ơn.

00:39:07.765 --> 00:39:11.477
Hãy gọi cảnh sát.
Họ sẽ tìm ra hắn thông qua số xe.

00:39:11.894 --> 00:39:14.939
Tôi sẽ gọi.
Trong lúc này tôi sẽ tìm chỗ khác.

00:39:15.106 --> 00:39:17.650
Họ nghĩ là họ đã đuổi được cô ấy đi.

00:39:19.360 --> 00:39:21.320
Anh có thấy người chủ của chiếc xe?

00:39:21.362 --> 00:39:24.699
Người đàn bà này có quá nhiều rắc rối.

00:39:24.865 --> 00:39:27.618
Tôi có thể nhờ anh làm nhân chứng

00:39:27.785 --> 00:39:30.663
nếu như điều tra viên có đến để hỏi.

00:39:30.830 --> 00:39:32.915
Dĩ nhiên.
Anh có muốn số của tôi?

00:39:33.249 --> 00:39:35.459
- Vâng, cảm ơn.
- Tôi sẽ đi.

00:39:35.626 --> 00:39:36.669
Cảm ơn cô một lần nữa.

00:39:36.836 --> 00:39:41.465
Không có chi. Những người này
xứng đáng bị sỉ nhục công khai.

00:39:41.757 --> 00:39:43.843
Đây là 912...

00:40:02.778 --> 00:40:04.947
Em đang làm gì ở đây? Trả lại.

00:40:05.156 --> 00:40:06.615
Em sợ ở một mình.

00:40:08.701 --> 00:40:09.869
Anh đã đi đâu?

00:40:11.829 --> 00:40:14.832
Anh đi đã cảm ơn
những người hàng xóm tối qua.

00:40:15.666 --> 00:40:17.168
- Họ nói gì?
- Không có gì.

00:40:18.336 --> 00:40:19.587
Họ hỏi thăm em.

00:40:19.879 --> 00:40:23.299
Anh không có nói gì với bọn họ, phải không?

00:40:23.674 --> 00:40:24.675
Không.

00:40:25.676 --> 00:40:27.261
Anh sẽ đi đến đồn cảnh sát.

00:40:28.054 --> 00:40:30.348
Chúng ta phải phàn báo án
để họ có thể tìm thấy hắn ta.

00:40:31.766 --> 00:40:33.059
Họ sẽ làm thế nào?

00:40:33.768 --> 00:40:35.478
Hắn ta đã bỏ chiếc xe tải lại.

00:40:35.978 --> 00:40:39.607
Hắn cũng bỏ quên điện thoại,
nhưng đường dây đã bị cắt rồi.

00:40:42.318 --> 00:40:43.444
Là ai vậy?

00:40:46.697 --> 00:40:50.493
Theo như hàng xóm,
người thuê trước có tính lăng nhăng.

00:40:51.869 --> 00:40:55.373
Tên khốn này chắc là khách hàng của cô ấy.
Hắn đến là vì cô ấy.

00:40:58.918 --> 00:41:00.419
Em có nhớ hình dạng của hắn?

00:41:01.295 --> 00:41:02.296
Không.

00:41:03.005 --> 00:41:04.131
Em không có nhìn thấy?

00:41:13.891 --> 00:41:15.559
Thôi hãy vào trong, ở ngoài rất lạnh.

00:41:29.615 --> 00:41:30.658
Hãy để anh giúp em.

00:41:37.957 --> 00:41:40.376
Ai đã đem em ra khỏi phòng tắm?

00:41:42.044 --> 00:41:43.379
hàng xóm.

00:41:44.630 --> 00:41:45.631
Ai?

00:41:45.923 --> 00:41:47.800
Anh không biết.
Chúng ta không cần quan tâm.

00:41:51.887 --> 00:41:55.266
Ăn một chút gì và đi ngủ đi.

00:41:59.270 --> 00:42:02.898
Ngay sau khi em nhắm mắt lại,
em lại thấy cảnh đó.

00:42:12.992 --> 00:42:14.326
Hắn ta đi vào bằng cách nào?

00:42:17.038 --> 00:42:19.749
Em đã mở cửa.
Em đang chờ anh về.

00:42:20.708 --> 00:42:25.463
Em bước ra khỏi phòng tắm,
mở máy liên lạc và em quay trở về.

00:42:32.928 --> 00:42:36.640
Em đang gọi đầu,
em có cảm giác như ai đã đi vào.

00:42:38.601 --> 00:42:41.937
Hắn vuốt tóc em,
em nghĩ rằng đó là anh.

00:42:43.564 --> 00:42:46.609
Em thấy bàn tay hắn,
sau đó không còn nhớ gì cả.

00:43:02.500 --> 00:43:03.584
Rana...

00:43:04.669 --> 00:43:05.670
Bà xã...

00:43:05.878 --> 00:43:07.088
Ăn một chút gì đi.

00:43:13.969 --> 00:43:15.137
Rana của anh..

00:43:17.098 --> 00:43:18.099
Bà xã...

00:44:16.782 --> 00:44:18.909
Buổi trình diễn tối nay?

00:44:19.869 --> 00:44:21.620
Anh đã hủy bỏ.

00:44:22.121 --> 00:44:24.915
- Không, nói với họ em sẽ đến.
- Trong tình trạng này?

00:44:25.207 --> 00:44:26.625
Em không thể ở lại đây.

00:44:33.632 --> 00:44:35.509
Hãy đến đồn cảnh sát báo án.

00:44:35.676 --> 00:44:37.386
Vụ điều tra có thể kéo dài.

00:44:37.887 --> 00:44:40.890
- Không, em sẽ không đi.
- Chúng ta không thể đứng yên không làm gì.

00:44:43.351 --> 00:44:48.147
Em không muốn kể
chuyện này trước mặt mọi người.

00:44:49.523 --> 00:44:52.276
Có chuyện gì xảy ra em không thể nói?

00:44:53.569 --> 00:44:54.570
Không.

00:44:54.737 --> 00:44:57.573
Vậy em không cần nói gì.
Anh sẽ nói với họ.

00:44:57.948 --> 00:45:00.159
- Thôi nào.
- Chuyện này quá khó với em.

00:45:11.253 --> 00:45:13.547
Đừng có nói chuyện vô lý, Linda.

00:45:13.714 --> 00:45:17.009
Em có thể cảm thấy được
khi em đi xuống đường.

00:45:17.468 --> 00:45:21.138
Mọi người có vẻ như đang chế nhạo em.

00:45:21.389 --> 00:45:22.723
Tại sao?

00:45:23.265 --> 00:45:26.268
Tại sao họ chế nhạo em?

00:45:26.435 --> 00:45:29.563
Họ làm như em không có tồn tại.

00:45:30.439 --> 00:45:34.402
Họ làm ngơ đối với em.
Họ không chú ý đến em.

00:45:40.533 --> 00:45:41.575
Linda!

00:45:50.668 --> 00:45:54.005
Em sẽ dùng bao nhiêu
thời gian nữa để vá chiếc vớ này?

00:45:55.047 --> 00:45:57.258
Em biết em làm vậy anh điên mất.

00:45:57.508 --> 00:46:00.970
Ít nhất em có thể ngưng làm
khi anh nói chuyện với em?

00:46:07.685 --> 00:46:10.479
Được rồi, hãy nói về cái gì khác đi.

00:46:10.730 --> 00:46:12.606
Hãy nói về thu nhập của anh.

00:46:14.442 --> 00:46:17.236
Thu nhập của anh lúc nào cũng vẫn như vậy.

00:46:17.695 --> 00:46:18.904
Điều này thật là vô lý...

00:46:19.530 --> 00:46:20.781
Anh nhận được những gì?

00:46:21.824 --> 00:46:23.117
Tại sao em không đọc đối thoại của mình?

00:46:23.284 --> 00:46:24.452
Willy...

00:46:25.202 --> 00:46:28.456
Ông xã, anh là người
đàn ông tốt nhất trên thế gian.

00:46:32.793 --> 00:46:37.506
Linda, em chỉ biết nói với anh những lời đó,
nó chẳng giúp được gì.

00:46:37.673 --> 00:46:40.009
Anh sẽ không bao giờ làm hài lòng em.

00:46:40.176 --> 00:46:42.762
Bởi vì anh chỉ là một nhân viên bán hàng

00:46:42.928 --> 00:46:44.930
Anh không là gì, Linda.

00:46:45.222 --> 00:46:46.390
Nhưng anh đã cố gắng...

00:46:46.557 --> 00:46:48.851
Tại sao em lại khóc?

00:46:53.397 --> 00:46:55.066
Chờ đã, em đang đi đâu?

00:46:56.192 --> 00:46:57.735
Linda, hãy trở lại...

00:47:03.157 --> 00:47:04.492
Xin lỗi.

00:47:04.700 --> 00:47:07.078
Chúng tôi phải tạm ngưng chương trình.

00:47:08.829 --> 00:47:10.790
Vợ của tôi, cũng là cộng sự của tôi, cô ta bị ốm.

00:47:10.956 --> 00:47:14.502
Chúng tôi yêu cầu mọi người
10 phút giải lao và cảm ơn mọi ngươi.

00:47:18.464 --> 00:47:19.674
Em có thể tiếp tục không?

00:47:19.840 --> 00:47:22.176
Cô không thấy sao.

00:47:22.343 --> 00:47:24.345
Thôi hãy hủy cuộc biểu diễn đi.

00:47:24.512 --> 00:47:27.306
Cô có muốn sang
phòng bên cạnh để nằm nghỉ?

00:47:27.556 --> 00:47:31.435
Thôi, mọi người giải tán
để cho cô ấy nghỉ ở đây.

00:47:33.771 --> 00:47:34.897
Sanam...

00:47:35.940 --> 00:47:37.066
Tôi sẽ đến.

00:47:37.733 --> 00:47:39.819
Tôi có thể lấy gì cho cô?

00:47:45.491 --> 00:47:46.742
Kati...

00:47:47.159 --> 00:47:49.120
Hãy thông báo chương trình đã bị hủy.

00:47:50.246 --> 00:47:52.164
Tôi phải nói cái gì?

00:48:00.006 --> 00:48:01.632
Chuyện gì đã xảy ra với em?

00:48:06.012 --> 00:48:09.390
Cái nhìn của một trong những
vị khán giả làm em xấu hỗ.

00:48:13.394 --> 00:48:16.689
Họ đến để xem em diễn.

00:48:16.856 --> 00:48:18.941
Ông ấy nhìn em như gã đó.

00:48:25.614 --> 00:48:27.324
Em nói với anh em không nhìn thấy hắn.

00:48:27.491 --> 00:48:31.579
Em không được khỏe.
Em không biết phải làm gì.

00:48:34.957 --> 00:48:36.250
Babak, anh có thể đến?

00:48:36.417 --> 00:48:37.460
Tôi đến đây.

00:48:38.461 --> 00:48:39.754
Chúng ta sẽ thảo luận vấn đề đó sau.

00:48:47.219 --> 00:48:48.429
Cô ấy cảm thấy tốt hơn chưa?

00:48:49.513 --> 00:48:51.849
Anh đùa với tôi à?

00:48:52.266 --> 00:48:55.644
Anh không thể nói với tôi,
ai đã sống ở đó trước chúng tôi?

00:48:55.811 --> 00:48:58.105
- Tại sao?
- Tôi nghĩ anh là bạn của tôi.

00:48:58.272 --> 00:49:02.109
Chuyện gì đã xảy ra?
Nó có ảnh hưởng gì?

00:49:02.276 --> 00:49:05.321
Hàng xóm điều biết đến tiếng xấu của căn hộ này.

00:49:05.488 --> 00:49:06.781
Ai nói với anh thế?

00:49:06.947 --> 00:49:08.532
Không ai cả.

00:49:08.699 --> 00:49:11.035
Tại sao cô ấy không lấy đồ của cô ấy lại?

