����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/5c2103bddcf42-1545667517.vtt
WEBVTT

1
00:00:40.210 --> 00:00:45.210
Eric Paroissien Translation
[email protected]

2
00:00:45.210 --> 00:00:46.080
Are you OK?

3
00:00:48.300 --> 00:00:51.220
This is the end of the honey moon.

4
00:00:52.950 --> 00:00:54.370
Ah, well...

5
00:00:54.740 --> 00:00:57.860
Here I am, I married a novelist.

6
00:00:57.860 --> 00:00:59.370
You'll be fine.

7
00:01:00.300 --> 00:01:01.370
Sure.

8
00:01:03.450 --> 00:01:05.370
Still, it's amazing...

9
00:01:05.370 --> 00:01:08.420
to be married with you, dear.

10
00:01:09.170 --> 00:01:11.820
I can't believe how happy that makes me.

11
00:01:13.360 --> 00:01:14.650
Could you repeat that?

12
00:01:15.050 --> 00:01:16.300
I'm not repeating it.

13
00:01:16.300 --> 00:01:17.140
Once more.

14
00:01:17.140 --> 00:01:17.860
No.

15
00:01:17.860 --> 00:01:19.120
Please, once more.

16
00:02:25.750 --> 00:02:26.930
Thank you.

17
00:02:38.000 --> 00:02:40.740
Now, you and me are a family, dear.

18
00:02:46.020 --> 00:02:49.480
There's something special
about this town...

19
00:02:49.480 --> 00:02:52.020
it feels so comfortable.

20
00:02:52.760 --> 00:02:55.290
Kamakura is an amazing place.

21
00:02:55.290 --> 00:02:58.460
Time doesn't pass the
way it does in Tokyo.

22
00:02:59.130 --> 00:03:00.910
You'll get used to it.

23
00:03:13.680 --> 00:03:15.530
Destiny: Kamakura Monogatari.

24
00:03:38.430 --> 00:03:40.650
Ah, wait, stop, stop.

25
00:03:40.650 --> 00:03:42.100
I think he's almost done.

26
00:03:42.100 --> 00:03:45.140
Prof, your honey moon was long enough...

27
00:03:45.140 --> 00:03:47.980
but now it's time to deliver.

28
00:03:48.130 --> 00:03:49.650
Absolutely.

29
00:03:51.600 --> 00:03:52.740
Dear?

30
00:03:54.880 --> 00:03:56.080
How is it?

31
00:03:56.080 --> 00:03:57.230
I'll let you guess.

32
00:03:57.710 --> 00:03:59.030
Are you stuck?

33
00:03:59.030 --> 00:04:02.160
That's it, I'm finally
not cut for this job.

34
00:04:02.160 --> 00:04:04.240
How about pilot of the Enoshima train?

35
00:04:04.240 --> 00:04:06.560
You need to escape from
reality for a while?

36
00:04:06.560 --> 00:04:07.480
Yes, Mr. Honda.

37
00:04:07.640 --> 00:04:08.930
Serve him saké until he's drunk...

38
00:04:08.980 --> 00:04:09.980
he'll fall asleep.

39
00:04:09.980 --> 00:04:11.390
He seems to have a hangover already.

40
00:04:12.360 --> 00:04:14.780
He has a hangover before a deadline?

41
00:04:15.650 --> 00:04:18.010
Anyway, you just have
to hang on for an hour.

42
00:04:18.220 --> 00:04:19.660
You'll manage something.

43
00:04:20.600 --> 00:04:21.090
Right?

44
00:04:21.180 --> 00:04:22.410
Akiko you're so cold.

45
00:04:22.710 --> 00:04:23.930
I can't write so fast.

46
00:04:27.560 --> 00:04:29.781
I didn't figure it would be so hard.

47
00:04:37.720 --> 00:04:38.370
Coming.

48
00:04:38.660 --> 00:04:40.600
Really he's coming soon.

49
00:04:44.440 --> 00:04:45.230
Dear?

50
00:04:50.840 --> 00:04:52.770
Are you playing?

51
00:04:54.490 --> 00:04:56.960
Prof, I feel it coming, right?

52
00:04:57.680 --> 00:05:00.040
You know me, Mr. Honda.

53
00:05:10.970 --> 00:05:11.550
Right.

54
00:05:21.210 --> 00:05:23.550
I'm honored to receive your work, Master.

55
00:05:23.590 --> 00:05:25.740
Can't you say that less casually?

56
00:05:25.740 --> 00:05:27.190
You still have a hangover.

57
00:05:27.190 --> 00:05:29.190
I didn’t drink much.

58
00:05:30.060 --> 00:05:31.230
Old age.

59
00:05:31.380 --> 00:05:32.910
Don't you feel odd?

60
00:05:33.180 --> 00:05:34.800
You should see a doctor.

61
00:05:35.480 --> 00:05:38.220
But you Prof, an advocate of celibacy.

62
00:05:38.890 --> 00:05:42.300
Here you are married to Miss
Nakamura who is so much younger.

63
00:05:42.460 --> 00:05:43.640
You're jealous?

64
00:05:43.640 --> 00:05:45.640
Yes, I'll be that for a lifetime.

65
00:05:46.180 --> 00:05:46.690
Alright.

66
00:05:48.620 --> 00:05:49.750
Madam?

67
00:05:50.050 --> 00:05:50.720
Yes.

68
00:05:50.820 --> 00:05:52.110
I am leaving.

69
00:05:53.150 --> 00:05:55.570
Yes, yes.

70
00:05:59.260 --> 00:05:59.920
Bye.

71
00:06:07.980 --> 00:06:10.490
You seemed like old game partners.

72
00:06:10.610 --> 00:06:12.260
Yes Honda and I, we go way back.

73
00:06:12.440 --> 00:06:13.820
I feel so undervalued.

74
00:06:13.820 --> 00:06:15.970
You don't have to feel that way.

75
00:06:16.080 --> 00:06:18.230
You were right about his hangover.

76
00:06:23.490 --> 00:06:24.500
What was that?

77
00:06:25.210 --> 00:06:26.390
Just a kappa.

78
00:06:27.990 --> 00:06:30.940
Come on, that's a bad joke.

79
00:06:30.940 --> 00:06:32.460
This is Kamakura.

80
00:06:32.570 --> 00:06:36.450
These spirits have dwelt here
for thousands of years ago.

81
00:06:36.650 --> 00:06:38.240
The kappa is quite common.

82
00:06:38.650 --> 00:06:40.910
With the evening, the
spirits come out in legions.

83
00:06:40.910 --> 00:06:42.740
Don't say that. Don't say that.

84
00:06:42.740 --> 00:06:44.120
Don't say that, come on.

85
00:06:44.120 --> 00:06:46.340
I'm really uncomfortable with that.

86
00:06:46.340 --> 00:06:47.910
Hey, you don't say?

87
00:06:47.970 --> 00:06:50.260
Too bad you've chosen
this place to settle.

88
00:06:50.260 --> 00:06:52.240
Ah, dear, I can’t believe you.

89
00:06:52.480 --> 00:06:53.120
Come quick.

90
00:06:53.120 --> 00:06:54.480
What's wrong?

91
00:06:59.270 --> 00:07:00.250
Are you there?

92
00:07:00.330 --> 00:07:02.250
All clear.

93
00:07:02.330 --> 00:07:04.250
Just stay there.

94
00:07:04.840 --> 00:07:06.870
I shouldn't have said that.

95
00:07:20.550 --> 00:07:23.010
I told you I'd go out today.

96
00:07:24.450 --> 00:07:26.170
Alone in this house.

97
00:07:26.380 --> 00:07:27.590
What's wrong?

98
00:07:28.270 --> 00:07:29.860
You know.

99
00:07:29.880 --> 00:07:32.060
You are the lady of the house.

100
00:07:32.060 --> 00:07:33.890
You should affirm your status.

101
00:07:34.130 --> 00:07:35.470
Come back soon.

102
00:07:35.550 --> 00:07:37.780
Akiko, how old are you?

103
00:07:38.890 --> 00:07:40.350
23.

104
00:07:41.400 --> 00:07:42.170
There.

105
00:07:49.190 --> 00:07:50.920
Don't enter the storage room.

106
00:07:51.270 --> 00:07:51.780
The storage room?

107
00:07:51.780 --> 00:07:53.380
That room on the north aisle.

108
00:07:53.440 --> 00:07:55.480
It's not a good place to snoop around.

109
00:07:55.990 --> 00:07:56.600
Ok.

110
00:07:58.970 --> 00:08:00.000
Please don't go there.

111
00:08:00.890 --> 00:08:01.440
Ok.

112
00:08:05.240 --> 00:08:06.300
Please don't.

113
00:08:18.900 --> 00:08:19.570
What?

114
00:08:55.800 --> 00:08:58.550
That's a bit unsettling.

115
00:09:35.250 --> 00:09:36.640
He looks like the Professor.

116
00:09:47.832 --> 00:09:49.980
I had to make a mess.

117
00:10:00.880 --> 00:10:01.770
Really?

118
00:10:11.350 --> 00:10:12.320
Here you are.

119
00:10:12.320 --> 00:10:13.040
Allow me.

120
00:10:13.290 --> 00:10:14.750
No, no.

121
00:10:15.350 --> 00:10:17.080
You're so kind.

122
00:10:19.930 --> 00:10:21.630
You've been here for 3 generation?

123
00:10:21.990 --> 00:10:26.020
You were the house helper
of the Prof's grandfather.

124
00:10:27.080 --> 00:10:29.560
Sorry.

125
00:10:30.090 --> 00:10:30.900
You are?

126
00:10:31.600 --> 00:10:32.910
My name is Aunt Kin.

127
00:10:33.440 --> 00:10:35.640
I'm sorry I entered unannounced.

128
00:10:35.640 --> 00:10:36.430
It's OK.

129
00:10:36.770 --> 00:10:40.810
He went without even
mentioning your existence.

130
00:10:40.910 --> 00:10:43.220
The young master is very clever...

131
00:10:43.520 --> 00:10:46.590
but sometimes he is forgetful.

132
00:10:46.680 --> 00:10:47.900
You're so right.

133
00:10:48.210 --> 00:10:50.430
He's not the man I knew
before we got married.

134
00:10:51.900 --> 00:10:55.200
So many times I tidied that storage room.

135
00:10:56.830 --> 00:10:59.760
It's like his gentleman's den
where he hides his passion.

136
00:11:00.170 --> 00:11:02.910
And I saw a number of disturbing objects.

137
00:11:04.250 --> 00:11:06.490
All three generations...

138
00:11:06.790 --> 00:11:11.070
have entertained a passion for ethnology.

139
00:11:11.230 --> 00:11:12.710
Is that so?

140
00:11:18.770 --> 00:11:20.660
Although you're so much younger...

141
00:11:20.860 --> 00:11:22.830
you consented to marry him...

142
00:11:23.450 --> 00:11:25.450
and I'm so grateful for that.

143
00:11:25.450 --> 00:11:27.670
I am grateful.

144
00:11:29.110 --> 00:11:33.490
His mother died when the
young master was yet a child.

145
00:11:33.970 --> 00:11:38.290
The master followed her
very soon after that.

146
00:11:38.290 --> 00:11:42.230
He's always led a lonely life.

147
00:11:43.740 --> 00:11:47.720
It is such a blessing to have you here.

148
00:11:50.790 --> 00:11:54.180
Did the professor ever
consider marriage before?

149
00:11:54.770 --> 00:11:58.840
You can say that women
were attracted to him...

150
00:11:59.100 --> 00:12:01.490
but he never settled for anyone.

151
00:12:02.300 --> 00:12:05.570
But then, you came along...

152
00:12:06.500 --> 00:12:07.670
and he married you.

153
00:12:10.990 --> 00:12:14.970
I used to come here when I
was working for the publisher.

154
00:12:16.660 --> 00:12:19.430
And I thought "I'm going
to marry that man".

155
00:12:22.080 --> 00:12:23.720
Fate is unfathomable.

156
00:12:27.590 --> 00:12:29.360
I'm home.

157
00:12:29.360 --> 00:12:30.540
Welcome back.

158
00:12:32.100 --> 00:12:34.080
Hey, Aunt Kin is here.

159
00:12:34.130 --> 00:12:35.290
Akiko, this is Aunt Kin.

160
00:12:35.530 --> 00:12:37.680
We're already acquainted now.

161
00:12:37.680 --> 00:12:40.050
Aunt Kin will be precious
around the house.

162
00:12:40.600 --> 00:12:41.920
Thank you very much.

163
00:12:43.740 --> 00:12:45.100
What was that?

164
00:12:45.220 --> 00:12:48.000
That big collection of model trains?

165
00:12:48.300 --> 00:12:49.180
Did you enter there?

166
00:12:49.440 --> 00:12:52.170
Don't you think you could have told me?

167
00:12:53.260 --> 00:12:56.320
Ah, I didn't mention it?

168
00:12:56.650 --> 00:12:57.190
Uh?

169
00:12:58.370 --> 00:12:58.900
Uh?

170
00:12:59.530 --> 00:13:00.100
What is it?

171
00:13:00.130 --> 00:13:00.960
What's what?

172
00:13:01.910 --> 00:13:03.270
Behind your back.

173
00:13:03.270 --> 00:13:03.900
My back?

174
00:13:04.570 --> 00:13:05.380
Ah wait.

175
00:13:16.360 --> 00:13:17.750
One more train?

176
00:13:17.750 --> 00:13:19.650
You have tons of these.

177
00:13:19.650 --> 00:13:21.650
This is a new Tenshodo product.

178
00:13:21.680 --> 00:13:23.880
It's quality is worth Beyond the 9...

179
00:13:25.450 --> 00:13:26.660
What? $90?

180
00:13:28.020 --> 00:13:28.510
No.

181
00:13:31.890 --> 00:13:32.930
$900?

182
00:13:33.000 --> 00:13:34.860
Because it's die-cast,
it's really worth it.

183
00:13:34.860 --> 00:13:37.480
If it was of brass it
would reach $4, 000.

184
00:13:37.600 --> 00:13:40.410
I finally understand why
there's no money for the house.

185
00:13:40.500 --> 00:13:42.010
You'll refrain for a while.

186
00:13:42.010 --> 00:13:42.770
Wait.

187
00:13:43.640 --> 00:13:44.260
Right?

188
00:13:44.310 --> 00:13:44.990
Even made of plastic?

189
00:13:45.070 --> 00:13:46.010
Even plastic models.

190
00:13:48.780 --> 00:13:49.680
Tropical fish?

191
00:13:49.770 --> 00:13:51.610
Look it's full already.

192
00:13:51.680 --> 00:13:54.510
A writer needs to feed his imagination.

193
00:13:54.680 --> 00:13:56.070
This is part of creation.

194
00:13:56.070 --> 00:13:58.540
I'm sure this was very expensive too.

195
00:13:58.540 --> 00:14:00.090
No, I got it for free.

196
00:14:00.260 --> 00:14:02.280
Impossible, it's gorgeous.

197
00:14:02.280 --> 00:14:03.980
It's probably a fang.

198
00:14:04.170 --> 00:14:06.880
It was in my hand when I was born.

199
00:14:08.130 --> 00:14:10.290
Are you lying again?

200
00:14:10.290 --> 00:14:11.320
But it is true.

201
00:14:11.320 --> 00:14:12.220
Right, Aunt Kin?

202
00:14:14.120 --> 00:14:15.330
Aunt Kin?!

203
00:14:17.120 --> 00:14:19.240
Are you hiding something else?

204
00:14:19.240 --> 00:14:21.750
What are you talking about?

205
00:14:22.100 --> 00:14:24.080
Dear?

206
00:14:25.460 --> 00:14:26.950
Why did I get married?

207
00:14:26.950 --> 00:14:27.630
What is that?

208
00:14:27.630 --> 00:14:28.760
Nothing, nothing.

209
00:14:40.320 --> 00:14:41.160
How about this.

210
00:14:41.330 --> 00:14:43.970
You should use a folder for these.

211
00:14:45.270 --> 00:14:45.800
No way.

212
00:14:47.170 --> 00:14:48.820
This is not mine.

213
00:14:50.340 --> 00:14:52.000
"The Returning of the Soul"

214
00:14:52.470 --> 00:14:53.390
Kotaki.

