���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/ |
WEBVTT 1 00:02:16.300 --> 00:02:22.766 <i>Berlin - 1750 km Moscow - 35 km</i> 2 00:02:31.800 --> 00:02:33.500 Give me an axe. 3 00:02:51.300 --> 00:02:53.233 Hurry up! 4 00:02:53.633 --> 00:02:55.800 This is their territory. 5 00:03:16.933 --> 00:03:18.933 Lieutenant comrade ... 6 00:03:21.966 --> 00:03:23.933 That's better. 7 00:03:25.966 --> 00:03:28.333 Germans! 8 00:03:38.466 --> 00:03:40.233 Let's move! 9 00:03:46.233 --> 00:03:51.733 Where are you going? That's silly! - We'll get past the turret fast enough. 10 00:03:58.700 --> 00:04:00.300 Hold on! 11 00:04:13.566 --> 00:04:16.566 When the turret stops, count to four ... 12 00:04:16.666 --> 00:04:18.266 Then get out! 13 00:04:21.966 --> 00:04:23.466 One ... 14 00:04:23.600 --> 00:04:27.566 Two ... three ... four. 15 00:04:32.533 --> 00:04:34.766 Not you? - No! 16 00:04:35.566 --> 00:04:38.166 Count! - Two ... 17 00:04:38.466 --> 00:04:40.833 Three... Four. 18 00:04:48.000 --> 00:04:52.933 They're aiming straight at us! Faster! - Count! 19 00:04:59.366 --> 00:05:00.866 Two... 20 00:05:00.966 --> 00:05:04.000 Three... Four. 21 00:05:08.600 --> 00:05:10.233 That bastard! 22 00:05:17.833 --> 00:05:19.800 Hold on! 23 00:05:39.666 --> 00:05:42.800 Are you alive? - I think I am. 24 00:05:45.733 --> 00:05:47.300 Kolja. 25 00:05:48.800 --> 00:05:50.400 Vasja. 26 00:05:57.100 --> 00:06:02.333 You have to stop them. - I understand, I understand. - Repeat, repeat! - Commander! 27 00:06:02.966 --> 00:06:07.333 Colonel, I only have one tank left from battalion group. - Where the hell are the others? 28 00:06:07.366 --> 00:06:11.366 - One broke down and had to be scrapped. The other burned with its crew. 29 00:06:11.500 --> 00:06:16.666 There's more, we also lost the tank commander. - You must fight to the end. 30 00:06:18.866 --> 00:06:21.333 I understand, fight to the end. 31 00:06:29.266 --> 00:06:31.066 Give me a light. 32 00:06:32.933 --> 00:06:35.233 The Germans went to Nefodov. 33 00:06:39.566 --> 00:06:44.900 Here's your orders. Hide the retreat of the admin and hospital staff. 34 00:06:52.533 --> 00:06:54.066 Hello, Comrade Captain! 35 00:06:54.200 --> 00:06:56.966 Lieutenant Ivuškin reporting for service with your unit. 36 00:06:57.433 --> 00:07:03.133 I report that during the journey, the trucks escaped the enemy tank attack. 37 00:07:03.766 --> 00:07:06.000 And they brought hot food. 38 00:07:11.400 --> 00:07:13.466 Are you a tanker? - Yes. 39 00:07:20.000 --> 00:07:21.666 Friend! 40 00:07:23.533 --> 00:07:27.433 I've been waiting for you more than Stalin. 41 00:07:28.500 --> 00:07:30.800 Tankists, boarding! 42 00:07:36.666 --> 00:07:38.233 Attention! 43 00:07:39.566 --> 00:07:42.266 I present to you your new commander. 44 00:07:42.300 --> 00:07:46.033 Lieutenant Ivuškin. Trust him and respect him. 45 00:07:47.566 --> 00:07:49.333 Hello, Comrades! 46 00:07:49.466 --> 00:07:53.433 Welcome. - Ivuškin will tell you the combat task. 47 00:07:53.633 --> 00:07:57.400 I trust you'll listen, guys. Break a leg! 48 00:07:58.400 --> 00:08:00.066 Leave it! 49 00:08:03.133 --> 00:08:04.700 At ease! 50 00:08:07.033 --> 00:08:08.866 I see your morale is not too high. 51 00:08:09.366 --> 00:08:12.633 What's the news, Comrade Commander? 52 00:08:13.166 --> 00:08:15.000 The Germans went to Nefodov. 53 00:08:15.933 --> 00:08:18.200 We have an order to defend the village. 54 00:08:18.633 --> 00:08:21.200 Hide the departure of the staff, brigades and hospitals. 55 00:08:21.300 --> 00:08:25.200 How many Germans, Comrade Lieutenant? - According to available data, maybe a company. 56 00:08:25.266 --> 00:08:27.533 Infantry? - Tanks. 57 00:08:30.700 --> 00:08:34.666 Are you serious? - One tank, no support? 58 00:08:34.700 --> 00:08:36.300 We'll get reinforcements. 59 00:08:36.733 --> 00:08:38.633 Infantry Division. 60 00:08:40.600 --> 00:08:45.700 What, are you crazy? - Paul, give me a gun, so I can shoot myself. - Be quiet. 61 00:08:48.400 --> 00:08:49.933 Comrade Lieutenant ... 62 00:08:50.033 --> 00:08:53.300 We've been fighting for a week. We haven't slept, we've barely survived ... 63 00:08:53.600 --> 00:08:56.966 We're the only ones left in the whole battalion. And now we have to go back? 64 00:08:57.200 --> 00:08:59.700 Ever been in a fight? 65 00:08:59.800 --> 00:09:01.500 What do you say? 66 00:09:02.700 --> 00:09:04.600 Has everyone finished talking? 67 00:09:06.766 --> 00:09:08.333 Now listen carefully. 68 00:09:09.366 --> 00:09:11.400 Maybe I did not come to fight ..., 69 00:09:11.666 --> 00:09:16.166 ... as you said, but I am a qualified tanker and your Lieutenant commander. 70 00:09:17.500 --> 00:09:19.233 Out of the way, what is that? 71 00:09:23.700 --> 00:09:26.833 People are on vacation hey? 72 00:09:26.933 --> 00:09:28.466 Did you come here for a holiday? 73 00:09:30.133 --> 00:09:32.800 This tank is sunken only a meter and a half? 74 00:09:32.900 --> 00:09:34.966 It should be at least two. 75 00:09:35.133 --> 00:09:36.800 Do you want to die? 76 00:09:37.100 --> 00:09:39.600 And what's the ammo doing here in the open? 77 00:09:41.833 --> 00:09:43.600 I did not hear an answer. 78 00:09:44.900 --> 00:09:47.033 I'm sure I will not even hear one. 79 00:09:51.233 --> 00:09:54.233 What is your name? - Vasilenok. 80 00:09:54.733 --> 00:09:57.066 The engine is still warm, as it should be. 81 00:09:57.933 --> 00:10:00.033 But it is leaking oil. 82 00:10:00.400 --> 00:10:03.633 Put it right. - OK. 83 00:10:05.066 --> 00:10:06.833 Listen 84 00:10:08.100 --> 00:10:12.400 I warn all of you If you do not listen to me and follow orders ... 85 00:10:13.900 --> 00:10:17.800 ... you won't live long enough to see inside a military jail. 86 00:10:18.200 --> 00:10:20.000 Are we clear? 87 00:10:22.833 --> 00:10:24.833 The enemy knocks at the walls of Moscow. 88 00:10:25.500 --> 00:10:28.800 And people complain here. About what? 89 00:10:29.600 --> 00:10:34.900 Even one tank is a force of its own if the crew knows and can do their job. 90 00:10:36.200 --> 00:10:39.600 Lieutenant Comrade, Sergeant Gobulija reporting. 91 00:10:39.701 --> 00:10:41.801 Sergeant, wait a minute. 92 00:10:42.100 --> 00:10:44.400 Everyone, pay attention! 93 00:10:44.633 --> 00:10:46.200 Attention! 94 00:10:47.066 --> 00:10:48.966 Hear my order! 95 00:10:49.366 --> 00:10:52.633 Check the tank and prepare for battle. 96 00:10:52.900 --> 00:10:54.800 Fill ammunition and material. 97 00:10:55.033 --> 00:10:56.600 Discard everything that is not necessary. 98 00:10:56.800 --> 00:10:59.433 Comrade Commander, can I leave a harmonica? 99 00:10:59.700 --> 00:11:02.400 Do you play well? - Sure. 100 00:11:02.533 --> 00:11:04.633 Then bring her down. 101 00:11:11.766 --> 00:11:14.433 The sun in the morning will be very low, overlooking the German landscape. 102 00:11:14.533 --> 00:11:17.233 I will wait here. 103 00:11:19.433 --> 00:11:22.400 To get their attention. 104 00:11:22.633 --> 00:11:26.400 That way, the Germans expose their sides. 105 00:11:26.900 --> 00:11:29.333 You are a great strategist, Comrade Gobulijo. 106 00:11:29.500 --> 00:11:31.033 It's just an experience. 107 00:11:39.600 --> 00:11:43.733 Do you need help? - We'll do it, Commander Commander. You... 108 00:11:44.433 --> 00:11:45.966 On your orders. 