���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/ |
WEBVTT 1 00:00:30.134 --> 00:00:37.960 Subtitled by: Nizar Ezzeddine 2 00:01:08.965 --> 00:01:12.580 ♪ <i>I knocked. I cried. ♪ ♪ she did not want to open</i> ♪ 3 00:01:12.798 --> 00:01:16.294 ♪ <i>I knocked. I cried. ♪ ♪ she did not want to open</i> ♪ 4 00:01:16.507 --> 00:01:20.157 ♪ <i>I had to put my head</i> <i>on a stone and slept</i> ♪ 5 00:01:20.382 --> 00:01:23.949 ♪ <i>I had to put my head</i> <i>on a stone and slept</i> ♪ 6 00:01:38.632 --> 00:01:42.069 ♪ <i>My head on a stone,</i> <i>and legs near the threshold</i> ♪ 7 00:01:42.298 --> 00:01:46.043 ♪ <i>My head on a stone,</i> <i>and legs near the threshold</i> ♪ 8 00:01:46.257 --> 00:01:49.694 ♪ <i>Open up, virgin girl,</i> <i>be afraid of God</i> ♪ 9 00:01:49.924 --> 00:01:53.456 ♪ <i>Open up, virgin girl,</i> <i>be afraid of God</i> ♪ 10 00:02:02.726 --> 00:02:06.299 COLD WAR 11 00:02:07.757 --> 00:02:11.917 And this is not too crude, primitive? 12 00:02:12.204 --> 00:02:13.880 No, why? 13 00:02:13.906 --> 00:02:16.608 Because every drunk guy was singing with us. 14 00:02:31.233 --> 00:02:34.065 ♪ <i>Oh, Dana, my Dana,</i> <i>I will not marry you</i> ♪ 15 00:02:34.340 --> 00:02:37.173 ♪ <i>And I will continue</i> <i>going out alone</i> ♪ 16 00:02:51.799 --> 00:02:54.572 ♪ <i>Oh, marriage, marriage...</i> ♪ 17 00:02:54.799 --> 00:02:58.367 ♪ <i>There would not be</i> <i>a marriage with you</i> ♪ 18 00:03:06.757 --> 00:03:09.838 ♪ <i>I will not drink it,</i> <i>that court's wine</i> ♪ 19 00:03:10.007 --> 00:03:14.131 ♪ <i>Because it hurts me</i> <i>and leaves me in headache</i> ♪ 20 00:03:25.424 --> 00:03:30.212 ♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪ 21 00:03:30.489 --> 00:03:32.765 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 22 00:03:32.793 --> 00:03:37.983 ♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪ 23 00:03:38.615 --> 00:03:40.901 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 24 00:03:41.091 --> 00:03:46.210 ♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪ 25 00:03:46.424 --> 00:03:51.462 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 26 00:03:51.674 --> 00:03:57.778 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 27 00:03:57.949 --> 00:03:59.904 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 28 00:04:04.380 --> 00:04:07.652 Poland, 1949 29 00:04:26.216 --> 00:04:28.361 It's nice. 30 00:04:28.591 --> 00:04:32.028 - What are they singing for? - It's for Lemkos. 31 00:04:33.495 --> 00:04:35.355 I thought so. 32 00:04:38.430 --> 00:04:40.291 What a pity! 33 00:04:40.424 --> 00:04:43.957 - Why is it a pity? - Because it's not ours. 34 00:04:45.080 --> 00:04:48.646 Mr. Kaczmarek, ours or not ours, it's none of your business. 35 00:06:34.133 --> 00:06:37.214 Guys! You have the right to ask, 36 00:06:37.522 --> 00:06:40.383 what are we doing here before the palace of landowners. 37 00:06:40.509 --> 00:06:44.077 I have a duty to answer: Now this is your home. 38 00:06:44.154 --> 00:06:48.367 And these doors lead to the world of music, song and dance. 39 00:06:49.035 --> 00:06:52.160 That music that was born in the field of slavery. 40 00:06:52.267 --> 00:06:54.756 The music of your grandfathers and great-grandparents. 41 00:06:54.782 --> 00:06:57.614 Music of pain, harm, humiliation. 42 00:06:58.257 --> 00:07:00.912 If it smiled - it was through tears. 43 00:07:01.312 --> 00:07:05.044 Now you have the right to ask if we all will enter through this door. 44 00:07:05.200 --> 00:07:08.104 I will tell you: absolutely not everyone. 45 00:07:08.422 --> 00:07:11.500 Only the best of the best who will come inside. 46 00:07:11.526 --> 00:07:14.263 and under the watchful eye of our pedagogues, 47 00:07:14.675 --> 00:07:17.923 Those are who will enter the stages of Poland and the entire camp. 48 00:07:18.157 --> 00:07:22.038 That's why I am calling you for a ruthless and noble fight. 49 00:07:22.175 --> 00:07:24.035 with each other and with yourselves. 50 00:07:24.299 --> 00:07:27.570 This is the end of the tragic fate of Jankov The Musician. 51 00:07:27.758 --> 00:07:29.583 - Hurray! - Hurray! 52 00:07:52.425 --> 00:07:55.993 - You think you need to know about notes? - They want it in a peasant way. 53 00:08:02.467 --> 00:08:04.529 And you? What will you sing? 54 00:08:04.686 --> 00:08:06.546 Something highlander. 55 00:08:08.252 --> 00:08:09.958 And you? 56 00:08:11.383 --> 00:08:13.244 I do not know yet. 57 00:08:14.381 --> 00:08:16.526 Sing your song for us. 58 00:08:19.426 --> 00:08:23.027 ♪ <i>I'm off to the water,</i> ♪ ♪ <i>come to the water,</i> ♪ 59 00:08:23.258 --> 00:08:27.003 ♪ <i>How can I give you my hand</i> ♪ 60 00:08:27.330 --> 00:08:29.274 ♪ <i>I give it to you, and..</i> ♪ 61 00:08:29.300 --> 00:08:31.291 Nice. I know it. 62 00:08:33.190 --> 00:08:35.643 It's nice for two voices. 