����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/02-2019/5c61a44a2839a-1549902922.vtt
WEBVTT

1
00:02:16.300 --> 00:02:22.766
<i>Berlin - 1750 km
Moscow - 35 km</i>

2
00:02:31.800 --> 00:02:33.500
Give me an axe.

3
00:02:51.300 --> 00:02:53.233
Hurry up!

4
00:02:53.633 --> 00:02:55.800
This is their territory.

5
00:03:16.933 --> 00:03:18.933
Lieutenant comrade ...

6
00:03:21.966 --> 00:03:23.933
That's better.

7
00:03:25.966 --> 00:03:28.333
Germans!

8
00:03:38.466 --> 00:03:40.233
Let's move!

9
00:03:46.233 --> 00:03:51.733
Where are you going? That's silly!
- We'll get past the turret fast enough.

10
00:03:58.700 --> 00:04:00.300
Hold on!

11
00:04:13.566 --> 00:04:16.566
When the turret stops, count to four ...

12
00:04:16.666 --> 00:04:18.266
Then get out!

13
00:04:21.966 --> 00:04:23.466
One ...

14
00:04:23.600 --> 00:04:27.566
Two ... three ... four.

15
00:04:32.533 --> 00:04:34.766
Not you?
- No!

16
00:04:35.566 --> 00:04:38.166
Count!
- Two ...

17
00:04:38.466 --> 00:04:40.833
Three...
Four.

18
00:04:48.000 --> 00:04:52.933
They're aiming straight at us! Faster!
- Count!

19
00:04:59.366 --> 00:05:00.866
Two...

20
00:05:00.966 --> 00:05:04.000
Three...
Four.

21
00:05:08.600 --> 00:05:10.233
That bastard!

22
00:05:17.833 --> 00:05:19.800
Hold on!

23
00:05:39.666 --> 00:05:42.800
Are you alive?
- I think I am.

24
00:05:45.733 --> 00:05:47.300
Kolja.

25
00:05:48.800 --> 00:05:50.400
Vasja.

26
00:05:57.100 --> 00:06:02.333
You have to stop them. - I understand, I understand.
- Repeat, repeat! - Commander!

27
00:06:02.966 --> 00:06:07.333
Colonel, I only have one tank left from battalion group.
- Where the hell are the others?

28
00:06:07.366 --> 00:06:11.366
- One broke down and had to be scrapped.
The other burned with its crew.

29
00:06:11.500 --> 00:06:16.666
There's more, we also lost the tank commander.
- You must fight to the end.

30
00:06:18.866 --> 00:06:21.333
I understand, fight to the end.

31
00:06:29.266 --> 00:06:31.066
Give me a light.

32
00:06:32.933 --> 00:06:35.233
The Germans went to Nefodov.

33
00:06:39.566 --> 00:06:44.900
Here's your orders. Hide the retreat 
of the admin and hospital staff.

34
00:06:52.533 --> 00:06:54.066
Hello, Comrade Captain!

35
00:06:54.200 --> 00:06:56.966
Lieutenant Ivuškin reporting
for service with your unit.

36
00:06:57.433 --> 00:07:03.133
I report that during the journey, the trucks
escaped the enemy tank attack.

37
00:07:03.766 --> 00:07:06.000
And they brought hot food.

38
00:07:11.400 --> 00:07:13.466
Are you a tanker?
- Yes.

39
00:07:20.000 --> 00:07:21.666
Friend!

40
00:07:23.533 --> 00:07:27.433
I've been waiting for you more than Stalin.

41
00:07:28.500 --> 00:07:30.800
Tankists, boarding!

42
00:07:36.666 --> 00:07:38.233
Attention!

43
00:07:39.566 --> 00:07:42.266
I present to you your
new commander.

44
00:07:42.300 --> 00:07:46.033
Lieutenant Ivuškin.
Trust him and respect him.

45
00:07:47.566 --> 00:07:49.333
Hello, Comrades!

46
00:07:49.466 --> 00:07:53.433
Welcome.
- Ivuškin will tell you the combat task.

47
00:07:53.633 --> 00:07:57.400
I trust you'll listen, guys.
Break a leg!

48
00:07:58.400 --> 00:08:00.066
Leave it!

49
00:08:03.133 --> 00:08:04.700
At ease!

50
00:08:07.033 --> 00:08:08.866
I see your morale is not
too high.

51
00:08:09.366 --> 00:08:12.633
What's the news,
Comrade Commander?

52
00:08:13.166 --> 00:08:15.000
The Germans went to Nefodov.

53
00:08:15.933 --> 00:08:18.200
We have an order to defend the village.

54
00:08:18.633 --> 00:08:21.200
Hide the departure of the staff,
brigades and hospitals.

55
00:08:21.300 --> 00:08:25.200
How many Germans, Comrade Lieutenant?
- According to available data, maybe a company.

56
00:08:25.266 --> 00:08:27.533
Infantry?
- Tanks.

57
00:08:30.700 --> 00:08:34.666
Are you serious?
- One tank, no support?

58
00:08:34.700 --> 00:08:36.300
We'll get reinforcements.

59
00:08:36.733 --> 00:08:38.633
Infantry Division.

60
00:08:40.600 --> 00:08:45.700
What, are you crazy? - Paul, give me a gun,
so I can shoot myself. - Be quiet.

61
00:08:48.400 --> 00:08:49.933
Comrade Lieutenant ...

62
00:08:50.033 --> 00:08:53.300
We've been fighting for a week.
We haven't slept, we've barely survived ...

63
00:08:53.600 --> 00:08:56.966
We're the only ones left in the whole battalion.
And now we have to go back?

64
00:08:57.200 --> 00:08:59.700
Ever been in a fight?

65
00:08:59.800 --> 00:09:01.500
What do you say?

66
00:09:02.700 --> 00:09:04.600
Has everyone finished talking?

67
00:09:06.766 --> 00:09:08.333
Now listen carefully.

68
00:09:09.366 --> 00:09:11.400
Maybe I did not come to fight ...,

69
00:09:11.666 --> 00:09:16.166
... as you said, but I am a qualified 
tanker and your Lieutenant commander.

70
00:09:17.500 --> 00:09:19.233
Out of the way, what is that?

71
00:09:23.700 --> 00:09:26.833
People are on vacation hey?

72
00:09:26.933 --> 00:09:28.466
Did you come here for a holiday?

73
00:09:30.133 --> 00:09:32.800
This tank is sunken only a meter and a half?

74
00:09:32.900 --> 00:09:34.966
It should be at least two.

75
00:09:35.133 --> 00:09:36.800
Do you want to die?

76
00:09:37.100 --> 00:09:39.600
And what's the ammo doing here in the open?

77
00:09:41.833 --> 00:09:43.600
I did not hear an answer.

78
00:09:44.900 --> 00:09:47.033
I'm sure I will not even hear one.

79
00:09:51.233 --> 00:09:54.233
What is your name?
- Vasilenok.

80
00:09:54.733 --> 00:09:57.066
The engine is still warm, as it should be.

81
00:09:57.933 --> 00:10:00.033
But it is leaking oil.

82
00:10:00.400 --> 00:10:03.633
Put it right.
- OK.

