���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/ |
WEBVTT 1 00:00:40.210 --> 00:00:45.210 Eric Paroissien Translation [email protected] 2 00:00:45.210 --> 00:00:46.080 Are you OK? 3 00:00:48.300 --> 00:00:51.220 This is the end of the honey moon. 4 00:00:52.950 --> 00:00:54.370 Ah, well... 5 00:00:54.740 --> 00:00:57.860 Here I am, I married a novelist. 6 00:00:57.860 --> 00:00:59.370 You'll be fine. 7 00:01:00.300 --> 00:01:01.370 Sure. 8 00:01:03.450 --> 00:01:05.370 Still, it's amazing... 9 00:01:05.370 --> 00:01:08.420 to be married with you, dear. 10 00:01:09.170 --> 00:01:11.820 I can't believe how happy that makes me. 11 00:01:13.360 --> 00:01:14.650 Could you repeat that? 12 00:01:15.050 --> 00:01:16.300 I'm not repeating it. 13 00:01:16.300 --> 00:01:17.140 Once more. 14 00:01:17.140 --> 00:01:17.860 No. 15 00:01:17.860 --> 00:01:19.120 Please, once more. 16 00:02:25.750 --> 00:02:26.930 Thank you. 17 00:02:38.000 --> 00:02:40.740 Now, you and me are a family, dear. 18 00:02:46.020 --> 00:02:49.480 There's something special about this town... 19 00:02:49.480 --> 00:02:52.020 it feels so comfortable. 20 00:02:52.760 --> 00:02:55.290 Kamakura is an amazing place. 21 00:02:55.290 --> 00:02:58.460 Time doesn't pass the way it does in Tokyo. 22 00:02:59.130 --> 00:03:00.910 You'll get used to it. 23 00:03:13.680 --> 00:03:15.530 Destiny: Kamakura Monogatari. 24 00:03:38.430 --> 00:03:40.650 Ah, wait, stop, stop. 25 00:03:40.650 --> 00:03:42.100 I think he's almost done. 26 00:03:42.100 --> 00:03:45.140 Prof, your honey moon was long enough... 27 00:03:45.140 --> 00:03:47.980 but now it's time to deliver. 28 00:03:48.130 --> 00:03:49.650 Absolutely. 29 00:03:51.600 --> 00:03:52.740 Dear? 30 00:03:54.880 --> 00:03:56.080 How is it? 31 00:03:56.080 --> 00:03:57.230 I'll let you guess. 32 00:03:57.710 --> 00:03:59.030 Are you stuck? 33 00:03:59.030 --> 00:04:02.160 That's it, I'm finally not cut for this job. 34 00:04:02.160 --> 00:04:04.240 How about pilot of the Enoshima train? 35 00:04:04.240 --> 00:04:06.560 You need to escape from reality for a while? 36 00:04:06.560 --> 00:04:07.480 Yes, Mr. Honda. 37 00:04:07.640 --> 00:04:08.930 Serve him saké until he's drunk... 38 00:04:08.980 --> 00:04:09.980 he'll fall asleep. 39 00:04:09.980 --> 00:04:11.390 He seems to have a hangover already. 40 00:04:12.360 --> 00:04:14.780 He has a hangover before a deadline? 41 00:04:15.650 --> 00:04:18.010 Anyway, you just have to hang on for an hour. 42 00:04:18.220 --> 00:04:19.660 You'll manage something. 43 00:04:20.600 --> 00:04:21.090 Right? 44 00:04:21.180 --> 00:04:22.410 Akiko you're so cold. 45 00:04:22.710 --> 00:04:23.930 I can't write so fast. 46 00:04:27.560 --> 00:04:29.781 I didn't figure it would be so hard. 47 00:04:37.720 --> 00:04:38.370 Coming. 48 00:04:38.660 --> 00:04:40.600 Really he's coming soon. 49 00:04:44.440 --> 00:04:45.230 Dear? 50 00:04:50.840 --> 00:04:52.770 Are you playing? 51 00:04:54.490 --> 00:04:56.960 Prof, I feel it coming, right? 52 00:04:57.680 --> 00:05:00.040 You know me, Mr. Honda. 53 00:05:10.970 --> 00:05:11.550 Right. 54 00:05:21.210 --> 00:05:23.550 I'm honored to receive your work, Master. 55 00:05:23.590 --> 00:05:25.740 Can't you say that less casually? 56 00:05:25.740 --> 00:05:27.190 You still have a hangover. 57 00:05:27.190 --> 00:05:29.190 I didn’t drink much. 58 00:05:30.060 --> 00:05:31.230 Old age. 59 00:05:31.380 --> 00:05:32.910 Don't you feel odd? 60 00:05:33.180 --> 00:05:34.800 You should see a doctor. 61 00:05:35.480 --> 00:05:38.220 But you Prof, an advocate of celibacy. 62 00:05:38.890 --> 00:05:42.300 Here you are married to Miss Nakamura who is so much younger. 63 00:05:42.460 --> 00:05:43.640 You're jealous? 64 00:05:43.640 --> 00:05:45.640 Yes, I'll be that for a lifetime. 65 00:05:46.180 --> 00:05:46.690 Alright. 66 00:05:48.620 --> 00:05:49.750 Madam? 67 00:05:50.050 --> 00:05:50.720 Yes. 68 00:05:50.820 --> 00:05:52.110 I am leaving. 69 00:05:53.150 --> 00:05:55.570 Yes, yes. 70 00:05:59.260 --> 00:05:59.920 Bye. 71 00:06:07.980 --> 00:06:10.490 You seemed like old game partners. 72 00:06:10.610 --> 00:06:12.260 Yes Honda and I, we go way back. 73 00:06:12.440 --> 00:06:13.820 I feel so undervalued. 74 00:06:13.820 --> 00:06:15.970 You don't have to feel that way. 75 00:06:16.080 --> 00:06:18.230 You were right about his hangover. 76 00:06:23.490 --> 00:06:24.500 What was that? 77 00:06:25.210 --> 00:06:26.390 Just a kappa. 78 00:06:27.990 --> 00:06:30.940 Come on, that's a bad joke. 79 00:06:30.940 --> 00:06:32.460 This is Kamakura. 80 00:06:32.570 --> 00:06:36.450 These spirits have dwelt here for thousands of years ago. 81 00:06:36.650 --> 00:06:38.240 The kappa is quite common. 82 00:06:38.650 --> 00:06:40.910 With the evening, the spirits come out in legions. 83 00:06:40.910 --> 00:06:42.740 Don't say that. Don't say that. 84 00:06:42.740 --> 00:06:44.120 Don't say that, come on. 85 00:06:44.120 --> 00:06:46.340 I'm really uncomfortable with that. 86 00:06:46.340 --> 00:06:47.910 Hey, you don't say? 87 00:06:47.970 --> 00:06:50.260 Too bad you've chosen this place to settle. 88 00:06:50.260 --> 00:06:52.240 Ah, dear, I can’t believe you. 89 00:06:52.480 --> 00:06:53.120 Come quick. 90 00:06:53.120 --> 00:06:54.480 What's wrong? 91 00:06:59.270 --> 00:07:00.250 Are you there? 92 00:07:00.330 --> 00:07:02.250 All clear. 93 00:07:02.330 --> 00:07:04.250 Just stay there. 94 00:07:04.840 --> 00:07:06.870 I shouldn't have said that. 95 00:07:20.550 --> 00:07:23.010 I told you I'd go out today. 96 00:07:24.450 --> 00:07:26.170 Alone in this house. 97 00:07:26.380 --> 00:07:27.590 What's wrong? 98 00:07:28.270 --> 00:07:29.860 You know. 99 00:07:29.880 --> 00:07:32.060 You are the lady of the house. 100 00:07:32.060 --> 00:07:33.890 You should affirm your status. 101 00:07:34.130 --> 00:07:35.470 Come back soon. 102 00:07:35.550 --> 00:07:37.780 Akiko, how old are you? 103 00:07:38.890 --> 00:07:40.350 23. 104 00:07:41.400 --> 00:07:42.170 There. 105 00:07:49.190 --> 00:07:50.920 Don't enter the storage room. 106 00:07:51.270 --> 00:07:51.780 The storage room? 107 00:07:51.780 --> 00:07:53.380 That room on the north aisle. 108 00:07:53.440 --> 00:07:55.480 It's not a good place to snoop around. 109 00:07:55.990 --> 00:07:56.600 Ok. 110 00:07:58.970 --> 00:08:00.000 Please don't go there. 111 00:08:00.890 --> 00:08:01.440 Ok. 112 00:08:05.240 --> 00:08:06.300 Please don't. 113 00:08:18.900 --> 00:08:19.570 What? 114 00:08:55.800 --> 00:08:58.550 That's a bit unsettling. 115 00:09:35.250 --> 00:09:36.640 He looks like the Professor. 116 00:09:47.832 --> 00:09:49.980 I had to make a mess. 117 00:10:00.880 --> 00:10:01.770 Really? 118 00:10:11.350 --> 00:10:12.320 Here you are. 119 00:10:12.320 --> 00:10:13.040 Allow me. 120 00:10:13.290 --> 00:10:14.750 No, no. 121 00:10:15.350 --> 00:10:17.080 You're so kind. 122 00:10:19.930 --> 00:10:21.630 You've been here for 3 generation? 123 00:10:21.990 --> 00:10:26.020 You were the house helper of the Prof's grandfather. 124 00:10:27.080 --> 00:10:29.560 Sorry. 125 00:10:30.090 --> 00:10:30.900 You are? 126 00:10:31.600 --> 00:10:32.910 My name is Aunt Kin. 127 00:10:33.440 --> 00:10:35.640 I'm sorry I entered unannounced. 128 00:10:35.640 --> 00:10:36.430 It's OK. 129 00:10:36.770 --> 00:10:40.810 He went without even mentioning your existence. 130 00:10:40.910 --> 00:10:43.220 The young master is very clever... 131 00:10:43.520 --> 00:10:46.590 but sometimes he is forgetful. 132 00:10:46.680 --> 00:10:47.900 You're so right. 133 00:10:48.210 --> 00:10:50.430 He's not the man I knew before we got married. 134 00:10:51.900 --> 00:10:55.200 So many times I tidied that storage room. 135 00:10:56.830 --> 00:10:59.760 It's like his gentleman's den where he hides his passion. 136 00:11:00.170 --> 00:11:02.910 And I saw a number of disturbing objects. 137 00:11:04.250 --> 00:11:06.490 All three generations... 138 00:11:06.790 --> 00:11:11.070 have entertained a passion for ethnology. 139 00:11:11.230 --> 00:11:12.710 Is that so? 140 00:11:18.770 --> 00:11:20.660 Although you're so much younger... 141 00:11:20.860 --> 00:11:22.830 you consented to marry him... 142 00:11:23.450 --> 00:11:25.450 and I'm so grateful for that. 143 00:11:25.450 --> 00:11:27.670 I am grateful. 144 00:11:29.110 --> 00:11:33.490 His mother died when the young master was yet a child. 145 00:11:33.970 --> 00:11:38.290 The master followed her very soon after that. 146 00:11:38.290 --> 00:11:42.230 He's always led a lonely life. 147 00:11:43.740 --> 00:11:47.720 It is such a blessing to have you here. 148 00:11:50.790 --> 00:11:54.180 Did the professor ever consider marriage before? 149 00:11:54.770 --> 00:11:58.840 You can say that women were attracted to him... 150 00:11:59.100 --> 00:12:01.490 but he never settled for anyone. 151 00:12:02.300 --> 00:12:05.570 But then, you came along... 152 00:12:06.500 --> 00:12:07.670 and he married you. 153 00:12:10.990 --> 00:12:14.970 I used to come here when I was working for the publisher. 154 00:12:16.660 --> 00:12:19.430 And I thought "I'm going to marry that man". 155 00:12:22.080 --> 00:12:23.720 Fate is unfathomable. 156 00:12:27.590 --> 00:12:29.360 I'm home. 157 00:12:29.360 --> 00:12:30.540 Welcome back. 158 00:12:32.100 --> 00:12:34.080 Hey, Aunt Kin is here. 159 00:12:34.130 --> 00:12:35.290 Akiko, this is Aunt Kin. 160 00:12:35.530 --> 00:12:37.680 We're already acquainted now. 161 00:12:37.680 --> 00:12:40.050 Aunt Kin will be precious around the house. 162 00:12:40.600 --> 00:12:41.920 Thank you very much. 163 00:12:43.740 --> 00:12:45.100 What was that? 164 00:12:45.220 --> 00:12:48.000 That big collection of model trains? 165 00:12:48.300 --> 00:12:49.180 Did you enter there? 166 00:12:49.440 --> 00:12:52.170 Don't you think you could have told me? 167 00:12:53.260 --> 00:12:56.320 Ah, I didn't mention it? 168 00:12:56.650 --> 00:12:57.190 Uh? 169 00:12:58.370 --> 00:12:58.900 Uh? 170 00:12:59.530 --> 00:13:00.100 What is it? 171 00:13:00.130 --> 00:13:00.960 What's what? 172 00:13:01.910 --> 00:13:03.270 Behind your back. 173 00:13:03.270 --> 00:13:03.900 My back? 174 00:13:04.570 --> 00:13:05.380 Ah wait. 175 00:13:16.360 --> 00:13:17.750 One more train? 176 00:13:17.750 --> 00:13:19.650 You have tons of these. 177 00:13:19.650 --> 00:13:21.650 This is a new Tenshodo product. 178 00:13:21.680 --> 00:13:23.880 It's quality is worth Beyond the 9... 179 00:13:25.450 --> 00:13:26.660 What? $90? 180 00:13:28.020 --> 00:13:28.510 No. 181 00:13:31.890 --> 00:13:32.930 $900? 182 00:13:33.000 --> 00:13:34.860 Because it's die-cast, it's really worth it. 183 00:13:34.860 --> 00:13:37.480 If it was of brass it would reach $4, 000. 184 00:13:37.600 --> 00:13:40.410 I finally understand why there's no money for the house. 185 00:13:40.500 --> 00:13:42.010 You'll refrain for a while. 186 00:13:42.010 --> 00:13:42.770 Wait. 187 00:13:43.640 --> 00:13:44.260 Right? 188 00:13:44.310 --> 00:13:44.990 Even made of plastic? 189 00:13:45.070 --> 00:13:46.010 Even plastic models. 190 00:13:48.780 --> 00:13:49.680 Tropical fish? 191 00:13:49.770 --> 00:13:51.610 Look it's full already. 192 00:13:51.680 --> 00:13:54.510 A writer needs to feed his imagination. 193 00:13:54.680 --> 00:13:56.070 This is part of creation. 194 00:13:56.070 --> 00:13:58.540 I'm sure this was very expensive too. 195 00:13:58.540 --> 00:14:00.090 No, I got it for free. 196 00:14:00.260 --> 00:14:02.280 Impossible, it's gorgeous. 197 00:14:02.280 --> 00:14:03.980 It's probably a fang. 198 00:14:04.170 --> 00:14:06.880 It was in my hand when I was born. 199 00:14:08.130 --> 00:14:10.290 Are you lying again? 200 00:14:10.290 --> 00:14:11.320 But it is true. 201 00:14:11.320 --> 00:14:12.220 Right, Aunt Kin? 202 00:14:14.120 --> 00:14:15.330 Aunt Kin?! 203 00:14:17.120 --> 00:14:19.240 Are you hiding something else? 204 00:14:19.240 --> 00:14:21.750 What are you talking about? 205 00:14:22.100 --> 00:14:24.080 Dear? 206 00:14:25.460 --> 00:14:26.950 Why did I get married? 207 00:14:26.950 --> 00:14:27.630 What is that? 208 00:14:27.630 --> 00:14:28.760 Nothing, nothing. 209 00:14:40.320 --> 00:14:41.160 How about this. 210 00:14:41.330 --> 00:14:43.970 You should use a folder for these. 211 00:14:45.270 --> 00:14:45.800 No way. 212 00:14:47.170 --> 00:14:48.820 This is not mine. 213 00:14:50.340 --> 00:14:52.000 "The Returning of the Soul" 214 00:14:52.470 --> 00:14:53.390 Kotaki. 215 00:14:54.720 --> 00:14:59.190 This is an unpublished manuscript by Kotaki Ichishiro. 