���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/ |
WEBVTT 1 00:00:19.796 --> 00:00:23.496 2 00:00:24.720 --> 00:00:43.420 Subtitle by ShweScorpion 3 00:01:56.768 --> 00:01:58.768 Master, 4 00:01:59.656 --> 00:02:01.656 Take a good look at me. 5 00:02:02.716 --> 00:02:04.716 since I followed you, 6 00:02:04.740 --> 00:02:06.740 I've become so leaned that... 7 00:02:06.764 --> 00:02:08.764 I don't look like a pig anymore. 8 00:02:08.788 --> 00:02:10.788 What will my species think of me? 9 00:02:13.600 --> 00:02:15.600 good for you, I think. 10 00:02:15.736 --> 00:02:17.736 See all that fat on you? 11 00:02:17.760 --> 00:02:20.760 If you can lose some, you will feel refreshed over all. 12 00:02:20.784 --> 00:02:22.784 look at Wujing. 13 00:02:22.808 --> 00:02:24.808 How energetic he is! 14 00:02:39.732 --> 00:02:43.732 Master, why are they all in pairs in this mortal world? 15 00:02:44.565 --> 00:02:46.565 Remember, Wujing. 16 00:02:47.126 --> 00:02:50.126 All dharmas arise from conditions, 17 00:02:50.504 --> 00:02:52.504 everything is fated. 18 00:02:52.611 --> 00:02:53.560 Master, 19 00:02:53.917 --> 00:02:56.506 if you're fated to have a romance one day, 20 00:02:56.669 --> 00:02:58.204 what will you do? 21 00:02:58.700 --> 00:03:00.700 For this question... 22 00:03:05.504 --> 00:03:07.504 I might need to... 23 00:03:08.171 --> 00:03:10.171 consult the scriptures. 24 00:03:12.870 --> 00:03:14.623 Cuilan, 25 00:03:15.441 --> 00:03:18.441 I wonder if you're doing well now. 26 00:03:18.720 --> 00:03:19.720 Cuilan. 27 00:03:19.744 --> 00:03:21.644 Baijie, 28 00:03:21.668 --> 00:03:23.668 no more distractions. 29 00:03:23.692 --> 00:03:25.692 You should learn from Wukong on this one. 30 00:03:25.716 --> 00:03:28.465 you know, he never has that kind of trouble. 31 00:03:28.496 --> 00:03:31.496 Master, big brother is ignorant. 32 00:03:32.582 --> 00:03:35.212 You can tell by his weapon. Don't you see? 33 00:03:36.688 --> 00:03:39.948 - What do you mean? - He doesn't know what love is. 34 00:03:40.255 --> 00:03:42.255 Ask his love rod... 35 00:03:52.389 --> 00:03:54.389 What were you talking about? 36 00:03:54.660 --> 00:03:56.660 Say it once again. 37 00:03:56.684 --> 00:03:58.684 Big brother bares his rod so smartly. 38 00:03:58.708 --> 00:04:01.933 It's true to his name, the Handsome Monkey King. 39 00:04:03.655 --> 00:04:07.035 - That goes without saying. - You're in a good mood, big brother. 40 00:04:07.319 --> 00:04:09.319 So you hang out without wearing pants. 41 00:04:09.369 --> 00:04:11.369 Really cool. 42 00:04:11.604 --> 00:04:14.604 They were stolen when I was sleeping. 43 00:04:14.628 --> 00:04:17.628 If I caught this hateful thief, 44 00:04:21.652 --> 00:04:23.652 I'll also tear his pants off... 45 00:04:23.676 --> 00:04:26.676 and lay bare his rod. 46 00:04:26.700 --> 00:04:29.190 Why staring at me? I don't like your pants. 47 00:04:29.705 --> 00:04:30.724 How funny! 48 00:04:32.648 --> 00:04:33.817 Wukong. 49 00:04:34.272 --> 00:04:36.272 Your pants are here. 50 00:04:36.296 --> 00:04:38.296 Master, if you like them, 51 00:04:38.320 --> 00:04:40.320 you should've told me. 52 00:04:41.244 --> 00:04:43.244 Whose pants did you say you will tear off? 53 00:04:46.868 --> 00:04:48.868 Wukong, 54 00:04:49.519 --> 00:04:51.641 I noticed there was a hole on your pants, 55 00:04:51.916 --> 00:04:53.916 So I mended it for you. Try it on. 56 00:04:53.940 --> 00:04:56.840 So lovely. I like it, let me try. 57 00:05:03.864 --> 00:05:05.864 big brother. 58 00:05:08.888 --> 00:05:11.888 I feel demonic energy here. 59 00:06:06.613 --> 00:06:08.613 I don't know who on earth you are. 60 00:06:08.836 --> 00:06:10.836 We are just passerby. 61 00:06:10.860 --> 00:06:12.860 I won't pick on you if you don't pick on me. 62 00:06:12.884 --> 00:06:14.565 But if you do, 63 00:06:14.590 --> 00:06:17.490 I'm sure to go tit for tat. I'm Marshal Tianpeng. 64 00:06:17.832 --> 00:06:19.832 Give me face, so get out of our way. 65 00:06:25.601 --> 00:06:27.601 A local river god. 66 00:06:31.880 --> 00:06:33.880 Did he answer? 67 00:06:33.904 --> 00:06:35.804 What did he say? 68 00:06:35.828 --> 00:06:37.233 Piss off. 69 00:06:39.852 --> 00:06:41.852 There is only one way. 70 00:06:42.463 --> 00:06:45.463 - Bro Sha, go through! - Okay. 71 00:07:24.800 --> 00:07:26.800 What an enormous fish! 72 00:07:36.824 --> 00:07:38.824 Master, be careful! 73 00:07:41.848 --> 00:07:43.848 Master! 74 00:07:48.872 --> 00:07:50.872 Don't worry, Master! I'm herei! 75 00:08:03.896 --> 00:08:05.896 Master! 76 00:08:13.820 --> 00:08:15.820 Master! 77 00:08:15.844 --> 00:08:17.844 Wukong! 78 00:08:22.868 --> 00:08:24.868 Big brother! 79 00:08:26.892 --> 00:08:28.892 Big brother! 80 00:08:29.816 --> 00:08:31.816 I'm all right! Leave me alone! 81 00:09:47.864 --> 00:09:50.864 Master! 82 00:11:23.888 --> 00:11:25.888 Master, are you okay? 83 00:11:25.912 --> 00:11:27.912 I'm fine. 84 00:12:33.430 --> 00:12:36.605 We are travel-worn, with dirt and dust all the way. 85 00:12:37.003 --> 00:12:39.003 Please pardon me, benefactor. 86 00:12:39.884 --> 00:12:41.884 You... 87 00:12:41.908 --> 00:12:43.908 are... 88 00:12:45.832 --> 00:12:47.832 a man? 89 00:12:56.856 --> 00:12:58.856 Well, benefactor, 90 00:12:58.880 --> 00:13:00.880 do I not look like... 91 00:13:01.804 --> 00:13:02.873 a man? 92 00:13:21.430 --> 00:13:23.430 Who are you? 93 00:14:07.852 --> 00:14:09.852 Your Majesty. 94 00:14:13.876 --> 00:14:16.057 What took you so long? next time we won't be able to hide it. 95 00:14:16.082 --> 00:14:17.800 Let the maids out. 96 00:14:17.824 --> 00:14:19.824 - You're dismissed. - Yes madam. 97 00:14:21.848 --> 00:14:24.848 - What happened, your Majesty? - Guess... 98 00:14:24.872 --> 00:14:26.872 what I saw earlier today. 99 00:14:26.896 --> 00:14:28.896 What was it? 100 00:14:28.920 --> 00:14:30.920 Today, I... 101 00:14:31.510 --> 00:14:33.510 - saw a man. - No way. 102 00:14:33.622 --> 00:14:36.022 How could there be such a toxic creature in the womanland? 103 00:14:36.510 --> 00:14:39.062 It's true. I even talked to one. 104 00:14:39.553 --> 00:14:41.884 - What does he look like? - He has... 105 00:14:44.193 --> 00:14:45.701 big eyes and... 106 00:14:45.752 --> 00:14:47.432 double eyelids. 107 00:14:47.499 --> 00:14:50.499 His smile is... so warm... 108 00:14:50.697 --> 00:14:52.697 and so kind. 109 00:14:52.722 --> 00:14:54.722 Oh, I see. 110 00:14:56.542 --> 00:14:59.542 She is sick. Her Majesty is sick. 111 00:15:02.090 --> 00:15:04.576 Looks like it's time to open the Ancestral Book. 112 00:15:33.681 --> 00:15:35.823 Men rank the first among all poisons. 113 00:15:36.768 --> 00:15:38.816 Just by looking at a man, if you find your heart beating fast, 114 00:15:38.852 --> 00:15:41.248 your limbs getting weak, and you're trembling all over, 115 00:15:41.273 --> 00:15:42.724 that means you are cursed by... 116 00:15:43.208 --> 00:15:44.697 Love Poison from men. 117 00:15:45.214 --> 00:15:46.313 Continue. 118 00:15:46.828 --> 00:15:48.228 And then... 119 00:15:48.470 --> 00:15:51.055 - Then what? - That's all of it. 120 00:15:52.876 --> 00:15:54.876 All of it? Is there a cure? 121 00:15:56.800 --> 00:15:58.800 That's the end of the passage. 122 00:15:58.824 --> 00:16:00.824 With a part missing there. 123 00:16:04.245 --> 00:16:06.555 This curse is fully rampant. 124 00:16:06.872 --> 00:16:08.872 It only attacks the central nervous system. 125 00:16:08.896 --> 00:16:11.896 Contagious, mostly from men to women. 126 00:16:25.820 --> 00:16:27.820 Madam Preceptor. 127 00:16:28.716 --> 00:16:30.844 The ancestral Queen once said... 128 00:16:31.868 --> 00:16:33.868 among everything in the world, 129 00:16:33.892 --> 00:16:36.892 only men are the most venomous, 130 00:16:36.916 --> 00:16:38.916 full of deception. 