00:49:11.202 --> 00:49:12.953
Nhưng tôi muốn giúp đỡ anh.

00:49:13.120 --> 00:49:16.707
Anh đã quên rằng anh
sém tí là phải ngủ ở rạp này?

00:49:16.874 --> 00:49:19.543
Anh biện minh để che giấu thân phận của cô ấy?

00:49:19.710 --> 00:49:21.295
Che dấu chuyện gì?

00:49:22.296 --> 00:49:23.923
Anh có cảnh báo tôi sao?

00:49:24.090 --> 00:49:25.383
Cảnh báo anh việc gì?

00:49:25.549 --> 00:49:30.471
Tôi phải lạp lại những tin đồn,
để cho anh miễn cưỡng đến ở đó?

00:49:31.180 --> 00:49:32.515
Chuyện gì đã xảy ra?

00:49:32.682 --> 00:49:34.100
Tôi đi đây, Babak.

00:49:34.266 --> 00:49:35.351
Tôi đến đây.

00:49:35.726 --> 00:49:38.562
Gặp Rana anh sẽ biết những gì đã xảy ra.

00:49:38.771 --> 00:49:41.357
Tôi nghe nói cô ấy đã bị
trượt trong khi tắm.

00:49:44.694 --> 00:49:47.238
Chúng tôi thậm chí đã nói chuyện có con.

00:49:47.405 --> 00:49:49.031
Và anh không nói với chúng tôi bất cứ điều gì.

00:49:49.198 --> 00:49:51.867
Tôi tưởng anh đùa lúc đó.

00:49:52.451 --> 00:49:54.870
Nếu chúng tôi không có đùa, anh có nói với chúng tôi?

00:49:55.079 --> 00:49:57.998
Nói những gì?
Nhưng chuyện gì đã xảy ra với anh?

00:49:58.165 --> 00:50:00.835
Babak, hãy đặt anh vào hoản cảnh của tôi.

00:50:01.002 --> 00:50:04.797
Hãy tưởng tượng xem có
rất nhiều đàn ông lạ vào phòng của anh.

00:50:06.882 --> 00:50:08.843
Đừng có gây áp lực cho mình quá.

00:50:09.468 --> 00:50:11.387
Tôi vẫn còn chưa lấy tấm séc của anh lĩnh tiền.

00:50:11.554 --> 00:50:16.726
Khi mà anh tìm thấy nhà nào
mà anh thích, anh có thể dọn đi.

00:50:16.934 --> 00:50:18.477
Hãy làm theo ý anh.

00:50:29.822 --> 00:50:30.906
Chào buổi sáng.

00:50:32.033 --> 00:50:33.492
Bà Shahnazari,

00:50:33.659 --> 00:50:37.038
cẩn thận coi chừng trượt cầu thang,
nó đang ướt.

00:50:37.204 --> 00:50:40.875
Thật ra tôi cũng định gọi người đến

00:50:41.042 --> 00:50:44.795
dọn dẹp đầu tuần này.

00:50:45.004 --> 00:50:47.214
Nhưng tôi nghĩ rằng
anh sẽ báo án

00:50:47.381 --> 00:50:49.759
và những dấu vết phải để y như cũ.

00:50:50.217 --> 00:50:52.094
Không có gì nghiêm trọng xảy ra.

00:50:52.428 --> 00:50:56.724
Nếu như anh thấy tình trạng của vợ anh hôm ấy.

00:50:56.891 --> 00:50:59.310
Anh sẽ không nói vậy.

00:51:00.478 --> 00:51:03.689
Khi ông Alimoradi mở cửa,

00:51:03.856 --> 00:51:07.610
ông ấy nghĩ  vợ anh đã chết.

00:51:08.778 --> 00:51:10.363
Nói với ông ấy tôi có lời hỏi thăm.

00:51:16.744 --> 00:51:18.704
Dậy đi, anh làm buổi ăn sáng cho em.

00:51:18.871 --> 00:51:20.915
- Anh phải đi ra ngoài.
- Chờ tí.

00:51:27.046 --> 00:51:29.131
Em sẽ thay đồ, và em sẽ đi với anh.

00:51:29.298 --> 00:51:31.008
Đi đâu? Anh phải đi dạy.

00:51:31.175 --> 00:51:32.968
Em sẽ ở lại trong xe.

00:51:33.761 --> 00:51:35.638
Buổi dạy sẽ rất là dài.

00:51:35.805 --> 00:51:37.431
Trong trường hợp này, đừng đi.

00:51:37.598 --> 00:51:40.393
- Cái gì?
- Đừng đi hôm nay.

00:51:41.560 --> 00:51:45.856
Và ngày mai? Và sau đó?
Đây không phải là một giải pháp.

00:51:46.774 --> 00:51:48.818
Em không thể ở lại đây một mình.

00:51:50.569 --> 00:51:52.363
Em không muốn một mình ở đây.

00:51:54.115 --> 00:51:55.825
Anh có thể làm gì?

00:51:56.659 --> 00:52:00.162
Em có muốn sang ở với cha mẹ em vài ngày

00:52:01.872 --> 00:52:03.249
Với cái đầu như thế này?

00:52:04.917 --> 00:52:06.377
Anh đã quyết định.

00:52:07.086 --> 00:52:10.840
Một là chúng ta báo án,
hay là chúng ta quên chuyện này đi.

00:52:11.924 --> 00:52:15.386
Được rồi, quên nó đi.
Nhưng chúng ta phải tìm căn hộ khác hôm nay.

00:52:15.553 --> 00:52:16.637
Chúng ta sẽ đi.

00:52:16.804 --> 00:52:18.764
Nhưng cùng lúc ...

00:52:19.098 --> 00:52:21.183
em cũng nên phấn chấn trở lại..

00:52:21.392 --> 00:52:22.685
Anh nghĩ việc này phụ thuộc vào em sao?

00:52:22.852 --> 00:52:26.731
Em uống thuốc của em, nhưng không chịu ngủ,
vậy có phụ thuộc vào em không?

00:52:27.314 --> 00:52:29.442
Thôi đi tắm đi.

00:52:30.151 --> 00:52:32.403
Anh sẽ đứng canh cho, thôi nào.

00:52:34.071 --> 00:52:35.698
Em sẽ không tắm trong phòng tắm này.

00:52:39.493 --> 00:52:43.831
- Vậy, chúng ta đến nhà bạn bè..
- Gặp họ nói rằng tôi đến đây để tắm?

00:52:44.749 --> 00:52:46.792
Vậy anh phải làm gì?

00:52:48.961 --> 00:52:50.379
Em cứ hay đổi ý.

00:52:51.797 --> 00:52:55.718
Đêm, em bảo anh không tránh xa,
rồi sáng thì bảo anh không thể rời xa em.

00:52:56.969 --> 00:52:59.472
- Nói cho anh biết anh nên làm gì.
-Anh đi làm đi.

00:52:59.638 --> 00:53:01.724
Hiện tại chúng ta không thể
tìm nơi khác ngay lập tức được.

00:53:01.891 --> 00:53:05.144
Em không chịu đi tắm để rửa vết thương của mình?

00:53:25.581 --> 00:53:26.999
Bà xã...

00:53:29.794 --> 00:53:32.463
Hãy nghĩ xem nó có thể tồi tệ hơn.

00:53:33.172 --> 00:53:37.802
Nếu như vết thương đó là mắt,
hay đầu em có thể bị tổn thương nặng hơn.

00:53:38.094 --> 00:53:40.137
Anh phải làm gì?

00:53:40.763 --> 00:53:42.932
Em muốn đầu em bị đánh nặng hơn thế.

00:53:44.642 --> 00:53:46.936
Em yêu, đừng nói thế.

00:54:05.788 --> 00:54:06.872
Tránh ra.

00:54:49.582 --> 00:54:51.083
Xin chào, ông Etesami.

00:55:05.723 --> 00:55:06.724
Anh không sao chứ?

00:55:06.807 --> 00:55:09.602
Ông Yeganeh nói với tôi đưa
cho anh những cuốn sách này.

00:55:11.103 --> 00:55:12.396
Im lặng.

00:55:12.563 --> 00:55:14.065
Chuyện gì vui?

00:55:16.567 --> 00:55:17.360
Tại sao?

00:55:17.526 --> 00:55:19.945
Ông ấy nói rằng nó không
thích hợp cho học sinh.

00:55:20.821 --> 00:55:21.822
Im lặng.

00:55:24.867 --> 00:55:27.036
Ông Yeganeh đã nói thế?

00:55:28.788 --> 00:55:30.206
Ném chúng vào thùng rác.

00:55:30.373 --> 00:55:33.167
- Tại sao?
- Cứ bỏ nó đi.

00:55:44.845 --> 00:55:46.889
- Đưa điện thoại của em cho thầy.
- Em không có.

00:55:47.390 --> 00:55:48.808
- Đưa nó cho thầy.
- Em không có.

00:55:50.393 --> 00:55:51.936
Chờ đã, thưa thầy.

00:55:55.106 --> 00:55:55.773
Đưa đây.

00:55:55.940 --> 00:55:58.234
- Em không có quay phim thầy.
- Thầy muốn nhìn thấy.

00:55:58.401 --> 00:55:59.777
Em đã xóa nó.

00:55:59.944 --> 00:56:01.320
Đưa nó cho thầy.

00:56:03.614 --> 00:56:06.200
Em có hình ảnh cá nhân trong đó.

00:56:06.367 --> 00:56:07.368
Bỏ tay ra.

00:56:07.535 --> 00:56:08.869
Thật không công bằng.

00:56:10.705 --> 00:56:12.039
Ông Etesami.

00:56:15.501 --> 00:56:16.752
Ông Etesami.

00:56:16.919 --> 00:56:18.838
Đó là tư nhân, thưa thầy.

00:56:19.213 --> 00:56:21.048
Em đã xóa nó, thưa thầy.

00:56:22.842 --> 00:56:25.177
Em thề mà.

00:56:25.761 --> 00:56:29.473
Bỏ nó lên mạng.
Nó còn hay hơn phim của thầy.

00:56:29.640 --> 00:56:31.976
Câm miệng, bằng không thầy sẽ phạt em.

00:56:34.270 --> 00:56:35.021
Xin lỗi thầy.

00:56:35.187 --> 00:56:36.188
Im lặng.

00:56:36.731 --> 00:56:39.275
Tôi đang nói chuyện với em ấy không phải em.

00:56:40.943 --> 00:56:41.986
Em đã xóa nó.

00:56:43.529 --> 00:56:44.530
Làm ơn đi thầy.

00:56:48.367 --> 00:56:51.871
Gọi cha của em đến,
để xem những bức ảnh của em.

00:56:54.415 --> 00:56:56.167
Cha bạn ấy đã qua đời, thưa thầy.

00:57:46.092 --> 00:57:47.176
Xin chào cha.

00:57:47.343 --> 00:57:49.887
Cha đã bất ngờ mua trứng cho con?

00:57:51.931 --> 00:57:53.933
Xin lỗi, tôi không thể tìm thấy chìa khóa.

00:57:54.100 --> 00:57:54.850
Chào, không sao

00:57:55.017 --> 00:57:57.353
Để tránh bị quấy rầy hoài

00:57:57.520 --> 00:58:00.481
cô có thể đậu nó ở kế phòng hơi.

00:58:00.648 --> 00:58:03.484
Tôi sẽ nói với chồng tôi tìm chỗ đậu tốt hơn.

00:58:03.651 --> 00:58:07.655
Tôi nói điều này để cô không phải xuống đây mỗi lần.

00:58:07.822 --> 00:58:10.700
Tôi sẽ đi vài tiếng, cô có thể lấy chỗ tôi.

00:58:10.866 --> 00:58:12.493
Không, chúng tôi sẽ tìm chỗ khác.

00:58:12.660 --> 00:58:13.994
Tùy cô.