83
00:10:05.066 --> 00:10:06.833
Listen

84
00:10:08.100 --> 00:10:12.400
I warn all of you
If you do not listen to me and follow orders ...

85
00:10:13.900 --> 00:10:17.800
... you won't live long enough to 
see inside a military jail.

86
00:10:18.200 --> 00:10:20.000
Are we clear?

87
00:10:22.833 --> 00:10:24.833
The enemy knocks at the walls of Moscow.

88
00:10:25.500 --> 00:10:28.800
And people complain here. 
About what?

89
00:10:29.600 --> 00:10:34.900
Even one tank is a force of its own if
the crew knows and can do their job.

90
00:10:36.200 --> 00:10:39.600
Lieutenant Comrade, Sergeant Gobulija reporting.

91
00:10:39.701 --> 00:10:41.801
Sergeant, wait a minute.

92
00:10:42.100 --> 00:10:44.400
Everyone, pay attention!

93
00:10:44.633 --> 00:10:46.200
Attention!

94
00:10:47.066 --> 00:10:48.966
Hear my order!

95
00:10:49.366 --> 00:10:52.633
Check the tank and prepare for battle.

96
00:10:52.900 --> 00:10:54.800
Fill ammunition and material.

97
00:10:55.033 --> 00:10:56.600
Discard everything that is not necessary.

98
00:10:56.800 --> 00:10:59.433
Comrade Commander,
can I leave a harmonica?

99
00:10:59.700 --> 00:11:02.400
Do you play well?
- Sure.

100
00:11:02.533 --> 00:11:04.633
Then bring her down.

101
00:11:11.766 --> 00:11:14.433
The sun in the morning will be very low, 
overlooking the German landscape.

102
00:11:14.533 --> 00:11:17.233
I will wait here.

103
00:11:19.433 --> 00:11:22.400
To get their attention.

104
00:11:22.633 --> 00:11:26.400
That way, the Germans expose their sides.

105
00:11:26.900 --> 00:11:29.333
You are a great strategist,
Comrade Gobulijo.

106
00:11:29.500 --> 00:11:31.033
It's just an experience.

107
00:11:39.600 --> 00:11:43.733
Do you need help?
- We'll do it, Commander Commander. You...

108
00:11:44.433 --> 00:11:45.966
On your orders.

109
00:11:49.233 --> 00:11:52.933
<i> Dear mother, do not be afraid.
I'm fine. </i>

110
00:11:53.600 --> 00:11:56.400
<i> We'll win with all our strength.</i>

111
00:11:56.900 --> 00:11:58.800
<i> Greet aunt Mána. </i>

112
00:11:59.100 --> 00:12:02.100
<i> I love you, your Kolja! </i>

113
00:12:41.566 --> 00:12:43.600
The Russians have something to offer.

114
00:12:43.733 --> 00:12:45.233
You think?

115
00:12:47.933 --> 00:12:49.766
The village looks extinct.

116
00:12:50.000 --> 00:12:51.533
Remember, Volley ...

117
00:12:52.800 --> 00:12:56.000
The Russians are always getting ready.
- Coffee?

118
00:13:00.766 --> 00:13:02.400
Bloody Winter.

119
00:13:03.233 --> 00:13:05.166
I'll never get used to it.

120
00:13:05.066 --> 00:13:06.800
Your beard will protect you.

121
00:13:08.233 --> 00:13:09.900
When will you shave?

122
00:13:09.633 --> 00:13:12.433
You look like "Ivan".

123
00:13:13.333 --> 00:13:16.333
In a week, when we occupy Moscow.

124
00:13:17.566 --> 00:13:21.600
I bet on my watch,
that we will be the first in Red Square.

125
00:13:22.633 --> 00:13:24.866
But we have to get there first.

126
00:13:24.933 --> 00:13:26.833
All, start engines.

127
00:13:27.333 --> 00:13:29.100
Tanks, get ready to move.

128
00:13:31.633 --> 00:13:33.233
Push 25 meters.

129
00:13:33.533 --> 00:13:35.233
Go ahead, GO!

130
00:13:51.133 --> 00:13:54.900
They're on the move.

131
00:14:06.733 --> 00:14:09.666
Three...
Four five...

132
00:14:11.633 --> 00:14:13.733
Nice knowing you.

133
00:14:14.200 --> 00:14:16.600
Like chickens for a wolf pack.

134
00:14:16.800 --> 00:14:19.366
And I see the pack leader.

135
00:14:26.900 --> 00:14:28.633
So, friends ...

136
00:14:29.066 --> 00:14:30.933
Are you ready for this?

137
00:14:31.533 --> 00:14:35.400
Crew, get ready to fight!
- Yes, Comrade Commander.

138
00:14:35.633 --> 00:14:37.533
Kobzarenko, load.

139
00:14:41.133 --> 00:14:42.666
Loaded.

140
00:14:54.533 --> 00:14:59.966
It's time, Commander.
- Are you in a hurry?

141
00:15:00.000 --> 00:15:02.133
No need to rush.

142
00:15:03.000 --> 00:15:05.600
Come here, come here ...

143
00:15:05.766 --> 00:15:08.000
Turn, turn ...

144
00:15:12.000 --> 00:15:13.700
Stop the tanks.

145
00:15:15.900 --> 00:15:17.533
What now...

146
00:15:17.466 --> 00:15:19.300
Turn off the motors.

147
00:15:22.000 --> 00:15:23.500
He noticed something.

148
00:15:23.633 --> 00:15:27.033
What was it?
- Quiet please.

149
00:15:31.433 --> 00:15:33.000
Bring the sticker.

150
00:15:48.066 --> 00:15:49.800
Suspicious silence.

151
00:15:51.533 --> 00:15:56.700
Not even dogs barking.
- Come on, now it's your turn.

152
00:16:19.733 --> 00:16:22.633
Farmhouse 11 o'clock!

153
00:16:29.900 --> 00:16:34.033
This is it.

154
00:16:34.666 --> 00:16:38.633
Come on, come on ...
Come on, I'll get you.

155
00:16:38.200 --> 00:16:41.166
22nd and 33rd, destroy the cannon!

156
00:16:42.333 --> 00:16:44.900
They're onto us.
Lets go!

157
00:16:52.933 --> 00:16:56.766
Maskykine!
- Hell, I told you to go.

158
00:17:02.133 --> 00:17:04.133
Lets go!

159
00:17:17.000 --> 00:17:21.800
Shoot, Commander, what are you waiting for?
- It's too early, Comrade.

160
00:17:22.900 --> 00:17:25.766
Come on, man ...

161
00:17:48.600 --> 00:17:52.800
Well, fuck!
- Two down.

162
00:17:56.500 --> 00:18:00.533
Enemy tank at one o'clock.
14th and 15th, destroy him!

163
00:18:06.500 --> 00:18:09.500
Three down!
- Clean hit ...

164
00:18:09.833 --> 00:18:12.766
- Vasilenok, back out!
- OK!

165
00:18:26.833 --> 00:18:30.433
Vasilenok, what are you doing there?
Back, damn it!

166
00:18:30.533 --> 00:18:34.300
I'm stuck in mud, fuck!

