����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/01-2019/5c360f8fb18e7-1547046799.vtt
WEBVTT

1
00:00:19.796 --> 00:00:23.496


2
00:00:24.720 --> 00:00:43.420
Subtitle by ShweScorpion

3
00:01:56.768 --> 00:01:58.768
Master,

4
00:01:59.656 --> 00:02:01.656
Take a good look at me.

5
00:02:02.716 --> 00:02:04.716
since I followed you,

6
00:02:04.740 --> 00:02:06.740
I've become so leaned that...

7
00:02:06.764 --> 00:02:08.764
I don't look like a pig anymore.

8
00:02:08.788 --> 00:02:10.788
What will my species think of me?

9
00:02:13.600 --> 00:02:15.600
good for you, I think.

10
00:02:15.736 --> 00:02:17.736
See all that fat on you?

11
00:02:17.760 --> 00:02:20.760
If you can lose some,
you will feel refreshed over all.

12
00:02:20.784 --> 00:02:22.784
look at Wujing.

13
00:02:22.808 --> 00:02:24.808
How energetic he is!

14
00:02:39.732 --> 00:02:43.732
Master, why are they all in
pairs in this mortal world?

15
00:02:44.565 --> 00:02:46.565
Remember, Wujing.

16
00:02:47.126 --> 00:02:50.126
All dharmas arise from
conditions,

17
00:02:50.504 --> 00:02:52.504
everything is fated.

18
00:02:52.611 --> 00:02:53.560
Master,

19
00:02:53.917 --> 00:02:56.506
if you're fated to have a romance one day,

20
00:02:56.669 --> 00:02:58.204
what will you do?

21
00:02:58.700 --> 00:03:00.700
For this question...

22
00:03:05.504 --> 00:03:07.504
I might need to...

23
00:03:08.171 --> 00:03:10.171
consult the scriptures.

24
00:03:12.870 --> 00:03:14.623
Cuilan,

25
00:03:15.441 --> 00:03:18.441
I wonder if you're doing well now.

26
00:03:18.720 --> 00:03:19.720
Cuilan.

27
00:03:19.744 --> 00:03:21.644
Baijie,

28
00:03:21.668 --> 00:03:23.668
no more distractions.

29
00:03:23.692 --> 00:03:25.692
You should learn from Wukong
on this one.

30
00:03:25.716 --> 00:03:28.465
you know, he never has
that kind of trouble.

31
00:03:28.496 --> 00:03:31.496
Master, big brother is ignorant.

32
00:03:32.582 --> 00:03:35.212
You can tell by his weapon.
Don't you see?

33
00:03:36.688 --> 00:03:39.948
- What do you mean?
- He doesn't know what love is.

34
00:03:40.255 --> 00:03:42.255
Ask his love rod...

35
00:03:52.389 --> 00:03:54.389
What were you talking about?

36
00:03:54.660 --> 00:03:56.660
Say it once again.

37
00:03:56.684 --> 00:03:58.684
Big brother bares his rod so smartly.

38
00:03:58.708 --> 00:04:01.933
It's true to his name,
the Handsome Monkey King.

39
00:04:03.655 --> 00:04:07.035
- That goes without saying.
- You're in a good mood, big brother.

40
00:04:07.319 --> 00:04:09.319
So you hang out without wearing pants.

41
00:04:09.369 --> 00:04:11.369
Really cool.

42
00:04:11.604 --> 00:04:14.604
They were stolen when I was sleeping.

43
00:04:14.628 --> 00:04:17.628
If I caught this hateful thief,

44
00:04:21.652 --> 00:04:23.652
I'll also tear his pants off...

45
00:04:23.676 --> 00:04:26.676
and lay bare his rod.

46
00:04:26.700 --> 00:04:29.190
Why staring at me?
I don't like your pants.

47
00:04:29.705 --> 00:04:30.724
How funny!

48
00:04:32.648 --> 00:04:33.817
Wukong.

49
00:04:34.272 --> 00:04:36.272
Your pants are here.

50
00:04:36.296 --> 00:04:38.296
Master, if you like them,

51
00:04:38.320 --> 00:04:40.320
you should've told me.

52
00:04:41.244 --> 00:04:43.244
Whose pants did you say
you will tear off?

53
00:04:46.868 --> 00:04:48.868
Wukong,

54
00:04:49.519 --> 00:04:51.641
I noticed there was a hole on your pants,

55
00:04:51.916 --> 00:04:53.916
So I mended it for you.
Try it on.

56
00:04:53.940 --> 00:04:56.840
So lovely.
I like it, let me try.

57
00:05:03.864 --> 00:05:05.864
big brother.

58
00:05:08.888 --> 00:05:11.888
I feel demonic energy here.

59
00:06:06.613 --> 00:06:08.613
I don't know who on earth you are.

60
00:06:08.836 --> 00:06:10.836
We are just passerby.

61
00:06:10.860 --> 00:06:12.860
I won't pick on you if
you don't pick on me.

62
00:06:12.884 --> 00:06:14.565
But if you do,

63
00:06:14.590 --> 00:06:17.490
I'm sure to go tit for tat.
I'm Marshal Tianpeng.

64
00:06:17.832 --> 00:06:19.832
Give me face, so get
out of our way.

65
00:06:25.601 --> 00:06:27.601
A local river god.

66
00:06:31.880 --> 00:06:33.880
Did he answer?

67
00:06:33.904 --> 00:06:35.804
What did he say?

68
00:06:35.828 --> 00:06:37.233
Piss off.

69
00:06:39.852 --> 00:06:41.852
There is only one way.

70
00:06:42.463 --> 00:06:45.463
- Bro Sha, go through!
- Okay.

71
00:07:24.800 --> 00:07:26.800
What an enormous fish!

72
00:07:36.824 --> 00:07:38.824
Master, be careful!

73
00:07:41.848 --> 00:07:43.848
Master!

74
00:07:48.872 --> 00:07:50.872
Don't worry, Master!
I'm herei!

75
00:08:03.896 --> 00:08:05.896
Master!

76
00:08:13.820 --> 00:08:15.820
Master!

77
00:08:15.844 --> 00:08:17.844
Wukong!

78
00:08:22.868 --> 00:08:24.868
Big brother!

79
00:08:26.892 --> 00:08:28.892
Big brother!

80
00:08:29.816 --> 00:08:31.816
I'm all right!
Leave me alone!

81
00:09:47.864 --> 00:09:50.864
Master!

82
00:11:23.888 --> 00:11:25.888
Master, are you okay?

83
00:11:25.912 --> 00:11:27.912
I'm fine.

84
00:12:33.430 --> 00:12:36.605
We are travel-worn,
with dirt and dust all the way.

85
00:12:37.003 --> 00:12:39.003
Please pardon me, benefactor.

86
00:12:39.884 --> 00:12:41.884
You...

87
00:12:41.908 --> 00:12:43.908
are...

88
00:12:45.832 --> 00:12:47.832
a man?

89
00:12:56.856 --> 00:12:58.856
Well, benefactor,

90
00:12:58.880 --> 00:13:00.880
do I not look like...

91
00:13:01.804 --> 00:13:02.873
a man?

92
00:13:21.430 --> 00:13:23.430
Who are you?

93
00:14:07.852 --> 00:14:09.852
Your Majesty.

94
00:14:13.876 --> 00:14:16.057
What took you so long?
next time we won't be able to hide it.

95
00:14:16.082 --> 00:14:17.800
Let the maids out.

96
00:14:17.824 --> 00:14:19.824
- You're dismissed.
- Yes madam.

97
00:14:21.848 --> 00:14:24.848
- What happened, your Majesty?
- Guess...

98
00:14:24.872 --> 00:14:26.872
what I saw earlier today.

99
00:14:26.896 --> 00:14:28.896
What was it?

100
00:14:28.920 --> 00:14:30.920
Today, I...

101
00:14:31.510 --> 00:14:33.510
- saw a man.
- No way.

102
00:14:33.622 --> 00:14:36.022
How could there be such a toxic
creature in the womanland?

103
00:14:36.510 --> 00:14:39.062
It's true.
I even talked to one.

104
00:14:39.553 --> 00:14:41.884
- What does he look like?
- He has...

105
00:14:44.193 --> 00:14:45.701
big eyes and...

106
00:14:45.752 --> 00:14:47.432
double eyelids.

107
00:14:47.499 --> 00:14:50.499
His smile is... so warm...

108
00:14:50.697 --> 00:14:52.697
and so kind.

109
00:14:52.722 --> 00:14:54.722
Oh, I see.

110
00:14:56.542 --> 00:14:59.542
She is sick.
Her Majesty is sick.

111
00:15:02.090 --> 00:15:04.576
Looks like it's time to
open the Ancestral Book.

112
00:15:33.681 --> 00:15:35.823
Men rank the first among all poisons.

113
00:15:36.768 --> 00:15:38.816
Just by looking at a man,
if you find your heart beating fast,

114
00:15:38.852 --> 00:15:41.248
your limbs getting weak,
and you're trembling all over,

115
00:15:41.273 --> 00:15:42.724
that means you are cursed by...

116
00:15:43.208 --> 00:15:44.697
Love Poison from men.

117
00:15:45.214 --> 00:15:46.313
Continue.

118
00:15:46.828 --> 00:15:48.228
And then...

119
00:15:48.470 --> 00:15:51.055
- Then what?
- That's all of it.

120
00:15:52.876 --> 00:15:54.876
All of it?
Is there a cure?

121
00:15:56.800 --> 00:15:58.800
That's the end of the passage.

122
00:15:58.824 --> 00:16:00.824
With a part missing there.

123
00:16:04.245 --> 00:16:06.555
This curse is fully rampant.

124
00:16:06.872 --> 00:16:08.872
It only attacks the central nervous system.

125
00:16:08.896 --> 00:16:11.896
Contagious, mostly from men to women.

126
00:16:25.820 --> 00:16:27.820
Madam Preceptor.

127
00:16:28.716 --> 00:16:30.844
The ancestral Queen once said...

128
00:16:31.868 --> 00:16:33.868
among everything in the world,

129
00:16:33.892 --> 00:16:36.892
only men are the most venomous,

130
00:16:36.916 --> 00:16:38.916
full of deception.