109 00:11:49.233 --> 00:11:52.933 <i> Dear mother, do not be afraid. I'm fine. </i> 110 00:11:53.600 --> 00:11:56.400 <i> We'll win with all our strength.</i> 111 00:11:56.900 --> 00:11:58.800 <i> Greet aunt Mána. </i> 112 00:11:59.100 --> 00:12:02.100 <i> I love you, your Kolja! </i> 113 00:12:41.566 --> 00:12:43.600 The Russians have something to offer. 114 00:12:43.733 --> 00:12:45.233 You think? 115 00:12:47.933 --> 00:12:49.766 The village looks extinct. 116 00:12:50.000 --> 00:12:51.533 Remember, Volley ... 117 00:12:52.800 --> 00:12:56.000 The Russians are always getting ready. - Coffee? 118 00:13:00.766 --> 00:13:02.400 Bloody Winter. 119 00:13:03.233 --> 00:13:05.166 I'll never get used to it. 120 00:13:05.066 --> 00:13:06.800 Your beard will protect you. 121 00:13:08.233 --> 00:13:09.900 When will you shave? 122 00:13:09.633 --> 00:13:12.433 You look like "Ivan". 123 00:13:13.333 --> 00:13:16.333 In a week, when we occupy Moscow. 124 00:13:17.566 --> 00:13:21.600 I bet on my watch, that we will be the first in Red Square. 125 00:13:22.633 --> 00:13:24.866 But we have to get there first. 126 00:13:24.933 --> 00:13:26.833 All, start engines. 127 00:13:27.333 --> 00:13:29.100 Tanks, get ready to move. 128 00:13:31.633 --> 00:13:33.233 Push 25 meters. 129 00:13:33.533 --> 00:13:35.233 Go ahead, GO! 130 00:13:51.133 --> 00:13:54.900 They're on the move. 131 00:14:06.733 --> 00:14:09.666 Three... Four five... 132 00:14:11.633 --> 00:14:13.733 Nice knowing you. 133 00:14:14.200 --> 00:14:16.600 Like chickens for a wolf pack. 134 00:14:16.800 --> 00:14:19.366 And I see the pack leader. 135 00:14:26.900 --> 00:14:28.633 So, friends ... 136 00:14:29.066 --> 00:14:30.933 Are you ready for this? 137 00:14:31.533 --> 00:14:35.400 Crew, get ready to fight! - Yes, Comrade Commander. 138 00:14:35.633 --> 00:14:37.533 Kobzarenko, load. 139 00:14:41.133 --> 00:14:42.666 Loaded. 140 00:14:54.533 --> 00:14:59.966 It's time, Commander. - Are you in a hurry? 141 00:15:00.000 --> 00:15:02.133 No need to rush. 142 00:15:03.000 --> 00:15:05.600 Come here, come here ... 143 00:15:05.766 --> 00:15:08.000 Turn, turn ... 144 00:15:12.000 --> 00:15:13.700 Stop the tanks. 145 00:15:15.900 --> 00:15:17.533 What now... 146 00:15:17.466 --> 00:15:19.300 Turn off the motors. 147 00:15:22.000 --> 00:15:23.500 He noticed something. 148 00:15:23.633 --> 00:15:27.033 What was it? - Quiet please. 149 00:15:31.433 --> 00:15:33.000 Bring the sticker. 150 00:15:48.066 --> 00:15:49.800 Suspicious silence. 151 00:15:51.533 --> 00:15:56.700 Not even dogs barking. - Come on, now it's your turn. 152 00:16:19.733 --> 00:16:22.633 Farmhouse 11 o'clock! 153 00:16:29.900 --> 00:16:34.033 This is it. 154 00:16:34.666 --> 00:16:38.633 Come on, come on ... Come on, I'll get you. 155 00:16:38.200 --> 00:16:41.166 22nd and 33rd, destroy the cannon! 156 00:16:42.333 --> 00:16:44.900 They're onto us. Lets go! 157 00:16:52.933 --> 00:16:56.766 Maskykine! - Hell, I told you to go. 158 00:17:02.133 --> 00:17:04.133 Lets go! 159 00:17:17.000 --> 00:17:21.800 Shoot, Commander, what are you waiting for? - It's too early, Comrade. 160 00:17:22.900 --> 00:17:25.766 Come on, man ... 161 00:17:48.600 --> 00:17:52.800 Well, fuck! - Two down. 162 00:17:56.500 --> 00:18:00.533 Enemy tank at one o'clock. 14th and 15th, destroy him! 163 00:18:06.500 --> 00:18:09.500 Three down! - Clean hit ... 164 00:18:09.833 --> 00:18:12.766 - Vasilenok, back out! - OK! 165 00:18:26.833 --> 00:18:30.433 Vasilenok, what are you doing there? Back, damn it! 166 00:18:30.533 --> 00:18:34.300 I'm stuck in mud, fuck! 167 00:18:33.866 --> 00:18:36.300 Wolfe, what are you waiting for, damn? 168 00:18:36.533 --> 00:18:39.233 I know what I'm doing. I will not shoot him from the front. 169 00:18:40.533 --> 00:18:42.033 Well done! 170 00:18:54.133 --> 00:18:56.900 Good start, Comrade Commander. 171 00:18:57.933 --> 00:19:02.000 It's good. - So I was baptized by fire? 172 00:19:03.833 --> 00:19:06.233 Vasilenok, we will continue to the backup position. 173 00:19:26.700 --> 00:19:29.433 I do not see any more targets. Stop firing. 174 00:20:02.000 --> 00:20:05.966 Comrade Elder, let me shoot. - Hang on. 175 00:20:06.200 --> 00:20:08.133 Wait for the tanks. 176 00:20:23.700 --> 00:20:25.200 He got another one. 177 00:20:25.433 --> 00:20:27.400 Four down. 178 00:20:28.000 --> 00:20:29.500 Shoot! 179 00:20:39.400 --> 00:20:42.400 Barn, 2 o'clock. - Yes sir! 180 00:20:42.533 --> 00:20:44.400 Prepare to fire. 181 00:20:54.800 --> 00:20:56.500 Ready. - Fire! 182 00:20:58.000 --> 00:20:59.500 Damn! 183 00:21:00.733 --> 00:21:02.300 We made it! 184 00:21:03.566 --> 00:21:06.433 Infantry, find that tank in hiding! 185 00:21:17.966 --> 00:21:21.200 Vasilenok, start the tank! - Infantry in front. 186 00:21:21.533 --> 00:21:23.100 You think? 187 00:21:25.833 --> 00:21:27.400 Great, Makejeve! 188 00:21:27.500 --> 00:21:29.266 Hold your position! - OK! 189 00:21:29.366 --> 00:21:31.633 Do not. - OK! 190 00:21:34.833 --> 00:21:38.766 A heartfelt greeting from Stalin! 191 00:21:55.100 --> 00:21:56.600 Come on, come on ... 192 00:22:04.433 --> 00:22:05.966 Goodbye! 193 00:22:10.666 --> 00:22:14.700 Load armor-piercing and head out front! - OK! 194 00:22:48.833 --> 00:22:50.500 The 5th, the 5th! 195 00:22:50.600 --> 00:22:53.133 Forward, hide behind the barn! 196 00:23:08.700 --> 00:23:12.666 Hey! - It didn't penetrate. - Vasilenok, right! 197 00:23:13.100 --> 00:23:17.500 Come on! - Turn right! - These are not sleighs. 198 00:23:17.600 --> 00:23:19.400 Come on! 199 00:23:30.233 --> 00:23:32.866 Quickly behind the barn! 200 00:23:50.800 --> 00:23:57.400 The Germans are right! - Cover up! - They surrounded us like wolves! 201 00:24:07.966 --> 00:24:09.600 Stop the tank! 202 00:24:11.500 --> 00:24:13.766 Turret to one o'clock! 203 00:24:21.300 --> 00:24:24.466 Kobzarenko, load! 204 00:24:24.666 --> 00:24:26.233 I have you. 205 00:24:49.366 --> 00:24:50.966 Enemy tank destroyed. 206 00:25:09.100 --> 00:25:11.200 Are you alive? 207 00:25:12.166 --> 00:25:14.300 Váno! 208 00:25:16.700 --> 00:25:18.266 Váno! 209 00:25:21.100 --> 00:25:23.600 Váno is dead! 210 00:25:25.900 --> 00:25:28.166 Silence! 211 00:25:30.566 --> 00:25:32.200 Comrade Staršino ... 212 00:25:43.333 --> 00:25:46.033 Kobzarenko, load! 213 00:25:47.000 --> 00:25:53.300 Vasilenku, get us out of here! - OK! - Come on, buddy! 214 00:25:58.766 --> 00:26:00.300 What? 215 00:26:03.866 --> 00:26:05.366 It moves! 216 00:26:07.566 --> 00:26:10.133 Come on, come on. 217 00:26:13.533 --> 00:26:15.166 Done! - Fire at will! 218 00:26:15.633 --> 00:26:17.300 I said fire at will! 219 00:26:28.100 --> 00:26:29.666 Too close. 220 00:26:30.400 --> 00:26:35.433 Wait until he comes to the barn door. - OK! 221 00:26:36.433 --> 00:26:39.300 Turn right! 222 00:26:41.600 --> 00:26:43.233 Stop! 223 00:26:45.033 --> 00:26:48.533 Back, back! Away, away ... 224 00:27:29.100 --> 00:27:31.600 Damn it! - Calm down. 225 00:27:31.833 --> 00:27:33.900 Hold on, Wolfe. 226 00:27:44.000 --> 00:27:46.900 Comrade Driver! - Yes? 227 00:27:47.000 --> 00:27:50.700 What is your proper name? - Stepan Savilevich 228 00:27:50.833 --> 00:27:53.200 Good work, Stepan Savilevich! 