63 00:08:36.693 --> 00:08:41.185 ♪ <i>I'm off to the water,</i> ♪ ♪ <i>come to the water,</i> ♪ 64 00:08:41.467 --> 00:08:45.912 ♪ <i>We will not be with each other</i> ♪ 65 00:08:46.092 --> 00:08:49.707 ♪ <i>Let's teach the horse to swim</i> ♪ 66 00:08:49.753 --> 00:08:53.024 ♪ <i>So we will go with each other</i> ♪ 67 00:08:53.425 --> 00:08:56.696 ♪ <i>Let's teach the horse to swim</i> ♪ 68 00:08:57.015 --> 00:09:00.027 ♪ <i>So we will go with each other</i> ♪ 69 00:09:00.053 --> 00:09:01.647 - Thanks a lot. - You're welcome. 70 00:09:01.673 --> 00:09:04.446 Excuse me... The girl with the fringe... 71 00:09:04.675 --> 00:09:07.164 Can you perform something alone? 72 00:09:07.425 --> 00:09:09.796 - Sing? - Yes. 73 00:09:33.177 --> 00:09:34.642 - Thank you. - Just the refrain. 74 00:10:01.184 --> 00:10:03.424 - Where did you get it from? - From a film. 75 00:10:03.918 --> 00:10:07.347 There was a mobile cinema in the countryside and showed a Russian film. 76 00:10:07.467 --> 00:10:09.579 Its name was "Jolly Fellows". 77 00:10:09.674 --> 00:10:12.826 - And what is it about? - About love! "Heart". 78 00:10:14.240 --> 00:10:15.966 And how about you with dancing? 79 00:10:16.001 --> 00:10:18.490 I know the basic steps, and I can learn the rest. 80 00:10:18.516 --> 00:10:21.239 - That's great. Thank you. - Thank you. 81 00:10:25.141 --> 00:10:27.630 That girl has a beautiful pure voice. 82 00:10:27.670 --> 00:10:30.538 - Yes, but there's also something in her. - What is it? 83 00:10:30.793 --> 00:10:34.159 Energy, tender. This is original. 84 00:10:35.551 --> 00:10:37.506 If you say so. 85 00:10:43.359 --> 00:10:46.683 Twelve dancers can be easily found. 86 00:10:50.454 --> 00:10:52.522 Do you see yours? 87 00:10:54.051 --> 00:10:55.911 What do you mean with "mine"? 88 00:10:56.092 --> 00:10:58.616 The girl of "Heart". 89 00:10:58.948 --> 00:11:01.010 She is very strange... 90 00:11:04.714 --> 00:11:06.362 Oh, oh! 91 00:11:07.468 --> 00:11:09.495 Nice girl. 92 00:11:10.884 --> 00:11:14.407 And not even from Podhale, but from Tomaszow. Incredible. 93 00:11:14.782 --> 00:11:17.972 - She has a good voice. - She even had a sentence. 94 00:11:18.493 --> 00:11:19.912 What sentence? 95 00:11:19.938 --> 00:11:22.060 - Apparently she killed her father. - What? 96 00:11:22.174 --> 00:11:25.326 Supposedly. She was in jail for some time. 97 00:11:29.582 --> 00:11:32.983 - How do you know that? - Kaczmarek checked it. 98 00:11:42.093 --> 00:11:44.155 Your head, Zula! 99 00:12:14.009 --> 00:12:16.214 Heads up. 100 00:12:25.181 --> 00:12:27.078 Well, now catch it properly. 101 00:12:27.835 --> 00:12:29.729 - Fuck! - Fuck! 102 00:12:44.596 --> 00:12:46.800 How was it with this father? 103 00:12:47.725 --> 00:12:50.842 - What father? - Your father. 104 00:12:51.172 --> 00:12:52.923 What was it supposed to be? 105 00:12:53.280 --> 00:12:55.271 Why you were in jail? 106 00:12:57.122 --> 00:13:00.467 He made a mistake with my mother, so I showed him his fault with a knife. 107 00:13:02.908 --> 00:13:05.301 He survived, do not be afraid. 108 00:13:11.436 --> 00:13:15.414 Are you interested in me, because I have a talent or in general? 109 00:13:18.885 --> 00:13:20.318 Try this note. 110 00:14:00.264 --> 00:14:02.103 Good! 111 00:15:10.552 --> 00:15:13.740 Pull, pull, higher the leg! 112 00:15:15.635 --> 00:15:17.211 Well! 113 00:15:25.802 --> 00:15:27.947 Beautiful, Mateus, bravo! 114 00:15:35.969 --> 00:15:37.959 Hold the pace! 115 00:15:43.553 --> 00:15:46.457 We look at each other! 116 00:15:46.727 --> 00:15:50.057 One, two, three, one, two, three, a pause, a turn! 117 00:15:50.302 --> 00:15:52.957 One, two, three, one, two, three! 118 00:16:23.333 --> 00:16:26.775 Warsaw, 1951 119 00:16:28.121 --> 00:16:32.743 ♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪ 120 00:16:32.791 --> 00:16:37.485 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 121 00:16:37.927 --> 00:16:42.870 ♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪ 122 00:16:43.052 --> 00:16:48.623 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 123 00:16:48.844 --> 00:16:53.904 ♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪ 124 00:16:54.136 --> 00:17:00.452 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 125 00:17:00.677 --> 00:17:08.535 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 126 00:17:08.761 --> 00:17:15.954 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 127 00:17:20.969 --> 00:17:25.496 ♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪ 128 00:17:25.719 --> 00:17:30.697 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 129 00:17:30.927 --> 00:17:35.657 ♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪ 130 00:17:35.795 --> 00:17:41.366 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 131 00:17:41.750 --> 00:17:46.621 ♪ <i>Their heart will become a stone</i> ♪ 132 00:17:46.761 --> 00:17:53.742 ♪ <i>who put that boy in this pain</i> ♪ 133 00:17:53.969 --> 00:18:01.447 ♪ <i>who put that boy in this pain</i> ♪ 134 00:18:01.678 --> 00:18:09.038 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 135 00:18:37.928 --> 00:18:41.578 I've had enough of this. It starts to irritate me. 136 00:18:42.761 --> 00:18:44.622 Come on, we're going off. 137 00:18:44.844 --> 00:18:48.661 - Wait, let me enjoy it. - Let them have fun. 138 00:18:50.524 --> 00:18:52.800 We will also have fun. 139 00:18:58.975 --> 00:19:01.197 I must tell you something. 