167
00:18:33.866 --> 00:18:36.300
Wolfe, what are you waiting for, damn?

168
00:18:36.533 --> 00:18:39.233
I know what I'm doing.
I will not shoot him from the front.

169
00:18:40.533 --> 00:18:42.033
Well done!

170
00:18:54.133 --> 00:18:56.900
Good start, Comrade Commander.

171
00:18:57.933 --> 00:19:02.000
It's good.
- So I was baptized by fire?

172
00:19:03.833 --> 00:19:06.233
Vasilenok, we will continue
to the backup position.

173
00:19:26.700 --> 00:19:29.433
I do not see any more targets.
Stop firing.

174
00:20:02.000 --> 00:20:05.966
Comrade Elder, let me shoot.
- Hang on.

175
00:20:06.200 --> 00:20:08.133
Wait for the tanks.

176
00:20:23.700 --> 00:20:25.200
He got another one.

177
00:20:25.433 --> 00:20:27.400
Four down.

178
00:20:28.000 --> 00:20:29.500
Shoot!

179
00:20:39.400 --> 00:20:42.400
Barn, 2 o'clock.
- Yes sir!

180
00:20:42.533 --> 00:20:44.400
Prepare to fire.

181
00:20:54.800 --> 00:20:56.500
Ready.
- Fire!

182
00:20:58.000 --> 00:20:59.500
Damn!

183
00:21:00.733 --> 00:21:02.300
We made it!

184
00:21:03.566 --> 00:21:06.433
Infantry, find that tank in hiding!

185
00:21:17.966 --> 00:21:21.200
Vasilenok, start the tank!
- Infantry in front.

186
00:21:21.533 --> 00:21:23.100
You think?

187
00:21:25.833 --> 00:21:27.400
Great, Makejeve!

188
00:21:27.500 --> 00:21:29.266
Hold your position!
- OK!

189
00:21:29.366 --> 00:21:31.633
Do not.
- OK!

190
00:21:34.833 --> 00:21:38.766
A heartfelt greeting from Stalin!

191
00:21:55.100 --> 00:21:56.600
Come on, come on ...

192
00:22:04.433 --> 00:22:05.966
Goodbye!

193
00:22:10.666 --> 00:22:14.700
Load armor-piercing and head out front!
- OK!

194
00:22:48.833 --> 00:22:50.500
The 5th, the 5th!

195
00:22:50.600 --> 00:22:53.133
Forward, hide behind the barn!

196
00:23:08.700 --> 00:23:12.666
Hey! - It didn't penetrate.
- Vasilenok, right!

197
00:23:13.100 --> 00:23:17.500
Come on! - Turn right!
- These are not sleighs.

198
00:23:17.600 --> 00:23:19.400
Come on!

199
00:23:30.233 --> 00:23:32.866
Quickly behind the barn!

200
00:23:50.800 --> 00:23:57.400
The Germans are right! - Cover up!
- They surrounded us like wolves!

201
00:24:07.966 --> 00:24:09.600
Stop the tank!

202
00:24:11.500 --> 00:24:13.766
Turret to one o'clock!

203
00:24:21.300 --> 00:24:24.466
Kobzarenko, load!

204
00:24:24.666 --> 00:24:26.233
I have you.

205
00:24:49.366 --> 00:24:50.966
Enemy tank destroyed.

206
00:25:09.100 --> 00:25:11.200
Are you alive?

207
00:25:12.166 --> 00:25:14.300
Váno!

208
00:25:16.700 --> 00:25:18.266
Váno!

209
00:25:21.100 --> 00:25:23.600
Váno is dead!

210
00:25:25.900 --> 00:25:28.166
Silence!

211
00:25:30.566 --> 00:25:32.200
Comrade Staršino ...

212
00:25:43.333 --> 00:25:46.033
Kobzarenko, load!

213
00:25:47.000 --> 00:25:53.300
Vasilenku, get us out of here!
- OK! - Come on, buddy!

214
00:25:58.766 --> 00:26:00.300
What?

215
00:26:03.866 --> 00:26:05.366
It moves!

216
00:26:07.566 --> 00:26:10.133
Come on, come on.

217
00:26:13.533 --> 00:26:15.166
Done!
- Fire at will!

218
00:26:15.633 --> 00:26:17.300
I said fire at will!

219
00:26:28.100 --> 00:26:29.666
Too close.

220
00:26:30.400 --> 00:26:35.433
Wait until he comes to the barn door.
- OK!

221
00:26:36.433 --> 00:26:39.300
Turn right!

222
00:26:41.600 --> 00:26:43.233
Stop!

223
00:26:45.033 --> 00:26:48.533
Back, back!
Away, away ...

224
00:27:29.100 --> 00:27:31.600
Damn it!
- Calm down.

225
00:27:31.833 --> 00:27:33.900
Hold on, Wolfe.

226
00:27:44.000 --> 00:27:46.900
Comrade Driver!
- Yes?

227
00:27:47.000 --> 00:27:50.700
What is your proper name?
- Stepan Savilevich

228
00:27:50.833 --> 00:27:53.200
Good work, Stepan Savilevich!

229
00:27:53.566 --> 00:27:58.233
Thank you for your service!
- I serve the working people!

230
00:27:58.933 --> 00:28:03.133
All right, now it's just the two of us.

231
00:28:05.000 --> 00:28:08.833
Hey Fritz, can we go out and talk?

232
00:28:09.233 --> 00:28:11.966
Fuck it, let's get them Savelevici!

233
00:28:13.533 --> 00:28:16.866
You want a miracle, you got it!

234
00:28:18.600 --> 00:28:21.866
Charge!
Forward!

235
00:28:25.833 --> 00:28:29.633
Kobzarenko, load!
Vasilenok, back!

236
00:28:29.733 --> 00:28:32.833
<i> The cherry set behind the house ... </i>

237
00:28:42.400 --> 00:28:44.133
Fire at will!

238
00:28:55.800 --> 00:28:59.466
<i> Sparrows fly over cherries ... </i>

239
00:29:11.333 --> 00:29:15.433
<i> The poets are going behind the plows ... </i>

240
00:29:22.333 --> 00:29:25.800
<i> And they sing together. </i>

241
00:29:26.833 --> 00:29:28.533
<i> Girls ... </i>

242
00:29:49.200 --> 00:29:50.933
<i> And mother ... </i>

243
00:29:51.900 --> 00:29:53.733
<i> Waiting for them until the late night ... </i>

244
00:29:53.933 --> 00:29:55.433
Damn!

245
00:29:55.400 --> 00:30:00.066
I'm wounded. - Wolfe, hold on!
- You wanna die here?

246
00:30:00.667 --> 00:30:03.367
Turn left 90 degrees!

247
00:30:18.033 --> 00:30:19.833
Stop!

248
00:30:26.200 --> 00:30:27.800
I can not.

249
00:30:28.466 --> 00:30:30.000
Wolfe!

250
00:30:31.966 --> 00:30:34.400
Get ready to fire, soldier.

251
00:30:37.533 --> 00:30:39.033
Drivers!

252
00:30:39.733 --> 00:30:42.033
Near the house, go!