131
00:16:38.940 --> 00:16:41.840
Once you are infected with Love Poison,

132
00:16:41.864 --> 00:16:43.864
you'll have a broken heart...

133
00:16:43.888 --> 00:16:45.888
and die of extreme sorrow.

134
00:16:45.912 --> 00:16:47.912
The antidote is...

135
00:16:47.936 --> 00:16:49.936
to cut off the root of the problem.

136
00:16:50.590 --> 00:16:52.590
Men must be killed.

137
00:16:54.233 --> 00:16:56.233
Kill them?

138
00:16:56.908 --> 00:16:58.908
Kill them.

139
00:17:01.331 --> 00:17:03.331
Right, kill them.

140
00:17:05.633 --> 00:17:07.633
You must be tired today.

141
00:17:07.880 --> 00:17:09.880
Go home and rest.

142
00:17:11.414 --> 00:17:13.414
Guards.

143
00:17:14.828 --> 00:17:16.828
Go ahead.

144
00:17:22.853 --> 00:17:24.853
Summon the Priest.

145
00:17:25.878 --> 00:17:27.878
Yes, Madam.

146
00:17:33.803 --> 00:17:35.803
Where's Bajie?

147
00:17:35.828 --> 00:17:37.828
Bro Sha.
Where's Bajie?

148
00:17:37.853 --> 00:17:40.853
Master, where is second brother?

149
00:18:58.878 --> 00:19:00.439
What are you looking at?

150
00:19:08.803 --> 00:19:10.485
- Let's bathe together.
- Sure!

151
00:19:10.510 --> 00:19:11.565
That's great.

152
00:19:26.853 --> 00:19:28.853
Master.

153
00:19:28.878 --> 00:19:30.878
Help!

154
00:19:31.803 --> 00:19:33.803
Master, help!

155
00:19:46.677 --> 00:19:48.677
Wukong, you mustn't use force.

156
00:19:55.853 --> 00:19:57.853
Amitabha...

157
00:19:59.616 --> 00:20:00.456
Get them.

158
00:20:26.828 --> 00:20:28.828
Look, its a male.

159
00:20:29.853 --> 00:20:31.853
All of them are women.

160
00:20:34.671 --> 00:20:36.671
They're so scary, Mom.

161
00:20:48.803 --> 00:20:50.803
Excuse me, where am I?

162
00:20:50.828 --> 00:20:52.828
The Womanland of Western Liang.

163
00:20:53.741 --> 00:20:57.741
Hey, are there any other male here?

164
00:20:58.568 --> 00:21:00.568
Are you deaf?

165
00:21:00.903 --> 00:21:02.903
Its called Womanland for a reason.

166
00:21:03.828 --> 00:21:06.586
I was wondering,
what sin we've committed?

167
00:21:07.090 --> 00:21:10.090
Being a man, is a capital crime.

168
00:21:11.750 --> 00:21:13.750
That's so funny.

169
00:21:13.903 --> 00:21:15.903
What are you looking at?

170
00:21:57.828 --> 00:21:59.828
Her majesty is here.

171
00:22:17.369 --> 00:22:20.369
- The woman with the deer.
- It's her.

172
00:22:28.489 --> 00:22:32.068
Hey, girl.
Don't look at my master that amorously.

173
00:22:32.500 --> 00:22:34.500
Do you hear me?

174
00:22:34.661 --> 00:22:37.461
Wukong.
Where are your manners?

175
00:22:37.853 --> 00:22:41.853
Your Majesty, Chief Priest noticed the
Motherhood River was restless yesterday.

176
00:22:41.878 --> 00:22:43.878
She knew there would be
something dangerous.

177
00:22:43.965 --> 00:22:46.865
Just as expected, we caught
these four poisonous creatures...

178
00:22:46.891 --> 00:22:47.773
and a stallion.

179
00:22:48.029 --> 00:22:49.891
Please make a
sensible decision...

180
00:22:49.916 --> 00:22:51.916
and pay no heed to their fallacies.

181
00:22:52.878 --> 00:22:56.560
Your Majesty, my party just
came in here by mistake.

182
00:22:56.585 --> 00:22:57.520
We are not poisonous...

183
00:22:57.545 --> 00:22:59.703
Do not make excuses!

184
00:23:00.407 --> 00:23:02.637
The evidence are on this ancient scroll.

185
00:23:02.741 --> 00:23:04.741
will give us the explanation

186
00:23:04.878 --> 00:23:06.878
after you see it.

187
00:23:07.803 --> 00:23:09.803
Our ancestor predicted...

188
00:23:09.828 --> 00:23:12.828
there will be a monk...

189
00:23:12.853 --> 00:23:14.853
leading a monkey,

190
00:23:14.878 --> 00:23:19.578
a pig, and a blue-skinned bruiser here.

191
00:23:19.691 --> 00:23:23.491
Their arrival will lead to
the end of the Womanland.

192
00:23:23.828 --> 00:23:25.828
We have a picture to prove it.

193
00:23:27.853 --> 00:23:29.853
Oh my gosh.

194
00:23:29.878 --> 00:23:31.601
Oh my gosh.

195
00:23:31.626 --> 00:23:33.626
It's like looking in a mirror.

196
00:23:34.613 --> 00:23:37.613
Oh my gosh, just look.

197
00:23:37.710 --> 00:23:39.710
My portrait is so lifelike.

198
00:23:39.878 --> 00:23:41.878
Obviously it's a bat.

199
00:23:41.903 --> 00:23:43.903
So that's a Bat-pig?

200
00:23:43.928 --> 00:23:45.550
That can't be a monkey.

201
00:23:45.575 --> 00:23:48.122
- That is a cockroach, obviously.
- Cockroach-monkey.

202
00:23:48.359 --> 00:23:49.408
A new species?

203
00:23:49.433 --> 00:23:50.354
Enough!

204
00:23:50.903 --> 00:23:52.903
- Get them out for execution.
- Yes, Madam.

205
00:23:53.399 --> 00:23:54.335
Wait!

206
00:23:56.598 --> 00:23:58.231
Hold on.

207
00:24:09.878 --> 00:24:11.878
Her Majesty means that,

208
00:24:11.903 --> 00:24:13.903
she has to question them in prison,

209
00:24:13.928 --> 00:24:15.828
before killing them.

210
00:24:15.853 --> 00:24:17.204
Take them away.

211
00:24:46.878 --> 00:24:48.878
Master, if you agree,

212
00:24:48.903 --> 00:24:50.903
I can go talk to them alone.

213
00:24:50.928 --> 00:24:53.735
Master, if you command,

214
00:24:53.760 --> 00:24:56.590
I can break out and
smash everything.

215
00:24:56.615 --> 00:24:59.194
Big brother, I'm sure Master won't agree.

216
00:24:59.924 --> 00:25:01.241
Wukong,

217
00:25:01.875 --> 00:25:03.566
What are you waiting for?

218
00:25:03.678 --> 00:25:05.678
Break it now.

219
00:25:09.878 --> 00:25:11.878
Your Majesty, you're
here at this late hour.

220
00:25:11.903 --> 00:25:13.903
You just want to see him, right?

221
00:25:14.828 --> 00:25:16.828
Yeah.

222
00:25:16.853 --> 00:25:20.853
No, I just want to figure out what
the poison or whatever is about

223
00:25:20.878 --> 00:25:22.878
before Madam Preceptor kill them.

224
00:25:24.429 --> 00:25:26.929
Now, show me your morale.

225
00:25:29.828 --> 00:25:31.608
Very imposing.

226
00:25:31.638 --> 00:25:33.241
Let's go!

227
00:25:34.878 --> 00:25:36.878
Go!

228
00:25:44.803 --> 00:25:46.803
Master...

229
00:25:46.828 --> 00:25:48.828
Just go.

230
00:25:51.853 --> 00:25:53.853
Rise!

231
00:26:28.878 --> 00:26:31.878
Master, are you okay?
Slowly.

232
00:26:35.803 --> 00:26:37.803
Bajie, give me a hand.

233
00:26:54.828 --> 00:26:58.828
Master, looks like someone has
set an enchanted barrier here.

234
00:26:58.853 --> 00:27:01.272
As expected, we can't get out.

235
00:27:01.878 --> 00:27:03.878
So what do we do?

236
00:27:05.803 --> 00:27:08.803
Let's go back and ask that girl.

237
00:27:09.391 --> 00:27:11.391
I know where Her Majesty is.

238
00:27:12.853 --> 00:27:14.853
Wujing, why are we walking back?

239
00:27:14.878 --> 00:27:16.878
Master, her Majesty is here.

240
00:27:19.803 --> 00:27:21.803
Who did this?

241
00:27:21.828 --> 00:27:23.828
it's too cruel.

242
00:27:26.694 --> 00:27:28.075
Cut it out.

243
00:27:40.878 --> 00:27:43.878
We were attacked.

244
00:27:43.903 --> 00:27:45.903
Who did it?

245
00:27:46.828 --> 00:27:48.828
It must be them.

246
00:27:48.853 --> 00:27:51.853
Everyone, it's time for testing our means.

247
00:27:52.020 --> 00:27:53.829
Any good qualities you've got,

248
00:27:53.854 --> 00:27:57.754
Just show it. We must find
a way out of this place.

249
00:27:58.828 --> 00:28:00.828
Wukong, what good qualities...

250
00:28:00.853 --> 00:28:02.853
do you think I've got?

251
00:28:02.878 --> 00:28:05.878
Master, you have nothing good.

252
00:28:15.803 --> 00:28:17.803
We were just...

253
00:28:17.828 --> 00:28:19.828
attacked.

254
00:28:23.345 --> 00:28:25.345
S-so...

255
00:28:25.584 --> 00:28:27.584
was that you?

256
00:28:31.803 --> 00:28:33.803
We didn't do it.

257
00:28:33.828 --> 00:28:35.828
I have to question you in person.

258
00:28:43.662 --> 00:28:45.662
- Why are you staring?
- Yeah I'm staring at you, so?