140 00:19:01.443 --> 00:19:05.722 I've never believe in all of this, in all of folk art. 141 00:19:05.928 --> 00:19:09.294 And this... touched me deeply. What genius are you! 142 00:19:09.511 --> 00:19:13.197 To make something so beautiful out of something like that? 143 00:19:14.442 --> 00:19:16.185 Thank you. 144 00:19:17.307 --> 00:19:20.555 This is the most beautiful day in my life. 145 00:20:20.387 --> 00:20:23.964 You've reached the priceless treasures of the national culture, 146 00:20:23.990 --> 00:20:26.229 which is beautiful and glorious. 147 00:20:27.200 --> 00:20:32.522 Your collection has great potential. I would like it to become our main program. 148 00:20:33.239 --> 00:20:37.510 But I think it's time to enter new elements for the program: 149 00:20:37.887 --> 00:20:42.924 something about land reform, global peace, and its threats. 150 00:20:43.970 --> 00:20:48.149 A strong song about the leader of proletariat in the whole world. 151 00:20:48.678 --> 00:20:52.382 Then we will appreciate it, and reward it. 152 00:20:54.609 --> 00:20:59.799 In the future, who knows, maybe you'd visit Berlin, Prague, Budapest, Moscow..? 153 00:20:59.928 --> 00:21:02.204 What do you think about it? 154 00:21:05.178 --> 00:21:09.670 On behalf of the whole "Mazurka", thank you for appreciating our work, 155 00:21:09.696 --> 00:21:14.164 but the program is based on authentic folk art. 156 00:21:14.367 --> 00:21:19.359 The rural population does not sing about reform, peace, and leadership. 157 00:21:19.714 --> 00:21:22.221 They just don't sing that. so it would be difficult. 158 00:21:22.904 --> 00:21:25.109 I understand. 159 00:21:25.574 --> 00:21:30.293 If you don't mind... I'm Kaczmarek Lech, The administrative manager. 160 00:21:30.512 --> 00:21:34.486 Comrade Bielecka, I assure you that our nation 161 00:21:34.512 --> 00:21:37.700 it is not that naive at all, including the villagers. 162 00:21:37.726 --> 00:21:41.922 On the contrary. They will sing about these most important matters, 163 00:21:42.247 --> 00:21:44.700 according to their hidden need, 164 00:21:45.166 --> 00:21:48.692 if we give them the permission, and if we support them. 165 00:21:49.701 --> 00:21:52.908 This is where I perceive the role of our Mazurka. 166 00:21:54.116 --> 00:21:55.348 Thank you. 167 00:22:10.070 --> 00:22:11.638 Thank you. 168 00:22:11.664 --> 00:22:16.784 ♪ <i>About the wise, beloved</i> ♪ 169 00:22:17.054 --> 00:22:21.996 ♪ <i>by the peoples of Stalin</i> ♪ 170 00:22:22.220 --> 00:22:27.091 ♪ <i>Gorgeous songs still</i> ♪ 171 00:22:27.304 --> 00:22:32.424 ♪ <i>arrange our age</i> ♪ 172 00:22:32.637 --> 00:22:37.698 ♪ <i>About the wise, beloved</i> ♪ 173 00:22:37.929 --> 00:22:42.907 ♪ <i>By the peoples of Stalin</i> ♪ 174 00:22:43.095 --> 00:22:48.074 ♪ <i>Gorgeous songs still</i> ♪ 175 00:22:48.304 --> 00:22:54.503 ♪ <i>arrange our age</i> ♪ 176 00:22:54.721 --> 00:23:02.044 ♪ <i>arrange our age</i> ♪ 177 00:23:25.429 --> 00:23:27.488 We vow you, Motherland... 178 00:23:30.387 --> 00:23:33.674 for the will of great patriots and revolutionaries... 179 00:23:36.494 --> 00:23:39.595 ...Feliks Dzerzhinsky and Karol Świerczewski... 180 00:23:40.101 --> 00:23:42.340 We're going to Berlin. 181 00:23:44.971 --> 00:23:47.838 For the youth festival in December. 182 00:23:50.044 --> 00:23:54.168 Today Berlin, tomorrow Moscow, and the day after tomorrow God knows where! 183 00:23:54.455 --> 00:23:58.070 ...and develop perpetual friendship 184 00:23:58.096 --> 00:24:00.549 with a powerful Soviet state... 185 00:24:00.762 --> 00:24:04.579 Do not you think that something must be done with this Janicka? 186 00:24:04.804 --> 00:24:08.052 - What is up with her? - She is so depressed. 187 00:24:10.096 --> 00:24:14.469 The band is supposed to be dyed as Polish folk, typically Slavic. 188 00:24:16.388 --> 00:24:18.911 May God look at their eyes. 189 00:24:22.429 --> 00:24:25.759 And about this Berlin, how do you know that? 190 00:24:26.052 --> 00:24:28.459 From the minister. 191 00:24:33.804 --> 00:24:37.300 Okay, maybe I'm exaggerating. It is dyed. 192 00:24:37.326 --> 00:24:43.810 ♪ <i>Do not say that we worth nothing,</i> ♪ ♪ <i>We shall be the masters of the world!</i> ♪ 193 00:24:44.221 --> 00:24:48.250 ♪ <i>This is the final struggle</i> ♪ 194 00:24:59.402 --> 00:25:03.052 I will be with you always, everywhere and until the end of the world. 195 00:25:10.093 --> 00:25:12.795 But I have to tell you something. 196 00:25:13.721 --> 00:25:15.427 Hm? 197 00:25:19.576 --> 00:25:21.816 I'm covering you. 198 00:25:30.012 --> 00:25:32.536 What does that mean "I'm covering you"? 199 00:25:32.924 --> 00:25:36.457 I go to Kaczmarek every week to make a confession. 200 00:25:40.452 --> 00:25:43.700 But I am not saying anything that would harm you. 201 00:25:45.763 --> 00:25:49.331 The worst thing is that he is attracted to me. 202 00:25:50.436 --> 00:25:52.047 What is he asking you about? 203 00:25:52.221 --> 00:25:56.631 That's what... what were you doing during the war or listening to slow music, 204 00:25:56.846 --> 00:25:59.368 do you have dollars or do you believe in God. 205 00:26:00.051 --> 00:26:01.630 Do you believe? 