253
00:31:09.566 --> 00:31:12.533
<i> And mothers are waiting for them with dinner ... </i>

254
00:31:19.534 --> 00:31:21.534
Fire!

255
00:31:45.900 --> 00:31:47.500
Damn it!

256
00:31:47.733 --> 00:31:50.800
Load!
- The feeder has broken.

257
00:34:51.599 --> 00:34:55.799
<i>1944.
THIRD REICH</i>

258
00:34:55.800 --> 00:34:59.900
<i>DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III</i>

259
00:36:09.991 --> 00:36:12.491
Welcome to the resort!

260
00:36:12.725 --> 00:36:15.125
This is a special "resort".

261
00:36:15.591 --> 00:36:19.058
Here we separate goats from sheep.

262
00:36:32.525 --> 00:36:35.025
Everyone who came here,
must remember ...,

263
00:36:35.391 --> 00:36:38.991
... that he loses the right to his own
thinking and decision making.

264
00:36:45.424 --> 00:36:47.657
Here, you are unconscious.

265
00:36:47.790 --> 00:36:51.624
We decide whether you will live
or die.

266
00:36:53.624 --> 00:36:55.124
Attention!

267
00:36:55.890 --> 00:36:57.424
To the ground!

268
00:37:24.757 --> 00:37:27.757
Look at me.
Are you a Russian?

269
00:37:29.457 --> 00:37:31.124
Commander ...

270
00:37:31.824 --> 00:37:34.090
This is the so-called Russian tanker.

271
00:37:36.324 --> 00:37:38.690
We do not know his name or rank.

272
00:37:38.924 --> 00:37:40.690
He fled seven times.

273
00:37:51.457 --> 00:37:53.524
Name and rank.

274
00:37:56.456 --> 00:37:58.989
I asked for the name and rank.

275
00:38:01.189 --> 00:38:03.989
Answer, please,
you should not be silent.

276
00:38:27.489 --> 00:38:29.823
Do you think you're anything more than dead?

277
00:38:30.889 --> 00:38:33.556
Do you want to die?

278
00:38:37.989 --> 00:38:40.989
Take him to a special block.
- OK.

279
00:39:11.088 --> 00:39:13.088
Name and rank.

280
00:39:20.755 --> 00:39:22.655
Make sure he lives.

281
00:39:23.722 --> 00:39:25.555
He'll talk.

282
00:39:44.622 --> 00:39:46.388
They are here.

283
00:39:55.355 --> 00:39:58.222
Gentlemen ...
- Herr Reichsführer ...

284
00:40:02.288 --> 00:40:06.488
General Guderijan informed me
about your plan, Standartenführere Jägere.

285
00:40:07.588 --> 00:40:09.688
The idea is admirable.

286
00:40:10.222 --> 00:40:13.654
Reichsführere, Russian tanks arrive
soon to our borders.

287
00:40:14.354 --> 00:40:17.887
If we do not take appropriate action,
the empire will be condemned to extinction.

288
00:40:18.087 --> 00:40:20.887
I want to train new capable tankers ...,

289
00:40:20.954 --> 00:40:23.587
... who can stop the Red Army.

290
00:40:24.721 --> 00:40:28.121
Do you hate the Russians, Jäger?

291
00:40:31.387 --> 00:40:33.054
I'm a soldier.

292
00:40:33.354 --> 00:40:35.654
Emotions for me are not important.

293
00:40:36.387 --> 00:40:38.654
It is my duty to serve our homeland.

294
00:40:42.387 --> 00:40:44.354
Herr General ...,

295
00:40:45.321 --> 00:40:50.121
... name the Standartenführer Jäger
commander of the tank battalion ...

296
00:40:50.122 --> 00:40:52.022
... SS Hitlerjugend.

297
00:40:54.154 --> 00:40:56.354
Yes, Herr Reichsführer!

298
00:41:01.687 --> 00:41:06.454
The fate of the Empire is in your hands,
Herr Standartenführer.

299
00:41:51.753 --> 00:41:54.486
Altogether 21 people,
Standartenführere.

300
00:41:54.686 --> 00:41:56.186
Any trouble?

301
00:41:56.220 --> 00:41:59.186
I have no commander.
- Let me explain.

302
00:42:13.420 --> 00:42:15.286
Commander of the tank.

303
00:42:37.419 --> 00:42:39.085
Who is this?

304
00:42:40.819 --> 00:42:43.385
I'm afraid he is not the one
you are looking for, Standartenführere.

305
00:42:43.952 --> 00:42:45.752
This "Ivan" is looking for death.

306
00:42:50.819 --> 00:42:52.485
Seven times he tried to escape.

307
00:42:53.052 --> 00:42:55.019
He is destined for disposal.

308
00:42:59.185 --> 00:43:00.685
Jägere ...

309
00:43:00.852 --> 00:43:02.419
Is everything okay?

310
00:43:04.352 --> 00:43:06.585
We've found the man we need.

311
00:43:08.052 --> 00:43:10.619
Gruppenführere ...
This is a secret task.

312
00:43:11.219 --> 00:43:13.885
I need a capable Russian interpreter.

313
00:43:14.419 --> 00:43:17.685
Someone from the camp.
Now.

314
00:43:18.719 --> 00:43:20.319
NOW!

315
00:43:37.218 --> 00:43:39.451
We have not seen each other for a long time, soldier.

316
00:43:46.584 --> 00:43:51.218
Do you remember 27 November 1941?

317
00:43:52.918 --> 00:43:54.651
The village of Nefodov.

318
00:44:19.284 --> 00:44:22.018
Did I destroy your company?

319
00:44:27.251 --> 00:44:29.051
I'm the one who shot you.

320
00:44:31.284 --> 00:44:33.584
You look good.

321
00:44:43.518 --> 00:44:45.151
You're in a bad place.

322
00:44:46.518 --> 00:44:48.683
You refuse to submit yourself.

323
00:44:53.217 --> 00:44:55.583
Death is waiting for you.

324
00:45:10.683 --> 00:45:12.817
I'll give you one more chance.

325
00:45:15.517 --> 00:45:18.983
You select and assemble the crew
for a Russian tank.

326
00:45:24.750 --> 00:45:30.383
Then you go to the training ground
and show my cadets what you know.

327
00:45:32.750 --> 00:45:35.017
You will not have ammo.

328
00:45:36.350 --> 00:45:38.883
Just your skills.

329
00:45:44.883 --> 00:45:48.717
You can die, as a soldier on the battlefield.

330
00:45:51.917 --> 00:45:53.617
If you survive ...

331
00:45:55.617 --> 00:45:58.182
I'll give you a new crew.

332
00:45:58.716 --> 00:46:01.016
I've already lost one crew.

333
00:46:01.849 --> 00:46:03.882
As did you.

334
00:46:13.416 --> 00:46:15.882
You have fought well.

335
00:46:16.582 --> 00:46:19.749
We fight only for our country.

336
00:46:34.482 --> 00:46:36.316
Go fuck yourself.

337
00:47:05.416 --> 00:47:07.515
I'll count to five.

338
00:47:12.615 --> 00:47:14.148
One ...

339
00:47:17.648 --> 00:47:19.315
Two...

340
00:47:22.216 --> 00:47:23.716
Three...