00:58:14.912 --> 00:58:16.831
Để đó cho tôi, tôi sẽ dời nó đi cho cô.

00:58:21.043 --> 00:58:24.380
Vợ tôi nói với tôi
là cô sẽ không báo án.

00:58:24.547 --> 00:58:25.256
Không.

00:58:25.423 --> 00:58:28.718
Đúng rồi. Cũng chẳng được gì?

00:58:28.884 --> 00:58:30.970
Cô sẽ phải biện minh

00:58:31.137 --> 00:58:33.055
tại sao cô mở cửa.

00:58:33.222 --> 00:58:37.351
Sẽ có một phiên tòa,
và rất là nhiều việc phiền...

00:58:37.518 --> 00:58:38.561
Tất cả phiền toái rồi cũng không được gì.

00:58:39.020 --> 00:58:43.816
Hắn sẽ quay trở lại để lấy xe.
Xin vui lòng gọi cho tôi nếu hắn xuất hiện?

00:58:44.734 --> 00:58:46.360
Tôi muốn nhìn thấy hắn ta.

00:58:59.582 --> 00:59:02.835
Tôi sẽ đem xe tôi rời khỏi,
xong tôi sẽ đậu xe cho cô.

00:59:03.210 --> 00:59:04.795
Tôi sẽ làm điều đó.

00:59:04.962 --> 00:59:06.630
Cảm ơn cô, tạm biệt.

00:59:07.381 --> 00:59:08.507
Tạm biệt.

00:59:38.079 --> 00:59:39.789
- Anh không sao chứ?
- Còn anh?

00:59:40.247 --> 00:59:41.290
Rana sẽ đến đây?

00:59:41.457 --> 00:59:43.876
- Cô ấy không đi với anh?
- Em ấy sẽ tự mình đến.

00:59:44.043 --> 00:59:45.544
Có tin gì về gã đó?

00:59:49.256 --> 00:59:50.299
Gã nào?

00:59:52.259 --> 00:59:55.054
Hàng xóm đã nói cho Babak biết.

00:59:58.307 --> 01:00:00.643
- Anh ấy có đây không?
- Babak?

01:00:01.102 --> 01:00:02.645
Vâng, bên trong.

01:00:12.571 --> 01:00:14.240
Tại sao anh không nói với tôi?

01:00:15.783 --> 01:00:18.619
- Nói chuyện gì?
-Cái gã đột nhập vào nhà anh.

01:00:20.913 --> 01:00:21.997
Rana sao rồi?

01:00:22.915 --> 01:00:24.375
Những người hàng xóm đã nói với anh.

01:00:26.794 --> 01:00:28.421
Họ lo cho anh.

01:00:28.629 --> 01:00:30.297
Hãy nói với họ rằng không có gì xảy ra.

01:00:31.716 --> 01:00:35.553
Tại sao anh giữ xe của hắn trong bãi đậu xe?

01:00:36.470 --> 01:00:38.973
Hãy nói với họ, chúng tôi đang tìm nhà mới

01:00:39.557 --> 01:00:40.891
và chúng ta sẽ dọn đi sớm.

01:00:42.059 --> 01:00:45.062
Anh nghĩ rằng tôi
sẽ để anh ra đi?

01:00:46.522 --> 01:00:50.276
Anh có thể sắp xếp cho tôi
một cuộc hẹn với người thuê nhà của anh?

01:00:51.110 --> 01:00:53.279
- Tại sao?
- Tôi muốn nói chuyện với cô ấy.

01:00:54.071 --> 01:00:55.865
Tôi muốn biết lý do tại sao cô ấy làm vậy.

01:00:56.032 --> 01:00:57.324
Cô ấy đã làm gì?

01:00:57.491 --> 01:00:58.993
cô ấy đã làm gì?

01:00:59.660 --> 01:01:02.121
Cô ấy đã phái gã đó đến nhà chúng tôi.

01:01:02.288 --> 01:01:04.081
Tại sao cô ấy lại làm vậy?

01:01:04.248 --> 01:01:07.168
Anh đã nói cô ấy từng dọa
bọn này không được đụng đồ cô ấy.

01:01:07.335 --> 01:01:08.669
Cô ấy không phải như vậy.

01:01:09.045 --> 01:01:11.756
Nói cách đơn giản,
cô ấy không lấy đồ vì không có chỗ để.

01:01:11.922 --> 01:01:14.425
Cô ấy nói thế vì cô ấy
tức giận với tôi.

01:01:18.721 --> 01:01:19.764
Cô cảm thấy tốt hơn chưa?

01:01:20.306 --> 01:01:21.891
Tôi không sao, cảm ơn.

01:01:30.816 --> 01:01:32.526
Anh đã nói với họ?

01:01:33.194 --> 01:01:33.944
Không.

01:01:34.111 --> 01:01:35.321
Làm thế nào họ biết?

01:01:35.821 --> 01:01:38.199
Có một người hàng xóm đã gọi cho Babak.

01:01:38.366 --> 01:01:39.742
Tôi không biết.

01:01:41.410 --> 01:01:44.080
Emad, hãy thay đồ và trang điểm.

01:01:47.375 --> 01:01:49.293
Trang phục của em không có ở đó.

01:01:49.877 --> 01:01:51.754
Kati sẽ thay cho em tối nay.

01:02:02.932 --> 01:02:04.433
Và anh không làm gì?

01:02:04.600 --> 01:02:06.977
Anh có thể làm gì?

01:02:07.228 --> 01:02:10.064
Đạo diễn muốn cô ấy thế cho em.

01:02:10.231 --> 01:02:13.275
Nếu em cảm thấy khỏe,
anh sẽ nói chuyện với ông ta.

01:02:13.984 --> 01:02:14.985
Chuyện đó không đáng.

01:02:16.570 --> 01:02:18.364
Anh đã đi tìm nhà mới?

01:02:19.615 --> 01:02:21.033
Không, nhưng anh sẽ đi.

01:02:22.785 --> 01:02:23.786
Khi anh có thời gian.

01:02:23.953 --> 01:02:27.873
Khi anh có thời gian?
Anh có biết em cảm thấy ra sao khi ở đó?

01:02:28.040 --> 01:02:29.375
Anh không có làm gì cả.

01:02:32.420 --> 01:02:35.548
Em không để cho anh đi báo án.

01:02:35.715 --> 01:02:39.719
Anh nói anh sẽ tìm người dạy thế anh.

01:02:39.969 --> 01:02:41.512
Anh chưa tìm ra

01:02:49.770 --> 01:02:51.063
Rana?

01:02:51.355 --> 01:02:52.523
Vâng?

01:02:52.898 --> 01:02:55.026
Tại sao dì không diễn tối nay?

01:02:56.402 --> 01:02:57.903
Dì cảm thấy không khỏe.

01:02:58.571 --> 01:03:00.740
Tại sao dì đến đây?

01:03:01.032 --> 01:03:02.742
Tại vì ở chán quá.

01:03:03.367 --> 01:03:04.368
Chuyện gì?

01:03:05.494 --> 01:03:06.787
Ở nhà, dì cảm thấy chán.

01:03:09.749 --> 01:03:13.002
Cháu chán ở đây.

01:03:15.588 --> 01:03:17.465
Con có muốn lại nhà dì chơi?

01:03:19.216 --> 01:03:20.843
Dì có SpongeBob không? (đồ chơi)

01:03:21.010 --> 01:03:23.095
Không, chúng ta có thể mua.

01:03:23.262 --> 01:03:25.890
Ngày mai cô phải quay lại biểu diễn..

01:03:26.098 --> 01:03:29.977
Thật là một mớ hỗn độn.
Tất cả mọi người điều diễn tệ.

01:03:31.604 --> 01:03:32.605
Tại sao?

01:03:32.938 --> 01:03:34.940
Chúng tôi đều buồn bã.

01:03:35.107 --> 01:03:37.610
Cô đã khỏe hơn, cô có thể quay trở lại diễn.

01:03:37.777 --> 01:03:40.863
- Mẹ, con có thể lại nhà dì Rana chơi?
- Không, con yêu.

01:03:41.030 --> 01:03:43.824
Hãy để cháu đi với tôi,
tôi chỉ có một mình.

01:03:44.116 --> 01:03:45.868
Tôi sẽ đem cháu trả lại cho cô ngày mai.

01:03:46.160 --> 01:03:47.244
Tôi không thể.

01:03:47.536 --> 01:03:50.247
Tối mai, cha của nó đến đón nó.

01:03:54.835 --> 01:03:57.088
Cha của cháu có thể đón cháu tại nhà chúng tôi.

01:04:03.094 --> 01:04:05.137
- Con có muốn đi?
- Vâng.

01:04:05.471 --> 01:04:06.931
Nhớ hãy nghe lời dì nhe?

01:04:07.473 --> 01:04:09.266
Cháu rất ngoan.

01:04:09.600 --> 01:04:12.520
Nói với Emad chúng tôi đã lấy xe.

01:04:14.021 --> 01:04:16.023
Tôi sẽ có đi lấy đồ cho cháu nó.

01:04:21.737 --> 01:04:24.490
- Cháu muốn đi tiểu.
- Đi đi nhanh lên.

01:04:27.535 --> 01:04:29.620
Chiếc xe đạp này của ai?

01:04:29.829 --> 01:04:31.622
Của đám trẻ.

01:04:38.963 --> 01:04:40.548
Anh ta đâu?

01:04:40.715 --> 01:04:42.717
Cậu ấy đã đi rồi.

01:04:42.883 --> 01:04:44.010
Hả?

01:04:45.219 --> 01:04:46.971
Anh ấy đã đi đâu?

01:04:47.221 --> 01:04:49.890
Đến một căn nhà khác. Con không muốn đi tiểu sao?

01:04:50.057 --> 01:04:51.684
- Cháu sẽ đi.
- Nhà vệ sinh ở đằng kia.

01:04:53.602 --> 01:04:55.229
Ở phía bên kia.

01:04:56.897 --> 01:04:57.940
Nhưng...

01:04:59.108 --> 01:05:00.109
Nó tối quá.

01:05:00.234 --> 01:05:01.444
Dì đến đây.

01:05:04.989 --> 01:05:07.033
Ở trong đây thật đáng sợ.

01:05:07.199 --> 01:05:08.284
Đến đây.

01:05:10.578 --> 01:05:13.414
Con không muốn tiểu nữa.

01:05:13.873 --> 01:05:15.041
Dì sẽ giúp con.

01:05:15.207 --> 01:05:18.085
Không, dì ra ngoài đi.

01:05:18.836 --> 01:05:20.338
Con làm một mình được.

01:05:21.672 --> 01:05:23.341
Con mắc cỡ à?

01:05:25.634 --> 01:05:27.011
Con có thể làm một mình không?

01:05:48.407 --> 01:05:50.534
Cháu sẽ tô màu cho ria mép của ông ta.

01:06:02.380 --> 01:06:03.631
Lên đi, anh yêu.

01:06:04.006 --> 01:06:05.633
Ai đó?

01:06:06.092 --> 01:06:07.093
Emad.

01:06:07.551 --> 01:06:11.430
Nếu là cha cháu,
nói với ông ấy cháu không có ở đây.

01:06:11.722 --> 01:06:12.765
Tại sao?

01:06:13.891 --> 01:06:15.976
Bởi cháu chỉ yêu mẹ cháu.

01:06:16.143 --> 01:06:17.144
Được rồi.

01:06:31.701 --> 01:06:32.702
Rana?

01:06:33.536 --> 01:06:35.579
Chiếc xe tải không còn ở bãi đậu xe.

01:06:35.746 --> 01:06:37.415
Sáng nay em đã đậu chỗ khác rồi.

01:06:37.832 --> 01:06:38.833
Tại sao?

01:06:39.500 --> 01:06:42.962
Tại vì em quá mệt mỏi phải dời nó đi hoài.

