����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/5c1ce1dd7b624-1545396701.vtt
WEBVTT

1
00:00:35.503 --> 00:01:00.439
visit : www.nfs31.xyz
by @than GuavaBerry

2
00:01:10.503 --> 00:01:14.439
Menghadapi peperangan dan perebutan
kekuasaan dari dalam yang tanpa henti,

3
00:01:14.474 --> 00:01:18.342
kaisar China dan para bangsawannya
sering menghadapi ancaman pembunuhan.

4
00:01:18.344 --> 00:01:22.246
Untuk bertahan hidup, mereka secara rahasia
menyewa pengganti yang disebut sebagai ''bayangan''.

5
00:01:22.282 --> 00:01:24.341
Bayangan melayani tuan mereka dengan
berani dengan mempertaruhkan nyawa,

6
00:01:24.350 --> 00:01:26.341
dan membuktikan kesetiaan
mereka dengan menerima kematian.

7
00:01:26.352 --> 00:01:28.445
Hilang dari perjalanan sejarah, mereka
menjalani kehidupannya dalam ketidakjelasan

8
00:01:28.455 --> 00:01:32.448
dan menghilang tanpa jejak.

9
00:01:32.525 --> 00:01:34.459
Ini kisah seorang bayangan.

10
00:01:34.461 --> 00:01:36.520
Kisah dimulai dari Madam,

11
00:01:36.529 --> 00:01:38.429
istri dari Komandan Besar Kerajaan Pei,

12
00:01:38.465 --> 00:01:42.401
yang menghadapi pilihan
tersulit dalam hidupnya.

13
00:02:00.386 --> 00:02:02.377
Boleh aku bicara denganmu, Tuan.

14
00:02:05.291 --> 00:02:06.519
Tuan.

15
00:02:10.463 --> 00:02:12.431
Tuan.

16
00:02:12.532 --> 00:02:14.500
Komandan...

17
00:02:16.402 --> 00:02:18.393
Dia lagi.

18
00:02:20.273 --> 00:02:21.501
Apa lagi sekarang?

19
00:02:21.508 --> 00:02:24.341
Kemarin dia mengunjungi Kota Jing.

20
00:02:24.344 --> 00:02:26.278
Apa?

21
00:02:26.346 --> 00:02:28.280
Dia pergi ke Jing?

22
00:02:28.281 --> 00:02:29.270
Untuk apa?

23
00:02:29.315 --> 00:02:32.375
Untuk mengucapkan selamat
ulang tahun pada Yang.

24
00:02:32.418 --> 00:02:36.411
Dia pergi kemarin dan kau
baru memberitahuku hari ini?

25
00:02:36.456 --> 00:02:39.425
Lu, kau adalah menteri
yang paling kupercaya.

26
00:02:39.425 --> 00:02:42.360
Apa begini caramu melayaniku?

27
00:02:43.429 --> 00:02:44.453
Apa dia sudah kembali?

28
00:02:44.497 --> 00:02:46.362
Belum.

29
00:02:46.533 --> 00:02:48.524
Pergi dan tunggu dia.

30
00:02:48.535 --> 00:02:50.400
Saat dia kembali,

31
00:02:50.436 --> 00:02:52.267
segera bawa dia untuk menghadapku.

32
00:02:52.272 --> 00:02:53.330
Baik, Tuan.

33
00:02:53.373 --> 00:03:00.245
KEDIAMAN KOMANDAN

34
00:03:14.327 --> 00:03:15.453
Bagaimana?

35
00:03:24.504 --> 00:03:27.371
Pembacaannya adalah
tentang kekuatan maskulin.

36
00:03:27.407 --> 00:03:29.466
Tak ada tempat untuk perempuan di sini.

37
00:03:30.443 --> 00:03:35.278
Qian, si lelaki, asal dari
segalanya akan menguasai dunia.

38
00:03:35.315 --> 00:03:38.284
Pembacaan ini adalah ''Qian''.

39
00:03:38.351 --> 00:03:40.285
Ini takdir Langit.

40
00:03:40.353 --> 00:03:42.344
Kak, ada rumor tentang ini di Istana.

41
00:03:42.355 --> 00:03:44.448
Pembacaan ini juga
merupakan pertanda yang baik.

42
00:03:46.326 --> 00:03:47.452
Kapan peperangan itu akan dimulai?

43
00:03:47.493 --> 00:03:49.358
Musim panas, atau musim gugur?

44
00:03:49.362 --> 00:03:51.262
Menurut pembacaan ini...

45
00:03:51.297 --> 00:03:53.288
Waktu kita akan tiba dalam 7 hari.

46
00:03:53.299 --> 00:03:54.391
7 hari?

47
00:03:54.434 --> 00:03:56.402
Setelah hujan selama 7 hari,

48
00:03:56.402 --> 00:03:58.461
kita akan menang ketika airnya pasang.

49
00:04:00.306 --> 00:04:02.501
Komandan tiba!

50
00:04:04.344 --> 00:04:06.278
Pahlawan kita yang
pemberani telah kembali!

51
00:04:06.279 --> 00:04:08.213
Adik.

52
00:04:09.449 --> 00:04:10.507
Lapor.

53
00:04:10.550 --> 00:04:13.485
- Tuan.
- Tuan.

54
00:04:13.486 --> 00:04:15.351
Aku dengar...

55
00:04:15.355 --> 00:04:17.448
kau pergi untuk merayakan
ulang tahunnya Yang.

56
00:04:17.490 --> 00:04:19.253
Benar.

57
00:04:19.259 --> 00:04:23.355
Aku yakin kau memberikan
pidato yang bagus.

58
00:04:23.463 --> 00:04:26.296
Aku pergi ke Jing hanya
untuk mengklaim satu hal.

59
00:04:26.466 --> 00:04:29.492
Kota yang telah dia
kuasai selama 20 tahun.

60
00:04:29.535 --> 00:04:32.368
- Apa dia bersedia untuk mengembalikannya?
- Tidak.

61
00:04:32.372 --> 00:04:35.239
Jadi kau menyatakan perang?

62
00:04:35.275 --> 00:04:36.537
Yang dan aku telah setuju...

63
00:04:36.542 --> 00:04:39.443
dalam beberapa hari, di bawah City
Pass, untuk berduel satu lawan satu,

64
00:04:39.445 --> 00:04:41.470
dan lihat siapa pemenangnya.

65
00:04:41.514 --> 00:04:44.415
Dua kerajaan kita adalah sekutu.

66
00:04:44.450 --> 00:04:49.285
Duel antara komandan
tertinggi kita artinya perang.

67
00:04:49.489 --> 00:04:51.480
Apa kau tak memahami ini?

68
00:04:51.524 --> 00:04:53.389
Dia sudah menyetujuinya.

69
00:04:53.426 --> 00:04:55.257
Baik.

70
00:04:55.395 --> 00:04:57.226
Aku tanya padamu.

71
00:04:57.397 --> 00:05:01.265
Apa kau yakin kau bisa mengalahkan dia?

72
00:05:06.406 --> 00:05:09.273
Ya atau tidak?

73
00:05:11.244 --> 00:05:13.474
Berapa kemungkinan menangmu?

74
00:05:14.514 --> 00:05:16.277
Paling besar 3 dari 10.

75
00:05:16.282 --> 00:05:18.341
Konyol.

76
00:05:19.285 --> 00:05:24.279
Jika bukan karena Perjanjian Damai kita...

77
00:05:24.290 --> 00:05:27.316
Pei sudah hancur dari dulu.

78
00:05:27.460 --> 00:05:29.394
Kerja yang bagus.

79
00:05:29.395 --> 00:05:33.354
Kau telah menghancurkan segalanya.

80
00:05:33.399 --> 00:05:36.266
Kota Jing masih milik Pei.

81
00:05:36.302 --> 00:05:38.463
Itu di bawah kekuasaan Yang.

82
00:05:38.471 --> 00:05:43.272
Semua lelaki sejati dari Pei
rindu untuk merebutnya kembali.

83
00:05:43.276 --> 00:05:45.301
Tak ada penguasa yang bisa
melawan kehendak rakyatnya.

84
00:05:45.345 --> 00:05:49.281
Jika Jing tak direbut kembali, Pei
akan hancur di bawah kekuasaanmu.

85
00:05:49.282 --> 00:05:52.274
Komandan, kau tak boleh bilang begitu.

86
00:05:52.285 --> 00:05:54.344
Lebih baik aku tak pernah
merebut Jing kembali...

87
00:05:54.354 --> 00:05:56.322
daripada menghancurkan Persekutuan ini.

88
00:05:56.356 --> 00:05:59.416
Atas namamu aku memberitahukan
mereka yang sebaliknya.

89
00:05:59.425 --> 00:06:02.519
Dan apa kau juga akan
menjadi Raja atas namaku?

90
00:06:09.268 --> 00:06:11.361
Apa yang sudah terjadi
tak bisa ditarik kembali.

91
00:06:12.338 --> 00:06:15.273
Dan hukumanku?

92
00:06:23.249 --> 00:06:24.409
Sudahlah.

93
00:06:25.485 --> 00:06:27.350
Lebih baik kita tak berargumen.

94
00:06:27.387 --> 00:06:29.446
Mendiang ayahku meninggal terlalu dini.

95
00:06:29.555 --> 00:06:32.353
Hanya tinggal aku dan adikku saja.

96
00:06:33.359 --> 00:06:38.319
Berkat kau, Komandan, hingga
akhirnya aku mendapatkan takhta ini.

97
00:06:41.300 --> 00:06:42.460
Mari kita lupakan pembicaraan ini.

98
00:06:42.468 --> 00:06:44.459
Tuan benar.

99
00:06:44.504 --> 00:06:49.464
Mari kita nikmati hal yang langka ini.

100
00:06:52.245 --> 00:06:53.473
Aku dengar...

101
00:06:53.513 --> 00:07:00.419
kau dan istrimu merupakan
duet yang sangat hebat.

102
00:07:01.254 --> 00:07:03.245
Aku selalu ingin mendengarmu.

103
00:07:03.289 --> 00:07:06.452
Jadi, apa kau mau bermain untukku?

104
00:07:06.526 --> 00:07:08.255
Tuan,

105
00:07:08.261 --> 00:07:12.322
Kerajaan kita sedang kacau, aku
tak dalam mood untuk bermain.

106
00:07:12.365 --> 00:07:17.302
Komandan, jangan mengecewakan Kaisar.