341
00:47:29.117 --> 00:47:30.717
Four...

342
00:47:46.681 --> 00:47:48.915
You do not have to translate this.

343
00:48:04.281 --> 00:48:06.481
Good decision, soldier.

344
00:48:08.315 --> 00:48:11.848
Name...
And rank.

345
00:48:13.115 --> 00:48:16.347
Lieutenant Ivuškin.

346
00:48:33.647 --> 00:48:35.180
Get up!

347
00:48:35.580 --> 00:48:37.280
Take him away!

348
00:48:40.180 --> 00:48:43.247
Boot pair number 28 passed the test.

349
00:48:43.580 --> 00:48:45.147
It kept them running.

350
00:49:05.580 --> 00:49:07.280
Statistics of all camps.

351
00:49:08.080 --> 00:49:11.380
18,382 prisoners.

352
00:49:11.480 --> 00:49:13.414
385 patients.

353
00:49:13.680 --> 00:49:16.180
At night, 32 prisoners died.

354
00:49:16.480 --> 00:49:18.047
Nice.

355
00:49:20.047 --> 00:49:21.614
Statistics of all camps.

356
00:49:23.513 --> 00:49:26.779
18,382 prisoners.

357
00:49:27.779 --> 00:49:29.313
Read them out.

358
00:50:12.913 --> 00:50:14.579
Take it easy.

359
00:50:17.179 --> 00:50:19.613
This man will choose some of you.

360
00:51:53.844 --> 00:51:55.611
I take these.

361
00:51:59.411 --> 00:52:01.277
He's selected these.

362
00:52:34.977 --> 00:52:38.311
God, what is that smell?

363
00:52:38.411 --> 00:52:40.477
It looks like a 34.

364
00:52:40.677 --> 00:52:42.511
But it's not.

365
00:52:43.077 --> 00:52:44.611
Yes it is ...

366
00:52:48.477 --> 00:52:50.511
But no ammo of course.

367
00:52:57.010 --> 00:52:58.543
Ivuškine!

368
00:53:12.810 --> 00:53:14.710
Your job is to repair this tank.

369
00:53:25.943 --> 00:53:30.176
This is the latest Russian tank.
They just brought it out of the Eastern Front.

370
00:53:30.243 --> 00:53:33.076
They say it is able to take out our Panthers.

371
00:53:36.810 --> 00:53:40.376
First pull the corpses and clean the turret.

372
00:53:43.310 --> 00:53:44.976
Get to it.

373
00:53:48.776 --> 00:53:50.376
Everyone listen up.

374
00:54:34.575 --> 00:54:39.609
From now on, I'm your senior.
Do it as I say, and don't hesitate.

375
00:54:41.342 --> 00:54:44.709
One question, Commander Commander.
- Yes.

376
00:54:45.009 --> 00:54:47.209
What is our mission?

377
00:54:48.109 --> 00:54:51.275
Our main task to defeat the enemy.

378
00:54:52.409 --> 00:54:55.809
At the moment
we are under the command of the bastard.

379
00:54:56.209 --> 00:55:00.709
My friend, I could be the commander,
because I have a higher rank than you.

380
00:55:01.075 --> 00:55:04.775
They did not ask us if we want 
to be under your command.

381
00:55:05.042 --> 00:55:08.809
No one wants to unnecessarily die.

382
00:55:12.708 --> 00:55:14.241
Guys ...

383
00:55:15.074 --> 00:55:17.774
We fight in this tank or die in the camp.

384
00:55:18.341 --> 00:55:21.208
German cadets will stand against us.

385
00:55:21.574 --> 00:55:24.441
They will shoot us with live ammunition.

386
00:55:26.108 --> 00:55:31.541
If we want to survive, we must work together.

387
00:55:33.608 --> 00:55:35.308
Any questions?

388
00:55:37.374 --> 00:55:39.474
So we will be something like gladiators?

389
00:55:42.341 --> 00:55:44.074
I read about it in a book.

390
00:55:44.708 --> 00:55:47.408
If we are in agreement ...
- I agree.

391
00:55:49.608 --> 00:55:52.808
Well if someone disagrees, let them know
and they will be sent back to the camp.

392
00:55:52.941 --> 00:55:56.108
I was pulling transport trucks.
I'd rather fight.

393
00:55:57.408 --> 00:55:59.174
What do you think?

394
00:56:00.774 --> 00:56:03.508
What if we survive?

395
00:56:04.341 --> 00:56:07.074
Then we will go to the next battle, 
comrade driver.

396
00:56:07.474 --> 00:56:10.108
Maybe you forgot,
that we are in a war.

397
00:56:10.941 --> 00:56:12.708
I did not forget.

398
00:56:19.207 --> 00:56:21.207
... Comrade Commander.

399
00:57:13.740 --> 00:57:17.273
It is necessary to disinfect the inside.

400
00:57:23.007 --> 00:57:26.507
Rotten crew inside.

401
00:57:26.740 --> 00:57:30.539
I ask for permission so we can
bury the crew with dignity.

402
00:57:40.006 --> 00:57:41.906
I have nothing against that.

403
00:57:48.139 --> 00:57:50.072
Store these carefully.

404
00:59:07.205 --> 00:59:09.305
We will remember you, boys.

405
00:59:17.871 --> 00:59:19.538
Stupan!

406
00:59:20.805 --> 00:59:25.271
Guys, make a little noise.
- OK, make noise.

407
00:59:31.171 --> 00:59:35.338
What is it?
- You got to make a noise, so do it.

408
00:59:36.371 --> 00:59:40.171
What?
- Act up.

409
01:00:18.970 --> 01:00:22.204
Jonah, do not do it,
put it down.

410
01:00:22.470 --> 01:00:26.637
Crew, this is tactical
map of the training ground.

411
01:00:26.770 --> 01:00:29.370
Everyone remember it well.

412
01:00:30.004 --> 01:00:32.670
Every hiding spot and hill.

413
01:00:33.004 --> 01:00:36.270
What is on that hill?

414
01:00:36.404 --> 01:00:38.437
Jonove!
- Yes?

415
01:00:38.504 --> 01:00:42.104
Volkek.
Help the fool.

416
01:00:42.437 --> 01:00:45.237
OK, I'll help the fool.
- I ...

417
01:00:49.170 --> 01:00:51.304
Here we were.

418
01:00:52.404 --> 01:00:54.037
And this is ...

419
01:00:56.203 --> 01:00:57.703
Tank.

420
01:01:00.269 --> 01:01:02.936
Commander ...
- Yes?

421
01:01:05.537 --> 01:01:07.537
Let's talk privately.

422
01:01:10.069 --> 01:01:11.769
Let's go aside.

423
01:01:19.203 --> 01:01:21.136
What were you thinking?

424
01:01:22.369 --> 01:01:24.269
Try to think.

425
01:01:24.503 --> 01:01:27.136
Can I drive a tank from the training ground?

426
01:01:27.203 --> 01:01:28.869
Sure why not?

427
01:01:29.436 --> 01:01:31.969
It's 300 kilometers to Czechoslovakia.

428
01:01:32.136 --> 01:01:34.669
With the new T-34 tank ...