01:06:43.170 --> 01:06:43.796
Chào.

01:06:43.963 --> 01:06:46.716
Xin chào, cậu bé.

01:06:47.550 --> 01:06:49.802
- Chìa khóa đâu?
- Em để lại chỗ cũ.

01:06:51.303 --> 01:06:54.473
Cháu sao rồi?
Thật vui khi có cháu đến đây!

01:06:55.307 --> 01:06:56.726
Xin cứ tự nhiên như ở nhà.

01:07:01.188 --> 01:07:03.441
- Đừng đi kiếm cô ấy.
- Anh sẽ quay lại ngay.

01:07:03.899 --> 01:07:04.984
Emad...

01:07:08.029 --> 01:07:11.032
Quên câu chuyện tối nay đi.

01:07:11.323 --> 01:07:14.410
Em đã chuẩn bị một bữa tối thật ngon.
Thay đồ và rửa tay đi.

01:07:14.994 --> 01:07:16.203
Thôi nào, anh yêu.

01:07:35.306 --> 01:07:36.599
Sadra...

01:07:37.975 --> 01:07:38.601
Vâng?

01:07:38.768 --> 01:07:40.436
Emad, đồ ăn sẽ nguội.

01:07:40.603 --> 01:07:41.645
Anh đến đây.

01:07:42.104 --> 01:07:43.898
Đi rửa tay đi.

01:07:44.065 --> 01:07:45.941
Tay anh sạch mà.

01:07:46.108 --> 01:07:47.234
Rửa lại đi.

01:07:47.860 --> 01:07:50.363
Hãy nhìn xem!

01:07:52.281 --> 01:07:54.241
Chúng ta sẽ có một bữa no.

01:07:55.117 --> 01:07:56.327
Đồ ăn ngon thật sự.

01:07:56.494 --> 01:07:57.953
Đừng chạm vào!

01:07:58.120 --> 01:08:01.332
Rana, em đang ở đâu?

01:08:02.083 --> 01:08:05.127
SADRA, đến đây nhanh!

01:08:06.003 --> 01:08:07.505
Cháu đến đây.

01:08:07.672 --> 01:08:11.550
Hai người làm gì khi không có mặt chú?

01:08:11.717 --> 01:08:15.513
Đi vòng vòng, và đã đi mua sắm...

01:08:15.763 --> 01:08:18.391
Nhưng không tìm thấy SpongeBob.

01:08:18.557 --> 01:08:21.102
Thật không may.
"Đừng có buồn, Patrick!

01:08:21.394 --> 01:08:23.729
"Một ngày kia chúng ta sẽ gặp lại,

01:08:23.896 --> 01:08:25.272
"Anh và tôi."

01:08:26.023 --> 01:08:28.234
Cháu có thấy tập phim SpongeBob đó không?

01:08:30.152 --> 01:08:33.197
Rana đã làm mì cho chúng ta!

01:08:35.616 --> 01:08:37.952
- Muốn nữa không?
- Không, cảm ơn.

01:08:38.536 --> 01:08:40.287
Em có thể lấy lại.

01:08:40.955 --> 01:08:42.123
Cám ơn.

01:08:46.168 --> 01:08:47.294
Ngon quá, mì ống.

01:08:47.878 --> 01:08:50.423
- Hãy sẵn sàng để thưởng thức.
- Chúc ngon miệng.

01:08:51.048 --> 01:08:53.801
- Mì ngon quá.
- Đúng rồi.

01:08:55.803 --> 01:08:57.513
Buổi biểu diễn sao rồi?

01:08:58.180 --> 01:08:59.348
Nó rất là...

01:08:59.890 --> 01:09:01.392
Tệ.

01:09:01.559 --> 01:09:02.560
Không.

01:09:02.977 --> 01:09:04.311
Anh nói dối.

01:09:04.562 --> 01:09:06.439
Nếu không có en, nó là như thế.

01:09:08.524 --> 01:09:10.067
Em đã tìm thấy thẻ tính dụng chưa?

01:09:10.276 --> 01:09:11.277
Không.

01:09:13.821 --> 01:09:16.824
- Vậy em trả tiền bằng cách nào?
- Với số tiền anh để lại.

01:09:19.326 --> 01:09:20.494
Tiền gì?

01:09:20.661 --> 01:09:22.038
Tiền trong ngăn kéo.

01:09:36.927 --> 01:09:39.055
Chuyện gì? Anh không thích?

01:09:39.513 --> 01:09:41.182
Đồ ăn không ngon?

01:09:51.275 --> 01:09:52.735
Đừng ăn.

01:09:54.570 --> 01:09:55.946
Tại sao?

01:10:05.081 --> 01:10:07.875
Đây là tiền của tên rác rưỡi ấy.

01:10:35.820 --> 01:10:37.029
Sadra, cháu yêu...

01:10:38.698 --> 01:10:39.990
Chú có một ý kiến...

01:10:40.741 --> 01:10:42.702
- Cháu thích pizza? (bánh)
- Vâng.

01:10:43.536 --> 01:10:47.123
Chúng tôi sẽ gọi mua một cái.
Đừng ăn cái thứ đó. Nó không ngon.

01:10:50.251 --> 01:10:52.128
Cháu có muốn khoai tây chiên?

01:10:52.962 --> 01:10:54.630
Và sau đó là cà rem?

01:11:01.846 --> 01:11:04.598
Hi, hãy gọi lại khi có cơ hội.

01:11:05.975 --> 01:11:07.977
Xin chào, Mẹ?

01:11:08.352 --> 01:11:09.854
Mẹ?

01:11:10.813 --> 01:11:11.981
Khi nào ...

01:11:12.523 --> 01:11:14.442
Xin chào, Ahou?

01:11:15.067 --> 01:11:16.318
Có ở đó không?

01:11:17.778 --> 01:11:20.197
Đây là lần thứ ba tôi gọi.

01:11:23.492 --> 01:11:25.119
Ahou yêu dấu, đây là Babak.

01:11:27.204 --> 01:11:28.205
Ahou...

01:11:33.419 --> 01:11:34.920
Có đó không?

01:11:37.173 --> 01:11:38.549
Không có đó.

01:11:39.884 --> 01:11:40.968
Được rồi.

01:11:41.510 --> 01:11:43.512
Hãy gọi cho tôi khi về nhà.

01:11:43.679 --> 01:11:45.348
Cho dù là trễ.

01:11:48.893 --> 01:11:50.436
Anh đang làm gì?

01:11:51.979 --> 01:11:53.064
Không có gì.

01:11:53.773 --> 01:11:55.149
Đi ngủ đi.

01:11:55.983 --> 01:11:57.401
Đã hai đêm rồi.

01:11:58.402 --> 01:11:59.570
anh không thể ngủ.

01:12:07.870 --> 01:12:11.290
Tại sao anh mở thư của cô ấy?
Đó là tư nhân.

01:12:11.457 --> 01:12:13.084
Anh muốn biết tên khốn đó là ai.

01:12:13.793 --> 01:12:17.463
Để làm gì?
Hắn sẽ nói với anh đó chỉ là một sự nhầm lẫn.

01:12:17.880 --> 01:12:19.215
Một sai lầm?

01:12:19.507 --> 01:12:21.884
Hắn bằm chuông, và em đã mở cửa.

01:12:22.635 --> 01:12:25.638
Hắn chắc nghĩ em là cô ấy.

01:12:25.805 --> 01:12:28.974
Và khi hắn nhận ra sai lầm của mình,

01:12:29.350 --> 01:12:30.810
Tại sao hắn không rời khỏi?

01:12:31.602 --> 01:12:33.896
Bởi vì có một người phụ nữ trong phòng tắm.

01:12:34.063 --> 01:12:36.982
- Sao hắn biết người ở trong là phụ nữ?
- Quần áo của em ở trên giường

01:12:40.736 --> 01:12:43.489
Nếu như em bắt máy

01:12:43.698 --> 01:12:46.242
và hỏi là ai đó

01:12:47.118 --> 01:12:48.869
chuyện này sẽ không xảy ra.

01:12:49.120 --> 01:12:52.957
Được rồi. vậy hãy gặp hàng xóm mà giải thích ....

01:12:53.124 --> 01:12:55.209
Họ biết chuyện gì đã xảy ra trong căn nhà này.

01:12:55.376 --> 01:12:58.587
- Tại sao anh kéo hàng xóm vào chuyện này?
- Họ biết chuyện này.

01:12:58.754 --> 01:13:00.423
Anh cảm thấy phiền về vụ này?

01:13:00.589 --> 01:13:01.799
Em đang nói cái gì?

01:13:21.861 --> 01:13:24.530
- Chiếc xe tải đã biến mất.
- Cái gì?

01:13:26.198 --> 01:13:27.199
Xin lỗi?

01:13:28.868 --> 01:13:29.869
Nó ở đâu?

01:13:30.619 --> 01:13:31.328
Đằng kia

01:13:31.495 --> 01:13:32.496
Xin lỗi.

01:13:37.460 --> 01:13:39.503
-Đã đậu nó đâu?
- Đằng kia.

01:13:42.798 --> 01:13:45.593
'- Đằng kia?
- Ngay cạnh chiếc xe đó

01:13:53.392 --> 01:13:54.810
Hắn đã đem nó đi rồi.

01:13:56.020 --> 01:13:57.938
Anh phải tìm ra tên này.

01:14:15.956 --> 01:14:17.416
Đụ mẹ!

01:14:23.673 --> 01:14:25.508
Được rồi, lái chậm lại.

01:14:52.201 --> 01:14:53.994
Ở trong đó rất lạnh

01:14:54.745 --> 01:14:57.915
Em sẽ bị bệnh, hãy đi đến phòng tắm công cộng.

01:14:58.082 --> 01:15:00.751
Em sẽ tắm nhanh thôi. Đừng đi.

01:15:10.803 --> 01:15:12.304
Hassanpour...

01:15:21.355 --> 01:15:22.940
Xin chào, thầy.

01:15:23.482 --> 01:15:24.734
Em khỏe chứ?

01:15:24.942 --> 01:15:27.695
Cha của em làm cảnh sát giao thông phải không?

01:15:27.862 --> 01:15:29.780
Ông ấy đã về hưu, tại sao?

01:15:30.698 --> 01:15:32.575
Có một tên kia đụng xe vợ tôi rồi bỏ trốn.

01:15:32.742 --> 01:15:35.286
- Có gì nghiêm trọng không?
- Không, may mắn thay.

01:15:37.121 --> 01:15:40.207
Với số xe đã đăng ký

01:15:40.374 --> 01:15:44.211
cha của em có thể tìm thấy địa chỉ của tên ấy?

01:15:44.378 --> 01:15:48.716
Đồng nghiệp của cha em có thể giúp.
Hãy đưa cho em số xe.

01:15:48.883 --> 01:15:50.468
Trước tiên là phải báo án.

01:15:50.634 --> 01:15:54.638
Sự việc không có nghiêm trọng,
Thầy không muốn làm phiền cảnh sát.

01:15:55.014 --> 01:15:57.933
Em sẽ gọi cho cha em ngay lập tức.

01:15:58.267 --> 01:16:00.394
Hãy cho thầy một tờ giấy và cây bút.

01:16:06.525 --> 01:16:07.735
Tại sao anh không muốn làm việc cho tôi?

01:16:07.902 --> 01:16:10.363
Anh bị gì vậy?
Tôi có công việc.

01:16:11.072 --> 01:16:12.990
Vậy tại sao anh đến đây mỗi tuần?

01:16:18.746 --> 01:16:20.623
Nếu anh không muốn tôi đến...

01:16:20.790 --> 01:16:22.583
Tôi đề nghị cho anh một công việc.

01:16:22.750 --> 01:16:26.170
Tôi không muốn công việc chết tiệt của anh.

01:16:26.337 --> 01:16:27.588
Hãy bình tĩnh đi, Charley.