131 00:16:38.940 --> 00:16:41.840 Once you are infected with Love Poison, 132 00:16:41.864 --> 00:16:43.864 you'll have a broken heart... 133 00:16:43.888 --> 00:16:45.888 and die of extreme sorrow. 134 00:16:45.912 --> 00:16:47.912 The antidote is... 135 00:16:47.936 --> 00:16:49.936 to cut off the root of the problem. 136 00:16:50.590 --> 00:16:52.590 Men must be killed. 137 00:16:54.233 --> 00:16:56.233 Kill them? 138 00:16:56.908 --> 00:16:58.908 Kill them. 139 00:17:01.331 --> 00:17:03.331 Right, kill them. 140 00:17:05.633 --> 00:17:07.633 You must be tired today. 141 00:17:07.880 --> 00:17:09.880 Go home and rest. 142 00:17:11.414 --> 00:17:13.414 Guards. 143 00:17:14.828 --> 00:17:16.828 Go ahead. 144 00:17:22.853 --> 00:17:24.853 Summon the Priest. 145 00:17:25.878 --> 00:17:27.878 Yes, Madam. 146 00:17:33.803 --> 00:17:35.803 Where's Bajie? 147 00:17:35.828 --> 00:17:37.828 Bro Sha. Where's Bajie? 148 00:17:37.853 --> 00:17:40.853 Master, where is second brother? 149 00:18:58.878 --> 00:19:00.439 What are you looking at? 150 00:19:08.803 --> 00:19:10.485 - Let's bathe together. - Sure! 151 00:19:10.510 --> 00:19:11.565 That's great. 152 00:19:26.853 --> 00:19:28.853 Master. 153 00:19:28.878 --> 00:19:30.878 Help! 154 00:19:31.803 --> 00:19:33.803 Master, help! 155 00:19:46.677 --> 00:19:48.677 Wukong, you mustn't use force. 156 00:19:55.853 --> 00:19:57.853 Amitabha... 157 00:19:59.616 --> 00:20:00.456 Get them. 158 00:20:26.828 --> 00:20:28.828 Look, its a male. 159 00:20:29.853 --> 00:20:31.853 All of them are women. 160 00:20:34.671 --> 00:20:36.671 They're so scary, Mom. 161 00:20:48.803 --> 00:20:50.803 Excuse me, where am I? 162 00:20:50.828 --> 00:20:52.828 The Womanland of Western Liang. 163 00:20:53.741 --> 00:20:57.741 Hey, are there any other male here? 164 00:20:58.568 --> 00:21:00.568 Are you deaf? 165 00:21:00.903 --> 00:21:02.903 Its called Womanland for a reason. 166 00:21:03.828 --> 00:21:06.586 I was wondering, what sin we've committed? 167 00:21:07.090 --> 00:21:10.090 Being a man, is a capital crime. 168 00:21:11.750 --> 00:21:13.750 That's so funny. 169 00:21:13.903 --> 00:21:15.903 What are you looking at? 170 00:21:57.828 --> 00:21:59.828 Her majesty is here. 171 00:22:17.369 --> 00:22:20.369 - The woman with the deer. - It's her. 172 00:22:28.489 --> 00:22:32.068 Hey, girl. Don't look at my master that amorously. 173 00:22:32.500 --> 00:22:34.500 Do you hear me? 174 00:22:34.661 --> 00:22:37.461 Wukong. Where are your manners? 175 00:22:37.853 --> 00:22:41.853 Your Majesty, Chief Priest noticed the Motherhood River was restless yesterday. 176 00:22:41.878 --> 00:22:43.878 She knew there would be something dangerous. 177 00:22:43.965 --> 00:22:46.865 Just as expected, we caught these four poisonous creatures... 178 00:22:46.891 --> 00:22:47.773 and a stallion. 179 00:22:48.029 --> 00:22:49.891 Please make a sensible decision... 180 00:22:49.916 --> 00:22:51.916 and pay no heed to their fallacies. 181 00:22:52.878 --> 00:22:56.560 Your Majesty, my party just came in here by mistake. 182 00:22:56.585 --> 00:22:57.520 We are not poisonous... 183 00:22:57.545 --> 00:22:59.703 Do not make excuses! 184 00:23:00.407 --> 00:23:02.637 The evidence are on this ancient scroll. 185 00:23:02.741 --> 00:23:04.741 will give us the explanation 186 00:23:04.878 --> 00:23:06.878 after you see it. 187 00:23:07.803 --> 00:23:09.803 Our ancestor predicted... 188 00:23:09.828 --> 00:23:12.828 there will be a monk... 189 00:23:12.853 --> 00:23:14.853 leading a monkey, 190 00:23:14.878 --> 00:23:19.578 a pig, and a blue-skinned bruiser here. 191 00:23:19.691 --> 00:23:23.491 Their arrival will lead to the end of the Womanland. 192 00:23:23.828 --> 00:23:25.828 We have a picture to prove it. 193 00:23:27.853 --> 00:23:29.853 Oh my gosh. 194 00:23:29.878 --> 00:23:31.601 Oh my gosh. 195 00:23:31.626 --> 00:23:33.626 It's like looking in a mirror. 196 00:23:34.613 --> 00:23:37.613 Oh my gosh, just look. 197 00:23:37.710 --> 00:23:39.710 My portrait is so lifelike. 198 00:23:39.878 --> 00:23:41.878 Obviously it's a bat. 199 00:23:41.903 --> 00:23:43.903 So that's a Bat-pig? 200 00:23:43.928 --> 00:23:45.550 That can't be a monkey. 201 00:23:45.575 --> 00:23:48.122 - That is a cockroach, obviously. - Cockroach-monkey. 202 00:23:48.359 --> 00:23:49.408 A new species? 203 00:23:49.433 --> 00:23:50.354 Enough! 204 00:23:50.903 --> 00:23:52.903 - Get them out for execution. - Yes, Madam. 205 00:23:53.399 --> 00:23:54.335 Wait! 206 00:23:56.598 --> 00:23:58.231 Hold on. 207 00:24:09.878 --> 00:24:11.878 Her Majesty means that, 208 00:24:11.903 --> 00:24:13.903 she has to question them in prison, 209 00:24:13.928 --> 00:24:15.828 before killing them. 210 00:24:15.853 --> 00:24:17.204 Take them away. 211 00:24:46.878 --> 00:24:48.878 Master, if you agree, 212 00:24:48.903 --> 00:24:50.903 I can go talk to them alone. 213 00:24:50.928 --> 00:24:53.735 Master, if you command, 214 00:24:53.760 --> 00:24:56.590 I can break out and smash everything. 215 00:24:56.615 --> 00:24:59.194 Big brother, I'm sure Master won't agree. 216 00:24:59.924 --> 00:25:01.241 Wukong, 217 00:25:01.875 --> 00:25:03.566 What are you waiting for? 218 00:25:03.678 --> 00:25:05.678 Break it now. 219 00:25:09.878 --> 00:25:11.878 Your Majesty, you're here at this late hour. 220 00:25:11.903 --> 00:25:13.903 You just want to see him, right? 221 00:25:14.828 --> 00:25:16.828 Yeah. 222 00:25:16.853 --> 00:25:20.853 No, I just want to figure out what the poison or whatever is about 223 00:25:20.878 --> 00:25:22.878 before Madam Preceptor kill them. 224 00:25:24.429 --> 00:25:26.929 Now, show me your morale. 225 00:25:29.828 --> 00:25:31.608 Very imposing. 226 00:25:31.638 --> 00:25:33.241 Let's go! 227 00:25:34.878 --> 00:25:36.878 Go! 228 00:25:44.803 --> 00:25:46.803 Master... 229 00:25:46.828 --> 00:25:48.828 Just go. 230 00:25:51.853 --> 00:25:53.853 Rise! 231 00:26:28.878 --> 00:26:31.878 Master, are you okay? Slowly. 232 00:26:35.803 --> 00:26:37.803 Bajie, give me a hand. 233 00:26:54.828 --> 00:26:58.828 Master, looks like someone has set an enchanted barrier here. 234 00:26:58.853 --> 00:27:01.272 As expected, we can't get out. 235 00:27:01.878 --> 00:27:03.878 So what do we do? 236 00:27:05.803 --> 00:27:08.803 Let's go back and ask that girl. 237 00:27:09.391 --> 00:27:11.391 I know where Her Majesty is. 238 00:27:12.853 --> 00:27:14.853 Wujing, why are we walking back? 239 00:27:14.878 --> 00:27:16.878 Master, her Majesty is here. 240 00:27:19.803 --> 00:27:21.803 Who did this? 241 00:27:21.828 --> 00:27:23.828 it's too cruel. 242 00:27:26.694 --> 00:27:28.075 Cut it out. 243 00:27:40.878 --> 00:27:43.878 We were attacked. 244 00:27:43.903 --> 00:27:45.903 Who did it? 245 00:27:46.828 --> 00:27:48.828 It must be them. 246 00:27:48.853 --> 00:27:51.853 Everyone, it's time for testing our means. 247 00:27:52.020 --> 00:27:53.829 Any good qualities you've got, 248 00:27:53.854 --> 00:27:57.754 Just show it. We must find a way out of this place. 249 00:27:58.828 --> 00:28:00.828 Wukong, what good qualities... 250 00:28:00.853 --> 00:28:02.853 do you think I've got? 251 00:28:02.878 --> 00:28:05.878 Master, you have nothing good. 252 00:28:15.803 --> 00:28:17.803 We were just... 253 00:28:17.828 --> 00:28:19.828 attacked. 254 00:28:23.345 --> 00:28:25.345 S-so... 255 00:28:25.584 --> 00:28:27.584 was that you? 256 00:28:31.803 --> 00:28:33.803 We didn't do it. 257 00:28:33.828 --> 00:28:35.828 I have to question you in person. 