429
01:01:35.036 --> 01:01:37.303
... it's six hours,
when the road is good.

430
01:01:38.636 --> 01:01:40.369
It is...

431
01:01:40.736 --> 01:01:42.303
... impossible.

432
01:01:46.803 --> 01:01:48.803
Think, Stupan ...

433
01:01:49.503 --> 01:01:54.369
We have six rounds.
We have a chance.

434
01:01:55.236 --> 01:01:59.403
We have the best driver
in the Red Army.

435
01:02:00.336 --> 01:02:02.436
That's what you think.

436
01:02:03.469 --> 01:02:07.702
Remember how we took them
on last time near Moscow.

437
01:02:07.735 --> 01:02:10.335
Dear Nikolai, it's been a long time.

438
01:02:10.668 --> 01:02:14.102
Now we are rabbits fighting with wolves.

439
01:02:20.568 --> 01:02:22.102
Fighting ...

440
01:02:23.735 --> 01:02:25.668
... is freedom, Stupan.

441
01:02:27.268 --> 01:02:29.268
There is a chance.

442
01:02:31.335 --> 01:02:33.002
Are you coming with me?

443
01:02:40.935 --> 01:02:44.202
You want a miracle, you got it.

444
01:02:45.202 --> 01:02:47.202
I am with you, Commander.

445
01:02:47.235 --> 01:02:48.868
With you.

446
01:02:50.102 --> 01:02:52.435
Prepare the tank, Stupan.

447
01:03:02.702 --> 01:03:04.702
Ivuškine, the commander calls you.

448
01:03:06.768 --> 01:03:09.835
Our commander is based in the Kremlin.

449
01:03:25.667 --> 01:03:27.167
Come in!

450
01:03:35.167 --> 01:03:36.701
Ah, colleague.

451
01:03:38.867 --> 01:03:40.434
Come in!

452
01:03:46.167 --> 01:03:49.867
How do you work with crew training?

453
01:03:59.467 --> 01:04:01.734
In two days she will be ready.

454
01:04:04.467 --> 01:04:05.967
Sit down.

455
01:04:14.101 --> 01:04:17.767
Soon an encounter will occur.
I have to assign you a task.

456
01:04:22.000 --> 01:04:26.466
Do not you mind when I call you Ivuškine?

457
01:04:27.366 --> 01:04:29.166
My name is Nikolai.

458
01:04:37.766 --> 01:04:42.933
Then we are namesake. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.

459
01:04:43.266 --> 01:04:44.866
Do you understand me?

460
01:04:44.966 --> 01:04:47.200
Nikolai - Nikolaus.

461
01:04:47.533 --> 01:04:49.066
Klaus.

462
01:04:53.766 --> 01:04:55.266
Good.

463
01:04:58.033 --> 01:04:59.966
Listen to me, Nikolai.

464
01:05:08.400 --> 01:05:10.433
You will stay ...

465
01:05:13.366 --> 01:05:15.000
You stay here ...,

466
01:05:17.233 --> 01:05:18.933
... in backup.

467
01:05:25.666 --> 01:05:27.566
My Panther Tanks ...

468
01:05:29.733 --> 01:05:31.832
My Panther tanks are going to meet you.

469
01:05:46.399 --> 01:05:48.599
Are you listening to me?

470
01:05:51.665 --> 01:05:55.699
From the backup I will go against you.

471
01:06:05.200 --> 01:06:06.700
Good.

472
01:06:33.965 --> 01:06:36.865
Just like under Moscow ...
Did you hide in a pile of hay?

473
01:06:36.999 --> 01:06:38.565
But not...

474
01:06:39.065 --> 01:06:44.431
We came to a position just before dawn.
We just threw the hay on the tank.

475
01:06:51.964 --> 01:06:56.798
And then, when I revealed you
and called for artillery to help?

476
01:06:56.964 --> 01:06:58.964
Yes, but you did not reveal me.

477
01:07:11.764 --> 01:07:13.498
For your health!

478
01:07:16.298 --> 01:07:18.798
I hope you get your liver through.

479
01:07:21.098 --> 01:07:23.764
For a long and happy life.

480
01:07:49.897 --> 01:07:51.763
Stronger ...

481
01:08:28.297 --> 01:08:30.097
Crew, get in!

482
01:08:40.563 --> 01:08:42.097
Attention!

483
01:08:49.763 --> 01:08:52.797
Great, I see you did not waste your time.

484
01:08:55.997 --> 01:08:58.596
Test the drivetrain out there.

485
01:09:00.362 --> 01:09:01.929
Crew!

486
01:09:02.096 --> 01:09:04.596
Places!
- Order!

487
01:09:12.262 --> 01:09:14.596
Crew, are you ready?

488
01:09:15.062 --> 01:09:17.929
Prepared!
- Prepared!

489
01:09:18.096 --> 01:09:19.996
Always ready!

490
01:09:20.396 --> 01:09:21.896
Start!

491
01:09:24.497 --> 01:09:25.997
Yes.

492
01:09:32.329 --> 01:09:34.796
This is called a tank!

493
01:09:34.798 --> 01:09:36.964
Good Tank!
 
505
01:09:40,431 --> 01:09:43,731
Show them the ballet, Stépane Savelevici.

494
01:09:43.798 --> 01:09:48.964
OK, ballet, comrade commander.
Swan Lake. Hold tight.

495
01:10:09.864 --> 01:10:12.130
Straight out of Belarus!

496
01:10:26.430 --> 01:10:28.963
It was on show everyday!

497
01:10:38.230 --> 01:10:41.763
It was in Moscow - Voronezh,
you fuck!

498
01:11:01.597 --> 01:11:04.930
Well?
Shall we dance?

499
01:11:08.563 --> 01:11:11.030
Looking good!

500
01:11:10.597 --> 01:11:12.130
Thielick ...

501
01:11:13.263 --> 01:11:16.563
Put the minefield around the cubicle.

502
01:11:18.030 --> 01:11:19.530
Command.

503
01:11:22.063 --> 01:11:25.363
Come on, beauty.
I'll show you a tank.

504
01:11:38.462 --> 01:11:40.296
What happened?

505
01:11:40.562 --> 01:11:42.996
Jäger raised an alert.

506
01:11:43.162 --> 01:11:45.729
There's a minefield out there.

507
01:11:48.129 --> 01:11:50.029
Do you want to drive?

508
01:11:50.562 --> 01:11:52.129
Which way?

509
01:11:52.829 --> 01:11:54.562
Prulomem.

510
01:11:56.529 --> 01:11:58.662
Coljo, I'm not deaf or blind.

511
01:12:01.029 --> 01:12:03.262
If you had a pass ...

512
01:12:04.162 --> 01:12:06.829
I'll take her from Jäger's office.

513
01:12:07.962 --> 01:12:10.562
No, you would have suspected you first.

514
01:12:16.762 --> 01:12:18.729
Take me with you.

515
01:12:20.962 --> 01:12:22.462
No.

516
01:12:27.696 --> 01:12:31.229
Koljo, I'd rather die
at your side before she was in captivity.

517
01:12:31.329 --> 01:12:34.029
Here's the print, make the key.

518
01:12:37.262 --> 01:12:39.729
I do not want to stay alone.