206 00:26:02.069 --> 00:26:03.527 I do. 207 00:26:08.263 --> 00:26:11.664 I knew it will be like this. Damn me, idiot. 208 00:26:12.878 --> 00:26:16.737 What would you do in my place? I was for two years in jail. 209 00:26:16.763 --> 00:26:18.908 Otherwise they would not accept me. 210 00:26:19.096 --> 00:26:20.744 Wictor! 211 00:26:22.672 --> 00:26:26.963 Good! I wish a dog fucks you, bourgeois! Graceless, arrogant! 212 00:26:28.846 --> 00:26:32.379 If I wanted to fuck you up, I could've done it easily! 213 00:28:07.680 --> 00:28:10.821 Berlin is today, as you know, the front line 214 00:28:10.847 --> 00:28:14.556 between the socialist camp and the imperialist camp. 215 00:28:14.582 --> 00:28:17.699 Between the forces of peace and the revelers. 216 00:28:18.222 --> 00:28:23.165 And on the front line, like any of the front lines, strange things may happen. 217 00:28:23.372 --> 00:28:28.776 That is why we must open our eyes, be vigilant and responsible for each other. 218 00:28:28.972 --> 00:28:31.994 And besides, you know what I am going to tell you, 219 00:28:32.222 --> 00:28:34.533 Germany, however, is Germany. 220 00:28:35.022 --> 00:28:38.113 And that's why if something happened it'd be the first and last time, 221 00:28:38.139 --> 00:28:40.201 during the adventure of your life! 222 00:28:44.264 --> 00:28:45.496 Excuse me. 223 00:28:47.097 --> 00:28:48.424 Excuse me. 224 00:29:23.305 --> 00:29:26.196 400 meters take about ten minutes. 225 00:29:26.222 --> 00:29:29.837 The Russian sector ends here. So I will be waiting here. 226 00:29:44.681 --> 00:29:48.295 But what will I do there? Who will I be there? 227 00:29:51.270 --> 00:29:54.766 You will be there with me. We'll be together. 228 00:29:54.792 --> 00:29:57.447 I do not speak French or anything. 229 00:29:57.765 --> 00:30:01.261 You will learn it. You have a good ear. You have a talent. 230 00:30:02.429 --> 00:30:06.328 You are unique. I do not want to live without you. 231 00:30:15.472 --> 00:30:17.925 Okay. They are coming. 232 00:31:47.112 --> 00:31:52.552 What's up with you? There is a party. The comrades want to meet you. 233 00:31:52.723 --> 00:31:55.745 Let me adjust my hair, okay? I'll be there right now. 234 00:31:58.426 --> 00:32:00.208 You look nice. 235 00:32:01.905 --> 00:32:03.593 Hurry up. 236 00:32:43.806 --> 00:32:47.930 - Poland, and East Germany.. - Poland, Germany... 237 00:32:48.140 --> 00:32:50.416 Good friendship. 238 00:32:50.640 --> 00:32:52.595 Communist brothers. 239 00:32:52.806 --> 00:32:56.421 ...He refers to it as Communist friendship. 240 00:32:56.640 --> 00:32:59.828 We are brothers Brothers and sisters. 241 00:33:00.015 --> 00:33:03.203 We are brothers and sisters. 242 00:33:05.890 --> 00:33:07.990 - Does it taste good? - Yes. 243 00:33:08.015 --> 00:33:10.160 - It's homemade. - Really? 244 00:33:10.390 --> 00:33:12.132 It is our specialty. 245 00:33:12.348 --> 00:33:14.742 Thank you. It's very good. 246 00:33:14.973 --> 00:33:18.054 - Fish is from the Baltic Sea. - Really? 247 00:34:18.890 --> 00:34:20.419 Excuse me. 248 00:35:40.879 --> 00:35:43.328 Paris, 1954 249 00:36:02.849 --> 00:36:04.211 Taxi! 250 00:36:25.682 --> 00:36:27.245 The same order, please. 251 00:36:27.271 --> 00:36:30.206 No, sir. I'm sorry, we're really closing now. 252 00:36:30.315 --> 00:36:33.847 You can go to the " Marlette", if you want. They are open till morning. 253 00:36:34.391 --> 00:36:39.428 But between us, as she has not come yet, she will not come. 254 00:36:44.766 --> 00:36:45.807 Ah! 255 00:37:03.904 --> 00:37:06.305 How long will you stay in Paris? 256 00:37:06.682 --> 00:37:08.543 Tomorrow we're going back. 257 00:37:10.312 --> 00:37:12.329 How are you living here? 258 00:37:14.432 --> 00:37:16.035 Somehow it works. 259 00:37:16.324 --> 00:37:19.856 I arrange, compose, play in a club. 260 00:37:21.754 --> 00:37:23.579 Good in general. 261 00:37:26.412 --> 00:37:27.869 Do you have somebody? 262 00:37:28.888 --> 00:37:30.422 Yes. 263 00:37:30.797 --> 00:37:32.409 Me too. 264 00:37:35.349 --> 00:37:37.910 And what? Are you happy? 265 00:37:47.579 --> 00:37:51.388 - I'll take you to the hotel. - Better not. You know how things are. 266 00:37:51.509 --> 00:37:53.287 Just a little bit. 267 00:37:53.699 --> 00:37:55.951 Nobody will see us. 268 00:38:00.308 --> 00:38:05.001 Can you explain why you did not come that day? 269 00:38:10.264 --> 00:38:12.919 I felt that we would fail. 270 00:38:15.031 --> 00:38:18.279 I mean, not that we cannot escape... 271 00:38:18.433 --> 00:38:21.549 But that something about me, that I'm worse. 272 00:38:21.766 --> 00:38:23.793 How is it "worse"? 273 00:38:23.974 --> 00:38:25.930 Worse than you... 274 00:38:26.141 --> 00:38:28.381 Not the worst at all. 275 00:38:28.941 --> 00:38:31.123 - You know what I mean. - I don't. 276 00:38:31.471 --> 00:38:33.873 I know love is love, that's it. 277 00:38:34.024 --> 00:38:37.923 I know one thing. I would not run away without you. 278 00:38:39.558 --> 00:38:41.383 Don't walk further. 