107
00:07:18.471 --> 00:07:21.497
Baiklah, kami akan
menikmati permainanmu.

108
00:07:22.275 --> 00:07:24.436
Bawa kemari kecapinya.

109
00:07:41.527 --> 00:07:43.290
Ayo mulai.

110
00:07:43.329 --> 00:07:44.421
Ayo.

111
00:07:44.430 --> 00:07:46.227
Ayo.

112
00:07:46.332 --> 00:07:48.323
Silahkan.

113
00:07:57.243 --> 00:07:59.211
Kenapa?

114
00:07:59.445 --> 00:08:02.278
Aku, Kaisar kalian...

115
00:08:02.548 --> 00:08:05.415
tak bisa meminta kalian
untuk bermain untukku?

116
00:08:12.391 --> 00:08:14.291
Komandan.

117
00:08:34.480 --> 00:08:37.278
Tuan, aku bersalah.

118
00:08:37.283 --> 00:08:38.443
Kau masih belum mulai.

119
00:08:38.484 --> 00:08:40.247
Apa yang membuatmu bersalah?

120
00:08:40.253 --> 00:08:42.483
Aku takkan mengganggu suamiku...

121
00:08:42.522 --> 00:08:45.423
dengan pemandangan dan suara yang indah.

122
00:08:45.424 --> 00:08:50.293
Aku telah bersumpah bahwa hingga
hari di mana Jing direbut kembali...

123
00:08:50.329 --> 00:08:53.298
aku takkan bermain musik.

124
00:08:53.332 --> 00:08:56.324
- Jika tidak...
- Jika tidak kenapa?

125
00:08:56.369 --> 00:08:59.429
Aku akan memotong jariku
untuk membuktikan tekadku.

126
00:09:07.446 --> 00:09:10.415
Sumpah yang mengagumkan.

127
00:09:11.384 --> 00:09:13.477
Tapi aku adalah Langit Pei.

128
00:09:13.519 --> 00:09:16.317
Sekarang aku memintamu untuk bermain.

129
00:09:16.355 --> 00:09:19.415
Apa kau akan mematuhiku atau tidak?

130
00:09:20.493 --> 00:09:23.360
Sudahlah, hari ini jangan bermusik.

131
00:09:23.362 --> 00:09:25.262
Pelayan, bawa kecapinya pergi.

132
00:09:25.264 --> 00:09:27.494
- Pelayan, cepat.
- Tidak.

133
00:09:29.268 --> 00:09:30.257
Mereka akan bermain.

134
00:09:30.303 --> 00:09:32.237
Kalau begitu aku tak ingin mendengar.

135
00:10:01.334 --> 00:10:03.268
Komandan.

136
00:10:03.336 --> 00:10:05.497
Istrimu menunggu.

137
00:10:29.328 --> 00:10:31.319
Sumpahmu...

138
00:10:33.399 --> 00:10:35.458
adalah sumpahku juga.

139
00:10:39.372 --> 00:10:41.397
Aku akan memotong rambutku...

140
00:10:42.241 --> 00:10:43.401
untuk meminta pengampunan dari Langit.

141
00:10:43.442 --> 00:10:45.273
Komandan, jangan.

142
00:10:45.311 --> 00:10:46.278
Komandan, jangan.

143
00:10:46.278 --> 00:10:48.337
Jangan lakukan ini.

144
00:10:54.353 --> 00:10:56.514
Baiklah, tak usah bermain musik.

145
00:10:56.522 --> 00:10:59.320
Tak perlu membuat kegaduhan.

146
00:10:59.425 --> 00:11:01.393
Kami permisi.

147
00:11:12.438 --> 00:11:16.465
Tuan, kenapa kau memaksa
Komandan bermain musik?

148
00:11:16.509 --> 00:11:21.412
Aku hanya mencoba untuk
mengurangi kesombongannya.

149
00:11:21.414 --> 00:11:25.475
Aku harus membereskan
masalah yang dia buat.

150
00:11:26.352 --> 00:11:30.254
Hanya ada satu pilihan tersisa.

151
00:11:32.358 --> 00:11:35.225
Putranya Yang, Ping,

152
00:11:35.261 --> 00:11:37.286
masih belum menikah, 'kan?

153
00:11:37.296 --> 00:11:39.457
Maksud Tuan adalah...

154
00:11:40.332 --> 00:11:43.267
Menikahkan adikku yang liar itu.

155
00:11:43.436 --> 00:11:46.337
Bukankah kita harusnya
menanyakan apa dia bersedia?

156
00:11:46.338 --> 00:11:48.306
Aku kakaknya.

157
00:11:48.340 --> 00:11:49.500
Tak perlu bertanya.

158
00:11:51.277 --> 00:11:53.404
Kau harus membuat Yang mengerti.

159
00:11:53.412 --> 00:11:56.438
Komandan tidak mewakili aku.

160
00:11:57.249 --> 00:12:00.412
Kita tak berniat untuk
merebut kembali Jing.

161
00:12:00.453 --> 00:12:03.354
Terlebih lagi memulai peperangan.

162
00:12:04.390 --> 00:12:08.417
Lamaranku ini akan
memperlihatkan ketulusanku.

163
00:12:08.461 --> 00:12:09.485
Baik.

164
00:12:09.495 --> 00:12:13.261
Aku akan memilih hari baik
untuk mengajukan lamaran.

165
00:12:13.299 --> 00:12:15.460
- Kau boleh pergi.
- Baik, Tuan.

166
00:13:18.430 --> 00:13:20.227
Untuk menjadi satu...

167
00:13:20.266 --> 00:13:22.291
Dua hati harus berdetak menjadi satu.

168
00:13:22.301 --> 00:13:24.496
Begitu juga dengan kasusmu dan Madam.

169
00:13:24.537 --> 00:13:27.370
Aku bahkan tak berani berlatih.

170
00:13:27.406 --> 00:13:29.431
Aku pantas mati.

171
00:13:30.242 --> 00:13:32.233
Jika identitasmu terungkap...

172
00:13:32.278 --> 00:13:34.269
saat itu baru kau pantas mati.

173
00:13:34.313 --> 00:13:37.441
Kita berdua pantas mati.

174
00:13:37.449 --> 00:13:44.480
Kau harus menguasai kecapi
itu dan merasakan sayatan ini.

175
00:13:44.523 --> 00:13:48.254
Komandan, silakan dilanjutkan.

176
00:14:02.441 --> 00:14:05.239
Ramuan ini sangat keras.

177
00:14:05.344 --> 00:14:08.245
Dalam satu jam,

178
00:14:08.247 --> 00:14:12.343
lukamu akan membusuk dan
terlihat sama seperti lukaku.

179
00:14:20.292 --> 00:14:21.384
Apapun yang kau tahan...

180
00:14:21.393 --> 00:14:23.327
keluarkanlah, dan kau
akan merasa lebih baik.

181
00:14:23.362 --> 00:14:24.420
Keluarkanlah!

182
00:14:24.463 --> 00:14:27.489
Ketika aku berusia 8 tahun
aku terpisah dari ibuku...

183
00:14:27.499 --> 00:14:30.332
dan tersesat, berjalan
sendirian melewati Kota Jing.

184
00:14:30.436 --> 00:14:32.301
Aku pingsan karena kelaparan.

185
00:14:32.338 --> 00:14:34.397
Pamanmu tak sengaja lewat sana.

186
00:14:37.276 --> 00:14:42.407
Aku takkan pernah lupa
semangkok nasi itu...

187
00:14:43.415 --> 00:14:46.282
Aku sudah di sini selama 20 tahun...

188
00:14:46.452 --> 00:14:50.411
Hari-harimu di sini memang keras.

189
00:14:50.456 --> 00:14:56.258
Aku berhutang rasa terima yang
mendalam pada kalian berdua.

190
00:14:56.328 --> 00:14:58.523
Paman orang yang kejam.

191
00:14:58.530 --> 00:15:01.397
Setiap kali kau berusaha
untuk melarikan diri...

192
00:15:01.433 --> 00:15:04.459
dia memukulimu hingga kau pingsan.

193
00:15:05.471 --> 00:15:07.496
Tempat ini...

194
00:15:08.407 --> 00:15:11.240
adalah penjara, kurunganmu.

195
00:15:13.412 --> 00:15:15.437
Tekanlah untukku.

196
00:15:23.322 --> 00:15:25.449
Dan setelah dia meninggal...

197
00:15:25.524 --> 00:15:28.425
aku membuatmu melewati
latihan yang brutal itu.

198
00:15:28.427 --> 00:15:31.294
Kau pasti benci padaku.

199
00:15:32.464 --> 00:15:34.432
Bagaimana aku bisa membencimu?

200
00:15:35.401 --> 00:15:38.268
Aku bersedia mati demi kalian...

201
00:15:38.304 --> 00:15:41.364
untuk membalas kebaikan kalian.

202
00:15:41.473 --> 00:15:45.307
Yang-lah yang seharusnya mati.

203
00:15:48.314 --> 00:15:49.474
Jika kau membunuh dia...

204
00:15:49.481 --> 00:15:52.279
aku akan membiarkanmu pulang.

205
00:16:18.510 --> 00:16:20.341
Suamiku...

206
00:16:22.414 --> 00:16:25.508
Paman sangat benar untuk memilihmu.

207
00:16:26.285 --> 00:16:28.378
Selain kau terlihat mirip denganku...

208
00:16:28.420 --> 00:16:32.447
kau secara luar biasa cepat mengerti.

209
00:16:32.491 --> 00:16:36.257
Sejak melakukan debutmu setahun lalu.

210
00:16:36.295 --> 00:16:38.456
Kau sangat hebat, kau bisa
membohongi mereka semua.

211
00:16:41.333 --> 00:16:43.392
Terkadang aku sendiri bertanya-tanya...

212
00:16:43.435 --> 00:16:48.372
apa istriku bisa membedakan kita?

213
00:16:57.316 --> 00:16:59.341
Aku telah menemukan ibumu.

214
00:17:03.255 --> 00:17:04.381
Ibuku.

215
00:17:07.292 --> 00:17:08.520
Dia masih hidup?

216
00:17:08.527 --> 00:17:11.462
Dia masih ada di sana di Jing.

217
00:17:12.398 --> 00:17:16.334
Berkeliaran tak punya rumah di jalanan.

218
00:17:16.402 --> 00:17:19.371
Aku telah membeli rumah lamamu.

219
00:17:20.339 --> 00:17:21.328
Telah mengatur semuanya.