258 00:28:43.662 --> 00:28:45.662 - Why are you staring? - Yeah I'm staring at you, so? 259 00:28:45.878 --> 00:28:48.878 Her Majesty told me to stare. And you dare stare back at me? 260 00:28:49.803 --> 00:28:52.803 - I dare you to stare again. - Well I'm staring again, so what? 261 00:28:52.828 --> 00:28:54.828 Her Majesty told me to stare. And you dare stare back at me? 262 00:28:54.853 --> 00:28:56.853 Are you intimidated by me? 263 00:29:17.719 --> 00:29:19.719 I don't like old men. 264 00:29:32.803 --> 00:29:34.803 Don't bother. 265 00:29:34.828 --> 00:29:36.828 I'm really not interested in you. 266 00:29:38.853 --> 00:29:40.853 We have nothing in common. 267 00:29:49.878 --> 00:29:52.878 How about now? 268 00:30:02.485 --> 00:30:05.462 If you lose, you have to tell the truth. 269 00:30:06.828 --> 00:30:08.477 Bring it on! 270 00:30:13.701 --> 00:30:15.701 Did I win? 271 00:30:15.726 --> 00:30:17.342 Hold on! 272 00:30:22.803 --> 00:30:24.065 Once again. 273 00:30:31.391 --> 00:30:33.391 Lost againi. 274 00:30:33.416 --> 00:30:35.724 I disappointed Master. I disappointed big brother. 275 00:30:35.878 --> 00:30:37.878 You're so strong! 276 00:30:39.557 --> 00:30:41.557 You... are... 277 00:30:41.828 --> 00:30:43.828 much stronger. 278 00:30:44.853 --> 00:30:47.853 I don't fear death. Why should I fear you? 279 00:30:47.878 --> 00:30:49.878 Then drop dead before me. 280 00:30:49.903 --> 00:30:51.529 You drop dead before me first. 281 00:30:51.554 --> 00:30:52.554 Okay. 282 00:31:06.853 --> 00:31:08.853 How uppity! 283 00:31:18.878 --> 00:31:21.878 Our ancestor once said, 284 00:31:21.903 --> 00:31:23.512 among everything in the world, 285 00:31:23.555 --> 00:31:25.555 only men are the most venomous, 286 00:31:25.580 --> 00:31:28.480 full of deception. At first, a man gets a woman with lies. 287 00:31:28.878 --> 00:31:31.722 Then, he makes her have his baby. 288 00:31:31.747 --> 00:31:33.747 After the baby is born, he ignores her. 289 00:31:33.928 --> 00:31:35.928 Finally, he will lie with another woman. 290 00:31:35.953 --> 00:31:37.953 Is that true? 291 00:31:38.152 --> 00:31:40.152 Amitabha. 292 00:31:41.842 --> 00:31:43.446 Your Majesty, 293 00:31:43.828 --> 00:31:45.503 Actually, I'm... 294 00:31:45.623 --> 00:31:47.623 I'm quiet different from the kind of man you mentioned. 295 00:31:48.449 --> 00:31:49.449 There it is. 296 00:31:49.903 --> 00:31:52.803 Madam Preceptor said this the very lie that every man tells. 297 00:31:53.828 --> 00:31:55.828 Now, I see... 298 00:31:55.853 --> 00:31:57.853 You're the same as every man. 299 00:31:57.878 --> 00:32:00.878 If you don't trust me, your Majesty, 300 00:32:00.903 --> 00:32:02.903 why do you bother to come to me? 301 00:32:04.319 --> 00:32:06.319 Maybe... 302 00:32:09.939 --> 00:32:11.939 because I miss you. 303 00:32:16.624 --> 00:32:18.624 But they say it's a disease. 304 00:32:18.903 --> 00:32:20.903 It must be curedi. 305 00:32:22.645 --> 00:32:24.188 Cured? 306 00:32:27.853 --> 00:32:29.853 Your Majesty, 307 00:32:29.878 --> 00:32:31.493 Have you... 308 00:32:31.518 --> 00:32:32.867 taken your medicine? 309 00:32:33.216 --> 00:32:34.766 It's Love Poison. 310 00:32:35.228 --> 00:32:37.228 Incurable. 311 00:32:39.336 --> 00:32:40.440 So... 312 00:32:42.878 --> 00:32:44.878 Are you poisonous? 313 00:32:47.517 --> 00:32:49.517 Do you miss me? 314 00:32:56.828 --> 00:32:58.828 Your Majesty, 315 00:32:58.853 --> 00:33:00.853 Actually, I'm not good of... 316 00:33:00.878 --> 00:33:02.878 a man for you. 317 00:33:03.509 --> 00:33:05.509 I'm a monk. 318 00:33:05.828 --> 00:33:07.828 There are many things I can't do. 319 00:33:07.853 --> 00:33:10.853 Plus, I have lots of rules and commandements to observe. 320 00:33:11.878 --> 00:33:13.878 Like what? 321 00:33:13.903 --> 00:33:15.037 For example, 322 00:33:16.463 --> 00:33:18.463 I am a vegetarian. 323 00:33:18.488 --> 00:33:20.488 So am I. 324 00:33:20.925 --> 00:33:23.243 I always get up early. 325 00:33:24.803 --> 00:33:26.803 I never sleep in, either. 326 00:33:26.828 --> 00:33:28.828 I'm not a ladies' man. 327 00:33:29.027 --> 00:33:31.027 Me neither. 328 00:33:37.878 --> 00:33:39.878 Your Majesty, 329 00:33:40.501 --> 00:33:42.501 Please let us go. 330 00:33:42.828 --> 00:33:44.828 Show us the way out. 331 00:33:44.853 --> 00:33:47.853 Let us go to the West. 332 00:33:49.687 --> 00:33:51.185 Do you hate me? 333 00:33:51.210 --> 00:33:52.711 It's not that I hate you. 334 00:33:57.469 --> 00:34:00.469 I have only one goal in my entire life. 335 00:34:01.828 --> 00:34:04.828 That is to go to the West and fetch the scriptures, 336 00:34:05.274 --> 00:34:09.162 with which I can return to help rid the world of sufferings. 337 00:34:11.878 --> 00:34:13.322 This travel log... 338 00:34:13.378 --> 00:34:16.072 records all my thoughts and insights along the way. 339 00:34:16.828 --> 00:34:18.828 You'll understand after reading it. 340 00:34:23.742 --> 00:34:25.694 Keep it safe. 341 00:34:25.719 --> 00:34:28.786 I don't have a copy of it. You can return it after reading. 342 00:34:30.540 --> 00:34:32.540 You don't need to. 343 00:34:32.828 --> 00:34:35.455 Just give it to her. 344 00:34:35.480 --> 00:34:37.480 Be generous. 345 00:34:37.505 --> 00:34:39.686 Wukong, when did you come in? 346 00:34:39.879 --> 00:34:41.027 Well I... 347 00:34:41.076 --> 00:34:43.920 I came in when you talked about veggies. 348 00:34:45.517 --> 00:34:47.800 Since you accepted his gift, tell us, 349 00:34:48.277 --> 00:34:49.853 where is the way out? 350 00:34:49.878 --> 00:34:51.878 I have no idea where it is. 351 00:34:51.903 --> 00:34:54.288 Our folks have never tried going out of Womanland. 352 00:34:55.828 --> 00:34:57.828 Give it back. 353 00:34:58.583 --> 00:35:01.083 But I will try every means to help you find the way out. 354 00:35:01.568 --> 00:35:04.568 The Preceptor is here. 355 00:35:21.684 --> 00:35:24.493 Madam Preceptor, I've questioned them. 356 00:35:24.937 --> 00:35:25.828 Your Majesty, 357 00:35:27.001 --> 00:35:29.223 did you fall for him? 358 00:35:29.607 --> 00:35:32.007 No, why should I? 359 00:35:33.652 --> 00:35:36.652 Alright then. So just let me... 360 00:35:36.685 --> 00:35:38.685 kill them all tomorrow. 361 00:35:39.393 --> 00:35:41.393 Are you fine with it? 362 00:35:42.330 --> 00:35:43.409 Yes, I am. 363 00:35:43.458 --> 00:35:45.084 The toxic creatures should be killed. 364 00:35:45.188 --> 00:35:46.139 Fine. 365 00:35:46.647 --> 00:35:47.575 That's fine. 366 00:35:53.091 --> 00:35:54.727 Wukong. 367 00:35:56.521 --> 00:35:58.521 That's the thing about women. 368 00:36:24.398 --> 00:36:29.398 Ancestor Queen. 369 00:36:33.828 --> 00:36:36.828 - Where's her Majesty? - Her Majesty thought it would be... 370 00:36:36.853 --> 00:36:38.853 too cruel to watch. 371 00:36:38.878 --> 00:36:40.277 Oh. 372 00:36:50.596 --> 00:36:52.596 I've changed the arrows for execution. 373 00:36:53.581 --> 00:36:55.581 Play dead before it's over. 374 00:36:55.853 --> 00:36:57.853 Meet me at the foot of Mount Saintess later. 375 00:36:57.878 --> 00:36:59.756 I have a plan. 376 00:36:59.781 --> 00:37:01.629 This time, 377 00:37:01.654 --> 00:37:03.554 will we be all right? 378 00:37:08.853 --> 00:37:10.853 Execute them! 379 00:37:22.750 --> 00:37:24.750 Wujing! 380 00:37:32.588 --> 00:37:35.303 Master, play dead. 381 00:37:35.684 --> 00:37:38.168 How should I play dead? 382 00:37:47.646 --> 00:37:49.646 He really knows how to act. 383 00:37:50.878 --> 00:37:52.878 What a realistic death! 384 00:37:52.903 --> 00:37:54.903 Watch and learn. 385 00:37:54.928 --> 00:37:56.928 Master! 386 00:37:56.953 --> 00:37:58.953 Master! 387 00:37:58.978 --> 00:38:00.013 Ma... 388 00:38:27.803 --> 00:38:29.803 Awesome. 389 00:38:30.398 --> 00:38:31.828 Come on. 390 00:38:32.853 --> 00:38:34.541 Wait. 391 00:38:34.566 --> 00:38:37.566 Guards, change the arrows for more powerful ones. 392 00:38:49.803 --> 00:38:51.803 Why the change? 