279 00:39:55.850 --> 00:39:58.931 Were you with a whore? 280 00:40:00.364 --> 00:40:02.983 I can't afford whores. 281 00:40:04.603 --> 00:40:07.402 I was with the woman of my life. 282 00:40:07.981 --> 00:40:09.972 Amazing. 283 00:40:10.975 --> 00:40:13.286 Well, let me sleep then. 284 00:40:39.219 --> 00:40:43.068 Yugoslavia, 1955 285 00:41:24.531 --> 00:41:27.248 Now it looks you are here somehow, right? 286 00:41:27.812 --> 00:41:29.586 - Good morning. - Good morning. 287 00:41:29.684 --> 00:41:31.639 - Do you have a ticket? - Yes. 288 00:41:31.850 --> 00:41:34.588 I am very curious about what you'll say. 289 00:41:34.760 --> 00:41:39.467 New program, new songs, one even Yugoslavian. 290 00:41:39.850 --> 00:41:42.162 Such a nod to the hosts. 291 00:41:42.384 --> 00:41:43.960 Nice. 292 00:41:44.184 --> 00:41:47.585 In general, it has now gained momentum, and fame. 293 00:41:48.050 --> 00:41:51.700 It is a pity you were not there. You were a talent. 294 00:41:52.809 --> 00:41:54.339 I'll invite you to our lodge. 295 00:41:54.365 --> 00:41:56.853 No, thanks. I have a very good place. 296 00:41:57.086 --> 00:41:59.645 Good. Good. See you later. 297 00:42:06.392 --> 00:42:13.847 ♪ <i>Silver thread on Serbian cloth</i> ♪ 298 00:42:14.017 --> 00:42:21.211 ♪ <i>In a thin yarn, fine stitches,</i> <i>says my beloved sweetheart</i> ♪ 299 00:42:21.463 --> 00:42:25.048 ♪ <i>Milan...</i> ♪ 300 00:42:25.267 --> 00:42:28.953 ♪ <i>Dearest</i> ♪ 301 00:42:29.086 --> 00:42:36.197 ♪ <i>Kisses to you straight from Moravia</i> ♪ 302 00:42:36.517 --> 00:42:44.851 ♪ <i>I promised my hand to touch Milan</i> ♪ 303 00:42:45.934 --> 00:42:51.433 <i>Silk thread, comes out my dreams</i> ♪ 304 00:42:51.642 --> 00:42:57.580 <i>A thin thread is coming out my dreams</i> ♪ 305 00:44:27.777 --> 00:44:29.981 Where are you taking me? 306 00:44:30.226 --> 00:44:32.317 To Moscow. 307 00:44:33.018 --> 00:44:36.085 Why? I'm here legally. I have a visa. 308 00:44:36.184 --> 00:44:38.983 In France, I am a resident. I'm not Polish anymore. 309 00:44:39.009 --> 00:44:40.659 We know all of that. 310 00:44:42.773 --> 00:44:45.712 Relax, you're not going to Moscow. 311 00:44:46.684 --> 00:44:51.473 You'll go to Zagreb, and from there to Paris or wherever you like. 312 00:44:53.592 --> 00:44:55.513 The Polish wanted us to send you back to Warsaw. 313 00:44:55.538 --> 00:44:57.931 But it's not in your favor, right? 314 00:44:59.256 --> 00:45:00.477 Fuck! 315 00:45:12.143 --> 00:45:15.508 - Let me stay. One night. - The train is waiting. 316 00:45:15.726 --> 00:45:20.783 Please understand, this is about a woman my love. My life... 317 00:45:20.810 --> 00:45:23.487 And what? Do you want to come back to Warsaw with her? 318 00:45:24.224 --> 00:45:26.002 "Femme fatale". 319 00:45:29.099 --> 00:45:32.429 They say that Warsaw is Paris of the East. 320 00:45:35.060 --> 00:45:38.923 ♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪ 321 00:45:39.143 --> 00:45:44.370 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 322 00:45:44.601 --> 00:45:49.259 ♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪ 323 00:45:49.476 --> 00:45:55.261 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 324 00:45:55.563 --> 00:45:59.988 ♪ <i>And I'm just remains of a boy and a voice</i> ♪ 325 00:46:00.014 --> 00:46:07.182 ♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪ 326 00:46:07.533 --> 00:46:15.725 ♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪ 327 00:46:15.935 --> 00:46:24.268 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 328 00:47:09.956 --> 00:47:13.210 Paris, 1957 329 00:47:17.852 --> 00:47:21.100 Wait! The piano does not fit here. 330 00:47:21.261 --> 00:47:24.034 We will use it only in the murder scene. 331 00:47:24.179 --> 00:47:28.741 The music came too early. Wait for the shadow to appear. 332 00:47:29.125 --> 00:47:30.239 Well. 333 00:48:05.685 --> 00:48:08.625 - So you have a husband, right? - Yes. 334 00:48:10.702 --> 00:48:12.847 I did that for us. 335 00:48:14.083 --> 00:48:17.413 But a non-church wedding, so it does not count. 336 00:48:18.394 --> 00:48:21.368 - What's your name now? - Gangarossa-Lichon. 337 00:48:21.394 --> 00:48:25.387 - Ganga-what? - Gangarossa, It's a Sicilian surname. 338 00:48:26.727 --> 00:48:29.453 The most important is that you are not married. 339 00:48:29.769 --> 00:48:32.424 - Are you? - Come on! 340 00:48:39.379 --> 00:48:41.524 I've been waiting for you. 341 00:51:09.228 --> 00:51:13.091 ♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪ 342 00:51:13.311 --> 00:51:15.705 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 343 00:51:18.436 --> 00:51:22.300 ♪ <i>What cried during all day and night</i> ♪ 344 00:51:22.519 --> 00:51:25.518 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 345 00:51:27.644 --> 00:51:32.171 ♪ <i>That black eyes, which you cry</i> ♪ 346 00:51:32.394 --> 00:51:36.388 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 347 00:51:36.603 --> 00:51:41.972 ♪ <i>are not able to meet you again</i> ♪ 348 00:51:51.019 --> 00:51:54.136 ♪ <i>And I'm like a boy with no mother</i> ♪ 349 00:51:54.353 --> 