220
00:17:21.373 --> 00:17:22.499
Sekarang dia sudah tinggal di sana.

221
00:17:22.541 --> 00:17:24.509
Bagaimana kau bisa menemukan dia?

222
00:17:24.510 --> 00:17:27.206
Apa dia tahu aku masih hidup?

223
00:17:40.459 --> 00:17:46.261
Agar kau punya pertaruhan
besar dalam pertarungan ini.

224
00:17:46.365 --> 00:17:48.299
Setelah kita merebut kembali Jing...

225
00:17:48.300 --> 00:17:52.498
kalian berdua bisa berkumpul lagi.

226
00:18:09.421 --> 00:18:11.480
Senar kecapimu butuh dikencangkan.

227
00:18:19.264 --> 00:18:20.424
Kecapimu adalah kunci mayor.

228
00:18:20.466 --> 00:18:22.457
Senarnya perlu dikencangkan.

229
00:18:39.318 --> 00:18:40.410
Terima kasih.

230
00:21:23.482 --> 00:21:26.383
Kalian boleh pergi.

231
00:21:39.364 --> 00:21:41.355
Kamu hanya punya waktu empatjam

232
00:21:41.366 --> 00:21:43.266
untuk mengoleskan obat ini di lukanya.

233
00:21:43.302 --> 00:21:46.465
Kamu tidak boleh terlambat sedikit pun.

234
00:21:53.278 --> 00:22:00.377
Suamimu adalah orang paling
terhormat, strategis, In Pel.

235
00:22:00.385 --> 00:22:02.216
Dan aku?

236
00:22:02.254 --> 00:22:06.281
Tapi aku hanya seorang pelayan,
tidak lebih dari sekadar bayangannya.

237
00:22:06.325 --> 00:22:09.294
Kamu bukan sesosok bayangan.

238
00:22:10.262 --> 00:22:14.392
- Kamu adalah dirimu.
- Kalau begitu siapakah aku?

239
00:22:18.337 --> 00:22:20.396
Kamu terlahir sebagai In Jing.

240
00:22:20.472 --> 00:22:24.306
Kamu ingin pulang.

241
00:22:24.543 --> 00:22:29.503
Mungkin ibumu menunggu
di ujung jalannya.

242
00:22:29.514 --> 00:22:35.475
Memperhatikan setiap orang yang
lewat, menunggu kepulanganmu.

243
00:22:40.459 --> 00:22:44.225
Beberapa tahun yang lalu,

244
00:22:44.262 --> 00:22:46.321
ibuku menjadi buta.

245
00:22:46.365 --> 00:22:49.357
Dia bahkan tidak bisa melihatku.

246
00:22:49.401 --> 00:22:53.303
Kalau dia menunggu di sana,

247
00:22:54.306 --> 00:22:56.297
dia hanya bisa mendengarkan.

248
00:22:56.375 --> 00:23:01.244
Berusaha untuk
mendengarkan langkah kakiku.

249
00:23:01.513 --> 00:23:04.505
Tidak lebih awal, tidak lebih lambat,

250
00:23:04.516 --> 00:23:08.350
tiba-tiba kamu menemukan dia,

251
00:23:08.387 --> 00:23:14.451
tepat pada waktunya untuk memastikan kalau
aku akan melakukan pertarungan ini untukmu.

252
00:23:17.362 --> 00:23:19.523
Kamu selalu merahasiakan aku.

253
00:23:20.232 --> 00:23:24.293
Apakah kalian, para orang terhormat,
tahu apa yang paling membuatku takut?

254
00:23:24.369 --> 00:23:27.361
Kegelapan.

255
00:23:27.372 --> 00:23:33.242
Tidak ada orang lain. Tidak ada cahaya.

256
00:23:35.347 --> 00:23:39.408
Tidak ada suara, hanya
aku di dalam kegelapan.

257
00:23:39.451 --> 00:23:43.285
Aku akan menyentuh ke
mana-mana, menyentuh semuanya.

258
00:23:43.321 --> 00:23:48.281
Mengusap setiap retakan di temboknya,
untuk mencegah diriku menjadi gila.

259
00:23:48.293 --> 00:23:51.456
Untuk membuktikan kepada
diriku kalau aku masih hidup.

260
00:23:55.467 --> 00:24:03.397
Dan kamu selalu tidur di lantainya

261
00:24:03.408 --> 00:24:07.276
dengan lampu menyala sepanjang malam.

262
00:24:29.468 --> 00:24:34.235
Ini waktunya bagimu untuk
pergi ke pengadilannya.

263
00:24:34.272 --> 00:24:39.471
ISTANA PEl

264
00:24:47.452 --> 00:24:50.512
Siapa yang ingin berbicara?

265
00:24:54.493 --> 00:24:58.224
- Aku, tuan.
- Bicaralah.

266
00:24:58.263 --> 00:25:01.426
Aku melanggar perintahmu. Pergi
ke Jing dan menyatakan perang.

267
00:25:01.500 --> 00:25:05.266
Merusak persekutuannya.
Tolong, tuan, hukumlah aku.

268
00:25:05.270 --> 00:25:08.330
- Dan apa hukumannya?
- Pemenggalan.

269
00:25:09.307 --> 00:25:12.401
Kakak. Kamu tidak bisa memenggalnya.

270
00:25:12.410 --> 00:25:16.346
Pahlawan kerajaan kita,
jenderal besar kita.

271
00:25:16.381 --> 00:25:20.442
Kamu tidak bisa dipenggal. Apa
yang bisa kami lakukan tanpamu?

272
00:25:20.485 --> 00:25:25.479
Lu, bagaimana menurutmu?

273
00:25:29.294 --> 00:25:32.457
Dia menyatakan perang atas keputusannya
sendiri, menempatkan Pel di dalam risiko besar.

274
00:25:32.464 --> 00:25:36.298
- Sebuah kesalahan yang fatal.
- Lu.

275
00:25:36.468 --> 00:25:39.403
- Baiklah.
- Kakak.

276
00:25:40.438 --> 00:25:43.236
Dengan ini aku mencabut
kekuasaan sang jenderal.

277
00:25:43.275 --> 00:25:45.334
Menyita pedang dan stempelnya.

278
00:25:45.343 --> 00:25:49.279
Mulai sekarang dia adalah orang biasa.

279
00:25:50.348 --> 00:25:53.283
Tidak.

280
00:25:53.318 --> 00:25:57.516
- Tuan.
- Tuan.

281
00:26:04.362 --> 00:26:07.331
Lakukanlah.

282
00:26:19.277 --> 00:26:23.373
Aku tidak punya pilihan lain.

283
00:26:23.381 --> 00:26:26.350
Kamu lihat ''syair perdamaian'' ini?

284
00:26:26.384 --> 00:26:30.320
Aku menulisnya dan
menggantungnya di sini

285
00:26:30.355 --> 00:26:33.324
sebagai pengingat untuk kita semua

286
00:26:33.325 --> 00:26:36.453
kalau persekutuannya
adalah sumber kehidupan kita.

287
00:26:36.494 --> 00:26:41.397
Siapapun yang melanggarnya, raja atau
rakyat, akan menanggung akibatnya.

288
00:26:41.433 --> 00:26:45.426
Kita akan selalu menjaga perdamaiannya.

289
00:26:45.470 --> 00:26:50.430
Jangan membicarakan tentang perang
yang tidak bisa kamu menangkan.

290
00:26:50.442 --> 00:26:54.469
Mulai hari ini, siapapun
yang membicarakan hal ini,

291
00:26:54.546 --> 00:26:59.279
- akan langsung dipenggal.
- Terima kasih sudah mengampuniku.

292
00:26:59.284 --> 00:27:03.516
- Aku akan pergi.
- Tunggu.

293
00:27:05.523 --> 00:27:11.257
- Kakak. Apa lagi yang kamu inginkan?
- Tidak ada.

294
00:27:11.262 --> 00:27:15.221
Aku hanya melakukan pengadilan.

295
00:27:19.504 --> 00:27:25.340
Jenderal telah melakukan banyak
pertarungan dan menderita banyak luka.

296
00:27:25.377 --> 00:27:31.475
Tapi yang paling membuatku khawatir
adalah luka dari pedang milik Yang.

297
00:27:31.516 --> 00:27:35.316
Luka yang hanya beberapa
orang bisa sembuh darinya.

298
00:27:35.353 --> 00:27:40.416
Ya, benar. Itu masih belum sembuh.

299
00:27:40.458 --> 00:27:45.521
Aku sudah menemukan salep langka
yang bisa menyembuhkan lukamu.

300
00:27:47.265 --> 00:27:53.295
Setelah kamu pergi hari ini, siapa
yang tahu kapan kita akan bertemu lagi?

301
00:27:53.304 --> 00:27:58.435
Aku ingin melihatmu menggunakan ini,
jadi aku tahu kamu akan baik-baik saja.

302
00:27:59.444 --> 00:28:02.345
Mengapa menyulitkan dirimu
sendiri dengan hal ini?

303
00:28:02.347 --> 00:28:06.249
- Aku akan kembali dan menyuruh istriku..
- Seperti yang aku bilang.

304
00:28:08.286 --> 00:28:11.517
Aku sendiri yang ingin mengoleskan ini.

305
00:28:28.473 --> 00:28:32.307
Luka jenderalnya adalah luka Pel juga.

306
00:28:32.343 --> 00:28:34.368
Kalau di antara kalian terbukti
sebagai orang yang setia,

307
00:28:34.379 --> 00:28:37.439
aku akan melayani kalian
dengan cara yang sama.

308
00:28:48.393 --> 00:28:56.528
Jenderal, luka ini terlihat masih baru.

309
00:29:05.243 --> 00:29:11.307
- Kamu mencoba untuk menipuku.
- Aku meminta hukuman dari tuan.

310
00:29:12.383 --> 00:29:14.476
Luka lamaku sudah sembuh.

311
00:29:14.519 --> 00:29:20.321
Luka ini, aku sendiri yang membuatnya.

312
00:29:20.325 --> 00:29:24.318
Kekalahanku dari Yang adalah
rasa maluku yang terbesar.

313
00:29:25.296 --> 00:29:30.256
Luka ini adalah pengingat
kalau selama Yang masih hidup,

314
00:29:30.301 --> 00:29:33.293
lukaku tidak akan pernah sembuh.

315
00:29:33.338 --> 00:29:37.434
Sampai kita merebut Jing, bagaimana
kita bisa berbicara tentang perdamaian?