01:16:27.755 --> 01:16:29.465
Khi nào anh sẽ trưởng thành?

01:16:29.632 --> 01:16:31.550
Đụ mẹ, Charley.

01:16:31.717 --> 01:16:35.471
Anh thực sự là một thằng ngốc.

01:16:35.638 --> 01:16:37.682
Làm thế nào anh cả gan dám?

01:16:37.848 --> 01:16:41.686
Nếu anh nói với tôi như thế nữa đừng có trách tôi.

01:16:44.105 --> 01:16:46.273
Tôi không quan tâm đến tiền của anh.

01:16:47.191 --> 01:16:49.485
Đồ đê tiện!

01:17:02.289 --> 01:17:03.582
Tối nay bị chuyện gì?

01:17:04.542 --> 01:17:05.209
Chuyện gì?

01:17:05.376 --> 01:17:07.336
Anh đã thêm câu đối thoại?

01:17:07.503 --> 01:17:09.046
Giống như câu nào?

01:17:09.213 --> 01:17:11.132
Nếu anh gặp vấn đề, hãy nói cho tôi biết.

01:17:11.507 --> 01:17:14.010
Thay vì đối xử với tôi như thế trên sân khấu.

01:17:14.343 --> 01:17:16.595
Cho dù là diễn hay không, anh đã xúc phạm tôi.

01:17:16.762 --> 01:17:18.055
Tôi đã cho anh tổn thương?

01:17:18.305 --> 01:17:19.306
Vâng.

01:17:20.516 --> 01:17:23.519
Nếu còn làm thế, tôi sẽ đáp trả anh trước công chúng.

01:17:24.353 --> 01:17:26.564
Ký sinh trùng là lời xúc phạm.

01:17:26.731 --> 01:17:27.857
Tôi không biết.

01:17:28.941 --> 01:17:29.942
Cho tôi xin lỗi.

01:18:22.578 --> 01:18:24.038
Tôi có thể giúp gì cho anh?

01:18:25.122 --> 01:18:26.499
Hai ổ bánh mì làm ơn.

01:18:29.835 --> 01:18:32.338
- Anh muốn tôi cắt nó cho anh?
- Vâng, cảm ơn.

01:18:32.588 --> 01:18:35.299
- Xe tải đó là của ông?
- Tại sao?

01:18:35.466 --> 01:18:37.843
Họ đang ghi giấy phạt

01:18:39.470 --> 01:18:41.806
Madjid, đi ra ngoài dời xe đi.

01:18:41.972 --> 01:18:44.183
Nếu không chúng ta sẽ bị phạt.

01:18:54.610 --> 01:18:56.779
Soheyl, đưa chìa khóa đây.

01:19:03.119 --> 01:19:04.495
Tạm biệt.

01:19:04.662 --> 01:19:06.455
Tạm biệt. Tiền thói của anh.

01:19:53.294 --> 01:19:54.962
Tôi sẽ lấy một chai nước.

01:19:55.421 --> 01:19:57.340
Xin chào, xe tải đó có phải là của anh?

01:19:57.506 --> 01:19:58.799
Vâng.

01:19:59.258 --> 01:20:01.635
Anh có muốn giúp tôi dọn nhà?

01:20:01.802 --> 01:20:02.845
Xe tải này là để đi giao hàng.

01:20:03.429 --> 01:20:04.889
Không phải bây giờ, khi nào anh rảnh cũng được.

01:20:05.056 --> 01:20:07.308
Đó không phải là công việc của tôi.

01:20:08.392 --> 01:20:10.436
- Cuối tuần này?
- Tôi bận.

01:20:10.770 --> 01:20:12.605
Có những công ty thuê thêm.

01:20:12.772 --> 01:20:15.566
Đồ tôi chỉ có là sách và tranh vẽ.

01:20:15.733 --> 01:20:20.112
Anh biết đấy, nếu không dọn thì nó sẽ bị ướt.

01:20:20.279 --> 01:20:22.114
Tôi không có thời gian.

01:20:22.281 --> 01:20:25.326
Tôi sẽ trả cho anh giá cao, miễn là đồ của tôi đến nơi vẹn toàn.

01:20:25.743 --> 01:20:27.578
Tôi không thể.

01:20:27.745 --> 01:20:30.247
Madjid, hãy giúp cho anh ấy.

01:20:31.123 --> 01:20:34.460
Hãy để số điện thoại của anh lại.

01:20:34.960 --> 01:20:36.295
Nếu anh đích thân làm càng tốt.

01:20:36.462 --> 01:20:38.839
Madjid thôi nào, hãy sắp xếp hẹn anh ấy sau.

01:20:42.093 --> 01:20:44.178
Hãy cẩn thận đừng để thiệt hại.

01:20:50.726 --> 01:20:52.645
Mày đang làm gì ở đây?

01:20:52.812 --> 01:20:54.522
Hãy đến đây xem.

01:20:59.110 --> 01:21:01.862
Hãy cẩn thận. Từ từ.

01:21:02.029 --> 01:21:04.532
Hãy nói với họ lại đây và uống chút trà.

01:21:04.699 --> 01:21:06.242
Cô thật tốt, cảm ơn.

01:21:06.450 --> 01:21:08.119
Uống đi khi còn nóng.

01:21:11.080 --> 01:21:12.790
Ông lấy cái đó đi đâu?

01:21:13.666 --> 01:21:17.211
Tôi đem nó đến bãi đậu xe của cha mẹ tôi.

01:21:17.378 --> 01:21:18.963
Tại sao cô ấy không đến lấy nó?

01:21:19.130 --> 01:21:22.216
Cô ấy có chuyện riêng.
Cô ấy vẫn chưa tìm được chỗ ở.

01:21:29.807 --> 01:21:31.892
Thôi nào, Babak tại sao anh đem đồ cô ấy đi.

01:21:32.685 --> 01:21:33.894
Thì sao?

01:21:38.482 --> 01:21:39.775
Anh đang tức giận?

01:21:40.526 --> 01:21:43.112
Không, hãy để họ đem nó đi, vậy thôi.

01:21:44.530 --> 01:21:45.531
Rana?

01:21:51.912 --> 01:21:54.999
Madjid? Là tôi Etesami.

01:21:55.332 --> 01:21:56.709
Anh rảnh chứ?

01:21:58.377 --> 01:21:59.503
Thứ sáu thì sao?

01:23:09.448 --> 01:23:10.616
Ai vậy?

01:23:13.577 --> 01:23:14.954
Lên đi.

01:23:36.308 --> 01:23:37.601
Chào

01:23:37.935 --> 01:23:40.271
Chào, anh khỏe chứ?

01:23:40.438 --> 01:23:44.108
Chỗ này có phải là nơi tìm Madjid để dọn đồ?

01:23:44.275 --> 01:23:46.318
Vâng, vào đi. Anh ấy không đến?

01:23:46.485 --> 01:23:49.447
Nó rất bận rộn.
Nên nó đã nhờ tôi đến đây.

01:23:51.532 --> 01:23:52.575
Xin mời đi trước.

01:23:52.742 --> 01:23:55.036
Nó không nói cho tầng tôi biết tầng mấy.

01:23:55.953 --> 01:23:56.996
Tôi bị bệnh tim.

01:23:57.163 --> 01:24:01.876
Nếu tôi biết ông đến tôi đã cảnh báo cho
anh ấy biết rằng thang máy đã bị hư.

01:24:02.335 --> 01:24:04.587
Tôi cũng không thể đi thang máy.

01:24:04.754 --> 01:24:06.881
Anh có thể cho tôi một cốc nước?

01:24:11.886 --> 01:24:13.429
Chúng ta có cần thêm người giúp?

01:24:14.180 --> 01:24:17.975
Không, chỉ có vài hộp,
tôi nghĩ anh ấy sẽ đến giúp.

01:24:18.142 --> 01:24:20.061
Nó không có thời gian, thật tội nghiệp.

01:24:21.312 --> 01:24:23.105
- Anh ấy là con trai của ông?
- Không, con rễ.

01:24:23.439 --> 01:24:25.566
Nhưng tôi xem nó như con trai của mình.

01:24:33.824 --> 01:24:37.745
Xin lỗi, chúng tôi vừa dọn đến nên không có cốc.

01:24:37.912 --> 01:24:39.163
Không sao đâu.

01:24:42.333 --> 01:24:44.251
Mấy cái hộp đâu.

01:24:44.919 --> 01:24:46.253
Trong phòng ngủ.

01:24:46.796 --> 01:24:49.590
Để xem chúng ta có cần thêm người giúp.

01:24:52.134 --> 01:24:56.722
Tôi sẽ gọi cho anh ấy, nếu anh ở vòng đây tôi thể đón anh ấy.

01:24:57.306 --> 01:24:58.307
Ai?

01:24:58.766 --> 01:24:59.767
Con rễ ông

01:25:00.267 --> 01:25:03.771
Chúng nó đã đi mua sắm đồ cho đám cưới.

01:25:09.902 --> 01:25:11.696
Anh không có  người gác cổng?

01:25:11.862 --> 01:25:13.155
Không, ở đây không có ai

01:25:13.864 --> 01:25:16.367
Các bức tường bị sụp đổ.
Tòa nhà đã được sơ tán.

01:25:17.868 --> 01:25:20.121
Nếu như nó rơi chúng đầu chúng ta thì sao?

01:25:20.287 --> 01:25:23.499
Chúng ta hãy xem xem có cần thêm người giúp.

01:25:24.458 --> 01:25:25.459
Ông?

01:25:27.169 --> 01:25:29.880
Hãy ngồi xuống, tôi có chuyện nói với ông.

01:25:30.047 --> 01:25:32.591
Nghe này,  đây không phải là công việc của tôi.

01:25:32.758 --> 01:25:37.263
Madjid nói với tôi rằng anh
cần người giúp nên tôi đồng ý đến.

01:25:37.930 --> 01:25:40.224
Nó nói nếu tôi làm được việc
anh sẽ trả cho tôi giá cả phải chăng.

01:25:41.976 --> 01:25:44.228
Không phải là vấn đề tiền bạc.

01:25:44.395 --> 01:25:47.732
Ngồi xuống, tôi phải nói với ông một chuyện.

01:25:51.193 --> 01:25:52.862
Tôi hy vọng không có gì nghiêm trọng.

01:25:56.449 --> 01:25:58.451
Ông biết anh ấy được bao lâu?

01:25:58.701 --> 01:26:00.661
- Con rễ?
- Vâng.

01:26:00.828 --> 01:26:03.456
- Tại sao?
- Để xem ông có biết rõ về anh ấy không.

01:26:04.306 --> 01:26:07.435
Cậu ta quen con gái tôi được hai năm.

01:26:07.501 --> 01:26:09.962
Ông có tìm hiểu xem cậu ta đã làm gì?

01:26:12.298 --> 01:26:14.300
Anh biết Madjid?

01:26:15.551 --> 01:26:16.927
Anh biết chuyện gì?

01:26:18.763 --> 01:26:22.516
Tôi với vợ tôi mới dọn đến một căn hộ mới.

01:26:23.934 --> 01:26:25.770
Và người thuê nhà trước đó...

01:26:27.271 --> 01:26:30.816
là gái đứng đường.

01:26:31.984 --> 01:26:34.278
Có một buổi tối, tôi chưa về nhà,

01:26:35.112 --> 01:26:36.530
Vợ tôi ở nhà một mình.

01:26:37.281 --> 01:26:40.701
Một trong những tên cận bả
nghĩ người đàn bà đó vẫn ở đây.

01:26:41.911 --> 01:26:43.412
Đột nhập vào nhà tôi

01:26:45.581 --> 01:26:49.460
Vợ tôi trong phòng tắm và hắn đã xông vào.

01:26:49.627 --> 01:26:50.628
Ai?

01:26:50.961 --> 01:26:53.255
Con rễ ông.