215
00:14:54.720 --> 00:14:59.190
This is an unpublished
manuscript by Kotaki Ichishiro.

216
00:15:00.860 --> 00:15:02.040
It's is not complete.

217
00:15:02.510 --> 00:15:05.420
This is a rare item.

218
00:15:06.140 --> 00:15:07.700
What is it?

219
00:15:09.470 --> 00:15:11.200
It was in my storage room.

220
00:15:32.740 --> 00:15:36.020
Aunt Kin is 85 years
old but she's so peppy.

221
00:15:36.230 --> 00:15:38.020
85 years old?

222
00:15:39.340 --> 00:15:41.590
Well she doesn't like to tell her age.

223
00:15:41.840 --> 00:15:45.080
Her husband died in the war.

224
00:15:45.250 --> 00:15:48.860
But they'd marry at a
young age in the past.

225
00:15:50.260 --> 00:15:51.930
That could be accurate.

226
00:15:52.100 --> 00:15:54.980
We're talking about the
Russo-Japanese War (1905).

227
00:15:55.940 --> 00:15:59.010
If you do the math, 85 is way modest.

228
00:16:02.040 --> 00:16:03.720
She'd be more than a 100 years old?

229
00:16:05.810 --> 00:16:08.420
Hey, look at that.

230
00:16:14.840 --> 00:16:16.710
Nothing, let’s keep walking.

231
00:16:16.750 --> 00:16:17.880
It looks very interesting.

232
00:16:17.930 --> 00:16:18.790
Let's have a look.

233
00:16:20.790 --> 00:16:21.820
Wait.

234
00:16:22.950 --> 00:16:23.610
Amazing.

235
00:16:23.610 --> 00:16:25.030
We don't have money.

236
00:16:25.030 --> 00:16:26.730
Don't run, Akiko.

237
00:16:37.260 --> 00:16:38.030
Good evening.

238
00:16:38.700 --> 00:16:40.750
Welcome, welcome.

239
00:16:41.250 --> 00:16:44.230
This is cheap and tasty,
and good for health.

240
00:16:44.310 --> 00:16:46.230
My saké is delicious.

241
00:16:47.470 --> 00:16:48.860
There are so many things.

242
00:16:49.800 --> 00:16:52.280
Look, some people are doing cosplay.

243
00:16:55.790 --> 00:16:57.490
They're so good at it.

244
00:16:59.530 --> 00:17:01.290
They look so real.

245
00:17:03.420 --> 00:17:04.510
Is there an event today?

246
00:17:05.520 --> 00:17:09.500
This is the market for the
spirits who live in Kamakura.

247
00:17:09.500 --> 00:17:11.310
Commonly called the 'night market'.

248
00:17:13.410 --> 00:17:15.170
Here you go again with your 'spirits'.

249
00:17:15.170 --> 00:17:16.130
You don't scare me.

250
00:17:16.130 --> 00:17:17.840
But it is common in Kamakura.

251
00:17:18.010 --> 00:17:18.830
Hey.

252
00:17:20.170 --> 00:17:21.720
Professor Isshiki.

253
00:17:22.280 --> 00:17:24.130
Hey, Mrs. Yuko.

254
00:17:26.300 --> 00:17:28.350
Such a great coincidence.

255
00:17:28.990 --> 00:17:30.950
Did you come shopping too?

256
00:17:31.380 --> 00:17:32.870
Kind of.

257
00:17:33.410 --> 00:17:37.060
And this lovely lady
would be... your wife?

258
00:17:37.540 --> 00:17:38.140
Yes.

259
00:17:39.240 --> 00:17:40.280
It is a pleasure.

260
00:17:40.520 --> 00:17:43.070
Buy only from the specialized spirits...

261
00:17:43.450 --> 00:17:48.400
then you'll be sure to
have excellent deals, here.

262
00:17:49.640 --> 00:17:50.690
Is that right?

263
00:17:51.940 --> 00:17:52.890
See you around.

264
00:17:58.800 --> 00:17:59.320
What is it?

265
00:17:59.320 --> 00:18:00.360
I can't tell you.

266
00:18:00.460 --> 00:18:01.000
Why?

267
00:18:01.000 --> 00:18:02.660
I'm not standing outside
the toilet again.

268
00:18:02.710 --> 00:18:04.820
Oh, come on, I'm not scared anymore.

269
00:18:06.170 --> 00:18:07.490
OK, I'll tell you.

270
00:18:07.940 --> 00:18:09.370
But don't come complaining.

271
00:18:09.370 --> 00:18:09.920
Eh?

272
00:18:10.450 --> 00:18:12.190
Look, look.

273
00:18:12.600 --> 00:18:13.620
Look at this.

274
00:18:14.250 --> 00:18:14.760
Look.

275
00:18:15.000 --> 00:18:16.760
Where do they craft such pieces?

276
00:18:25.830 --> 00:18:27.060
It's wonderful.

277
00:18:28.690 --> 00:18:31.590
This item is quite vulgar.

278
00:18:31.610 --> 00:18:32.720
I'm not buying it.

279
00:18:39.970 --> 00:18:41.420
OK, dear buy it.

280
00:18:44.280 --> 00:18:46.520
Look at this young lady.

281
00:18:47.180 --> 00:18:49.780
Matsutake mushroom, $3 a plate.

282
00:18:49.920 --> 00:18:50.960
$3?

283
00:18:52.210 --> 00:18:53.610
Dear, look at this.

284
00:18:53.720 --> 00:18:54.670
This is only $3.

285
00:18:54.670 --> 00:18:55.530
I'll buy it.

286
00:18:55.530 --> 00:18:56.260
$3

287
00:18:56.260 --> 00:18:57.260
You like it too.

288
00:18:57.660 --> 00:18:58.930
Wrap them please.

289
00:18:59.680 --> 00:19:02.810
Since you are so cute, there's a present.

290
00:19:04.160 --> 00:19:05.910
I give you a big one.

291
00:19:06.480 --> 00:19:07.610
Thank you.

292
00:19:10.756 --> 00:19:11.590
Please.

293
00:19:11.590 --> 00:19:12.520
Here, $3.

294
00:19:13.940 --> 00:19:15.950
Thank you for your patronage.

295
00:19:16.676 --> 00:19:18.283
Thanks, thanks.

296
00:19:24.920 --> 00:19:25.970
It's so cheap.

297
00:19:26.650 --> 00:19:27.970
This night market is wonderful.

298
00:19:29.260 --> 00:19:31.760
So tell me about that lady.

299
00:19:31.760 --> 00:19:33.330
About Yuko Seto?

300
00:19:34.250 --> 00:19:35.180
Don't freak out.

301
00:19:36.330 --> 00:19:37.650
She died last year.

302
00:19:40.230 --> 00:19:41.400
You are joking again.

303
00:19:41.460 --> 00:19:45.970
This is Kamakura where spirits
and people live together.

304
00:19:46.930 --> 00:19:47.810
I'm upset.

305
00:19:48.330 --> 00:19:49.550
Don't be scared.

306
00:19:51.240 --> 00:19:53.370
Is it true? It's the truth?

307
00:19:54.280 --> 00:19:56.810
Yes, I am dead.

308
00:19:57.750 --> 00:19:58.810
It's OK.

309
00:19:59.260 --> 00:19:59.900
I'm sorry.

310
00:19:59.900 --> 00:20:01.900
She arrived in town recently.

311
00:20:08.320 --> 00:20:10.370
You have real feet too.

312
00:20:12.170 --> 00:20:13.470
You can touch me.

313
00:20:22.680 --> 00:20:25.150
You look like an ordinary person.

314
00:20:27.410 --> 00:20:30.300
At home my husband is bed stricken.

315
00:20:30.760 --> 00:20:33.890
It was impossible for me to leave him.

316
00:20:34.240 --> 00:20:37.200
Then I applied to the Bureau of Death.

317
00:20:37.430 --> 00:20:39.900
And they allowed to stay for a while.

318
00:20:40.060 --> 00:20:41.540
The Bureau of Death?

319
00:20:42.430 --> 00:20:44.620
You see, here in Kamakura...

320
00:20:44.920 --> 00:20:46.930
you can submit a Ghost Application.

321
00:20:47.690 --> 00:20:49.650
People who have no other
way, in last resort...

322
00:20:49.820 --> 00:20:51.550
can go to the Bureau of Death.

323
00:20:51.750 --> 00:20:54.380
They get extra life energy.

324
00:20:55.050 --> 00:20:57.110
And here I am.

325
00:20:58.620 --> 00:21:03.940
This town has always been a
favored residence for spirits.

326
00:21:04.560 --> 00:21:08.440
And so here spirits can materialize.

327
00:21:09.060 --> 00:21:12.420
So we can live like ordinary people.

328
00:21:23.070 --> 00:21:25.505
Shall this happen to
us too when we're old?

329
00:21:26.530 --> 00:21:28.140
It's a bit early to discuss it.

330
00:21:33.530 --> 00:21:34.270
Thank you.

331
00:21:42.000 --> 00:21:42.720
In other words...

332
00:21:43.280 --> 00:21:44.810
If we stay in Kamakura...

333
00:21:44.810 --> 00:21:48.938
Even if I died first I could
still take care of you, dear.

334
00:21:49.040 --> 00:21:51.370
You must submit the application.

335
00:21:51.710 --> 00:21:54.420
Let's be realistic,
I'll probably die first.

336
00:21:58.910 --> 00:22:02.510
Please, dear, don't be in
a rush to become a ghost.

337
00:22:03.930 --> 00:22:06.350
You'll have to stay with me until I die.

338
00:22:07.380 --> 00:22:10.170
Alright, will do so.

339
00:22:24.980 --> 00:22:26.550
They smell so good.

340
00:22:37.890 --> 00:22:38.590
Well, fine.

341
00:22:47.760 --> 00:22:50.150
Matsutake rice recipe.

342
00:22:56.860 --> 00:22:58.000
Perfect.

343
00:23:12.430 --> 00:23:14.300
Uh? That's...

344
00:23:14.900 --> 00:23:16.680
yesterday's matsutake.

345
00:23:17.380 --> 00:23:18.770
In miso soup?

346
00:23:20.101 --> 00:23:20.870
Why not?

347
00:23:20.870 --> 00:23:22.870
I didn't say that...

348
00:23:22.990 --> 00:23:26.100
usually you prepare
matsutake roasted in a pot.

349
00:23:26.100 --> 00:23:29.020
Added to miso soup, you
don’t get all the perfume.

350
00:23:32.600 --> 00:23:33.100
Eh?

351
00:23:34.140 --> 00:23:35.960
Uh? Not bad at all.

352
00:23:36.500 --> 00:23:37.460
See?

353
00:23:37.740 --> 00:23:38.800
It's a good recipe.

354
00:23:39.210 --> 00:23:40.590
I'm so glad.

355
00:23:55.700 --> 00:23:56.460
Dear?

356
00:23:57.780 --> 00:23:59.500
Dear, dear?

357
00:24:01.010 --> 00:24:02.360
Hold on.

358
00:24:05.720 --> 00:24:08.420
No, no, don't.

359
00:24:08.600 --> 00:24:10.250
Dear.

360
00:24:10.920 --> 00:24:11.670
No way.

361
00:24:13.140 --> 00:24:15.870
Young master I can't let you go.

362
00:24:18.270 --> 00:24:20.030
What is this?

363
00:24:20.650 --> 00:24:21.820
They're from the night market.

364
00:24:21.820 --> 00:24:22.730
Wait, wait.

365
00:24:23.530 --> 00:24:26.440
This is a Matake mushroom.

366
00:24:26.480 --> 00:24:28.420
It is a poison for humans.

367
00:24:29.840 --> 00:24:32.300
Young master let me help you.

368
00:24:33.150 --> 00:24:35.700
We need to tap his back.

369
00:24:35.980 --> 00:24:38.290
Don't let him get out of his body.

370
00:24:43.080 --> 00:24:44.180
Dear.

371
00:24:44.840 --> 00:24:46.580
Oh.

372
00:24:46.910 --> 00:24:48.360
Aunt Kin, thank you.

373
00:24:50.360 --> 00:24:51.720
What is it? What is it?

374
00:24:52.050 --> 00:24:53.720
That was interesting.

375
00:24:54.180 --> 00:24:56.140
Oh, dear.

376
00:24:56.140 --> 00:24:58.440
You nearly died there.

377
00:24:59.350 --> 00:25:01.720
Was it the cause?

378
00:25:03.280 --> 00:25:06.350
I saw it somewhere in
Kotaki's manuscript.

379
00:25:07.780 --> 00:25:10.050
Did you drink some?

380
00:25:10.240 --> 00:25:11.190
I didn't have time...

381
00:25:13.840 --> 00:25:14.770
you did drink some?

382
00:25:16.020 --> 00:25:16.750
Just a little.

383
00:25:17.030 --> 00:25:17.890
To taste it.

384
00:25:23.650 --> 00:25:26.200
Hold it fast.

385
00:25:32.790 --> 00:25:36.000
You'll have to be vigilant for a while.

386
00:25:36.550 --> 00:25:39.210
It's very easy to get out of one's body.

387
00:25:46.150 --> 00:25:47.390
Yes.

388
00:25:47.540 --> 00:25:49.280
I'm coming.

389
00:25:52.310 --> 00:25:53.840
I am inspector Inari,
Kamakura Police Station.

390
00:25:54.960 --> 00:25:56.830
Is the professor at home?

391
00:25:59.380 --> 00:26:01.390
At home?

392
00:26:02.820 --> 00:26:05.500
Please wait a moment.

393
00:26:06.000 --> 00:26:07.720
Wait a minute.

394
00:26:12.360 --> 00:26:13.880
What? You're rolling such eyes.

395
00:26:14.470 --> 00:26:15.100
The police.

396
00:26:15.530 --> 00:26:15.920
Ok.

397
00:26:16.970 --> 00:26:18.270
Dear, did you do something wrong?

398
00:26:18.350 --> 00:26:19.770
Nothing more than usual.

399
00:26:21.430 --> 00:26:22.990
Ah, i forgot.

400
00:26:23.090 --> 00:26:24.920
I am a consultant for Kamakura Police.

401
00:26:24.980 --> 00:26:27.010
They have a Spirit
Investigation Department.

402
00:26:27.220 --> 00:26:29.160
Spirit Investigation Department?

403
00:26:30.160 --> 00:26:31.300
It's a family tradition.

404
00:26:40.600 --> 00:26:41.390
It's Mr. Isshiki.

405
00:26:42.120 --> 00:26:43.620
The professor is here.

406
00:26:49.050 --> 00:26:50.080
Ah Chief Buddha.

407
00:26:50.080 --> 00:26:51.530
I'm sorry to have troubled you.

408
00:26:51.530 --> 00:26:52.360
It's okay.

409
00:26:53.820 --> 00:26:56.450
The victim's name Kanemitsu Reiko.

410
00:26:56.950 --> 00:26:59.690
She was running a vulgar trade.

411
00:26:59.690 --> 00:27:01.540
There is a sizable heritage.

412
00:27:01.540 --> 00:27:02.140
Professor.

413
00:27:06.140 --> 00:27:09.500
The murder weapon is
probably this ashtray.

414
00:27:10.810 --> 00:27:12.230
A blow on the back of the head.

415
00:27:25.620 --> 00:27:27.020
Why did you call me?

416
00:27:29.080 --> 00:27:32.790
Our officer Mr. Osoreyama is in
communication with the Great Beyond.

417
00:27:32.790 --> 00:27:34.520
He's conducting a questioning.

418
00:27:38.640 --> 00:27:46.710
Piling it up for mother.

419
00:27:49.280 --> 00:27:53.730
A second pile.

420
00:27:54.150 --> 00:27:57.690
An questioning channeling the
spirits is always surprising.

421
00:28:06.970 --> 00:28:09.260
The Great Beyond is trying to talk to us.

422
00:28:10.010 --> 00:28:11.910
Mrs. Kanemitsu please tell us...

423
00:28:12.550 --> 00:28:14.300
Who killed you?

424
00:28:15.460 --> 00:28:17.980
I do not know.

425
00:28:19.740 --> 00:28:22.130
She's just been repeating that.

426
00:28:23.120 --> 00:28:25.510
Could you try to remember?

427
00:28:25.820 --> 00:28:28.480
Your testimony is crucial.