216 00:15:00.860 --> 00:15:02.040 It's is not complete. 217 00:15:02.510 --> 00:15:05.420 This is a rare item. 218 00:15:06.140 --> 00:15:07.700 What is it? 219 00:15:09.470 --> 00:15:11.200 It was in my storage room. 220 00:15:32.740 --> 00:15:36.020 Aunt Kin is 85 years old but she's so peppy. 221 00:15:36.230 --> 00:15:38.020 85 years old? 222 00:15:39.340 --> 00:15:41.590 Well she doesn't like to tell her age. 223 00:15:41.840 --> 00:15:45.080 Her husband died in the war. 224 00:15:45.250 --> 00:15:48.860 But they'd marry at a young age in the past. 225 00:15:50.260 --> 00:15:51.930 That could be accurate. 226 00:15:52.100 --> 00:15:54.980 We're talking about the Russo-Japanese War (1905). 227 00:15:55.940 --> 00:15:59.010 If you do the math, 85 is way modest. 228 00:16:02.040 --> 00:16:03.720 She'd be more than a 100 years old? 229 00:16:05.810 --> 00:16:08.420 Hey, look at that. 230 00:16:14.840 --> 00:16:16.710 Nothing, let’s keep walking. 231 00:16:16.750 --> 00:16:17.880 It looks very interesting. 232 00:16:17.930 --> 00:16:18.790 Let's have a look. 233 00:16:20.790 --> 00:16:21.820 Wait. 234 00:16:22.950 --> 00:16:23.610 Amazing. 235 00:16:23.610 --> 00:16:25.030 We don't have money. 236 00:16:25.030 --> 00:16:26.730 Don't run, Akiko. 237 00:16:37.260 --> 00:16:38.030 Good evening. 238 00:16:38.700 --> 00:16:40.750 Welcome, welcome. 239 00:16:41.250 --> 00:16:44.230 This is cheap and tasty, and good for health. 240 00:16:44.310 --> 00:16:46.230 My saké is delicious. 241 00:16:47.470 --> 00:16:48.860 There are so many things. 242 00:16:49.800 --> 00:16:52.280 Look, some people are doing cosplay. 243 00:16:55.790 --> 00:16:57.490 They're so good at it. 244 00:16:59.530 --> 00:17:01.290 They look so real. 245 00:17:03.420 --> 00:17:04.510 Is there an event today? 246 00:17:05.520 --> 00:17:09.500 This is the market for the spirits who live in Kamakura. 247 00:17:09.500 --> 00:17:11.310 Commonly called the 'night market'. 248 00:17:13.410 --> 00:17:15.170 Here you go again with your 'spirits'. 249 00:17:15.170 --> 00:17:16.130 You don't scare me. 250 00:17:16.130 --> 00:17:17.840 But it is common in Kamakura. 251 00:17:18.010 --> 00:17:18.830 Hey. 252 00:17:20.170 --> 00:17:21.720 Professor Isshiki. 253 00:17:22.280 --> 00:17:24.130 Hey, Mrs. Yuko. 254 00:17:26.300 --> 00:17:28.350 Such a great coincidence. 255 00:17:28.990 --> 00:17:30.950 Did you come shopping too? 256 00:17:31.380 --> 00:17:32.870 Kind of. 257 00:17:33.410 --> 00:17:37.060 And this lovely lady would be... your wife? 258 00:17:37.540 --> 00:17:38.140 Yes. 259 00:17:39.240 --> 00:17:40.280 It is a pleasure. 260 00:17:40.520 --> 00:17:43.070 Buy only from the specialized spirits... 261 00:17:43.450 --> 00:17:48.400 then you'll be sure to have excellent deals, here. 262 00:17:49.640 --> 00:17:50.690 Is that right? 263 00:17:51.940 --> 00:17:52.890 See you around. 264 00:17:58.800 --> 00:17:59.320 What is it? 265 00:17:59.320 --> 00:18:00.360 I can't tell you. 266 00:18:00.460 --> 00:18:01.000 Why? 267 00:18:01.000 --> 00:18:02.660 I'm not standing outside the toilet again. 268 00:18:02.710 --> 00:18:04.820 Oh, come on, I'm not scared anymore. 269 00:18:06.170 --> 00:18:07.490 OK, I'll tell you. 270 00:18:07.940 --> 00:18:09.370 But don't come complaining. 271 00:18:09.370 --> 00:18:09.920 Eh? 272 00:18:10.450 --> 00:18:12.190 Look, look. 273 00:18:12.600 --> 00:18:13.620 Look at this. 274 00:18:14.250 --> 00:18:14.760 Look. 275 00:18:15.000 --> 00:18:16.760 Where do they craft such pieces? 276 00:18:25.830 --> 00:18:27.060 It's wonderful. 277 00:18:28.690 --> 00:18:31.590 This item is quite vulgar. 278 00:18:31.610 --> 00:18:32.720 I'm not buying it. 279 00:18:39.970 --> 00:18:41.420 OK, dear buy it. 280 00:18:44.280 --> 00:18:46.520 Look at this young lady. 281 00:18:47.180 --> 00:18:49.780 Matsutake mushroom, $3 a plate. 282 00:18:49.920 --> 00:18:50.960 $3? 283 00:18:52.210 --> 00:18:53.610 Dear, look at this. 284 00:18:53.720 --> 00:18:54.670 This is only $3. 285 00:18:54.670 --> 00:18:55.530 I'll buy it. 286 00:18:55.530 --> 00:18:56.260 $3 287 00:18:56.260 --> 00:18:57.260 You like it too. 288 00:18:57.660 --> 00:18:58.930 Wrap them please. 289 00:18:59.680 --> 00:19:02.810 Since you are so cute, there's a present. 290 00:19:04.160 --> 00:19:05.910 I give you a big one. 291 00:19:06.480 --> 00:19:07.610 Thank you. 292 00:19:10.756 --> 00:19:11.590 Please. 293 00:19:11.590 --> 00:19:12.520 Here, $3. 294 00:19:13.940 --> 00:19:15.950 Thank you for your patronage. 295 00:19:16.676 --> 00:19:18.283 Thanks, thanks. 296 00:19:24.920 --> 00:19:25.970 It's so cheap. 297 00:19:26.650 --> 00:19:27.970 This night market is wonderful. 298 00:19:29.260 --> 00:19:31.760 So tell me about that lady. 299 00:19:31.760 --> 00:19:33.330 About Yuko Seto? 300 00:19:34.250 --> 00:19:35.180 Don't freak out. 301 00:19:36.330 --> 00:19:37.650 She died last year. 302 00:19:40.230 --> 00:19:41.400 You are joking again. 303 00:19:41.460 --> 00:19:45.970 This is Kamakura where spirits and people live together. 304 00:19:46.930 --> 00:19:47.810 I'm upset. 305 00:19:48.330 --> 00:19:49.550 Don't be scared. 306 00:19:51.240 --> 00:19:53.370 Is it true? It's the truth? 307 00:19:54.280 --> 00:19:56.810 Yes, I am dead. 308 00:19:57.750 --> 00:19:58.810 It's OK. 309 00:19:59.260 --> 00:19:59.900 I'm sorry. 310 00:19:59.900 --> 00:20:01.900 She arrived in town recently. 311 00:20:08.320 --> 00:20:10.370 You have real feet too. 312 00:20:12.170 --> 00:20:13.470 You can touch me. 313 00:20:22.680 --> 00:20:25.150 You look like an ordinary person. 314 00:20:27.410 --> 00:20:30.300 At home my husband is bed stricken. 315 00:20:30.760 --> 00:20:33.890 It was impossible for me to leave him. 316 00:20:34.240 --> 00:20:37.200 Then I applied to the Bureau of Death. 317 00:20:37.430 --> 00:20:39.900 And they allowed to stay for a while. 318 00:20:40.060 --> 00:20:41.540 The Bureau of Death? 319 00:20:42.430 --> 00:20:44.620 You see, here in Kamakura... 320 00:20:44.920 --> 00:20:46.930 you can submit a Ghost Application. 321 00:20:47.690 --> 00:20:49.650 People who have no other way, in last resort... 322 00:20:49.820 --> 00:20:51.550 can go to the Bureau of Death. 323 00:20:51.750 --> 00:20:54.380 They get extra life energy. 324 00:20:55.050 --> 00:20:57.110 And here I am. 325 00:20:58.620 --> 00:21:03.940 This town has always been a favored residence for spirits. 326 00:21:04.560 --> 00:21:08.440 And so here spirits can materialize. 327 00:21:09.060 --> 00:21:12.420 So we can live like ordinary people. 328 00:21:23.070 --> 00:21:25.505 Shall this happen to us too when we're old? 329 00:21:26.530 --> 00:21:28.140 It's a bit early to discuss it. 330 00:21:33.530 --> 00:21:34.270 Thank you. 331 00:21:42.000 --> 00:21:42.720 In other words... 332 00:21:43.280 --> 00:21:44.810 If we stay in Kamakura... 333 00:21:44.810 --> 00:21:48.938 Even if I died first I could still take care of you, dear. 334 00:21:49.040 --> 00:21:51.370 You must submit the application. 335 00:21:51.710 --> 00:21:54.420 Let's be realistic, I'll probably die first. 336 00:21:58.910 --> 00:22:02.510 Please, dear, don't be in a rush to become a ghost. 337 00:22:03.930 --> 00:22:06.350 You'll have to stay with me until I die. 338 00:22:07.380 --> 00:22:10.170 Alright, will do so. 339 00:22:24.980 --> 00:22:26.550 They smell so good. 340 00:22:37.890 --> 00:22:38.590 Well, fine. 341 00:22:47.760 --> 00:22:50.150 Matsutake rice recipe. 342 00:22:56.860 --> 00:22:58.000 Perfect. 343 00:23:12.430 --> 00:23:14.300 Uh? That's... 344 00:23:14.900 --> 00:23:16.680 yesterday's matsutake. 345 00:23:17.380 --> 00:23:18.770 In miso soup? 346 00:23:20.101 --> 00:23:20.870 Why not? 347 00:23:20.870 --> 00:23:22.870 I didn't say that... 348 00:23:22.990 --> 00:23:26.100 usually you prepare matsutake roasted in a pot. 349 00:23:26.100 --> 00:23:29.020 Added to miso soup, you don’t get all the perfume. 350 00:23:32.600 --> 00:23:33.100 Eh? 351 00:23:34.140 --> 00:23:35.960 Uh? Not bad at all. 352 00:23:36.500 --> 00:23:37.460 See? 353 00:23:37.740 --> 00:23:38.800 It's a good recipe. 354 00:23:39.210 --> 00:23:40.590 I'm so glad. 355 00:23:55.700 --> 00:23:56.460 Dear? 356 00:23:57.780 --> 00:23:59.500 Dear, dear? 357 00:24:01.010 --> 00:24:02.360 Hold on. 358 00:24:05.720 --> 00:24:08.420 No, no, don't. 359 00:24:08.600 --> 00:24:10.250 Dear. 360 00:24:10.920 --> 00:24:11.670 No way. 361 00:24:13.140 --> 00:24:15.870 Young master I can't let you go. 362 00:24:18.270 --> 00:24:20.030 What is this? 363 00:24:20.650 --> 00:24:21.820 They're from the night market. 364 00:24:21.820 --> 00:24:22.730 Wait, wait. 365 00:24:23.530 --> 00:24:26.440 This is a Matake mushroom. 366 00:24:26.480 --> 00:24:28.420 It is a poison for humans. 367 00:24:29.840 --> 00:24:32.300 Young master let me help you. 368 00:24:33.150 --> 00:24:35.700 We need to tap his back. 369 00:24:35.980 --> 00:24:38.290 Don't let him get out of his body. 370 00:24:43.080 --> 00:24:44.180 Dear. 371 00:24:44.840 --> 00:24:46.580 Oh. 372 00:24:46.910 --> 00:24:48.360 Aunt Kin, thank you. 373 00:24:50.360 --> 00:24:51.720 What is it? What is it? 374 00:24:52.050 --> 00:24:53.720 That was interesting. 375 00:24:54.180 --> 00:24:56.140 Oh, dear. 376 00:24:56.140 --> 00:24:58.440 You nearly died there. 377 00:24:59.350 --> 00:25:01.720 Was it the cause? 378 00:25:03.280 --> 00:25:06.350 I saw it somewhere in Kotaki's manuscript. 379 00:25:07.780 --> 00:25:10.050 Did you drink some? 380 00:25:10.240 --> 00:25:11.190 I didn't have time... 381 00:25:13.840 --> 00:25:14.770 you did drink some? 382 00:25:16.020 --> 00:25:16.750 Just a little. 383 00:25:17.030 --> 00:25:17.890 To taste it. 384 00:25:23.650 --> 00:25:26.200 Hold it fast. 385 00:25:32.790 --> 00:25:36.000 You'll have to be vigilant for a while. 386 00:25:36.550 --> 00:25:39.210 It's very easy to get out of one's body. 387 00:25:46.150 --> 00:25:47.390 Yes. 388 00:25:47.540 --> 00:25:49.280 I'm coming. 389 00:25:52.310 --> 00:25:53.840 I am inspector Inari, Kamakura Police Station. 390 00:25:54.960 --> 00:25:56.830 Is the professor at home? 391 00:25:59.380 --> 00:26:01.390 At home? 392 00:26:02.820 --> 00:26:05.500 Please wait a moment. 393 00:26:06.000 --> 00:26:07.720 Wait a minute. 394 00:26:12.360 --> 00:26:13.880 What? You're rolling such eyes. 395 00:26:14.470 --> 00:26:15.100 The police. 396 00:26:15.530 --> 00:26:15.920 Ok. 397 00:26:16.970 --> 00:26:18.270 Dear, did you do something wrong? 398 00:26:18.350 --> 00:26:19.770 Nothing more than usual. 399 00:26:21.430 --> 00:26:22.990 Ah, i forgot. 400 00:26:23.090 --> 00:26:24.920 I am a consultant for Kamakura Police. 401 00:26:24.980 --> 00:26:27.010 They have a Spirit Investigation Department. 402 00:26:27.220 --> 00:26:29.160 Spirit Investigation Department? 403 00:26:30.160 --> 00:26:31.300 It's a family tradition. 404 00:26:40.600 --> 00:26:41.390 It's Mr. Isshiki. 405 00:26:42.120 --> 00:26:43.620 The professor is here. 406 00:26:49.050 --> 00:26:50.080 Ah Chief Buddha. 407 00:26:50.080 --> 00:26:51.530 I'm sorry to have troubled you. 408 00:26:51.530 --> 00:26:52.360 It's okay. 409 00:26:53.820 --> 00:26:56.450 The victim's name Kanemitsu Reiko. 410 00:26:56.950 --> 00:26:59.690 She was running a vulgar trade. 411 00:26:59.690 --> 00:27:01.540 There is a sizable heritage. 412 00:27:01.540 --> 00:27:02.140 Professor. 413 00:27:06.140 --> 00:27:09.500 The murder weapon is probably this ashtray. 414 00:27:10.810 --> 00:27:12.230 A blow on the back of the head. 415 00:27:25.620 --> 00:27:27.020 Why did you call me? 416 00:27:29.080 --> 00:27:32.790 Our officer Mr. Osoreyama is in communication with the Great Beyond. 417 00:27:32.790 --> 00:27:34.520 He's conducting a questioning. 418 00:27:38.640 --> 00:27:46.710 Piling it up for mother. 419 00:27:49.280 --> 00:27:53.730 A second pile. 420 00:27:54.150 --> 00:27:57.690 An questioning channeling the spirits is always surprising. 421 00:28:06.970 --> 00:28:09.260 The Great Beyond is trying to talk to us. 422 00:28:10.010 --> 00:28:11.910 Mrs. Kanemitsu please tell us... 423 00:28:12.550 --> 00:28:14.300 Who killed you? 424 00:28:15.460 --> 00:28:17.980 I do not know. 425 00:28:19.740 --> 00:28:22.130 She's just been repeating that. 426 00:28:23.120 --> 00:28:25.510 Could you try to remember? 427 00:28:25.820 --> 00:28:28.480 Your testimony is crucial. 428 00:28:30.540 --> 00:28:32.380 I do not know. 429 00:28:33.010 --> 00:28:34.380 Why don't you know? 430 00:28:34.380 --> 00:28:36.020 Did you not witness it? 431 00:28:38.160 --> 00:28:42.150 I was hit from behind. 