01:26:56.592 --> 01:26:59.595
Làm thế nào anh biết được đó là cậu ta?

01:26:59.762 --> 01:27:01.806
Bởi vì khi vợ tôi bắt đầu la lên,

01:27:02.223 --> 01:27:06.102
hắn đã chạy trốn,
nhưng đã để quên xe tải hắn ở lại.

01:27:07.311 --> 01:27:10.314
Tôi đã lần theo dấu vết và đi đến tiệm hắn làm.

01:27:11.023 --> 01:27:14.443
Tôi muốn đến đó bắt hắn trước mặt đồng nghiệp của hắn.

01:27:16.570 --> 01:27:18.656
để làm bẽ mặt hắn ở nơi công cộng.

01:27:19.198 --> 01:27:20.241
Nhưng...

01:27:21.826 --> 01:27:23.160
Tôi không thể làm được.

01:27:23.327 --> 01:27:26.997
- Có người khác sử dụng xe tải đó.
- Đó là lý do tại sao tôi muốn gặp hắn.

01:27:27.206 --> 01:27:31.210
Tôi muốn biết có phải là hắn hay người khác.

01:27:31.377 --> 01:27:33.295
Madjid không phải như thế.

01:27:35.006 --> 01:27:38.676
Nếu tôi biết cậu ấy như thế,
tôi sẽ hủy bỏ đám cưới.

01:27:44.306 --> 01:27:45.766
Vợ anh sao rồi?

01:27:48.310 --> 01:27:49.311
Tôi không biết nói gì hơn.

01:27:53.733 --> 01:27:55.735
Tôi sẽ nói chuyện với cậu ấy đêm nay.

01:27:55.985 --> 01:27:57.778
Hãy gọi cho hắn đến đây.

01:27:58.446 --> 01:28:00.531
Tôi muốn hỏi hắn ai đã làm.

01:28:00.698 --> 01:28:05.661
Họ đã đi mua sắm đồ cho đám cưới.

01:28:07.079 --> 01:28:08.080
Ít ra ông cũng nên gọi hắn đến

01:28:09.040 --> 01:28:12.293
và yêu hỏi hắn xem ai đã dùng xe tải đêm đó.

01:28:13.085 --> 01:28:14.253
Khi nào?

01:28:14.628 --> 01:28:15.963
Khoảng hai tuần trước.

01:28:19.717 --> 01:28:24.180
Được rồi, hãy để tôi nói
chuyện với cậu ấy đêm nay.

01:28:26.849 --> 01:28:29.143
Nhưng tôi muốn nói chuyện với hắn...

01:28:29.310 --> 01:28:31.812
Chờ.
Tôi muốn nói chuyện với hắn.

01:28:32.480 --> 01:28:34.023
Gọi cho hắn đi.

01:28:34.190 --> 01:28:36.275
Tôi không có số của cậu ấy.

01:28:37.068 --> 01:28:38.277
Tôi có.

01:28:40.071 --> 01:28:42.531
Tôi yêu cầu ông kêu hắn đến

01:28:42.698 --> 01:28:45.201
để tránh việc phải nói chuyện
với hắn tại cửa hàng.

01:28:45.368 --> 01:28:48.371
Trước tiên tôi phải
chắc chắn có phải là cậu ấy không.

01:28:48.537 --> 01:28:51.123
Tôi cần nói chuyện với cậu ấy.

01:28:51.290 --> 01:28:53.918
Nếu không, tự tôi sẽ gọi

01:28:54.085 --> 01:28:55.086
Chúng ta có thể làm điều đó?

01:28:57.838 --> 01:29:00.132
Tôi sẽ gọi.

01:29:13.729 --> 01:29:16.315
Xin chào, Madjid.
Xin chào, con ..

01:29:16.649 --> 01:29:18.359
Con đang ở đâu?

01:29:19.443 --> 01:29:21.237
Vâng, cha đang ở đây với anh ấy.

01:29:24.073 --> 01:29:25.074
Con đang ở với ai?

01:29:27.451 --> 01:29:29.870
Hãy gọi cho cha khi nào
bên cạnh con không có ai.

01:29:30.037 --> 01:29:31.664
Cha có chuyện muốn nói với con.

01:29:33.916 --> 01:29:35.459
Gọi số của cha.

01:29:37.169 --> 01:29:39.797
Cha không nhớ. Hãy hỏi Mojgan.

01:29:42.174 --> 01:29:43.426
Được rồi.

01:29:43.884 --> 01:29:45.428
Không có gì nghiêm trọng cả.

01:29:46.303 --> 01:29:47.638
Tạm biệt.

01:29:49.765 --> 01:29:51.600
Cậu ấy nói cậu ấy sẽ gọi khi cậu ấy ở một mình.

01:29:52.727 --> 01:29:54.645
Ông làm nghề gì?

01:29:56.147 --> 01:29:58.441
Tôi dùng xe của Madjid để làm việc.

01:29:59.108 --> 01:30:02.278
Tôi bán quần áo
trên lề đường vào ban đêm.

01:30:02.445 --> 01:30:05.406
Tôi tránh đi ra ngoài buổi sáng,
bởi vì bệnh tim của mình.

01:30:05.823 --> 01:30:07.450
Hãy nói cho tôi biết...

01:30:08.367 --> 01:30:11.746
Ông không có số điện thoại của con rễ ông?

01:30:11.912 --> 01:30:12.955
Không.

01:30:13.205 --> 01:30:15.416
Không chỉ riêng cậu ấy,
mà có rất nhiều người tôi không có số.

01:30:15.583 --> 01:30:17.793
Ông mới đổi điện thoại?

01:30:17.960 --> 01:30:19.003
Không.

01:30:37.521 --> 01:30:40.566
Tại sao con rễ ông
không có số điện thoại của ông?

01:30:41.400 --> 01:30:44.278
Ông nói với hắn hỏi người khác, phải không?

01:30:44.445 --> 01:30:46.322
Tôi không biết, tôi...

01:30:46.489 --> 01:30:50.618
Bây giờ tôi đang rối loạn đến nổi
tôi không biết tôi nhà tôi ở đâu.

01:30:53.662 --> 01:30:55.373
- Chờ tí.
- Cửa đã khóa?

01:30:55.539 --> 01:30:57.833
Chờ một chút.

01:30:59.168 --> 01:31:01.796
Ông có thể cởi giày của ông ra?

01:31:01.962 --> 01:31:03.172
Để làm gì?

01:31:03.631 --> 01:31:05.383
Tôi muốn nhìn thấy bàn chân của ông.

01:31:06.217 --> 01:31:10.262
Tuổi của tôi có thể làm cha của anh!
Hãy để tôi đi!

01:31:10.429 --> 01:31:14.058
Tôi không có làm gì tại sao ông nổi giận.

01:31:14.392 --> 01:31:17.520
Tháo giày ra và tôi sẽ để cho ông đi.

01:31:17.687 --> 01:31:21.816
Tại sao tôi phải tháo nó ra?
Mở cửa đi!

01:31:22.483 --> 01:31:23.567
Lại đây.

01:31:35.121 --> 01:31:37.248
Ngồi xuống và tháo giày ra.

01:31:39.208 --> 01:31:40.292
Ngồi xuống.

01:31:41.961 --> 01:31:43.546
Ngồi xuống.

01:31:45.464 --> 01:31:46.465
Thôi nào, ngồi xuống.

01:31:52.805 --> 01:31:55.683
- Tháo nó ra.
- Tôi cảm thấy không khỏe.

01:31:55.933 --> 01:31:57.476
Tôi sẽ giúp ông.

01:31:57.643 --> 01:31:59.395
Tôi sẽ làm điều đó.

01:32:10.364 --> 01:32:11.741
Chiếc kia nữa.

01:32:12.241 --> 01:32:13.284
Được rồi.

01:32:20.041 --> 01:32:21.542
Tất nữa.

01:32:23.753 --> 01:32:26.505
- Anh muốn gì?
- Hãy tháo nó ra.

01:32:26.672 --> 01:32:28.382
Tôi sẽ làm điều đó cho ông.

01:32:28.966 --> 01:32:30.926
Hãy để tôi làm.

01:33:49.171 --> 01:33:50.172
Chào Siavash!

01:33:53.259 --> 01:33:54.260
Không.

01:33:54.343 --> 01:33:55.594
Tôi đang bận.

01:33:56.804 --> 01:33:57.930
Mấy giờ rồi?

01:34:00.016 --> 01:34:01.809
Không, tôi sẽ đến đó, đừng lo.

01:34:04.020 --> 01:34:05.604
Cô ấy sẽ tự mình đến.

01:34:06.605 --> 01:34:08.107
Cô ấy cũng có việc bận.

01:34:08.274 --> 01:34:09.650
Vâng, tôi không sao.

01:34:10.860 --> 01:34:12.069
Ngay bây giờ.

01:34:14.196 --> 01:34:17.533
Tôi thề là tôi không muốn làm phiền ai.

01:34:19.201 --> 01:34:22.288
Người phụ nữ kêu ông đến đây?

01:34:22.455 --> 01:34:25.041
Cô ấy đã gửi tin nhắn cho tôi một tháng trước. Nói rằng

01:34:25.207 --> 01:34:29.962
"Nếu ông có xe tải thì đến gặp tôi, tôi có việc cho ông làm"

01:34:30.421 --> 01:34:32.548
Và tôi đã trả lời: "Ahou, được rồi,

01:34:32.715 --> 01:34:36.093
"Xin lỗi nhưng tôi đã bị bệnh,
tôi không thể đến."

01:34:36.802 --> 01:34:37.970
Và cô ấy nóng giận.

01:34:38.137 --> 01:34:42.683
Cô ấy không trả lời điện thoại hay tin nhắn của tôi.

01:34:43.184 --> 01:34:44.435
Cô ấy đã bĩu môi.

01:34:45.311 --> 01:34:47.605
Đêm đó, tôi muốn lại đây để đền bù ...

01:34:48.064 --> 01:34:49.607
Ông không biết cô ấy đã dọn đi?

01:34:49.774 --> 01:34:51.817
Không, tôi có thể lấy tánh mạng ra thề.

01:34:51.984 --> 01:34:53.903
Khi ông bước vào căn hộ,

01:34:54.070 --> 01:34:57.323
ông phải thấy là nó đã khác.

01:34:57.490 --> 01:35:02.870
Tôi chỉ thấy một mớ lộn xộn,
chiếc xe đạp mà tôi đã cho đứa nhỏ...

01:35:04.330 --> 01:35:05.790
Tôi nghĩ rằng cô ấy đang dọn nhà.

01:35:05.956 --> 01:35:08.459
Ông chỉ có thể rời khỏi đây khi nào ông nói sự thật.

01:35:08.626 --> 01:35:11.420
Nếu tôi đoán là có người mới dọn vào,

01:35:11.629 --> 01:35:14.507
tôi đã phải sợ bỏ chạy
vì nghĩ rằng người trong phòng tắm là anh.

01:35:15.132 --> 01:35:16.884
Quần áo của vợ tôi ở trên giường

01:35:17.051 --> 01:35:18.094
Tôi không thấy gì cả.

01:35:18.260 --> 01:35:22.223
Ông biết có một người phụ nữ
ở trong nhà mở cửa cho ông ...

01:35:22.390 --> 01:35:23.891
Tôi đã không nhìn thấy quần áo nào cả.

01:35:24.058 --> 01:35:28.354
Mọi việc xảy ra nhanh chóng.
Tôi bước vào, không thấy ai cả.

01:35:28.729 --> 01:35:31.440
Và vợ của anh đã mở cửa cho tôi vào.

01:35:31.607 --> 01:35:33.567
Tại sao cô ấy mở cửa cho tôi vào?

01:35:33.734 --> 01:35:35.069
Em ấy nghĩ đó là tôi.