428
00:28:30.540 --> 00:28:32.380
I do not know.

429
00:28:33.010 --> 00:28:34.380
Why don't you know?

430
00:28:34.380 --> 00:28:36.020
Did you not witness it?

431
00:28:38.160 --> 00:28:42.150
I was hit from behind.

432
00:28:45.390 --> 00:28:46.360
That's it.

433
00:28:50.510 --> 00:28:54.060
In such case, only you can do something.

434
00:28:54.430 --> 00:28:55.820
Professor, please.

435
00:28:55.820 --> 00:28:56.530
Professor.

436
00:28:56.530 --> 00:28:58.040
Please don't expect too much.

437
00:29:04.840 --> 00:29:05.560
Knock, knock.

438
00:29:18.930 --> 00:29:19.660
What is it?

439
00:29:19.780 --> 00:29:21.470
I can't talk about this job.

440
00:29:23.240 --> 00:29:26.070
The victim is Mrs. Kanemitsu.

441
00:29:26.070 --> 00:29:28.820
When interrogated she was useless.

442
00:29:28.820 --> 00:29:30.880
She was lavishly spending her heritage.

443
00:29:30.880 --> 00:29:33.230
Who would be the most affected by that?

444
00:29:34.710 --> 00:29:37.630
After investigation, I
found someone who would.

445
00:29:37.850 --> 00:29:40.420
She is not yet divorced but
separated from her husband.

446
00:29:40.420 --> 00:29:42.250
At her death automatically...

447
00:29:42.250 --> 00:29:44.450
the heritage is transferred
to his account.

448
00:29:44.720 --> 00:29:48.010
As long as she was
alive he was very poor.

449
00:29:49.070 --> 00:29:51.210
Her husband killed her for money?

450
00:29:53.140 --> 00:29:55.470
No, no, it can't be.

451
00:29:55.690 --> 00:29:57.050
He's her husband after all.

452
00:29:57.130 --> 00:29:58.750
They are married.

453
00:29:59.030 --> 00:30:01.210
But their love had cooled off.

454
00:30:01.960 --> 00:30:04.570
Now, that would really be sad.

455
00:30:04.570 --> 00:30:05.840
It happens all the time.

456
00:30:09.080 --> 00:30:10.800
The murder took place on Sunday evening.

457
00:30:10.800 --> 00:30:13.090
But he had a solid alibi.

458
00:30:13.090 --> 00:30:16.030
As long a it stands,
we don't have a case.

459
00:30:25.530 --> 00:30:26.750
Let's confirm...

460
00:30:26.960 --> 00:30:29.770
you were all watching TV
together on Sunday night?

461
00:30:29.770 --> 00:30:30.630
Yes.

462
00:30:30.630 --> 00:30:32.680
Yes, Sunday evening, absolutely.

463
00:30:32.680 --> 00:30:33.560
Let me answer.

464
00:30:33.560 --> 00:30:35.690
We always do, on Sunday.

465
00:30:36.390 --> 00:30:40.870
Usually from about 6 to 10 o'clock.

466
00:30:41.500 --> 00:30:44.570
Did you see Mr. Kanemitsu leave the room?

467
00:30:45.090 --> 00:30:46.460
Well, Kazuo...

468
00:30:47.350 --> 00:30:51.580
from 7 he retired for an hour upstairs.

469
00:30:51.580 --> 00:30:52.430
He took the stairs.

470
00:30:52.500 --> 00:30:53.090
Upstairs.

471
00:30:53.090 --> 00:30:53.790
Yes, upstairs.

472
00:30:53.790 --> 00:30:54.980
Don't talk, just eat.

473
00:31:00.270 --> 00:31:04.100
So, he can't sneak out from there?

474
00:31:05.780 --> 00:31:07.500
Could we see the rooms upstairs?

475
00:31:08.370 --> 00:31:09.160
Sure.

476
00:31:10.640 --> 00:31:11.830
Kazuo dear.

477
00:31:11.970 --> 00:31:14.730
The police want to see your room.

478
00:31:14.730 --> 00:31:15.490
Uh?

479
00:31:17.180 --> 00:31:18.890
Sure, you're welcome.

480
00:31:18.970 --> 00:31:20.610
I'll be out playing Pachinko.

481
00:31:23.630 --> 00:31:27.230
How would a bunch of
idiots solve this case? Uh?

482
00:31:29.590 --> 00:31:30.480
I'm sorry.

483
00:31:30.610 --> 00:31:34.260
Soon you'll be able to
afford a much better house.

484
00:31:36.410 --> 00:31:40.200
It seems that he is very
confident about his alibi.

485
00:31:53.380 --> 00:31:55.630
Can he use a rope from here?

486
00:31:55.800 --> 00:32:00.420
But he would be seen from
the window downstairs.

487
00:32:03.080 --> 00:32:06.670
But even if he could do this
and kill Mrs. Kanemitsu...

488
00:32:06.900 --> 00:32:09.470
an hour would not be sufficient.

489
00:32:10.390 --> 00:32:14.610
On a Sunday night the traffic on the
road is awful because of tourists.

490
00:32:15.160 --> 00:32:17.730
Even if he took a taxi
to the victim’s home...

491
00:32:17.980 --> 00:32:20.540
It would take at least
one and a half hour.

492
00:32:20.570 --> 00:32:22.220
So it's impossible.

493
00:32:22.220 --> 00:32:23.590
That is tricky.

494
00:32:24.470 --> 00:32:25.870
Wow, so close.

495
00:32:35.520 --> 00:32:38.850
It takes only 2mn from Wadazuka
Station to the crime scene.

496
00:32:38.850 --> 00:32:41.100
From here, a 19mn bus
ride to Koshigoeki Station.

497
00:32:41.100 --> 00:32:42.770
In 3mn he is back home.

498
00:32:43.280 --> 00:32:45.300
If he can do all that
without being discovered...

499
00:32:45.300 --> 00:32:47.740
he can do it within one hour.

500
00:32:47.820 --> 00:32:49.940
If there is a traffic jam in Kamakura...

501
00:32:49.940 --> 00:32:53.100
Enoden train is much faster than driving.

502
00:32:53.340 --> 00:32:54.700
But there is a problem.

503
00:32:54.970 --> 00:32:57.370
While waiting for the train or the bus...

504
00:32:57.490 --> 00:33:00.140
he would have been seen
by numerous people.

505
00:33:03.170 --> 00:33:05.160
Oh my god that is so close.

506
00:33:05.520 --> 00:33:06.200
What happened?

507
00:33:07.360 --> 00:33:10.660
Look how dangerous it is through there.

508
00:33:10.840 --> 00:33:13.500
Enoden line runs in very narrow places.

509
00:33:13.590 --> 00:33:15.820
The husband's house is also very close.

510
00:33:18.060 --> 00:33:19.930
That's right, that's it.

511
00:33:20.320 --> 00:33:20.850
What?

512
00:33:20.850 --> 00:33:22.890
He didn't take the train at Koshigoeki.

513
00:33:23.540 --> 00:33:25.190
Let's try from his room.

514
00:33:26.230 --> 00:33:26.910
Professor?

515
00:33:29.730 --> 00:33:31.520
What do you want to do?

516
00:33:31.520 --> 00:33:32.630
Just look.

517
00:33:33.870 --> 00:33:35.180
That's what he did.

518
00:33:36.780 --> 00:33:37.910
Professor.

519
00:33:38.080 --> 00:33:39.370
Professor.

520
00:33:39.470 --> 00:33:40.190
Professor.

521
00:33:47.930 --> 00:33:48.610
Akiko.

522
00:33:50.250 --> 00:33:50.720
Uh?

523
00:33:59.934 --> 00:34:01.483
The husband did it.

524
00:34:04.140 --> 00:34:06.140
Although they were married.

525
00:34:06.680 --> 00:34:07.700
It's a pity.

526
00:34:07.700 --> 00:34:10.650
People may live in couple
and not love each other.

527
00:34:13.770 --> 00:34:14.770
Dear.

528
00:34:15.760 --> 00:34:19.120
How come you have all
these views on couples?

529
00:34:19.630 --> 00:34:20.500
How come?

530
00:34:20.810 --> 00:34:21.420
Eh?

531
00:34:23.730 --> 00:34:25.040
Actually, my parents...

532
00:34:28.810 --> 00:34:29.710
No, it's nothing.

533
00:34:29.710 --> 00:34:30.310
Dear.

534
00:34:30.310 --> 00:34:31.220
It's in the past.

535
00:34:31.220 --> 00:34:32.730
It is still very present.

536
00:34:32.730 --> 00:34:34.240
That's something that you suffer now.

537
00:34:34.240 --> 00:34:35.480
It wouldn't solve anything.

538
00:34:35.480 --> 00:34:36.750
You'd be relieved.

539
00:34:36.750 --> 00:34:37.850
You're annoying me.

540
00:34:38.360 --> 00:34:40.870
Give me a break, I'm
not talking about it.

541
00:34:42.380 --> 00:34:43.280
Dear.

542
00:35:02.730 --> 00:35:03.570
I'm sorry.

543
00:35:04.160 --> 00:35:05.280
It's forgotten.

544
00:35:08.210 --> 00:35:09.480
Are you crying?

545
00:35:09.590 --> 00:35:10.600
Not crying.

546
00:35:12.110 --> 00:35:12.720
I'll tell you.

547
00:35:12.720 --> 00:35:14.190
It's OK.

548
00:35:29.300 --> 00:35:30.100
Good evening.

549
00:35:30.100 --> 00:35:30.750
Welcome.

550
00:35:32.640 --> 00:35:35.320
It's been a while, professor.

551
00:35:35.600 --> 00:35:37.120
I fought with my wife.

552
00:35:37.230 --> 00:35:38.060
You're hiding here.

553
00:35:38.490 --> 00:35:42.080
But even though, we haven't
seen you for so long.

554
00:35:42.080 --> 00:35:44.080
Has it been that long?

555
00:35:44.380 --> 00:35:44.960
Saké?

556
00:35:44.960 --> 00:35:45.460
Sure.

557
00:35:47.100 --> 00:35:49.080
Your wife is young.

558
00:35:50.520 --> 00:35:52.370
Weren't you a hardened bachelor?

559
00:35:52.370 --> 00:35:54.570
Well...

560
00:35:56.980 --> 00:35:57.820
I missed this place.

561
00:36:00.700 --> 00:36:01.770
Cheers.

562
00:36:04.360 --> 00:36:05.280
You receive them...

563
00:36:07.280 --> 00:36:11.470
yes, spirits are also coming lately.

564
00:36:11.740 --> 00:36:14.490
With their patronage I
manage to keep it profitable.

565
00:36:32.960 --> 00:36:34.290
Professor Isshiki.

566
00:36:35.020 --> 00:36:35.660
Could it be?

567
00:36:36.050 --> 00:36:36.520
Yes.

568
00:36:37.520 --> 00:36:40.350
From now on we are
people of the other side.

569
00:36:43.940 --> 00:36:45.420
So you are...

570
00:36:46.450 --> 00:36:49.530
Hey, you can see me?

571
00:36:49.530 --> 00:36:50.060
Yes.

572
00:36:54.970 --> 00:36:57.130
Because you almost died recently.

573
00:36:58.090 --> 00:36:59.930
Oh, you are in charge of Death.

574
00:37:00.400 --> 00:37:02.760
I'm the Agent of Death who takes them.

575
00:37:09.070 --> 00:37:12.080
My wife had been waiting for a long time.

576
00:37:12.410 --> 00:37:15.570
We can finally be together
in the Great Beyond.

577
00:37:18.240 --> 00:37:19.420
You're going there walking?

578
00:37:23.020 --> 00:37:25.510
No we're using Enoden train.

579
00:37:26.210 --> 00:37:27.140
Enoden?

580
00:37:27.940 --> 00:37:29.470
Right after midnight...

581
00:37:29.590 --> 00:37:34.700
in that direction there
is Mirage station...

582
00:37:35.110 --> 00:37:39.454
from there an old train goes
to the Beyond once a day.

583
00:37:39.800 --> 00:37:41.310
Kotaki mentioned it too.

584
00:37:41.870 --> 00:37:42.490
What is it?

585
00:37:42.490 --> 00:37:43.230
Nothing.

586
00:37:44.160 --> 00:37:45.770
Could I go with you to see the train?

587
00:37:45.770 --> 00:37:47.510
I would like so much to see it.

588
00:37:47.510 --> 00:37:51.320
This is only for deceased persons...

589
00:37:51.320 --> 00:37:52.510
please, there must be a way...

590
00:37:57.600 --> 00:37:58.700
could I see it only from a distance?

591
00:37:58.700 --> 00:37:59.960
I'll go and get my wife to see it.

592
00:37:59.960 --> 00:38:01.330
It's right there, right?

593
00:38:03.750 --> 00:38:05.550
It's right after midnight.

594
00:38:31.380 --> 00:38:32.780
It's a small car.

595
00:38:33.310 --> 00:38:34.380
Eh.

596
00:38:34.380 --> 00:38:35.300
Come on.

597
00:38:35.300 --> 00:38:38.160
An old obsolete models
from the Showa era.

598
00:38:38.160 --> 00:38:39.620
It's still running right here.

599
00:38:39.620 --> 00:38:41.310
You don't know what you're missing.

600
00:38:41.570 --> 00:38:43.610
I'm not a train nerd.

601
00:38:45.990 --> 00:38:47.930
Still running after so many years...

602
00:38:49.210 --> 00:38:51.070
that little machine is so heavy-duty.

603
00:39:03.710 --> 00:39:04.330
Look.

604
00:39:18.930 --> 00:39:20.020
They are so close.

605
00:39:21.480 --> 00:39:23.410
I wanted you to see them.

606
00:39:30.580 --> 00:39:31.980
I told you before.

607
00:39:32.750 --> 00:39:33.440
Yeah.

608
00:39:35.220 --> 00:39:37.070
I thought I should tell you.

609
00:39:38.370 --> 00:39:39.740
Although it's a family secret...

610
00:39:40.430 --> 00:39:42.720
I think you should know it.

611
00:39:44.920 --> 00:39:45.580
A secret?

612
00:39:45.780 --> 00:39:47.030
It often happens.

613
00:39:52.360 --> 00:39:54.620
You know my father was
a university professor.

614
00:39:55.840 --> 00:39:59.580
So from time to time, he
traveled far on assignments.

615
00:40:01.330 --> 00:40:03.360
Have a good trip.

616
00:40:07.190 --> 00:40:12.180
Then my mother would go out
to some place every day.

617
00:40:21.380 --> 00:40:24.650
One day I was wondering,
I followed my mother.

618
00:40:31.640 --> 00:40:32.420
Your lunch.

619
00:40:32.420 --> 00:40:33.600
I'm sorry to bother you every time.

620
00:40:34.010 --> 00:40:34.900
You're welcome.

621
00:40:36.140 --> 00:40:38.040
The weather is getting warmer.

622
00:40:38.040 --> 00:40:39.470
That's right.

623
00:40:48.500 --> 00:40:51.360
When got older, I tried
know about that house.

624
00:40:52.650 --> 00:40:53.800
Who lived there.

625
00:40:54.330 --> 00:40:57.500
A writer called Kotaki
Ichishiro lived there.

626
00:40:58.380 --> 00:41:00.280
Kotaki Ichishiro?

627
00:41:01.210 --> 00:41:05.170
Is the author of the manuscript
you found in the storage room.

628
00:41:06.700 --> 00:41:08.270
He appeared like a comet.

629
00:41:08.650 --> 00:41:11.520
Left behind several masterpieces of
fantasy literature and disappeared.

630
00:41:11.680 --> 00:41:14.730
He opened the way to a
new branch of knowledge.

631
00:41:15.110 --> 00:41:16.770
Although his works are few.

632
00:41:17.170 --> 00:41:19.050
Some people call him a genius.

633
00:41:21.390 --> 00:41:22.760
He was a writer.

634
00:41:24.810 --> 00:41:27.120
And when I saw his
manuscript at our home...

635
00:41:28.320 --> 00:41:30.280
I realized I had guessed right.

636
00:41:31.790 --> 00:41:32.600
The fact is...

637
00:41:33.960 --> 00:41:36.810
this man is probably my real father.

638
00:41:38.600 --> 00:41:39.300
You see...