00:51:56.841 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 350 00:51:59.978 --> 00:52:04.256 ♪ <i>And who'd love such a boy</i> ♪ 351 00:52:04.478 --> 00:52:07.500 ♪ <i>Oh, oh, oh</i> ♪ 352 00:52:09.686 --> 00:52:14.213 ♪ <i>And I'm just remains of a boy and voice</i> ♪ 353 00:52:14.436 --> 00:52:18.004 ♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪ 354 00:52:18.228 --> 00:52:23.206 ♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪ 355 00:52:44.645 --> 00:52:48.917 ♪ <i>Le pendule a tué le temps</i> ♪ 356 00:52:50.332 --> 00:52:54.015 ♪ <i>Qui de nous retiendra l'instant</i> ♪ 357 00:52:55.268 --> 00:52:57.669 Aren't there too many of the letter "r" in a row? 358 00:52:57.872 --> 00:52:59.069 No. 359 00:53:00.353 --> 00:53:04.544 ♪ <i>Des amants ont fui survivants</i> ♪ 360 00:53:05.075 --> 00:53:06.900 ♪ <i>Oh Mon Dieu</i> ♪ 361 00:53:08.784 --> 00:53:11.178 This does not sit in the melody either. 362 00:53:12.603 --> 00:53:15.476 How to say it, makes it sits. 363 00:53:17.228 --> 00:53:20.309 And what does this have to do with "Heart"? 364 00:53:21.978 --> 00:53:24.633 It's such a free translation. 365 00:53:24.747 --> 00:53:28.813 I wonder who translated it? Do not say that is your writer! 366 00:53:30.437 --> 00:53:34.928 Yes, what? Juliette did it for us for free. 367 00:53:35.336 --> 00:53:37.041 I thought that. 368 00:53:37.612 --> 00:53:39.474 What a stupid text. 369 00:53:39.645 --> 00:53:44.054 "The pendulum killed time." "Oh my God". Really, oh my God! 370 00:53:44.430 --> 00:53:48.874 She has also found a critic too. Juliette is a very good poet. So famous. 371 00:53:49.711 --> 00:53:52.806 - They just publish an anthology of hers. - I will not sing it. 372 00:53:52.833 --> 00:53:56.103 - Well, there will not be a record, then. - There will not be a record! 373 00:54:31.187 --> 00:54:34.268 And be nice to Michel, he can do a lot of things here. 374 00:54:34.767 --> 00:54:37.726 Somehow we like each other, and you'll like that even more. 375 00:54:37.937 --> 00:54:40.475 - Why more? - Because you're cute. 376 00:54:40.786 --> 00:54:42.931 You have, what they call<i> Slavic Charm.</i> 377 00:54:42.982 --> 00:54:44.991 Do not overdo it with makeup, because you know... 378 00:54:45.017 --> 00:54:47.263 - What? - It's good. 379 00:54:49.190 --> 00:54:51.845 And be yourself, do not get worried. 380 00:55:00.104 --> 00:55:03.126 - With a tie or without? - With a tie. 381 00:55:06.421 --> 00:55:09.917 - Good evening. - Good evening. 382 00:55:10.187 --> 00:55:13.435 - Who will be there? - People with different interests. 383 00:55:13.645 --> 00:55:16.301 - Is your outstanding poet here too? - Probably. 384 00:55:16.520 --> 00:55:20.016 Come on, she is harmless. After me, she had two boyfriends. 385 00:55:20.261 --> 00:55:22.880 And for Michel, you can choose the whole thing by yourself. 386 00:55:24.437 --> 00:55:27.139 Good evening. 387 00:55:34.812 --> 00:55:37.644 - Hey, Wiktor! - This is Michel. 388 00:55:38.691 --> 00:55:40.509 This Michel. This is Zula. 389 00:55:40.647 --> 00:55:45.458 Nice to meet you. I was longing to see you. I've heard a lot about you. 390 00:55:45.770 --> 00:55:47.572 - It's nice. Thank you. - You are welcome. 391 00:55:47.581 --> 00:55:49.085 How did the movie come out? 392 00:55:49.110 --> 00:55:53.252 Excellently. We are pleased. It's also good news for you. 393 00:55:53.479 --> 00:55:55.287 - I am happy for you. - And for you. 394 00:55:55.312 --> 00:55:59.176 I'll let you talk to each other, and I will go and look around. 395 00:55:59.541 --> 00:56:01.686 She has a character. 396 00:56:28.286 --> 00:56:30.739 Good evening. 397 00:56:30.896 --> 00:56:32.602 Sorry. Good evening. 398 00:56:32.860 --> 00:56:36.889 - I was thinking a lot about your text. - Yeah? Which one? 399 00:56:37.112 --> 00:56:39.723 - Of my song. - Ah, yes. 400 00:56:40.202 --> 00:56:43.870 "The pendulum killed time." That's nice, but I do not understand it. 401 00:56:43.896 --> 00:56:46.598 Really? It's a metaphor. 402 00:56:46.812 --> 00:56:48.555 Which means what? 403 00:56:49.812 --> 00:56:53.676 That time does not matter when you are in love. 404 00:56:59.549 --> 00:57:01.594 Do you like staying here? 405 00:57:01.674 --> 00:57:03.878 In Paris? It's OK. 406 00:57:05.573 --> 00:57:08.092 It must have been shocking too. 407 00:57:08.373 --> 00:57:10.138 Shocking? Why? 408 00:57:10.256 --> 00:57:14.155 Cinemas, cafes, restaurants, shops, etc... 409 00:57:15.935 --> 00:57:18.117 Honestly, between us, I had a better life in Poland. 410 00:57:18.142 --> 00:57:20.354 Really? Then why did you run away? 411 00:57:20.435 --> 00:57:24.553 I did not run away. I married an Italian man, I left legally. 412 00:57:26.944 --> 00:57:29.466 Have you ever been to Palermo? 413 00:57:29.688 --> 00:57:30.838 No. 414 00:57:31.904 --> 00:57:33.303 What a pity! 415 00:57:35.729 --> 00:57:37.698 It was nice to meet you. 416 00:57:53.688 --> 00:57:55.145 Excuse me. 417 00:57:57.001 --> 00:57:58.925 What the fuck did you tell him? 418 00:57:59.104 --> 00:58:02.455 - About what? - That I pretended to be a highlander. 