229 00:27:53.566 --> 00:27:58.233 Thank you for your service! - I serve the working people! 230 00:27:58.933 --> 00:28:03.133 All right, now it's just the two of us. 231 00:28:05.000 --> 00:28:08.833 Hey Fritz, can we go out and talk? 232 00:28:09.233 --> 00:28:11.966 Fuck it, let's get them Savelevici! 233 00:28:13.533 --> 00:28:16.866 You want a miracle, you got it! 234 00:28:18.600 --> 00:28:21.866 Charge! Forward! 235 00:28:25.833 --> 00:28:29.633 Kobzarenko, load! Vasilenok, back! 236 00:28:29.733 --> 00:28:32.833 <i> The cherry set behind the house ... </i> 237 00:28:42.400 --> 00:28:44.133 Fire at will! 238 00:28:55.800 --> 00:28:59.466 <i> Sparrows fly over cherries ... </i> 239 00:29:11.333 --> 00:29:15.433 <i> The poets are going behind the plows ... </i> 240 00:29:22.333 --> 00:29:25.800 <i> And they sing together. </i> 241 00:29:26.833 --> 00:29:28.533 <i> Girls ... </i> 242 00:29:49.200 --> 00:29:50.933 <i> And mother ... </i> 243 00:29:51.900 --> 00:29:53.733 <i> Waiting for them until the late night ... </i> 244 00:29:53.933 --> 00:29:55.433 Damn! 245 00:29:55.400 --> 00:30:00.066 I'm wounded. - Wolfe, hold on! - You wanna die here? 246 00:30:00.667 --> 00:30:03.367 Turn left 90 degrees! 247 00:30:18.033 --> 00:30:19.833 Stop! 248 00:30:26.200 --> 00:30:27.800 I can not. 249 00:30:28.466 --> 00:30:30.000 Wolfe! 250 00:30:31.966 --> 00:30:34.400 Get ready to fire, soldier. 251 00:30:37.533 --> 00:30:39.033 Drivers! 252 00:30:39.733 --> 00:30:42.033 Near the house, go! 253 00:31:09.566 --> 00:31:12.533 <i> And mothers are waiting for them with dinner ... </i> 254 00:31:19.534 --> 00:31:21.534 Fire! 255 00:31:45.900 --> 00:31:47.500 Damn it! 256 00:31:47.733 --> 00:31:50.800 Load! - The feeder has broken. 257 00:34:51.599 --> 00:34:55.799 <i>1944. THIRD REICH</i> 258 00:34:55.800 --> 00:34:59.900 <i>DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III</i> 259 00:36:09.991 --> 00:36:12.491 Welcome to the resort! 260 00:36:12.725 --> 00:36:15.125 This is a special "resort". 261 00:36:15.591 --> 00:36:19.058 Here we separate goats from sheep. 262 00:36:32.525 --> 00:36:35.025 Everyone who came here, must remember ..., 263 00:36:35.391 --> 00:36:38.991 ... that he loses the right to his own thinking and decision making. 264 00:36:45.424 --> 00:36:47.657 Here, you are unconscious. 265 00:36:47.790 --> 00:36:51.624 We decide whether you will live or die. 266 00:36:53.624 --> 00:36:55.124 Attention! 267 00:36:55.890 --> 00:36:57.424 To the ground! 268 00:37:24.757 --> 00:37:27.757 Look at me. Are you a Russian? 269 00:37:29.457 --> 00:37:31.124 Commander ... 270 00:37:31.824 --> 00:37:34.090 This is the so-called Russian tanker. 271 00:37:36.324 --> 00:37:38.690 We do not know his name or rank. 272 00:37:38.924 --> 00:37:40.690 He fled seven times. 273 00:37:51.457 --> 00:37:53.524 Name and rank. 274 00:37:56.456 --> 00:37:58.989 I asked for the name and rank. 275 00:38:01.189 --> 00:38:03.989 Answer, please, you should not be silent. 276 00:38:27.489 --> 00:38:29.823 Do you think you're anything more than dead? 277 00:38:30.889 --> 00:38:33.556 Do you want to die? 278 00:38:37.989 --> 00:38:40.989 Take him to a special block. - OK. 279 00:39:11.088 --> 00:39:13.088 Name and rank. 280 00:39:20.755 --> 00:39:22.655 Make sure he lives. 281 00:39:23.722 --> 00:39:25.555 He'll talk. 282 00:39:44.622 --> 00:39:46.388 They are here. 283 00:39:55.355 --> 00:39:58.222 Gentlemen ... - Herr Reichsführer ... 284 00:40:02.288 --> 00:40:06.488 General Guderijan informed me about your plan, Standartenführere Jägere. 285 00:40:07.588 --> 00:40:09.688 The idea is admirable. 286 00:40:10.222 --> 00:40:13.654 Reichsführere, Russian tanks arrive soon to our borders. 287 00:40:14.354 --> 00:40:17.887 If we do not take appropriate action, the empire will be condemned to extinction. 288 00:40:18.087 --> 00:40:20.887 I want to train new capable tankers ..., 289 00:40:20.954 --> 00:40:23.587 ... who can stop the Red Army. 290 00:40:24.721 --> 00:40:28.121 Do you hate the Russians, Jäger? 291 00:40:31.387 --> 00:40:33.054 I'm a soldier. 292 00:40:33.354 --> 00:40:35.654 Emotions for me are not important. 293 00:40:36.387 --> 00:40:38.654 It is my duty to serve our homeland. 294 00:40:42.387 --> 00:40:44.354 Herr General ..., 295 00:40:45.321 --> 00:40:50.121 ... name the Standartenführer Jäger commander of the tank battalion ... 296 00:40:50.122 --> 00:40:52.022 ... SS Hitlerjugend. 297 00:40:54.154 --> 00:40:56.354 Yes, Herr Reichsführer! 298 00:41:01.687 --> 00:41:06.454 The fate of the Empire is in your hands, Herr Standartenführer. 299 00:41:51.753 --> 00:41:54.486 Altogether 21 people, Standartenführere. 300 00:41:54.686 --> 00:41:56.186 Any trouble? 301 00:41:56.220 --> 00:41:59.186 I have no commander. - Let me explain. 302 00:42:13.420 --> 00:42:15.286 Commander of the tank. 303 00:42:37.419 --> 00:42:39.085 Who is this? 304 00:42:40.819 --> 00:42:43.385 I'm afraid he is not the one you are looking for, Standartenführere. 305 00:42:43.952 --> 00:42:45.752 This "Ivan" is looking for death. 306 00:42:50.819 --> 00:42:52.485 Seven times he tried to escape. 307 00:42:53.052 --> 00:42:55.019 He is destined for disposal. 308 00:42:59.185 --> 00:43:00.685 Jägere ... 309 00:43:00.852 --> 00:43:02.419 Is everything okay? 310 00:43:04.352 --> 00:43:06.585 We've found the man we need. 311 00:43:08.052 --> 00:43:10.619 Gruppenführere ... This is a secret task. 312 00:43:11.219 --> 00:43:13.885 I need a capable Russian interpreter. 313 00:43:14.419 --> 00:43:17.685 Someone from the camp. Now. 314 00:43:18.719 --> 00:43:20.319 NOW! 315 00:43:37.218 --> 00:43:39.451 We have not seen each other for a long time, soldier. 316 00:43:46.584 --> 00:43:51.218 Do you remember 27 November 1941? 317 00:43:52.918 --> 00:43:54.651 The village of Nefodov. 318 00:44:19.284 --> 00:44:22.018 Did I destroy your company? 319 00:44:27.251 --> 00:44:29.051 I'm the one who shot you. 320 00:44:31.284 --> 00:44:33.584 You look good. 321 00:44:43.518 --> 00:44:45.151 You're in a bad place. 322 00:44:46.518 --> 00:44:48.683 You refuse to submit yourself. 323 00:44:53.217 --> 00:44:55.583 Death is waiting for you. 324 00:45:10.683 --> 00:45:12.817 I'll give you one more chance. 325 00:45:15.517 --> 00:45:18.983 You select and assemble the crew for a Russian tank. 326 00:45:24.750 --> 00:45:30.383 Then you go to the training ground and show my cadets what you know. 327 00:45:32.750 --> 00:45:35.017 You will not have ammo. 328 00:45:36.350 --> 00:45:38.883 Just your skills. 329 00:45:44.883 --> 00:45:48.717 You can die, as a soldier on the battlefield. 330 00:45:51.917 --> 00:45:53.617 If you survive ... 331 00:45:55.617 --> 00:45:58.182 I'll give you a new crew. 332 00:45:58.716 --> 00:46:01.016 I've already lost one crew. 333 00:46:01.849 --> 00:46:03.882 As did you. 334 00:46:13.416 --> 00:46:15.882 You have fought well. 335 00:46:16.582 --> 00:46:19.749 We fight only for our country. 336 00:46:34.482 --> 00:46:36.316 Go fuck yourself. 337 00:47:05.416 --> 00:47:07.515 I'll count to five. 338 00:47:12.615 --> 00:47:14.148 One ... 339 00:47:17.648 --> 00:47:19.315 Two... 340 00:47:22.216 --> 00:47:23.716 Three... 