639
00:41:44.240 --> 00:41:45.850
But there are also couples like them.

640
00:41:47.220 --> 00:41:49.350
Unlike my parents.

641
00:42:04.190 --> 00:42:06.200
Forget about it.

642
00:42:14.780 --> 00:42:17.060
I will be a good wife.

643
00:42:18.390 --> 00:42:18.920
OK?

644
00:42:28.550 --> 00:42:29.570
It's starting

645
00:42:39.930 --> 00:42:40.990
I wish you happiness.

646
00:42:42.600 --> 00:42:44.370
Take care of each other in the Beyond.

647
00:43:06.440 --> 00:43:08.010
So in fact you were sick?

648
00:43:09.030 --> 00:43:10.290
According to the doctor...

649
00:43:11.340 --> 00:43:13.410
I have only one month left.

650
00:43:14.300 --> 00:43:15.500
I can only laugh.

651
00:43:25.170 --> 00:43:27.850
How can I tell that to
my wife and daughter.

652
00:43:29.530 --> 00:43:30.610
Satoko.

653
00:43:31.550 --> 00:43:33.390
I'm so worried about them.

654
00:43:34.270 --> 00:43:37.180
If they know I'm going to die.

655
00:43:40.520 --> 00:43:42.540
Hiroko is such a small girl.

656
00:43:43.600 --> 00:43:45.410
You're more worried about
your family than yourself?

657
00:43:45.410 --> 00:43:46.570
Of course.

658
00:43:47.680 --> 00:43:49.270
Professor, if the same happened to you.

659
00:43:49.820 --> 00:43:51.910
How would your wife feel?

660
00:43:53.750 --> 00:43:54.390
Indeed.

661
00:43:56.330 --> 00:43:57.470
So many regrets.

662
00:43:59.470 --> 00:44:01.300
There's nothing I can do.

663
00:44:03.340 --> 00:44:05.380
Professor, please...

664
00:44:06.590 --> 00:44:08.290
After I'm gone...

665
00:44:09.100 --> 00:44:11.220
you must take care of my family.

666
00:44:13.970 --> 00:44:16.630
Oh, I heard something
great the other day.

667
00:44:17.260 --> 00:44:20.240
In Kamakura, there is a last resort...

668
00:44:20.240 --> 00:44:22.910
You can be with your family
for some time after you die.

669
00:44:22.910 --> 00:44:24.660
It is called a ghost application.

670
00:44:24.660 --> 00:44:25.900
Really?

671
00:44:27.050 --> 00:44:28.330
How do you apply?

672
00:44:28.460 --> 00:44:30.170
An Agent of Death will come when you die.

673
00:44:30.750 --> 00:44:31.480
Is that right?

674
00:44:31.650 --> 00:44:33.670
At that moment you have
to negotiate with her.

675
00:44:41.410 --> 00:44:42.490
You don't believe me.

676
00:44:45.280 --> 00:44:48.490
You put it in salt for 2, 3 days.

677
00:44:48.640 --> 00:44:51.270
And then a while in the fridge...

678
00:44:51.320 --> 00:44:56.000
then bake it and back in
the fridge for a few hours.

679
00:44:56.260 --> 00:45:00.130
This is a dish the young Master likes.

680
00:45:01.990 --> 00:45:04.190
What fish can I use?

681
00:45:04.190 --> 00:45:06.190
As long as it is white fish.

682
00:45:07.050 --> 00:45:10.130
However, beware of the refrigeration.

683
00:45:10.480 --> 00:45:12.450
He really likes weird dishes.

684
00:45:19.490 --> 00:45:20.490
What is that?

685
00:45:20.490 --> 00:45:22.200
Akiko, the rag.

686
00:45:33.420 --> 00:45:35.360
I'll have to re-write that.

687
00:45:46.160 --> 00:45:47.680
You want something?

688
00:45:51.860 --> 00:45:52.500
This.

689
00:45:53.400 --> 00:45:55.060
A marinated fish?

690
00:45:55.730 --> 00:45:57.550
What?

691
00:46:01.350 --> 00:46:02.450
Hello, this is Isshiki.

692
00:46:03.860 --> 00:46:04.350
Eh?

693
00:46:05.690 --> 00:46:06.370
Ehhhh?

694
00:46:07.370 --> 00:46:08.920
Hey, wait, wait.

695
00:46:09.180 --> 00:46:11.060
Please, apologies won't help it...

696
00:46:11.470 --> 00:46:13.380
no, please wait...

697
00:46:16.260 --> 00:46:17.270
This is useless.

698
00:46:17.710 --> 00:46:20.210
He said this work had been given
to Prof Oosato, mine is redundant.

699
00:46:20.950 --> 00:46:23.090
It's bad news after bad news lately.

700
00:46:39.640 --> 00:46:40.900
What's wrong Aunt Kin?

701
00:46:41.660 --> 00:46:45.700
Master, did you bring
home something ominous?

702
00:47:18.620 --> 00:47:20.090
Behave now.

703
00:47:22.800 --> 00:47:23.880
The God of Misery?

704
00:47:24.280 --> 00:47:28.850
THE God of Misery people
commonly speak about?

705
00:47:28.850 --> 00:47:31.490
That's right. The old god no one loves.

706
00:47:31.630 --> 00:47:35.500
I started to loose luck and
steadily I got poorer and poorer.

707
00:47:35.730 --> 00:47:38.090
Why did you choose our home.

708
00:47:38.800 --> 00:47:41.760
They were calling him
'professor, professor'.

709
00:47:42.470 --> 00:47:45.900
I thought he was rich, I followed him.

710
00:47:46.340 --> 00:47:48.480
Master, where did people say that?

711
00:47:48.480 --> 00:47:49.970
I don't remember that.

712
00:47:49.970 --> 00:47:51.000
Where did you hear that?

713
00:47:51.180 --> 00:47:52.740
I'm bond to confidentiality.

714
00:47:54.460 --> 00:47:58.230
I thought I could get back on my feet.

715
00:47:58.750 --> 00:48:00.270
I so looked forward to it.

716
00:48:00.730 --> 00:48:03.100
But I found your place.

717
00:48:03.510 --> 00:48:05.600
I really was mistaken.

718
00:48:05.600 --> 00:48:07.600
I'm sorry you don't find
this house rich enough.

719
00:48:07.900 --> 00:48:13.940
The family I haunted
before had a good standard.

720
00:48:14.260 --> 00:48:17.500
However hard I tried I
couldn't jinx their luck.

721
00:48:18.030 --> 00:48:21.370
I tried with all my might, all my might.

722
00:48:23.880 --> 00:48:25.030
The family you were haunting?

723
00:48:30.050 --> 00:48:31.780
You were at the Kanemitsu's, right?

724
00:48:34.270 --> 00:48:36.400
Then you could have stopped that murder.

725
00:48:37.220 --> 00:48:38.870
I'm bond to confidentiality.

726
00:48:49.110 --> 00:48:52.690
Actually, I wasn't looking
right at that moment.

727
00:48:52.690 --> 00:48:54.160
You're really useless.

728
00:48:56.470 --> 00:49:00.870
You want to test how useless I am?

729
00:49:12.940 --> 00:49:14.500
Easy now, stop.

730
00:49:14.710 --> 00:49:16.500
He didn't mean it.

731
00:49:16.500 --> 00:49:19.010
Now, I know why my luck was so bad.

732
00:49:31.020 --> 00:49:32.280
You're no match.

733
00:49:33.340 --> 00:49:36.330
You thought you could
restrain a god of my caliber?

734
00:49:37.810 --> 00:49:40.480
But I could also protect you...

735
00:49:41.150 --> 00:49:43.310
I could see to it that you're unharmed.

736
00:49:43.920 --> 00:49:45.380
If you're grateful enough.

737
00:49:46.470 --> 00:49:48.570
I accept offerings.

738
00:49:48.570 --> 00:49:49.670
Alright, Akiko.

739
00:49:49.670 --> 00:49:51.520
This is called extortion.

740
00:49:51.960 --> 00:49:54.340
This is an unacceptable behavior.

741
00:49:54.340 --> 00:49:56.430
I will ask you to get out now.

742
00:49:56.720 --> 00:49:58.990
I see that you're very cold.

743
00:50:00.170 --> 00:50:05.980
You believe you could drive
out an old man like me?

744
00:50:06.340 --> 00:50:08.510
Don't you have any
compassion for elderly?

745
00:50:08.510 --> 00:50:10.230
You're not an elderly, you're a god.

746
00:50:10.460 --> 00:50:12.660
There are different types of gods.

747
00:50:12.660 --> 00:50:14.660
How do you pose as an elderly?

748
00:50:15.210 --> 00:50:16.810
But it's cold outside.

749
00:50:16.910 --> 00:50:18.120
Akiko.

750
00:50:18.850 --> 00:50:19.320
Right?

751
00:50:35.920 --> 00:50:38.000
Akiko, are you serious?

752
00:50:38.460 --> 00:50:39.240
What?

753
00:50:40.300 --> 00:50:43.210
God of Misery, breakfast.

754
00:50:43.550 --> 00:50:44.540
You called me.

755
00:50:44.730 --> 00:50:47.080
Come while breakfast is warm.

756
00:50:47.230 --> 00:50:48.170
Akiko.

757
00:50:48.410 --> 00:50:50.040
He's a guest after all.

758
00:50:50.610 --> 00:50:53.330
It's funny, we have a god as a guest.

759
00:50:56.160 --> 00:50:57.010
May I?

760
00:50:57.960 --> 00:50:59.830
Let's not waste that food.

761
00:51:00.360 --> 00:51:00.880
Please.

762
00:51:02.810 --> 00:51:03.980
Please sit down.

763
00:51:04.100 --> 00:51:06.060
Come this side.

764
00:51:11.360 --> 00:51:12.290
Thank you for the meal.

765
00:51:12.730 --> 00:51:13.670
Thank you for the meal.

766
00:51:22.060 --> 00:51:23.600
That bowl is so beautiful.

767
00:51:23.980 --> 00:51:26.740
A good deal from the dollar shop.

768
00:51:47.890 --> 00:51:49.390
Would you prefer bread?

769
00:51:52.780 --> 00:51:56.580
I've been the God of Misery
for more than 800 years.

770
00:51:58.420 --> 00:52:04.000
It is the first time
someone is so good to me.

771
00:52:07.280 --> 00:52:11.550
Oh come on, don't be emotional.

772
00:52:12.700 --> 00:52:14.130
Don't cry.

773
00:52:23.800 --> 00:52:25.400
Please don't cry.

774
00:52:26.630 --> 00:52:27.300
Akiko.

775
00:52:28.080 --> 00:52:29.050
Hey partner.

776
00:52:34.480 --> 00:52:35.990
You know what's going on?

777
00:52:36.290 --> 00:52:38.600
He's the real God of Misery.

778
00:52:38.600 --> 00:52:40.800
But we could always handle him, right?

779
00:52:41.060 --> 00:52:43.040
And anyway we're not that rich.

780
00:52:43.040 --> 00:52:44.540
He can't harm us much

781
00:52:44.540 --> 00:52:47.770
I really can't figure you out.

782
00:52:48.680 --> 00:52:49.930
This is not a compliment.

783
00:52:51.490 --> 00:52:55.230
As long as I'm with you dear,
I don’t mind being poor.

784
00:52:59.320 --> 00:53:00.260
Are you OK?

785
00:53:02.300 --> 00:53:04.430
You have some okonomiyaki too.

786
00:53:23.700 --> 00:53:24.490
Mr. Honda.

787
00:53:26.250 --> 00:53:29.090
Professor, you can see me?

788
00:53:32.820 --> 00:53:33.660
No way, you are...

789
00:53:34.620 --> 00:53:35.640
Mr. Honda isn't breathing.

790
00:53:35.640 --> 00:53:37.940
Please calm down.

791
00:53:38.530 --> 00:53:40.240
Please calm down, Madam.

792
00:53:40.360 --> 00:53:41.150
Dear.

793
00:53:41.150 --> 00:53:42.090
Daddy.

794
00:53:42.090 --> 00:53:42.570
Dear.

795
00:53:42.570 --> 00:53:43.190
Dad.

796
00:53:43.440 --> 00:53:45.130
It seems you're really gone.

797
00:53:51.430 --> 00:53:52.654
That was sudden.

798
00:53:55.900 --> 00:53:56.870
What's the plan?

799
00:53:57.100 --> 00:54:02.250
Usually my guests watch their
own funeral and then we depart.

800
00:54:05.200 --> 00:54:06.950
Professor, that deal?

801
00:54:07.770 --> 00:54:10.310
The one you mentioned before.

802
00:54:10.800 --> 00:54:11.690
The ghost application?

803
00:54:11.690 --> 00:54:12.440
That's it.

804
00:54:12.730 --> 00:54:14.350
Yes, please, miss, I'm requesting it.

805
00:54:14.710 --> 00:54:15.530
My child is still young.

806
00:54:15.530 --> 00:54:17.310
There has to be a solution.

807
00:54:20.770 --> 00:54:22.625
In the old system...

808
00:54:22.680 --> 00:54:24.430
after submitting the ghost application.

809
00:54:24.430 --> 00:54:28.720
the Death Bureau was
providing life energy.

810
00:54:28.720 --> 00:54:29.760
WAS providing?

811
00:54:30.720 --> 00:54:33.060
But lately too many applications came in.

812
00:54:35.510 --> 00:54:37.420
We are financially bankrupt.

813
00:54:37.580 --> 00:54:38.160
Bankrupt?

814
00:54:38.800 --> 00:54:41.110
So for a while...

815
00:54:41.563 --> 00:54:44.060
we need to replenish
Death's life energy...

816
00:54:44.140 --> 00:54:49.030
and now that energy can only
be taken from your close ones.

817
00:54:49.030 --> 00:54:51.610
What does that mean?

818
00:54:52.350 --> 00:54:54.780
So Mr. Honda in your situation...

819
00:54:55.600 --> 00:54:59.820
it would mean to shorten the
life of your wife and child.

820
00:54:59.820 --> 00:55:03.480
What? but that's totally useless.

821
00:55:05.180 --> 00:55:07.200
But they don't have to be family?

822
00:55:07.630 --> 00:55:09.600
It could as well be a close person.

823
00:55:12.150 --> 00:55:13.830
Don’t let me down.

824
00:55:14.850 --> 00:55:16.200
Just a little slice...

825
00:55:16.880 --> 00:55:17.780
Ah, right

826
00:55:18.230 --> 00:55:18.830
what?

827
00:55:19.220 --> 00:55:20.610
There is another way.

828
00:55:22.920 --> 00:55:24.080
But still...

829
00:55:24.080 --> 00:55:25.130
What is it?

830
00:55:26.740 --> 00:55:27.590
But still…

831
00:55:27.590 --> 00:55:29.730
I can't stand this.

832
00:55:32.750 --> 00:55:34.100
In desperate situations...

833
00:55:34.100 --> 00:55:35.090
An emergency measure?

834
00:55:37.320 --> 00:55:42.250
We could just keep your current
personality and transfer it into a spirit.

835
00:55:43.440 --> 00:55:46.190
Commonly known as
'Spirit Rebirth Package'

836
00:55:48.320 --> 00:55:49.600
but still…

837
00:55:50.500 --> 00:55:52.650
I do not recommend this...

838
00:56:03.780 --> 00:56:04.550
professor.

839
00:56:05.950 --> 00:56:07.330
Professor Isshiki.

840
00:56:13.150 --> 00:56:14.070
I'm Honda.

841
00:56:15.400 --> 00:56:16.510
I turned into this.

842
00:56:20.660 --> 00:56:21.950
Do you feed on souls?

843
00:56:22.230 --> 00:56:25.130
Since I turned into a
spirit, I don't do that.

844
00:56:25.760 --> 00:56:29.140
However, this is a bit troublesome.

845
00:56:29.140 --> 00:56:30.970
Akiko will freak out.

846
00:56:31.310 --> 00:56:32.860
How can I meet with my family.

847
00:56:33.210 --> 00:56:34.910
Your daughter will be happy.

848
00:56:35.620 --> 00:56:36.620
To see me like this?

849
00:56:37.140 --> 00:56:39.340
Just saying, "I am your
dad", she will faint.

850
00:56:39.970 --> 00:56:42.900
No wonder the "Spirit Rebirth
Package" is not popular.