419 00:58:02.481 --> 00:58:05.394 That I was in jail. That I killed my father. 420 00:58:07.231 --> 00:58:09.119 Even that I danced for Stalin in the Kremlin! 421 00:58:09.145 --> 00:58:11.172 - But that's cool. - Why is that? 422 00:58:11.198 --> 00:58:14.138 - Because I wanted to highlight you. - Highlight me? 423 00:58:14.979 --> 00:58:17.919 - This is how things work here. - How is that? 424 00:58:18.788 --> 00:58:19.952 I don't know. 425 00:58:20.106 --> 00:58:24.643 Edith Piaf worked in a brothel, and that makes them love her more. 426 00:58:24.990 --> 00:58:27.207 She was in a brothel. Why did you that for me? 427 00:58:27.438 --> 00:58:30.686 And Giovanni was not an aristocrat, he only traded in crystals. 428 00:58:31.771 --> 00:58:35.706 I have no words. I though it's in your favor. Shall we go home? 429 00:58:36.771 --> 00:58:39.046 I met your mistress. 430 00:58:39.730 --> 00:58:43.173 Good. Nice looking, but... 431 00:58:43.199 --> 00:58:46.289 Arrogant. But in total, you fit each other. 432 00:58:55.253 --> 00:58:57.315 <i>Metaphor!</i> 433 00:58:57.569 --> 00:58:58.904 Idiot. 434 00:59:07.146 --> 00:59:08.971 He is a jerk. 435 00:59:10.855 --> 00:59:12.561 It's hard. 436 00:59:16.730 --> 00:59:18.869 Zula, do not worry. 437 00:59:19.641 --> 00:59:21.668 Let things go as they are. 438 00:59:25.313 --> 00:59:27.376 I love him a lot. 439 00:59:29.188 --> 00:59:32.459 Zula, are you OK? 440 00:59:41.435 --> 00:59:45.094 - What are you doing here? - Go out, I just felt sad. 441 00:59:45.398 --> 00:59:48.561 Not now, honey. We're going to "Eclipse". 442 00:59:48.706 --> 00:59:52.320 - Everyone is gathering. - Well. Give me a moment. 443 01:01:50.980 --> 01:01:54.915 In Poland, you were a guy, and here you are someone different. 444 01:02:04.522 --> 01:02:08.683 No, maybe I'm just stupid to fell like this.. 445 01:02:17.199 --> 01:02:20.797 But it's beautiful in general, we're in Paris... 446 01:02:20.980 --> 01:02:23.541 I love you by all my strength. 447 01:02:23.649 --> 01:02:27.140 And when it comes to Michel, do not worry about it at all. 448 01:02:27.166 --> 01:02:30.532 We've signed a contract. I'll handle everything. 449 01:03:19.569 --> 01:03:21.312 Stop! 450 01:03:23.106 --> 01:03:24.468 What? 451 01:03:25.522 --> 01:03:27.170 This is empty. 452 01:03:28.337 --> 01:03:29.534 Empty?! 453 01:03:32.147 --> 01:03:35.929 We have only 40 minutes left. Please, don't waste them for us. 454 01:03:43.064 --> 01:03:46.928 Well. I'll do it right. You will see that by yourself. 455 01:03:48.403 --> 01:03:50.358 What matters is "yourself". 456 01:03:51.828 --> 01:03:54.767 Everything is here for you. 457 01:03:55.813 --> 01:03:56.952 Believe in yourself. 458 01:03:56.978 --> 01:04:00.166 I do believe in myself. I don't believe in you. 459 01:04:03.468 --> 01:04:05.175 Can we? 460 01:04:06.064 --> 01:04:08.209 Start over. 461 01:05:30.440 --> 01:05:32.467 What is so sad? 462 01:05:34.773 --> 01:05:37.442 See. Our first child. 463 01:05:38.401 --> 01:05:40.013 Bastard. 464 01:05:43.422 --> 01:05:45.033 What happened? 465 01:05:46.065 --> 01:05:47.925 Actually nothing. 466 01:05:48.981 --> 01:05:50.937 It was great. 467 01:05:52.065 --> 01:05:54.127 The French know what they are doing. 468 01:05:54.291 --> 01:05:58.669 And Michel is a masterful in everything. He fucked me six times in the night. 469 01:06:00.146 --> 01:06:02.258 Not like a Polish artist in exile. 470 01:06:07.914 --> 01:06:10.059 Does this make me understand? 471 01:06:50.398 --> 01:06:51.922 Come out! 472 01:06:51.948 --> 01:06:53.809 Excuse me. 473 01:06:55.786 --> 01:06:59.111 - What did you do with her? - Nothing. She came back. 474 01:06:59.898 --> 01:07:01.676 To Poland. 475 01:07:02.982 --> 01:07:05.293 - To Poland? - Yes, to Poland. 476 01:08:34.982 --> 01:08:36.309 Hello? 477 01:08:37.357 --> 01:08:39.881 Did I get to Mazurka? 478 01:08:40.940 --> 01:08:43.180 Mazurek, in Bialaczow. 479 01:08:44.232 --> 01:08:46.093 0418. 480 01:08:49.107 --> 01:08:51.170 Give me Zuzanna Lichoń, please. 481 01:08:52.232 --> 01:08:53.429 Lichoń. 482 01:08:54.531 --> 01:08:55.858 Zula. 483 01:08:59.774 --> 01:09:01.729 She just came back. 484 01:09:04.982 --> 01:09:06.381 I understand. 485 01:09:07.816 --> 01:09:10.209 Do not you know where she is? 486 01:09:38.149 --> 01:09:41.089 I do not know how to help you. 487 01:09:42.149 --> 01:09:46.048 You are not a Frenchman. And not Polish anymore. 488 01:09:46.330 --> 01:09:50.265 As for us, for Poland, you do not exist. 489 01:09:51.691 --> 01:09:56.751 But honestly, what made you decide to leave? 490 01:09:56.982 --> 01:09:58.558 I'm Polish. 491 01:09:59.681 --> 01:10:01.780 - Sir, give me a break. - I do. 492 01:10:01.806 --> 01:10:05.303 You'd escaped, betrayed us, and lied about us. 493 01:10:05.329 --> 01:10:07.922 You left young people who trusted in you. 494 01:10:08.552 --> 01:10:10.520 You don't love Poland, sir. 495 01:10:10.796 --> 01:10:13.190 - I do. - You do not. 496 01:10:20.548 --> 01:10:23.167 But there is a solution. 497 01:10:26.024 --> 01:10:28.612 If you sincerely regret your actions... 