01:35:35.236 --> 01:35:37.279
Tôi đã nói cho anh biết toàn sự thật.

01:35:37.446 --> 01:35:40.700
Tôi đã vào, Tôi gọi cậu bé.

01:35:41.325 --> 01:35:43.244
Và sau đó vợ anh bắt đầu la hét.

01:35:43.411 --> 01:35:46.038
- Tô đã bỏ chạy.
- Ông đà vào phòng tắm?.

01:35:46.205 --> 01:35:47.373
Tôi không có.

01:35:47.790 --> 01:35:51.002
-Vậy tại sao chân ông bị thương?
- Tôi không biết.

01:35:51.168 --> 01:35:55.464
Khi mà tôi chạy xuống cầu thang.
Tôi có lẽ đã tự làm tổn thương mình.

01:35:55.631 --> 01:35:58.009
- Vậy là vợ tôi đang nói dối?
- Cô ấy nói tôi đã đi vào phòng tắm?

01:35:58.175 --> 01:36:00.594
Vợ tôi đã sợ hãi, nên em ấy đã đụng làm bể kính.

01:36:00.761 --> 01:36:03.514
Bằng không, không biết tên khốn ông sẽ làm gì nữa.

01:36:03.973 --> 01:36:05.558
Tôi thề

01:36:05.725 --> 01:36:09.353
ngay sau khi tôi biết mình làm sai, tôi đã bỏ chạy.

01:36:09.603 --> 01:36:11.522
Anh có thể đi hỏi vợ anh.

01:36:11.689 --> 01:36:14.275
Tôi sẽ ở đây chờ, hãy kêu cô ấy đến.

01:36:14.483 --> 01:36:15.526
Em ấy đến đây để nói những gì?

01:36:17.278 --> 01:36:20.573
Em ấy đã nói tất cả rồi,
Bây giờ là đến phiên vợ ông nghe sự thật.

01:36:21.115 --> 01:36:23.617
Gọi cho bà ấy và nói với bà ấy tới đây.

01:36:23.993 --> 01:36:26.662
- Tại sao?
- "Ông sẽ lập lại những gì ông nói trước bà ấy."

01:36:26.829 --> 01:36:29.623
Tôi thề với anh là tôi không có đột nhập.

01:36:29.790 --> 01:36:31.208
Được rồi.

01:36:31.459 --> 01:36:34.628
Ông nên giải thích với vợ ông
những gì ông đã làm ở đó.

01:36:34.795 --> 01:36:35.796
Hãy gọi cho bà ấy.

01:36:36.630 --> 01:36:38.174
Lấy điện thoại của ông ra.

01:36:38.674 --> 01:36:40.259
Lấy nó ra, tôi bảo ông.

01:36:45.389 --> 01:36:47.224
Đừng làm nhục tôi trước mặt gia đình tôi.

01:36:47.892 --> 01:36:48.893
Gọi cho bà ấy.

01:36:49.226 --> 01:36:52.605
- Con gái tôi sắp kết hôn.
- Cô ấy cần bộ mặt thật của cha cô ấy.

01:36:53.189 --> 01:36:57.860
Tôi sẽ nói với con rễ ông để
anh ấy biết cha vợ của ảnh là người như thế nào.

01:36:59.070 --> 01:37:00.821
Tôi không cần phải giữ ông lại đây, đi khỏi đây đi.

01:37:02.490 --> 01:37:05.826
Tôi sẽ gọi cho con rẻ ông để nói với anh ấy...

01:37:06.952 --> 01:37:08.537
Buông tôi ra!

01:37:15.002 --> 01:37:16.420
Cứu tôi!

01:37:17.505 --> 01:37:18.547
Câm miệng.

01:37:19.382 --> 01:37:20.633
Mở cửa ra!

01:37:22.218 --> 01:37:23.427
Tôi sẽ chết mất.

01:37:23.594 --> 01:37:25.596
- Đừng có ồn.
- Mở cửa ra.

01:37:25.763 --> 01:37:27.723
Tôi sẽ bị đột ngụy.

01:37:27.973 --> 01:37:29.600
Mở cửa ra.

01:37:31.894 --> 01:37:33.062
Mở cửa ra.

01:37:33.437 --> 01:37:35.815
Tôi bị bệnh sợ bị giam giữ.

01:37:38.275 --> 01:37:40.027
Làm ơn, mở cửa ra.

01:37:47.702 --> 01:37:49.787
Ít nhất cũng nên bật đèn lên.

01:38:16.313 --> 01:38:17.440
Ông xã,

01:38:19.859 --> 01:38:21.527
em xin anh tha lỗi,

01:38:24.780 --> 01:38:26.323
Em không thể khóc.

01:38:28.617 --> 01:38:31.203
Tại sao anh lại làm thế?

01:38:35.416 --> 01:38:38.252
Em không hiểu, Willy.

01:38:39.545 --> 01:38:40.796
Cứu em.

01:38:46.010 --> 01:38:48.721
Có vẻ như anh đã đi đến một nơi thật xa.

01:38:49.347 --> 01:38:51.182
Em vẫn đang chờ đợi anh.

01:38:54.602 --> 01:38:55.686
Willy...

01:38:58.105 --> 01:39:00.566
Hôm nay em đã thanh toán hết

01:39:01.817 --> 01:39:03.736
số tiền còn lại của căn nhà.

01:39:05.071 --> 01:39:08.366
Nhưng anh đã không còn nữa.

01:39:11.243 --> 01:39:13.621
Chúng ta không còn nợ gì ai.

01:39:17.083 --> 01:39:19.293
Cuối cùng chúng ta cũng được tự do.

01:40:41.000 --> 01:40:42.543
Khóa cửa lại và lấy chìa khóa ra.

01:40:55.639 --> 01:40:56.766
Đứng dậy

01:40:57.058 --> 01:40:58.267
Đứng lên.

01:41:14.367 --> 01:41:15.368
Chờ tí.

01:41:17.453 --> 01:41:18.704
Ngồi ở đó.

01:41:35.763 --> 01:41:37.139
Hãy đi vào phòng ngủ.

01:42:07.628 --> 01:42:10.381
Ông thấy không tinh thần vợ tôi
suy sụp thế nào cũng tại vì ông?

01:42:18.681 --> 01:42:20.057
Đó, đó là vợ của tôi.

01:42:20.850 --> 01:42:22.768
Ông vẫn còn chối là mình
đã không đột nhập vào?

01:42:25.187 --> 01:42:26.522
Tôi xin lỗi.

01:42:27.148 --> 01:42:28.482
Trả lời tôi.

01:42:31.444 --> 01:42:32.862
Tôi đã làm sai.

01:42:33.237 --> 01:42:35.031
Tại sao ông đã đi vào phòng tắm?

01:42:42.288 --> 01:42:43.998
Tôi đã bị cám dỗ.

01:42:50.671 --> 01:42:51.839
Emad.

01:42:55.551 --> 01:42:57.136
Anh sẽ làm gì ông ấy?

01:42:57.303 --> 01:42:59.013
Gia đình ông ấy đang đến.

01:43:00.097 --> 01:43:02.433
Anh muốn vợ ông ấy biết.

01:43:10.816 --> 01:43:12.777
Anh đang trả thù.

01:43:15.780 --> 01:43:17.281
Hãy để ông ấy đi.

01:43:18.240 --> 01:43:20.076
Anh biết mình đang làm gì.

01:43:21.577 --> 01:43:23.079
Em ở đó không cần ra đây.

01:43:46.435 --> 01:43:47.603
Ông định đi đâu?

01:43:50.064 --> 01:43:53.109
Tôi cảm thấy rất xấu hỗ.
Hãy để tôi đi.

01:43:53.609 --> 01:43:54.694
Gia đình ông đang đến.

01:43:56.153 --> 01:43:58.948
Con rễ ông đã gọi, tôi bảo anh ấy đem

01:43:59.115 --> 01:44:00.825
theo vợ của ông đến đây.

01:44:02.493 --> 01:44:04.954
Họ sẽ đến, ngồi chờ họ đi.

01:44:11.502 --> 01:44:13.170
Tôi cầu xin anh, hãy để tôi đi.

01:44:13.921 --> 01:44:17.258
Ông sẽ lặp lại những gì
ông nói khi nảy và ông có thể rời khỏi.

01:44:17.842 --> 01:44:19.427
Tôi cầu xin em.

01:44:38.612 --> 01:44:39.739
Bà...

01:44:40.656 --> 01:44:42.074
hãy tha thứ cho tôi.

01:44:42.575 --> 01:44:45.119
Hãy để tôi đi trước khi họ đến.

01:45:04.180 --> 01:45:07.516
Chúng tôi đã kết hôn   35  năm.

01:45:21.072 --> 01:45:22.698
Thôi nào, thưa ông, đi đi.

01:45:26.410 --> 01:45:27.995
Ngồi xuống đi.

01:45:28.162 --> 01:45:29.622
Hãy để ông ấy đi.

01:45:29.789 --> 01:45:31.624
Ông sẽ để rời khỏi.

01:45:31.791 --> 01:45:34.210
Ông sẽ rời khỏi với gia đình của ông ấy.

01:45:35.169 --> 01:45:36.504
- Ngồi xuống đi.
- Xin thương hại...

01:45:36.671 --> 01:45:37.880
Đi trước đi.

01:45:38.255 --> 01:45:39.799
Các con của tôi...

01:45:40.174 --> 01:45:41.967
- Đừng phiền ông ấy, Emad.
- Em không nên xen vào.

01:45:44.220 --> 01:45:45.554
Ngồi xuống đi.

01:45:45.805 --> 01:45:47.390
Ngồi, tôi bảo ngồi!

01:45:47.556 --> 01:45:48.766
Ngồi đi.

01:46:12.957 --> 01:46:14.375
Anh muốn gì?

01:46:24.760 --> 01:46:25.886
Trời ơi!

01:46:29.974 --> 01:46:31.183
Emad!

01:46:31.517 --> 01:46:34.645
Ông ấy cần uống thuốc?

01:46:35.062 --> 01:46:37.064
Trong túi ông ấy không có gì

01:46:37.648 --> 01:46:39.275
Anh đang ở đâu?

01:46:39.567 --> 01:46:42.236
Không, đến đây nhanh lên.

01:46:42.528 --> 01:46:43.529
Nghe rồi.

01:46:44.780 --> 01:46:47.241
- Đây có phải là trường hợp khẩn cấp?
- Gia đình của ông ấy đang đến.

01:46:47.867 --> 01:46:48.951
Ông, ông có nghe tôi nói gì không?

01:46:50.202 --> 01:46:51.579
Ông ấy có mạch không?

01:46:51.829 --> 01:46:52.872
Anh có nghe tim ông ấy đập không?

01:46:53.039 --> 01:46:54.874
Làm ơn, bình tĩnh nào.

01:46:59.086 --> 01:47:01.547
- Anh đi đâu vậy?
- Xem coi ông ấy có để thuốc trong xe không.

01:47:34.622 --> 01:47:35.706
Ông...

01:47:36.874 --> 01:47:39.627
Ông nghe tôi nói? Mở miệng ra.

01:47:56.477 --> 01:47:58.270
Ông có nghe tôi nói?

01:48:05.778 --> 01:48:07.154
Khỏe hơn chưa?

01:48:11.450 --> 01:48:13.494
Hít thở.

01:48:14.870 --> 01:48:16.455
Khỏe hơn chưa?

01:48:29.635 --> 01:48:31.053
Đừng có sợ, ông ấy đã khỏe hơn rồi.

01:48:31.220 --> 01:48:33.180
Anh đã không gọi xe cứu thương?

01:48:35.599 --> 01:48:37.560
Không, anh sợ rằng ông ấy đã chết.

01:48:45.526 --> 01:48:46.736
Chờ tí.

01:48:50.072 --> 01:48:53.409
Nếu anh nói cho gia đình của ông ấy biết,
em và anh sẽ ly hôn.