851
00:56:45.550 --> 00:56:47.810
So I have a request.

852
00:56:48.820 --> 00:56:51.770
Couldn't we go together
to see how they are?

853
00:56:51.770 --> 00:56:53.100
Go on your own.

854
00:56:53.300 --> 00:56:54.590
As I am?

855
00:56:55.120 --> 00:56:58.330
Even if we're in Kamakura,
we're in broad day light.

856
00:56:59.820 --> 00:57:01.610
Please, could you?

857
00:57:03.960 --> 00:57:06.700
I have a tight deadline.

858
00:57:16.810 --> 00:57:18.200
Mrs. Honda, please.

859
00:57:25.930 --> 00:57:28.470
When are you going to pay the rent?

860
00:57:28.810 --> 00:57:29.700
I am sorry.

861
00:57:31.540 --> 00:57:33.190
Before the end of the month.

862
00:57:33.400 --> 00:57:36.850
I know it's difficult
now that you're alone...

863
00:57:37.570 --> 00:57:40.380
but if you don't pay I
will have to evict you.

864
00:57:40.380 --> 00:57:42.970
That landlady I'm going to swallow her.

865
00:57:43.250 --> 00:57:44.520
Typical of a spirit.

866
00:57:45.730 --> 00:57:46.870
Money.

867
00:57:48.160 --> 00:57:50.110
I need to do something.

868
00:57:51.080 --> 00:57:53.200
I'm not a charity organization.

869
00:58:08.850 --> 00:58:11.360
Hiro-chan, don't catch a cold.

870
00:58:18.280 --> 00:58:19.130
Get up quick.

871
00:58:36.580 --> 00:58:39.900
Your husband helped me a
lot when he was alive.

872
00:58:40.470 --> 00:58:44.080
I don't have much money,
but I hope I can help you.

873
00:58:48.570 --> 00:58:49.770
Mom.

874
00:58:50.290 --> 00:58:51.810
I am hungry.

875
00:58:52.830 --> 00:58:54.070
I'll pay the rent.

876
00:58:54.360 --> 00:58:56.080
I'll cook when I come back.

877
00:58:57.260 --> 00:58:59.140
You found money?

878
00:59:09.600 --> 00:59:11.560
Sorry, I caused you to worry.

879
00:59:14.870 --> 00:59:15.680
Come here.

880
00:59:21.860 --> 00:59:26.070
A man that your father
helped, sent us money.

881
00:59:30.170 --> 00:59:34.880
Look at this letter, this is
exactly your father's writing style.

882
00:59:44.860 --> 00:59:46.100
What is this?

883
00:59:47.570 --> 00:59:49.690
It's a Kamakura specialty,
the pigeon cake.

884
00:59:50.530 --> 00:59:51.150
Like it?

885
00:59:52.900 --> 00:59:54.680
We didn't have this 800 years ago.

886
00:59:55.720 --> 00:59:56.530
It came from the West?

887
00:59:57.270 --> 00:59:58.880
It is made in Kamakura.

888
01:00:00.140 --> 01:00:02.410
Everything changes so fast.

889
01:00:04.320 --> 01:00:05.050
Look.

890
01:00:06.580 --> 01:00:08.770
What's in here?

891
01:00:09.900 --> 01:00:11.620
I'm really the God of Misery.

892
01:00:13.020 --> 01:00:14.410
I own nothing.

893
01:00:14.720 --> 01:00:15.600
Want to see it.

894
01:00:16.110 --> 01:00:18.720
Hey, let me see it.

895
01:00:20.280 --> 01:00:21.040
Let's see it.

896
01:00:42.610 --> 01:00:44.410
Nothing special.

897
01:00:49.250 --> 01:00:51.130
Hey, this is great.

898
01:00:51.340 --> 01:00:52.590
It has a great rustic feeling?

899
01:00:53.250 --> 01:00:55.480
A young person like you would like it?

900
01:00:56.060 --> 01:00:58.190
I like antique objects.

901
01:00:58.560 --> 01:01:01.770
So if I offered it to you...

902
01:01:02.840 --> 01:01:04.050
you would accept it?

903
01:01:04.220 --> 01:01:05.620
You would?

904
01:01:07.240 --> 01:01:09.350
But it has a sentimental value.

905
01:01:09.540 --> 01:01:13.340
Not at all, I want to
offer you something.

906
01:01:14.130 --> 01:01:17.070
You won't be embarrassed?

907
01:01:18.960 --> 01:01:20.440
I'm glad but...

908
01:01:20.870 --> 01:01:21.780
it's not right.

909
01:01:21.810 --> 01:01:22.220
Look.

910
01:01:22.220 --> 01:01:24.490
You'll miss it when you eat.

911
01:01:25.950 --> 01:01:28.970
Oh, wait a minute.

912
01:01:35.450 --> 01:01:36.020
Look.

913
01:01:38.070 --> 01:01:39.180
If you could accept.

914
01:01:39.260 --> 01:01:40.990
I'd like to offer you this.

915
01:01:41.850 --> 01:01:43.190
Is this for me?

916
01:01:44.010 --> 01:01:45.370
An exchange.

917
01:01:49.040 --> 01:01:50.140
What's this?

918
01:01:51.600 --> 01:01:55.280
This is how I receive lists
of designated candidates.

919
01:02:04.720 --> 01:02:06.650
I need to inflict a
little punishment on them.

920
01:02:10.150 --> 01:02:11.830
My time here was so short.

921
01:02:12.330 --> 01:02:14.860
But I had a wonderful time with you.

922
01:02:18.290 --> 01:02:19.370
Are you leaving?

923
01:02:20.260 --> 01:02:22.410
You are really a strange person.

924
01:02:22.930 --> 01:02:25.230
You are always happy.

925
01:02:25.460 --> 01:02:26.620
But...

926
01:02:28.680 --> 01:02:31.730
I was too comfortable here.

927
01:02:32.660 --> 01:02:36.560
Comfort is poisonous for people like me.

928
01:02:38.950 --> 01:02:43.110
I wish you blessings and happiness.

929
01:03:03.850 --> 01:03:04.860
Where's the God of Misery?

930
01:03:05.820 --> 01:03:06.920
He's gone.

931
01:03:08.390 --> 01:03:09.090
Gone?

932
01:03:10.940 --> 01:03:13.340
Ah, that's great

933
01:03:15.200 --> 01:03:16.990
What's this worthless piece?

934
01:03:18.680 --> 01:03:20.770
I exchanged it with the God of poverty.

935
01:03:20.810 --> 01:03:22.630
You really like old stuff.

936
01:03:23.130 --> 01:03:24.380
You'd eat from this?

937
01:03:25.250 --> 01:03:27.800
Of course, I'm fine with it.

938
01:03:28.160 --> 01:03:29.600
Even if he's rotten, he's a god.

939
01:03:29.600 --> 01:03:30.620
A God, well...

940
01:03:30.750 --> 01:03:33.560
he's the God of Misery,
we know the legends.

941
01:03:44.490 --> 01:03:45.700
What is supposed to come?

942
01:03:46.490 --> 01:03:47.450
It's coming soon.

943
01:03:50.370 --> 01:03:51.620
Ah right, look.

944
01:03:52.530 --> 01:03:53.050
What?

945
01:03:53.050 --> 01:03:54.700
It's not much, it's for Mrs. Satoko.

946
01:03:55.420 --> 01:03:56.020
Uh?

947
01:04:01.020 --> 01:04:02.170
No, no, no.

948
01:04:02.170 --> 01:04:02.710
Don't

949
01:04:02.710 --> 01:04:03.500
No, no, no.

950
01:04:03.590 --> 01:04:05.280
I know how much your earn.

951
01:04:07.800 --> 01:04:08.760
I feel bad.

952
01:04:09.750 --> 01:04:10.760
It's all right.

953
01:04:11.340 --> 01:04:12.810
I found a good job.

954
01:04:12.970 --> 01:04:13.630
A job?

955
01:04:16.900 --> 01:04:18.660
That's it.

956
01:04:21.670 --> 01:04:23.000
Here you are.

957
01:04:23.000 --> 01:04:24.770
Thank you for sending me back.

958
01:04:25.770 --> 01:04:27.280
Good night

959
01:04:31.150 --> 01:04:33.810
What do you think about that.

960
01:04:34.000 --> 01:04:34.910
Well.

961
01:04:43.810 --> 01:04:47.000
Satoko and that man.

962
01:04:48.930 --> 01:04:49.900
Could it be?

963
01:04:49.900 --> 01:04:52.520
Aren't you jumping to conclusions.

964
01:04:58.720 --> 01:05:00.440
So she found someone she likes?

965
01:05:00.940 --> 01:05:03.480
It's great, it's really great.

966
01:05:04.160 --> 01:05:05.100
Me, you see.

967
01:05:05.700 --> 01:05:07.820
i would agree to it...

968
01:05:08.020 --> 01:05:09.810
it would be wonderful...

969
01:05:11.650 --> 01:05:15.760
if Satoko found someone she can rely on.

970
01:05:17.100 --> 01:05:18.320
I'd feel reassured.

971
01:05:18.480 --> 01:05:20.150
Maybe not really.

972
01:05:21.050 --> 01:05:22.540
You don't have to.

973
01:05:22.900 --> 01:05:24.060
What?

974
01:05:24.470 --> 01:05:25.790
You haven't noticed.

975
01:05:31.190 --> 01:05:32.690
Eh?

976
01:05:34.980 --> 01:05:39.590
Goodness you've developed so beautifully.

977
01:05:42.850 --> 01:05:44.030
Amazing

978
01:05:45.160 --> 01:05:45.620
Eh?

979
01:05:46.810 --> 01:05:49.490
Yes, I get it. Is that right?

980
01:05:50.890 --> 01:05:52.390
But right now.

981
01:05:52.600 --> 01:05:55.090
My husband is not home

982
01:05:56.890 --> 01:05:59.710
Yes, I'll tell him immediately

983
01:05:59.710 --> 01:06:01.560
yes, thank you.

984
01:06:07.250 --> 01:06:09.556
It's awful.

985
01:06:17.130 --> 01:06:19.200
What?

986
01:06:21.280 --> 01:06:23.040
What is that?

987
01:06:25.140 --> 01:06:26.620
Are you a spirit?

988
01:06:33.130 --> 01:06:34.550
See you again.

989
01:06:34.910 --> 01:06:35.940
Goodbye.

990
01:06:38.890 --> 01:06:39.920
Dear, it's awful.

991
01:06:39.920 --> 01:06:40.760
Akiko.

992
01:06:41.420 --> 01:06:43.450
Something awful.

993
01:06:43.450 --> 01:06:45.450
The publisher just called.

994
01:06:45.710 --> 01:06:48.340
Finally he'd like you
to write that piece.

995
01:06:48.390 --> 01:06:50.120
Prof Oosato just gave it up.

996
01:06:50.120 --> 01:06:51.100
The deadline?

997
01:06:56.840 --> 01:06:58.410
For the day after tomorrow?

998
01:06:58.410 --> 01:06:59.470
Is that a joke?

999
01:06:59.470 --> 01:07:00.720
I'm not a machine.

1000
01:07:00.720 --> 01:07:01.450
You'll refuse?

1001
01:07:01.450 --> 01:07:02.380
Of course not, I'll do it.

1002
01:07:02.380 --> 01:07:03.850
I'm nothing but a writer.

1003
01:07:03.850 --> 01:07:06.150
What the hellllll.

1004
01:07:14.500 --> 01:07:15.540
I lost it.

1005
01:07:33.000 --> 01:07:33.950
No.

1006
01:07:37.540 --> 01:07:38.900
No.

1007
01:07:55.960 --> 01:07:57.236
What can I do?

1008
01:07:58.560 --> 01:07:59.520
What can I do?

1009
01:08:20.980 --> 01:08:23.200
Goodness.

1010
01:08:25.870 --> 01:08:26.410
Dear.

1011
01:08:26.410 --> 01:08:27.620
Come back later.

1012
01:08:27.620 --> 01:08:29.050
Don't you know?

1013
01:08:29.790 --> 01:08:30.440
Yes.

1014
01:08:31.110 --> 01:08:35.230
How am I going to manage?

1015
01:08:36.040 --> 01:08:37.970
It won't work this time.

1016
01:08:37.970 --> 01:08:39.610
What will happen?

1017
01:08:39.610 --> 01:08:40.880
Awful.

1018
01:08:51.030 --> 01:08:52.330
it's not going up.

1019
01:08:52.330 --> 01:08:53.760
I'll stay small.

1020
01:08:54.250 --> 01:08:55.160
It's not working

1021
01:09:13.990 --> 01:09:15.420
have a drink.

1022
01:09:15.420 --> 01:09:16.450
Thank you.

1023
01:09:16.700 --> 01:09:18.280
I'll get a balloon.

1024
01:09:23.380 --> 01:09:25.430
Eh? Akiko?

1025
01:09:26.950 --> 01:09:28.100
Would you like an ice cream?

1026
01:09:28.570 --> 01:09:29.120
It's too cold?

1027
01:09:29.330 --> 01:09:30.350
Dad could eat one.

1028
01:09:31.570 --> 01:09:33.170
Uh?

1029
01:09:35.270 --> 01:09:37.130
Can you give me a balloon?

1030
01:09:38.360 --> 01:09:39.040
What?

1031
01:09:46.200 --> 01:09:47.530
All of them?

1032
01:09:47.810 --> 01:09:48.400
Yes.

1033
01:09:48.780 --> 01:09:49.880
Thanks so much.

1034
01:09:50.330 --> 01:09:51.080
Eh?

1035
01:09:54.480 --> 01:09:55.890
I'm so glad.

1036
01:10:04.070 --> 01:10:05.060
What about Akiko?

1037
01:10:05.480 --> 01:10:07.340
She's often out recently.

1038
01:10:07.450 --> 01:10:08.340
She went this morning.

1039
01:10:08.810 --> 01:10:10.710
So it was her.

1040
01:10:13.290 --> 01:10:14.620
Last Sunday...

1041
01:10:14.820 --> 01:10:17.120
did Akiko go to Disneyland?

1042
01:10:17.540 --> 01:10:19.980
No, we're always together on Sundays.

1043
01:10:20.254 --> 01:10:20.996
What?

1044
01:10:22.014 --> 01:10:23.490
So it's a mistake.

1045
01:10:26.010 --> 01:10:26.900
Eh?

1046
01:10:27.890 --> 01:10:30.600
Prof, are you tired?

1047
01:10:31.040 --> 01:10:32.610
A sudden rush job.

1048
01:10:32.890 --> 01:10:34.680
You're eyes are tired.

1049
01:10:34.800 --> 01:10:35.590
Really?

1050
01:10:35.820 --> 01:10:36.820
I'm tired.

1051
01:10:39.590 --> 01:10:41.650
Do you finally accept the
situation with Satoko?

1052
01:10:41.780 --> 01:10:43.250
Accept the situation?

1053
01:10:43.440 --> 01:10:45.710
I am truly grateful to that man.

1054
01:10:58.930 --> 01:11:01.200
I need to learn to control my anger.

1055
01:11:01.300 --> 01:11:03.370
It's great that you admit you feel anger.

1056
01:11:05.370 --> 01:11:06.460
Alright then...

1057
01:11:07.130 --> 01:11:09.350
alright, I'll go back now.

1058
01:11:09.560 --> 01:11:10.010
Eh?

1059
01:11:10.940 --> 01:11:12.980
You were supposed to to see Satoko.

1060
01:11:13.090 --> 01:11:14.710
Sorry, I changed my mind.

1061
01:11:15.300 --> 01:11:17.010
I'll give it a rain-check.

1062
01:11:22.970 --> 01:11:24.070
What?

1063
01:11:38.930 --> 01:11:39.710
No way.

1064
01:11:40.750 --> 01:11:43.000
I'm looking forward to see you on Monday.

1065
01:11:43.470 --> 01:11:45.170
Hiroko is also looking forward to it.

1066
01:11:45.750 --> 01:11:47.170
I'm so glad.

1067
01:11:48.550 --> 01:11:49.120
Goodbye.

1068
01:11:49.790 --> 01:11:51.130
Thank you for sending me back.

1069
01:11:52.940 --> 01:11:53.980
Good night.

1070
01:12:04.670 --> 01:12:05.700
I am back.