432 00:28:45.390 --> 00:28:46.360 That's it. 433 00:28:50.510 --> 00:28:54.060 In such case, only you can do something. 434 00:28:54.430 --> 00:28:55.820 Professor, please. 435 00:28:55.820 --> 00:28:56.530 Professor. 436 00:28:56.530 --> 00:28:58.040 Please don't expect too much. 437 00:29:04.840 --> 00:29:05.560 Knock, knock. 438 00:29:18.930 --> 00:29:19.660 What is it? 439 00:29:19.780 --> 00:29:21.470 I can't talk about this job. 440 00:29:23.240 --> 00:29:26.070 The victim is Mrs. Kanemitsu. 441 00:29:26.070 --> 00:29:28.820 When interrogated she was useless. 442 00:29:28.820 --> 00:29:30.880 She was lavishly spending her heritage. 443 00:29:30.880 --> 00:29:33.230 Who would be the most affected by that? 444 00:29:34.710 --> 00:29:37.630 After investigation, I found someone who would. 445 00:29:37.850 --> 00:29:40.420 She is not yet divorced but separated from her husband. 446 00:29:40.420 --> 00:29:42.250 At her death automatically... 447 00:29:42.250 --> 00:29:44.450 the heritage is transferred to his account. 448 00:29:44.720 --> 00:29:48.010 As long as she was alive he was very poor. 449 00:29:49.070 --> 00:29:51.210 Her husband killed her for money? 450 00:29:53.140 --> 00:29:55.470 No, no, it can't be. 451 00:29:55.690 --> 00:29:57.050 He's her husband after all. 452 00:29:57.130 --> 00:29:58.750 They are married. 453 00:29:59.030 --> 00:30:01.210 But their love had cooled off. 454 00:30:01.960 --> 00:30:04.570 Now, that would really be sad. 455 00:30:04.570 --> 00:30:05.840 It happens all the time. 456 00:30:09.080 --> 00:30:10.800 The murder took place on Sunday evening. 457 00:30:10.800 --> 00:30:13.090 But he had a solid alibi. 458 00:30:13.090 --> 00:30:16.030 As long a it stands, we don't have a case. 459 00:30:25.530 --> 00:30:26.750 Let's confirm... 460 00:30:26.960 --> 00:30:29.770 you were all watching TV together on Sunday night? 461 00:30:29.770 --> 00:30:30.630 Yes. 462 00:30:30.630 --> 00:30:32.680 Yes, Sunday evening, absolutely. 463 00:30:32.680 --> 00:30:33.560 Let me answer. 464 00:30:33.560 --> 00:30:35.690 We always do, on Sunday. 465 00:30:36.390 --> 00:30:40.870 Usually from about 6 to 10 o'clock. 466 00:30:41.500 --> 00:30:44.570 Did you see Mr. Kanemitsu leave the room? 467 00:30:45.090 --> 00:30:46.460 Well, Kazuo... 468 00:30:47.350 --> 00:30:51.580 from 7 he retired for an hour upstairs. 469 00:30:51.580 --> 00:30:52.430 He took the stairs. 470 00:30:52.500 --> 00:30:53.090 Upstairs. 471 00:30:53.090 --> 00:30:53.790 Yes, upstairs. 472 00:30:53.790 --> 00:30:54.980 Don't talk, just eat. 473 00:31:00.270 --> 00:31:04.100 So, he can't sneak out from there? 474 00:31:05.780 --> 00:31:07.500 Could we see the rooms upstairs? 475 00:31:08.370 --> 00:31:09.160 Sure. 476 00:31:10.640 --> 00:31:11.830 Kazuo dear. 477 00:31:11.970 --> 00:31:14.730 The police want to see your room. 478 00:31:14.730 --> 00:31:15.490 Uh? 479 00:31:17.180 --> 00:31:18.890 Sure, you're welcome. 480 00:31:18.970 --> 00:31:20.610 I'll be out playing Pachinko. 481 00:31:23.630 --> 00:31:27.230 How would a bunch of idiots solve this case? Uh? 482 00:31:29.590 --> 00:31:30.480 I'm sorry. 483 00:31:30.610 --> 00:31:34.260 Soon you'll be able to afford a much better house. 484 00:31:36.410 --> 00:31:40.200 It seems that he is very confident about his alibi. 485 00:31:53.380 --> 00:31:55.630 Can he use a rope from here? 486 00:31:55.800 --> 00:32:00.420 But he would be seen from the window downstairs. 487 00:32:03.080 --> 00:32:06.670 But even if he could do this and kill Mrs. Kanemitsu... 488 00:32:06.900 --> 00:32:09.470 an hour would not be sufficient. 489 00:32:10.390 --> 00:32:14.610 On a Sunday night the traffic on the road is awful because of tourists. 490 00:32:15.160 --> 00:32:17.730 Even if he took a taxi to the victim’s home... 491 00:32:17.980 --> 00:32:20.540 It would take at least one and a half hour. 492 00:32:20.570 --> 00:32:22.220 So it's impossible. 493 00:32:22.220 --> 00:32:23.590 That is tricky. 494 00:32:24.470 --> 00:32:25.870 Wow, so close. 495 00:32:35.520 --> 00:32:38.850 It takes only 2mn from Wadazuka Station to the crime scene. 496 00:32:38.850 --> 00:32:41.100 From here, a 19mn bus ride to Koshigoeki Station. 497 00:32:41.100 --> 00:32:42.770 In 3mn he is back home. 498 00:32:43.280 --> 00:32:45.300 If he can do all that without being discovered... 499 00:32:45.300 --> 00:32:47.740 he can do it within one hour. 500 00:32:47.820 --> 00:32:49.940 If there is a traffic jam in Kamakura... 501 00:32:49.940 --> 00:32:53.100 Enoden train is much faster than driving. 502 00:32:53.340 --> 00:32:54.700 But there is a problem. 503 00:32:54.970 --> 00:32:57.370 While waiting for the train or the bus... 504 00:32:57.490 --> 00:33:00.140 he would have been seen by numerous people. 505 00:33:03.170 --> 00:33:05.160 Oh my god that is so close. 506 00:33:05.520 --> 00:33:06.200 What happened? 507 00:33:07.360 --> 00:33:10.660 Look how dangerous it is through there. 508 00:33:10.840 --> 00:33:13.500 Enoden line runs in very narrow places. 509 00:33:13.590 --> 00:33:15.820 The husband's house is also very close. 510 00:33:18.060 --> 00:33:19.930 That's right, that's it. 511 00:33:20.320 --> 00:33:20.850 What? 512 00:33:20.850 --> 00:33:22.890 He didn't take the train at Koshigoeki. 513 00:33:23.540 --> 00:33:25.190 Let's try from his room. 514 00:33:26.230 --> 00:33:26.910 Professor? 515 00:33:29.730 --> 00:33:31.520 What do you want to do? 516 00:33:31.520 --> 00:33:32.630 Just look. 517 00:33:33.870 --> 00:33:35.180 That's what he did. 518 00:33:36.780 --> 00:33:37.910 Professor. 519 00:33:38.080 --> 00:33:39.370 Professor. 520 00:33:39.470 --> 00:33:40.190 Professor. 521 00:33:47.930 --> 00:33:48.610 Akiko. 522 00:33:50.250 --> 00:33:50.720 Uh? 523 00:33:59.934 --> 00:34:01.483 The husband did it. 524 00:34:04.140 --> 00:34:06.140 Although they were married. 525 00:34:06.680 --> 00:34:07.700 It's a pity. 526 00:34:07.700 --> 00:34:10.650 People may live in couple and not love each other. 527 00:34:13.770 --> 00:34:14.770 Dear. 528 00:34:15.760 --> 00:34:19.120 How come you have all these views on couples? 529 00:34:19.630 --> 00:34:20.500 How come? 530 00:34:20.810 --> 00:34:21.420 Eh? 531 00:34:23.730 --> 00:34:25.040 Actually, my parents... 532 00:34:28.810 --> 00:34:29.710 No, it's nothing. 533 00:34:29.710 --> 00:34:30.310 Dear. 534 00:34:30.310 --> 00:34:31.220 It's in the past. 535 00:34:31.220 --> 00:34:32.730 It is still very present. 536 00:34:32.730 --> 00:34:34.240 That's something that you suffer now. 537 00:34:34.240 --> 00:34:35.480 It wouldn't solve anything. 538 00:34:35.480 --> 00:34:36.750 You'd be relieved. 539 00:34:36.750 --> 00:34:37.850 You're annoying me. 540 00:34:38.360 --> 00:34:40.870 Give me a break, I'm not talking about it. 541 00:34:42.380 --> 00:34:43.280 Dear. 542 00:35:02.730 --> 00:35:03.570 I'm sorry. 543 00:35:04.160 --> 00:35:05.280 It's forgotten. 544 00:35:08.210 --> 00:35:09.480 Are you crying? 545 00:35:09.590 --> 00:35:10.600 Not crying. 546 00:35:12.110 --> 00:35:12.720 I'll tell you. 547 00:35:12.720 --> 00:35:14.190 It's OK. 548 00:35:29.300 --> 00:35:30.100 Good evening. 549 00:35:30.100 --> 00:35:30.750 Welcome. 550 00:35:32.640 --> 00:35:35.320 It's been a while, professor. 551 00:35:35.600 --> 00:35:37.120 I fought with my wife. 552 00:35:37.230 --> 00:35:38.060 You're hiding here. 553 00:35:38.490 --> 00:35:42.080 But even though, we haven't seen you for so long. 554 00:35:42.080 --> 00:35:44.080 Has it been that long? 555 00:35:44.380 --> 00:35:44.960 Saké? 556 00:35:44.960 --> 00:35:45.460 Sure. 557 00:35:47.100 --> 00:35:49.080 Your wife is young. 558 00:35:50.520 --> 00:35:52.370 Weren't you a hardened bachelor? 559 00:35:52.370 --> 00:35:54.570 Well... 560 00:35:56.980 --> 00:35:57.820 I missed this place. 561 00:36:00.700 --> 00:36:01.770 Cheers. 562 00:36:04.360 --> 00:36:05.280 You receive them... 563 00:36:07.280 --> 00:36:11.470 yes, spirits are also coming lately. 564 00:36:11.740 --> 00:36:14.490 With their patronage I manage to keep it profitable. 565 00:36:32.960 --> 00:36:34.290 Professor Isshiki. 566 00:36:35.020 --> 00:36:35.660 Could it be? 567 00:36:36.050 --> 00:36:36.520 Yes. 568 00:36:37.520 --> 00:36:40.350 From now on we are people of the other side. 569 00:36:43.940 --> 00:36:45.420 So you are... 570 00:36:46.450 --> 00:36:49.530 Hey, you can see me? 571 00:36:49.530 --> 00:36:50.060 Yes. 572 00:36:54.970 --> 00:36:57.130 Because you almost died recently. 573 00:36:58.090 --> 00:36:59.930 Oh, you are in charge of Death. 574 00:37:00.400 --> 00:37:02.760 I'm the Agent of Death who takes them. 575 00:37:09.070 --> 00:37:12.080 My wife had been waiting for a long time. 576 00:37:12.410 --> 00:37:15.570 We can finally be together in the Great Beyond. 577 00:37:18.240 --> 00:37:19.420 You're going there walking? 578 00:37:23.020 --> 00:37:25.510 No we're using Enoden train. 579 00:37:26.210 --> 00:37:27.140 Enoden? 580 00:37:27.940 --> 00:37:29.470 Right after midnight... 581 00:37:29.590 --> 00:37:34.700 in that direction there is Mirage station... 582 00:37:35.110 --> 00:37:39.454 from there an old train goes to the Beyond once a day. 583 00:37:39.800 --> 00:37:41.310 Kotaki mentioned it too. 584 00:37:41.870 --> 00:37:42.490 What is it? 585 00:37:42.490 --> 00:37:43.230 Nothing. 586 00:37:44.160 --> 00:37:45.770 Could I go with you to see the train? 587 00:37:45.770 --> 00:37:47.510 I would like so much to see it. 588 00:37:47.510 --> 00:37:51.320 This is only for deceased persons... 589 00:37:51.320 --> 00:37:52.510 please, there must be a way... 590 00:37:57.600 --> 00:37:58.700 could I see it only from a distance? 591 00:37:58.700 --> 00:37:59.960 I'll go and get my wife to see it. 592 00:37:59.960 --> 00:38:01.330 It's right there, right? 593 00:38:03.750 --> 00:38:05.550 It's right after midnight. 594 00:38:31.380 --> 00:38:32.780 It's a small car. 595 00:38:33.310 --> 00:38:34.380 Eh. 596 00:38:34.380 --> 00:38:35.300 Come on. 597 00:38:35.300 --> 00:38:38.160 An old obsolete models from the Showa era. 598 00:38:38.160 --> 00:38:39.620 It's still running right here. 599 00:38:39.620 --> 00:38:41.310 You don't know what you're missing. 600 00:38:41.570 --> 00:38:43.610 I'm not a train nerd. 601 00:38:45.990 --> 00:38:47.930 Still running after so many years... 602 00:38:49.210 --> 00:38:51.070 that little machine is so heavy-duty. 603 00:39:03.710 --> 00:39:04.330 Look. 604 00:39:18.930 --> 00:39:20.020 They are so close. 605 00:39:21.480 --> 00:39:23.410 I wanted you to see them. 606 00:39:30.580 --> 00:39:31.980 I told you before. 607 00:39:32.750 --> 00:39:33.440 Yeah. 608 00:39:35.220 --> 00:39:37.070 I thought I should tell you. 609 00:39:38.370 --> 00:39:39.740 Although it's a family secret... 610 00:39:40.430 --> 00:39:42.720 I think you should know it. 611 00:39:44.920 --> 00:39:45.580 A secret? 612 00:39:45.780 --> 00:39:47.030 It often happens. 613 00:39:52.360 --> 00:39:54.620 You know my father was a university professor. 614 00:39:55.840 --> 00:39:59.580 So from time to time, he traveled far on assignments. 615 00:40:01.330 --> 00:40:03.360 Have a good trip. 616 00:40:07.190 --> 00:40:12.180 Then my mother would go out to some place every day. 617 00:40:21.380 --> 00:40:24.650 One day I was wondering, I followed my mother. 618 00:40:31.640 --> 00:40:32.420 Your lunch. 619 00:40:32.420 --> 00:40:33.600 I'm sorry to bother you every time. 620 00:40:34.010 --> 00:40:34.900 You're welcome. 621 00:40:36.140 --> 00:40:38.040 The weather is getting warmer. 622 00:40:38.040 --> 00:40:39.470 That's right. 623 00:40:48.500 --> 00:40:51.360 When got older, I tried know about that house. 624 00:40:52.650 --> 00:40:53.800 Who lived there. 625 00:40:54.330 --> 00:40:57.500 A writer called Kotaki Ichishiro lived there. 626 00:40:58.380 --> 00:41:00.280 Kotaki Ichishiro? 627 00:41:01.210 --> 00:41:05.170 Is the author of the manuscript you found in the storage room. 628 00:41:06.700 --> 00:41:08.270 He appeared like a comet. 629 00:41:08.650 --> 00:41:11.520 Left behind several masterpieces of fantasy literature and disappeared. 630 00:41:11.680 --> 00:41:14.730 He opened the way to a new branch of knowledge. 631 00:41:15.110 --> 00:41:16.770 Although his works are few. 632 00:41:17.170 --> 00:41:19.050 Some people call him a genius. 633 00:41:21.390 --> 00:41:22.760 He was a writer. 