393 00:38:51.828 --> 00:38:53.828 Being a man is a capital crime. 394 00:38:53.853 --> 00:38:55.853 Being an ugly one is... 395 00:38:55.878 --> 00:38:57.303 double guilty! 396 00:38:57.328 --> 00:38:58.342 Do you have any taste? 397 00:38:58.367 --> 00:39:00.083 I just have nice skin, okay? 398 00:39:00.182 --> 00:39:00.988 Shoot! 399 00:39:01.013 --> 00:39:02.206 I protest! 400 00:39:02.853 --> 00:39:04.853 I'm done. 401 00:39:15.878 --> 00:39:17.878 Throw them off the cliff! 402 00:39:17.903 --> 00:39:19.903 Yes, Madam. 403 00:39:40.828 --> 00:39:42.521 Keep quiet. 404 00:39:46.464 --> 00:39:48.464 - Master. - Wukong. 405 00:39:50.703 --> 00:39:52.703 - Bajie. - He's all right. 406 00:39:53.803 --> 00:39:55.184 This is the Motherhood River. 407 00:39:55.209 --> 00:39:57.803 It's where everything started 408 00:39:57.828 --> 00:39:59.828 Motherhood River. 409 00:39:59.853 --> 00:40:01.853 Long, long ago, 410 00:40:01.878 --> 00:40:03.878 our ancestor was betrayed by 411 00:40:03.903 --> 00:40:05.903 an unfaithful man on their wedding day. 412 00:40:05.928 --> 00:40:08.828 What's more, the man... 413 00:40:08.853 --> 00:40:10.853 even tried to kill her. 414 00:40:10.878 --> 00:40:12.878 So... 415 00:40:12.903 --> 00:40:14.233 She chose to come here, 416 00:40:14.258 --> 00:40:15.803 set the enchanted barrier... 417 00:40:15.828 --> 00:40:17.828 and secluded herself. 418 00:40:17.853 --> 00:40:19.853 I remember now. Afterwords, 419 00:40:19.878 --> 00:40:22.878 she recorded her lifetime experience back in the outside world 420 00:40:22.903 --> 00:40:25.803 into the Ancestral Book in the Royal Library. 421 00:40:25.828 --> 00:40:28.828 But the book has a piece missing. 422 00:40:28.853 --> 00:40:32.853 That's likely the page telling the way out of Womaland. 423 00:40:32.878 --> 00:40:34.878 That is to say, your ancestor... 424 00:40:34.903 --> 00:40:37.441 told the little crawfishes to guard... 425 00:40:38.853 --> 00:40:41.853 This place might have this missing part 426 00:40:41.878 --> 00:40:43.878 is probaby... 427 00:40:43.903 --> 00:40:45.903 hidden somewhere here. 428 00:40:50.557 --> 00:40:52.557 So what shall we do... 429 00:40:52.756 --> 00:40:53.372 Wukong! 430 00:40:53.397 --> 00:40:54.780 Let's find it soon! 431 00:41:13.878 --> 00:41:16.878 It should be the face of your ancestor on this sculpture, right? 432 00:41:16.903 --> 00:41:18.903 Yes. This is her sacred land. 433 00:41:18.928 --> 00:41:21.628 No admittance. So you're safe here. 434 00:41:21.697 --> 00:41:23.697 absolutely. 435 00:41:39.878 --> 00:41:41.514 Wukong! 436 00:41:41.539 --> 00:41:42.688 Look. 437 00:41:51.828 --> 00:41:53.828 The missing part you said... 438 00:41:53.853 --> 00:41:55.853 is it like that? 439 00:41:58.711 --> 00:42:00.711 That's it. Get it! 440 00:42:03.477 --> 00:42:04.319 Grasp it. 441 00:42:04.344 --> 00:42:05.203 <i>I gotta hide.</i> 442 00:42:05.204 --> 00:42:07.804 <i>I gotta go. So tiresome.</i> 443 00:42:08.733 --> 00:42:10.733 <i>It hurts! Come on.</i> 444 00:42:10.854 --> 00:42:12.854 <i>You won't make it.</i> 445 00:42:13.879 --> 00:42:15.879 <i>Lots of people. I gotta hide.</i> 446 00:42:17.804 --> 00:42:19.804 <i>I'm flying.</i> 447 00:42:22.741 --> 00:42:24.741 Please tell me, the way out. 448 00:42:24.854 --> 00:42:26.924 <i>Damned monkey. Monkey!</i> 449 00:42:44.879 --> 00:42:46.879 <i>Big guy, beat him up!</i> 450 00:42:46.904 --> 00:42:48.530 Big brother, let me help. 451 00:43:06.829 --> 00:43:08.829 <i>Big trouble, I should flee!</i> 452 00:43:13.852 --> 00:43:15.854 Your Majesty. 453 00:43:23.879 --> 00:43:25.879 Golden Cudgel! 454 00:43:52.804 --> 00:43:54.804 <i>Big trouble! I gotta flee.</i> 455 00:43:59.829 --> 00:44:01.829 Master. Move! 456 00:44:33.854 --> 00:44:35.854 Have you found it? 457 00:44:35.879 --> 00:44:37.879 No. 458 00:44:43.557 --> 00:44:44.938 <i>Missed!</i> 459 00:45:43.574 --> 00:45:45.574 <i>Dodge!</i> 460 00:45:45.663 --> 00:45:47.663 <i>Come on!</i> 461 00:45:47.879 --> 00:45:50.879 <i>I'm running! So tired.</i> 462 00:45:59.804 --> 00:46:01.804 <i>Come on out!</i> 463 00:46:05.829 --> 00:46:07.829 <i>Catch me...</i> 464 00:46:07.854 --> 00:46:09.854 <i>if you can.</i> 465 00:46:09.879 --> 00:46:11.879 Your Majesty. 466 00:46:20.804 --> 00:46:23.804 <i>Didn't get me.</i> 467 00:46:23.829 --> 00:46:26.429 <i>Missed again!</i> 468 00:46:26.654 --> 00:46:28.654 <i>Oh, I...</i> 469 00:46:28.879 --> 00:46:30.035 <i>dodge it.</i> 470 00:46:41.804 --> 00:46:43.804 <i>Dodged.</i> 471 00:46:45.829 --> 00:46:47.829 <i>I'll flee! I'm okay.</i> 472 00:46:57.854 --> 00:46:59.854 <i>Help me! I quit! I quit!</i> 473 00:46:59.879 --> 00:47:01.879 <i>It hurts!</i> 474 00:47:01.904 --> 00:47:03.904 Don't come over or I'll tear it apart. 475 00:47:03.929 --> 00:47:05.929 <i>It hurts! That's my skin. Don't do it!</i> 476 00:47:05.954 --> 00:47:07.954 <i>Please! No!</i> 477 00:47:07.979 --> 00:47:10.388 <i>I surrender. Don't rip me.</i> 478 00:47:19.804 --> 00:47:21.804 <i>you got my body,</i> 479 00:47:21.829 --> 00:47:24.272 <i>but you won't get my words!</i> 480 00:47:35.854 --> 00:47:37.854 Master! 481 00:47:47.879 --> 00:47:49.879 Rise! 482 00:48:22.534 --> 00:48:24.804 <i>Don't do this to me. I was wrong.</i> 483 00:48:24.829 --> 00:48:26.829 - <i>Let me go.</i> - Cheeky little... 484 00:48:26.854 --> 00:48:28.854 How dare you compete with me! 485 00:48:28.879 --> 00:48:30.879 <i>Don't play with fire!</i> 486 00:48:40.804 --> 00:48:42.804 Master. 487 00:48:42.829 --> 00:48:44.829 The words. 488 00:48:49.663 --> 00:48:51.457 It reads that... 489 00:48:51.505 --> 00:48:53.162 the gate will only open... 490 00:48:53.586 --> 00:48:55.586 after you learn what love is. 491 00:48:56.829 --> 00:48:58.829 So what is love? 492 00:49:01.854 --> 00:49:03.854 Well... 493 00:49:03.879 --> 00:49:05.790 It's something... 494 00:49:05.815 --> 00:49:07.815 I don't know much about. 495 00:49:08.829 --> 00:49:10.829 But I once heard... 496 00:49:10.854 --> 00:49:12.854 a rumor that... 497 00:49:12.879 --> 00:49:14.879 there was a secret love 498 00:49:14.904 --> 00:49:16.904 in the Womanland as well. 499 00:49:17.646 --> 00:49:20.646 It was a girl who fell in love with a river god. 500 00:49:21.480 --> 00:49:23.480 But they had never met each other. 501 00:49:31.879 --> 00:49:34.879 What is it like outside of Womanland? 502 00:49:35.804 --> 00:49:37.804 If it is possible, 503 00:49:37.829 --> 00:49:39.829 I'd like to go out to have a look. 504 00:49:48.346 --> 00:49:50.346 I wonder, 505 00:49:51.879 --> 00:49:54.879 If I meet the first person outside, 506 00:49:54.904 --> 00:49:56.904 what would it look like? 507 00:49:57.829 --> 00:50:00.829 If anyone can hear me, 508 00:50:01.854 --> 00:50:03.854 could you answer me? 509 00:50:44.879 --> 00:50:46.879 Who are you? 510 00:50:52.804 --> 00:50:54.804 Why can I not see you? 511 00:50:55.829 --> 00:50:58.829 But it seems I can feel... 512 00:50:58.854 --> 00:51:00.854 what is in your mind. 513 00:51:01.728 --> 00:51:05.174 I believe that you should be able to feel me as well. 514 00:51:05.804 --> 00:51:07.416 If... 515 00:51:07.829 --> 00:51:09.829 I come here for you everyday. 516 00:51:11.726 --> 00:51:13.726 Will you always be here? 517 00:51:21.505 --> 00:51:24.505 One couldn't find the way out of the nation... 518 00:51:24.904 --> 00:51:28.132 while the other couldn't find the way in. 519 00:51:29.654 --> 00:51:31.654 But the river god 520 00:51:31.854 --> 00:51:33.854 has stayed for this girl and... 521 00:51:34.879 --> 00:51:36.879 ceased flowing... 522 00:51:37.804 --> 00:51:39.804 ever since. 523 00:51:41.463 --> 00:51:43.463 Ouch! 524 00:51:43.854 --> 00:51:45.854 My belly hurts. 