1071
01:12:10.240 --> 01:12:11.550
What is it?

1072
01:12:15.090 --> 01:12:15.790
You.

1073
01:12:17.320 --> 01:12:19.130
Are you dating Honda Satoko?

1074
01:12:20.820 --> 01:12:22.470
What do you want from her?

1075
01:12:22.930 --> 01:12:25.420
I'm not dating her yet.

1076
01:12:25.800 --> 01:12:27.530
Satoko-san is just a colleague.

1077
01:12:28.060 --> 01:12:28.570
Eh?

1078
01:12:29.260 --> 01:12:33.480
But I'd like to marry her in the future.

1079
01:12:33.480 --> 01:12:35.370
Marry her?

1080
01:12:35.440 --> 01:12:37.020
I know she doesn't love me back

1081
01:12:37.100 --> 01:12:37.760
but...

1082
01:12:38.410 --> 01:12:41.070
one day she will change her mind.

1083
01:12:41.230 --> 01:12:43.070
What did you say?

1084
01:12:43.590 --> 01:12:45.070
Is that a problem?

1085
01:12:45.220 --> 01:12:46.220
I can't let you.

1086
01:12:47.640 --> 01:12:48.670
Give me a break.

1087
01:12:49.170 --> 01:12:50.470
Don't touch Satoko.

1088
01:12:52.990 --> 01:12:54.620
Don't come near her anymore.

1089
01:12:55.280 --> 01:12:57.570
Or I'll kill you on the spot.

1090
01:12:58.320 --> 01:12:59.150
Get it?

1091
01:12:59.960 --> 01:13:01.780
Do you get it?

1092
01:13:03.620 --> 01:13:04.430
It's awful.

1093
01:13:05.320 --> 01:13:06.040
No.

1094
01:13:06.040 --> 01:13:06.630
Eh?

1095
01:13:06.760 --> 01:13:07.900
Absolutely not.

1096
01:13:08.050 --> 01:13:09.370
What did you say?

1097
01:13:10.520 --> 01:13:13.100
I love Satoko-san.

1098
01:13:13.790 --> 01:13:16.140
I also consider Hiroko-chan
as my own child.

1099
01:13:16.690 --> 01:13:18.060
If I can't see them anymore...

1100
01:13:19.160 --> 01:13:20.890
I'd rather let you kill me.

1101
01:13:20.940 --> 01:13:21.920
You idiot.

1102
01:13:23.420 --> 01:13:24.740
Don't give me that line.

1103
01:13:25.150 --> 01:13:26.520
I can see your game.

1104
01:13:26.940 --> 01:13:28.680
Then just kill me.

1105
01:13:29.470 --> 01:13:31.060
I will never run away.

1106
01:13:31.850 --> 01:13:33.650
I'll stand my ground.

1107
01:13:38.970 --> 01:13:40.340
Alright then...

1108
01:13:41.120 --> 01:13:42.167
you asked for it.

1109
01:13:44.100 --> 01:13:44.810
Eh?

1110
01:13:46.770 --> 01:13:48.520
What the hell?

1111
01:13:50.130 --> 01:13:51.240
It's a joke?

1112
01:13:52.760 --> 01:13:53.600
Satoko...

1113
01:13:55.210 --> 01:13:56.030
Hiroko...

1114
01:13:57.170 --> 01:13:57.980
they're mine…

1115
01:14:02.040 --> 01:14:05.100
They are my...

1116
01:14:34.540 --> 01:14:36.180
you wanted to test that guy?

1117
01:14:37.260 --> 01:14:38.530
What are you saying?

1118
01:14:39.160 --> 01:14:40.040
Nonsense.

1119
01:14:41.450 --> 01:14:43.980
Honda, you are a good person.

1120
01:14:46.830 --> 01:14:48.880
Let's get drunk, tonight.

1121
01:14:54.260 --> 01:14:57.890
Yes, drink yourselves to oblivion.

1122
01:15:00.820 --> 01:15:01.520
Sorry.

1123
01:15:02.460 --> 01:15:04.240
Ah, professor.

1124
01:15:05.430 --> 01:15:07.000
Sorry about that, but...

1125
01:15:07.360 --> 01:15:07.920
Eh?

1126
01:15:09.270 --> 01:15:13.130
Something's happening on you.

1127
01:15:15.460 --> 01:15:16.990
Something leaking from you.

1128
01:15:17.050 --> 01:15:19.710
Please, it's not a good joke.

1129
01:15:19.790 --> 01:15:22.540
I can see those sorts of things.

1130
01:15:26.130 --> 01:15:29.380
No, no, I'm a spirit.

1131
01:15:30.120 --> 01:15:31.580
The ghost is bad.

1132
01:15:31.580 --> 01:15:32.380
Yes.

1133
01:15:33.140 --> 01:15:34.790
You need an exorcism.

1134
01:15:35.190 --> 01:15:37.730
Your life is in danger.

1135
01:15:37.730 --> 01:15:39.520
Don't exaggerate.

1136
01:15:39.520 --> 01:15:41.120
This is very serious.

1137
01:15:48.120 --> 01:15:49.660
This is a magical mark.

1138
01:15:50.290 --> 01:15:52.860
I use it for guests emergencies.

1139
01:15:52.990 --> 01:15:53.920
I'll lend it to you.

1140
01:15:54.800 --> 01:15:56.760
Just stick this at your door.

1141
01:15:57.530 --> 01:15:58.580
You'll be safe.

1142
01:15:58.580 --> 01:15:59.170
There.

1143
01:16:11.790 --> 01:16:12.940
I'm back.

1144
01:16:20.580 --> 01:16:21.710
Akiko.

1145
01:16:21.800 --> 01:16:23.120
You heard me?

1146
01:16:31.830 --> 01:16:34.741
Who... are you?

1147
01:16:35.120 --> 01:16:35.980
Dear?

1148
01:16:37.520 --> 01:16:38.530
I'm so glad.

1149
01:16:38.750 --> 01:16:41.160
I can't open the door?

1150
01:16:44.210 --> 01:16:46.010
You look like you saw a ghost.

1151
01:16:46.650 --> 01:16:48.440
No, that is...

1152
01:16:48.910 --> 01:16:51.440
Don't you think the door is broken?

1153
01:16:59.060 --> 01:16:59.510
Eh?

1154
01:17:08.820 --> 01:17:09.650
What is this?

1155
01:17:09.960 --> 01:17:11.050
I can't come in.

1156
01:17:17.090 --> 01:17:17.900
What is this?

1157
01:17:17.900 --> 01:17:18.490
What?

1158
01:17:19.780 --> 01:17:21.640
I hate that feeling.

1159
01:17:24.060 --> 01:17:24.930
Akiko.

1160
01:17:26.050 --> 01:17:26.820
Say...

1161
01:17:28.050 --> 01:17:28.860
are you...

1162
01:17:34.810 --> 01:17:35.840
a spirit?

1163
01:17:45.370 --> 01:17:46.800
It's probably the case.

1164
01:17:47.630 --> 01:17:48.580
Why?

1165
01:17:50.150 --> 01:17:51.780
When did this happen?

1166
01:17:53.780 --> 01:17:56.980
When I went out to
fetch you at the bar...

1167
01:17:57.540 --> 01:17:59.680
A red hand came on me, I fell...

1168
01:18:00.710 --> 01:18:02.670
that's when my soul came out.

1169
01:18:02.880 --> 01:18:03.870
A red hand?

1170
01:18:04.800 --> 01:18:07.230
I thought it was a spirit prank.

1171
01:18:08.740 --> 01:18:10.060
I searched for it.

1172
01:18:10.060 --> 01:18:11.290
I couldn't find my body back.

1173
01:18:12.260 --> 01:18:14.260
Now I'm confused.

1174
01:18:16.090 --> 01:18:16.890
Right...

1175
01:18:17.830 --> 01:18:19.620
now I'm a spirit.

1176
01:18:21.280 --> 01:18:22.640
No, no.

1177
01:18:22.640 --> 01:18:25.280
Sorry, I'm a bit late.

1178
01:18:25.650 --> 01:18:26.270
Eh?

1179
01:18:26.320 --> 01:18:28.920
There was a confusion
with her time of death.

1180
01:18:28.920 --> 01:18:30.190
I didn't see it coming.

1181
01:18:30.190 --> 01:18:31.260
That's why I'm late.

1182
01:18:31.660 --> 01:18:32.560
I'm sorry.

1183
01:18:32.720 --> 01:18:34.130
You must be very upset.

1184
01:18:34.130 --> 01:18:36.240
You were in that state for several days.

1185
01:18:36.320 --> 01:18:38.240
What do you mean? Akiko...

1186
01:18:39.410 --> 01:18:39.960
Yes.

1187
01:18:41.620 --> 01:18:43.010
She has passed away.

1188
01:18:43.090 --> 01:18:44.290
Wait.

1189
01:18:44.450 --> 01:18:45.390
It can't be.

1190
01:18:46.100 --> 01:18:50.094
Well, obviously she can't find her body.

1191
01:18:50.650 --> 01:18:52.680
In other words, she's a ghost.

1192
01:18:53.690 --> 01:18:54.900
We'll find her body.

1193
01:18:55.260 --> 01:18:56.760
We'll find it and clear this.

1194
01:18:58.760 --> 01:19:01.610
Dear, are you okay?

1195
01:19:08.670 --> 01:19:10.520
Do you want the ghost application?

1196
01:19:11.380 --> 01:19:13.340
Of course I'm applying.

1197
01:19:13.340 --> 01:19:14.850
Of course, please.

1198
01:19:14.950 --> 01:19:16.620
I want to be with the professor.

1199
01:19:18.360 --> 01:19:19.200
Where is he?

1200
01:19:19.960 --> 01:19:21.700
He's sleeping.

1201
01:19:24.010 --> 01:19:26.210
This will have consequences

1202
01:19:26.330 --> 01:19:27.040
consequences?

1203
01:19:27.730 --> 01:19:28.710
Well...

1204
01:19:28.940 --> 01:19:31.490
the fact is, it's been hectic lately.

1205
01:19:31.720 --> 01:19:35.570
The life energy allotted to you...

1206
01:19:35.620 --> 01:19:38.840
was taken from your husband.

1207
01:19:40.890 --> 01:19:42.000
And so?

1208
01:20:06.450 --> 01:20:07.140
Are you OK?

1209
01:20:07.930 --> 01:20:09.680
I feel better.

1210
01:20:10.560 --> 01:20:11.680
Don't worry.

1211
01:20:11.740 --> 01:20:12.320
I'm not.

1212
01:20:21.220 --> 01:20:21.830
What?

1213
01:20:26.810 --> 01:20:29.740
I'm looking at the man I love.

1214
01:20:31.450 --> 01:20:33.130
What is this?

1215
01:20:56.220 --> 01:20:57.020
Akiko.

1216
01:21:08.630 --> 01:21:09.500
Akiko?

1217
01:21:16.540 --> 01:21:17.780
Hello, Akiko.

1218
01:21:37.490 --> 01:21:38.440
Akiko.

1219
01:21:50.260 --> 01:21:51.940
It is all my fault.

1220
01:21:52.440 --> 01:21:55.600
I can't be responsible
for shortening your life.

1221
01:21:56.530 --> 01:21:59.790
So I decided to go to the Great Beyond.

1222
01:22:00.810 --> 01:22:02.410
The short happiness we had...

1223
01:22:02.810 --> 01:22:05.580
the days we spent
together were wonderful.

1224
01:22:06.660 --> 01:22:10.020
For that time we were a true couple.

1225
01:22:10.890 --> 01:22:14.120
And since we have these
wonderful memories...

1226
01:22:14.400 --> 01:22:16.860
I think I'll be able to live well There.

1227
01:22:18.860 --> 01:22:21.370
If there was a reincarnation.

1228
01:22:21.790 --> 01:22:25.750
I'll wish to be your wife
again in the next life.

1229
01:22:26.920 --> 01:22:28.880
Please pay attention to your health.

1230
01:22:29.300 --> 01:22:31.630
Take all that life that I didn't have.

1231
01:22:32.410 --> 01:22:33.150
Akiko.

1232
01:22:39.120 --> 01:22:41.220
You're not going to say goodbye?

1233
01:22:41.440 --> 01:22:44.140
I left him a note.

1234
01:22:46.640 --> 01:22:47.570
You're weird.

1235
01:22:48.160 --> 01:22:49.780
Even as a ghosts, I'm cold.

1236
01:22:56.300 --> 01:22:57.110
Dear?

1237
01:22:59.740 --> 01:23:01.150
Why didn't you say goodbye?

1238
01:23:03.000 --> 01:23:05.360
What are you doing? It's over.

1239
01:23:05.870 --> 01:23:08.360
I wouldn't want to live long without you.

1240
01:23:10.460 --> 01:23:12.280
Even if my life was shorter...

1241
01:23:13.480 --> 01:23:15.250
I want to spend it with you.

1242
01:23:16.320 --> 01:23:18.690
But I'm already a ghost.

1243
01:23:19.440 --> 01:23:20.440
Even as a ghost...

1244
01:23:22.120 --> 01:23:23.560
you'll always be yourself.

1245
01:23:24.100 --> 01:23:25.390
You're my wife.

1246
01:23:26.530 --> 01:23:27.470
Dear?

1247
01:23:50.870 --> 01:23:51.670
Akiko?

1248
01:23:53.020 --> 01:23:53.750
Dear.

1249
01:23:55.520 --> 01:23:57.270
I am really happy.

1250
01:23:58.680 --> 01:23:59.270
But you see...

1251
01:24:00.860 --> 01:24:02.860
I'm determined to go Beyond.

1252
01:24:02.960 --> 01:24:04.460
Akiko please give up.

1253
01:24:05.000 --> 01:24:05.780
Don't take her away.

1254
01:24:05.780 --> 01:24:07.510
I've decided.

1255
01:24:07.850 --> 01:24:09.510
It was a difficult decision

1256
01:24:09.850 --> 01:24:11.610
So please let me go in peace.

1257
01:24:16.230 --> 01:24:17.310
Dear, please.

1258
01:24:17.810 --> 01:24:19.060
There's no time left.

1259
01:24:23.250 --> 01:24:24.860
Our time was short...

1260
01:24:25.780 --> 01:24:28.420
But I'm really happy we
were husband and wife.

1261
01:24:29.590 --> 01:24:31.710
I'm so glad you came here running.

1262
01:24:35.690 --> 01:24:36.620
Too bad now...

1263
01:24:40.040 --> 01:24:43.710
you won't remember me
with a smile on my face.

1264
01:25:03.140 --> 01:25:03.930
Dear.

1265
01:25:06.330 --> 01:25:07.390
Thank you.

1266
01:26:01.300 --> 01:26:02.980
Where did you go?

1267
01:26:12.910 --> 01:26:14.130
You were here?

1268
01:26:16.130 --> 01:26:18.280
I still wanted to find her body.

1269
01:26:19.640 --> 01:26:20.700
Akiko is there?

1270
01:26:23.860 --> 01:26:26.010
The situation was a bit strange.

1271
01:26:27.930 --> 01:26:28.470
Right

1272
01:26:29.870 --> 01:26:32.090
I sent her properly to the Beyond.

1273
01:26:35.130 --> 01:26:39.050
I couldn't protect her at all.

1274
01:26:39.890 --> 01:26:41.570
I was obsessed with my deadline.

1275
01:26:43.960 --> 01:26:46.710
You see Akiko, all the way on the trip...

1276
01:26:47.130 --> 01:26:49.870
she talked about your memories.

1277
01:26:50.970 --> 01:26:52.940
You were happy.

1278
01:26:53.700 --> 01:26:55.070
But it's over...

1279
01:26:56.600 --> 01:26:58.250
that's too early.

1280
01:26:58.250 --> 01:26:59.490
It was just the beginning.

1281
01:27:01.570 --> 01:27:02.870
That's true.

1282
01:27:03.250 --> 01:27:05.680
She had a long life ahead.

1283
01:27:06.980 --> 01:27:08.170
Yeah.

1284
01:27:09.440 --> 01:27:09.940
Eh?

1285
01:27:11.430 --> 01:27:11.870
Eh?

1286
01:27:13.420 --> 01:27:15.280
Well, in any case...

1287
01:27:16.200 --> 01:27:17.110
tell me.