634 00:41:24.810 --> 00:41:27.120 And when I saw his manuscript at our home... 635 00:41:28.320 --> 00:41:30.280 I realized I had guessed right. 636 00:41:31.790 --> 00:41:32.600 The fact is... 637 00:41:33.960 --> 00:41:36.810 this man is probably my real father. 638 00:41:38.600 --> 00:41:39.300 You see... 639 00:41:44.240 --> 00:41:45.850 But there are also couples like them. 640 00:41:47.220 --> 00:41:49.350 Unlike my parents. 641 00:42:04.190 --> 00:42:06.200 Forget about it. 642 00:42:14.780 --> 00:42:17.060 I will be a good wife. 643 00:42:18.390 --> 00:42:18.920 OK? 644 00:42:28.550 --> 00:42:29.570 It's starting 645 00:42:39.930 --> 00:42:40.990 I wish you happiness. 646 00:42:42.600 --> 00:42:44.370 Take care of each other in the Beyond. 647 00:43:06.440 --> 00:43:08.010 So in fact you were sick? 648 00:43:09.030 --> 00:43:10.290 According to the doctor... 649 00:43:11.340 --> 00:43:13.410 I have only one month left. 650 00:43:14.300 --> 00:43:15.500 I can only laugh. 651 00:43:25.170 --> 00:43:27.850 How can I tell that to my wife and daughter. 652 00:43:29.530 --> 00:43:30.610 Satoko. 653 00:43:31.550 --> 00:43:33.390 I'm so worried about them. 654 00:43:34.270 --> 00:43:37.180 If they know I'm going to die. 655 00:43:40.520 --> 00:43:42.540 Hiroko is such a small girl. 656 00:43:43.600 --> 00:43:45.410 You're more worried about your family than yourself? 657 00:43:45.410 --> 00:43:46.570 Of course. 658 00:43:47.680 --> 00:43:49.270 Professor, if the same happened to you. 659 00:43:49.820 --> 00:43:51.910 How would your wife feel? 660 00:43:53.750 --> 00:43:54.390 Indeed. 661 00:43:56.330 --> 00:43:57.470 So many regrets. 662 00:43:59.470 --> 00:44:01.300 There's nothing I can do. 663 00:44:03.340 --> 00:44:05.380 Professor, please... 664 00:44:06.590 --> 00:44:08.290 After I'm gone... 665 00:44:09.100 --> 00:44:11.220 you must take care of my family. 666 00:44:13.970 --> 00:44:16.630 Oh, I heard something great the other day. 667 00:44:17.260 --> 00:44:20.240 In Kamakura, there is a last resort... 668 00:44:20.240 --> 00:44:22.910 You can be with your family for some time after you die. 669 00:44:22.910 --> 00:44:24.660 It is called a ghost application. 670 00:44:24.660 --> 00:44:25.900 Really? 671 00:44:27.050 --> 00:44:28.330 How do you apply? 672 00:44:28.460 --> 00:44:30.170 An Agent of Death will come when you die. 673 00:44:30.750 --> 00:44:31.480 Is that right? 674 00:44:31.650 --> 00:44:33.670 At that moment you have to negotiate with her. 675 00:44:41.410 --> 00:44:42.490 You don't believe me. 676 00:44:45.280 --> 00:44:48.490 You put it in salt for 2, 3 days. 677 00:44:48.640 --> 00:44:51.270 And then a while in the fridge... 678 00:44:51.320 --> 00:44:56.000 then bake it and back in the fridge for a few hours. 679 00:44:56.260 --> 00:45:00.130 This is a dish the young Master likes. 680 00:45:01.990 --> 00:45:04.190 What fish can I use? 681 00:45:04.190 --> 00:45:06.190 As long as it is white fish. 682 00:45:07.050 --> 00:45:10.130 However, beware of the refrigeration. 683 00:45:10.480 --> 00:45:12.450 He really likes weird dishes. 684 00:45:19.490 --> 00:45:20.490 What is that? 685 00:45:20.490 --> 00:45:22.200 Akiko, the rag. 686 00:45:33.420 --> 00:45:35.360 I'll have to re-write that. 687 00:45:46.160 --> 00:45:47.680 You want something? 688 00:45:51.860 --> 00:45:52.500 This. 689 00:45:53.400 --> 00:45:55.060 A marinated fish? 690 00:45:55.730 --> 00:45:57.550 What? 691 00:46:01.350 --> 00:46:02.450 Hello, this is Isshiki. 692 00:46:03.860 --> 00:46:04.350 Eh? 693 00:46:05.690 --> 00:46:06.370 Ehhhh? 694 00:46:07.370 --> 00:46:08.920 Hey, wait, wait. 695 00:46:09.180 --> 00:46:11.060 Please, apologies won't help it... 696 00:46:11.470 --> 00:46:13.380 no, please wait... 697 00:46:16.260 --> 00:46:17.270 This is useless. 698 00:46:17.710 --> 00:46:20.210 He said this work had been given to Prof Oosato, mine is redundant. 699 00:46:20.950 --> 00:46:23.090 It's bad news after bad news lately. 700 00:46:39.640 --> 00:46:40.900 What's wrong Aunt Kin? 701 00:46:41.660 --> 00:46:45.700 Master, did you bring home something ominous? 702 00:47:18.620 --> 00:47:20.090 Behave now. 703 00:47:22.800 --> 00:47:23.880 The God of Misery? 704 00:47:24.280 --> 00:47:28.850 THE God of Misery people commonly speak about? 705 00:47:28.850 --> 00:47:31.490 That's right. The old god no one loves. 706 00:47:31.630 --> 00:47:35.500 I started to loose luck and steadily I got poorer and poorer. 707 00:47:35.730 --> 00:47:38.090 Why did you choose our home. 708 00:47:38.800 --> 00:47:41.760 They were calling him 'professor, professor'. 709 00:47:42.470 --> 00:47:45.900 I thought he was rich, I followed him. 710 00:47:46.340 --> 00:47:48.480 Master, where did people say that? 711 00:47:48.480 --> 00:47:49.970 I don't remember that. 712 00:47:49.970 --> 00:47:51.000 Where did you hear that? 713 00:47:51.180 --> 00:47:52.740 I'm bond to confidentiality. 714 00:47:54.460 --> 00:47:58.230 I thought I could get back on my feet. 715 00:47:58.750 --> 00:48:00.270 I so looked forward to it. 716 00:48:00.730 --> 00:48:03.100 But I found your place. 717 00:48:03.510 --> 00:48:05.600 I really was mistaken. 718 00:48:05.600 --> 00:48:07.600 I'm sorry you don't find this house rich enough. 719 00:48:07.900 --> 00:48:13.940 The family I haunted before had a good standard. 720 00:48:14.260 --> 00:48:17.500 However hard I tried I couldn't jinx their luck. 721 00:48:18.030 --> 00:48:21.370 I tried with all my might, all my might. 722 00:48:23.880 --> 00:48:25.030 The family you were haunting? 723 00:48:30.050 --> 00:48:31.780 You were at the Kanemitsu's, right? 724 00:48:34.270 --> 00:48:36.400 Then you could have stopped that murder. 725 00:48:37.220 --> 00:48:38.870 I'm bond to confidentiality. 726 00:48:49.110 --> 00:48:52.690 Actually, I wasn't looking right at that moment. 727 00:48:52.690 --> 00:48:54.160 You're really useless. 728 00:48:56.470 --> 00:49:00.870 You want to test how useless I am? 729 00:49:12.940 --> 00:49:14.500 Easy now, stop. 730 00:49:14.710 --> 00:49:16.500 He didn't mean it. 731 00:49:16.500 --> 00:49:19.010 Now, I know why my luck was so bad. 732 00:49:31.020 --> 00:49:32.280 You're no match. 733 00:49:33.340 --> 00:49:36.330 You thought you could restrain a god of my caliber? 734 00:49:37.810 --> 00:49:40.480 But I could also protect you... 735 00:49:41.150 --> 00:49:43.310 I could see to it that you're unharmed. 736 00:49:43.920 --> 00:49:45.380 If you're grateful enough. 737 00:49:46.470 --> 00:49:48.570 I accept offerings. 738 00:49:48.570 --> 00:49:49.670 Alright, Akiko. 739 00:49:49.670 --> 00:49:51.520 This is called extortion. 740 00:49:51.960 --> 00:49:54.340 This is an unacceptable behavior. 741 00:49:54.340 --> 00:49:56.430 I will ask you to get out now. 742 00:49:56.720 --> 00:49:58.990 I see that you're very cold. 743 00:50:00.170 --> 00:50:05.980 You believe you could drive out an old man like me? 744 00:50:06.340 --> 00:50:08.510 Don't you have any compassion for elderly? 745 00:50:08.510 --> 00:50:10.230 You're not an elderly, you're a god. 746 00:50:10.460 --> 00:50:12.660 There are different types of gods. 747 00:50:12.660 --> 00:50:14.660 How do you pose as an elderly? 748 00:50:15.210 --> 00:50:16.810 But it's cold outside. 749 00:50:16.910 --> 00:50:18.120 Akiko. 750 00:50:18.850 --> 00:50:19.320 Right? 751 00:50:35.920 --> 00:50:38.000 Akiko, are you serious? 752 00:50:38.460 --> 00:50:39.240 What? 753 00:50:40.300 --> 00:50:43.210 God of Misery, breakfast. 754 00:50:43.550 --> 00:50:44.540 You called me. 755 00:50:44.730 --> 00:50:47.080 Come while breakfast is warm. 756 00:50:47.230 --> 00:50:48.170 Akiko. 757 00:50:48.410 --> 00:50:50.040 He's a guest after all. 758 00:50:50.610 --> 00:50:53.330 It's funny, we have a god as a guest. 759 00:50:56.160 --> 00:50:57.010 May I? 760 00:50:57.960 --> 00:50:59.830 Let's not waste that food. 761 00:51:00.360 --> 00:51:00.880 Please. 762 00:51:02.810 --> 00:51:03.980 Please sit down. 763 00:51:04.100 --> 00:51:06.060 Come this side. 764 00:51:11.360 --> 00:51:12.290 Thank you for the meal. 765 00:51:12.730 --> 00:51:13.670 Thank you for the meal. 766 00:51:22.060 --> 00:51:23.600 That bowl is so beautiful. 767 00:51:23.980 --> 00:51:26.740 A good deal from the dollar shop. 768 00:51:47.890 --> 00:51:49.390 Would you prefer bread? 769 00:51:52.780 --> 00:51:56.580 I've been the God of Misery for more than 800 years. 770 00:51:58.420 --> 00:52:04.000 It is the first time someone is so good to me. 771 00:52:07.280 --> 00:52:11.550 Oh come on, don't be emotional. 772 00:52:12.700 --> 00:52:14.130 Don't cry. 773 00:52:23.800 --> 00:52:25.400 Please don't cry. 774 00:52:26.630 --> 00:52:27.300 Akiko. 775 00:52:28.080 --> 00:52:29.050 Hey partner. 776 00:52:34.480 --> 00:52:35.990 You know what's going on? 777 00:52:36.290 --> 00:52:38.600 He's the real God of Misery. 778 00:52:38.600 --> 00:52:40.800 But we could always handle him, right? 779 00:52:41.060 --> 00:52:43.040 And anyway we're not that rich. 780 00:52:43.040 --> 00:52:44.540 He can't harm us much 781 00:52:44.540 --> 00:52:47.770 I really can't figure you out. 782 00:52:48.680 --> 00:52:49.930 This is not a compliment. 783 00:52:51.490 --> 00:52:55.230 As long as I'm with you dear, I don’t mind being poor. 784 00:52:59.320 --> 00:53:00.260 Are you OK? 785 00:53:02.300 --> 00:53:04.430 You have some okonomiyaki too. 786 00:53:23.700 --> 00:53:24.490 Mr. Honda. 787 00:53:26.250 --> 00:53:29.090 Professor, you can see me? 788 00:53:32.820 --> 00:53:33.660 No way, you are... 789 00:53:34.620 --> 00:53:35.640 Mr. Honda isn't breathing. 790 00:53:35.640 --> 00:53:37.940 Please calm down. 791 00:53:38.530 --> 00:53:40.240 Please calm down, Madam. 792 00:53:40.360 --> 00:53:41.150 Dear. 793 00:53:41.150 --> 00:53:42.090 Daddy. 794 00:53:42.090 --> 00:53:42.570 Dear. 795 00:53:42.570 --> 00:53:43.190 Dad. 796 00:53:43.440 --> 00:53:45.130 It seems you're really gone. 797 00:53:51.430 --> 00:53:52.654 That was sudden. 798 00:53:55.900 --> 00:53:56.870 What's the plan? 799 00:53:57.100 --> 00:54:02.250 Usually my guests watch their own funeral and then we depart. 800 00:54:05.200 --> 00:54:06.950 Professor, that deal? 801 00:54:07.770 --> 00:54:10.310 The one you mentioned before. 802 00:54:10.800 --> 00:54:11.690 The ghost application? 803 00:54:11.690 --> 00:54:12.440 That's it. 804 00:54:12.730 --> 00:54:14.350 Yes, please, miss, I'm requesting it. 805 00:54:14.710 --> 00:54:15.530 My child is still young. 806 00:54:15.530 --> 00:54:17.310 There has to be a solution. 807 00:54:20.770 --> 00:54:22.625 In the old system... 808 00:54:22.680 --> 00:54:24.430 after submitting the ghost application. 809 00:54:24.430 --> 00:54:28.720 the Death Bureau was providing life energy. 810 00:54:28.720 --> 00:54:29.760 WAS providing? 811 00:54:30.720 --> 00:54:33.060 But lately too many applications came in. 812 00:54:35.510 --> 00:54:37.420 We are financially bankrupt. 813 00:54:37.580 --> 00:54:38.160 Bankrupt? 814 00:54:38.800 --> 00:54:41.110 So for a while... 815 00:54:41.563 --> 00:54:44.060 we need to replenish Death's life energy... 816 00:54:44.140 --> 00:54:49.030 and now that energy can only be taken from your close ones. 817 00:54:49.030 --> 00:54:51.610 What does that mean? 818 00:54:52.350 --> 00:54:54.780 So Mr. Honda in your situation... 819 00:54:55.600 --> 00:54:59.820 it would mean to shorten the life of your wife and child. 820 00:54:59.820 --> 00:55:03.480 What? but that's totally useless. 821 00:55:05.180 --> 00:55:07.200 But they don't have to be family? 822 00:55:07.630 --> 00:55:09.600 It could as well be a close person. 823 00:55:12.150 --> 00:55:13.830 Don’t let me down. 824 00:55:14.850 --> 00:55:16.200 Just a little slice... 825 00:55:16.880 --> 00:55:17.780 Ah, right 826 00:55:18.230 --> 00:55:18.830 what? 827 00:55:19.220 --> 00:55:20.610 There is another way. 828 00:55:22.920 --> 00:55:24.080 But still... 829 00:55:24.080 --> 00:55:25.130 What is it? 830 00:55:26.740 --> 00:55:27.590 But still… 831 00:55:27.590 --> 00:55:29.730 I can't stand this. 832 00:55:32.750 --> 00:55:34.100 In desperate situations... 833 00:55:34.100 --> 00:55:35.090 An emergency measure? 834 00:55:37.320 --> 00:55:42.250 We could just keep your current personality and transfer it into a spirit. 835 00:55:43.440 --> 00:55:46.190 Commonly known as 'Spirit Rebirth Package' 836 00:55:48.320 --> 00:55:49.600 but still… 837 00:55:50.500 --> 00:55:52.650 I do not recommend this... 838 00:56:03.780 --> 00:56:04.550 professor. 