525 00:51:45.879 --> 00:51:47.361 Ow! 526 00:51:52.557 --> 00:51:54.557 Master, what's wrong? 527 00:51:57.829 --> 00:52:00.829 - Help, Big brother. - What happened to you? 528 00:52:01.592 --> 00:52:03.592 Oh, I see. they fell into the river 529 00:52:03.656 --> 00:52:05.625 and drank the water from it. 530 00:52:05.650 --> 00:52:06.442 What's with the water? 531 00:52:06.467 --> 00:52:07.904 The water of the Motherhood River 532 00:52:07.929 --> 00:52:09.360 can make you pregnant. 533 00:52:11.854 --> 00:52:14.303 Congratulations! So you're all pregnant. 534 00:52:15.870 --> 00:52:17.870 Wukong. 535 00:52:17.904 --> 00:52:19.904 I'm pregnant. 536 00:52:20.591 --> 00:52:22.591 I can't believe it! 537 00:52:24.854 --> 00:52:26.854 I'm going to be a mother. 538 00:52:26.879 --> 00:52:28.670 It serves you right. 539 00:52:28.695 --> 00:52:30.860 - What do we do? - We must get out of here. 540 00:52:30.929 --> 00:52:32.929 We haven't found the way out yet. 541 00:52:32.954 --> 00:52:36.036 And you three are pregnant. Why were you so careless? 542 00:52:36.123 --> 00:52:37.879 What do we do? 543 00:52:38.494 --> 00:52:40.494 Big brother. 544 00:52:40.654 --> 00:52:42.766 It is us, not you... 545 00:52:42.791 --> 00:52:44.791 who are pregnant. 546 00:52:44.879 --> 00:52:46.879 - It's okay. - Indeed. 547 00:52:47.804 --> 00:52:49.662 Wukong. 548 00:52:49.717 --> 00:52:51.234 Do something. 549 00:52:51.259 --> 00:52:52.829 Master, Do I look like 550 00:52:52.854 --> 00:52:54.854 I once had a baby? 551 00:52:54.879 --> 00:52:57.879 Actually, there's still a way. 552 00:53:01.804 --> 00:53:03.804 Monkey. Make haste! 553 00:53:03.829 --> 00:53:05.829 Master and your brothers will give birth in three days. 554 00:53:05.854 --> 00:53:07.645 Time waits for no one. 555 00:53:07.670 --> 00:53:09.994 Don't worry. I'll be right back! 556 00:53:21.804 --> 00:53:26.304 ♪ 557 00:53:48.781 --> 00:53:50.781 Great sage, am I beautiful. 558 00:53:51.948 --> 00:53:53.854 The As-you-will Immortal? 559 00:53:53.879 --> 00:53:55.519 Are you scared? 560 00:53:55.544 --> 00:53:56.408 A man? 561 00:53:56.433 --> 00:53:57.904 You are a man. 562 00:53:57.929 --> 00:53:59.551 Watch your mouth. 563 00:53:59.576 --> 00:54:01.576 They say I'm the most beautiful woman in the country. 564 00:54:02.240 --> 00:54:03.582 Jeez! 565 00:54:05.804 --> 00:54:07.804 My Master is pregnant. 566 00:54:07.829 --> 00:54:09.829 I want to find, some water of Miscarriage Spring? 567 00:54:09.854 --> 00:54:12.454 - Do you have any? - Okay. Just a minute. 568 00:54:12.879 --> 00:54:15.879 ♪ Am I beautiful? 569 00:54:17.804 --> 00:54:19.804 We have the Yin Spring and Yang Spring here. 570 00:54:19.829 --> 00:54:21.829 So I have to blend the Yin with the Yang... 571 00:54:21.854 --> 00:54:23.692 and then the Yang with the Yin, 7 or 8 times alternately. 572 00:54:23.760 --> 00:54:25.815 After that, I'll add in Goji, jujube, 573 00:54:25.840 --> 00:54:28.740 scallion, garlic, etc. with up to 49 precious herbs 574 00:54:28.829 --> 00:54:30.829 and decoct them for 81 days. 575 00:54:30.854 --> 00:54:32.854 Then you'll have the Miscarriage Spring's water 576 00:54:32.879 --> 00:54:34.347 of one man's portion. 577 00:54:34.372 --> 00:54:36.125 - 81 days? - Yes. 578 00:54:36.172 --> 00:54:36.648 It won't do. 579 00:54:36.879 --> 00:54:37.808 Any faster way? 580 00:54:37.968 --> 00:54:38.929 Sure! 581 00:54:38.954 --> 00:54:40.954 Then I'll do it faster to blend the Yin with the Yang 582 00:54:40.979 --> 00:54:43.879 and then the Yang with the Yin and go 7 or 8 times more quickly 583 00:54:43.904 --> 00:54:45.204 so that I can get the decoction for 81 days sooner. 584 00:54:45.205 --> 00:54:46.805 Do you have any in stock? 585 00:54:46.830 --> 00:54:48.830 - Sure! - You mean it? 586 00:54:49.855 --> 00:54:51.283 Look. 587 00:54:54.655 --> 00:54:56.475 But it's gone now. 588 00:54:56.532 --> 00:54:58.264 How fustrating! 589 00:55:04.631 --> 00:55:06.631 I know it's a painstaking process. 590 00:55:08.234 --> 00:55:09.679 yet, when you are 591 00:55:09.705 --> 00:55:11.705 really holding your child in your arms, 592 00:55:11.905 --> 00:55:13.905 you'll find that 593 00:55:13.930 --> 00:55:15.459 all the painstaking 594 00:55:15.530 --> 00:55:17.134 is worth it. 595 00:55:17.159 --> 00:55:18.879 Your Majesty, do you mean... 596 00:55:20.047 --> 00:55:22.284 you want me to give birth to... 597 00:55:23.805 --> 00:55:25.805 This baby? 598 00:55:25.830 --> 00:55:27.830 Since you want to save the world, 599 00:55:27.855 --> 00:55:29.855 how can you abandon this baby? 600 00:55:30.880 --> 00:55:33.880 Every life is equally precious. 601 00:55:34.233 --> 00:55:36.233 Master! 602 00:55:39.417 --> 00:55:41.417 - I'm so desperate! - Wujing. 603 00:55:41.855 --> 00:55:43.855 What's wrong? 604 00:55:45.880 --> 00:55:49.880 I lost all my beard. 605 00:55:49.905 --> 00:55:51.905 - But you look so handsome, right? - Yeah. 606 00:55:51.930 --> 00:55:54.326 But I'm extremely anxious now. 607 00:55:54.855 --> 00:55:56.855 I'm so troubled. 608 00:55:56.880 --> 00:55:58.676 I want to either eat or sleep 609 00:55:58.701 --> 00:56:00.701 just like a pig. 610 00:56:00.930 --> 00:56:03.344 - What do mean just like? - Shut up! 611 00:56:03.855 --> 00:56:06.855 Master. 612 00:56:07.705 --> 00:56:09.705 Don't touch me! 613 00:56:10.678 --> 00:56:12.678 I don't want to live anymore. 614 00:56:18.830 --> 00:56:22.830 The truth is, this Miscarriage Spring can't end pregnancy. 615 00:56:22.855 --> 00:56:25.855 The real Miscarriage Spring is in my eyes. 616 00:56:25.880 --> 00:56:28.880 You need to touch me with true feelings 617 00:56:28.905 --> 00:56:30.905 and make me shed tears with true feelings. 618 00:56:30.930 --> 00:56:32.930 That will be the Miscarriage Spring you want. 619 00:56:32.955 --> 00:56:34.493 Great Sage. 620 00:56:34.532 --> 00:56:35.879 Touch me. 621 00:56:39.689 --> 00:56:41.213 Touched. 622 00:56:41.238 --> 00:56:42.610 To touch. 623 00:56:42.635 --> 00:56:44.289 Not to hurt. 624 00:56:45.838 --> 00:56:47.023 It's my heart. 625 00:56:47.048 --> 00:56:48.862 You need to touch my heart... 626 00:56:50.855 --> 00:56:52.855 True feelings. 627 00:56:52.880 --> 00:56:54.880 With true feelings. 628 00:56:54.905 --> 00:56:56.905 Making tears through violence don't count. 629 00:56:56.930 --> 00:56:57.906 What are true feelings? 630 00:56:59.855 --> 00:57:01.699 When a man 631 00:57:01.724 --> 00:57:03.564 is with a woman, 632 00:57:03.589 --> 00:57:05.589 love is true feelings. 633 00:57:05.930 --> 00:57:07.930 Idiot. 634 00:57:08.855 --> 00:57:11.855 I suddenly have a feeling of happiness. 635 00:57:12.880 --> 00:57:14.880 I'm so happy. 636 00:57:17.518 --> 00:57:18.828 Oh, no. 637 00:57:20.830 --> 00:57:22.830 Baby Tang. 638 00:57:23.497 --> 00:57:25.497 Baby Tang has no heartbeats. 639 00:57:25.880 --> 00:57:27.880 She just kicked me a while ago. 640 00:57:34.583 --> 00:57:37.583 It's okay. She's just asleep. 641 00:57:40.448 --> 00:57:43.448 Close your eyes. Feel her heartbeat. 642 00:58:02.529 --> 00:58:04.529 Give birth to her... I'll raise her for you. 643 00:58:10.482 --> 00:58:12.482 If I'm to raise her, 644 00:58:12.905 --> 00:58:14.905 no matter hard it is, 645 00:58:14.930 --> 00:58:17.830 it's my own duty. 646 00:58:23.251 --> 00:58:25.593 Great Sage, why are you going to the West? 647 00:58:25.649 --> 00:58:27.458 To get the scriptures and enlighten 648 00:58:27.483 --> 00:58:29.483 all sentient beings. 649 00:58:29.525 --> 00:58:31.525 all sentient beings? 650 00:58:31.700 --> 00:58:33.700 You are so great. 