259
00:28:45.878 --> 00:28:48.878
Her Majesty told me to stare.
And you dare stare back at me?

260
00:28:49.803 --> 00:28:52.803
- I dare you to stare again.
- Well I'm staring again, so what?

261
00:28:52.828 --> 00:28:54.828
Her Majesty told me to stare.
And you dare stare back at me?

262
00:28:54.853 --> 00:28:56.853
Are you intimidated by me?

263
00:29:17.719 --> 00:29:19.719
I don't like old men.

264
00:29:32.803 --> 00:29:34.803
Don't bother.

265
00:29:34.828 --> 00:29:36.828
I'm really not interested in you.

266
00:29:38.853 --> 00:29:40.853
We have nothing in common.

267
00:29:49.878 --> 00:29:52.878
How about now?

268
00:30:02.485 --> 00:30:05.462
If you lose,
you have to tell the truth.

269
00:30:06.828 --> 00:30:08.477
Bring it on!

270
00:30:13.701 --> 00:30:15.701
Did I win?

271
00:30:15.726 --> 00:30:17.342
Hold on!

272
00:30:22.803 --> 00:30:24.065
Once again.

273
00:30:31.391 --> 00:30:33.391
Lost againi.

274
00:30:33.416 --> 00:30:35.724
I disappointed Master.
I disappointed big brother.

275
00:30:35.878 --> 00:30:37.878
You're so strong!

276
00:30:39.557 --> 00:30:41.557
You... are...

277
00:30:41.828 --> 00:30:43.828
much stronger.

278
00:30:44.853 --> 00:30:47.853
I don't fear death.
Why should I fear you?

279
00:30:47.878 --> 00:30:49.878
Then drop dead before me.

280
00:30:49.903 --> 00:30:51.529
You drop dead before me first.

281
00:30:51.554 --> 00:30:52.554
Okay.

282
00:31:06.853 --> 00:31:08.853
How uppity!

283
00:31:18.878 --> 00:31:21.878
Our ancestor once said,

284
00:31:21.903 --> 00:31:23.512
among everything in the world,

285
00:31:23.555 --> 00:31:25.555
only men are the most venomous,

286
00:31:25.580 --> 00:31:28.480
full of deception. At first, a
man gets a woman with lies.

287
00:31:28.878 --> 00:31:31.722
Then, he makes her have his baby.

288
00:31:31.747 --> 00:31:33.747
After the baby is born, he ignores her.

289
00:31:33.928 --> 00:31:35.928
Finally, he will lie with another woman.

290
00:31:35.953 --> 00:31:37.953
Is that true?

291
00:31:38.152 --> 00:31:40.152
Amitabha.

292
00:31:41.842 --> 00:31:43.446
Your Majesty,

293
00:31:43.828 --> 00:31:45.503
Actually, I'm...

294
00:31:45.623 --> 00:31:47.623
I'm quiet different from the
kind of man you mentioned.

295
00:31:48.449 --> 00:31:49.449
There it is.

296
00:31:49.903 --> 00:31:52.803
Madam Preceptor said this the
very lie that every man tells.

297
00:31:53.828 --> 00:31:55.828
Now, I see...

298
00:31:55.853 --> 00:31:57.853
You're the same as every man.

299
00:31:57.878 --> 00:32:00.878
If you don't trust me, your Majesty,

300
00:32:00.903 --> 00:32:02.903
why do you bother to come to me?

301
00:32:04.319 --> 00:32:06.319
Maybe...

302
00:32:09.939 --> 00:32:11.939
because I miss you.

303
00:32:16.624 --> 00:32:18.624
But they say it's a disease.

304
00:32:18.903 --> 00:32:20.903
It must be curedi.

305
00:32:22.645 --> 00:32:24.188
Cured?

306
00:32:27.853 --> 00:32:29.853
Your Majesty,

307
00:32:29.878 --> 00:32:31.493
Have you...

308
00:32:31.518 --> 00:32:32.867
taken your medicine?

309
00:32:33.216 --> 00:32:34.766
It's Love Poison.

310
00:32:35.228 --> 00:32:37.228
Incurable.

311
00:32:39.336 --> 00:32:40.440
So...

312
00:32:42.878 --> 00:32:44.878
Are you poisonous?

313
00:32:47.517 --> 00:32:49.517
Do you miss me?

314
00:32:56.828 --> 00:32:58.828
Your Majesty,

315
00:32:58.853 --> 00:33:00.853
Actually, I'm not good of...

316
00:33:00.878 --> 00:33:02.878
a man for you.

317
00:33:03.509 --> 00:33:05.509
I'm a monk.

318
00:33:05.828 --> 00:33:07.828
There are many things I can't do.

319
00:33:07.853 --> 00:33:10.853
Plus, I have lots of rules and
commandements to observe.

320
00:33:11.878 --> 00:33:13.878
Like what?

321
00:33:13.903 --> 00:33:15.037
For example,

322
00:33:16.463 --> 00:33:18.463
I am a vegetarian.

323
00:33:18.488 --> 00:33:20.488
So am I.

324
00:33:20.925 --> 00:33:23.243
I always get up early.

325
00:33:24.803 --> 00:33:26.803
I never sleep in, either.

326
00:33:26.828 --> 00:33:28.828
I'm not a ladies' man.

327
00:33:29.027 --> 00:33:31.027
Me neither.

328
00:33:37.878 --> 00:33:39.878
Your Majesty,

329
00:33:40.501 --> 00:33:42.501
Please let us go.

330
00:33:42.828 --> 00:33:44.828
Show us the way out.

331
00:33:44.853 --> 00:33:47.853
Let us go to the West.

332
00:33:49.687 --> 00:33:51.185
Do you hate me?

333
00:33:51.210 --> 00:33:52.711
It's not that I hate you.

334
00:33:57.469 --> 00:34:00.469
I have only one goal in my entire life.

335
00:34:01.828 --> 00:34:04.828
That is to go to the West
and fetch the scriptures,

336
00:34:05.274 --> 00:34:09.162
with which I can return to help
rid the world of sufferings.

337
00:34:11.878 --> 00:34:13.322
This travel log...

338
00:34:13.378 --> 00:34:16.072
records all my thoughts and
insights along the way.

339
00:34:16.828 --> 00:34:18.828
You'll understand after reading it.

340
00:34:23.742 --> 00:34:25.694
Keep it safe.

341
00:34:25.719 --> 00:34:28.786
I don't have a copy of it.
You can return it after reading.

342
00:34:30.540 --> 00:34:32.540
You don't need to.

343
00:34:32.828 --> 00:34:35.455
Just give it to her.

344
00:34:35.480 --> 00:34:37.480
Be generous.

345
00:34:37.505 --> 00:34:39.686
Wukong, when did you come in?

346
00:34:39.879 --> 00:34:41.027
Well I...

347
00:34:41.076 --> 00:34:43.920
I came in when you
talked about veggies.

348
00:34:45.517 --> 00:34:47.800
Since you accepted his gift, tell us,

349
00:34:48.277 --> 00:34:49.853
where is the way out?

350
00:34:49.878 --> 00:34:51.878
I have no idea where it is.

351
00:34:51.903 --> 00:34:54.288
Our folks have never tried
going out of Womanland.

352
00:34:55.828 --> 00:34:57.828
Give it back.

353
00:34:58.583 --> 00:35:01.083
But I will try every means to
help you find the way out.

354
00:35:01.568 --> 00:35:04.568
The Preceptor is here.

355
00:35:21.684 --> 00:35:24.493
Madam Preceptor, I've questioned them.

356
00:35:24.937 --> 00:35:25.828
Your Majesty,

357
00:35:27.001 --> 00:35:29.223
did you fall for him?

358
00:35:29.607 --> 00:35:32.007
No, why should I?

359
00:35:33.652 --> 00:35:36.652
Alright then.
So just let me...

360
00:35:36.685 --> 00:35:38.685
kill them all tomorrow.

361
00:35:39.393 --> 00:35:41.393
Are you fine with it?

362
00:35:42.330 --> 00:35:43.409
Yes, I am.

363
00:35:43.458 --> 00:35:45.084
The toxic creatures
should be killed.

364
00:35:45.188 --> 00:35:46.139
Fine.

365
00:35:46.647 --> 00:35:47.575
That's fine.

366
00:35:53.091 --> 00:35:54.727
Wukong.

367
00:35:56.521 --> 00:35:58.521
That's the thing about women.

368
00:36:24.398 --> 00:36:29.398
Ancestor Queen.

369
00:36:33.828 --> 00:36:36.828
- Where's her Majesty?
- Her Majesty thought it would be...

370
00:36:36.853 --> 00:36:38.853
too cruel to watch.

371
00:36:38.878 --> 00:36:40.277
Oh.

372
00:36:50.596 --> 00:36:52.596
I've changed the arrows for execution.

373
00:36:53.581 --> 00:36:55.581
Play dead before it's over.

374
00:36:55.853 --> 00:36:57.853
Meet me at the foot of
Mount Saintess later.

375
00:36:57.878 --> 00:36:59.756
I have a plan.

376
00:36:59.781 --> 00:37:01.629
This time,

377
00:37:01.654 --> 00:37:03.554
will we be all right?

378
00:37:08.853 --> 00:37:10.853
Execute them!

379
00:37:22.750 --> 00:37:24.750
Wujing!

380
00:37:32.588 --> 00:37:35.303
Master, play dead.

381
00:37:35.684 --> 00:37:38.168
How should I play dead?

382
00:37:47.646 --> 00:37:49.646
He really knows how to act.

383
00:37:50.878 --> 00:37:52.878
What a realistic death!

384
00:37:52.903 --> 00:37:54.903
Watch and learn.

385
00:37:54.928 --> 00:37:56.928
Master!

386
00:37:56.953 --> 00:37:58.953
Master!

387
00:37:58.978 --> 00:38:00.013
Ma...

388
00:38:27.803 --> 00:38:29.803
Awesome.

389
00:38:30.398 --> 00:38:31.828
Come on.

390
00:38:32.853 --> 00:38:34.541
Wait.

391
00:38:34.566 --> 00:38:37.566
Guards, change the arrows
for more powerful ones.