519
01:12:41.761 --> 01:12:43.661
I'd rather die.

520
01:12:59.461 --> 01:13:01.028
Cadets!

521
01:13:01.961 --> 01:13:04.961
Today you have a combat test.

522
01:13:05.061 --> 01:13:10.561
I'm sure you will be shown as
the desperate successors of the German Empire.

523
01:13:11.028 --> 01:13:12.528
Do not forget!

524
01:13:13.861 --> 01:13:16.395
If you learn to fight Russian ...,

525
01:13:17.461 --> 01:13:20.295
... you can play
like a mouse with a mouse.

526
01:13:21.028 --> 01:13:22.595
The Reich...

527
01:13:22.961 --> 01:13:25.028
... will rule the world.

528
01:13:26.728 --> 01:13:28.261
Good luck!

529
01:13:43.561 --> 01:13:45.095
Boys ...

530
01:13:46.895 --> 01:13:49.128
There is a minefield around the area.

531
01:13:49.395 --> 01:13:52.495
We're going to break the main gate.

532
01:13:52.961 --> 01:13:55.127
They will stand against us
three Panther tanks.

533
01:13:55.860 --> 01:14:00.027
We have six rounds
and fuel for 30 kilometers.

534
01:14:03.360 --> 01:14:05.527
I will only tell you one thing ...,

535
01:14:07.027 --> 01:14:11.860
... here is the moment we've 
been waiting for so long.

536
01:14:12.927 --> 01:14:17.194
With anger and hatred of the enemy,
even if we are threatened with death ...,

537
01:14:17.294 --> 01:14:22.294
... let's say we crush those
fascist bastards in their own home.

538
01:14:30.860 --> 01:14:34.160
I swear! - I swear! - I swear!

539
01:14:36.594 --> 01:14:38.127
Osádko ...,

540
01:14:41.927 --> 01:14:43.427
... to fight.

541
01:14:54.727 --> 01:14:56.227
God ...

542
01:14:56.727 --> 01:14:58.660
Promise, boys.

543
01:14:58.960 --> 01:15:01.394
Luck shines over you.

544
01:15:08.726 --> 01:15:11.526
Four anti-tank and two high explosive.

545
01:15:12.293 --> 01:15:14.526
Pray, boys ...

546
01:15:31.659 --> 01:15:34.093
Tell me the position of the Russian.

547
01:15:34.159 --> 01:15:36.593
The Russians are at the first position.

548
01:15:38.759 --> 01:15:40.626
That's not bad.

549
01:15:41.459 --> 01:15:43.759
Cadets keep a line.

550
01:15:44.959 --> 01:15:46.526
Bravo!

551
01:15:46.859 --> 01:15:50.059
The Russians are trying to cover up.
- OK, go ahead.

552
01:17:18.158 --> 01:17:19.758
God.

553
01:17:31.158 --> 01:17:32.925
Incredible.

554
01:18:00.324 --> 01:18:02.557
Our tanks are approaching their position.

555
01:18:13.057 --> 01:18:15.724
Standartenführer, your pipe.

556
01:18:17.857 --> 01:18:19.857
All good so far.

557
01:18:21.524 --> 01:18:23.157
Where are you going?

558
01:18:26.924 --> 01:18:28.924
Order number 11 ...

559
01:18:29.024 --> 01:18:35.657
... the chief deputy of the camp
in Thuringia, Oberführera Zaugera ...,

560
01:18:36.924 --> 01:18:40.391
... I have a one-time permit
to leave the camp.

561
01:18:47.291 --> 01:17:50.756
You have to be back to eight at the latest.

562
01:18:50.023 --> 01:18:52.856
Continue!
- Thankyou.

563
01:18:53.623 --> 01:18:55.390
Open!

564
01:19:25.823 --> 01:19:28.956
The smoke idea is very good.
Did you expect it?

565
01:19:29.823 --> 01:19:31.656
Their commander is not stupid.

566
01:19:36.390 --> 01:19:38.656
God, bless us.

567
01:19:47.756 --> 01:19:50.556
Roll up!
- OK!

568
01:19:56.256 --> 01:19:58.423
Looking good.

569
01:20:01.156 --> 01:20:04.755
Come on kid,
turn to our side.

570
01:20:04.855 --> 01:20:07.255
Volcoc, you're in line.

571
01:20:08.522 --> 01:20:12.355
Nearest to the left.
- Order, closest to the left.

572
01:20:15.189 --> 01:20:17.422
Ready!

573
01:20:17.522 --> 01:20:19.089
Fire!

574
01:20:25.722 --> 01:20:28.422
What is it, Jägere?

575
01:20:30.355 --> 01:20:33.622
Hurry, it's burning!
- All right!

576
01:20:33.789 --> 01:20:36.255
Excellent, Volcoc!
Get up, forward!

577
01:20:36.422 --> 01:20:38.522
That's it, Volcoc!

578
01:20:38.622 --> 01:20:43.589
I bet Klaus is loving this.
- He's not smiling anymore.

579
01:20:50.822 --> 01:20:54.755
Where the fuck did they get cartridges from?

580
01:20:55.955 --> 01:20:57.522
Faster, even more!

581
01:20:56.622 --> 01:20:59.255
Get ready!
Turn them against the hill!

582
01:21:00.789 --> 01:21:03.089
Connect me with the tank crew.

583
01:21:04.189 --> 01:21:07.689
All beware! Full combat alert!
Full combat alert!

584
01:21:07.822 --> 01:21:09.622
He's on the line.

585
01:21:11.222 --> 01:21:12.755
This is Standartenführer Jäger.

586
01:21:12.855 --> 01:21:16.255
Tank number two, report the situation.
Tank number three, what do you see?

587
01:21:27.854 --> 01:21:31.054
Easy, buddy.

588
01:21:31.654 --> 01:21:36.054
Tanks, back! Two, check your 10 o'clock!
Three, check your 11 o'clock.

589
01:21:36.154 --> 01:21:39.621


590
01:21:49.721 --> 01:21:51.654
Where did he go?

591
01:21:52.054 --> 01:21:55.388
Commander, I'm waiting for orders!

592
01:21:56.054 --> 01:21:58.754
Jonah, load HE!
- Yes commander!

593
01:22:01.754 --> 01:22:04.788
Done!
- Stop!

594
01:22:29.021 --> 01:22:30.720
Fuck!

595
01:22:31.720 --> 01:22:34.887
Tank at 10 o'clock!
- In memory, you bastards!

596
01:23:06.553 --> 01:23:10.453
Bastards!
- Nice, keep going!

597
01:23:11.720 --> 01:23:16.053
Where should I go?
- Right, Stepo!

598
01:23:16.153 --> 01:23:19.720
Stepo, right! Hide behind the trees!
- OK!

599
01:23:23.687 --> 01:23:25.687
Stop, they'll leave us!

600
01:23:39.353 --> 01:23:41.620
Take orders!

601
01:23:45.419 --> 01:23:47.252
Get ready for the fight!

602
01:23:48.719 --> 01:23:51.586
Hold on, guys!

603
01:23:51.652 --> 01:23:54.386
We will chew them!