651 00:58:36.649 --> 00:58:38.373 But all these abortive infants 652 00:58:38.398 --> 00:58:39.673 were also 653 00:58:40.222 --> 00:58:42.805 among the sentient beings, aren't they? 654 00:58:42.830 --> 00:58:44.830 Every time they aborted 655 00:58:45.275 --> 00:58:47.546 I would light a candle here 656 00:58:47.674 --> 00:58:50.801 to light up the way for those infants. 657 00:58:55.805 --> 00:58:57.805 If they don't get rid of the babies, 658 00:58:58.292 --> 00:59:00.830 how can we get to the West? 659 00:59:01.229 --> 00:59:02.855 Whatever. 660 00:59:03.196 --> 00:59:06.196 I'll be the bad guy. This time 661 00:59:07.082 --> 00:59:09.805 As long as Master can make it to the West, 662 00:59:10.138 --> 00:59:12.610 no matter how extreme the situation is, 663 00:59:12.635 --> 00:59:15.904 I can only say: Come on! Come on! Come on! 664 00:59:20.880 --> 00:59:22.880 Let go. 665 00:59:22.920 --> 00:59:25.586 Stay still. I'm almost crying. 666 00:59:34.607 --> 00:59:37.258 Great Sage. Please tell your Master... 667 00:59:37.298 --> 00:59:39.950 that I really envy him 668 00:59:40.014 --> 00:59:42.014 for having you. 669 00:59:42.805 --> 00:59:44.805 Why are you so cool? 670 00:59:45.830 --> 00:59:48.830 Master, I got the water of Miscarriage Spring. 671 00:59:49.855 --> 00:59:51.855 Master, the water of Miscarriage Spring. 672 00:59:58.435 --> 01:00:00.435 Wukong, 673 01:00:00.634 --> 01:00:02.634 I have made a big decision. 674 01:00:05.272 --> 01:00:06.972 I've decided... 675 01:00:08.855 --> 01:00:10.855 I will give birth to this baby. 676 01:00:12.880 --> 01:00:14.880 You thought it over? 677 01:00:17.352 --> 01:00:18.711 Go ahead then. 678 01:00:20.830 --> 01:00:22.830 Oh yeah! We'll have babies. 679 01:00:22.855 --> 01:00:24.855 Let's celebrate . 680 01:00:25.395 --> 01:00:26.968 Freeze! 681 01:00:36.495 --> 01:00:40.495 Master, my duty is to protect you. 682 01:00:40.520 --> 01:00:42.520 You're no ordinary person. 683 01:00:45.323 --> 01:00:47.323 Hindered by a child, 684 01:00:47.880 --> 01:00:49.880 how can you proceed 685 01:00:50.627 --> 01:00:53.141 and how shall I protect you? 686 01:00:56.266 --> 01:00:57.853 Unfreeze! 687 01:01:06.664 --> 01:01:08.664 It's gone. 688 01:01:16.086 --> 01:01:17.880 Why did you decide it for him? 689 01:01:17.905 --> 01:01:19.905 That's his child. 690 01:01:20.348 --> 01:01:22.830 You don't understand my master than I do. 691 01:01:23.459 --> 01:01:24.546 What if he wants more... 692 01:01:24.571 --> 01:01:26.334 than your understanding? 693 01:01:27.062 --> 01:01:28.905 I'll tell you what, 694 01:01:28.930 --> 01:01:31.656 in my Master's heart, fetching the scripture is everything. 695 01:01:31.681 --> 01:01:33.681 There's no room for anything else. 696 01:01:33.880 --> 01:01:35.880 It's not my remark 697 01:01:35.905 --> 01:01:38.466 If you don't believe it, just ask Buddha. 698 01:02:02.496 --> 01:02:04.496 When I was young, 699 01:02:05.251 --> 01:02:07.766 the abbot in the temple told me 700 01:02:08.459 --> 01:02:10.459 to copy the scriptures 701 01:02:10.698 --> 01:02:12.698 when I was upset. 702 01:02:13.830 --> 01:02:15.830 As I improved my handwriting 703 01:02:15.855 --> 01:02:18.855 my mind would be pacified. 704 01:02:19.211 --> 01:02:20.571 Don't worry. 705 01:02:21.434 --> 01:02:22.955 I'm all right. 706 01:03:02.094 --> 01:03:06.773 <i>♪ In this world, there is no means by which to satisfy both sides, ♪</i> 707 01:03:07.539 --> 01:03:13.682 <i>♪ not letting down Buddha, and at the same time, not letting one's beloved down. ♪</i> 708 01:03:14.319 --> 01:03:16.884 <i>♪ Engaging in introspection regarding fond thoughts♪</i> 709 01:03:16.909 --> 01:03:19.522 <i>♪of the mundane damages one's practice of Buddhism. ♪</i> 710 01:03:20.366 --> 01:03:25.182 <i>♪ It has always been this way; don't try to outsmart it. ♪</i> 711 01:03:25.939 --> 01:03:31.686 <i>♪ Since life is full of suffering, I travel westward. ♪</i> 712 01:03:32.249 --> 01:03:37.806 <i>♪ In which lifetime do you, in your youthful beauty, bring cities to their knees? ♪</i> 713 01:03:37.910 --> 01:03:43.552 <i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i> 714 01:03:43.806 --> 01:03:49.620 <i>♪ It would be like forgetting my own name. ♪</i> 715 01:03:49.968 --> 01:03:54.997 <i>♪ Why speak of sovereign power, of wealth and status? ♪</i> 716 01:03:55.176 --> 01:04:00.702 <i>♪ Why fear monastic discipline and Buddhist conventions? ♪</i> 717 01:04:01.855 --> 01:04:06.847 <i>♪ Your heart has longed for and loved me through innumerable twists and turns. ♪</i> 718 01:04:07.317 --> 01:04:13.269 <i>♪ Quickly, take me and let us escape somewhere far away. ♪</i> 719 01:04:13.455 --> 01:04:19.061 <i>♪ Why chant about good and evil, benevolence and compassion? ♪</i> 720 01:04:19.470 --> 01:04:24.967 <i>♪ Why wait with impatient anticipation? ♪</i> 721 01:04:25.323 --> 01:04:30.634 <i>♪ Let the next life wither into ashes, ♪</i> 722 01:04:31.730 --> 01:04:37.252 <i>♪ And in exchange, in this life, I will be together with you. ♪</i> 723 01:04:40.558 --> 01:04:46.196 <i>♪ In this world, there is no means by which to satisfy both sides, ♪</i> 724 01:04:46.910 --> 01:04:52.446 <i>♪ not letting down Buddha, and at the same time, not letting one's beloved down. ♪</i> 725 01:04:53.270 --> 01:04:58.449 <i>♪ Engaging in introspection regarding fond thoughts of the mundane damages one's practice of Buddhism. ♪</i> 726 01:04:59.377 --> 01:05:04.681 <i>♪ It has always been this way; don't try to outsmart it. ♪</i> 727 01:05:04.913 --> 01:05:10.660 <i>♪ Since life is full of suffering, I travel westward. ♪</i> 728 01:05:11.223 --> 01:05:16.585 <i>♪ In which lifetime do you, in your youthful beauty, bring cities to their knees? ♪</i> 729 01:05:16.884 --> 01:05:22.525 <i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i> 730 01:05:22.780 --> 01:05:28.593 <i>♪ It would be like forgetting my own name. ♪</i> 731 01:05:28.942 --> 01:05:33.972 <i>♪ Why speak of sovereign power, of wealth and status? ♪</i> 732 01:05:34.826 --> 01:05:39.676 <i>♪ Why fear monastic discipline and Buddhist conventions... ♪</i> 733 01:05:45.703 --> 01:05:48.703 Break them apart. Take this evil monk away. 734 01:05:50.147 --> 01:05:51.855 Madam Preceptor. 735 01:05:51.880 --> 01:05:53.742 He's not what you think. 736 01:05:53.767 --> 01:05:56.576 your Majesty, I just don't want you to betray the will of Ancestor 737 01:05:56.601 --> 01:05:58.001 and persist in your mistake. 738 01:05:58.117 --> 01:05:58.836 But... 739 01:06:00.855 --> 01:06:02.855 What if our Ancestor was mistaken... 740 01:06:02.880 --> 01:06:04.880 from the very beginning? 741 01:06:06.535 --> 01:06:08.535 Then we are part of her mistake. 742 01:06:09.218 --> 01:06:11.163 And forever will be. 743 01:06:15.855 --> 01:06:17.855 Don't worry, your Majesty. I can assure you that... 744 01:06:18.257 --> 01:06:19.880 I'm putting him in jail for now. 745 01:06:20.242 --> 01:06:22.805 I won't inflict any pain on him. 746 01:06:23.830 --> 01:06:25.830 Everything I've done... 747 01:06:26.855 --> 01:06:28.855 is only for you. 748 01:06:31.166 --> 01:06:32.880 No worries, your Majesty. 749 01:06:32.905 --> 01:06:34.905 I will be all right. 750 01:06:57.678 --> 01:06:59.678 Aren't we going to jail? 751 01:07:19.855 --> 01:07:21.910 Your Excellency. 752 01:07:22.243 --> 01:07:23.880 Cast him out. 753 01:07:24.505 --> 01:07:25.905 Where are you taking me? 754 01:07:25.930 --> 01:07:26.959 Move! 755 01:08:12.553 --> 01:08:14.553 Push him out! 756 01:08:17.608 --> 01:08:18.880 your Majesty! 757 01:08:32.805 --> 01:08:34.805 No! 758 01:09:20.552 --> 01:09:22.552 In the hall, that day... 759 01:09:22.855 --> 01:09:25.855 the prediction our Ancestor fortold 760 01:09:25.880 --> 01:09:28.880 had a secret passage I did not read. 761 01:09:29.206 --> 01:09:30.690 It says, 762 01:09:30.715 --> 01:09:32.460 one day, 763 01:09:32.485 --> 01:09:36.024 Her Majesty will leave Womanland. 