839 00:56:05.950 --> 00:56:07.330 Professor Isshiki. 840 00:56:13.150 --> 00:56:14.070 I'm Honda. 841 00:56:15.400 --> 00:56:16.510 I turned into this. 842 00:56:20.660 --> 00:56:21.950 Do you feed on souls? 843 00:56:22.230 --> 00:56:25.130 Since I turned into a spirit, I don't do that. 844 00:56:25.760 --> 00:56:29.140 However, this is a bit troublesome. 845 00:56:29.140 --> 00:56:30.970 Akiko will freak out. 846 00:56:31.310 --> 00:56:32.860 How can I meet with my family. 847 00:56:33.210 --> 00:56:34.910 Your daughter will be happy. 848 00:56:35.620 --> 00:56:36.620 To see me like this? 849 00:56:37.140 --> 00:56:39.340 Just saying, "I am your dad", she will faint. 850 00:56:39.970 --> 00:56:42.900 No wonder the "Spirit Rebirth Package" is not popular. 851 00:56:45.550 --> 00:56:47.810 So I have a request. 852 00:56:48.820 --> 00:56:51.770 Couldn't we go together to see how they are? 853 00:56:51.770 --> 00:56:53.100 Go on your own. 854 00:56:53.300 --> 00:56:54.590 As I am? 855 00:56:55.120 --> 00:56:58.330 Even if we're in Kamakura, we're in broad day light. 856 00:56:59.820 --> 00:57:01.610 Please, could you? 857 00:57:03.960 --> 00:57:06.700 I have a tight deadline. 858 00:57:16.810 --> 00:57:18.200 Mrs. Honda, please. 859 00:57:25.930 --> 00:57:28.470 When are you going to pay the rent? 860 00:57:28.810 --> 00:57:29.700 I am sorry. 861 00:57:31.540 --> 00:57:33.190 Before the end of the month. 862 00:57:33.400 --> 00:57:36.850 I know it's difficult now that you're alone... 863 00:57:37.570 --> 00:57:40.380 but if you don't pay I will have to evict you. 864 00:57:40.380 --> 00:57:42.970 That landlady I'm going to swallow her. 865 00:57:43.250 --> 00:57:44.520 Typical of a spirit. 866 00:57:45.730 --> 00:57:46.870 Money. 867 00:57:48.160 --> 00:57:50.110 I need to do something. 868 00:57:51.080 --> 00:57:53.200 I'm not a charity organization. 869 00:58:08.850 --> 00:58:11.360 Hiro-chan, don't catch a cold. 870 00:58:18.280 --> 00:58:19.130 Get up quick. 871 00:58:36.580 --> 00:58:39.900 Your husband helped me a lot when he was alive. 872 00:58:40.470 --> 00:58:44.080 I don't have much money, but I hope I can help you. 873 00:58:48.570 --> 00:58:49.770 Mom. 874 00:58:50.290 --> 00:58:51.810 I am hungry. 875 00:58:52.830 --> 00:58:54.070 I'll pay the rent. 876 00:58:54.360 --> 00:58:56.080 I'll cook when I come back. 877 00:58:57.260 --> 00:58:59.140 You found money? 878 00:59:09.600 --> 00:59:11.560 Sorry, I caused you to worry. 879 00:59:14.870 --> 00:59:15.680 Come here. 880 00:59:21.860 --> 00:59:26.070 A man that your father helped, sent us money. 881 00:59:30.170 --> 00:59:34.880 Look at this letter, this is exactly your father's writing style. 882 00:59:44.860 --> 00:59:46.100 What is this? 883 00:59:47.570 --> 00:59:49.690 It's a Kamakura specialty, the pigeon cake. 884 00:59:50.530 --> 00:59:51.150 Like it? 885 00:59:52.900 --> 00:59:54.680 We didn't have this 800 years ago. 886 00:59:55.720 --> 00:59:56.530 It came from the West? 887 00:59:57.270 --> 00:59:58.880 It is made in Kamakura. 888 01:00:00.140 --> 01:00:02.410 Everything changes so fast. 889 01:00:04.320 --> 01:00:05.050 Look. 890 01:00:06.580 --> 01:00:08.770 What's in here? 891 01:00:09.900 --> 01:00:11.620 I'm really the God of Misery. 892 01:00:13.020 --> 01:00:14.410 I own nothing. 893 01:00:14.720 --> 01:00:15.600 Want to see it. 894 01:00:16.110 --> 01:00:18.720 Hey, let me see it. 895 01:00:20.280 --> 01:00:21.040 Let's see it. 896 01:00:42.610 --> 01:00:44.410 Nothing special. 897 01:00:49.250 --> 01:00:51.130 Hey, this is great. 898 01:00:51.340 --> 01:00:52.590 It has a great rustic feeling? 899 01:00:53.250 --> 01:00:55.480 A young person like you would like it? 900 01:00:56.060 --> 01:00:58.190 I like antique objects. 901 01:00:58.560 --> 01:01:01.770 So if I offered it to you... 902 01:01:02.840 --> 01:01:04.050 you would accept it? 903 01:01:04.220 --> 01:01:05.620 You would? 904 01:01:07.240 --> 01:01:09.350 But it has a sentimental value. 905 01:01:09.540 --> 01:01:13.340 Not at all, I want to offer you something. 906 01:01:14.130 --> 01:01:17.070 You won't be embarrassed? 907 01:01:18.960 --> 01:01:20.440 I'm glad but... 908 01:01:20.870 --> 01:01:21.780 it's not right. 909 01:01:21.810 --> 01:01:22.220 Look. 910 01:01:22.220 --> 01:01:24.490 You'll miss it when you eat. 911 01:01:25.950 --> 01:01:28.970 Oh, wait a minute. 912 01:01:35.450 --> 01:01:36.020 Look. 913 01:01:38.070 --> 01:01:39.180 If you could accept. 914 01:01:39.260 --> 01:01:40.990 I'd like to offer you this. 915 01:01:41.850 --> 01:01:43.190 Is this for me? 916 01:01:44.010 --> 01:01:45.370 An exchange. 917 01:01:49.040 --> 01:01:50.140 What's this? 918 01:01:51.600 --> 01:01:55.280 This is how I receive lists of designated candidates. 919 01:02:04.720 --> 01:02:06.650 I need to inflict a little punishment on them. 920 01:02:10.150 --> 01:02:11.830 My time here was so short. 921 01:02:12.330 --> 01:02:14.860 But I had a wonderful time with you. 922 01:02:18.290 --> 01:02:19.370 Are you leaving? 923 01:02:20.260 --> 01:02:22.410 You are really a strange person. 924 01:02:22.930 --> 01:02:25.230 You are always happy. 925 01:02:25.460 --> 01:02:26.620 But... 926 01:02:28.680 --> 01:02:31.730 I was too comfortable here. 927 01:02:32.660 --> 01:02:36.560 Comfort is poisonous for people like me. 928 01:02:38.950 --> 01:02:43.110 I wish you blessings and happiness. 929 01:03:03.850 --> 01:03:04.860 Where's the God of Misery? 930 01:03:05.820 --> 01:03:06.920 He's gone. 931 01:03:08.390 --> 01:03:09.090 Gone? 932 01:03:10.940 --> 01:03:13.340 Ah, that's great 933 01:03:15.200 --> 01:03:16.990 What's this worthless piece? 934 01:03:18.680 --> 01:03:20.770 I exchanged it with the God of poverty. 935 01:03:20.810 --> 01:03:22.630 You really like old stuff. 936 01:03:23.130 --> 01:03:24.380 You'd eat from this? 937 01:03:25.250 --> 01:03:27.800 Of course, I'm fine with it. 938 01:03:28.160 --> 01:03:29.600 Even if he's rotten, he's a god. 939 01:03:29.600 --> 01:03:30.620 A God, well... 940 01:03:30.750 --> 01:03:33.560 he's the God of Misery, we know the legends. 941 01:03:44.490 --> 01:03:45.700 What is supposed to come? 942 01:03:46.490 --> 01:03:47.450 It's coming soon. 943 01:03:50.370 --> 01:03:51.620 Ah right, look. 944 01:03:52.530 --> 01:03:53.050 What? 945 01:03:53.050 --> 01:03:54.700 It's not much, it's for Mrs. Satoko. 946 01:03:55.420 --> 01:03:56.020 Uh? 947 01:04:01.020 --> 01:04:02.170 No, no, no. 948 01:04:02.170 --> 01:04:02.710 Don't 949 01:04:02.710 --> 01:04:03.500 No, no, no. 950 01:04:03.590 --> 01:04:05.280 I know how much your earn. 951 01:04:07.800 --> 01:04:08.760 I feel bad. 952 01:04:09.750 --> 01:04:10.760 It's all right. 953 01:04:11.340 --> 01:04:12.810 I found a good job. 954 01:04:12.970 --> 01:04:13.630 A job? 955 01:04:16.900 --> 01:04:18.660 That's it. 956 01:04:21.670 --> 01:04:23.000 Here you are. 957 01:04:23.000 --> 01:04:24.770 Thank you for sending me back. 958 01:04:25.770 --> 01:04:27.280 Good night 959 01:04:31.150 --> 01:04:33.810 What do you think about that. 960 01:04:34.000 --> 01:04:34.910 Well. 961 01:04:43.810 --> 01:04:47.000 Satoko and that man. 962 01:04:48.930 --> 01:04:49.900 Could it be? 963 01:04:49.900 --> 01:04:52.520 Aren't you jumping to conclusions. 964 01:04:58.720 --> 01:05:00.440 So she found someone she likes? 965 01:05:00.940 --> 01:05:03.480 It's great, it's really great. 966 01:05:04.160 --> 01:05:05.100 Me, you see. 967 01:05:05.700 --> 01:05:07.820 i would agree to it... 968 01:05:08.020 --> 01:05:09.810 it would be wonderful... 969 01:05:11.650 --> 01:05:15.760 if Satoko found someone she can rely on. 970 01:05:17.100 --> 01:05:18.320 I'd feel reassured. 971 01:05:18.480 --> 01:05:20.150 Maybe not really. 972 01:05:21.050 --> 01:05:22.540 You don't have to. 973 01:05:22.900 --> 01:05:24.060 What? 974 01:05:24.470 --> 01:05:25.790 You haven't noticed. 975 01:05:31.190 --> 01:05:32.690 Eh? 976 01:05:34.980 --> 01:05:39.590 Goodness you've developed so beautifully. 977 01:05:42.850 --> 01:05:44.030 Amazing 978 01:05:45.160 --> 01:05:45.620 Eh? 979 01:05:46.810 --> 01:05:49.490 Yes, I get it. Is that right? 980 01:05:50.890 --> 01:05:52.390 But right now. 981 01:05:52.600 --> 01:05:55.090 My husband is not home 982 01:05:56.890 --> 01:05:59.710 Yes, I'll tell him immediately 983 01:05:59.710 --> 01:06:01.560 yes, thank you. 984 01:06:07.250 --> 01:06:09.556 It's awful. 985 01:06:17.130 --> 01:06:19.200 What? 986 01:06:21.280 --> 01:06:23.040 What is that? 987 01:06:25.140 --> 01:06:26.620 Are you a spirit? 988 01:06:33.130 --> 01:06:34.550 See you again. 989 01:06:34.910 --> 01:06:35.940 Goodbye. 990 01:06:38.890 --> 01:06:39.920 Dear, it's awful. 991 01:06:39.920 --> 01:06:40.760 Akiko. 992 01:06:41.420 --> 01:06:43.450 Something awful. 993 01:06:43.450 --> 01:06:45.450 The publisher just called. 994 01:06:45.710 --> 01:06:48.340 Finally he'd like you to write that piece. 995 01:06:48.390 --> 01:06:50.120 Prof Oosato just gave it up. 996 01:06:50.120 --> 01:06:51.100 The deadline? 997 01:06:56.840 --> 01:06:58.410 For the day after tomorrow? 998 01:06:58.410 --> 01:06:59.470 Is that a joke? 999 01:06:59.470 --> 01:07:00.720 I'm not a machine. 1000 01:07:00.720 --> 01:07:01.450 You'll refuse? 1001 01:07:01.450 --> 01:07:02.380 Of course not, I'll do it. 1002 01:07:02.380 --> 01:07:03.850 I'm nothing but a writer. 1003 01:07:03.850 --> 01:07:06.150 What the hellllll. 1004 01:07:14.500 --> 01:07:15.540 I lost it. 1005 01:07:33.000 --> 01:07:33.950 No. 1006 01:07:37.540 --> 01:07:38.900 No. 1007 01:07:55.960 --> 01:07:57.236 What can I do? 1008 01:07:58.560 --> 01:07:59.520 What can I do? 1009 01:08:20.980 --> 01:08:23.200 Goodness. 1010 01:08:25.870 --> 01:08:26.410 Dear. 1011 01:08:26.410 --> 01:08:27.620 Come back later. 1012 01:08:27.620 --> 01:08:29.050 Don't you know? 1013 01:08:29.790 --> 01:08:30.440 Yes. 1014 01:08:31.110 --> 01:08:35.230 How am I going to manage? 1015 01:08:36.040 --> 01:08:37.970 It won't work this time. 1016 01:08:37.970 --> 01:08:39.610 What will happen? 1017 01:08:39.610 --> 01:08:40.880 Awful. 1018 01:08:51.030 --> 01:08:52.330 it's not going up. 1019 01:08:52.330 --> 01:08:53.760 I'll stay small. 1020 01:08:54.250 --> 01:08:55.160 It's not working 1021 01:09:13.990 --> 01:09:15.420 have a drink. 1022 01:09:15.420 --> 01:09:16.450 Thank you. 1023 01:09:16.700 --> 01:09:18.280 I'll get a balloon. 1024 01:09:23.380 --> 01:09:25.430 Eh? Akiko? 1025 01:09:26.950 --> 01:09:28.100 Would you like an ice cream? 1026 01:09:28.570 --> 01:09:29.120 It's too cold? 1027 01:09:29.330 --> 01:09:30.350 Dad could eat one. 1028 01:09:31.570 --> 01:09:33.170 Uh? 1029 01:09:35.270 --> 01:09:37.130 Can you give me a balloon? 1030 01:09:38.360 --> 01:09:39.040 What? 1031 01:09:46.200 --> 01:09:47.530 All of them? 1032 01:09:47.810 --> 01:09:48.400 Yes. 1033 01:09:48.780 --> 01:09:49.880 Thanks so much. 1034 01:09:50.330 --> 01:09:51.080 Eh? 1035 01:09:54.480 --> 01:09:55.890 I'm so glad. 1036 01:10:04.070 --> 01:10:05.060 What about Akiko? 1037 01:10:05.480 --> 01:10:07.340 She's often out recently. 1038 01:10:07.450 --> 01:10:08.340 She went this morning. 1039 01:10:08.810 --> 01:10:10.710 So it was her. 1040 01:10:13.290 --> 01:10:14.620 Last Sunday... 1041 01:10:14.820 --> 01:10:17.120 did Akiko go to Disneyland? 1042 01:10:17.540 --> 01:10:19.980 No, we're always together on Sundays. 1043 01:10:20.254 --> 01:10:20.996 What? 1044 01:10:22.014 --> 01:10:23.490 So it's a mistake. 1045 01:10:26.010 --> 01:10:26.900 Eh? 1046 01:10:27.890 --> 01:10:30.600 Prof, are you tired? 1047 01:10:31.040 --> 01:10:32.610 A sudden rush job. 1048 01:10:32.890 --> 01:10:34.680 You're eyes are tired. 1049 01:10:34.800 --> 01:10:35.590 Really? 1050 01:10:35.820 --> 01:10:36.820 I'm tired. 1051 01:10:39.590 --> 01:10:41.650 Do you finally accept the situation with Satoko? 1052 01:10:41.780 --> 01:10:43.250 Accept the situation? 1053 01:10:43.440 --> 01:10:45.710 I am truly grateful to that man. 1054 01:10:58.930 --> 01:11:01.200 I need to learn to control my anger. 1055 01:11:01.300 --> 01:11:03.370 It's great that you admit you feel anger. 1056 01:11:05.370 --> 01:11:06.460 Alright then... 1057 01:11:07.130 --> 01:11:09.350 alright, I'll go back now. 1058 01:11:09.560 --> 01:11:10.010 Eh? 1059 01:11:10.940 --> 01:11:12.980 You were supposed to to see Satoko. 1060 01:11:13.090 --> 01:11:14.710 Sorry, I changed my mind. 1061 01:11:15.300 --> 01:11:17.010 I'll give it a rain-check. 