341 00:47:29.117 --> 00:47:30.717 Four... 342 00:47:46.681 --> 00:47:48.915 You do not have to translate this. 343 00:48:04.281 --> 00:48:06.481 Good decision, soldier. 344 00:48:08.315 --> 00:48:11.848 Name... And rank. 345 00:48:13.115 --> 00:48:16.347 Lieutenant Ivuškin. 346 00:48:33.647 --> 00:48:35.180 Get up! 347 00:48:35.580 --> 00:48:37.280 Take him away! 348 00:48:40.180 --> 00:48:43.247 Boot pair number 28 passed the test. 349 00:48:43.580 --> 00:48:45.147 It kept them running. 350 00:49:05.580 --> 00:49:07.280 Statistics of all camps. 351 00:49:08.080 --> 00:49:11.380 18,382 prisoners. 352 00:49:11.480 --> 00:49:13.414 385 patients. 353 00:49:13.680 --> 00:49:16.180 At night, 32 prisoners died. 354 00:49:16.480 --> 00:49:18.047 Nice. 355 00:49:20.047 --> 00:49:21.614 Statistics of all camps. 356 00:49:23.513 --> 00:49:26.779 18,382 prisoners. 357 00:49:27.779 --> 00:49:29.313 Read them out. 358 00:50:12.913 --> 00:50:14.579 Take it easy. 359 00:50:17.179 --> 00:50:19.613 This man will choose some of you. 360 00:51:53.844 --> 00:51:55.611 I take these. 361 00:51:59.411 --> 00:52:01.277 He's selected these. 362 00:52:34.977 --> 00:52:38.311 God, what is that smell? 363 00:52:38.411 --> 00:52:40.477 It looks like a 34. 364 00:52:40.677 --> 00:52:42.511 But it's not. 365 00:52:43.077 --> 00:52:44.611 Yes it is ... 366 00:52:48.477 --> 00:52:50.511 But no ammo of course. 367 00:52:57.010 --> 00:52:58.543 Ivuškine! 368 00:53:12.810 --> 00:53:14.710 Your job is to repair this tank. 369 00:53:25.943 --> 00:53:30.176 This is the latest Russian tank. They just brought it out of the Eastern Front. 370 00:53:30.243 --> 00:53:33.076 They say it is able to take out our Panthers. 371 00:53:36.810 --> 00:53:40.376 First pull the corpses and clean the turret. 372 00:53:43.310 --> 00:53:44.976 Get to it. 373 00:53:48.776 --> 00:53:50.376 Everyone listen up. 374 00:54:34.575 --> 00:54:39.609 From now on, I'm your senior. Do it as I say, and don't hesitate. 375 00:54:41.342 --> 00:54:44.709 One question, Commander Commander. - Yes. 376 00:54:45.009 --> 00:54:47.209 What is our mission? 377 00:54:48.109 --> 00:54:51.275 Our main task to defeat the enemy. 378 00:54:52.409 --> 00:54:55.809 At the moment we are under the command of the bastard. 379 00:54:56.209 --> 00:55:00.709 My friend, I could be the commander, because I have a higher rank than you. 380 00:55:01.075 --> 00:55:04.775 They did not ask us if we want to be under your command. 381 00:55:05.042 --> 00:55:08.809 No one wants to unnecessarily die. 382 00:55:12.708 --> 00:55:14.241 Guys ... 383 00:55:15.074 --> 00:55:17.774 We fight in this tank or die in the camp. 384 00:55:18.341 --> 00:55:21.208 German cadets will stand against us. 385 00:55:21.574 --> 00:55:24.441 They will shoot us with live ammunition. 386 00:55:26.108 --> 00:55:31.541 If we want to survive, we must work together. 387 00:55:33.608 --> 00:55:35.308 Any questions? 388 00:55:37.374 --> 00:55:39.474 So we will be something like gladiators? 389 00:55:42.341 --> 00:55:44.074 I read about it in a book. 390 00:55:44.708 --> 00:55:47.408 If we are in agreement ... - I agree. 391 00:55:49.608 --> 00:55:52.808 Well if someone disagrees, let them know and they will be sent back to the camp. 392 00:55:52.941 --> 00:55:56.108 I was pulling transport trucks. I'd rather fight. 393 00:55:57.408 --> 00:55:59.174 What do you think? 394 00:56:00.774 --> 00:56:03.508 What if we survive? 395 00:56:04.341 --> 00:56:07.074 Then we will go to the next battle, comrade driver. 396 00:56:07.474 --> 00:56:10.108 Maybe you forgot, that we are in a war. 397 00:56:10.941 --> 00:56:12.708 I did not forget. 398 00:56:19.207 --> 00:56:21.207 ... Comrade Commander. 399 00:57:13.740 --> 00:57:17.273 It is necessary to disinfect the inside. 400 00:57:23.007 --> 00:57:26.507 Rotten crew inside. 401 00:57:26.740 --> 00:57:30.539 I ask for permission so we can bury the crew with dignity. 402 00:57:40.006 --> 00:57:41.906 I have nothing against that. 403 00:57:48.139 --> 00:57:50.072 Store these carefully. 404 00:59:07.205 --> 00:59:09.305 We will remember you, boys. 405 00:59:17.871 --> 00:59:19.538 Stupan! 406 00:59:20.805 --> 00:59:25.271 Guys, make a little noise. - OK, make noise. 407 00:59:31.171 --> 00:59:35.338 What is it? - You got to make a noise, so do it. 408 00:59:36.371 --> 00:59:40.171 What? - Act up. 409 01:00:18.970 --> 01:00:22.204 Jonah, do not do it, put it down. 410 01:00:22.470 --> 01:00:26.637 Crew, this is tactical map of the training ground. 411 01:00:26.770 --> 01:00:29.370 Everyone remember it well. 412 01:00:30.004 --> 01:00:32.670 Every hiding spot and hill. 413 01:00:33.004 --> 01:00:36.270 What is on that hill? 414 01:00:36.404 --> 01:00:38.437 Jonove! - Yes? 415 01:00:38.504 --> 01:00:42.104 Volkek. Help the fool. 416 01:00:42.437 --> 01:00:45.237 OK, I'll help the fool. - I ... 417 01:00:49.170 --> 01:00:51.304 Here we were. 418 01:00:52.404 --> 01:00:54.037 And this is ... 419 01:00:56.203 --> 01:00:57.703 Tank. 420 01:01:00.269 --> 01:01:02.936 Commander ... - Yes? 421 01:01:05.537 --> 01:01:07.537 Let's talk privately. 422 01:01:10.069 --> 01:01:11.769 Let's go aside. 423 01:01:19.203 --> 01:01:21.136 What were you thinking? 424 01:01:22.369 --> 01:01:24.269 Try to think. 425 01:01:24.503 --> 01:01:27.136 Can I drive a tank from the training ground? 426 01:01:27.203 --> 01:01:28.869 Sure why not? 427 01:01:29.436 --> 01:01:31.969 It's 300 kilometers to Czechoslovakia. 428 01:01:32.136 --> 01:01:34.669 With the new T-34 tank ... 429 01:01:35.036 --> 01:01:37.303 ... it's six hours, when the road is good. 430 01:01:38.636 --> 01:01:40.369 It is... 431 01:01:40.736 --> 01:01:42.303 ... impossible. 432 01:01:46.803 --> 01:01:48.803 Think, Stupan ... 433 01:01:49.503 --> 01:01:54.369 We have six rounds. We have a chance. 434 01:01:55.236 --> 01:01:59.403 We have the best driver in the Red Army. 435 01:02:00.336 --> 01:02:02.436 That's what you think. 436 01:02:03.469 --> 01:02:07.702 Remember how we took them on last time near Moscow. 437 01:02:07.735 --> 01:02:10.335 Dear Nikolai, it's been a long time. 438 01:02:10.668 --> 01:02:14.102 Now we are rabbits fighting with wolves. 439 01:02:20.568 --> 01:02:22.102 Fighting ... 440 01:02:23.735 --> 01:02:25.668 ... is freedom, Stupan. 441 01:02:27.268 --> 01:02:29.268 There is a chance. 442 01:02:31.335 --> 01:02:33.002 Are you coming with me? 443 01:02:40.935 --> 01:02:44.202 You want a miracle, you got it. 444 01:02:45.202 --> 01:02:47.202 I am with you, Commander. 445 01:02:47.235 --> 01:02:48.868 With you. 446 01:02:50.102 --> 01:02:52.435 Prepare the tank, Stupan. 447 01:03:02.702 --> 01:03:04.702 Ivuškine, the commander calls you. 448 01:03:06.768 --> 01:03:09.835 Our commander is based in the Kremlin. 449 01:03:25.667 --> 01:03:27.167 Come in! 450 01:03:35.167 --> 01:03:36.701 Ah, colleague. 451 01:03:38.867 --> 01:03:40.434 Come in! 452 01:03:46.167 --> 01:03:49.867 How do you work with crew training? 453 01:03:59.467 --> 01:04:01.734 In two days she will be ready. 454 01:04:04.467 --> 01:04:05.967 Sit down. 455 01:04:14.101 --> 01:04:17.767 Soon an encounter will occur. I have to assign you a task. 456 01:04:22.000 --> 01:04:26.466 Do not you mind when I call you Ivuškine? 457 01:04:27.366 --> 01:04:29.166 My name is Nikolai. 