316
00:29:37.442 --> 00:29:42.436
Beraninya kamu menolak
perintahku dengan kurang ajar?

317
00:29:42.480 --> 00:29:45.313
Sekarang aku adalah rakyat biasa.

318
00:29:45.316 --> 00:29:49.343
Aku akan berduel dengan Yang.

319
00:29:49.387 --> 00:29:52.447
Mengapa itu membuatmu khawatir?

320
00:30:45.310 --> 00:30:48.336
Di pengadilannya hari ini, sang
raja tiba-tiba menantangnya.

321
00:30:48.346 --> 00:30:50.473
Dia menanganinya dengan
baik meskipun dia terluka.

322
00:30:50.481 --> 00:30:53.507
Cukup menarik.

323
00:30:56.254 --> 00:30:59.223
Dia hebat.

324
00:30:59.257 --> 00:31:03.421
Tapi tidak ada yang tahu kalau
luka itu adalah luka baru.

325
00:31:03.461 --> 00:31:07.454
Sang raja hanya mengujinya.

326
00:31:12.403 --> 00:31:17.340
''Sajak Perdamaianku''
ditulis dengan cukup baik.

327
00:31:17.375 --> 00:31:20.469
Mengapa kamu memecat sang jenderal?

328
00:31:28.386 --> 00:31:35.383
Jadi, katakan kepadaku, mengapa
dia harus melukai dirinya sendiri?

329
00:31:36.461 --> 00:31:38.326
Mengapa bersusah-payah?

330
00:31:38.363 --> 00:31:40.331
Untuk mengingat rasa malu dari kekalahan.

331
00:31:40.365 --> 00:31:44.324
Itu adalah tindakan yang
terhormat. Dia tidak sepertimu.

332
00:31:44.335 --> 00:31:47.304
Kamu tidak berani merebut Jing. Yang
kamu lakukan hanyalah berkompromi.

333
00:31:47.338 --> 00:31:49.397
Kamu menjadi lelucon yang menyedihkan.

334
00:31:49.474 --> 00:31:51.499
Aku melakukan semua ini untuk Pel.

335
00:31:51.509 --> 00:31:54.273
Kamu pikir aku tidak mengenalmu?

336
00:31:54.279 --> 00:31:57.271
Kamu melakukan banyak hal
hanya untuk kekuasaanmu.

337
00:31:59.484 --> 00:32:03.250
Oke, untuk kekuasaanku..

338
00:32:04.322 --> 00:32:08.418
Yang tidak pernah aman
untuk satu hari pun.

339
00:32:17.302 --> 00:32:21.329
Menurut legenda, pedang Yang
ditempa oleh seorang ahli besi

340
00:32:21.372 --> 00:32:24.239
pada malam bulan purnama.

341
00:32:24.309 --> 00:32:29.246
Itu ditakdirkan untuk mencabut ratusan
nyawa sebagai persembahan kepada dewa pedang.

342
00:32:29.280 --> 00:32:32.340
Beratnya 40 kilogram,
bersinar di malam hari.

343
00:32:32.383 --> 00:32:36.342
Berkilau di siang hari dan
membunuh di dalam tiga ronde.

344
00:32:53.404 --> 00:32:57.306
- Ronde pertama.
- Kamu tidak fokus.

345
00:32:59.410 --> 00:33:03.346
Pikiranmu ada di tempat lain.

346
00:33:26.270 --> 00:33:29.330
Ronde dua.

347
00:33:30.274 --> 00:33:33.402
Suamiku. Kamu harus berhenti.

348
00:33:33.444 --> 00:33:35.412
Lagi.

349
00:33:35.413 --> 00:33:37.313
Aku khawatir kekuatanmu
tidak akan bertahan.

350
00:33:37.315 --> 00:33:43.345
Mengapa kamu khawatir? Ini
antara kamu atau aku. Ayo!

351
00:34:21.392 --> 00:34:22.450
Ronde tiga.

352
00:34:22.493 --> 00:34:29.331
Itu adalah serangan seperti yang
aku terima dari Yang pada saat itu.

353
00:34:29.367 --> 00:34:33.303
Meski aku hanya menggunakan
setengah kekuatannya,

354
00:34:33.337 --> 00:34:37.239
kamu sudah kalah.

355
00:34:38.543 --> 00:34:42.479
Suamiku, aku akan
membantumu untuk berdiri.

356
00:34:49.320 --> 00:34:53.450
Pikiranmu ada di tempat lain.
Sebuah pikiran yang terganggu

357
00:34:53.491 --> 00:34:55.516
berarti pernapasan yang goyah.

358
00:34:56.260 --> 00:34:59.423
Pernapasan yang goyah berarti
tidak ada langkah yang kokoh.

359
00:34:59.430 --> 00:35:03.366
Bagaimana kamu akan bertahan
tanpa langkah yang kokoh?

360
00:35:06.304 --> 00:35:08.397
Apa kamu sudah lupa siapa dirimu?

361
00:35:08.439 --> 00:35:12.273
Katakan kepadaku. Siapa dirimu?

362
00:35:12.276 --> 00:35:14.437
- Jing.
- Apa?

363
00:35:14.479 --> 00:35:17.505
Jing!

364
00:35:17.515 --> 00:35:20.245
Kamu memberiku nama dari kota Jing

365
00:35:20.284 --> 00:35:25.278
agar aku tidak melupakan tujuan kita.

366
00:35:28.359 --> 00:35:33.387
Aku hanya membutuhkanmu
karena aku sedang sekarat.

367
00:35:34.532 --> 00:35:38.298
Konsentrasilah kepada tugasmu.

368
00:35:38.336 --> 00:35:41.396
Lupakan hal yang lainnya.

369
00:36:16.307 --> 00:36:21.404
Goresan dengan irama.
Kalimat yang menari.

370
00:36:21.412 --> 00:36:25.439
Gayaku yang unik, sangat indah.

371
00:36:25.449 --> 00:36:27.474
- Menakjubkan.
- Kaligrafi yang bermutu.

372
00:36:27.518 --> 00:36:30.351
Sangat hebat.

373
00:36:41.299 --> 00:36:43.426
Adik.

374
00:36:43.434 --> 00:36:49.202
Lihatlah ''Pel'' yang aku
tulis. Bagaimana menurutmu?

375
00:36:53.477 --> 00:36:57.379
Lu sudah datang!

376
00:36:58.282 --> 00:37:01.251
Pergilah.

377
00:37:04.488 --> 00:37:08.322
- Aku ingin melapor.
- Bagaimana perjalananmu ke Jing?

378
00:37:08.326 --> 00:37:12.228
Tuan, Yang sudah diberitahu
tentang lamaranmu.

379
00:37:12.263 --> 00:37:15.289
- Mereka sangat senang.
- Bagus.

380
00:37:15.333 --> 00:37:17.460
- Bagus.
- Kakak.

381
00:37:17.501 --> 00:37:21.232
Siapa yang akan menikah?

382
00:37:21.272 --> 00:37:23.297
Kamu.

383
00:37:23.307 --> 00:37:26.367
Bahkan tanpa memberitahuku?
Menurutmu aku ini apa?

384
00:37:26.444 --> 00:37:30.471
Sebuah pernikahan untuk menciptakan
perdamaian antara dua negara.

385
00:37:30.481 --> 00:37:34.281
Kamu adalah sang Putri.
Kamu harus memahami ini.

386
00:37:34.318 --> 00:37:37.481
Aku tidak akan melakukannya.
Kamu pergi saja sendiri.

387
00:37:39.523 --> 00:37:42.424
Lanjutkanlah.

388
00:37:43.427 --> 00:37:47.420
Bagaimanapun juga, untuk berterima kasih
kepada mereka karena melindungi kotanya,

389
00:37:47.465 --> 00:37:50.332
raja mereka menawarkan
putrinya kepada anak Yang, Ping.

390
00:37:50.368 --> 00:37:53.394
Mereka tidak bisa menolak.

391
00:37:53.437 --> 00:37:55.462
Jadi, apa yang akan kita lakukan?

392
00:37:55.506 --> 00:37:58.373
Nah, Ping punya sebuah ide.

393
00:37:58.409 --> 00:38:00.274
Idenya adalah?

394
00:38:00.278 --> 00:38:02.473
Tuan, bolehkah aku berbicara
secara pribadi denganmu?

395
00:38:02.513 --> 00:38:05.380
Apa yang kau takutkan? Bicaralah.

396
00:38:05.383 --> 00:38:06.441
Tuan.

397
00:38:06.450 --> 00:38:08.418
Ini..

398
00:38:09.387 --> 00:38:12.413
Semua orang yang ada di sini telah
mempertaruhkan hidup mereka untukku.

399
00:38:12.423 --> 00:38:16.416
Di hadapan orang-orang ini
tidak boleh ada rahasia.

400
00:38:18.496 --> 00:38:23.229
Ping mengusulkan untuk mengambil
Tuan Putri untuk menjadi selir,

401
00:38:23.267 --> 00:38:25.326
dengan demikian mengabulkan
keinginan yang lainnya.

402
00:38:37.515 --> 00:38:39.506
Yah itu..

403
00:38:39.550 --> 00:38:42.383
salah satu cara..

404
00:38:42.453 --> 00:38:48.323
Ping telah menawarkan pisau belati
pribadinya sebagai hadiah pertunangan.

405
00:38:48.359 --> 00:38:52.489
Semoga Tuan tidak keberatan,
pernikahannya sudah pasti.

406
00:38:53.431 --> 00:38:55.365
Bunuh.

407
00:38:55.366 --> 00:38:58.358
Bunuh Yang si bajingan itu!

408
00:38:58.469 --> 00:39:02.405
Tuan. Berikan padaku 30,000 prajurit,
aku akan bermandikan darah Jing.

409
00:39:02.440 --> 00:39:03.464
Tuan.

410
00:39:03.474 --> 00:39:06.341
- Rebut Kota Jing.
- Hancurkan Yang sampai berkeping-keping.

411
00:39:06.377 --> 00:39:09.437
- Menangkan Jing kembali.
- Jangan berani-beraninya kalian..

412
00:39:09.447 --> 00:39:11.472
Apakah kalian sudah lupa perintahku?

413
00:39:11.515 --> 00:39:16.248
Siapa yang bicara tentang merebut
Jing kembali, akan dipancung.

414
00:39:17.321 --> 00:39:18.288
Tuan.

415
00:39:18.322 --> 00:39:23.316
Ini tindakan pengecut, memalukan, Kerajaan
kita akan musnah di bawah pemerintahanmu.