392
00:38:49.803 --> 00:38:51.803
Why the change?

393
00:38:51.828 --> 00:38:53.828
Being a man is a capital crime.

394
00:38:53.853 --> 00:38:55.853
Being an ugly one is...

395
00:38:55.878 --> 00:38:57.303
double guilty!

396
00:38:57.328 --> 00:38:58.342
Do you have any taste?

397
00:38:58.367 --> 00:39:00.083
I just have nice skin, okay?

398
00:39:00.182 --> 00:39:00.988
Shoot!

399
00:39:01.013 --> 00:39:02.206
I protest!

400
00:39:02.853 --> 00:39:04.853
I'm done.

401
00:39:15.878 --> 00:39:17.878
Throw them off the cliff!

402
00:39:17.903 --> 00:39:19.903
Yes, Madam.

403
00:39:40.828 --> 00:39:42.521
Keep quiet.

404
00:39:46.464 --> 00:39:48.464
- Master.
- Wukong.

405
00:39:50.703 --> 00:39:52.703
- Bajie.
- He's all right.

406
00:39:53.803 --> 00:39:55.184
This is the Motherhood River.

407
00:39:55.209 --> 00:39:57.803
It's where everything started

408
00:39:57.828 --> 00:39:59.828
Motherhood River.

409
00:39:59.853 --> 00:40:01.853
Long, long ago,

410
00:40:01.878 --> 00:40:03.878
our ancestor was betrayed by

411
00:40:03.903 --> 00:40:05.903
an unfaithful man on their wedding day.

412
00:40:05.928 --> 00:40:08.828
What's more, the man...

413
00:40:08.853 --> 00:40:10.853
even tried to kill her.

414
00:40:10.878 --> 00:40:12.878
So...

415
00:40:12.903 --> 00:40:14.233
She chose to come here,

416
00:40:14.258 --> 00:40:15.803
set the enchanted barrier...

417
00:40:15.828 --> 00:40:17.828
and secluded herself.

418
00:40:17.853 --> 00:40:19.853
I remember now.
Afterwords,

419
00:40:19.878 --> 00:40:22.878
she recorded her lifetime experience
back in the outside world

420
00:40:22.903 --> 00:40:25.803
into the Ancestral Book
in the Royal Library.

421
00:40:25.828 --> 00:40:28.828
But the book has a piece missing.

422
00:40:28.853 --> 00:40:32.853
That's likely the page telling
the way out of Womaland.

423
00:40:32.878 --> 00:40:34.878
That is to say, your ancestor...

424
00:40:34.903 --> 00:40:37.441
told the little crawfishes to guard...

425
00:40:38.853 --> 00:40:41.853
This place might have this missing part

426
00:40:41.878 --> 00:40:43.878
is probaby...

427
00:40:43.903 --> 00:40:45.903
hidden somewhere here.

428
00:40:50.557 --> 00:40:52.557
So what shall we do...

429
00:40:52.756 --> 00:40:53.372
Wukong!

430
00:40:53.397 --> 00:40:54.780
Let's find it soon!

431
00:41:13.878 --> 00:41:16.878
It should be the face of your
ancestor on this sculpture, right?

432
00:41:16.903 --> 00:41:18.903
Yes. This is her sacred land.

433
00:41:18.928 --> 00:41:21.628
No admittance.
So you're safe here.

434
00:41:21.697 --> 00:41:23.697
absolutely.

435
00:41:39.878 --> 00:41:41.514
Wukong!

436
00:41:41.539 --> 00:41:42.688
Look.

437
00:41:51.828 --> 00:41:53.828
The missing part you said...

438
00:41:53.853 --> 00:41:55.853
is it like that?

439
00:41:58.711 --> 00:42:00.711
That's it.
Get it!

440
00:42:03.477 --> 00:42:04.319
Grasp it.

441
00:42:04.344 --> 00:42:05.203
<i>I gotta hide.</i>

442
00:42:05.204 --> 00:42:07.804
<i>I gotta go.
So tiresome.</i>

443
00:42:08.733 --> 00:42:10.733
<i>It hurts!
Come on.</i>

444
00:42:10.854 --> 00:42:12.854
<i>You won't make it.</i>

445
00:42:13.879 --> 00:42:15.879
<i>Lots of people.
I gotta hide.</i>

446
00:42:17.804 --> 00:42:19.804
<i>I'm flying.</i>

447
00:42:22.741 --> 00:42:24.741
Please tell me, the way out.

448
00:42:24.854 --> 00:42:26.924
<i>Damned monkey.
Monkey!</i>

449
00:42:44.879 --> 00:42:46.879
<i>Big guy, beat him up!</i>

450
00:42:46.904 --> 00:42:48.530
Big brother, let me help.

451
00:43:06.829 --> 00:43:08.829
<i>Big trouble,
I should flee!</i>

452
00:43:13.852 --> 00:43:15.854
Your Majesty.

453
00:43:23.879 --> 00:43:25.879
Golden Cudgel!

454
00:43:52.804 --> 00:43:54.804
<i>Big trouble! I gotta flee.</i>

455
00:43:59.829 --> 00:44:01.829
Master. Move!

456
00:44:33.854 --> 00:44:35.854
Have you found it?

457
00:44:35.879 --> 00:44:37.879
No.

458
00:44:43.557 --> 00:44:44.938
<i>Missed!</i>

459
00:45:43.574 --> 00:45:45.574
<i>Dodge!</i>

460
00:45:45.663 --> 00:45:47.663
<i>Come on!</i>

461
00:45:47.879 --> 00:45:50.879
<i>I'm running! So tired.</i>

462
00:45:59.804 --> 00:46:01.804
<i>Come on out!</i>

463
00:46:05.829 --> 00:46:07.829
<i>Catch me...</i>

464
00:46:07.854 --> 00:46:09.854
<i>if you can.</i>

465
00:46:09.879 --> 00:46:11.879
Your Majesty.

466
00:46:20.804 --> 00:46:23.804
<i>Didn't get me.</i>

467
00:46:23.829 --> 00:46:26.429
<i>Missed again!</i>

468
00:46:26.654 --> 00:46:28.654
<i>Oh, I...</i>

469
00:46:28.879 --> 00:46:30.035
<i>dodge it.</i>

470
00:46:41.804 --> 00:46:43.804
<i>Dodged.</i>

471
00:46:45.829 --> 00:46:47.829
<i>I'll flee!
I'm okay.</i>

472
00:46:57.854 --> 00:46:59.854
<i>Help me! I quit!
I quit!</i>

473
00:46:59.879 --> 00:47:01.879
<i>It hurts!</i>

474
00:47:01.904 --> 00:47:03.904
Don't come over
or I'll tear it apart.

475
00:47:03.929 --> 00:47:05.929
<i>It hurts! That's my skin. Don't do it!</i>

476
00:47:05.954 --> 00:47:07.954
<i>Please! No!</i>

477
00:47:07.979 --> 00:47:10.388
<i>I surrender.
Don't rip me.</i>

478
00:47:19.804 --> 00:47:21.804
<i>you got my body,</i>

479
00:47:21.829 --> 00:47:24.272
<i>but you won't get my words!</i>

480
00:47:35.854 --> 00:47:37.854
Master!

481
00:47:47.879 --> 00:47:49.879
Rise!

482
00:48:22.534 --> 00:48:24.804
<i>Don't do this to me.
I was wrong.</i>

483
00:48:24.829 --> 00:48:26.829
- <i>Let me go.</i>
- Cheeky little...

484
00:48:26.854 --> 00:48:28.854
How dare you compete with me!

485
00:48:28.879 --> 00:48:30.879
<i>Don't play with fire!</i>

486
00:48:40.804 --> 00:48:42.804
Master.

487
00:48:42.829 --> 00:48:44.829
The words.

488
00:48:49.663 --> 00:48:51.457
It reads that...

489
00:48:51.505 --> 00:48:53.162
the gate will only open...

490
00:48:53.586 --> 00:48:55.586
after you learn what love is.

491
00:48:56.829 --> 00:48:58.829
So what is love?

492
00:49:01.854 --> 00:49:03.854
Well...

493
00:49:03.879 --> 00:49:05.790
It's something...

494
00:49:05.815 --> 00:49:07.815
I don't know much about.

495
00:49:08.829 --> 00:49:10.829
But I once heard...

496
00:49:10.854 --> 00:49:12.854
a rumor that...

497
00:49:12.879 --> 00:49:14.879
there was a secret love

498
00:49:14.904 --> 00:49:16.904
in the Womanland as well.

499
00:49:17.646 --> 00:49:20.646
It was a girl who fell in
love with a river god.

500
00:49:21.480 --> 00:49:23.480
But they had never met each other.

501
00:49:31.879 --> 00:49:34.879
What is it like outside of Womanland?

502
00:49:35.804 --> 00:49:37.804
If it is possible,

503
00:49:37.829 --> 00:49:39.829
I'd like to go out to have a look.

504
00:49:48.346 --> 00:49:50.346
I wonder,

505
00:49:51.879 --> 00:49:54.879
If I meet the first person outside,

506
00:49:54.904 --> 00:49:56.904
what would it look like?

507
00:49:57.829 --> 00:50:00.829
If anyone can hear me,

508
00:50:01.854 --> 00:50:03.854
could you answer me?

509
00:50:44.879 --> 00:50:46.879
Who are you?

510
00:50:52.804 --> 00:50:54.804
Why can I not see you?

511
00:50:55.829 --> 00:50:58.829
But it seems I can feel...

512
00:50:58.854 --> 00:51:00.854
what is in your mind.

513
00:51:01.728 --> 00:51:05.174
I believe that you should
be able to feel me as well.

514
00:51:05.804 --> 00:51:07.416
If...

515
00:51:07.829 --> 00:51:09.829
I come here for you everyday.

516
00:51:11.726 --> 00:51:13.726
Will you always be here?

517
00:51:21.505 --> 00:51:24.505
One couldn't find the way
out of the nation...

518
00:51:24.904 --> 00:51:28.132
while the other couldn't find the way in.