458 01:04:37.766 --> 01:04:42.933 Then we are namesake. I'm Klaus. It's like Nikolaus. 459 01:04:43.266 --> 01:04:44.866 Do you understand me? 460 01:04:44.966 --> 01:04:47.200 Nikolai - Nikolaus. 461 01:04:47.533 --> 01:04:49.066 Klaus. 462 01:04:53.766 --> 01:04:55.266 Good. 463 01:04:58.033 --> 01:04:59.966 Listen to me, Nikolai. 464 01:05:08.400 --> 01:05:10.433 You will stay ... 465 01:05:13.366 --> 01:05:15.000 You stay here ..., 466 01:05:17.233 --> 01:05:18.933 ... in backup. 467 01:05:25.666 --> 01:05:27.566 My Panther Tanks ... 468 01:05:29.733 --> 01:05:31.832 My Panther tanks are going to meet you. 469 01:05:46.399 --> 01:05:48.599 Are you listening to me? 470 01:05:51.665 --> 01:05:55.699 From the backup I will go against you. 471 01:06:05.200 --> 01:06:06.700 Good. 472 01:06:33.965 --> 01:06:36.865 Just like under Moscow ... Did you hide in a pile of hay? 473 01:06:36.999 --> 01:06:38.565 But not... 474 01:06:39.065 --> 01:06:44.431 We came to a position just before dawn. We just threw the hay on the tank. 475 01:06:51.964 --> 01:06:56.798 And then, when I revealed you and called for artillery to help? 476 01:06:56.964 --> 01:06:58.964 Yes, but you did not reveal me. 477 01:07:11.764 --> 01:07:13.498 For your health! 478 01:07:16.298 --> 01:07:18.798 I hope you get your liver through. 479 01:07:21.098 --> 01:07:23.764 For a long and happy life. 480 01:07:49.897 --> 01:07:51.763 Stronger ... 481 01:08:28.297 --> 01:08:30.097 Crew, get in! 482 01:08:40.563 --> 01:08:42.097 Attention! 483 01:08:49.763 --> 01:08:52.797 Great, I see you did not waste your time. 484 01:08:55.997 --> 01:08:58.596 Test the drivetrain out there. 485 01:09:00.362 --> 01:09:01.929 Crew! 486 01:09:02.096 --> 01:09:04.596 Places! - Order! 487 01:09:12.262 --> 01:09:14.596 Crew, are you ready? 488 01:09:15.062 --> 01:09:17.929 Prepared! - Prepared! 489 01:09:18.096 --> 01:09:19.996 Always ready! 490 01:09:20.396 --> 01:09:21.896 Start! 491 01:09:24.497 --> 01:09:25.997 Yes. 492 01:09:32.329 --> 01:09:34.796 This is called a tank! 493 01:09:34.798 --> 01:09:36.964 Good Tank! 505 01:09:40,431 --> 01:09:43,731 Show them the ballet, Stépane Savelevici. 494 01:09:43.798 --> 01:09:48.964 OK, ballet, comrade commander. Swan Lake. Hold tight. 495 01:10:09.864 --> 01:10:12.130 Straight out of Belarus! 496 01:10:26.430 --> 01:10:28.963 It was on show everyday! 497 01:10:38.230 --> 01:10:41.763 It was in Moscow - Voronezh, you fuck! 498 01:11:01.597 --> 01:11:04.930 Well? Shall we dance? 499 01:11:08.563 --> 01:11:11.030 Looking good! 500 01:11:10.597 --> 01:11:12.130 Thielick ... 501 01:11:13.263 --> 01:11:16.563 Put the minefield around the cubicle. 502 01:11:18.030 --> 01:11:19.530 Command. 503 01:11:22.063 --> 01:11:25.363 Come on, beauty. I'll show you a tank. 504 01:11:38.462 --> 01:11:40.296 What happened? 505 01:11:40.562 --> 01:11:42.996 Jäger raised an alert. 506 01:11:43.162 --> 01:11:45.729 There's a minefield out there. 507 01:11:48.129 --> 01:11:50.029 Do you want to drive? 508 01:11:50.562 --> 01:11:52.129 Which way? 509 01:11:52.829 --> 01:11:54.562 Prulomem. 510 01:11:56.529 --> 01:11:58.662 Coljo, I'm not deaf or blind. 511 01:12:01.029 --> 01:12:03.262 If you had a pass ... 512 01:12:04.162 --> 01:12:06.829 I'll take her from Jäger's office. 513 01:12:07.962 --> 01:12:10.562 No, you would have suspected you first. 514 01:12:16.762 --> 01:12:18.729 Take me with you. 515 01:12:20.962 --> 01:12:22.462 No. 516 01:12:27.696 --> 01:12:31.229 Koljo, I'd rather die at your side before she was in captivity. 517 01:12:31.329 --> 01:12:34.029 Here's the print, make the key. 518 01:12:37.262 --> 01:12:39.729 I do not want to stay alone. 519 01:12:41.761 --> 01:12:43.661 I'd rather die. 520 01:12:59.461 --> 01:13:01.028 Cadets! 521 01:13:01.961 --> 01:13:04.961 Today you have a combat test. 522 01:13:05.061 --> 01:13:10.561 I'm sure you will be shown as the desperate successors of the German Empire. 523 01:13:11.028 --> 01:13:12.528 Do not forget! 524 01:13:13.861 --> 01:13:16.395 If you learn to fight Russian ..., 525 01:13:17.461 --> 01:13:20.295 ... you can play like a mouse with a mouse. 526 01:13:21.028 --> 01:13:22.595 The Reich... 527 01:13:22.961 --> 01:13:25.028 ... will rule the world. 528 01:13:26.728 --> 01:13:28.261 Good luck! 529 01:13:43.561 --> 01:13:45.095 Boys ... 530 01:13:46.895 --> 01:13:49.128 There is a minefield around the area. 531 01:13:49.395 --> 01:13:52.495 We're going to break the main gate. 532 01:13:52.961 --> 01:13:55.127 They will stand against us three Panther tanks. 533 01:13:55.860 --> 01:14:00.027 We have six rounds and fuel for 30 kilometers. 534 01:14:03.360 --> 01:14:05.527 I will only tell you one thing ..., 535 01:14:07.027 --> 01:14:11.860 ... here is the moment we've been waiting for so long. 536 01:14:12.927 --> 01:14:17.194 With anger and hatred of the enemy, even if we are threatened with death ..., 537 01:14:17.294 --> 01:14:22.294 ... let's say we crush those fascist bastards in their own home. 538 01:14:30.860 --> 01:14:34.160 I swear! - I swear! - I swear! 539 01:14:36.594 --> 01:14:38.127 Osádko ..., 540 01:14:41.927 --> 01:14:43.427 ... to fight. 541 01:14:54.727 --> 01:14:56.227 God ... 542 01:14:56.727 --> 01:14:58.660 Promise, boys. 543 01:14:58.960 --> 01:15:01.394 Luck shines over you. 544 01:15:08.726 --> 01:15:11.526 Four anti-tank and two high explosive. 545 01:15:12.293 --> 01:15:14.526 Pray, boys ... 546 01:15:31.659 --> 01:15:34.093 Tell me the position of the Russian. 547 01:15:34.159 --> 01:15:36.593 The Russians are at the first position. 548 01:15:38.759 --> 01:15:40.626 That's not bad. 549 01:15:41.459 --> 01:15:43.759 Cadets keep a line. 550 01:15:44.959 --> 01:15:46.526 Bravo! 551 01:15:46.859 --> 01:15:50.059 The Russians are trying to cover up. - OK, go ahead. 552 01:17:18.158 --> 01:17:19.758 God. 553 01:17:31.158 --> 01:17:32.925 Incredible. 554 01:18:00.324 --> 01:18:02.557 Our tanks are approaching their position. 555 01:18:13.057 --> 01:18:15.724 Standartenführer, your pipe. 556 01:18:17.857 --> 01:18:19.857 All good so far. 557 01:18:21.524 --> 01:18:23.157 Where are you going? 558 01:18:26.924 --> 01:18:28.924 Order number 11 ... 559 01:18:29.024 --> 01:18:35.657 ... the chief deputy of the camp in Thuringia, Oberführera Zaugera ..., 560 01:18:36.924 --> 01:18:40.391 ... I have a one-time permit to leave the camp. 561 01:18:47.291 --> 01:17:50.756 You have to be back to eight at the latest. 562 01:18:50.023 --> 01:18:52.856 Continue! - Thankyou. 563 01:18:53.623 --> 01:18:55.390 Open! 564 01:19:25.823 --> 01:19:28.956 The smoke idea is very good. Did you expect it? 565 01:19:29.823 --> 01:19:31.656 Their commander is not stupid. 566 01:19:36.390 --> 01:19:38.656 God, bless us. 567 01:19:47.756 --> 01:19:50.556 Roll up! - OK! 568 01:19:56.256 --> 01:19:58.423 Looking good. 569 01:20:01.156 --> 01:20:04.755 Come on kid, turn to our side. 570 01:20:04.855 --> 01:20:07.255 Volcoc, you're in line. 571 01:20:08.522 --> 01:20:12.355 Nearest to the left. - Order, closest to the left. 572 01:20:15.189 --> 01:20:17.422 Ready! 573 01:20:17.522 --> 01:20:19.089 Fire! 574 01:20:25.722 --> 01:20:28.422 What is it, Jägere? 575 01:20:30.355 --> 01:20:33.622 Hurry, it's burning! - All right! 