416
00:39:23.327 --> 00:39:25.454
Tian, berani-beraninya kau menghina Raja.

417
00:39:25.496 --> 00:39:28.294
Keluarkan dia. Berhentikan dia dari jabatannya.

418
00:39:28.299 --> 00:39:30.267
Penjaga.

419
00:39:30.401 --> 00:39:32.335
Akan kulakukan..

420
00:39:49.286 --> 00:39:51.254
Beraninya kau bertindak kurang ajar.

421
00:39:51.255 --> 00:39:54.383
Tuan. Apakah dia masih melihatmu sebagai Raja?

422
00:39:57.261 --> 00:39:59.286
Raja tak berguna.

423
00:40:01.499 --> 00:40:06.368
Tuan, perkataan Tian membuat pemberontakan.

424
00:40:19.283 --> 00:40:21.478
Jangan menyusahkan dirimu, Tuan.

425
00:40:25.489 --> 00:40:27.354
Kau..

426
00:40:27.391 --> 00:40:29.325
Tuan..

427
00:40:38.536 --> 00:40:40.299
Minggir.

428
00:40:40.304 --> 00:40:43.239
Tuan Putri. Minggir.

429
00:40:52.516 --> 00:40:54.450
Aku terima hadiahnya.

430
00:40:54.452 --> 00:40:56.511
Katakan padanya aku setuju.

431
00:41:01.392 --> 00:41:04.259
TEMPAT BERLATIH JING

432
00:41:40.331 --> 00:41:42.492
Kau memaksaku mundur 2 langkah.

433
00:41:42.500 --> 00:41:45.230
Taktik yang bagus, nak.

434
00:41:45.436 --> 00:41:51.466
Kita orang Yang sudah dikenal dengan kekuatan,
kecepatan, dan kematian dalam tiga ronde.

435
00:41:51.475 --> 00:41:55.206
Tapi berespon dengan gesit dalam
jurus seorang ahli bertarung..

436
00:41:55.246 --> 00:41:57.373
adalah inti utama dari teknik kita.

437
00:41:57.414 --> 00:42:00.247
Apakah kau pernah bertarung dengan ahli sejati?

438
00:42:00.384 --> 00:42:02.352
Belum.

439
00:42:10.294 --> 00:42:13.388
Saat Komandan Pei berkunjung,
bagaimana kesanmu tentang dia?

440
00:42:13.397 --> 00:42:17.299
Sama seperti yang aku
bayangkan. Terhormat dan kuat.

441
00:42:17.301 --> 00:42:21.294
Pukulan mematikan yang kuberikan padanya..

442
00:42:21.338 --> 00:42:25.502
Aku terkejut melihat dia sudah pulih seutuhnya,

443
00:42:26.343 --> 00:42:30.473
sama seeprti baru, tenang
dan ramah seperti biasanya.

444
00:42:30.514 --> 00:42:32.379
Dia kesini hanya untuk bertemu denganmu, Ayah.

445
00:42:32.383 --> 00:42:34.476
Dia tidak mungkin berani menyerang.

446
00:42:37.288 --> 00:42:38.448
Ping.
visit : www.nfs31.xyz
by @than GuavaBerry

447
00:42:38.455 --> 00:42:42.323
Kau sudah mengusulkan untuk
meminang Tuan Putri sebagai selirmu.

448
00:42:42.359 --> 00:42:44.452
Bukankah itu ''menyerang''?

449
00:42:44.495 --> 00:42:47.259
Aku ingin mereka berhenti mencoba

450
00:42:47.264 --> 00:42:50.427
untuk menggunakan pernikahan
dalam merebut kota Jing City

451
00:42:51.302 --> 00:42:52.462
Tapi aku baru saja di beritahu..

452
00:42:52.503 --> 00:42:55.529
Mereka telah menerima hadiah penikahan.

453
00:42:56.440 --> 00:42:59.466
Menurutmu bukankah itu aneh?

454
00:43:00.344 --> 00:43:02.312
Lalu kenapa?

455
00:43:02.379 --> 00:43:04.244
Raja mereka memecaat komandan mereka.

456
00:43:04.281 --> 00:43:05.407
Melukai Tian.

457
00:43:05.416 --> 00:43:09.443
Memecat 2 jendral, moral
mereka pasti sedang buruk.

458
00:43:09.486 --> 00:43:11.420
Dan juga..

459
00:43:11.422 --> 00:43:16.257
jika ada tanda-tanda bahaya di sana,
mata-mata akan memberitahu kita secepatnya.

460
00:43:16.293 --> 00:43:17.453
Jadi tidak ada yang perlu di khawatirkan.

461
00:43:17.461 --> 00:43:20.225
Kau benar.

462
00:43:22.466 --> 00:43:23.455
Ayah.

463
00:43:23.500 --> 00:43:28.233
Sekarang karena kota sudah stabil,
Yang Mulia sekali lagi ingin kita..

464
00:43:28.272 --> 00:43:29.398
untuk menggerakkan pasukan..

465
00:43:29.440 --> 00:43:31.465
Situasinya di sana aga kejam.

466
00:43:31.475 --> 00:43:33.238
Ayo lakukan ini.

467
00:43:33.277 --> 00:43:34.403
Perintahkan 800 pasukan untuk tetap di sini.

468
00:43:34.411 --> 00:43:38.313
dan perintahkan 30.000 prajurit
sisanya untuk mendukung Yang Mulia.

469
00:43:38.415 --> 00:43:40.440
Apakah kita punya cukup banyak di sini?

470
00:43:41.318 --> 00:43:44.446
Kita punya penghalang alami yang kuat..

471
00:43:44.488 --> 00:43:48.481
Dan untuk jaga-jaga, aku dan
golokku tidak terkalahkan.

472
00:43:48.492 --> 00:43:50.392
800 prajurit cukup.

473
00:43:50.427 --> 00:43:52.361
Biarkan aku mencobanya.

474
00:43:53.397 --> 00:43:55.331
Aku sudah sering memperhatikanmu.

475
00:43:55.366 --> 00:43:57.493
Aku rasa aku mengerti.

476
00:43:58.268 --> 00:44:00.498
Payung Pei lembut dan fleksibel.

477
00:44:00.537 --> 00:44:02.471
Itu sangat bagus di kala hujan.

478
00:44:02.473 --> 00:44:04.464
Mereka adalah senjata air.

479
00:44:04.508 --> 00:44:06.339
Air itu Yin.

480
00:44:06.343 --> 00:44:09.471
Jurus Yang keras dan dahsyat, seperti api.

481
00:44:09.513 --> 00:44:11.310
Api adalah Yang.

482
00:44:11.315 --> 00:44:14.409
Yin melawan Yang. Air memadamkan api.

483
00:44:14.451 --> 00:44:18.319
Dan juga memegangnya dengan gerakan feminim.

484
00:44:18.322 --> 00:44:19.516
Bagaimana menurutmu?

485
00:44:19.523 --> 00:44:22.424
Gerakan feminim?

486
00:44:27.464 --> 00:44:30.399
Aku merancang diagram taichi ini..

487
00:44:31.535 --> 00:44:34.402
Mengapa aku tidak memikirkan hal ini?

488
00:44:38.308 --> 00:44:40.299
Lihat kami dari pinggir.

489
00:44:40.344 --> 00:44:41.402
Nyonya.

490
00:44:41.412 --> 00:44:43.243
Ayo.

491
00:45:09.373 --> 00:45:11.273
Nyonya.

492
00:45:11.308 --> 00:45:13.276
Berlatih dengan Jing..

493
00:45:13.310 --> 00:45:15.369
cepat latih dia.

494
00:45:30.427 --> 00:45:32.418
Apalagi yang kau tunggu?

495
00:45:32.496 --> 00:45:35.363
Jika kita tidak menemukan
cara untuk mengalahkan Yang.

496
00:45:35.399 --> 00:45:38.232
kita akan menyia-nyiakan semua usaha kita.

497
00:45:50.380 --> 00:45:54.476
Ini akan menjadi Jurus golok Yang.

498
00:45:54.518 --> 00:45:59.285
Berpelukan erat bersama,
jika pikiran kita bersatu..

499
00:45:59.289 --> 00:46:01.450
kau akan memahami tekniknya.

500
00:46:02.292 --> 00:46:04.260
Cepat.

501
00:46:06.396 --> 00:46:07.522
Nyonya.

502
00:46:07.531 --> 00:46:10.227
Maafkan aku.

503
00:47:10.527 --> 00:47:12.495
Inilah dia.

504
00:47:14.431 --> 00:47:16.365
Ini dia.

505
00:47:16.366 --> 00:47:18.300
Ini dia.

506
00:47:24.541 --> 00:47:27.305
Ini dia.

507
00:47:30.380 --> 00:47:32.314
Bangunlah.

508
00:47:33.517 --> 00:47:38.420
Meskipun serangan Yang dahsyat,
dia cepat kehilangan stamina.

509
00:47:39.323 --> 00:47:40.517
Jing.

510
00:47:40.524 --> 00:47:44.426
Jika kau melakukan teknik
nyonya, kau bisa membunuhnya.

511
00:47:44.461 --> 00:47:46.292
Ya.

512
00:47:50.534 --> 00:47:53.298
Ada seseorang yang harus kau temui.

513
00:47:53.303 --> 00:47:54.463
Pergilah sekarang.

514
00:47:54.471 --> 00:47:56.336
Baik.

515
00:48:03.413 --> 00:48:06.314
Pikiran dan hati kalian..

516
00:48:06.416 --> 00:48:09.385
sungguh-sungguh menjadi satu sekarang.

517
00:48:10.320 --> 00:48:13.289
Kami hanya mengikuti jurusmu..

518
00:48:13.323 --> 00:48:15.450
Mengapa kau membicarakan hati dan pikiran?

519
00:48:16.260 --> 00:48:17.522
Bisakah dia menang?

520
00:48:17.527 --> 00:48:21.429
Teknikmu, bisa memberi kepercayaan diri pada Jing.

521
00:48:21.465 --> 00:48:25.401
Dia harus percaya dia bisa menang..

522
00:48:25.402 --> 00:48:27.495
untuk bertahan tiga ronde.

523
00:48:27.504 --> 00:48:30.302
Dan setelah tiga ronde?

524
00:48:30.340 --> 00:48:33.332
Aku hanya butuh satu jam.

525
00:49:10.480 --> 00:49:13.449
Melodi yang panjang dan bergaung itu..