1062 01:11:22.970 --> 01:11:24.070 What? 1063 01:11:38.930 --> 01:11:39.710 No way. 1064 01:11:40.750 --> 01:11:43.000 I'm looking forward to see you on Monday. 1065 01:11:43.470 --> 01:11:45.170 Hiroko is also looking forward to it. 1066 01:11:45.750 --> 01:11:47.170 I'm so glad. 1067 01:11:48.550 --> 01:11:49.120 Goodbye. 1068 01:11:49.790 --> 01:11:51.130 Thank you for sending me back. 1069 01:11:52.940 --> 01:11:53.980 Good night. 1070 01:12:04.670 --> 01:12:05.700 I am back. 1071 01:12:10.240 --> 01:12:11.550 What is it? 1072 01:12:15.090 --> 01:12:15.790 You. 1073 01:12:17.320 --> 01:12:19.130 Are you dating Honda Satoko? 1074 01:12:20.820 --> 01:12:22.470 What do you want from her? 1075 01:12:22.930 --> 01:12:25.420 I'm not dating her yet. 1076 01:12:25.800 --> 01:12:27.530 Satoko-san is just a colleague. 1077 01:12:28.060 --> 01:12:28.570 Eh? 1078 01:12:29.260 --> 01:12:33.480 But I'd like to marry her in the future. 1079 01:12:33.480 --> 01:12:35.370 Marry her? 1080 01:12:35.440 --> 01:12:37.020 I know she doesn't love me back 1081 01:12:37.100 --> 01:12:37.760 but... 1082 01:12:38.410 --> 01:12:41.070 one day she will change her mind. 1083 01:12:41.230 --> 01:12:43.070 What did you say? 1084 01:12:43.590 --> 01:12:45.070 Is that a problem? 1085 01:12:45.220 --> 01:12:46.220 I can't let you. 1086 01:12:47.640 --> 01:12:48.670 Give me a break. 1087 01:12:49.170 --> 01:12:50.470 Don't touch Satoko. 1088 01:12:52.990 --> 01:12:54.620 Don't come near her anymore. 1089 01:12:55.280 --> 01:12:57.570 Or I'll kill you on the spot. 1090 01:12:58.320 --> 01:12:59.150 Get it? 1091 01:12:59.960 --> 01:13:01.780 Do you get it? 1092 01:13:03.620 --> 01:13:04.430 It's awful. 1093 01:13:05.320 --> 01:13:06.040 No. 1094 01:13:06.040 --> 01:13:06.630 Eh? 1095 01:13:06.760 --> 01:13:07.900 Absolutely not. 1096 01:13:08.050 --> 01:13:09.370 What did you say? 1097 01:13:10.520 --> 01:13:13.100 I love Satoko-san. 1098 01:13:13.790 --> 01:13:16.140 I also consider Hiroko-chan as my own child. 1099 01:13:16.690 --> 01:13:18.060 If I can't see them anymore... 1100 01:13:19.160 --> 01:13:20.890 I'd rather let you kill me. 1101 01:13:20.940 --> 01:13:21.920 You idiot. 1102 01:13:23.420 --> 01:13:24.740 Don't give me that line. 1103 01:13:25.150 --> 01:13:26.520 I can see your game. 1104 01:13:26.940 --> 01:13:28.680 Then just kill me. 1105 01:13:29.470 --> 01:13:31.060 I will never run away. 1106 01:13:31.850 --> 01:13:33.650 I'll stand my ground. 1107 01:13:38.970 --> 01:13:40.340 Alright then... 1108 01:13:41.120 --> 01:13:42.167 you asked for it. 1109 01:13:44.100 --> 01:13:44.810 Eh? 1110 01:13:46.770 --> 01:13:48.520 What the hell? 1111 01:13:50.130 --> 01:13:51.240 It's a joke? 1112 01:13:52.760 --> 01:13:53.600 Satoko... 1113 01:13:55.210 --> 01:13:56.030 Hiroko... 1114 01:13:57.170 --> 01:13:57.980 they're mine… 1115 01:14:02.040 --> 01:14:05.100 They are my... 1116 01:14:34.540 --> 01:14:36.180 you wanted to test that guy? 1117 01:14:37.260 --> 01:14:38.530 What are you saying? 1118 01:14:39.160 --> 01:14:40.040 Nonsense. 1119 01:14:41.450 --> 01:14:43.980 Honda, you are a good person. 1120 01:14:46.830 --> 01:14:48.880 Let's get drunk, tonight. 1121 01:14:54.260 --> 01:14:57.890 Yes, drink yourselves to oblivion. 1122 01:15:00.820 --> 01:15:01.520 Sorry. 1123 01:15:02.460 --> 01:15:04.240 Ah, professor. 1124 01:15:05.430 --> 01:15:07.000 Sorry about that, but... 1125 01:15:07.360 --> 01:15:07.920 Eh? 1126 01:15:09.270 --> 01:15:13.130 Something's happening on you. 1127 01:15:15.460 --> 01:15:16.990 Something leaking from you. 1128 01:15:17.050 --> 01:15:19.710 Please, it's not a good joke. 1129 01:15:19.790 --> 01:15:22.540 I can see those sorts of things. 1130 01:15:26.130 --> 01:15:29.380 No, no, I'm a spirit. 1131 01:15:30.120 --> 01:15:31.580 The ghost is bad. 1132 01:15:31.580 --> 01:15:32.380 Yes. 1133 01:15:33.140 --> 01:15:34.790 You need an exorcism. 1134 01:15:35.190 --> 01:15:37.730 Your life is in danger. 1135 01:15:37.730 --> 01:15:39.520 Don't exaggerate. 1136 01:15:39.520 --> 01:15:41.120 This is very serious. 1137 01:15:48.120 --> 01:15:49.660 This is a magical mark. 1138 01:15:50.290 --> 01:15:52.860 I use it for guests emergencies. 1139 01:15:52.990 --> 01:15:53.920 I'll lend it to you. 1140 01:15:54.800 --> 01:15:56.760 Just stick this at your door. 1141 01:15:57.530 --> 01:15:58.580 You'll be safe. 1142 01:15:58.580 --> 01:15:59.170 There. 1143 01:16:11.790 --> 01:16:12.940 I'm back. 1144 01:16:20.580 --> 01:16:21.710 Akiko. 1145 01:16:21.800 --> 01:16:23.120 You heard me? 1146 01:16:31.830 --> 01:16:34.741 Who... are you? 1147 01:16:35.120 --> 01:16:35.980 Dear? 1148 01:16:37.520 --> 01:16:38.530 I'm so glad. 1149 01:16:38.750 --> 01:16:41.160 I can't open the door? 1150 01:16:44.210 --> 01:16:46.010 You look like you saw a ghost. 1151 01:16:46.650 --> 01:16:48.440 No, that is... 1152 01:16:48.910 --> 01:16:51.440 Don't you think the door is broken? 1153 01:16:59.060 --> 01:16:59.510 Eh? 1154 01:17:08.820 --> 01:17:09.650 What is this? 1155 01:17:09.960 --> 01:17:11.050 I can't come in. 1156 01:17:17.090 --> 01:17:17.900 What is this? 1157 01:17:17.900 --> 01:17:18.490 What? 1158 01:17:19.780 --> 01:17:21.640 I hate that feeling. 1159 01:17:24.060 --> 01:17:24.930 Akiko. 1160 01:17:26.050 --> 01:17:26.820 Say... 1161 01:17:28.050 --> 01:17:28.860 are you... 1162 01:17:34.810 --> 01:17:35.840 a spirit? 1163 01:17:45.370 --> 01:17:46.800 It's probably the case. 1164 01:17:47.630 --> 01:17:48.580 Why? 1165 01:17:50.150 --> 01:17:51.780 When did this happen? 1166 01:17:53.780 --> 01:17:56.980 When I went out to fetch you at the bar... 1167 01:17:57.540 --> 01:17:59.680 A red hand came on me, I fell... 1168 01:18:00.710 --> 01:18:02.670 that's when my soul came out. 1169 01:18:02.880 --> 01:18:03.870 A red hand? 1170 01:18:04.800 --> 01:18:07.230 I thought it was a spirit prank. 1171 01:18:08.740 --> 01:18:10.060 I searched for it. 1172 01:18:10.060 --> 01:18:11.290 I couldn't find my body back. 1173 01:18:12.260 --> 01:18:14.260 Now I'm confused. 1174 01:18:16.090 --> 01:18:16.890 Right... 1175 01:18:17.830 --> 01:18:19.620 now I'm a spirit. 1176 01:18:21.280 --> 01:18:22.640 No, no. 1177 01:18:22.640 --> 01:18:25.280 Sorry, I'm a bit late. 1178 01:18:25.650 --> 01:18:26.270 Eh? 1179 01:18:26.320 --> 01:18:28.920 There was a confusion with her time of death. 1180 01:18:28.920 --> 01:18:30.190 I didn't see it coming. 1181 01:18:30.190 --> 01:18:31.260 That's why I'm late. 1182 01:18:31.660 --> 01:18:32.560 I'm sorry. 1183 01:18:32.720 --> 01:18:34.130 You must be very upset. 1184 01:18:34.130 --> 01:18:36.240 You were in that state for several days. 1185 01:18:36.320 --> 01:18:38.240 What do you mean? Akiko... 1186 01:18:39.410 --> 01:18:39.960 Yes. 1187 01:18:41.620 --> 01:18:43.010 She has passed away. 1188 01:18:43.090 --> 01:18:44.290 Wait. 1189 01:18:44.450 --> 01:18:45.390 It can't be. 1190 01:18:46.100 --> 01:18:50.094 Well, obviously she can't find her body. 1191 01:18:50.650 --> 01:18:52.680 In other words, she's a ghost. 1192 01:18:53.690 --> 01:18:54.900 We'll find her body. 1193 01:18:55.260 --> 01:18:56.760 We'll find it and clear this. 1194 01:18:58.760 --> 01:19:01.610 Dear, are you okay? 1195 01:19:08.670 --> 01:19:10.520 Do you want the ghost application? 1196 01:19:11.380 --> 01:19:13.340 Of course I'm applying. 1197 01:19:13.340 --> 01:19:14.850 Of course, please. 1198 01:19:14.950 --> 01:19:16.620 I want to be with the professor. 1199 01:19:18.360 --> 01:19:19.200 Where is he? 1200 01:19:19.960 --> 01:19:21.700 He's sleeping. 1201 01:19:24.010 --> 01:19:26.210 This will have consequences 1202 01:19:26.330 --> 01:19:27.040 consequences? 1203 01:19:27.730 --> 01:19:28.710 Well... 1204 01:19:28.940 --> 01:19:31.490 the fact is, it's been hectic lately. 1205 01:19:31.720 --> 01:19:35.570 The life energy allotted to you... 1206 01:19:35.620 --> 01:19:38.840 was taken from your husband. 1207 01:19:40.890 --> 01:19:42.000 And so? 1208 01:20:06.450 --> 01:20:07.140 Are you OK? 1209 01:20:07.930 --> 01:20:09.680 I feel better. 1210 01:20:10.560 --> 01:20:11.680 Don't worry. 1211 01:20:11.740 --> 01:20:12.320 I'm not. 1212 01:20:21.220 --> 01:20:21.830 What? 1213 01:20:26.810 --> 01:20:29.740 I'm looking at the man I love. 1214 01:20:31.450 --> 01:20:33.130 What is this? 1215 01:20:56.220 --> 01:20:57.020 Akiko. 1216 01:21:08.630 --> 01:21:09.500 Akiko? 1217 01:21:16.540 --> 01:21:17.780 Hello, Akiko. 1218 01:21:37.490 --> 01:21:38.440 Akiko. 1219 01:21:50.260 --> 01:21:51.940 It is all my fault. 1220 01:21:52.440 --> 01:21:55.600 I can't be responsible for shortening your life. 1221 01:21:56.530 --> 01:21:59.790 So I decided to go to the Great Beyond. 1222 01:22:00.810 --> 01:22:02.410 The short happiness we had... 1223 01:22:02.810 --> 01:22:05.580 the days we spent together were wonderful. 1224 01:22:06.660 --> 01:22:10.020 For that time we were a true couple. 1225 01:22:10.890 --> 01:22:14.120 And since we have these wonderful memories... 1226 01:22:14.400 --> 01:22:16.860 I think I'll be able to live well There. 1227 01:22:18.860 --> 01:22:21.370 If there was a reincarnation. 1228 01:22:21.790 --> 01:22:25.750 I'll wish to be your wife again in the next life. 1229 01:22:26.920 --> 01:22:28.880 Please pay attention to your health. 1230 01:22:29.300 --> 01:22:31.630 Take all that life that I didn't have. 1231 01:22:32.410 --> 01:22:33.150 Akiko. 1232 01:22:39.120 --> 01:22:41.220 You're not going to say goodbye? 1233 01:22:41.440 --> 01:22:44.140 I left him a note. 1234 01:22:46.640 --> 01:22:47.570 You're weird. 1235 01:22:48.160 --> 01:22:49.780 Even as a ghosts, I'm cold. 1236 01:22:56.300 --> 01:22:57.110 Dear? 1237 01:22:59.740 --> 01:23:01.150 Why didn't you say goodbye? 1238 01:23:03.000 --> 01:23:05.360 What are you doing? It's over. 1239 01:23:05.870 --> 01:23:08.360 I wouldn't want to live long without you. 1240 01:23:10.460 --> 01:23:12.280 Even if my life was shorter... 1241 01:23:13.480 --> 01:23:15.250 I want to spend it with you. 1242 01:23:16.320 --> 01:23:18.690 But I'm already a ghost. 1243 01:23:19.440 --> 01:23:20.440 Even as a ghost... 1244 01:23:22.120 --> 01:23:23.560 you'll always be yourself. 1245 01:23:24.100 --> 01:23:25.390 You're my wife. 1246 01:23:26.530 --> 01:23:27.470 Dear? 1247 01:23:50.870 --> 01:23:51.670 Akiko? 1248 01:23:53.020 --> 01:23:53.750 Dear. 1249 01:23:55.520 --> 01:23:57.270 I am really happy. 1250 01:23:58.680 --> 01:23:59.270 But you see... 1251 01:24:00.860 --> 01:24:02.860 I'm determined to go Beyond. 1252 01:24:02.960 --> 01:24:04.460 Akiko please give up. 1253 01:24:05.000 --> 01:24:05.780 Don't take her away. 1254 01:24:05.780 --> 01:24:07.510 I've decided. 1255 01:24:07.850 --> 01:24:09.510 It was a difficult decision 1256 01:24:09.850 --> 01:24:11.610 So please let me go in peace. 1257 01:24:16.230 --> 01:24:17.310 Dear, please. 1258 01:24:17.810 --> 01:24:19.060 There's no time left. 1259 01:24:23.250 --> 01:24:24.860 Our time was short... 1260 01:24:25.780 --> 01:24:28.420 But I'm really happy we were husband and wife. 1261 01:24:29.590 --> 01:24:31.710 I'm so glad you came here running. 1262 01:24:35.690 --> 01:24:36.620 Too bad now... 1263 01:24:40.040 --> 01:24:43.710 you won't remember me with a smile on my face. 1264 01:25:03.140 --> 01:25:03.930 Dear. 1265 01:25:06.330 --> 01:25:07.390 Thank you. 1266 01:26:01.300 --> 01:26:02.980 Where did you go? 1267 01:26:12.910 --> 01:26:14.130 You were here? 1268 01:26:16.130 --> 01:26:18.280 I still wanted to find her body. 1269 01:26:19.640 --> 01:26:20.700 Akiko is there? 1270 01:26:23.860 --> 01:26:26.010 The situation was a bit strange. 1271 01:26:27.930 --> 01:26:28.470 Right 1272 01:26:29.870 --> 01:26:32.090 I sent her properly to the Beyond. 1273 01:26:35.130 --> 01:26:39.050 I couldn't protect her at all. 1274 01:26:39.890 --> 01:26:41.570 I was obsessed with my deadline. 1275 01:26:43.960 --> 01:26:46.710 You see Akiko, all the way on the trip... 1276 01:26:47.130 --> 01:26:49.870 she talked about your memories. 1277 01:26:50.970 --> 01:26:52.940 You were happy. 1278 01:26:53.700 --> 01:26:55.070 But it's over... 1279 01:26:56.600 --> 01:26:58.250 that's too early. 1280 01:26:58.250 --> 01:26:59.490 It was just the beginning. 1281 01:27:01.570 --> 01:27:02.870 That's true. 1282 01:27:03.250 --> 01:27:05.680 She had a long life ahead. 1283 01:27:06.980 --> 01:27:08.170 Yeah. 1284 01:27:09.440 --> 01:27:09.940 Eh? 1285 01:27:11.430 --> 01:27:11.870 Eh? 1286 01:27:13.420 --> 01:27:15.280 Well, in any case... 1287 01:27:16.200 --> 01:27:17.110 tell me. 1288 01:27:17.110 --> 01:27:17.930 No, no. 1289 01:27:18.590 --> 01:27:22.200 She wasn't supposed to go there so early. 