519
00:51:29.654 --> 00:51:31.654
But the river god

520
00:51:31.854 --> 00:51:33.854
has stayed for this girl and...

521
00:51:34.879 --> 00:51:36.879
ceased flowing...

522
00:51:37.804 --> 00:51:39.804
ever since.

523
00:51:41.463 --> 00:51:43.463
Ouch!

524
00:51:43.854 --> 00:51:45.854
My belly hurts.

525
00:51:45.879 --> 00:51:47.361
Ow!

526
00:51:52.557 --> 00:51:54.557
Master, what's wrong?

527
00:51:57.829 --> 00:52:00.829
- Help, Big brother.
- What happened to you?

528
00:52:01.592 --> 00:52:03.592
Oh, I see.
they fell into the river

529
00:52:03.656 --> 00:52:05.625
and drank the water from it.

530
00:52:05.650 --> 00:52:06.442
What's with the water?

531
00:52:06.467 --> 00:52:07.904
The water of the
Motherhood River

532
00:52:07.929 --> 00:52:09.360
can make you pregnant.

533
00:52:11.854 --> 00:52:14.303
Congratulations!
So you're all pregnant.

534
00:52:15.870 --> 00:52:17.870
Wukong.

535
00:52:17.904 --> 00:52:19.904
I'm pregnant.

536
00:52:20.591 --> 00:52:22.591
I can't believe it!

537
00:52:24.854 --> 00:52:26.854
I'm going to be a mother.

538
00:52:26.879 --> 00:52:28.670
It serves you right.

539
00:52:28.695 --> 00:52:30.860
- What do we do?
- We must get out of here.

540
00:52:30.929 --> 00:52:32.929
We haven't found the way out yet.

541
00:52:32.954 --> 00:52:36.036
And you three are pregnant.
Why were you so careless?

542
00:52:36.123 --> 00:52:37.879
What do we do?

543
00:52:38.494 --> 00:52:40.494
Big brother.

544
00:52:40.654 --> 00:52:42.766
It is us, not you...

545
00:52:42.791 --> 00:52:44.791
who are pregnant.

546
00:52:44.879 --> 00:52:46.879
- It's okay.
- Indeed.

547
00:52:47.804 --> 00:52:49.662
Wukong.

548
00:52:49.717 --> 00:52:51.234
Do something.

549
00:52:51.259 --> 00:52:52.829
Master, Do I look like

550
00:52:52.854 --> 00:52:54.854
I once had a baby?

551
00:52:54.879 --> 00:52:57.879
Actually, there's still a way.

552
00:53:01.804 --> 00:53:03.804
Monkey. Make haste!

553
00:53:03.829 --> 00:53:05.829
Master and your brothers will
give birth in three days.

554
00:53:05.854 --> 00:53:07.645
Time waits for no one.

555
00:53:07.670 --> 00:53:09.994
Don't worry.
I'll be right back!

556
00:53:21.804 --> 00:53:26.304
♪

557
00:53:48.781 --> 00:53:50.781
Great sage, am I beautiful.

558
00:53:51.948 --> 00:53:53.854
The As-you-will Immortal?

559
00:53:53.879 --> 00:53:55.519
Are you scared?

560
00:53:55.544 --> 00:53:56.408
A man?

561
00:53:56.433 --> 00:53:57.904
You are a man.

562
00:53:57.929 --> 00:53:59.551
Watch your mouth.

563
00:53:59.576 --> 00:54:01.576
They say I'm the most beautiful
woman in the country.

564
00:54:02.240 --> 00:54:03.582
Jeez!

565
00:54:05.804 --> 00:54:07.804
My Master is pregnant.

566
00:54:07.829 --> 00:54:09.829
I want to find, some water
of Miscarriage Spring?

567
00:54:09.854 --> 00:54:12.454
- Do you have any?
- Okay. Just a minute.

568
00:54:12.879 --> 00:54:15.879
♪ Am I beautiful?

569
00:54:17.804 --> 00:54:19.804
We have the Yin Spring
and Yang Spring here.

570
00:54:19.829 --> 00:54:21.829
So I have to blend the Yin with the Yang...

571
00:54:21.854 --> 00:54:23.692
and then the Yang with the
Yin, 7 or 8 times alternately.

572
00:54:23.760 --> 00:54:25.815
After that, I'll add in Goji, jujube,

573
00:54:25.840 --> 00:54:28.740
scallion, garlic, etc.
with up to 49 precious herbs

574
00:54:28.829 --> 00:54:30.829
and decoct them for 81 days.

575
00:54:30.854 --> 00:54:32.854
Then you'll have the
Miscarriage Spring's water

576
00:54:32.879 --> 00:54:34.347
of one man's portion.

577
00:54:34.372 --> 00:54:36.125
- 81 days?
- Yes.

578
00:54:36.172 --> 00:54:36.648
It won't do.

579
00:54:36.879 --> 00:54:37.808
Any faster way?

580
00:54:37.968 --> 00:54:38.929
Sure!

581
00:54:38.954 --> 00:54:40.954
Then I'll do it faster to
blend the Yin with the Yang

582
00:54:40.979 --> 00:54:43.879
and then the Yang with the Yin
and go 7 or 8 times more quickly

583
00:54:43.904 --> 00:54:45.204
so that I can get the
decoction for 81 days sooner.

584
00:54:45.205 --> 00:54:46.805
Do you have any in stock?

585
00:54:46.830 --> 00:54:48.830
- Sure!
- You mean it?

586
00:54:49.855 --> 00:54:51.283
Look.

587
00:54:54.655 --> 00:54:56.475
But it's gone now.

588
00:54:56.532 --> 00:54:58.264
How fustrating!

589
00:55:04.631 --> 00:55:06.631
I know it's a painstaking process.

590
00:55:08.234 --> 00:55:09.679
yet, when you are

591
00:55:09.705 --> 00:55:11.705
really holding your child in your arms,

592
00:55:11.905 --> 00:55:13.905
you'll find that

593
00:55:13.930 --> 00:55:15.459
all the painstaking

594
00:55:15.530 --> 00:55:17.134
is worth it.

595
00:55:17.159 --> 00:55:18.879
Your Majesty, do you mean...

596
00:55:20.047 --> 00:55:22.284
you want me to give birth to...

597
00:55:23.805 --> 00:55:25.805
This baby?

598
00:55:25.830 --> 00:55:27.830
Since you want to save the world,

599
00:55:27.855 --> 00:55:29.855
how can you abandon this baby?

600
00:55:30.880 --> 00:55:33.880
Every life is equally precious.

601
00:55:34.233 --> 00:55:36.233
Master!

602
00:55:39.417 --> 00:55:41.417
- I'm so desperate!
- Wujing.

603
00:55:41.855 --> 00:55:43.855
What's wrong?

604
00:55:45.880 --> 00:55:49.880
I lost all my beard.

605
00:55:49.905 --> 00:55:51.905
- But you look so handsome, right?
- Yeah.

606
00:55:51.930 --> 00:55:54.326
But I'm extremely anxious now.

607
00:55:54.855 --> 00:55:56.855
I'm so troubled.

608
00:55:56.880 --> 00:55:58.676
I want to either eat or sleep

609
00:55:58.701 --> 00:56:00.701
just like a pig.

610
00:56:00.930 --> 00:56:03.344
- What do mean just like?
- Shut up!

611
00:56:03.855 --> 00:56:06.855
Master.

612
00:56:07.705 --> 00:56:09.705
Don't touch me!

613
00:56:10.678 --> 00:56:12.678
I don't want to live anymore.

614
00:56:18.830 --> 00:56:22.830
The truth is, this Miscarriage
Spring can't end pregnancy.

615
00:56:22.855 --> 00:56:25.855
The real Miscarriage
Spring is in my eyes.

616
00:56:25.880 --> 00:56:28.880
You need to touch me with true feelings

617
00:56:28.905 --> 00:56:30.905
and make me shed tears with true feelings.

618
00:56:30.930 --> 00:56:32.930
That will be the Miscarriage
Spring you want.

619
00:56:32.955 --> 00:56:34.493
Great Sage.

620
00:56:34.532 --> 00:56:35.879
Touch me.

621
00:56:39.689 --> 00:56:41.213
Touched.

622
00:56:41.238 --> 00:56:42.610
To touch.

623
00:56:42.635 --> 00:56:44.289
Not to hurt.

624
00:56:45.838 --> 00:56:47.023
It's my heart.

625
00:56:47.048 --> 00:56:48.862
You need to touch my
heart...

626
00:56:50.855 --> 00:56:52.855
True feelings.

627
00:56:52.880 --> 00:56:54.880
With true feelings.

628
00:56:54.905 --> 00:56:56.905
Making tears through violence don't count.

629
00:56:56.930 --> 00:56:57.906
What are true feelings?

630
00:56:59.855 --> 00:57:01.699
When a man

631
00:57:01.724 --> 00:57:03.564
is with a woman,

632
00:57:03.589 --> 00:57:05.589
love is true feelings.

633
00:57:05.930 --> 00:57:07.930
Idiot.

634
00:57:08.855 --> 00:57:11.855
I suddenly have a feeling of happiness.

635
00:57:12.880 --> 00:57:14.880
I'm so happy.

636
00:57:17.518 --> 00:57:18.828
Oh, no.

637
00:57:20.830 --> 00:57:22.830
Baby Tang.

638
00:57:23.497 --> 00:57:25.497
Baby Tang has no heartbeats.

639
00:57:25.880 --> 00:57:27.880
She just kicked me a while ago.

640
00:57:34.583 --> 00:57:37.583
It's okay.
She's just asleep.

641
00:57:40.448 --> 00:57:43.448
Close your eyes.
Feel her heartbeat.

642
00:58:02.529 --> 00:58:04.529
Give birth to her...
I'll raise her for you.

643
00:58:10.482 --> 00:58:12.482
If I'm to raise her,

644
00:58:12.905 --> 00:58:14.905
no matter hard it is,

645
00:58:14.930 --> 00:58:17.830
it's my own duty.

646
00:58:23.251 --> 00:58:25.593
Great Sage, why are you going to the West?