526
00:49:13.483 --> 00:49:15.474
terasa seperti terjebak, tanpa ada jalan keluar.

527
00:49:15.485 --> 00:49:20.286
Itu pasti mencerminkan perasaanmu, tuan.

528
00:49:23.493 --> 00:49:26.428
Kau tahu apa yang ada di dalam hutan ini?e

529
00:49:26.463 --> 00:49:29.296
100 buronan dalam pelarian.

530
00:49:29.299 --> 00:49:31.324
Mereka hidup untuk bertempur dan membunuh.

531
00:49:31.335 --> 00:49:34.395
tapi anehnya terlihat ramah.

532
00:49:34.538 --> 00:49:36.301
Aku berjanji..

533
00:49:36.306 --> 00:49:38.467
akan membebaskan mereka jika mereka merebut Jing.

534
00:49:39.443 --> 00:49:43.379
Aku membawa mereka ke sini untuk berlatih, tapi
aku belum bisa menemukan teknik untuk menang.

535
00:49:43.413 --> 00:49:46.405
Tapi sekarang kami punya cara.
Mempelajarinya, melatih mereka.

536
00:49:46.450 --> 00:49:48.475
Menjadi pemimpin mereka.

537
00:49:48.485 --> 00:49:50.453
Ya, tuan.

538
00:49:53.357 --> 00:49:54.346
Ambil suling ini..

539
00:49:54.391 --> 00:49:58.225
Saat kau memainkannya, mereka
akan tahu kau diutus olehku..

540
00:49:58.261 --> 00:50:00.229
dan mereka akan menurutimu.

541
00:50:00.230 --> 00:50:02.425
Aku akan melakukan perintahmu, Komandan.

542
00:50:03.533 --> 00:50:05.501
Komandan ingin bertemu denganmu.

543
00:50:51.381 --> 00:50:53.315
Komandan.

544
00:50:55.452 --> 00:50:58.353
Aku bukan manusia dan juga bukan hantu.

545
00:50:58.388 --> 00:51:00.447
Bukan Komandan yang pernah kau kenal.

546
00:51:00.490 --> 00:51:03.482
Kau akan selalu menjadi komandanku.

547
00:51:08.298 --> 00:51:11.290
Dalam pertempuran di Sungai Mang..

548
00:51:11.301 --> 00:51:13.326
kau membunuh puluhan orang..

549
00:51:13.437 --> 00:51:16.372
untuk menyelamatkan hidupku.

550
00:51:16.406 --> 00:51:18.465
Mendapat lebih dari 20 luka.

551
00:51:18.475 --> 00:51:22.411
Terbaring koma selama 3 hari.

552
00:51:23.547 --> 00:51:27.483
Lukaku bukan apa-apa. Ayo.

553
00:51:27.484 --> 00:51:30.248
Ayo, duduk.

554
00:51:31.321 --> 00:51:33.482
Saat aku delapan tahun..

555
00:51:34.391 --> 00:51:36.484
Hari pertama musim semi.

556
00:51:38.361 --> 00:51:41.455
Ayahku dibunuh.

557
00:51:41.465 --> 00:51:44.263
Itu terjadi di Istana.

558
00:51:45.235 --> 00:51:46.361
di depan semua menteri.

559
00:51:46.403 --> 00:51:49.304
Pembunuhnya..

560
00:51:49.306 --> 00:51:53.265
memenggal kepalanya dengan kapak.

561
00:51:53.543 --> 00:51:56.307
Pamanku khawatir aku akan bernasib sama.

562
00:51:56.313 --> 00:51:59.282
Dia mencariku kemana-mana.

563
00:51:59.382 --> 00:52:04.445
Akhirnya, di Kota Jing, dia menemukan
seorang bocah seumuran denganku..

564
00:52:04.454 --> 00:52:07.446
dengan wajah yang mirip denganku.

565
00:52:07.491 --> 00:52:12.292
Dia membawanya ke sini untuk pelatihan rahasia..

566
00:52:12.496 --> 00:52:17.399
berharap untuk melindungiku dari intrik istana.

567
00:52:17.400 --> 00:52:19.493
Untuk melindungiku.

568
00:52:20.437 --> 00:52:23.497
Bocah itu menjadi sang ''bayangan''

569
00:52:24.508 --> 00:52:27.409
Lukaku memburuk tahun lalu.

570
00:52:27.444 --> 00:52:30.470
Kesehatanku menurun, tiba-tiba aku menua.

571
00:52:30.480 --> 00:52:33.210
Tidak ada yang tahu ini..

572
00:52:33.250 --> 00:52:36.219
Jadi kau mulai menggunakan si bayangan.

573
00:52:36.520 --> 00:52:40.251
- Tapi nyonya, apakah dia..
- Nyonya tahu.

574
00:52:42.425 --> 00:52:45.292
Dia mengasihani si bayangan.

575
00:52:45.362 --> 00:52:49.423
Dia memaksaku untuk membiarkan dia pulang.

576
00:52:51.268 --> 00:52:54.237
Aku memanggilmu hari ini..

577
00:52:54.271 --> 00:52:58.435
agar dia bisa menunjukkan padamu
bagaimana cara mengalahkan Yang.

578
00:52:58.441 --> 00:53:00.375
Aku mengerti.

579
00:53:06.516 --> 00:53:09.417
Pada hari Raja memeriksa lukanya..

580
00:53:09.452 --> 00:53:11.386
apakah dia sudah..

581
00:53:11.388 --> 00:53:14.323
curiga bahwa dia ''bayangan''?

582
00:53:16.293 --> 00:53:18.420
Bagaimana menurutmu?

583
00:53:20.263 --> 00:53:21.423
Komandan.

584
00:53:21.464 --> 00:53:23.489
Mengapa mengunci diri di sel yang sempit..

585
00:53:23.533 --> 00:53:26.297
berusaha membaca pikiran Raja?

586
00:53:26.303 --> 00:53:29.272
Mengapa tidak menggantikannya,
dan menjadi Raja kami?

587
00:53:29.306 --> 00:53:32.503
Tidak ada Jendral atau prajurit
yang ragu-ragu mendukungmu.

588
00:53:32.509 --> 00:53:35.410
- Lancang!
- Maaf.

589
00:53:36.246 --> 00:53:39.306
Raja punya tujuan sendiri.

590
00:53:41.518 --> 00:53:44.351
Kau..

591
00:53:48.425 --> 00:53:50.359
sangat baik.

592
00:53:52.295 --> 00:53:55.230
Kau selalu baik.

593
00:54:01.271 --> 00:54:03.296
Untuk memenangkan Jing kembali.

594
00:54:03.306 --> 00:54:05.399
Aku butuh tiga orang.

595
00:54:05.475 --> 00:54:07.409
Pertama adalah si Bayangan.

596
00:54:07.444 --> 00:54:11.471
Satu lagi Raja, dan yang ketiga adalah kau.

597
00:54:12.282 --> 00:54:14.341
Dari selku yang sempit ini..

598
00:54:14.351 --> 00:54:16.376
Aku akan melancarkan rencanaku..

599
00:54:16.419 --> 00:54:18.478
dan melihat kalian semua
memainkan peranan kalian..

600
00:54:18.521 --> 00:54:23.356
mengambil tanah kita mewakiliku.
Bukankah itu menegangkan?

601
00:54:25.428 --> 00:54:27.487
Lalu?

602
00:54:28.431 --> 00:54:31.400
Aku akan menjadi Raja.

603
00:54:33.470 --> 00:54:36.268
Kau akan menjadi Komandan.

604
00:55:09.539 --> 00:55:11.473
Maaf.

605
00:55:21.284 --> 00:55:24.447
Kau lebih mirip dengan Komandan daripada dia.

606
00:55:24.487 --> 00:55:26.387
Untuk sesaat tadi..

607
00:55:26.389 --> 00:55:29.381
aku tidak tahu bagaimana bereaksi.

608
00:55:31.461 --> 00:55:37.263
Aku sudah menjadi Komandanmu,
dan masih menjadi Komandanmu.

609
00:55:37.434 --> 00:55:39.402
Itu saja.

610
00:56:10.400 --> 00:56:14.336
Teknik golok Yang keras dan kuat.

611
00:56:14.337 --> 00:56:17.397
Pegan payung kalian dengan gerakan feminim.

612
00:56:17.407 --> 00:56:19.398
Manfaatkan licinnya hujan.

613
00:56:19.442 --> 00:56:24.402
Menggunakan Yin untuk melawan Yang,
adalah satu-satunya cara kita untuk menang.

614
00:56:25.348 --> 00:56:27.316
Hujan dan awan tidak berhenti.

615
00:56:27.317 --> 00:56:29.478
''Kita akan menang saat air naik''

616
00:56:29.519 --> 00:56:32.317
Sudah hujan selama 4 hari.

617
00:56:32.355 --> 00:56:35.347
Jika hujan 3 hari lagi, air di sungai akan naik.

618
00:56:35.392 --> 00:56:38.486
dan merendam pengairan badai Jing.

619
00:56:41.331 --> 00:56:44.357
Komandan benar sekali memilih
saat ini untuk berduel.

620
00:56:44.367 --> 00:56:47.427
Apapun yang terjadi, menang
atau kalah, saatnya telah tiba.

621
00:56:47.470 --> 00:56:51.429
Salah, benar, benar, salah..

622
00:56:51.441 --> 00:56:54.274
sama seperti permainan catur.

623
00:56:56.312 --> 00:57:00.442
Tapi siapa, yang akan menjadi pionnya?

624
00:57:00.483 --> 00:57:05.318
Jadi menjadikanku seorang selir..

625
00:57:05.321 --> 00:57:10.349
- juga merupakan langkah permainanmu?
- Cuma improvisasi, gerakan pengecoh.

626
00:57:10.393 --> 00:57:12.361
Kalau begitu apa
langkah yang sebenarnya?

627
00:57:12.362 --> 00:57:15.490
Kalau begitu beritahu
aku, apa yang sebenarnya?

628
00:57:22.272 --> 00:57:23.500
Untuk hari esok.

629
00:57:23.506 --> 00:57:26.373
Untuk kemenangan.

630
00:57:36.319 --> 00:57:41.347
Kamu meninggalkan rumah saat masih
terlalu muda. Apa kamu tahu jalan pulang?

631
00:57:41.458 --> 00:57:44.222
Rasanya aku tahu.

632
00:57:44.327 --> 00:57:47.455
Kamu yakin bisa menemukannya?