1288
01:27:17.110 --> 01:27:17.930
No, no.

1289
01:27:18.590 --> 01:27:22.200
She wasn't supposed to go there so early.

1290
01:27:22.280 --> 01:27:23.730
That was an odd situation.

1291
01:27:23.730 --> 01:27:26.080
That was a hard decision.

1292
01:27:26.080 --> 01:27:27.950
What kind of sloppy job is that?

1293
01:27:28.160 --> 01:27:30.280
It wasn't sloppy.

1294
01:27:31.030 --> 01:27:34.040
Since we didn't have a
body, we had no choice.

1295
01:28:03.120 --> 01:28:04.510
If you do that.

1296
01:28:04.910 --> 01:28:06.750
You'll never see her again

1297
01:28:13.380 --> 01:28:16.280
People who commit suicide
fall into a trap.

1298
01:28:18.030 --> 01:28:19.940
They never travel to the Beyond.

1299
01:28:31.000 --> 01:28:32.290
You had fun today?

1300
01:28:32.530 --> 01:28:34.010
Which one did you like best?

1301
01:28:34.010 --> 01:28:35.500
I met Mr. Frog.

1302
01:28:35.500 --> 01:28:37.850
Yes, you did.

1303
01:28:37.990 --> 01:28:39.380
I want to go again.

1304
01:28:39.700 --> 01:28:41.030
Last Sunday...

1305
01:28:41.190 --> 01:28:43.560
Did Akiko go to Disneyland?

1306
01:28:47.060 --> 01:28:49.410
I searched for it but my body was gone.

1307
01:28:56.500 --> 01:28:57.410
No way.

1308
01:29:00.550 --> 01:29:02.350
That's it.

1309
01:29:03.120 --> 01:29:04.250
That's it.

1310
01:29:06.650 --> 01:29:08.880
I'm sorry to bother you
with my private affairs.

1311
01:29:08.880 --> 01:29:10.390
What are you saying?

1312
01:29:10.440 --> 01:29:11.940
You helped us so much.

1313
01:29:12.380 --> 01:29:15.080
Obviously it's coming
from this neighborhood.

1314
01:29:15.080 --> 01:29:16.160
Please.

1315
01:29:16.780 --> 01:29:18.220
This is Akiko's sweater.

1316
01:29:31.700 --> 01:29:34.109
It's for the investigation,
don't be offended.

1317
01:29:34.140 --> 01:29:34.900
I understand.

1318
01:29:35.700 --> 01:29:38.680
I have little fox blood in me...

1319
01:29:39.210 --> 01:29:40.760
but my sense of smell is accurate.

1320
01:29:41.890 --> 01:29:42.880
Is it here?

1321
01:29:44.880 --> 01:29:47.860
Or that way?

1322
01:29:54.980 --> 01:29:57.290
It's coming from here.

1323
01:29:57.290 --> 01:29:58.490
Your wife's...

1324
01:30:08.330 --> 01:30:11.020
inspector Inari you are a true fox.

1325
01:30:15.220 --> 01:30:16.130
Akiko.

1326
01:30:21.860 --> 01:30:24.260
Is that right? an accident.

1327
01:30:25.570 --> 01:30:28.780
At the end of the funeral...

1328
01:30:29.230 --> 01:30:31.990
she suddenly came back like this.

1329
01:30:32.420 --> 01:30:35.460
I didn't understand the
situation at first.

1330
01:30:35.940 --> 01:30:39.460
But she knew a lot about
our private affairs.

1331
01:30:41.740 --> 01:30:43.940
I was so worried about my child...

1332
01:30:44.560 --> 01:30:46.650
when I realized I was a soul...

1333
01:30:47.180 --> 01:30:49.680
I heard a voice saying "look here".

1334
01:30:50.450 --> 01:30:52.890
This is where your wife's body was lying.

1335
01:30:53.000 --> 01:30:53.850
And then…

1336
01:30:54.920 --> 01:30:57.000
I just wanted to borrow it for a while.

1337
01:30:57.060 --> 01:30:58.670
You call that a while?

1338
01:31:01.060 --> 01:31:03.460
I had promised to take
her to Disneyland...

1339
01:31:03.870 --> 01:31:06.300
and to eat good things together.

1340
01:31:06.420 --> 01:31:09.250
And then I would have said goodbye.

1341
01:31:09.270 --> 01:31:10.930
And so I couldn't muster the courage.

1342
01:31:13.230 --> 01:31:13.810
But...

1343
01:31:16.290 --> 01:31:18.820
Now, I’m ready to say goodbye...

1344
01:31:19.090 --> 01:31:21.030
I am looking for a way
to return that body.

1345
01:31:21.310 --> 01:31:22.490
You can't.

1346
01:31:22.770 --> 01:31:23.160
Eh?

1347
01:31:24.130 --> 01:31:24.940
Akiko.

1348
01:31:26.350 --> 01:31:30.070
My wife’s soul has been
taken to the great Beyond.

1349
01:31:30.180 --> 01:31:31.320
How could you do that?

1350
01:31:31.320 --> 01:31:32.080
Professor.

1351
01:31:32.170 --> 01:31:33.000
I am so sorry.

1352
01:31:33.440 --> 01:31:36.020
I'm sorry, I'm really sorry.

1353
01:31:36.020 --> 01:31:37.500
I am sorry.

1354
01:31:37.500 --> 01:31:40.210
We're so sorry.

1355
01:31:40.250 --> 01:31:44.950
We are so sorry.

1356
01:31:44.950 --> 01:31:46.510
Alright, it's alright.

1357
01:32:01.240 --> 01:32:03.080
Wait a little while.

1358
01:32:15.510 --> 01:32:17.860
Confiscated until you meet your deadline.

1359
01:32:17.860 --> 01:32:18.400
Wait.

1360
01:32:18.400 --> 01:32:19.090
Enough.

1361
01:32:19.090 --> 01:32:21.240
Careful with the wheels.

1362
01:32:40.800 --> 01:32:43.730
Pleased to meet you. I'm Akiko Nakamura.

1363
01:32:47.370 --> 01:32:48.570
I'm Prof Isshiki.

1364
01:33:16.690 --> 01:33:19.230
"New Edition of the Customs
of the Great Beyond"

1365
01:33:24.320 --> 01:33:26.510
Young master, don't do it.

1366
01:33:26.790 --> 01:33:29.280
Aunt Kin, my mind is set.

1367
01:33:29.800 --> 01:33:32.460
I'm going to win back Akiko.

1368
01:33:33.360 --> 01:33:34.620
Don't try that.

1369
01:33:35.040 --> 01:33:39.420
No one has ever come back.

1370
01:33:39.980 --> 01:33:40.560
Aunt Kin.

1371
01:33:42.210 --> 01:33:44.570
I'm not the same person anymore.

1372
01:33:45.580 --> 01:33:47.510
After knowing Akiko...

1373
01:33:48.660 --> 01:33:50.800
rather than returning
to my previous life...

1374
01:33:51.240 --> 01:33:52.960
I'd rather risk my life.

1375
01:33:59.610 --> 01:34:00.670
I understand.

1376
01:34:01.580 --> 01:34:03.540
Since you're determined to do this.

1377
01:34:04.700 --> 01:34:07.450
I can't stop you...

1378
01:34:09.050 --> 01:34:12.240
but how exactly will you do that?

1379
01:34:13.410 --> 01:34:17.140
In fact, there is a writer
called Kotaki Ichishiro.

1380
01:34:17.690 --> 01:34:20.890
He wrote about the travel to the Beyond.

1381
01:34:22.170 --> 01:34:24.580
Originally I thought
this was a fantasy novel.

1382
01:34:24.710 --> 01:34:27.730
Actually everything written here is real.

1383
01:34:30.680 --> 01:34:34.400
You remember what happened
to me with that mushroom?

1384
01:34:34.780 --> 01:34:39.440
The hero of this story used
it too to go to the Beyond.

1385
01:34:46.080 --> 01:34:49.770
But unfortunately he
didn't finish his novel...

1386
01:34:50.470 --> 01:34:51.760
although it's a superb work.

1387
01:34:52.460 --> 01:34:54.990
So the only way to come
back is to ask him.

1388
01:35:03.940 --> 01:35:04.860
Please take this.

1389
01:35:07.060 --> 01:35:10.730
This is Prof Kotaki’s
address in the Beyond.

1390
01:35:11.180 --> 01:35:12.360
How did you acquire it?

1391
01:35:12.590 --> 01:35:15.760
I'm sure you'll find out by yourself.

1392
01:35:20.200 --> 01:35:24.240
I will guard the young master's body.

1393
01:35:40.410 --> 01:35:43.490
The train for the Beyond is arriving.

1394
01:36:09.270 --> 01:36:10.210
Professor.

1395
01:36:10.390 --> 01:36:11.320
Eh? Eh?

1396
01:36:11.650 --> 01:36:12.500
What are you doing?

1397
01:36:12.500 --> 01:36:13.340
Quiet please.

1398
01:36:13.340 --> 01:36:13.350
This is not something
i can keep quiet about.

1399
01:36:13.350 --> 01:36:15.956
You won't get away with that.

1400
01:36:16.010 --> 01:36:17.840
I found Akiko's body.

1401
01:36:18.560 --> 01:36:19.120
Eh?

1402
01:36:21.260 --> 01:36:22.160
Really?

1403
01:38:27.090 --> 01:38:32.000
The Beyond, final station.

1404
01:38:52.360 --> 01:38:55.120
This is where the families
come to greet them.

1405
01:39:05.680 --> 01:39:08.600
So this is what the Beyond is like.

1406
01:39:10.560 --> 01:39:14.170
It changes according
to individual feelings.

1407
01:39:15.060 --> 01:39:18.960
What you see here is
how you wish to see it.

1408
01:39:19.140 --> 01:39:20.350
Is that right?

1409
01:39:21.640 --> 01:39:23.880
Originally, the Beyond
is not such a bad place.

1410
01:39:24.570 --> 01:39:26.470
It's deeply misunderstood by humans.

1411
01:39:26.950 --> 01:39:30.540
This place is only a transit
stage to the next life.

1412
01:39:30.610 --> 01:39:32.810
You can take a little rest here.

1413
01:39:34.850 --> 01:39:37.240
Except for those who committed
evil in their lives.

1414
01:39:39.250 --> 01:39:40.270
There?

1415
01:39:41.450 --> 01:39:42.220
That's right.

1416
01:39:42.690 --> 01:39:46.590
But it's just a way religions
want to figure hell.

1417
01:39:48.450 --> 01:39:50.250
Yes, it was that spirit.

1418
01:39:52.900 --> 01:39:54.860
I knew it.

1419
01:39:55.250 --> 01:39:55.890
What is it?

1420
01:39:57.760 --> 01:39:58.520
Well.

1421
01:39:59.670 --> 01:40:01.190
It's about Akiko's case.

1422
01:40:01.500 --> 01:40:03.820
I thought there was something
really fishy about it.

1423
01:40:03.940 --> 01:40:06.250
Even the Death Bureau has investigated.

1424
01:40:07.230 --> 01:40:11.890
And we suspect a name on our
blacklist was responsible.

1425
01:40:13.520 --> 01:40:14.800
Who is this guy?

1426
01:40:16.740 --> 01:40:18.470
This guy is very tricky.

1427
01:40:19.150 --> 01:40:21.040
He's The Rogue Spirit.

1428
01:40:21.960 --> 01:40:23.240
The Rogue Spirit?

1429
01:40:24.590 --> 01:40:26.700
When people reincarnate...

1430
01:40:27.250 --> 01:40:31.470
they get rid of desire,
selfishness and many other things.

1431
01:40:32.510 --> 01:40:37.032
These instincts bundled up in a
cluster that became that entity.

1432
01:40:38.860 --> 01:40:40.710
That ominous being.

1433
01:40:41.810 --> 01:40:42.530
That is...

1434
01:40:43.200 --> 01:40:44.230
The Rogue Spirit.

1435
01:40:46.650 --> 01:40:49.140
This thing is after Akiko.

1436
01:40:50.420 --> 01:40:51.860
I must save her.

1437
01:40:52.460 --> 01:40:54.350
Also I need an answer to a question.

1438
01:40:55.280 --> 01:40:56.620
Please take me to this place.

1439
01:41:15.970 --> 01:41:19.540
This Mr.Kotaki apparently lives here.

1440
01:41:34.370 --> 01:41:35.050
Yes.

1441
01:41:41.610 --> 01:41:42.710
Mom?

1442
01:41:44.970 --> 01:41:45.680
Masakazu?

1443
01:41:47.820 --> 01:41:48.990
Is that you?

1444
01:41:50.734 --> 01:41:51.580
What happened?

1445
01:41:51.580 --> 01:41:53.700
You scared me.

1446
01:41:54.620 --> 01:41:57.020
Masakazu...Masakazu.

1447
01:41:59.890 --> 01:42:00.940
Is that you?

1448
01:42:01.980 --> 01:42:02.440
Eh?

1449
01:42:04.100 --> 01:42:07.350
Did you die that young?

1450
01:42:07.480 --> 01:42:11.590
I knew it, Kotaki Ichishiro is my father.

1451
01:42:12.830 --> 01:42:14.180
I didn't want to know it.

1452
01:42:15.330 --> 01:42:18.290
In my heart I trusted my
mother wouldn't do that.

1453
01:42:18.370 --> 01:42:19.030
But...

1454
01:42:19.820 --> 01:42:20.920
now I feel betrayed.

1455
01:42:20.920 --> 01:42:22.280
Wait a minute

1456
01:42:22.280 --> 01:42:24.000
What are you talking about?

1457
01:42:27.570 --> 01:42:28.500
It's me, look.

1458
01:42:29.820 --> 01:42:30.410
Look.

1459
01:42:33.300 --> 01:42:34.680
You don't get it?

1460
01:42:34.680 --> 01:42:36.020
The glasses.

1461
01:42:37.540 --> 01:42:39.190
Look here.

1462
01:42:42.880 --> 01:42:43.520
Look.

1463
01:42:46.960 --> 01:42:48.470
Ehhhhhh?

1464
01:42:49.030 --> 01:42:51.430
That's right, I'm your father.

1465
01:42:53.740 --> 01:42:55.750
I didn't want to be exposed.

1466
01:42:55.750 --> 01:42:58.360
I've been worrying all the time.

1467
01:42:59.510 --> 01:43:02.010
Your grandfather was pressuring
me to become a scholar.

1468
01:43:02.010 --> 01:43:04.340
I was so opposed to it.

1469
01:43:04.790 --> 01:43:06.340
I had to hide my life.

1470
01:43:08.610 --> 01:43:11.460
But that left you with a sad memory.

1471
01:43:11.740 --> 01:43:13.520
I'm sorry about that.

1472
01:43:17.550 --> 01:43:18.970
Are you OK?

1473
01:43:19.810 --> 01:43:22.290
The last chapter of "The
Returning of the Soul"?

1474
01:43:22.630 --> 01:43:25.930
You didn't write how to return from here.

1475
01:43:26.070 --> 01:43:27.280
There must be a way.

1476
01:43:27.280 --> 01:43:29.870
Did you read my novel?

1477
01:43:30.690 --> 01:43:32.340
I admit I did.

1478
01:43:32.340 --> 01:43:34.380
You really piqued my interest

1479
01:43:36.820 --> 01:43:40.630
Why do you think I stopped that novel?

1480
01:43:46.940 --> 01:43:49.000
You too wanted to save mom.

1481
01:43:49.980 --> 01:43:53.220
What a shock when we heard that
you came to get your wife back.

1482
01:43:54.020 --> 01:43:55.350
Like father, like son.

1483
01:43:55.560 --> 01:43:56.050
Yes.

1484
01:43:56.350 --> 01:43:57.580
What?

1485
01:43:59.130 --> 01:44:02.210
But I didn't manage to
bring back your mother.

1486
01:44:02.700 --> 01:44:06.490
So I decided to settle here.

1487
01:44:09.454 --> 01:44:11.450
But if you found her body.

1488
01:44:11.820 --> 01:44:14.090
I think Akiko still has a chance.

1489
01:44:18.460 --> 01:44:19.490
What should I do?

1490
01:44:21.570 --> 01:44:25.390
What kind of spirit
shook off Akiko’s soul?