01:49:09.967 --> 01:49:11.886
Thang máy bị hư.

01:49:12.720 --> 01:49:14.055
Thôi nào, mẹ vợ.

01:49:14.221 --> 01:49:17.933
Đi trước đi.
Mẹ không thể đi nhanh, Mẹ mệt quá.

01:49:24.440 --> 01:49:25.608
Ông xã.

01:49:26.984 --> 01:49:28.402
Hướng này.

01:49:39.622 --> 01:49:40.915
Cha vợ...

01:49:42.875 --> 01:49:44.001
Cha sao rồi?

01:49:44.335 --> 01:49:45.878
- Majid...
- Chuyện gì? Lại đây.

01:49:46.045 --> 01:49:47.046
Cha...

01:49:48.214 --> 01:49:50.174
Cảm ơn Thượng đế cha không sao.

01:49:50.800 --> 01:49:52.009
Cha không sao chứ?

01:49:53.803 --> 01:49:56.722
Cha không sao rồi.
Cha làm chúng con sợ khiếp.

01:49:57.723 --> 01:49:58.724
Mẹ con đâu?

01:49:58.933 --> 01:50:01.811
- Mẹ sẽ đến.
- Majid, nói với mẹ con không nên lên đây.

01:50:02.645 --> 01:50:03.854
Chúng con sẽ đi gọi mẹ, cha ngồi chờ đó.

01:50:04.021 --> 01:50:08.776
Madjid, hãy để cho mẹ lên gặp cha để mẹ an tâm.

01:50:09.694 --> 01:50:13.280
Chào buổi tối. Xin lỗi, trong lúc hoảng loạn,
chúng tôi đã không chào mọi người...

01:50:13.906 --> 01:50:15.866
Hãy ngồi đi, đừng đứng dậy.

01:50:16.033 --> 01:50:19.161
Cha muốn gặp mẹ con rồi chúng ta sẽ rời khỏi đây.

01:50:20.287 --> 01:50:23.457
Chúng ta không có vội.
Hãy để ông ấy ngồi để lấy lại sức.

01:50:23.666 --> 01:50:25.459
Chúng tôi thực sự xin lỗi.

01:50:26.335 --> 01:50:27.920
Cha, ngồi xuống đi.

01:50:28.421 --> 01:50:29.422
Cha có thể không?

01:50:30.006 --> 01:50:31.007
Ừ, cha ổn mà .

01:50:32.008 --> 01:50:33.092
Ngồi đi.

01:50:33.426 --> 01:50:34.427
Madjid...

01:50:34.760 --> 01:50:37.304
Vâng, mẹ vợ, chúng con ở đây.

01:50:37.596 --> 01:50:41.142
May mắn thay, cha vợ đã khỏe và an toàn.

01:50:41.851 --> 01:50:43.477
Có chuyện gì vậy, cha?

01:50:46.230 --> 01:50:47.898
Không có gì, con gái.

01:51:02.621 --> 01:51:04.874
- Mẹ ...
- Chuyện gì đã xảy ra vói cha?

01:51:05.166 --> 01:51:07.126
Được rồi, không sao đâu.

01:51:15.009 --> 01:51:18.429
Tôi đã nói với ông không nên đi.

01:51:23.809 --> 01:51:26.395
Hãy nhìn ông đã làm gì đối với chúng tôi.

01:51:27.313 --> 01:51:28.773
Thượng đế ơi...

01:51:30.858 --> 01:51:33.319
Cám ơn Thượng đế.

01:51:33.486 --> 01:51:37.448
Con thành tâm cầu nguyện

01:51:37.615 --> 01:51:39.450
để được nghe tiếng nói ông ấy một lần nữa.

01:51:40.493 --> 01:51:42.078
Cám ơn Thượng đế.

01:51:46.540 --> 01:51:50.753
Tôi đã nói với ông không nên đi.
Tôi không muốn ông làm việc nữa.

01:51:51.003 --> 01:51:52.755
Không làm việc nữa.

01:51:52.922 --> 01:51:56.509
Anh nói với em:
"Việc này là của Madjid, anh sẽ về nhà sớm."

01:51:56.717 --> 01:51:58.094
Và  rồi chuyện lại xảy ra như thế.

01:51:58.260 --> 01:52:01.347
Chúng ta phải cảm ơn
những người này họ đã giúp anh.

01:52:01.514 --> 01:52:02.973
Cha con đã gặp may.

01:52:03.140 --> 01:52:06.143
Mẹ chúng ta phải cảm ơn ân nhân này.

01:52:06.310 --> 01:52:08.771
Cảm ơn cô rất nhiều, Madam.

01:52:08.938 --> 01:52:10.064
Xin lỗi chúng tôi.

01:52:10.231 --> 01:52:13.567
Người đàn ông này là cuộc sống của tôi.
Cảm ơn rất nhiều.

01:52:14.110 --> 01:52:16.487
Hai người đã làm cho ông ấy tái sinh.

01:52:17.530 --> 01:52:19.198
Ông ấy là tất cả đối với tôi.

01:52:19.365 --> 01:52:21.492
Được rồi, mẹ, đủ rồi.

01:52:24.078 --> 01:52:25.454
Chúng ta đi thôi.

01:52:31.836 --> 01:52:32.837
Xin lỗi.

01:52:36.173 --> 01:52:38.592
Cha lấy hết tất cả đồ của mình chưa?

01:52:39.301 --> 01:52:40.678
Chìa khóa xe.

01:52:41.012 --> 01:52:44.265
- Và kính của ông đâu?
- Tôi có chúng.

01:52:44.932 --> 01:52:46.100
Hãy đi theo tôi, tôi đưa nó cho ông.

01:52:46.642 --> 01:52:48.519
- Con sẽ lấy kính cho cha.
- Đi trước đi.

01:52:49.395 --> 01:52:51.188
Ông ấy phải đến đích thân lấy.

01:52:52.023 --> 01:52:54.066
Chúng tôi còn một số chuyện chưa giải quyết.

01:52:54.650 --> 01:52:55.651
Đi theo tôi..

01:52:56.277 --> 01:52:57.528
Chuyện nào?

01:52:57.695 --> 01:52:59.905
Anh đã cứu mạng ông ấy.

01:53:01.949 --> 01:53:04.660
Chúng tôi đã làm phiền ông.

01:53:05.327 --> 01:53:06.871
Kính đó cũng không đáng là bao.

01:53:08.831 --> 01:53:10.374
Hãy đi theo tôi, làm ơn.

01:53:11.083 --> 01:53:13.419
Tôi có thể theo anh, nếu anh muốn.

01:53:13.627 --> 01:53:15.296
Không, ông ấy phải đến.

01:53:15.504 --> 01:53:17.006
Làm ơn, lại đây.

01:53:25.806 --> 01:53:27.308
Mọi người hãi đi trước đi.

01:53:37.735 --> 01:53:38.944
Madjid để cha tự đi.

01:54:25.825 --> 01:54:28.202
Đêm hôm đó ông đã để lại bao nhiêu tiền?

01:54:31.205 --> 01:54:32.790
Ông đã để lại bao nhiêu tiền?

01:54:33.958 --> 01:54:34.959
Tôi không có đếm.

01:55:54.288 --> 01:55:56.082
Chuyện gì đã xảy ra?

01:55:57.041 --> 01:55:58.959
Chuyện gì đã xảy ra với ông?

01:55:59.126 --> 01:56:00.586
Trời ơi...

01:56:01.087 --> 01:56:03.756
Ông ấy lại phát bệnh.

01:56:03.923 --> 01:56:05.216
Cái đó là gì?

01:56:06.676 --> 01:56:07.760
Cái này ở đâu ra?

01:56:08.302 --> 01:56:09.595
Bệnh tim cha tái phát?

01:56:09.887 --> 01:56:11.806
Giữ ví cho tôi.

01:56:12.723 --> 01:56:14.725
Ngồi xuống ở đó.

01:56:14.975 --> 01:56:16.769
Hãy để ông ấy ngồi xuống một lát.

01:56:17.061 --> 01:56:18.854
Chúng ta không thể đem ông ấy đi như thế.

01:56:19.563 --> 01:56:21.607
Madjid, đến đây lẹ lên.

01:56:35.746 --> 01:56:36.580
Chúng tôi đến đây.

01:56:36.747 --> 01:56:38.666
Em ở đây,  ông xã.

01:56:38.999 --> 01:56:41.085
- Esmat...
- Thôi nào, mẹ.

01:56:43.212 --> 01:56:44.213
Từ từ.

01:56:44.255 --> 01:56:45.589
Madjid, Cẩn thận.

01:56:47.008 --> 01:56:49.260
Em ở đây,  ông xã.

01:56:53.806 --> 01:56:55.016
Hãy dũi hai chân ông ấy ra.

01:56:55.182 --> 01:56:57.435
Cha có nghe con nói?

01:57:01.981 --> 01:57:03.607
Cứu giùm!

01:57:04.316 --> 01:57:05.484
Cha có nghe con nói?

01:57:05.735 --> 01:57:07.236
Thuốc của cha đâu?

01:57:09.071 --> 01:57:11.574
Tìm trong túi cha.

01:57:16.162 --> 01:57:17.872
Hít thở.

01:57:18.039 --> 01:57:19.790
Quay trở lại đó xem thuốc của cha còn ở trên lầu không

01:57:24.378 --> 01:57:25.796
Để ông ấy nằm xuống.

01:57:26.505 --> 01:57:27.965
Chờ tí.

01:57:28.883 --> 01:57:30.092
Madam!

01:57:31.177 --> 01:57:33.721
- Chuyện gì?
- Thuốc cha tôi có ở đây không?

01:57:34.347 --> 01:57:36.724
Ông ấy cảm thấy không khỏe ở dưới lầu.

01:57:43.522 --> 01:57:46.942
Hãy hô hấp nhân tạo cho ông ấy trong khi chờ chúng tôi đến.

01:57:47.109 --> 01:57:49.862
Thưa ông, xin vui lòng, đến đây nhanh.

01:57:54.408 --> 01:57:55.826
Hãy làm theo những gì tôi nói.

01:57:55.993 --> 01:57:57.745
Chân ông ấy phải thẳng ra không được cong.

01:57:57.912 --> 01:57:58.913
Được rồi.

01:58:00.373 --> 01:58:02.750
Xe cứu thương đang đến.

01:58:03.542 --> 01:58:04.835
Hãy để ông ấy năm ngửa mặt lên trời.

01:58:05.586 --> 01:58:07.922
Hãy để tay chồng lên

01:58:08.089 --> 01:58:13.219
trên ngực của ông ấy.
Cánh tay của anh phải chắc.

01:58:13.386 --> 01:58:16.138
- Mặt ông ấy trắng quá.
- Xin vui lòng, thưa ông.

01:58:16.305 --> 01:58:18.099
Nếu anh mệt,

01:58:18.265 --> 01:58:20.601
hãy để người khác giúp anh.

01:58:25.398 --> 01:58:26.816
Ông ấy không có cử động.

01:58:27.983 --> 01:58:30.152
Không, không có phản ứng.

01:58:30.319 --> 01:58:33.030
- Tứ chi?
- Không có cử động.

01:58:35.533 --> 01:58:37.493
Ông ấy có uống thuốc?

01:58:37.660 --> 01:58:39.537
Không, không được làm thế.

01:58:39.704 --> 01:58:41.455
Hãy làm theo những gì tôi chỉ dẫn.

01:58:41.622 --> 01:58:44.041
Hãy để chân ông ấy thẳng ra, không được cong.

01:59:26.459 --> 01:59:28.127
Làm ơn, nhanh lên.

01:59:32.298 --> 01:59:34.258
- Bệnh nhân đâu?
- Bên trong.

02:03:20.151 --> 02:03:22.737
HDVietNam.com - Jellkeen

ZeroDay Forums Mini