647
00:58:25.649 --> 00:58:27.458
To get the scriptures and enlighten

648
00:58:27.483 --> 00:58:29.483
all sentient beings.

649
00:58:29.525 --> 00:58:31.525
all sentient beings?

650
00:58:31.700 --> 00:58:33.700
You are so great.

651
00:58:36.649 --> 00:58:38.373
But all these abortive infants

652
00:58:38.398 --> 00:58:39.673
were also

653
00:58:40.222 --> 00:58:42.805
among the sentient beings, aren't they?

654
00:58:42.830 --> 00:58:44.830
Every time they aborted

655
00:58:45.275 --> 00:58:47.546
I would light a candle here

656
00:58:47.674 --> 00:58:50.801
to light up the way for those infants.

657
00:58:55.805 --> 00:58:57.805
If they don't get rid of the babies,

658
00:58:58.292 --> 00:59:00.830
how can we get to the West?

659
00:59:01.229 --> 00:59:02.855
Whatever.

660
00:59:03.196 --> 00:59:06.196
I'll be the bad guy.
This time

661
00:59:07.082 --> 00:59:09.805
As long as Master can make it to the West,

662
00:59:10.138 --> 00:59:12.610
no matter how extreme the situation is,

663
00:59:12.635 --> 00:59:15.904
I can only say:
Come on! Come on! Come on!

664
00:59:20.880 --> 00:59:22.880
Let go.

665
00:59:22.920 --> 00:59:25.586
Stay still. I'm almost crying.

666
00:59:34.607 --> 00:59:37.258
Great Sage.
Please tell your Master...

667
00:59:37.298 --> 00:59:39.950
that I really envy him

668
00:59:40.014 --> 00:59:42.014
for having you.

669
00:59:42.805 --> 00:59:44.805
Why are you so cool?

670
00:59:45.830 --> 00:59:48.830
Master, I got the water
of Miscarriage Spring.

671
00:59:49.855 --> 00:59:51.855
Master, the water
of Miscarriage Spring.

672
00:59:58.435 --> 01:00:00.435
Wukong,

673
01:00:00.634 --> 01:00:02.634
I have made a big decision.

674
01:00:05.272 --> 01:00:06.972
I've decided...

675
01:00:08.855 --> 01:00:10.855
I will give birth to this baby.

676
01:00:12.880 --> 01:00:14.880
You thought it over?

677
01:00:17.352 --> 01:00:18.711
Go ahead then.

678
01:00:20.830 --> 01:00:22.830
Oh yeah! We'll have babies.

679
01:00:22.855 --> 01:00:24.855
Let's celebrate .

680
01:00:25.395 --> 01:00:26.968
Freeze!

681
01:00:36.495 --> 01:00:40.495
Master, my duty is to protect you.

682
01:00:40.520 --> 01:00:42.520
You're no ordinary person.

683
01:00:45.323 --> 01:00:47.323
Hindered by a child,

684
01:00:47.880 --> 01:00:49.880
how can you proceed

685
01:00:50.627 --> 01:00:53.141
and how shall I protect you?

686
01:00:56.266 --> 01:00:57.853
Unfreeze!

687
01:01:06.664 --> 01:01:08.664
It's gone.

688
01:01:16.086 --> 01:01:17.880
Why did you decide it for him?

689
01:01:17.905 --> 01:01:19.905
That's his child.

690
01:01:20.348 --> 01:01:22.830
You don't understand my master than I do.

691
01:01:23.459 --> 01:01:24.546
What if he wants more...

692
01:01:24.571 --> 01:01:26.334
than your understanding?

693
01:01:27.062 --> 01:01:28.905
I'll tell you what,

694
01:01:28.930 --> 01:01:31.656
in my Master's heart,
fetching the scripture is everything.

695
01:01:31.681 --> 01:01:33.681
There's no room for anything else.

696
01:01:33.880 --> 01:01:35.880
It's not my remark

697
01:01:35.905 --> 01:01:38.466
If you don't believe it,
just ask Buddha.

698
01:02:02.496 --> 01:02:04.496
When I was young,

699
01:02:05.251 --> 01:02:07.766
the abbot in the temple told me

700
01:02:08.459 --> 01:02:10.459
to copy the scriptures

701
01:02:10.698 --> 01:02:12.698
when I was upset.

702
01:02:13.830 --> 01:02:15.830
As I improved my handwriting

703
01:02:15.855 --> 01:02:18.855
my mind would be pacified.

704
01:02:19.211 --> 01:02:20.571
Don't worry.

705
01:02:21.434 --> 01:02:22.955
I'm all right.

706
01:03:02.094 --> 01:03:06.773
<i>♪ In this world, there is no means
by which to satisfy both sides, ♪</i>

707
01:03:07.539 --> 01:03:13.682
<i>♪ not letting down Buddha, and at the same
time, not letting one's beloved down. ♪</i>

708
01:03:14.319 --> 01:03:16.884
<i>♪ Engaging in introspection
regarding fond thoughts♪</i>

709
01:03:16.909 --> 01:03:19.522
<i>♪of the mundane damages one's
practice of Buddhism. ♪</i>

710
01:03:20.366 --> 01:03:25.182
<i>♪ It has always been this way;
don't try to outsmart it. ♪</i>

711
01:03:25.939 --> 01:03:31.686
<i>♪ Since life is full of
suffering, I travel westward.‪ ♪</i>

712
01:03:32.249 --> 01:03:37.806
<i>♪ In which lifetime do you, in your youthful
beauty, bring cities to their knees? ♪</i>

713
01:03:37.910 --> 01:03:43.552
<i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i>

714
01:03:43.806 --> 01:03:49.620
<i>♪ It would be like
forgetting my own name. ♪</i>

715
01:03:49.968 --> 01:03:54.997
<i>♪ Why speak of sovereign
power, of wealth and status? ♪</i>

716
01:03:55.176 --> 01:04:00.702
<i>♪ Why fear monastic discipline
and Buddhist conventions? ♪</i>

717
01:04:01.855 --> 01:04:06.847
<i>♪ Your heart has longed for and loved me
through innumerable twists and turns. ♪</i>

718
01:04:07.317 --> 01:04:13.269
<i>♪ Quickly, take me and let us
escape somewhere far away. ♪</i>

719
01:04:13.455 --> 01:04:19.061
<i>♪ Why chant about good and evil,
benevolence and compassion? ♪</i>

720
01:04:19.470 --> 01:04:24.967
<i>♪ Why wait with impatient anticipation? ♪</i>

721
01:04:25.323 --> 01:04:30.634
<i>♪ Let the next life wither into ashes, ♪</i>

722
01:04:31.730 --> 01:04:37.252
<i>♪ And in exchange, in this life,
I will be together with you. ♪</i>

723
01:04:40.558 --> 01:04:46.196
<i>♪ In this world, there is no means
by which to satisfy both sides, ♪</i>

724
01:04:46.910 --> 01:04:52.446
<i>♪ not letting down Buddha, and at the same
time, not letting one's beloved down. ♪</i>

725
01:04:53.270 --> 01:04:58.449
<i>♪ Engaging in introspection regarding fond thoughts
of the mundane damages one's practice of Buddhism. ♪</i>

726
01:04:59.377 --> 01:05:04.681
<i>♪ It has always been this way;
 don't try to outsmart it. ♪</i>

727
01:05:04.913 --> 01:05:10.660
<i>♪ Since life is full of
suffering, I travel westward.‪ ♪</i>

728
01:05:11.223 --> 01:05:16.585
<i>♪ In which lifetime do you, in your youthful
 beauty, bring cities to their knees? ♪</i>

729
01:05:16.884 --> 01:05:22.525
<i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i>

730
01:05:22.780 --> 01:05:28.593
<i>♪ It would be like
forgetting my own name. ♪</i>

731
01:05:28.942 --> 01:05:33.972
<i>♪ Why speak of sovereign
power, of wealth and status? ♪</i>

732
01:05:34.826 --> 01:05:39.676
<i>♪ Why fear monastic discipline
and Buddhist conventions... ♪</i>

733
01:05:45.703 --> 01:05:48.703
Break them apart.
Take this evil monk away.

734
01:05:50.147 --> 01:05:51.855
Madam Preceptor.

735
01:05:51.880 --> 01:05:53.742
He's not what you think.

736
01:05:53.767 --> 01:05:56.576
your Majesty, I just don't want you
to betray the will of Ancestor

737
01:05:56.601 --> 01:05:58.001
and persist in your mistake.

738
01:05:58.117 --> 01:05:58.836
But...

739
01:06:00.855 --> 01:06:02.855
What if our Ancestor was mistaken...

740
01:06:02.880 --> 01:06:04.880
from the very beginning?

741
01:06:06.535 --> 01:06:08.535
Then we are part of her mistake.

742
01:06:09.218 --> 01:06:11.163
And forever will be.

743
01:06:15.855 --> 01:06:17.855
Don't worry, your Majesty.
I can assure you that...

744
01:06:18.257 --> 01:06:19.880
I'm putting him in jail for now.

745
01:06:20.242 --> 01:06:22.805
I won't inflict any pain on him.

746
01:06:23.830 --> 01:06:25.830
Everything I've done...

747
01:06:26.855 --> 01:06:28.855
is only for you.

748
01:06:31.166 --> 01:06:32.880
No worries, your Majesty.

749
01:06:32.905 --> 01:06:34.905
I will be all right.

750
01:06:57.678 --> 01:06:59.678
Aren't we going to jail?

751
01:07:19.855 --> 01:07:21.910
Your Excellency.

752
01:07:22.243 --> 01:07:23.880
Cast him out.

753
01:07:24.505 --> 01:07:25.905
Where are you taking me?

754
01:07:25.930 --> 01:07:26.959
Move!

755
01:08:12.553 --> 01:08:14.553
Push him out!

756
01:08:17.608 --> 01:08:18.880
your Majesty!

757
01:08:32.805 --> 01:08:34.805
No!

758
01:09:20.552 --> 01:09:22.552
In the hall, that day...

759
01:09:22.855 --> 01:09:25.855
the prediction our Ancestor fortold

760
01:09:25.880 --> 01:09:28.880
had a secret passage I did not read.