576 01:20:33.789 --> 01:20:36.255 Excellent, Volcoc! Get up, forward! 577 01:20:36.422 --> 01:20:38.522 That's it, Volcoc! 578 01:20:38.622 --> 01:20:43.589 I bet Klaus is loving this. - He's not smiling anymore. 579 01:20:50.822 --> 01:20:54.755 Where the fuck did they get cartridges from? 580 01:20:55.955 --> 01:20:57.522 Faster, even more! 581 01:20:56.622 --> 01:20:59.255 Get ready! Turn them against the hill! 582 01:21:00.789 --> 01:21:03.089 Connect me with the tank crew. 583 01:21:04.189 --> 01:21:07.689 All beware! Full combat alert! Full combat alert! 584 01:21:07.822 --> 01:21:09.622 He's on the line. 585 01:21:11.222 --> 01:21:12.755 This is Standartenführer Jäger. 586 01:21:12.855 --> 01:21:16.255 Tank number two, report the situation. Tank number three, what do you see? 587 01:21:27.854 --> 01:21:31.054 Easy, buddy. 588 01:21:31.654 --> 01:21:36.054 Tanks, back! Two, check your 10 o'clock! Three, check your 11 o'clock. 589 01:21:36.154 --> 01:21:39.621 590 01:21:49.721 --> 01:21:51.654 Where did he go? 591 01:21:52.054 --> 01:21:55.388 Commander, I'm waiting for orders! 592 01:21:56.054 --> 01:21:58.754 Jonah, load HE! - Yes commander! 593 01:22:01.754 --> 01:22:04.788 Done! - Stop! 594 01:22:29.021 --> 01:22:30.720 Fuck! 595 01:22:31.720 --> 01:22:34.887 Tank at 10 o'clock! - In memory, you bastards! 596 01:23:06.553 --> 01:23:10.453 Bastards! - Nice, keep going! 597 01:23:11.720 --> 01:23:16.053 Where should I go? - Right, Stepo! 598 01:23:16.153 --> 01:23:19.720 Stepo, right! Hide behind the trees! - OK! 599 01:23:23.687 --> 01:23:25.687 Stop, they'll leave us! 600 01:23:39.353 --> 01:23:41.620 Take orders! 601 01:23:45.419 --> 01:23:47.252 Get ready for the fight! 602 01:23:48.719 --> 01:23:51.586 Hold on, guys! 603 01:23:51.652 --> 01:23:54.386 We will chew them! 604 01:24:20.319 --> 01:24:24.486 What's this? - German car park! 605 01:24:24.719 --> 01:24:28.419 It used to be. - Straight to the gate, Stepo! 606 01:24:34.352 --> 01:24:38.186 MG! Close the sights! 607 01:24:41.652 --> 01:24:43.952 He's in there, Volcoc! 608 01:24:44.086 --> 01:24:45.652 Command! 609 01:24:49.319 --> 01:24:51.752 I'll show you bastards! 610 01:24:58.518 --> 01:25:00.951 Directly against the gate, Savevili! 611 01:25:10.551 --> 01:25:12.751 Go to the gate! 612 01:25:46.151 --> 01:25:47.918 Stop shooting! 613 01:27:05.250 --> 01:27:07.717 Guten Tag, Frau! 614 01:27:13.250 --> 01:27:15.717 Where to, fešando? 615 01:27:16.650 --> 01:27:20.150 Excellent, comrade Jarcev. 616 01:27:21.350 --> 01:27:23.017 Good luck, ladies. 617 01:27:24.150 --> 01:27:28.849 Jump in if you're not afraid. Let's focus on Prague. 618 01:27:31.849 --> 01:27:33.816 Give her a seat. 619 01:27:35.516 --> 01:27:37.083 Hi! 620 01:27:37.449 --> 01:27:40.216 Hi! - Nice to see you, buddies. 621 01:27:40.316 --> 01:27:45.283 Auf Wiedersehen, Madam! - You can sit here. 622 01:27:49.016 --> 01:27:51.749 Welcome to our tank. 623 01:27:58.749 --> 01:28:01.449 Alert Headquarters. Report losses. 624 01:28:02.549 --> 01:28:06.149 Tell me about the situation in the area, sector 1A. 625 01:28:12.149 --> 01:28:15.349 You alert artillery. Also anti-tank units. 626 01:28:15.449 --> 01:28:19.716 Command! - Block all major roads within 50 kilometers. 627 01:28:25.983 --> 01:28:27.749 I'll get you. 628 01:28:29.283 --> 01:28:32.216 Running out of gas it seems. 629 01:28:32.283 --> 01:28:35.249 We'll get fuel soon, Commander. 630 01:28:35.316 --> 01:28:38.149 Our grasshopper is starving, as if they did not feed her for a year. 631 01:28:38.216 --> 01:28:41.915 The nearest town is 20 kilometers left. 632 01:28:42.115 --> 01:28:44.382 There we get fuel and oil. 633 01:29:36.548 --> 01:29:40.448 Hey, fuck! Fill her up. 634 01:29:40.615 --> 01:29:42.148 Do you understand? 635 01:29:57.047 --> 01:30:00.714 Stephen? - Yes? - Why are you so close to the wall? 636 01:30:00.847 --> 01:30:04.947 Just like that. - You have strange behavior. 637 01:30:05.114 --> 01:30:07.881 We are in a hostile environment. The town is small. 638 01:30:08.047 --> 01:30:12.847 There is only one gentleman here. He is proud of the show. 639 01:30:28.447 --> 01:30:30.381 Comrade Commander! - Yes? 640 01:30:30.481 --> 01:30:33.581 Sun is setting and we're hungry. 641 01:30:33.747 --> 01:30:37.047 Let's pillage. 642 01:30:37.647 --> 01:30:40.047 We do not steal. 643 01:30:41.347 --> 01:30:43.881 Aren't you hungry? 644 01:30:44.014 --> 01:30:47.147 I got it. It would be better to ask them. 645 01:30:47.247 --> 01:30:53.147 Jonov and Volcok, you leave the tank. Be back in five minutes. 646 01:31:05.314 --> 01:31:08.213 <i> Well, maybe some trick ... </i> 647 01:31:10.513 --> 01:31:14.080 You are obedient. Pass me the rifle. 648 01:31:31.246 --> 01:31:35.313 <i> He went to fish and caught the bear ... </i> 649 01:31:36.846 --> 01:31:38.513 Thank you. 650 01:31:41.780 --> 01:31:45.046 Devcata, have you ever eaten bats? 651 01:31:45.313 --> 01:31:48.713 I do, and I can tell you, that they do not taste bad at all. 652 01:31:57.413 --> 01:32:00.113 Oh that's good. 653 01:32:05.380 --> 01:32:09.013 Thank you very much. Goodbye. 654 01:32:29.512 --> 01:32:32.712 Stepo, step on the gas, we must cross the border as soon as possible. 655 01:32:32.912 --> 01:32:34.912 We're hiding there. 656 01:32:41.379 --> 01:32:43.312 To the left! 657 01:33:02.645 --> 01:33:04.579 Are you all alive? 658 01:33:04.645 --> 01:33:06.145 Jarcevova? 659 01:33:06.245 --> 01:33:07.912 I am alive! 660 01:33:09.412 --> 01:33:14.545 What was that? - 88 mm anti-tank! 661 01:33:14.745 --> 01:33:17.945 They seem to have occupied all highways. 662 01:33:18.012 --> 01:33:21.512 Stepo, you remember, how does the rabbit run? 663 01:33:21.612 --> 01:33:23.512 I understand! 664 01:33:59.244 --> 01:34:00.844 Staff. 665 01:33:04.311 --> 01:34:04.844 Command! 666 01:34:10.578 --> 01:34:14.411 Ivan with some miracle escaped the highway blockades. 667 01:34:17.544 --> 01:34:19.311 Those Russians are great. 668 01:34:20.744 --> 01:34:22.711 As I expected. 669 01:34:24.611 --> 01:34:28.244 We'll catch up at the border. 670 01:34:29.478 --> 01:34:31.644 We pushed them off the main roads. 671 01:34:32.144 --> 01:34:35.211 Now we're gonna get them in the field. 672 01:34:34.311 --> 01:34:36.211 What do you think they are doing? 673 01:34:35.311 --> 01:34:37.178 They are already trapped. 674 01:34:39.211 --> 01:34:40.778 Thielicku ..., 675 01:34:41.811 --> 01:34:43.911 ... ask for air support. 676 01:34:43.244 --> 01:34:46.211 Commander! - And a clairvoyant ... 677 01:34:49.743 --> 01:34:52.877 You have my permission to ask for help in Anenerbe. 678 01:34:58.110 --> 01:34:59.910 I'm going to Berlin. 679 01:35:01.343 --> 01:35:04.610 Jäger, if tomorrow you do not catch the refugees ..., 680 01:35:04.777 --> 01:35:07.143 ... I will not be able to protect you. 681 01:35:44.210 --> 01:35:46.710 Here they are, Ore Mountains ... 682 01:35:47.743 --> 01:35:50.043 Czechoslovakia. 683 01:36:40.809 --> 01:36:42.309 One more pass. 684 01:36:42.776 --> 01:36:44.809 I know they're here somewhere. 685 01:36:44.209 --> 01:36:47.509 Herr Standartenführer, we're out of fuel. 686 01:36:48.342 --> 01:36:50.042 Continue. 687 01:36:52.742 --> 01:36:55.942 Herr Standartenführer, we must return immediately. 