498 01:10:30.076 --> 01:10:35.179 You have a special position in the artistic circles of Paris, right? 499 01:10:37.245 --> 01:10:39.805 You know people from different spheres. 500 01:11:13.666 --> 01:11:16.685 Poland, 1959 501 01:11:27.483 --> 01:11:32.638 ♪ <i>What does this friend remind you?</i> ♪ 502 01:11:33.281 --> 01:11:39.136 ♪ <i>What does she remind you?</i> ♪ ♪ <i>What does this friend remind you?</i> ♪ 503 01:11:48.275 --> 01:11:49.922 Good day. 504 01:12:14.681 --> 01:12:16.803 You look horrible. 505 01:12:23.650 --> 01:12:25.226 How many years? 506 01:12:26.816 --> 01:12:28.563 Fifteen. 507 01:12:31.816 --> 01:12:34.305 That supposed to be good. 508 01:12:35.136 --> 01:12:37.162 Illegally crossed the boundary in both directions 509 01:12:37.188 --> 01:12:39.682 and I was spying for the British. 510 01:12:57.025 --> 01:12:59.170 You have ten minutes. 511 01:13:20.525 --> 01:13:22.801 What have we done? 512 01:13:33.990 --> 01:13:36.847 - I'll wait for you. - Come on! 513 01:13:37.165 --> 01:13:40.809 Find another normal guy who can support you. 514 01:13:43.858 --> 01:13:46.596 Such man is not born yet. 515 01:13:54.866 --> 01:13:56.948 I'll get you out of here. 516 01:13:59.483 --> 01:14:03.171 ♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪ 517 01:14:03.400 --> 01:14:06.758 ♪ <i>Bajo bongo, o bongo Baja</i> ♪ 518 01:14:07.192 --> 01:14:10.877 ♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪ 519 01:14:11.067 --> 01:14:14.681 ♪ <i>Through the world length and breadth</i> <i>this is the song today</i> ♪ 520 01:14:14.818 --> 01:14:18.089 ♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪ 521 01:14:18.400 --> 01:14:21.766 ♪ <i>Bajo bongo, o bongo Baja</i> ♪ 522 01:14:21.984 --> 01:14:25.977 ♪ <i>Who knows this beautiful dance?</i> <i>Who dances like me?</i> ♪ 523 01:14:26.192 --> 01:14:29.380 ♪ <i>O, bajo bongo,</i> <i>O, bongo Baja</i> ♪ 524 01:14:37.734 --> 01:14:41.763 ♪ <i>Bongo la, bongo la,</i> <i>bongo la, la, la</i> ♪ 525 01:14:41.984 --> 01:14:45.254 ♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪ 526 01:14:45.484 --> 01:14:49.228 ♪ <i>Bongo la, bongo la,</i> <i>bongo la, la, la</i> ♪ 527 01:14:49.442 --> 01:14:53.010 ♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪ 528 01:14:53.234 --> 01:14:55.296 ♪ <i>Bajo bongo...</i> ♪ 529 01:14:55.525 --> 01:14:59.270 It's nice that you found the time. Come on, Peter, do not be sad. 530 01:14:59.484 --> 01:15:01.474 You'll introduce yourself to him. 531 01:15:02.609 --> 01:15:04.469 Peter. 532 01:15:04.692 --> 01:15:06.470 Hi. 533 01:15:08.359 --> 01:15:09.888 He is shy. 534 01:15:12.650 --> 01:15:15.732 - Does he look like me? - A photocopy. 535 01:15:17.400 --> 01:15:20.482 So what? will you come back to music? 536 01:15:21.525 --> 01:15:24.049 - Not really. - Yeah. 537 01:15:25.945 --> 01:15:29.542 I am glad that you managed to get out of there. It was not easy. 538 01:15:29.681 --> 01:15:32.529 But the deputy minister is our neighbor, and a good friend. 539 01:15:32.555 --> 01:15:35.992 Thank you very much. I'm grateful, really. 540 01:15:40.067 --> 01:15:43.526 I heard your Paris record. Very pretty. 541 01:15:44.021 --> 01:15:46.226 Great arrangement. 542 01:15:47.703 --> 01:15:51.513 It would be good to play it again, here with us, in Polish. 543 01:15:51.734 --> 01:15:55.002 Zula would surely agree with that. By the way, too. 544 01:15:58.151 --> 01:16:00.079 Mum is coming. 545 01:16:14.692 --> 01:16:18.093 I love you, but I have to puke now. 546 01:16:19.940 --> 01:16:21.843 Stay at the banquet. 547 01:16:21.962 --> 01:16:25.292 There will be a lot of interesting people from the world of art. 548 01:16:25.886 --> 01:16:28.008 Come on, come on... 549 01:16:45.066 --> 01:16:47.057 Take me away from here. 550 01:16:48.156 --> 01:16:49.957 That is why I am here. 551 01:16:50.438 --> 01:16:52.269 But this time forever. 552 01:18:59.774 --> 01:19:01.670 Repeat after me.. 553 01:19:03.365 --> 01:19:06.847 Me, Wiktor Warski, I am taking you, Zuzanna Lichoń, as my wife... 554 01:19:06.873 --> 01:19:10.363 Me, Wiktor Warski, I am taking you, Zuzanna Lichoń, as my wife... 555 01:19:10.887 --> 01:19:14.421 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 556 01:19:15.276 --> 01:19:19.361 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 557 01:19:20.269 --> 01:19:23.329 I, Zuzanna Lichoń, take you, Wiktor Warski, as my husband 558 01:19:23.545 --> 01:19:26.983 ...and I swear I will never leave you in any case, until death. 559 01:19:28.087 --> 01:19:30.042 Help us in that, God. 560 01:19:40.418 --> 01:19:43.037 You take more because you are heavier. 561 01:19:54.860 --> 01:19:56.773 I am yours now. 562 01:19:59.532 --> 01:20:01.654 Forever and ever. 563 01:20:41.860 --> 01:20:44.313 Come to the other side. 564 01:20:47.693 --> 01:20:50.633 There will be a better view from there. 565 01:21:02.605 --> 01:21:06.335 "To my Parents" 566 01:23:10.069 --> 01:23:13.446 HEARING IMPAIRED SUBTITLE SOURCE: CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIER 567 01:23:14.317 --> 01:23:17.149 PREPARED BY: PRZEMYSŁAW ZDROK 568 01:23:18.151 --> 01:23:21.276 ENGLISH SUBTITLE BY: NIZAR EZZEDDINE