761
01:09:29.206 --> 01:09:30.690
It says,

762
01:09:30.715 --> 01:09:32.460
one day,

763
01:09:32.485 --> 01:09:36.024
Her Majesty will leave Womanland.

764
01:09:38.880 --> 01:09:40.880
No way.

765
01:09:40.905 --> 01:09:44.205
Our Majesty was chosen by heaven.
She has the bloodline of all women in Womanland.

766
01:09:44.830 --> 01:09:46.722
If she leaves,

767
01:09:46.747 --> 01:09:48.747
everything here will be desolate.

768
01:09:48.772 --> 01:09:51.372
Womanland will no longer exist.

769
01:10:25.677 --> 01:10:27.677
Big brother.

770
01:10:35.528 --> 01:10:38.528
Sun Wukong.
You're a man of miracles.

771
01:10:38.759 --> 01:10:40.759
Please save her Majesty.

772
01:10:41.674 --> 01:10:43.674
Where's my Master?

773
01:10:43.905 --> 01:10:45.905
He's now sailing...

774
01:10:46.958 --> 01:10:48.830
with her Majesty

775
01:10:48.855 --> 01:10:50.855
on the Sea of Sufferings.

776
01:10:52.324 --> 01:10:53.324
Sea of Sufferings?

777
01:10:53.905 --> 01:10:55.905
The sea is boundless,

778
01:10:55.930 --> 01:10:57.830
with no way back.

779
01:10:57.855 --> 01:11:00.855
Once you set off,
you'll be drifting for a lifetime.

780
01:11:01.880 --> 01:11:04.880
No one has made it out alive.

781
01:11:04.905 --> 01:11:06.905
I'll be sure...

782
01:11:07.437 --> 01:11:09.437
to send you back ashore, your Majesty.

783
01:11:31.855 --> 01:11:33.855
Master!

784
01:11:46.880 --> 01:11:49.880
your Majesty...

785
01:12:02.805 --> 01:12:04.805
Master!

786
01:12:04.830 --> 01:12:06.830
Master!

787
01:12:48.068 --> 01:12:50.068
I need a sip of water.

788
01:12:52.768 --> 01:12:54.768
It tastes salty.

789
01:12:54.857 --> 01:12:56.857
It'll only make you more thirsty.

790
01:12:59.830 --> 01:13:01.830
My flesh...

791
01:13:02.276 --> 01:13:04.855
can make a mortal immortal.

792
01:13:05.713 --> 01:13:07.713
If you don't mind,

793
01:13:08.801 --> 01:13:11.163
you can have a bite.

794
01:14:41.417 --> 01:14:43.417
What is it like...

795
01:14:44.782 --> 01:14:47.855
outside of Womanland?

796
01:14:49.171 --> 01:14:50.880
There's also...

797
01:14:51.905 --> 01:14:54.805
a sea of sufferings out there.

798
01:14:56.830 --> 01:14:58.830
But on that sea,

799
01:14:59.855 --> 01:15:02.855
Everyone is an island.

800
01:15:02.880 --> 01:15:04.880
everyone...

801
01:15:04.905 --> 01:15:06.905
is alive.

802
01:15:07.583 --> 01:15:09.583
Then when is the end of their life?

803
01:15:11.695 --> 01:15:14.316
As long as I can get the scriptures,

804
01:15:15.705 --> 01:15:18.142
I'm bound to lead them ashore.

805
01:15:19.448 --> 01:15:24.448
However, besides the sufferings,

806
01:15:26.210 --> 01:15:28.210
there is also joy.

807
01:15:32.728 --> 01:15:34.728
It's a pity that...

808
01:15:34.880 --> 01:15:36.880
I'm unable to...

809
01:15:36.905 --> 01:15:40.805
show you what is out there in life.

810
01:15:44.830 --> 01:15:46.830
It doesn't matter.

811
01:15:47.855 --> 01:15:50.855
Maybe in the next life.

812
01:15:52.880 --> 01:15:54.880
Sure.

813
01:15:56.805 --> 01:15:58.805
In the next life.

814
01:16:53.830 --> 01:16:55.830
What a surprise!

815
01:16:55.855 --> 01:16:57.855
The Gate...

816
01:16:57.880 --> 01:17:00.880
is right at the end of
the Sea of Sufferings.

817
01:17:12.169 --> 01:17:13.828
The Gate is open.

818
01:17:14.830 --> 01:17:17.830
What is love then?

819
01:17:24.363 --> 01:17:26.085
I'm going with you.

820
01:17:27.562 --> 01:17:29.562
What about Womanland?

821
01:17:33.320 --> 01:17:36.320
I'll abandon my reign and fortune.

822
01:17:36.718 --> 01:17:38.718
You'll observe your rules and commandments.

823
01:18:20.855 --> 01:18:22.855
Master!

824
01:18:22.880 --> 01:18:24.880
- Master!
- Rise!

825
01:18:31.805 --> 01:18:33.805
Master!

826
01:18:35.830 --> 01:18:38.830
- Wukong.
-  Master!

827
01:18:40.855 --> 01:18:43.855
- Master!
- Wukong, are you all right?

828
01:18:43.880 --> 01:18:45.880
Master, let's go.

829
01:18:52.583 --> 01:18:54.583
Let's go.

830
01:18:59.735 --> 01:19:02.735
Master, Are you really taking her along?

831
01:22:16.149 --> 01:22:20.149
This child has bloodline of the Womanland.

832
01:22:20.880 --> 01:22:22.880
You are the preceptor of the nation now.

833
01:22:23.299 --> 01:22:25.805
The only mission in your life...

834
01:22:25.830 --> 01:22:28.830
is to bring her up.

835
01:22:29.617 --> 01:22:32.412
Don't you fail the will of the heaven.

836
01:22:48.522 --> 01:22:50.522
Are you here?

837
01:22:56.805 --> 01:23:00.068
Today is the last time.

838
01:23:00.583 --> 01:23:02.583
I won't be here anymore.

839
01:23:03.993 --> 01:23:05.855
Because from today...

840
01:23:05.880 --> 01:23:08.880
I have accepted my duty.

841
01:23:10.805 --> 01:23:12.805
I'll spend my entire life...

842
01:23:12.830 --> 01:23:14.830
to protect this child.

843
01:23:15.441 --> 01:23:18.999
She will be the Queen of the Womanland.

844
01:23:21.626 --> 01:23:24.626
While we're still waiting
for love to begin,

845
01:23:25.550 --> 01:23:27.550
It turns out that...

846
01:23:27.830 --> 01:23:29.830
it has come to an end.

847
01:24:19.855 --> 01:24:21.855
Merciful Goddess.

848
01:24:54.880 --> 01:24:56.880
Dear Ancestor,

849
01:24:58.046 --> 01:24:59.805
our people in the Womanland

850
01:24:59.830 --> 01:25:03.830
will cut off our hair

851
01:25:04.458 --> 01:25:07.458
to weave into an Everlight Lamp.

852
01:25:08.880 --> 01:25:10.880
We beg,

853
01:25:10.905 --> 01:25:15.805
our Ancestor to
save our Majesty,

854
01:25:17.058 --> 01:25:18.855
The Everlight Lamp,

855
01:25:18.880 --> 01:25:20.880
must burn till the end.

856
01:25:22.805 --> 01:25:24.682
Only then...

857
01:25:24.707 --> 01:25:29.707
will her Majesty have
the chance to wake up.

858
01:25:44.855 --> 01:25:46.855
Xuanzhang.

859
01:25:46.880 --> 01:25:49.880
in this world, You can let only go of...

860
01:25:49.905 --> 01:25:53.014
the things you have never owned.

861
01:25:53.078 --> 01:25:55.830
Will you choose to love one person

862
01:25:55.855 --> 01:25:57.855
or all sentient beings?

863
01:26:00.546 --> 01:26:04.546
Remember, the day you
put on your cassock again,

864
01:26:04.905 --> 01:26:08.805
is when you resume the Journey to the West.

865
01:26:09.830 --> 01:26:11.830
Bear it in mind.

866
01:26:13.855 --> 01:26:15.855
Do you miss me?

867
01:26:52.880 --> 01:26:54.880
Apologies Goddess.

868
01:27:02.122 --> 01:27:04.122
Get attached!

869
01:27:04.957 --> 01:27:06.957
Freeze!

870
01:27:15.648 --> 01:27:17.648
Wukong.

871
01:27:26.880 --> 01:27:28.880
Let's just take this cassock along.

872
01:27:30.654 --> 01:27:32.654
Over time,

873
01:27:33.141 --> 01:27:34.830
perhaps this romance...

874
01:27:35.118 --> 01:27:36.511
would fade away.

875
01:27:36.536 --> 01:27:38.462
By then,

876
01:27:38.487 --> 01:27:40.560
you might be able to
wear the cassock again.

877
01:27:45.805 --> 01:27:48.805
if time were the best medicine,

878
01:27:50.218 --> 01:27:52.218
there wouldn't be so much

879
01:27:52.855 --> 01:27:56.855
incurable sufferings and
reluctant partings...

880
01:27:56.880 --> 01:27:59.880
in this world.

881
01:29:01.162 --> 01:29:03.805
Why are you still here?

882
01:29:03.830 --> 01:29:05.830
You're finally awake.

883
01:29:09.855 --> 01:29:11.855
I had a dream.

884
01:32:04.805 --> 01:32:07.805
You've waited 20 years for me.

885
01:32:31.583 --> 01:32:35.583
It's out.
The Everlight Lamp is out.

886
01:32:36.116 --> 01:32:38.116
Her Majesty is finally awake.

887
01:32:38.880 --> 01:32:40.880
Go see Her Majesty.

888
01:32:44.598 --> 01:32:47.030
No, no... I can't.

889
01:32:49.830 --> 01:32:52.830
Everyone has their own destiny.

890
01:32:53.299 --> 01:32:55.299
Return back to the sea.

891
01:33:07.880 --> 01:33:08.880
No.

892
01:33:08.905 --> 01:33:10.905
No!

893
01:33:21.830 --> 01:33:23.830
Master!

894
01:33:32.855 --> 01:33:34.855
Your Majesty.