688 01:36:56.576 --> 01:37:00.209 We will continue. - I suggest a return flight. 689 01:37:00.309 --> 01:37:02.042 They are here! 690 01:37:03.109 --> 01:37:05.876 Keep our balance. Get down a little lower. 691 01:37:06.609 --> 01:37:08.142 Very well. 692 01:37:23.708 --> 01:37:28.208 Commander, engine pulls well, but it's getting too boggy. 693 01:37:30.375 --> 01:37:35.741 Stepo, we have to go somewhere higher. Overnight there. 694 01:37:35.908 --> 01:37:37.408 OK! 695 01:37:37.775 --> 01:37:42.041 And I thought we were laughing all the way to Berlin. 696 01:37:42.108 --> 01:37:45.375 Berlin is in the opposite direction. 697 01:37:50.875 --> 01:37:54.175 Lette as low as possible, to the left, towards the road. 698 01:37:56.375 --> 01:37:58.041 Down. 699 01:38:06.141 --> 01:38:07.641 Still below. 700 01:38:16.075 --> 01:38:17.575 The lowest! 701 01:38:47.374 --> 01:38:49.107 I know you're here somewhere. 702 01:39:07.707 --> 01:39:09.674 Stepan Savelici ... 703 01:39:11.207 --> 01:39:14.340 Yes? - You know what to do. 704 01:39:14.440 --> 01:39:17.307 We can not sweat across the forest. We wait until dawn. 705 01:39:17.440 --> 01:39:19.974 Jonove? - Yes? - Cut wood. 706 01:39:20.074 --> 01:39:22.807 Volcok, explore the surroundings. 707 01:39:22.840 --> 01:39:24.540 Very well. 708 01:39:24.674 --> 01:39:27.907 Jarcevová. - Yes? - Get ready to eat. 709 01:39:28.074 --> 01:39:29.607 Command. 710 01:39:46.539 --> 01:39:49.206 Comrade Commander, let me talk. 711 01:39:49.639 --> 01:39:52.706 Speak. - The lake is just a short walk away. 712 01:39:52.873 --> 01:39:55.406 I suggest we bathe. 713 01:39:57.839 --> 01:39:59.773 Especially do not drown. 714 01:40:32.539 --> 01:40:37.306 Svobodaaaaa! 715 01:41:12.072 --> 01:41:14.005 We are in position. 716 01:41:18.072 --> 01:41:22.372 I found them, the Russians are in the square Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg. 717 01:41:22.538 --> 01:41:24.805 Send the first team there. - Order! 718 01:41:24.938 --> 01:41:28.072 Connect me with Berlin. - Berlin, fast! 719 01:41:32.638 --> 01:41:37.938 Standartenführer Jäger here. I found them. By eight, I'll have them. 720 01:41:40.338 --> 01:41:43.738 <i> A flying bullet ... </i> 721 01:41:45.105 --> 01:41:48.138 <i> ... across the mountain. </i> 722 01:41:48.572 --> 01:41:54.938 <i> It hit directly the beloved chest. </i> 723 01:41:55.539 --> 01:42:03.439 <i> It hit directly the beloved chest. </i> 724 01:42:03.638 --> 01:42:09.838 <i> The blood spilled like a river. </i> 725 01:42:10.305 --> 01:42:18.237 <i> The blood spilled like a river. </i> 726 01:42:18.337 --> 01:42:24.937 <i> It even ran to the Danube. </i> 727 01:42:27.537 --> 01:42:33.671 <i> Where my mother took water ... </i> 728 01:42:34.404 --> 01:42:40.904 <i> ... and she remembered her son. </i> 729 01:42:41.104 --> 01:42:47.204 <i> Mother, mother, what's the war ... </i> 730 01:42:47.537 --> 01:42:54.437 <i> ... when your son ... </i> 731 01:43:11.937 --> 01:43:13.704 Okay, guys ... 732 01:43:14.404 --> 01:43:15.971 That's enough. 733 01:43:16.137 --> 01:43:20.737 The Slavkov Forest is 50 km away. No guarantee we can do it. 734 01:43:20.937 --> 01:43:23.037 No need to stick together. 735 01:43:23.204 --> 01:43:29.203 I can drive the tank, and you can go separately while they chase me. 736 01:43:29.303 --> 01:43:31.436 Save your lives. 737 01:43:36.470 --> 01:43:40.736 Nikolai, I'm with you, no matter what. 738 01:43:41.536 --> 01:43:44.470 Can I say something? - You can. 739 01:43:46.103 --> 01:43:48.603 I'm sorry to ever doubt you. 740 01:43:48.803 --> 01:43:53.136 Comrade Commander, I'm not going anywhere without you. 741 01:43:54.336 --> 01:43:57.236 We are Red Army soldiers. 742 01:43:57.336 --> 01:44:01.303 We said we were going to fight with the enemy to the last drop of blood. 743 01:44:02.370 --> 01:44:05.436 To spend it in a camp is a pity. - Volcok! 744 01:44:05.950 --> 01:44:09.350 You have eyes as good as an eagle. 745 01:44:09.451 --> 01:44:11.751 You should perform in the circus. 746 01:44:11.850 --> 01:44:15.216 And you are fucking with me again ... 747 01:44:15.316 --> 01:44:17.116 Be quiet! 748 01:44:30.216 --> 01:44:31.748 So yeah. 749 01:44:31.848 --> 01:44:34.348 Whoever wants to dare can come. 750 01:44:34.415 --> 01:44:37.815 Get some sleep. We will stand at four. We will go at daylight. 751 01:44:38.081 --> 01:44:40.115 Take watch every hour. 752 01:46:07.610 --> 01:46:09.209 Look. 753 01:46:10.975 --> 01:46:12.542 Falling star. 754 01:46:13.442 --> 01:46:14.942 Koljo ... 755 01:46:15.709 --> 01:46:18.542 Did you wish anything? 756 01:46:18.609 --> 01:46:20.242 Of course. 757 01:46:22.075 --> 01:46:24.342 So I can keep loving you. 758 01:46:27.108 --> 01:46:29.474 Embrace me, Koljo. 759 01:46:31.041 --> 01:46:33.808 I've been waiting for you all my life. 760 01:47:15.471 --> 01:47:16.971 Anusko ... 761 01:47:17.371 --> 01:47:18.938 Wake up. 762 01:47:19.538 --> 01:47:21.105 Wake up. 763 01:47:21.271 --> 01:47:22.938 Danger! 764 01:47:35.370 --> 01:47:38.637 Crew, get up! Jäger is here. 765 01:47:42.404 --> 01:47:46.404 He closed all the roads. We'll have to break through at night. 766 01:47:48.369 --> 01:47:49.869 Yes! 767 01:47:51.069 --> 01:47:53.336 You can not get into the tank! 768 01:47:53.436 --> 01:47:57.603 I will not leave here without you. - Yes, listen. - I will not leave without you. - Listen ... 769 01:47:58.336 --> 01:48:03.236 It's a trap. We'll distract them. You go east. 770 01:48:03.635 --> 01:48:05.135 Look. 771 01:48:07.135 --> 01:48:08.802 We are here. 772 01:48:09.135 --> 01:48:11.835 Here's the city of Klingenthal. 773 01:48:11.968 --> 01:48:14.235 You have to get around there from the northwest. 774 01:48:14.435 --> 01:48:18.335 There you will find a vast field. Wait there for us. 775 01:48:18.520 --> 01:48:22.720 Unless we come tomorrow night, continue on. Travel only at night. 776 01:48:22.834 --> 01:48:25.801 Head east. Did you understand? 777 01:48:26.234 --> 01:48:28.867 Yes. - Anusko ... 778 01:48:31.801 --> 01:48:33.834 It must be so, dear. 779 01:48:37.933 --> 01:48:41.500 Do not worry, this is a forest ... 780 01:48:42.166 --> 01:48:43.700 ... and he will never betray you. 781 01:48:44.066 --> 01:48:45.600 Thanks. 782 01:48:47.166 --> 01:48:49.600 Hold on, Dante, you can do it. 783 01:48:49.733 --> 01:48:52.300 We'll meet soon. - Goodbye. 784 01:48:55.932 --> 01:48:58.232 We'll soon find out, dear. 785 01:49:00.432 --> 01:49:03.199 Go, fuck off ... 786 01:49:46.029 --> 01:49:47.529 Are we trapped? 787 01:49:47.596 --> 01:49:50.796 I see a trunk on the road and a baby pram. 788 01:49:50.829 --> 01:49:52.729 This is how the Germans do not behave. 789 01:49:53.296 --> 01:49:55.529 They seem to have evacuated the city. 790 01:49:55.696 --> 01:49:57.629 They're waiting for us. 791 01:49:58.861 --> 01:50:00.628 Stepan! - Yes? 792 01:50:00.928 --> 01:50:03.895 Go to the junction. 793 01:50:03.995 --> 01:50:05.795 We'll try to get around. 794 01:51:27.190 --> 01:51:28.956 Prepare! 795 01:51:50.122 --> 01:51:51.954 Tank to the left! 796 01:51:52.121 --> 01:51:54.821 And a second! - Bastards! 797 01:51:59.921 --> 01:52:02.454 With this angle we will not be able to penetrate its front! 