1290 01:27:22.280 --> 01:27:23.730 That was an odd situation. 1291 01:27:23.730 --> 01:27:26.080 That was a hard decision. 1292 01:27:26.080 --> 01:27:27.950 What kind of sloppy job is that? 1293 01:27:28.160 --> 01:27:30.280 It wasn't sloppy. 1294 01:27:31.030 --> 01:27:34.040 Since we didn't have a body, we had no choice. 1295 01:28:03.120 --> 01:28:04.510 If you do that. 1296 01:28:04.910 --> 01:28:06.750 You'll never see her again 1297 01:28:13.380 --> 01:28:16.280 People who commit suicide fall into a trap. 1298 01:28:18.030 --> 01:28:19.940 They never travel to the Beyond. 1299 01:28:31.000 --> 01:28:32.290 You had fun today? 1300 01:28:32.530 --> 01:28:34.010 Which one did you like best? 1301 01:28:34.010 --> 01:28:35.500 I met Mr. Frog. 1302 01:28:35.500 --> 01:28:37.850 Yes, you did. 1303 01:28:37.990 --> 01:28:39.380 I want to go again. 1304 01:28:39.700 --> 01:28:41.030 Last Sunday... 1305 01:28:41.190 --> 01:28:43.560 Did Akiko go to Disneyland? 1306 01:28:47.060 --> 01:28:49.410 I searched for it but my body was gone. 1307 01:28:56.500 --> 01:28:57.410 No way. 1308 01:29:00.550 --> 01:29:02.350 That's it. 1309 01:29:03.120 --> 01:29:04.250 That's it. 1310 01:29:06.650 --> 01:29:08.880 I'm sorry to bother you with my private affairs. 1311 01:29:08.880 --> 01:29:10.390 What are you saying? 1312 01:29:10.440 --> 01:29:11.940 You helped us so much. 1313 01:29:12.380 --> 01:29:15.080 Obviously it's coming from this neighborhood. 1314 01:29:15.080 --> 01:29:16.160 Please. 1315 01:29:16.780 --> 01:29:18.220 This is Akiko's sweater. 1316 01:29:31.700 --> 01:29:34.109 It's for the investigation, don't be offended. 1317 01:29:34.140 --> 01:29:34.900 I understand. 1318 01:29:35.700 --> 01:29:38.680 I have little fox blood in me... 1319 01:29:39.210 --> 01:29:40.760 but my sense of smell is accurate. 1320 01:29:41.890 --> 01:29:42.880 Is it here? 1321 01:29:44.880 --> 01:29:47.860 Or that way? 1322 01:29:54.980 --> 01:29:57.290 It's coming from here. 1323 01:29:57.290 --> 01:29:58.490 Your wife's... 1324 01:30:08.330 --> 01:30:11.020 inspector Inari you are a true fox. 1325 01:30:15.220 --> 01:30:16.130 Akiko. 1326 01:30:21.860 --> 01:30:24.260 Is that right? an accident. 1327 01:30:25.570 --> 01:30:28.780 At the end of the funeral... 1328 01:30:29.230 --> 01:30:31.990 she suddenly came back like this. 1329 01:30:32.420 --> 01:30:35.460 I didn't understand the situation at first. 1330 01:30:35.940 --> 01:30:39.460 But she knew a lot about our private affairs. 1331 01:30:41.740 --> 01:30:43.940 I was so worried about my child... 1332 01:30:44.560 --> 01:30:46.650 when I realized I was a soul... 1333 01:30:47.180 --> 01:30:49.680 I heard a voice saying "look here". 1334 01:30:50.450 --> 01:30:52.890 This is where your wife's body was lying. 1335 01:30:53.000 --> 01:30:53.850 And then… 1336 01:30:54.920 --> 01:30:57.000 I just wanted to borrow it for a while. 1337 01:30:57.060 --> 01:30:58.670 You call that a while? 1338 01:31:01.060 --> 01:31:03.460 I had promised to take her to Disneyland... 1339 01:31:03.870 --> 01:31:06.300 and to eat good things together. 1340 01:31:06.420 --> 01:31:09.250 And then I would have said goodbye. 1341 01:31:09.270 --> 01:31:10.930 And so I couldn't muster the courage. 1342 01:31:13.230 --> 01:31:13.810 But... 1343 01:31:16.290 --> 01:31:18.820 Now, I’m ready to say goodbye... 1344 01:31:19.090 --> 01:31:21.030 I am looking for a way to return that body. 1345 01:31:21.310 --> 01:31:22.490 You can't. 1346 01:31:22.770 --> 01:31:23.160 Eh? 1347 01:31:24.130 --> 01:31:24.940 Akiko. 1348 01:31:26.350 --> 01:31:30.070 My wife’s soul has been taken to the great Beyond. 1349 01:31:30.180 --> 01:31:31.320 How could you do that? 1350 01:31:31.320 --> 01:31:32.080 Professor. 1351 01:31:32.170 --> 01:31:33.000 I am so sorry. 1352 01:31:33.440 --> 01:31:36.020 I'm sorry, I'm really sorry. 1353 01:31:36.020 --> 01:31:37.500 I am sorry. 1354 01:31:37.500 --> 01:31:40.210 We're so sorry. 1355 01:31:40.250 --> 01:31:44.950 We are so sorry. 1356 01:31:44.950 --> 01:31:46.510 Alright, it's alright. 1357 01:32:01.240 --> 01:32:03.080 Wait a little while. 1358 01:32:15.510 --> 01:32:17.860 Confiscated until you meet your deadline. 1359 01:32:17.860 --> 01:32:18.400 Wait. 1360 01:32:18.400 --> 01:32:19.090 Enough. 1361 01:32:19.090 --> 01:32:21.240 Careful with the wheels. 1362 01:32:40.800 --> 01:32:43.730 Pleased to meet you. I'm Akiko Nakamura. 1363 01:32:47.370 --> 01:32:48.570 I'm Prof Isshiki. 1364 01:33:16.690 --> 01:33:19.230 "New Edition of the Customs of the Great Beyond" 1365 01:33:24.320 --> 01:33:26.510 Young master, don't do it. 1366 01:33:26.790 --> 01:33:29.280 Aunt Kin, my mind is set. 1367 01:33:29.800 --> 01:33:32.460 I'm going to win back Akiko. 1368 01:33:33.360 --> 01:33:34.620 Don't try that. 1369 01:33:35.040 --> 01:33:39.420 No one has ever come back. 1370 01:33:39.980 --> 01:33:40.560 Aunt Kin. 1371 01:33:42.210 --> 01:33:44.570 I'm not the same person anymore. 1372 01:33:45.580 --> 01:33:47.510 After knowing Akiko... 1373 01:33:48.660 --> 01:33:50.800 rather than returning to my previous life... 1374 01:33:51.240 --> 01:33:52.960 I'd rather risk my life. 1375 01:33:59.610 --> 01:34:00.670 I understand. 1376 01:34:01.580 --> 01:34:03.540 Since you're determined to do this. 1377 01:34:04.700 --> 01:34:07.450 I can't stop you... 1378 01:34:09.050 --> 01:34:12.240 but how exactly will you do that? 1379 01:34:13.410 --> 01:34:17.140 In fact, there is a writer called Kotaki Ichishiro. 1380 01:34:17.690 --> 01:34:20.890 He wrote about the travel to the Beyond. 1381 01:34:22.170 --> 01:34:24.580 Originally I thought this was a fantasy novel. 1382 01:34:24.710 --> 01:34:27.730 Actually everything written here is real. 1383 01:34:30.680 --> 01:34:34.400 You remember what happened to me with that mushroom? 1384 01:34:34.780 --> 01:34:39.440 The hero of this story used it too to go to the Beyond. 1385 01:34:46.080 --> 01:34:49.770 But unfortunately he didn't finish his novel... 1386 01:34:50.470 --> 01:34:51.760 although it's a superb work. 1387 01:34:52.460 --> 01:34:54.990 So the only way to come back is to ask him. 1388 01:35:03.940 --> 01:35:04.860 Please take this. 1389 01:35:07.060 --> 01:35:10.730 This is Prof Kotaki’s address in the Beyond. 1390 01:35:11.180 --> 01:35:12.360 How did you acquire it? 1391 01:35:12.590 --> 01:35:15.760 I'm sure you'll find out by yourself. 1392 01:35:20.200 --> 01:35:24.240 I will guard the young master's body. 1393 01:35:40.410 --> 01:35:43.490 The train for the Beyond is arriving. 1394 01:36:09.270 --> 01:36:10.210 Professor. 1395 01:36:10.390 --> 01:36:11.320 Eh? Eh? 1396 01:36:11.650 --> 01:36:12.500 What are you doing? 1397 01:36:12.500 --> 01:36:13.340 Quiet please. 1398 01:36:13.340 --> 01:36:13.350 This is not something i can keep quiet about. 1399 01:36:13.350 --> 01:36:15.956 You won't get away with that. 1400 01:36:16.010 --> 01:36:17.840 I found Akiko's body. 1401 01:36:18.560 --> 01:36:19.120 Eh? 1402 01:36:21.260 --> 01:36:22.160 Really? 1403 01:38:27.090 --> 01:38:32.000 The Beyond, final station. 1404 01:38:52.360 --> 01:38:55.120 This is where the families come to greet them. 1405 01:39:05.680 --> 01:39:08.600 So this is what the Beyond is like. 1406 01:39:10.560 --> 01:39:14.170 It changes according to individual feelings. 1407 01:39:15.060 --> 01:39:18.960 What you see here is how you wish to see it. 1408 01:39:19.140 --> 01:39:20.350 Is that right? 1409 01:39:21.640 --> 01:39:23.880 Originally, the Beyond is not such a bad place. 1410 01:39:24.570 --> 01:39:26.470 It's deeply misunderstood by humans. 1411 01:39:26.950 --> 01:39:30.540 This place is only a transit stage to the next life. 1412 01:39:30.610 --> 01:39:32.810 You can take a little rest here. 1413 01:39:34.850 --> 01:39:37.240 Except for those who committed evil in their lives. 1414 01:39:39.250 --> 01:39:40.270 There? 1415 01:39:41.450 --> 01:39:42.220 That's right. 1416 01:39:42.690 --> 01:39:46.590 But it's just a way religions want to figure hell. 1417 01:39:48.450 --> 01:39:50.250 Yes, it was that spirit. 1418 01:39:52.900 --> 01:39:54.860 I knew it. 1419 01:39:55.250 --> 01:39:55.890 What is it? 1420 01:39:57.760 --> 01:39:58.520 Well. 1421 01:39:59.670 --> 01:40:01.190 It's about Akiko's case. 1422 01:40:01.500 --> 01:40:03.820 I thought there was something really fishy about it. 1423 01:40:03.940 --> 01:40:06.250 Even the Death Bureau has investigated. 1424 01:40:07.230 --> 01:40:11.890 And we suspect a name on our blacklist was responsible. 1425 01:40:13.520 --> 01:40:14.800 Who is this guy? 1426 01:40:16.740 --> 01:40:18.470 This guy is very tricky. 1427 01:40:19.150 --> 01:40:21.040 He's The Rogue Spirit. 1428 01:40:21.960 --> 01:40:23.240 The Rogue Spirit? 1429 01:40:24.590 --> 01:40:26.700 When people reincarnate... 1430 01:40:27.250 --> 01:40:31.470 they get rid of desire, selfishness and many other things. 1431 01:40:32.510 --> 01:40:37.032 These instincts bundled up in a cluster that became that entity. 1432 01:40:38.860 --> 01:40:40.710 That ominous being. 1433 01:40:41.810 --> 01:40:42.530 That is... 1434 01:40:43.200 --> 01:40:44.230 The Rogue Spirit. 1435 01:40:46.650 --> 01:40:49.140 This thing is after Akiko. 1436 01:40:50.420 --> 01:40:51.860 I must save her. 1437 01:40:52.460 --> 01:40:54.350 Also I need an answer to a question. 1438 01:40:55.280 --> 01:40:56.620 Please take me to this place. 1439 01:41:15.970 --> 01:41:19.540 This Mr.Kotaki apparently lives here. 1440 01:41:34.370 --> 01:41:35.050 Yes. 1441 01:41:41.610 --> 01:41:42.710 Mom? 1442 01:41:44.970 --> 01:41:45.680 Masakazu? 1443 01:41:47.820 --> 01:41:48.990 Is that you? 1444 01:41:50.734 --> 01:41:51.580 What happened? 1445 01:41:51.580 --> 01:41:53.700 You scared me. 1446 01:41:54.620 --> 01:41:57.020 Masakazu...Masakazu. 1447 01:41:59.890 --> 01:42:00.940 Is that you? 1448 01:42:01.980 --> 01:42:02.440 Eh? 1449 01:42:04.100 --> 01:42:07.350 Did you die that young? 1450 01:42:07.480 --> 01:42:11.590 I knew it, Kotaki Ichishiro is my father. 1451 01:42:12.830 --> 01:42:14.180 I didn't want to know it. 1452 01:42:15.330 --> 01:42:18.290 In my heart I trusted my mother wouldn't do that. 1453 01:42:18.370 --> 01:42:19.030 But... 1454 01:42:19.820 --> 01:42:20.920 now I feel betrayed. 1455 01:42:20.920 --> 01:42:22.280 Wait a minute 1456 01:42:22.280 --> 01:42:24.000 What are you talking about? 1457 01:42:27.570 --> 01:42:28.500 It's me, look. 1458 01:42:29.820 --> 01:42:30.410 Look. 1459 01:42:33.300 --> 01:42:34.680 You don't get it? 1460 01:42:34.680 --> 01:42:36.020 The glasses. 1461 01:42:37.540 --> 01:42:39.190 Look here. 1462 01:42:42.880 --> 01:42:43.520 Look. 1463 01:42:46.960 --> 01:42:48.470 Ehhhhhh? 1464 01:42:49.030 --> 01:42:51.430 That's right, I'm your father. 1465 01:42:53.740 --> 01:42:55.750 I didn't want to be exposed. 1466 01:42:55.750 --> 01:42:58.360 I've been worrying all the time. 1467 01:42:59.510 --> 01:43:02.010 Your grandfather was pressuring me to become a scholar. 1468 01:43:02.010 --> 01:43:04.340 I was so opposed to it. 1469 01:43:04.790 --> 01:43:06.340 I had to hide my life. 1470 01:43:08.610 --> 01:43:11.460 But that left you with a sad memory. 1471 01:43:11.740 --> 01:43:13.520 I'm sorry about that. 1472 01:43:17.550 --> 01:43:18.970 Are you OK? 1473 01:43:19.810 --> 01:43:22.290 The last chapter of "The Returning of the Soul"? 1474 01:43:22.630 --> 01:43:25.930 You didn't write how to return from here. 1475 01:43:26.070 --> 01:43:27.280 There must be a way. 1476 01:43:27.280 --> 01:43:29.870 Did you read my novel? 1477 01:43:30.690 --> 01:43:32.340 I admit I did. 1478 01:43:32.340 --> 01:43:34.380 You really piqued my interest 1479 01:43:36.820 --> 01:43:40.630 Why do you think I stopped that novel? 1480 01:43:46.940 --> 01:43:49.000 You too wanted to save mom. 1481 01:43:49.980 --> 01:43:53.220 What a shock when we heard that you came to get your wife back. 1482 01:43:54.020 --> 01:43:55.350 Like father, like son. 1483 01:43:55.560 --> 01:43:56.050 Yes. 1484 01:43:56.350 --> 01:43:57.580 What? 1485 01:43:59.130 --> 01:44:02.210 But I didn't manage to bring back your mother. 1486 01:44:02.700 --> 01:44:06.490 So I decided to settle here. 1487 01:44:09.454 --> 01:44:11.450 But if you found her body. 1488 01:44:11.820 --> 01:44:14.090 I think Akiko still has a chance. 