895
01:33:45.880 --> 01:33:47.880
- Madam Preceptor.
- Your Majesty.

896
01:33:47.905 --> 01:33:50.348
Your Majesty, are you all right?
My Queen.

897
01:34:06.830 --> 01:34:09.930
I'll never leave my Queen.

898
01:34:10.696 --> 01:34:12.696
Please go.

899
01:35:36.880 --> 01:35:38.880
Master!

900
01:35:55.805 --> 01:35:57.805
Master.

901
01:35:57.830 --> 01:35:59.830
Master!

902
01:35:59.855 --> 01:36:01.855
Master!

903
01:37:24.880 --> 01:37:26.880
Go!

904
01:39:33.805 --> 01:39:35.805
Buddha.

905
01:39:35.830 --> 01:39:37.830
They're drowning in the Sea of Sufferings.

906
01:39:38.463 --> 01:39:40.765
Please advise me,

907
01:39:40.790 --> 01:39:43.790
how I should give them salvation.

908
01:40:41.455 --> 01:40:43.455
God of river,

909
01:40:43.830 --> 01:40:45.830
for the past 20 years,

910
01:40:45.855 --> 01:40:47.855
you have been obsessed too much.

911
01:40:47.880 --> 01:40:52.880
Now you've even committed a tremendous sin.

912
01:40:53.444 --> 01:40:56.248
Do you know your fault?

913
01:40:59.830 --> 01:41:02.830
River God, repent and be saved.

914
01:41:57.855 --> 01:41:59.855
<i>I had a dream.</i>

915
01:42:03.880 --> 01:42:05.880
I dreamed that...

916
01:42:09.472 --> 01:42:11.472
your hair was long

917
01:42:17.830 --> 01:42:20.830
and we grow old together.

918
01:42:22.688 --> 01:42:24.688
But...

919
01:42:28.880 --> 01:42:30.880
You were not happy.

920
01:43:32.805 --> 01:43:34.805
God of the river.

921
01:43:34.830 --> 01:43:37.830
I understand the root of your inner pain.

922
01:43:37.855 --> 01:43:39.855
In fact,

923
01:43:39.880 --> 01:43:41.880
the gate is always there.

924
01:43:41.905 --> 01:43:43.905
It's always our reluctance...

925
01:43:43.930 --> 01:43:45.930
that keeps us from getting through it.

926
01:43:46.855 --> 01:43:48.855
Being born is a part of everything,

927
01:43:48.880 --> 01:43:52.880
love is the reason we
were born in this world,

928
01:43:52.905 --> 01:43:54.905
with endless reincarnation.

929
01:43:55.703 --> 01:43:57.703
But the love we fully understand...

930
01:43:57.855 --> 01:44:00.855
can be everlasting.

931
01:44:02.721 --> 01:44:04.721
I learned that...

932
01:44:04.905 --> 01:44:07.805
love for a person or a the world

933
01:44:08.830 --> 01:44:10.830
is actually the same.

934
01:44:12.170 --> 01:44:14.855
I will recite the sutras for you,
thousands of times a day,

935
01:44:15.563 --> 01:44:17.563
until I reach the Thnder Monastery.

936
01:44:17.618 --> 01:44:19.618
Then I will enshrine you over the pulpit

937
01:44:19.930 --> 01:44:21.930
illuminated by Buddha

938
01:44:21.955 --> 01:44:23.955
to help you obtain...

939
01:44:23.980 --> 01:44:26.880
a proper retribution.

940
01:44:57.834 --> 01:45:02.513
<i>♪ In this world, there is no means
by which to satisfy both sides, ♪</i>

941
01:45:04.034 --> 01:45:08.812
<i>♪ not letting down Buddha, and at the same
time, not letting one's beloved down. ♪</i>

942
01:45:09.449 --> 01:45:12.014
<i>♪ Engaging in introspection
regarding fond thoughts♪</i>

943
01:45:12.039 --> 01:45:15.008
<i>♪of the mundane damages one's
practice of Buddhism. ♪</i>

944
01:45:15.496 --> 01:45:20.508
<i>♪ It has always been this way;
don't try to outsmart it. ♪</i>

945
01:45:22.037 --> 01:45:26.816
<i>♪ Since life is full of
suffering, I travel westward.‪ ♪</i>

946
01:45:27.974 --> 01:45:33.725
<i>♪ In which lifetime do you, in your youthful
beauty, bring cities to their knees? ♪</i>

947
01:45:33.908 --> 01:45:38.682
<i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i>

948
01:45:39.522 --> 01:45:44.750
<i>♪ It would be like
forgetting my own name. ♪</i>

949
01:45:45.358 --> 01:45:49.556
<i>♪ Why speak of sovereign
power, of wealth and status? ♪</i>

950
01:45:49.581 --> 01:45:51.483
<i>♪ In this world, there is no means
by which to satisfy both sides ♪</i>

951
01:45:51.508 --> 01:45:55.571
<i>♪ Why fear monastic discipline
and Buddhist conventions? ♪</i>

952
01:45:55.595 --> 01:45:57.690
♪ <i>not letting down Buddha, and at the same
time, not letting one's beloved down.</i> ♪

953
01:45:57.738 --> 01:45:59.805
<i>♪ Your heart has longed for and loved me</i>

954
01:45:59.830 --> 01:46:01.599
See you... no.
<i>(through innumerable twists and turns. ♪)</i>

955
01:46:01.623 --> 01:46:02.854
♪ <i>Engaging in introspection
regarding fond thoughts</i> ♪

956
01:46:02.879 --> 01:46:04.369
We won't meet you again.

957
01:46:04.382 --> 01:46:07.440
<i>♪ Quickly take me and let us
escape somewhere far away ♪</i>

958
01:46:07.464 --> 01:46:09.764
<i>♪ It has always been this way;
don't try to outsmart it. ♪</i>

959
01:46:09.828 --> 01:46:13.695
<i>♪ Why chant about good and evil,
benevolence and compassion? ♪</i>

960
01:46:13.880 --> 01:46:15.880
In the next life.

961
01:46:15.938 --> 01:46:19.128
<i>♪ Why wait with impatient anticipation? ♪</i>

962
01:46:19.129 --> 01:46:21.731
<i>♪ In which lifetime do you, in your youthful
beauty, bring cities to their knees? ♪</i>

963
01:46:21.756 --> 01:46:24.862
<i>♪ Let the next life wither into ashes ♪</i>

964
01:46:24.902 --> 01:46:27.713
<i>♪ How do I erase your silhouette? ♪</i>

965
01:46:27.713 --> 01:46:31.473
<i>♪ And in exchange, in this life,
I will be together with you ♪</i>

966
01:46:31.549 --> 01:46:36.481
<i>♪ It would be like
forgetting my own name. ♪</i>

967
01:46:46.416 --> 01:46:49.416
What is that place ahead?

968
01:46:49.528 --> 01:46:51.528
Mountains, one after another.

969
01:46:51.855 --> 01:46:53.855
- Does it have a name?
- The Fiery Mountain.

970
01:46:53.880 --> 01:46:57.880
My goodness, that sounds hot.

971
01:46:59.805 --> 01:47:01.805
Let's go!

972
01:48:11.881 --> 01:48:13.881
Hey, stop. here we are.

973
01:48:13.906 --> 01:48:15.906
Sorry.

974
01:48:15.931 --> 01:48:18.407
Where are your big
brother and second brother?

975
01:48:18.804 --> 01:48:19.856
They left first

976
01:48:19.881 --> 01:48:21.881
and told me to say
goodbye to you guys.

977
01:48:21.906 --> 01:48:25.806
No way. How come? They're so mean.

978
01:48:26.831 --> 01:48:28.831
Second brother asked me

979
01:48:28.856 --> 01:48:31.254
to read these words to you

980
01:48:31.317 --> 01:48:32.881
with feelings,

981
01:48:32.906 --> 01:48:34.906
truly and deeply.

982
01:48:38.831 --> 01:48:40.831
"Sister."

983
01:48:40.856 --> 01:48:43.477
"Forgive me for leaving silently."

984
01:48:43.881 --> 01:48:46.881
"I haven't fulfilled my achievement."

985
01:48:46.906 --> 01:48:48.906
"I need to journey to the West."

986
01:48:48.931 --> 01:48:50.931
"Don't wait for me."

987
01:48:50.956 --> 01:48:52.528
"Except for

988
01:48:52.560 --> 01:48:54.560
my handsome look,

989
01:48:54.601 --> 01:48:57.283
just forget about me."

990
01:48:57.711 --> 01:48:59.711
"Please."

991
01:49:02.856 --> 01:49:04.856
Actually,

992
01:49:05.881 --> 01:49:08.881
I prefer your original look.

993
01:49:09.496 --> 01:49:11.496
You mean this one?

994
01:49:20.831 --> 01:49:22.831
She's not talking about you.

995
01:49:22.856 --> 01:49:24.856
She's talking about your second brother.

996
01:49:24.881 --> 01:49:26.881
Actually, your human look

997
01:49:26.906 --> 01:49:28.906
handsome too.

998
01:49:28.931 --> 01:49:31.831
But what do you do with this outfit?

999
01:49:32.435 --> 01:49:34.435
If I tell you,
don't be scared off.

1000
01:49:35.698 --> 01:49:37.698
I am the Curtain-Lifting General.

1001
01:49:37.906 --> 01:49:39.906
Curtain-Lifting General?

1002
01:49:39.931 --> 01:49:41.831
What's that?

1003
01:49:41.856 --> 01:49:45.856
You don't know?
In heaven, when the Jade Emperor passed by,

1004
01:49:45.881 --> 01:49:47.881
I'll lift the curtain for him.

1005
01:49:47.906 --> 01:49:49.906
You're so talented.

1006
01:49:51.130 --> 01:49:52.831
Isn't that a watchman's job?

1007
01:49:52.856 --> 01:49:54.856
- It is an important job!
- Indeed.

1008
01:49:54.881 --> 01:49:56.881
You are so cool.

1009
01:50:01.806 --> 01:50:03.806
We won't meet again.


ZeroDay Forums Mini