798 01:52:02.754 --> 01:52:06.288 What's the trick this time? 799 01:52:09.787 --> 01:52:12.520 Ready armor-piercing! - Right! 800 01:52:17.987 --> 01:52:20.387 Set it up with a time delay! 801 01:52:21.487 --> 01:52:25.619 Can you go faster? - go, faster, go! 802 01:52:28.386 --> 01:52:30.619 Stepo, slow down! 803 01:52:32.986 --> 01:52:35.219 Ready! - Fire! 804 01:52:46.118 --> 01:52:48.918 Wow you fuck! - Excellent, Volcoc! 805 01:52:49.185 --> 01:52:51.018 I surprised myself. 806 01:52:52.251 --> 01:52:55.018 Now it's better. 807 01:53:02.050 --> 01:53:03.884 Tank number 114 was destroyed. 808 01:53:05.084 --> 01:53:07.050 The Russians head for the square. 809 01:53:07.817 --> 01:53:10.084 Take your backup positions. 810 01:53:11.850 --> 01:53:13.584 Be careful. 811 01:53:18.983 --> 01:53:20.516 Wait here. 812 01:53:20.683 --> 01:53:22.416 I'll take a look around. 813 01:54:04.280 --> 01:54:07.480 <i> The street has a width of 8 meters. </i> 814 01:54:08.080 --> 01:54:14.346 <i> Even under the best conditions, it will take a couple of seconds to cross their view. </i> 815 01:54:14.480 --> 01:54:18.880 <i> More than enough time to pull the trigger. </i> 816 01:54:19.812 --> 01:54:22.279 <i> Their attention must be drawn elsewhere. </i> 817 01:54:27.679 --> 01:54:29.279 When they appear ..., 818 01:54:29.579 --> 01:54:31.312 ... do not miss the opportunity. 819 01:54:32.779 --> 01:54:34.412 Commander. 820 01:54:35.312 --> 01:54:38.378 What's next, Commander? - Wait, Stepo. 821 01:54:41.244 --> 01:54:44.211 We're trapped. There are three Panther tanks around us. 822 01:54:45.478 --> 01:54:47.344 The plan is as follows. 823 01:54:48.611 --> 01:54:50.778 Who can we risk? 824 01:54:51.511 --> 01:54:54.610 Whoever ... Just give the command, Commander. 825 01:55:04.710 --> 01:55:07.777 Look, this is us. 826 01:55:08.276 --> 01:55:12.109 It is dark. The commanders opened their hatches, so we have a chance. 827 01:55:12.242 --> 01:55:16.209 This tank is yours. You'll take his attention. Do you understand? 828 01:55:17.342 --> 01:55:20.376 I understand perfectly ... 829 01:55:27.375 --> 01:55:29.108 So do it. 830 01:55:39.641 --> 01:55:41.141 Friend ... 831 01:55:42.874 --> 01:55:44.540 Good luck. 832 01:55:50.074 --> 01:55:52.074 And the drums, Seraphim. 833 01:55:52.374 --> 01:55:53.874 And you... 834 01:56:10.739 --> 01:56:14.873 When you hear the explosion, step on the gas. - Which way? 835 01:56:15.805 --> 01:56:17.705 Do you see the wall here? 836 01:56:19.438 --> 01:56:21.072 This way it could lead the way out. 837 01:56:21.538 --> 01:56:23.838 And what if not? 838 01:56:25.472 --> 01:56:27.405 Then we meet in hell. 839 01:56:52.606 --> 01:56:54.406 Grenades! 840 01:57:09.069 --> 01:57:11.535 Jed, Volcok! 841 01:57:23.868 --> 01:57:26.201 You're incompetent, you didn't hit him! 842 01:57:33.968 --> 01:57:37.633 112th and 115th, on the square! Get him in the pliers. 843 01:57:44.920 --> 01:57:47.680 I'm going to make a way out! 844 01:57:55.799 --> 01:57:58.266 Panther is right in front of us! 845 01:57:58.399 --> 01:58:01.032 Rotate 180! 846 01:58:05.999 --> 01:58:09.798 Turning turret! - Reload! 847 01:58:09.998 --> 01:58:12.398 Only three rounds left. - Do it! 848 01:58:19.198 --> 01:58:21.898 C'mon. - Where's his turret? 849 01:58:23.131 --> 01:58:25.464 Do it! 850 01:58:27.464 --> 01:58:29.064 C'mon! 851 01:58:34.164 --> 01:58:35.997 Loaded! 852 01:58:51.629 --> 01:58:53.563 Shoot! 853 01:58:53.663 --> 01:58:55.463 One moment! 854 02:00:02.292 --> 02:00:04.458 Are you alive? 855 02:00:04.924 --> 02:00:06.791 Stop. 856 02:00:08.258 --> 02:00:11.024 115. prepare for fire. 857 02:00:35.256 --> 02:00:38.722 Goodbye, brothers. - Fire! 858 02:01:07.421 --> 02:01:09.487 Who hit it? 859 02:01:09.854 --> 02:01:12.687 Volcok, who else. 860 02:01:12.820 --> 02:01:14.587 What did he do? 861 02:01:14.887 --> 02:01:16.787 Did he take Panther? 862 02:01:16.820 --> 02:01:19.820 Now we have two tanks. 863 02:01:26.419 --> 02:01:30.619 Strelce, target tank tank 112. Preparations get burned. Fast! 864 02:01:31.786 --> 02:01:34.353 I can not fight. I have friends in the tank. 865 02:01:33.419 --> 02:01:37.453 They are long dead. Tank 112 cast enemy and is about to put us off. 866 02:01:38.553 --> 02:01:41.218 Change position. Movement! 867 02:01:49.485 --> 02:01:53.518 Charge! - Again, that hated dagger. 868 02:02:25.083 --> 02:02:28.616 He got it. - That bastard! 869 02:02:30.849 --> 02:02:34.049 It's still not over. He has more luck than reason. 870 02:03:03.447 --> 02:03:05.313 What does that mean? 871 02:03:06.247 --> 02:03:08.380 Okay, I'm out. 872 02:03:22.146 --> 02:03:26.512 You fucking dog ... 873 02:03:28.946 --> 02:03:32.246 Five minutes, Nikolaus! 874 02:03:36.511 --> 02:03:38.611 Just need to pick up a friend. 875 02:03:54.877 --> 02:03:57.410 Here I am, Nikolai. 876 02:04:02.410 --> 02:04:05.544 Guys, I have a plan. 877 02:04:05.810 --> 02:04:09.576 Stepo, we're going to the bridge at full speed. 878 02:04:09.643 --> 02:04:12.143 When I give you a sign, you move. 879 02:04:12.243 --> 02:04:15.243 Seraphim, bury it. 880 02:04:16.409 --> 02:04:18.809 Last round. Loaded. 881 02:04:18.909 --> 02:04:21.776 We have to get there as close as possible, to hit a weakpoint. 882 02:04:21.843 --> 02:04:25.708 Our chances are one in a thousand. - It's suicide straight on. 883 02:04:25.908 --> 02:04:29.342 We could perform in the circus. - It will happen. 884 02:04:30.108 --> 02:04:31.608 We will ... 885 02:04:31.875 --> 02:04:35.775 Volcoc, roll him up. 886 02:04:38.508 --> 02:04:40.075 Onward! 887 02:04:51.741 --> 02:04:53.241 Forward! 888 02:04:58.773 --> 02:05:01.940 Our Lord who is in the heavens ..., 889 02:05:02.040 --> 02:05:04.273 ...Hallowed be thy name. 890 02:05:05.106 --> 02:05:07.206 I will not kill you. 891 02:05:07.606 --> 02:05:10.406 I'll shoot your turret. Stop! 892 02:05:11.873 --> 02:05:13.972 Drive! 893 02:05:17.739 --> 02:05:20.639 Receive your kingdom. Be your egg like in heaven ..., 894 02:05:20.839 --> 02:05:22.839 ... so on earth. 895 02:05:22.905 --> 02:05:25.339 You'll see the armor. - Left! 896 02:05:28.139 --> 02:05:29.671 Stop! 897 02:05:31.571 --> 02:05:33.804 Right! 898 02:05:48.070 --> 02:05:52.303 And forgive us our sins, just as we forgive those who have sinned. 899 02:05:52.537 --> 02:05:54.703 And let us not into temptation ... 900 02:05:55.403 --> 02:05:57.270 Now your belt ... 901 02:06:01.703 --> 02:06:03.869 Here you are, you bastard! 902 02:06:22.835 --> 02:06:25.168 Back! 903 02:06:51.099 --> 02:06:52.833 Wait. 904 02:07:37.864 --> 02:07:39.497 Shoot! 905 02:09:33.190 --> 02:09:37.423 So we shat ourselves? 906 02:09:38.356 --> 02:09:40.856 Looks like it. 907 02:09:43.389 --> 02:09:45.523 What about the tank? 908 02:09:45.789 --> 02:09:47.623 We still have a patient. 909 02:09:47.723 --> 02:09:50.023 We will not let him go. 910 02:09:50.123 --> 02:09:54.655 We'll pick Volcok, continue to walk. 911 02:11:01.051 --> 02:11:04.584 WEDNESDAY TANKISTUM, HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ..., 912 02:11:04.594 --> 02:11:08.700 ... KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED, AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE. 913 02:11:13.719 --> 02:11:18.619 Free english subtitles translated l31, 2/2019.