633
00:57:52.268 --> 00:57:57.433
Mereka bilang anak anjing yang di ambil saat
dilahirkan, bisa menemukan tempat kelahirannya

634
00:57:57.474 --> 00:58:00.500
dengan mengendus aromanya.

635
00:58:02.378 --> 00:58:05.404
Aku ingin sekali kembali.

636
00:58:05.448 --> 00:58:08.383
Aku tahu, aku bisa menemukannya.

637
00:58:10.386 --> 00:58:13.287
Sebenarnya..

638
00:58:13.423 --> 00:58:17.325
Aku juga mau pulang.

639
00:58:21.531 --> 00:58:24.500
Tapi apakah Pei bukan rumahmu?

640
00:58:27.270 --> 00:58:30.398
Rumah mempunyai banyak arti.

641
00:58:37.480 --> 00:58:40.278
Jing.

642
00:58:42.252 --> 00:58:44.482
Untuk kemenangan.

643
00:59:08.444 --> 00:59:13.313
Aku tahu, aku tidak bisa menang besok.

644
00:59:17.487 --> 00:59:21.355
Sebenarnya..

645
00:59:21.357 --> 00:59:24.451
Kamu punya banyak alasan untuk menolak.

646
00:59:24.494 --> 00:59:27.429
Kamu bisa saja lari.

647
00:59:29.499 --> 00:59:32.263
Kenapa kamu tidak lari?

648
00:59:32.268 --> 00:59:35.362
Kamu sepertinya selalu patuh.

649
00:59:35.371 --> 00:59:38.431
Jadi begitu ingin melakukan ini.

650
00:59:39.409 --> 00:59:42.242
Karena kamu.

651
00:59:43.379 --> 00:59:49.477
Saat aku muda dulu, aku
dipaksa tapi sejak aku dewasa

652
00:59:49.519 --> 00:59:53.353
dan mengenalmu, cuma
ada satu hal dipikiranku.

653
00:59:53.389 --> 00:59:58.520
Aku akan melakukan apapun untukmu.

654
01:00:06.469 --> 01:00:11.304
Di pertempuran besok, aku
cuma akan menjadi umpan.

655
01:00:13.409 --> 01:00:16.378
Tidak ada yang peduli apakah
umpannya hidup atau mati.

656
01:00:16.412 --> 01:00:19.438
Aku peduli.

657
01:00:36.332 --> 01:00:39.426
Malam ini..

658
01:00:42.271 --> 01:00:45.331
adalah malam terakhirmu disini.

659
01:00:45.375 --> 01:00:47.468
Benar.

660
01:01:13.436 --> 01:01:20.342
Nyonya, terima kasih.

661
01:04:56.392 --> 01:04:59.259
Melapor ke Jenderal Yang, Komandan
Pei sudah tiba seorang diri.

662
01:04:59.295 --> 01:05:02.264
Katanya dia datang
seperti yang disetujui.

663
01:05:18.414 --> 01:05:23.408
GERBANG KOTA JING

664
01:05:53.382 --> 01:05:59.321
Ayah, bagaimana bisa kapalnya
melewati pertahanan kita?

665
01:06:00.323 --> 01:06:03.349
Cuma trik murahan.

666
01:06:19.375 --> 01:06:22.310
Jenderal Yang,

667
01:06:22.311 --> 01:06:25.474
Raja kami yang bodoh telah memecatku.

668
01:06:25.514 --> 01:06:29.280
Aku tidak punya kekuatan.
Tidak ada prajurit.

669
01:06:29.318 --> 01:06:36.383
Hormati perjanjian kita. Berduel dengan rakyat
jelata ini, untuk mengetahui siapa yang menang.

670
01:06:40.229 --> 01:06:43.460
Ayah, sepertinya ada yang ganjil.

671
01:06:43.499 --> 01:06:48.402
Ada diagram taichi di atas deknya.
Itu bisa jadi perangkap.

672
01:06:48.471 --> 01:06:55.274
Itu cuma sulap. Aku penasaran
dengan permainan yang dia mainkan.

673
01:06:55.311 --> 01:06:58.439
Aku tahu kamu sudah setuju untuk melakukan
ini, tapi tetap saja kamu harus berhati-hati.

674
01:06:58.447 --> 01:07:01.314
Bagaimana kalau membawa
beberapa prajurit?

675
01:07:01.417 --> 01:07:03.408
Kami berdua mempunyai perjanjian.

676
01:07:03.452 --> 01:07:08.287
Dia datang sendirian, kalau aku membawa
prajurit bukankah aku akan terlihat bodoh?

677
01:07:08.324 --> 01:07:10.451
Golokku!

678
01:07:12.428 --> 01:07:16.387
Ayah! Berhati-hatilah.

679
01:07:17.366 --> 01:07:21.268
Jaga gerbang ini.
Lindungi panjinya.

680
01:07:21.337 --> 01:07:25.239
Baik, tuan. Aku akan
menjaganya dengan nyawaku.

681
01:07:25.274 --> 01:07:29.404
Perhatikan bagaimana
aku memberinya pelajaran.

682
01:08:09.452 --> 01:08:12.216
Pergi!

683
01:08:28.270 --> 01:08:30.363
Tuan putri?

684
01:08:30.473 --> 01:08:33.408
Hei, tuan putri!

685
01:09:28.297 --> 01:09:32.393
Ini payung Pei, dibuat
khusus untuk pertarungan ini.

686
01:09:32.401 --> 01:09:37.236
Aku dengan rendah hati meminta
arahan dan ajaran Jenderal.

687
01:10:03.299 --> 01:10:05.358
Ronde pertama.

688
01:10:06.535 --> 01:10:11.472
Aku bisa melihat, kamu merasakan sakit
yang teramat untuk mempersiapkan diri.

689
01:10:11.473 --> 01:10:14.499
Aku tidak berani
melakukan yang sebaliknya.

690
01:11:39.428 --> 01:11:42.226
Ronde kedua.

691
01:11:57.346 --> 01:11:59.507
Setiap panah kalian
mempunyai 12 anak panah.

692
01:11:59.515 --> 01:12:03.315
Jadi tembaklah tanpa ragu.

693
01:13:20.262 --> 01:13:23.425
Jenderal muda, ada musuh di dalam kota.

694
01:13:30.339 --> 01:13:33.467
Lepaskan panahnya!

695
01:13:36.245 --> 01:13:39.408
Buka payungnya!

696
01:13:45.354 --> 01:13:48.255
Tembak!

697
01:13:52.528 --> 01:13:55.395
Tahan!

698
01:14:15.384 --> 01:14:18.251
Ping!

699
01:15:05.434 --> 01:15:08.267
Ronde ketiga!

700
01:15:08.270 --> 01:15:10.465
Bagus.

701
01:15:12.307 --> 01:15:14.468
Tidak pernah ada dalam
sejarah keluarga kami

702
01:15:14.476 --> 01:15:19.436
ada orang yang bisa bertahan dalam
tiga ronde melawan golok Yang.

703
01:15:20.415 --> 01:15:23.316
Lumayan juga.
Aku akan menjaga harga dirimu.

704
01:15:23.352 --> 01:15:26.446
Kita buat imbang saja
dan hentikan di sini.

705
01:15:32.394 --> 01:15:33.520
Ayo, lagi.

706
01:15:33.529 --> 01:15:37.488
Kita setuju melakukan berduel untuk
mencari tahu siapa pemenangnya.

707
01:15:37.533 --> 01:15:41.492
Kalau kita lanjutkan, ini
akan menjadi hidup atau mati.

708
01:15:41.503 --> 01:15:43.494
Ayo!

709
01:15:57.452 --> 01:16:00.444
Kota Jing di kuasai!

710
01:17:32.347 --> 01:17:35.510
Kenapa gadis sepertimu tidak diam di rumah saja?

711
01:17:35.550 --> 01:17:38.383
Untuk apa datang mencari mati?

712
01:17:38.387 --> 01:17:40.514
Kau menghinaku.

713
01:17:40.522 --> 01:17:45.357
Aku menghinamu?
Aku bahkan tidak mengenalmu.

714
01:17:46.461 --> 01:17:50.420
Kau bilang akan menjadikanku selirmu.

715
01:17:52.501 --> 01:17:55.334
Itu kau rupanya?

716
01:18:00.409 --> 01:18:03.207
Aku...

717
01:18:04.246 --> 01:18:06.441
Aku ingin mengembalikan sesuatu padamu.

718
01:18:06.481 --> 01:18:08.506
Apa?

719
01:19:23.325 --> 01:19:25.350
Istriku.

720
01:19:25.393 --> 01:19:30.421
Apa menurutmu aku melakukan hal
yang benar menggunakan bayangan?

721
01:19:31.333 --> 01:19:36.361
Banyak hal di dunia ini yang tidak
memiliki arti benar atau salah.

722
01:19:37.239 --> 01:19:40.299
Tidak usah menyesalinya
jika kau telah melakukannya.

723
01:19:58.493 --> 01:20:03.521
Suamiku, saat ini...

724
01:20:03.532 --> 01:20:08.401
aku ingin bermain musik denganmu.

725
01:21:09.531 --> 01:21:13.467
Jing telah ditaklukkan!

726
01:21:21.376 --> 01:21:27.440
Jing telah ditaklukkan!

727
01:21:28.416 --> 01:21:30.407
Ping.

728
01:24:56.524 --> 01:24:58.492
Ibu!

729
01:25:25.353 --> 01:25:28.481
Komandan telah berjanji untuk melepaskanku.

730
01:25:31.493 --> 01:25:35.395
Komandan berjanji untuk melepaskanku!

731
01:26:25.280 --> 01:26:28.272
Aku diperintahkan tidak boleh melihat wajahmu.

732
01:26:28.383 --> 01:26:31.250
Perintah siapa?

733
01:26:31.319 --> 01:26:33.480
Yang Mulia.

734
01:26:36.257 --> 01:26:37.519
Dia memintaku untuk bertanya padamu,

735
01:26:37.525 --> 01:26:40.460
apa kau ingin kembali?

736
01:26:46.401 --> 01:26:48.494
Dimana dia?!

737
01:26:49.304 --> 01:26:51.272
Hah?!

738
01:26:51.372 --> 01:26:54.239
Dimana dia?!

739
01:26:55.310 --> 01:26:57.403
Dimana dia?!

740
01:27:03.484 --> 01:27:06.419
Dia...

741
01:27:34.549 --> 01:27:42.285
Tuan Putri menggunakan
belati Ping untuk membunuhnya.