764 01:09:38.880 --> 01:09:40.880 No way. 765 01:09:40.905 --> 01:09:44.205 Our Majesty was chosen by heaven. She has the bloodline of all women in Womanland. 766 01:09:44.830 --> 01:09:46.722 If she leaves, 767 01:09:46.747 --> 01:09:48.747 everything here will be desolate. 768 01:09:48.772 --> 01:09:51.372 Womanland will no longer exist. 769 01:10:25.677 --> 01:10:27.677 Big brother. 770 01:10:35.528 --> 01:10:38.528 Sun Wukong. You're a man of miracles. 771 01:10:38.759 --> 01:10:40.759 Please save her Majesty. 772 01:10:41.674 --> 01:10:43.674 Where's my Master? 773 01:10:43.905 --> 01:10:45.905 He's now sailing... 774 01:10:46.958 --> 01:10:48.830 with her Majesty 775 01:10:48.855 --> 01:10:50.855 on the Sea of Sufferings. 776 01:10:52.324 --> 01:10:53.324 Sea of Sufferings? 777 01:10:53.905 --> 01:10:55.905 The sea is boundless, 778 01:10:55.930 --> 01:10:57.830 with no way back. 779 01:10:57.855 --> 01:11:00.855 Once you set off, you'll be drifting for a lifetime. 780 01:11:01.880 --> 01:11:04.880 No one has made it out alive. 781 01:11:04.905 --> 01:11:06.905 I'll be sure... 782 01:11:07.437 --> 01:11:09.437 to send you back ashore, your Majesty. 783 01:11:31.855 --> 01:11:33.855 Master! 784 01:11:46.880 --> 01:11:49.880 your Majesty... 785 01:12:02.805 --> 01:12:04.805 Master! 786 01:12:04.830 --> 01:12:06.830 Master! 787 01:12:48.068 --> 01:12:50.068 I need a sip of water. 788 01:12:52.768 --> 01:12:54.768 It tastes salty. 789 01:12:54.857 --> 01:12:56.857 It'll only make you more thirsty. 790 01:12:59.830 --> 01:13:01.830 My flesh... 791 01:13:02.276 --> 01:13:04.855 can make a mortal immortal. 792 01:13:05.713 --> 01:13:07.713 If you don't mind, 793 01:13:08.801 --> 01:13:11.163 you can have a bite. 794 01:14:41.417 --> 01:14:43.417 What is it like... 795 01:14:44.782 --> 01:14:47.855 outside of Womanland? 796 01:14:49.171 --> 01:14:50.880 There's also... 797 01:14:51.905 --> 01:14:54.805 a sea of sufferings out there. 798 01:14:56.830 --> 01:14:58.830 But on that sea, 799 01:14:59.855 --> 01:15:02.855 Everyone is an island. 800 01:15:02.880 --> 01:15:04.880 everyone... 801 01:15:04.905 --> 01:15:06.905 is alive. 802 01:15:07.583 --> 01:15:09.583 Then when is the end of their life? 803 01:15:11.695 --> 01:15:14.316 As long as I can get the scriptures, 804 01:15:15.705 --> 01:15:18.142 I'm bound to lead them ashore. 805 01:15:19.448 --> 01:15:24.448 However, besides the sufferings, 806 01:15:26.210 --> 01:15:28.210 there is also joy. 807 01:15:32.728 --> 01:15:34.728 It's a pity that... 808 01:15:34.880 --> 01:15:36.880 I'm unable to... 809 01:15:36.905 --> 01:15:40.805 show you what is out there in life. 810 01:15:44.830 --> 01:15:46.830 It doesn't matter. 811 01:15:47.855 --> 01:15:50.855 Maybe in the next life. 812 01:15:52.880 --> 01:15:54.880 Sure. 813 01:15:56.805 --> 01:15:58.805 In the next life. 814 01:16:53.830 --> 01:16:55.830 What a surprise! 815 01:16:55.855 --> 01:16:57.855 The Gate... 816 01:16:57.880 --> 01:17:00.880 is right at the end of the Sea of Sufferings. 817 01:17:12.169 --> 01:17:13.828 The Gate is open. 818 01:17:14.830 --> 01:17:17.830 What is love then? 819 01:17:24.363 --> 01:17:26.085 I'm going with you. 820 01:17:27.562 --> 01:17:29.562 What about Womanland? 821 01:17:33.320 --> 01:17:36.320 I'll abandon my reign and fortune. 822 01:17:36.718 --> 01:17:38.718 You'll observe your rules and commandments. 823 01:18:20.855 --> 01:18:22.855 Master! 824 01:18:22.880 --> 01:18:24.880 - Master! - Rise! 825 01:18:31.805 --> 01:18:33.805 Master! 826 01:18:35.830 --> 01:18:38.830 - Wukong. - Master! 827 01:18:40.855 --> 01:18:43.855 - Master! - Wukong, are you all right? 828 01:18:43.880 --> 01:18:45.880 Master, let's go. 829 01:18:52.583 --> 01:18:54.583 Let's go. 830 01:18:59.735 --> 01:19:02.735 Master, Are you really taking her along? 831 01:22:16.149 --> 01:22:20.149 This child has bloodline of the Womanland. 832 01:22:20.880 --> 01:22:22.880 You are the preceptor of the nation now. 833 01:22:23.299 --> 01:22:25.805 The only mission in your life... 834 01:22:25.830 --> 01:22:28.830 is to bring her up. 835 01:22:29.617 --> 01:22:32.412 Don't you fail the will of the heaven. 836 01:22:48.522 --> 01:22:50.522 Are you here? 837 01:22:56.805 --> 01:23:00.068 Today is the last time. 838 01:23:00.583 --> 01:23:02.583 I won't be here anymore. 839 01:23:03.993 --> 01:23:05.855 Because from today... 840 01:23:05.880 --> 01:23:08.880 I have accepted my duty. 841 01:23:10.805 --> 01:23:12.805 I'll spend my entire life... 842 01:23:12.830 --> 01:23:14.830 to protect this child. 843 01:23:15.441 --> 01:23:18.999 She will be the Queen of the Womanland. 844 01:23:21.626 --> 01:23:24.626 While we're still waiting for love to begin, 845 01:23:25.550 --> 01:23:27.550 It turns out that... 846 01:23:27.830 --> 01:23:29.830 it has come to an end. 847 01:24:19.855 --> 01:24:21.855 Merciful Goddess. 848 01:24:54.880 --> 01:24:56.880 Dear Ancestor, 849 01:24:58.046 --> 01:24:59.805 our people in the Womanland 850 01:24:59.830 --> 01:25:03.830 will cut off our hair 851 01:25:04.458 --> 01:25:07.458 to weave into an Everlight Lamp. 852 01:25:08.880 --> 01:25:10.880 We beg, 853 01:25:10.905 --> 01:25:15.805 our Ancestor to save our Majesty, 854 01:25:17.058 --> 01:25:18.855 The Everlight Lamp, 855 01:25:18.880 --> 01:25:20.880 must burn till the end. 856 01:25:22.805 --> 01:25:24.682 Only then... 857 01:25:24.707 --> 01:25:29.707 will her Majesty have the chance to wake up. 858 01:25:44.855 --> 01:25:46.855 Xuanzhang. 859 01:25:46.880 --> 01:25:49.880 in this world, You can let only go of... 860 01:25:49.905 --> 01:25:53.014 the things you have never owned. 861 01:25:53.078 --> 01:25:55.830 Will you choose to love one person 862 01:25:55.855 --> 01:25:57.855 or all sentient beings? 863 01:26:00.546 --> 01:26:04.546 Remember, the day you put on your cassock again, 864 01:26:04.905 --> 01:26:08.805 is when you resume the Journey to the West. 865 01:26:09.830 --> 01:26:11.830 Bear it in mind. 866 01:26:13.855 --> 01:26:15.855 Do you miss me? 867 01:26:52.880 --> 01:26:54.880 Apologies Goddess. 868 01:27:02.122 --> 01:27:04.122 Get attached! 869 01:27:04.957 --> 01:27:06.957 Freeze! 870 01:27:15.648 --> 01:27:17.648 Wukong. 871 01:27:26.880 --> 01:27:28.880 Let's just take this cassock along. 872 01:27:30.654 --> 01:27:32.654 Over time, 873 01:27:33.141 --> 01:27:34.830 perhaps this romance... 874 01:27:35.118 --> 01:27:36.511 would fade away. 875 01:27:36.536 --> 01:27:38.462 By then, 876 01:27:38.487 --> 01:27:40.560 you might be able to wear the cassock again. 877 01:27:45.805 --> 01:27:48.805 if time were the best medicine, 878 01:27:50.218 --> 01:27:52.218 there wouldn't be so much 879 01:27:52.855 --> 01:27:56.855 incurable sufferings and reluctant partings... 880 01:27:56.880 --> 01:27:59.880 in this world. 881 01:29:01.162 --> 01:29:03.805 Why are you still here? 882 01:29:03.830 --> 01:29:05.830 You're finally awake. 883 01:29:09.855 --> 01:29:11.855 I had a dream. 884 01:32:04.805 --> 01:32:07.805 You've waited 20 years for me. 885 01:32:31.583 --> 01:32:35.583 It's out. The Everlight Lamp is out. 886 01:32:36.116 --> 01:32:38.116 Her Majesty is finally awake. 887 01:32:38.880 --> 01:32:40.880 Go see Her Majesty. 888 01:32:44.598 --> 01:32:47.030 No, no... I can't. 889 01:32:49.830 --> 01:32:52.830 Everyone has their own destiny. 890 01:32:53.299 --> 01:32:55.299 Return back to the sea. 891 01:33:07.880 --> 01:33:08.880 No. 892 01:33:08.905 --> 01:33:10.905 No! 893 01:33:21.830 --> 01:33:23.830 Master! 894 01:33:32.855 --> 01:33:34.855 Your Majesty. 895 01:33:45.880 --> 01:33:47.880 - Madam Preceptor. - Your Majesty. 896 01:33:47.905 --> 01:33:50.348 Your Majesty, are you all right? My Queen. 