1491
01:44:25.390 --> 01:44:27.300
He is called The Rogue Spirit.

1492
01:44:29.120 --> 01:44:30.890
That one would be responsible?

1493
01:44:39.160 --> 01:44:41.210
You used to make that face as a kid.

1494
01:44:42.980 --> 01:44:43.860
Do not worry.

1495
01:44:44.790 --> 01:44:46.590
We are not without recourse.

1496
01:44:58.300 --> 01:45:01.050
Is that how you see the world?

1497
01:45:02.430 --> 01:45:07.300
I heard that It changes
according to individual feelings.

1498
01:45:07.660 --> 01:45:08.330
That's right.

1499
01:45:09.740 --> 01:45:13.320
So our only weapon is
your power of imagination.

1500
01:45:15.850 --> 01:45:18.240
And since you are a writer too...

1501
01:45:18.410 --> 01:45:20.020
let’s fight with our imagination.

1502
01:45:35.330 --> 01:45:37.700
If you are a true couple...

1503
01:45:37.840 --> 01:45:39.480
you'll get her back.

1504
01:45:39.540 --> 01:45:40.240
It's possible.

1505
01:46:10.850 --> 01:46:11.440
Akiko.

1506
01:46:15.790 --> 01:46:16.260
Eh?

1507
01:46:18.160 --> 01:46:18.690
Eh?

1508
01:46:27.090 --> 01:46:27.780
Dear?

1509
01:46:28.850 --> 01:46:30.530
Is that you, dear?

1510
01:46:30.530 --> 01:46:31.510
Surprised?

1511
01:46:34.160 --> 01:46:35.070
I came to get you back.

1512
01:46:36.320 --> 01:46:40.060
But I'm dead, I can't go back.

1513
01:46:40.060 --> 01:46:41.390
This can be overcome.

1514
01:46:41.970 --> 01:46:43.590
I found your body.

1515
01:46:45.300 --> 01:46:47.640
Shall I live with you again?

1516
01:46:48.980 --> 01:46:50.060
Let's go back.

1517
01:46:50.580 --> 01:46:51.140
Ok.

1518
01:46:53.240 --> 01:46:55.350
But we can't.

1519
01:46:55.400 --> 01:46:58.350
If he finds you here the
Rogue Spirit will erase you.

1520
01:47:07.890 --> 01:47:09.700
Akiko.

1521
01:47:15.840 --> 01:47:18.190
How about these?

1522
01:47:18.700 --> 01:47:21.210
Maybe today you would sign this?

1523
01:47:23.890 --> 01:47:26.040
No way I'm signing this.

1524
01:47:26.240 --> 01:47:28.040
You're so cold.

1525
01:47:28.710 --> 01:47:30.850
Come back to your senses.

1526
01:47:31.250 --> 01:47:34.690
Are you still waiting
for...what's his name?

1527
01:47:34.960 --> 01:47:37.610
He won't die before decades.

1528
01:47:37.710 --> 01:47:39.240
Can you really wait for so long?

1529
01:47:41.570 --> 01:47:42.870
Whatever you say.

1530
01:47:43.050 --> 01:47:45.040
I do not want to marry you.

1531
01:47:45.410 --> 01:47:47.050
Before you reincarnated...

1532
01:47:47.050 --> 01:47:49.850
I was already waiting for you.

1533
01:47:50.160 --> 01:47:53.010
I don't want to wait for your
next reincarnation again.

1534
01:47:53.100 --> 01:47:55.810
I managed to get you to the Beyond.

1535
01:47:56.250 --> 01:47:57.410
I did it.

1536
01:47:59.280 --> 01:48:03.900
We'll be together, that is our destiny.

1537
01:48:05.200 --> 01:48:07.370
Masakazu is my only husband.

1538
01:48:08.020 --> 01:48:09.190
What a bore.

1539
01:48:10.130 --> 01:48:12.640
She's exactly as she
was in her past life?

1540
01:48:13.460 --> 01:48:14.330
Past life?

1541
01:48:15.220 --> 01:48:17.160
Yes, hmm, that is...

1542
01:48:17.160 --> 01:48:18.970
What are you talking about?

1543
01:48:20.880 --> 01:48:22.160
What is it exactly.

1544
01:48:22.240 --> 01:48:23.570
None of your business.

1545
01:48:23.910 --> 01:48:27.850
Next time I'll delay your new birth...

1546
01:48:28.110 --> 01:48:30.600
you'll have to marry me.

1547
01:48:31.930 --> 01:48:36.770
You mean, the professor and I
were married in the previous life?

1548
01:48:37.180 --> 01:48:38.620
The previous life?

1549
01:48:39.640 --> 01:48:40.930
Hear me...

1550
01:48:41.530 --> 01:48:45.730
You two guys have been together
since the 18th Century.

1551
01:48:46.080 --> 01:48:49.250
This has happened every time

1552
01:48:49.640 --> 01:48:50.720
But now...

1553
01:48:51.040 --> 01:48:54.580
next time I grab him I'll annihilate him.

1554
01:49:02.880 --> 01:49:05.060
I'll swallow him in one gulp.

1555
01:49:05.280 --> 01:49:08.950
You'll have to say goodbye forever.

1556
01:49:20.060 --> 01:49:21.120
From our previous lives?

1557
01:49:22.570 --> 01:49:23.900
Many, many times.

1558
01:49:24.250 --> 01:49:25.220
That's why.

1559
01:49:26.610 --> 01:49:29.120
When I first met you, I thought:

1560
01:49:29.930 --> 01:49:31.150
"Finally, I met you"

1561
01:49:34.430 --> 01:49:37.740
Our bond has been alive for so long.

1562
01:49:41.720 --> 01:49:43.590
Now I'm mad.

1563
01:49:43.590 --> 01:49:44.760
Be careful.

1564
01:49:45.460 --> 01:49:48.020
I could smell a living human miles away.

1565
01:49:48.120 --> 01:49:50.310
You thought you could hide?

1566
01:49:50.680 --> 01:49:52.110
Give up Akiko.

1567
01:49:52.440 --> 01:49:53.930
You will never succeed.

1568
01:49:54.060 --> 01:49:56.900
People who hinder other people's love...

1569
01:49:57.450 --> 01:50:00.740
deserve to be swallowed and disappear

1570
01:50:05.730 --> 01:50:08.330
I can finally get rid of you.

1571
01:50:08.740 --> 01:50:10.680
I waited for a long time.

1572
01:50:10.680 --> 01:50:11.510
Don't

1573
01:50:12.460 --> 01:50:14.150
think about it...

1574
01:50:14.410 --> 01:50:17.580
you started to love each
other a long time ago.

1575
01:50:20.020 --> 01:50:21.690
Did you just hit me again?

1576
01:50:21.760 --> 01:50:23.630
Sorry I don't remember
the previous blows.

1577
01:50:25.260 --> 01:50:26.510
You don't remember this scar?

1578
01:50:27.270 --> 01:50:28.600
And this scar?

1579
01:50:29.100 --> 01:50:31.820
How about that broken tooth?

1580
01:50:32.400 --> 01:50:33.290
That fang?

1581
01:50:36.050 --> 01:50:36.660
This is it?

1582
01:50:39.350 --> 01:50:40.250
You'll die for this.

1583
01:50:40.600 --> 01:50:44.380
Centuries of grudge will come out now.

1584
01:50:44.800 --> 01:50:46.380
Let's have it.

1585
01:51:02.680 --> 01:51:05.010
I'm coming.

1586
01:51:05.590 --> 01:51:08.510
Akiko, you'll have to trust me.

1587
01:51:08.930 --> 01:51:10.560
OK.

1588
01:51:10.690 --> 01:51:12.370
OK, let's go

1589
01:51:35.930 --> 01:51:37.000
What did you do?

1590
01:51:37.400 --> 01:51:38.840
It's the power of imagination.

1591
01:51:42.400 --> 01:51:44.010
Move aside.

1592
01:52:24.080 --> 01:52:26.510
What a stupid behavior.

1593
01:52:41.390 --> 01:52:42.810
When does the train go back?

1594
01:52:43.600 --> 01:52:44.290
Go back?

1595
01:52:45.600 --> 01:52:46.940
What are you saying?

1596
01:52:47.700 --> 01:52:49.890
This is the Beyond.

1597
01:52:50.280 --> 01:52:53.350
Once I tried to go there, I
was automatically sent back.

1598
01:52:53.630 --> 01:52:54.480
Forget about it.

1599
01:52:55.130 --> 01:52:57.600
You can try and try,
you'll come back here.

1600
01:52:59.130 --> 01:53:00.490
What would you go there for anyway?

1601
01:53:06.520 --> 01:53:10.580
Bring him to me, hurry up.

1602
01:53:50.270 --> 01:53:53.170
You're all useless.

1603
01:53:53.620 --> 01:53:56.860
But you can't go back.

1604
01:54:04.580 --> 01:54:05.665
What can we do?

1605
01:54:19.900 --> 01:54:22.520
You can't escape from me.

1606
01:54:46.950 --> 01:54:47.870
You can't escape.

1607
01:55:27.370 --> 01:55:28.830
It's over.

1608
01:55:41.880 --> 01:55:43.520
Resistance is futile.

1609
01:55:43.860 --> 01:55:47.160
Your imagination is used up.

1610
01:55:49.650 --> 01:55:50.730
I get it.

1611
01:55:51.690 --> 01:55:53.800
I will go back with you.

1612
01:55:54.680 --> 01:55:57.950
Yeah, I know it. Come quick.

1613
01:55:58.700 --> 01:55:59.560
Akiko.

1614
01:56:02.920 --> 01:56:04.220
No matter what happens.

1615
01:56:05.060 --> 01:56:08.210
I'll find you in the next life.

1616
01:56:16.100 --> 01:56:17.390
Dear.

1617
01:56:21.250 --> 01:56:29.600
I've decided I'd never
let you go ever again.

1618
01:56:31.390 --> 01:56:32.480
Dear.

1619
01:56:35.230 --> 01:56:37.020
So boring.

1620
01:56:37.600 --> 01:56:41.360
Now I'll annihilate you

1621
01:56:44.440 --> 01:56:45.310
help.

1622
01:56:46.350 --> 01:56:48.350
I want you to swear on your heart.

1623
01:56:48.700 --> 01:56:52.670
That if I let go of this
man, you will marry me.

1624
01:56:55.550 --> 01:56:57.580
Let me go, Let me go.

1625
01:56:59.260 --> 01:57:00.280
So?

1626
01:57:00.860 --> 01:57:04.470
The man you love will disappear forever

1627
01:57:07.330 --> 01:57:08.160
Akiko.

1628
01:57:08.890 --> 01:57:12.240
Come on, repeat my words.

1629
01:57:13.160 --> 01:57:16.080
I, Isshiki Akiko...

1630
01:57:19.770 --> 01:57:20.590
No.

1631
01:57:20.960 --> 01:57:24.460
I, Isshiki Akiko...

1632
01:57:28.820 --> 01:57:32.620
I, Isshiki Akiko...

1633
01:57:35.820 --> 01:57:37.780
with The Rogue Spirit.

1634
01:57:38.140 --> 01:57:43.150
I swear to be married for eternity.

1635
01:57:43.430 --> 01:57:44.360
For eternity?

1636
01:57:45.590 --> 01:57:46.770
Akiko don't.

1637
01:57:48.380 --> 01:57:50.110
What a bother.

1638
01:57:50.110 --> 01:57:50.980
Don't

1639
01:57:51.870 --> 01:57:53.110
alright then.

1640
01:57:55.310 --> 01:57:56.780
With The Rogue Spirit.

1641
01:58:00.020 --> 01:58:03.210
I swear to be married...

1642
01:58:07.610 --> 01:58:08.410
for...

1643
01:58:09.390 --> 01:58:12.370
Akiko don't say it.

1644
01:58:17.820 --> 01:58:18.610
For...

1645
01:58:31.380 --> 01:58:32.210
for...

1646
01:58:55.330 --> 01:58:56.140
it's the...

1647
01:58:58.400 --> 01:59:00.270
the bowl of the God of Misery.

1648
01:59:01.380 --> 01:59:02.600
What is this?

1649
01:59:05.130 --> 01:59:07.030
This is...

1650
01:59:08.560 --> 01:59:09.650
you guys.

1651
01:59:10.350 --> 01:59:13.170
Why would humans possess such object?

1652
01:59:13.710 --> 01:59:16.040
This is a god's item.

1653
01:59:16.750 --> 01:59:19.680
It was given to me by a God.

1654
01:59:20.250 --> 01:59:21.390
What did you say?

1655
01:59:56.570 --> 01:59:59.420
She ran again.

1656
02:00:16.410 --> 02:00:19.180
You did great

1657
02:00:20.670 --> 02:00:23.090
Thanks to you.

1658
02:00:25.090 --> 02:00:29.170
Enjoy the rest of your life.

1659
02:00:29.340 --> 02:00:30.630
Thank you.

1660
02:00:30.630 --> 02:00:32.630
You too Miss Agent of Death.

1661
02:01:33.450 --> 02:01:34.940
That was too hard.

1662
02:01:35.430 --> 02:01:36.720
Thank you.

1663
02:01:38.080 --> 02:01:41.220
Young master.

1664
02:01:41.430 --> 02:01:42.200
Aunt Kin.

1665
02:01:42.200 --> 02:01:43.490
We came to meet you.

1666
02:01:46.820 --> 02:01:50.000
Who is she?

1667
02:02:04.860 --> 02:02:06.680
It's beautifully repaired.

1668
02:02:15.810 --> 02:02:18.270
Dear, your food.

1669
02:02:18.480 --> 02:02:20.420
Can you pause your work for an while.

1670
02:02:20.610 --> 02:02:22.960
It's not work, look.

1671
02:02:24.360 --> 02:02:26.550
A simple crossword puzzle.

1672
02:02:26.610 --> 02:02:27.390
Kotaki Ichishiro... anagram
of... Isshiki Kotaro.

1673
02:02:27.390 --> 02:02:31.540
That's how my dad changed his
name to Kotaki Ichishiro.

1674
02:02:32.430 --> 02:02:33.250
That's right.

1675
02:02:33.670 --> 02:02:36.740
So Kotaki Ichishiro
was my dad's pen name.

1676
02:02:37.290 --> 02:02:42.160
That Kotaki Ichishiro I saw as
a kid was my father disguised.

1677
02:02:42.640 --> 02:02:43.380
Disguised?

1678
02:02:43.740 --> 02:02:47.360
Grandpa wanted him to
become an ethnologist...

1679
02:02:47.630 --> 02:02:50.420
but dad's dream was to become a novelist.

1680
02:02:51.410 --> 02:02:53.710
Mom always supported my dad.

1681
02:02:54.130 --> 02:02:55.910
They had a secret hideaway
for the two of them.

1682
02:02:57.440 --> 02:02:58.940
That explains it all.

1683
02:03:00.700 --> 02:03:04.530
My father's blood is flowing in me.

1684
02:03:11.610 --> 02:03:12.250
Akiko.

1685
02:03:14.090 --> 02:03:16.450
One day I'll have to go
to the Beyond for good.

1686
02:03:19.190 --> 02:03:23.770
Until then I'll support you like
your mother did for your father.

1687
02:03:26.450 --> 02:03:27.390
Will you?

1688
02:03:29.210 --> 02:03:30.390
You're mean.

1689
02:03:35.060 --> 02:03:37.230
You already showed me your full support.

1690
02:03:45.200 --> 02:03:47.950
Let's eat while it's hot.

1691
02:03:48.180 --> 02:03:50.420
Oh, grilled and cooled fish.

1692
02:03:51.750 --> 02:03:52.310
There.

1693
02:03:56.190 --> 02:03:56.850
Alright.

1694
02:03:59.300 --> 02:04:01.200
Thank you for this meal.

1695
02:04:04.380 --> 02:04:05.670
Looks delicious

1696
02:04:06.210 --> 02:04:07.590
Enjoy.

1697
02:04:08.180 --> 02:04:09.590
So Delicious.

1698
02:04:25.400 --> 02:04:30.630
Eric Paroissien Translation
https://paroissien-linguists.com/wordpress/

1699
02:04:30.630 --> 02:04:32.630
A special thanks to the 囧夏字幕 Team
for their subtitles.


ZeroDay Forums Mini