1489 01:44:18.460 --> 01:44:19.490 What should I do? 1490 01:44:21.570 --> 01:44:25.390 What kind of spirit shook off Akiko’s soul? 1491 01:44:25.390 --> 01:44:27.300 He is called The Rogue Spirit. 1492 01:44:29.120 --> 01:44:30.890 That one would be responsible? 1493 01:44:39.160 --> 01:44:41.210 You used to make that face as a kid. 1494 01:44:42.980 --> 01:44:43.860 Do not worry. 1495 01:44:44.790 --> 01:44:46.590 We are not without recourse. 1496 01:44:58.300 --> 01:45:01.050 Is that how you see the world? 1497 01:45:02.430 --> 01:45:07.300 I heard that It changes according to individual feelings. 1498 01:45:07.660 --> 01:45:08.330 That's right. 1499 01:45:09.740 --> 01:45:13.320 So our only weapon is your power of imagination. 1500 01:45:15.850 --> 01:45:18.240 And since you are a writer too... 1501 01:45:18.410 --> 01:45:20.020 let’s fight with our imagination. 1502 01:45:35.330 --> 01:45:37.700 If you are a true couple... 1503 01:45:37.840 --> 01:45:39.480 you'll get her back. 1504 01:45:39.540 --> 01:45:40.240 It's possible. 1505 01:46:10.850 --> 01:46:11.440 Akiko. 1506 01:46:15.790 --> 01:46:16.260 Eh? 1507 01:46:18.160 --> 01:46:18.690 Eh? 1508 01:46:27.090 --> 01:46:27.780 Dear? 1509 01:46:28.850 --> 01:46:30.530 Is that you, dear? 1510 01:46:30.530 --> 01:46:31.510 Surprised? 1511 01:46:34.160 --> 01:46:35.070 I came to get you back. 1512 01:46:36.320 --> 01:46:40.060 But I'm dead, I can't go back. 1513 01:46:40.060 --> 01:46:41.390 This can be overcome. 1514 01:46:41.970 --> 01:46:43.590 I found your body. 1515 01:46:45.300 --> 01:46:47.640 Shall I live with you again? 1516 01:46:48.980 --> 01:46:50.060 Let's go back. 1517 01:46:50.580 --> 01:46:51.140 Ok. 1518 01:46:53.240 --> 01:46:55.350 But we can't. 1519 01:46:55.400 --> 01:46:58.350 If he finds you here the Rogue Spirit will erase you. 1520 01:47:07.890 --> 01:47:09.700 Akiko. 1521 01:47:15.840 --> 01:47:18.190 How about these? 1522 01:47:18.700 --> 01:47:21.210 Maybe today you would sign this? 1523 01:47:23.890 --> 01:47:26.040 No way I'm signing this. 1524 01:47:26.240 --> 01:47:28.040 You're so cold. 1525 01:47:28.710 --> 01:47:30.850 Come back to your senses. 1526 01:47:31.250 --> 01:47:34.690 Are you still waiting for...what's his name? 1527 01:47:34.960 --> 01:47:37.610 He won't die before decades. 1528 01:47:37.710 --> 01:47:39.240 Can you really wait for so long? 1529 01:47:41.570 --> 01:47:42.870 Whatever you say. 1530 01:47:43.050 --> 01:47:45.040 I do not want to marry you. 1531 01:47:45.410 --> 01:47:47.050 Before you reincarnated... 1532 01:47:47.050 --> 01:47:49.850 I was already waiting for you. 1533 01:47:50.160 --> 01:47:53.010 I don't want to wait for your next reincarnation again. 1534 01:47:53.100 --> 01:47:55.810 I managed to get you to the Beyond. 1535 01:47:56.250 --> 01:47:57.410 I did it. 1536 01:47:59.280 --> 01:48:03.900 We'll be together, that is our destiny. 1537 01:48:05.200 --> 01:48:07.370 Masakazu is my only husband. 1538 01:48:08.020 --> 01:48:09.190 What a bore. 1539 01:48:10.130 --> 01:48:12.640 She's exactly as she was in her past life? 1540 01:48:13.460 --> 01:48:14.330 Past life? 1541 01:48:15.220 --> 01:48:17.160 Yes, hmm, that is... 1542 01:48:17.160 --> 01:48:18.970 What are you talking about? 1543 01:48:20.880 --> 01:48:22.160 What is it exactly. 1544 01:48:22.240 --> 01:48:23.570 None of your business. 1545 01:48:23.910 --> 01:48:27.850 Next time I'll delay your new birth... 1546 01:48:28.110 --> 01:48:30.600 you'll have to marry me. 1547 01:48:31.930 --> 01:48:36.770 You mean, the professor and I were married in the previous life? 1548 01:48:37.180 --> 01:48:38.620 The previous life? 1549 01:48:39.640 --> 01:48:40.930 Hear me... 1550 01:48:41.530 --> 01:48:45.730 You two guys have been together since the 18th Century. 1551 01:48:46.080 --> 01:48:49.250 This has happened every time 1552 01:48:49.640 --> 01:48:50.720 But now... 1553 01:48:51.040 --> 01:48:54.580 next time I grab him I'll annihilate him. 1554 01:49:02.880 --> 01:49:05.060 I'll swallow him in one gulp. 1555 01:49:05.280 --> 01:49:08.950 You'll have to say goodbye forever. 1556 01:49:20.060 --> 01:49:21.120 From our previous lives? 1557 01:49:22.570 --> 01:49:23.900 Many, many times. 1558 01:49:24.250 --> 01:49:25.220 That's why. 1559 01:49:26.610 --> 01:49:29.120 When I first met you, I thought: 1560 01:49:29.930 --> 01:49:31.150 "Finally, I met you" 1561 01:49:34.430 --> 01:49:37.740 Our bond has been alive for so long. 1562 01:49:41.720 --> 01:49:43.590 Now I'm mad. 1563 01:49:43.590 --> 01:49:44.760 Be careful. 1564 01:49:45.460 --> 01:49:48.020 I could smell a living human miles away. 1565 01:49:48.120 --> 01:49:50.310 You thought you could hide? 1566 01:49:50.680 --> 01:49:52.110 Give up Akiko. 1567 01:49:52.440 --> 01:49:53.930 You will never succeed. 1568 01:49:54.060 --> 01:49:56.900 People who hinder other people's love... 1569 01:49:57.450 --> 01:50:00.740 deserve to be swallowed and disappear 1570 01:50:05.730 --> 01:50:08.330 I can finally get rid of you. 1571 01:50:08.740 --> 01:50:10.680 I waited for a long time. 1572 01:50:10.680 --> 01:50:11.510 Don't 1573 01:50:12.460 --> 01:50:14.150 think about it... 1574 01:50:14.410 --> 01:50:17.580 you started to love each other a long time ago. 1575 01:50:20.020 --> 01:50:21.690 Did you just hit me again? 1576 01:50:21.760 --> 01:50:23.630 Sorry I don't remember the previous blows. 1577 01:50:25.260 --> 01:50:26.510 You don't remember this scar? 1578 01:50:27.270 --> 01:50:28.600 And this scar? 1579 01:50:29.100 --> 01:50:31.820 How about that broken tooth? 1580 01:50:32.400 --> 01:50:33.290 That fang? 1581 01:50:36.050 --> 01:50:36.660 This is it? 1582 01:50:39.350 --> 01:50:40.250 You'll die for this. 1583 01:50:40.600 --> 01:50:44.380 Centuries of grudge will come out now. 1584 01:50:44.800 --> 01:50:46.380 Let's have it. 1585 01:51:02.680 --> 01:51:05.010 I'm coming. 1586 01:51:05.590 --> 01:51:08.510 Akiko, you'll have to trust me. 1587 01:51:08.930 --> 01:51:10.560 OK. 1588 01:51:10.690 --> 01:51:12.370 OK, let's go 1589 01:51:35.930 --> 01:51:37.000 What did you do? 1590 01:51:37.400 --> 01:51:38.840 It's the power of imagination. 1591 01:51:42.400 --> 01:51:44.010 Move aside. 1592 01:52:24.080 --> 01:52:26.510 What a stupid behavior. 1593 01:52:41.390 --> 01:52:42.810 When does the train go back? 1594 01:52:43.600 --> 01:52:44.290 Go back? 1595 01:52:45.600 --> 01:52:46.940 What are you saying? 1596 01:52:47.700 --> 01:52:49.890 This is the Beyond. 1597 01:52:50.280 --> 01:52:53.350 Once I tried to go there, I was automatically sent back. 1598 01:52:53.630 --> 01:52:54.480 Forget about it. 1599 01:52:55.130 --> 01:52:57.600 You can try and try, you'll come back here. 1600 01:52:59.130 --> 01:53:00.490 What would you go there for anyway? 1601 01:53:06.520 --> 01:53:10.580 Bring him to me, hurry up. 1602 01:53:50.270 --> 01:53:53.170 You're all useless. 1603 01:53:53.620 --> 01:53:56.860 But you can't go back. 1604 01:54:04.580 --> 01:54:05.665 What can we do? 1605 01:54:19.900 --> 01:54:22.520 You can't escape from me. 1606 01:54:46.950 --> 01:54:47.870 You can't escape. 1607 01:55:27.370 --> 01:55:28.830 It's over. 1608 01:55:41.880 --> 01:55:43.520 Resistance is futile. 1609 01:55:43.860 --> 01:55:47.160 Your imagination is used up. 1610 01:55:49.650 --> 01:55:50.730 I get it. 1611 01:55:51.690 --> 01:55:53.800 I will go back with you. 1612 01:55:54.680 --> 01:55:57.950 Yeah, I know it. Come quick. 1613 01:55:58.700 --> 01:55:59.560 Akiko. 1614 01:56:02.920 --> 01:56:04.220 No matter what happens. 1615 01:56:05.060 --> 01:56:08.210 I'll find you in the next life. 1616 01:56:16.100 --> 01:56:17.390 Dear. 1617 01:56:21.250 --> 01:56:29.600 I've decided I'd never let you go ever again. 1618 01:56:31.390 --> 01:56:32.480 Dear. 1619 01:56:35.230 --> 01:56:37.020 So boring. 1620 01:56:37.600 --> 01:56:41.360 Now I'll annihilate you 1621 01:56:44.440 --> 01:56:45.310 help. 1622 01:56:46.350 --> 01:56:48.350 I want you to swear on your heart. 1623 01:56:48.700 --> 01:56:52.670 That if I let go of this man, you will marry me. 1624 01:56:55.550 --> 01:56:57.580 Let me go, Let me go. 1625 01:56:59.260 --> 01:57:00.280 So? 1626 01:57:00.860 --> 01:57:04.470 The man you love will disappear forever 1627 01:57:07.330 --> 01:57:08.160 Akiko. 1628 01:57:08.890 --> 01:57:12.240 Come on, repeat my words. 1629 01:57:13.160 --> 01:57:16.080 I, Isshiki Akiko... 1630 01:57:19.770 --> 01:57:20.590 No. 1631 01:57:20.960 --> 01:57:24.460 I, Isshiki Akiko... 1632 01:57:28.820 --> 01:57:32.620 I, Isshiki Akiko... 1633 01:57:35.820 --> 01:57:37.780 with The Rogue Spirit. 1634 01:57:38.140 --> 01:57:43.150 I swear to be married for eternity. 1635 01:57:43.430 --> 01:57:44.360 For eternity? 1636 01:57:45.590 --> 01:57:46.770 Akiko don't. 1637 01:57:48.380 --> 01:57:50.110 What a bother. 1638 01:57:50.110 --> 01:57:50.980 Don't 1639 01:57:51.870 --> 01:57:53.110 alright then. 1640 01:57:55.310 --> 01:57:56.780 With The Rogue Spirit. 1641 01:58:00.020 --> 01:58:03.210 I swear to be married... 1642 01:58:07.610 --> 01:58:08.410 for... 1643 01:58:09.390 --> 01:58:12.370 Akiko don't say it. 1644 01:58:17.820 --> 01:58:18.610 For... 1645 01:58:31.380 --> 01:58:32.210 for... 1646 01:58:55.330 --> 01:58:56.140 it's the... 1647 01:58:58.400 --> 01:59:00.270 the bowl of the God of Misery. 1648 01:59:01.380 --> 01:59:02.600 What is this? 1649 01:59:05.130 --> 01:59:07.030 This is... 1650 01:59:08.560 --> 01:59:09.650 you guys. 1651 01:59:10.350 --> 01:59:13.170 Why would humans possess such object? 1652 01:59:13.710 --> 01:59:16.040 This is a god's item. 1653 01:59:16.750 --> 01:59:19.680 It was given to me by a God. 1654 01:59:20.250 --> 01:59:21.390 What did you say? 1655 01:59:56.570 --> 01:59:59.420 She ran again. 1656 02:00:16.410 --> 02:00:19.180 You did great 1657 02:00:20.670 --> 02:00:23.090 Thanks to you. 1658 02:00:25.090 --> 02:00:29.170 Enjoy the rest of your life. 1659 02:00:29.340 --> 02:00:30.630 Thank you. 1660 02:00:30.630 --> 02:00:32.630 You too Miss Agent of Death. 1661 02:01:33.450 --> 02:01:34.940 That was too hard. 1662 02:01:35.430 --> 02:01:36.720 Thank you. 1663 02:01:38.080 --> 02:01:41.220 Young master. 1664 02:01:41.430 --> 02:01:42.200 Aunt Kin. 1665 02:01:42.200 --> 02:01:43.490 We came to meet you. 1666 02:01:46.820 --> 02:01:50.000 Who is she? 1667 02:02:04.860 --> 02:02:06.680 It's beautifully repaired. 1668 02:02:15.810 --> 02:02:18.270 Dear, your food. 1669 02:02:18.480 --> 02:02:20.420 Can you pause your work for an while. 1670 02:02:20.610 --> 02:02:22.960 It's not work, look. 1671 02:02:24.360 --> 02:02:26.550 A simple crossword puzzle. 1672 02:02:26.610 --> 02:02:27.390 Kotaki Ichishiro... anagram of... Isshiki Kotaro. 1673 02:02:27.390 --> 02:02:31.540 That's how my dad changed his name to Kotaki Ichishiro. 1674 02:02:32.430 --> 02:02:33.250 That's right. 1675 02:02:33.670 --> 02:02:36.740 So Kotaki Ichishiro was my dad's pen name. 1676 02:02:37.290 --> 02:02:42.160 That Kotaki Ichishiro I saw as a kid was my father disguised. 1677 02:02:42.640 --> 02:02:43.380 Disguised? 1678 02:02:43.740 --> 02:02:47.360 Grandpa wanted him to become an ethnologist... 1679 02:02:47.630 --> 02:02:50.420 but dad's dream was to become a novelist. 1680 02:02:51.410 --> 02:02:53.710 Mom always supported my dad. 1681 02:02:54.130 --> 02:02:55.910 They had a secret hideaway for the two of them. 1682 02:02:57.440 --> 02:02:58.940 That explains it all. 1683 02:03:00.700 --> 02:03:04.530 My father's blood is flowing in me. 1684 02:03:11.610 --> 02:03:12.250 Akiko. 1685 02:03:14.090 --> 02:03:16.450 One day I'll have to go to the Beyond for good. 1686 02:03:19.190 --> 02:03:23.770 Until then I'll support you like your mother did for your father. 1687 02:03:26.450 --> 02:03:27.390 Will you? 1688 02:03:29.210 --> 02:03:30.390 You're mean. 1689 02:03:35.060 --> 02:03:37.230 You already showed me your full support. 1690 02:03:45.200 --> 02:03:47.950 Let's eat while it's hot. 1691 02:03:48.180 --> 02:03:50.420 Oh, grilled and cooled fish. 1692 02:03:51.750 --> 02:03:52.310 There. 1693 02:03:56.190 --> 02:03:56.850 Alright. 1694 02:03:59.300 --> 02:04:01.200 Thank you for this meal. 1695 02:04:04.380 --> 02:04:05.670 Looks delicious 1696 02:04:06.210 --> 02:04:07.590 Enjoy. 1697 02:04:08.180 --> 02:04:09.590 So Delicious. 1698 02:04:25.400 --> 02:04:30.630 Eric Paroissien Translation https://paroissien-linguists.com/wordpress/ 1699 02:04:30.630 --> 02:04:32.630 A special thanks to the 囧夏字幕 Team for their subtitles.