897 01:34:06.830 --> 01:34:09.930 I'll never leave my Queen. 898 01:34:10.696 --> 01:34:12.696 Please go. 899 01:35:36.880 --> 01:35:38.880 Master! 900 01:35:55.805 --> 01:35:57.805 Master. 901 01:35:57.830 --> 01:35:59.830 Master! 902 01:35:59.855 --> 01:36:01.855 Master! 903 01:37:24.880 --> 01:37:26.880 Go! 904 01:39:33.805 --> 01:39:35.805 Buddha. 905 01:39:35.830 --> 01:39:37.830 They're drowning in the Sea of Sufferings. 906 01:39:38.463 --> 01:39:40.765 Please advise me, 907 01:39:40.790 --> 01:39:43.790 how I should give them salvation. 908 01:40:41.455 --> 01:40:43.455 God of river, 909 01:40:43.830 --> 01:40:45.830 for the past 20 years, 910 01:40:45.855 --> 01:40:47.855 you have been obsessed too much. 911 01:40:47.880 --> 01:40:52.880 Now you've even committed a tremendous sin. 912 01:40:53.444 --> 01:40:56.248 Do you know your fault? 913 01:40:59.830 --> 01:41:02.830 River God, repent and be saved. 914 01:41:57.855 --> 01:41:59.855 <i>I had a dream.</i> 915 01:42:03.880 --> 01:42:05.880 I dreamed that... 916 01:42:09.472 --> 01:42:11.472 your hair was long 917 01:42:17.830 --> 01:42:20.830 and we grow old together. 918 01:42:22.688 --> 01:42:24.688 But... 919 01:42:28.880 --> 01:42:30.880 You were not happy. 920 01:43:32.805 --> 01:43:34.805 God of the river. 921 01:43:34.830 --> 01:43:37.830 I understand the root of your inner pain. 922 01:43:37.855 --> 01:43:39.855 In fact, 923 01:43:39.880 --> 01:43:41.880 the gate is always there. 924 01:43:41.905 --> 01:43:43.905 It's always our reluctance... 925 01:43:43.930 --> 01:43:45.930 that keeps us from getting through it. 926 01:43:46.855 --> 01:43:48.855 Being born is a part of everything, 927 01:43:48.880 --> 01:43:52.880 love is the reason we were born in this world, 928 01:43:52.905 --> 01:43:54.905 with endless reincarnation. 929 01:43:55.703 --> 01:43:57.703 But the love we fully understand... 930 01:43:57.855 --> 01:44:00.855 can be everlasting. 931 01:44:02.721 --> 01:44:04.721 I learned that... 932 01:44:04.905 --> 01:44:07.805 love for a person or a the world 933 01:44:08.830 --> 01:44:10.830 is actually the same. 934 01:44:12.170 --> 01:44:14.855 I will recite the sutras for you, thousands of times a day, 935 01:44:15.563 --> 01:44:17.563 until I reach the Thnder Monastery. 936 01:44:17.618 --> 01:44:19.618 Then I will enshrine you over the pulpit 937 01:44:19.930 --> 01:44:21.930 illuminated by Buddha 938 01:44:21.955 --> 01:44:23.955 to help you obtain... 939 01:44:23.980 --> 01:44:26.880 a proper retribution. 940 01:44:57.834 --> 01:45:02.513 <i>♪ In this world, there is no means by which to satisfy both sides, ♪</i> 941 01:45:04.034 --> 01:45:08.812 <i>♪ not letting down Buddha, and at the same time, not letting one's beloved down. ♪</i> 942 01:45:09.449 --> 01:45:12.014 <i>♪ Engaging in introspection regarding fond thoughts♪</i> 943 01:45:12.039 --> 01:45:15.008 <i>♪of the mundane damages one's practice of Buddhism. ♪</i> 944 01:45:15.496 --> 01:45:20.508 <i>♪ It has always been this way; don't try to outsmart it. ♪</i> 945 01:45:22.037 --> 01:45:26.816 <i>♪ Since life is full of suffering, I travel westward. ♪</i> 946 01:45:27.974 --> 01:45:33.725 <i>♪ In which lifetime do you, in your youthful beauty, bring cities to their knees? ♪</i> 947 01:45:33.908 --> 01:45:38.682 <i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i> 948 01:45:39.522 --> 01:45:44.750 <i>♪ It would be like forgetting my own name. ♪</i> 949 01:45:45.358 --> 01:45:49.556 <i>♪ Why speak of sovereign power, of wealth and status? ♪</i> 950 01:45:49.581 --> 01:45:51.483 <i>♪ In this world, there is no means by which to satisfy both sides ♪</i> 951 01:45:51.508 --> 01:45:55.571 <i>♪ Why fear monastic discipline and Buddhist conventions? ♪</i> 952 01:45:55.595 --> 01:45:57.690 ♪ <i>not letting down Buddha, and at the same time, not letting one's beloved down.</i> ♪ 953 01:45:57.738 --> 01:45:59.805 <i>♪ Your heart has longed for and loved me</i> 954 01:45:59.830 --> 01:46:01.599 See you... no. <i>(through innumerable twists and turns. ♪)</i> 955 01:46:01.623 --> 01:46:02.854 ♪ <i>Engaging in introspection regarding fond thoughts</i> ♪ 956 01:46:02.879 --> 01:46:04.369 We won't meet you again. 957 01:46:04.382 --> 01:46:07.440 <i>♪ Quickly take me and let us escape somewhere far away ♪</i> 958 01:46:07.464 --> 01:46:09.764 <i>♪ It has always been this way; don't try to outsmart it. ♪</i> 959 01:46:09.828 --> 01:46:13.695 <i>♪ Why chant about good and evil, benevolence and compassion? ♪</i> 960 01:46:13.880 --> 01:46:15.880 In the next life. 961 01:46:15.938 --> 01:46:19.128 <i>♪ Why wait with impatient anticipation? ♪</i> 962 01:46:19.129 --> 01:46:21.731 <i>♪ In which lifetime do you, in your youthful beauty, bring cities to their knees? ♪</i> 963 01:46:21.756 --> 01:46:24.862 <i>♪ Let the next life wither into ashes ♪</i> 964 01:46:24.902 --> 01:46:27.713 <i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i> 965 01:46:27.713 --> 01:46:31.473 <i>♪ And in exchange, in this life, I will be together with you ♪</i> 966 01:46:31.549 --> 01:46:36.481 <i>♪ It would be like forgetting my own name. ♪</i> 967 01:46:46.416 --> 01:46:49.416 What is that place ahead? 968 01:46:49.528 --> 01:46:51.528 Mountains, one after another. 969 01:46:51.855 --> 01:46:53.855 - Does it have a name? - The Fiery Mountain. 970 01:46:53.880 --> 01:46:57.880 My goodness, that sounds hot. 971 01:46:59.805 --> 01:47:01.805 Let's go! 972 01:48:11.881 --> 01:48:13.881 Hey, stop. here we are. 973 01:48:13.906 --> 01:48:15.906 Sorry. 974 01:48:15.931 --> 01:48:18.407 Where are your big brother and second brother? 975 01:48:18.804 --> 01:48:19.856 They left first 976 01:48:19.881 --> 01:48:21.881 and told me to say goodbye to you guys. 977 01:48:21.906 --> 01:48:25.806 No way. How come? They're so mean. 978 01:48:26.831 --> 01:48:28.831 Second brother asked me 979 01:48:28.856 --> 01:48:31.254 to read these words to you 980 01:48:31.317 --> 01:48:32.881 with feelings, 981 01:48:32.906 --> 01:48:34.906 truly and deeply. 982 01:48:38.831 --> 01:48:40.831 "Sister." 983 01:48:40.856 --> 01:48:43.477 "Forgive me for leaving silently." 984 01:48:43.881 --> 01:48:46.881 "I haven't fulfilled my achievement." 985 01:48:46.906 --> 01:48:48.906 "I need to journey to the West." 986 01:48:48.931 --> 01:48:50.931 "Don't wait for me." 987 01:48:50.956 --> 01:48:52.528 "Except for 988 01:48:52.560 --> 01:48:54.560 my handsome look, 989 01:48:54.601 --> 01:48:57.283 just forget about me." 990 01:48:57.711 --> 01:48:59.711 "Please." 991 01:49:02.856 --> 01:49:04.856 Actually, 992 01:49:05.881 --> 01:49:08.881 I prefer your original look. 993 01:49:09.496 --> 01:49:11.496 You mean this one? 994 01:49:20.831 --> 01:49:22.831 She's not talking about you. 995 01:49:22.856 --> 01:49:24.856 She's talking about your second brother. 996 01:49:24.881 --> 01:49:26.881 Actually, your human look 997 01:49:26.906 --> 01:49:28.906 handsome too. 998 01:49:28.931 --> 01:49:31.831 But what do you do with this outfit? 999 01:49:32.435 --> 01:49:34.435 If I tell you, don't be scared off. 1000 01:49:35.698 --> 01:49:37.698 I am the Curtain-Lifting General. 1001 01:49:37.906 --> 01:49:39.906 Curtain-Lifting General? 1002 01:49:39.931 --> 01:49:41.831 What's that? 1003 01:49:41.856 --> 01:49:45.856 You don't know? In heaven, when the Jade Emperor passed by, 1004 01:49:45.881 --> 01:49:47.881 I'll lift the curtain for him. 1005 01:49:47.906 --> 01:49:49.906 You're so talented. 1006 01:49:51.130 --> 01:49:52.831 Isn't that a watchman's job? 1007 01:49:52.856 --> 01:49:54.856 - It is an important job! - Indeed. 1008 01:49:54.881 --> 01:49:56.881 You are so cool. 1009 01:50:01.806 --> 01:50:03.806 We won't meet again.