742
01:28:36.377 --> 01:28:44.375
Hari ini kita akan merayakan
kembalinya kampung halaman kita.

743
01:28:46.354 --> 01:28:52.293
Sulangan pertama dipersembahkan pada komandan.

744
01:28:54.429 --> 01:28:59.423
Tolong tunggu sebentar.
Pahlawan besar Pei...

745
01:28:59.467 --> 01:29:03.233
akan segera tiba.

746
01:29:50.385 --> 01:29:53.354
Atas titah dari Raja, penggal dia!

747
01:30:05.333 --> 01:30:09.269
Komandan telah tiba...!

748
01:30:09.303 --> 01:30:11.498
Yang mulia, komandan telah tiba.

749
01:30:11.539 --> 01:30:14.372
Sambut komandan kita.

750
01:31:00.354 --> 01:31:02.481
Hamba...

751
01:31:02.490 --> 01:31:06.221
melapor kepada Yang Mulia.

752
01:31:06.527 --> 01:31:08.495
Kau telah berjuang keras.

753
01:31:09.230 --> 01:31:12.393
Lekas bangun dan duduk di sebelah Nyonya.

754
01:31:12.433 --> 01:31:15.402
Terima kasih, Yang Mulia.

755
01:31:46.467 --> 01:31:49.459
Nyonya.

756
01:31:50.538 --> 01:31:53.507
Kau kembali...

757
01:31:54.342 --> 01:31:56.367
Ya.

758
01:32:01.415 --> 01:32:05.283
Hari ini negara Pei telah merebut kota Jing.

759
01:32:05.286 --> 01:32:08.278
Kerajaan kita bersuka cita.

760
01:32:08.356 --> 01:32:12.258
Sesuai perintah Yang Mulia, sulangan
pertama ini dipersembahkan untuk komandan.

761
01:32:12.260 --> 01:32:17.220
Hei... kita minum lain hari saja.
Kalian semua bisa pergi.

762
01:32:17.265 --> 01:32:22.396
Perintah Yang Mulia, semuanya kembali...!

763
01:32:37.418 --> 01:32:41.252
Tuan Lu.

764
01:32:42.256 --> 01:32:44.520
Kau tetap disini.

765
01:33:04.412 --> 01:33:08.246
Ayo, ambil arak ini.

766
01:33:10.451 --> 01:33:15.286
Untuk keberhasilanmu.

767
01:33:15.323 --> 01:33:19.225
Kau tahu kenapa aku terus menaikkan jabatanmu?

768
01:33:19.260 --> 01:33:23.424
Kau tahu kenapa aku menjadikanmu tangan kananku?

769
01:33:23.497 --> 01:33:27.297
Hamba berterima kasih atas
kepercayaan Yang Mulia pada hamba.

770
01:33:27.435 --> 01:33:30.495
Kepercayaan apa?

771
01:33:30.504 --> 01:33:36.340
Kau memiliki kegunaan istimewa.

772
01:33:37.445 --> 01:33:42.473
Laporan rahasiamu pada Yang
memberikan kemenangan pada kita.

773
01:33:42.516 --> 01:33:47.317
Berapa banyak emas yang dia berikan padamu?

774
01:34:11.412 --> 01:34:15.371
Kalian tidak menduga aku
sendiri yang akan membunuhnya?

775
01:34:16.450 --> 01:34:19.476
Itu karena aku sedang bergembira.

776
01:34:19.487 --> 01:34:23.287
Ketika dia menyatakan tawaran pernikahanku,
Yang menyogoknya dan dia kembali...

777
01:34:23.324 --> 01:34:26.259
untuk melamar adikku dan
menjadikannya seorang selir.

778
01:34:26.260 --> 01:34:28.228
Aku tidak peduli ide siapa itu!

779
01:34:28.262 --> 01:34:31.322
Aku ingin membalas dendam ini!

780
01:34:42.376 --> 01:34:47.279
Aku lega kau sudah kembali.

781
01:34:48.482 --> 01:34:52.418
Kau benar-benar hebat.

782
01:34:52.453 --> 01:34:56.389
Negara Pei tidak bisa kehilangan dirimu.

783
01:35:01.328 --> 01:35:02.488
Sama.

784
01:35:03.330 --> 01:35:05.389
Sangat mirip.

785
01:35:07.334 --> 01:35:08.528
Tidakkah kau setuju?

786
01:35:11.405 --> 01:35:13.270
Kau tahu..

787
01:35:13.441 --> 01:35:19.380
Ada 1 hal yang menggantung pikiranku
yang bahkan lebih daripada merebut Jing.

788
01:35:19.380 --> 01:35:22.281
Hal itu membuatku terbangun sepanjang malam.

789
01:35:22.450 --> 01:35:25.510
Tapi yang bisa aku lakukan adalah menunggu.

790
01:35:29.256 --> 01:35:30.450
Menunggumu.
visit : www.nfs31.xyz
by @than GuavaBerry

791
01:35:31.492 --> 01:35:37.294
Kau sudah merebut kotaku kembali demi aku.

792
01:35:40.334 --> 01:35:42.359
Tidak ada siapapun di sini kecuali kita.

793
01:35:42.403 --> 01:35:44.462
Biar aku sederhanakan ini.

794
01:35:44.538 --> 01:35:48.406
Pasangan palsu tidak cocok untuk yang asli.

795
01:35:49.477 --> 01:35:52.446
Aku akan membuat harapanmu menjadi kenyataan.

796
01:35:55.483 --> 01:36:00.420
Dan untuk komandan, dia ingin dihormati selamanya.

797
01:36:00.454 --> 01:36:02.479
Harapannya juga akan jadi kenyataan!

798
01:36:03.491 --> 01:36:09.293
Tugas seorang raja adalah membuat
harapannya menjadi kenyataan.

799
01:36:10.264 --> 01:36:15.497
Saat kita keluar dari aula ini,
dunia hanya akan tahu satu komandan.

800
01:36:16.470 --> 01:36:20.270
Komandan yang taat dan setia.

801
01:36:20.307 --> 01:36:22.400
Kau dan aku, Raja dan komandan.

802
01:36:22.409 --> 01:36:27.312
Kita berdua. Bagaimana menurutmu?

803
01:36:32.520 --> 01:36:35.455
Aku tahu kau akan kembali.

804
01:36:35.489 --> 01:36:38.356
Hanya orang bodoh yang tidak akan kembali.

805
01:36:43.497 --> 01:36:48.457
Suami yang muda dan sehat
di sisimu siang dan malam,

806
01:36:48.502 --> 01:36:51.232
bagaimana menurutmu, nona?

807
01:37:08.422 --> 01:37:10.481
Bagus.

808
01:37:12.293 --> 01:37:14.318
Kau datang tepat waktu.

809
01:37:14.461 --> 01:37:19.296
Mulai sekarang aku akan tidur nyenyak saat malam.

810
01:37:20.401 --> 01:37:22.301
Tidak.

811
01:37:46.393 --> 01:37:48.361
Apakah kau tidak mau balas dendam?

812
01:37:50.531 --> 01:37:54.467
Selama bertahun-tahun aku telah salah paham.

813
01:37:55.469 --> 01:37:58.302
Akhirnya..

814
01:37:59.240 --> 01:38:02.266
kita bisa menemukan ketenangan.

815
01:38:52.526 --> 01:38:59.227
Apakah kalian mengharap
kepalaku yang ada di dalam kotak?

816
01:39:01.302 --> 01:39:03.497
Ada sesuatu yang Pei tahu.

817
01:39:04.505 --> 01:39:07.235
Bahwa dia..

818
01:39:08.442 --> 01:39:12.435
tidak pernah memahami..

819
01:39:14.415 --> 01:39:19.478
ialah aku yang merupakan Surga Pei.

820
01:39:25.459 --> 01:39:28.428
Tanpa ada yang asli, tidak akan ada bayangan.

821
01:39:29.463 --> 01:39:32.330
Sebuah prinsip yang tidak ada yang memahaminya.

822
01:39:35.336 --> 01:39:39.466
Kau mengirim pembunuh untuk menghabisiku.

823
01:39:40.507 --> 01:39:45.308
Kau memerintahkan pembunuhan
atas ibu Jing dan menyalahkanku.

824
01:39:46.413 --> 01:39:51.373
Bagaimana bisa seseorang begitu
jahat untuk menjadi Raja Pei?

825
01:39:59.259 --> 01:40:00.283
Suamiku..

826
01:40:00.327 --> 01:40:01.521
Jangan pikirkan aku.

827
01:40:04.331 --> 01:40:06.299
Aku tidak punya banyak sisa waktu.

828
01:40:06.400 --> 01:40:10.461
Tinggalkan semua ini kepadaku.

829
01:40:12.373 --> 01:40:14.364
Jing.

830
01:40:15.509 --> 01:40:17.443
Jing.

831
01:40:20.347 --> 01:40:23.510
Bunuh dia, balaskan dendam ibumu.

832
01:40:24.251 --> 01:40:26.310
Lalu bawa nona bersamamu.

833
01:40:41.535 --> 01:40:44.436
Aku sudah menghabiskan hidupku..

834
01:40:46.507 --> 01:40:51.240
di dalam permainan kekuasaan dan peperangan.

835
01:40:52.279 --> 01:40:56.215
Tidak pernah merasakan indahnya dunia.

836
01:40:57.351 --> 01:40:59.512
Lakukanlah itu demi aku.

837
01:41:02.256 --> 01:41:04.224
Sana.

838
01:41:04.258 --> 01:41:06.385
Semakin jauh semakin baik.

839
01:41:10.497 --> 01:41:12.397
Sana!

840
01:42:34.481 --> 01:42:36.278
Komandan..

841
01:42:38.318 --> 01:42:43.312
Tanpa yang asli, tetap masih ada bayangan.

842
01:42:43.357 --> 01:42:46.349
Kau seharusnya memahami ini sejak dulu.

843
01:43:18.525 --> 01:43:23.360
Tuan, aku akan panggil dokter istana.

844
01:43:23.463 --> 01:43:24.487
Tetaplah tenang.

845
01:46:42.429 --> 01:46:45.262
Seorang pembunuh menyerang raja kita.

846
01:46:45.298 --> 01:46:47.391
Raja tewas!

847
01:46:47.434 --> 01:46:53.430
Aku, komandanmu membunuh pembunuhnya di tempat.

848
01:46:54.434 --> 01:47:53.430
visit : www.nfs31.xyz
by @than GuavaBerry


ZeroDay Forums Mini