604
01:24:20.319 --> 01:24:24.486
What's this?
- German car park!

605
01:24:24.719 --> 01:24:28.419
It used to be.
- Straight to the gate, Stepo!

606
01:24:34.352 --> 01:24:38.186
MG!
Close the sights!

607
01:24:41.652 --> 01:24:43.952
He's in there, Volcoc!

608
01:24:44.086 --> 01:24:45.652
Command!

609
01:24:49.319 --> 01:24:51.752
I'll show you bastards!

610
01:24:58.518 --> 01:25:00.951
Directly against the gate, Savevili!

611
01:25:10.551 --> 01:25:12.751
Go to the gate!

612
01:25:46.151 --> 01:25:47.918
Stop shooting!

613
01:27:05.250 --> 01:27:07.717
Guten Tag, Frau!

614
01:27:13.250 --> 01:27:15.717
Where to, fešando?

615
01:27:16.650 --> 01:27:20.150
Excellent, comrade Jarcev.

616
01:27:21.350 --> 01:27:23.017
Good luck, ladies.

617
01:27:24.150 --> 01:27:28.849
Jump in if you're not afraid.
Let's focus on Prague.

618
01:27:31.849 --> 01:27:33.816
Give her a seat.

619
01:27:35.516 --> 01:27:37.083
Hi!

620
01:27:37.449 --> 01:27:40.216
Hi!
- Nice to see you, buddies.

621
01:27:40.316 --> 01:27:45.283
Auf Wiedersehen, Madam!
- You can sit here.

622
01:27:49.016 --> 01:27:51.749
Welcome to our tank.

623
01:27:58.749 --> 01:28:01.449
Alert Headquarters.
Report losses.

624
01:28:02.549 --> 01:28:06.149
Tell me about the situation in the area,
sector 1A.

625
01:28:12.149 --> 01:28:15.349
You alert artillery.
Also anti-tank units.

626
01:28:15.449 --> 01:28:19.716
Command! - Block all major
roads within 50 kilometers.

627
01:28:25.983 --> 01:28:27.749
I'll get you.

628
01:28:29.283 --> 01:28:32.216
Running out of gas it seems.

629
01:28:32.283 --> 01:28:35.249
We'll get fuel soon, Commander.

630
01:28:35.316 --> 01:28:38.149
Our grasshopper is starving,
as if they did not feed her for a year.

631
01:28:38.216 --> 01:28:41.915
The nearest town is 20 kilometers left.

632
01:28:42.115 --> 01:28:44.382
There we get fuel and oil.

633
01:29:36.548 --> 01:29:40.448
Hey, fuck!
Fill her up.

634
01:29:40.615 --> 01:29:42.148
Do you understand?

635
01:29:57.047 --> 01:30:00.714
Stephen? - Yes?
- Why are you so close to the wall?

636
01:30:00.847 --> 01:30:04.947
Just like that.
- You have strange behavior.

637
01:30:05.114 --> 01:30:07.881
We are in a hostile environment.
The town is small.

638
01:30:08.047 --> 01:30:12.847
There is only one gentleman here.
He is proud of the show.

639
01:30:28.447 --> 01:30:30.381
Comrade Commander!
- Yes?

640
01:30:30.481 --> 01:30:33.581
Sun is setting
and we're hungry.

641
01:30:33.747 --> 01:30:37.047
Let's pillage.

642
01:30:37.647 --> 01:30:40.047
We do not steal.

643
01:30:41.347 --> 01:30:43.881
Aren't you hungry?

644
01:30:44.014 --> 01:30:47.147
I got it.
It would be better to ask them.

645
01:30:47.247 --> 01:30:53.147
Jonov and Volcok, you leave the tank.
Be back in five minutes.

646
01:31:05.314 --> 01:31:08.213
<i> Well, maybe some trick ... </i>

647
01:31:10.513 --> 01:31:14.080
You are obedient.
Pass me the rifle.

648
01:31:31.246 --> 01:31:35.313
<i> He went to fish
and caught the bear ... </i>

649
01:31:36.846 --> 01:31:38.513
Thank you.

650
01:31:41.780 --> 01:31:45.046
Devcata, have you ever eaten bats?

651
01:31:45.313 --> 01:31:48.713
I do, and I can tell you,
that they do not taste bad at all.

652
01:31:57.413 --> 01:32:00.113
Oh that's good.

653
01:32:05.380 --> 01:32:09.013
Thank you very much.
Goodbye.

654
01:32:29.512 --> 01:32:32.712
Stepo, step on the gas,
we must cross the border as soon as possible.

655
01:32:32.912 --> 01:32:34.912
We're hiding there.

656
01:32:41.379 --> 01:32:43.312
To the left!

657
01:33:02.645 --> 01:33:04.579
Are you all alive?

658
01:33:04.645 --> 01:33:06.145
Jarcevova?

659
01:33:06.245 --> 01:33:07.912
I am alive!

660
01:33:09.412 --> 01:33:14.545
What was that?
- 88 mm anti-tank!

661
01:33:14.745 --> 01:33:17.945
They seem to have occupied all
highways.

662
01:33:18.012 --> 01:33:21.512
Stepo, you remember,
how does the rabbit run?

663
01:33:21.612 --> 01:33:23.512
I understand!

664
01:33:59.244 --> 01:34:00.844
Staff.

665
01:33:04.311 --> 01:34:04.844
Command!

666
01:34:10.578 --> 01:34:14.411
Ivan with some miracle escaped
the highway blockades.

667
01:34:17.544 --> 01:34:19.311
Those Russians are great.

668
01:34:20.744 --> 01:34:22.711
As I expected.

669
01:34:24.611 --> 01:34:28.244
We'll catch up at the border.

670
01:34:29.478 --> 01:34:31.644
We pushed them off the main roads.

671
01:34:32.144 --> 01:34:35.211
Now we're gonna get them
in the field.

672
01:34:34.311 --> 01:34:36.211
What do you think they are doing?

673
01:34:35.311 --> 01:34:37.178
They are already trapped.

674
01:34:39.211 --> 01:34:40.778
Thielicku ...,

675
01:34:41.811 --> 01:34:43.911
... ask for air support.

676
01:34:43.244 --> 01:34:46.211
Commander!
- And a clairvoyant ...

677
01:34:49.743 --> 01:34:52.877
You have my permission to
ask for help in Anenerbe.

678
01:34:58.110 --> 01:34:59.910
I'm going to Berlin.

679
01:35:01.343 --> 01:35:04.610
Jäger, if tomorrow
you do not catch the refugees ...,

680
01:35:04.777 --> 01:35:07.143
... I will not be able to protect you.

681
01:35:44.210 --> 01:35:46.710
Here they are, Ore Mountains ...

682
01:35:47.743 --> 01:35:50.043
Czechoslovakia.

683
01:36:40.809 --> 01:36:42.309
One more pass.

684
01:36:42.776 --> 01:36:44.809
I know they're here somewhere.

685
01:36:44.209 --> 01:36:47.509
Herr Standartenführer,
we're out of fuel.

686
01:36:48.342 --> 01:36:50.042
Continue.

687
01:36:52.742 --> 01:36:55.942
Herr Standartenführer,
we must return immediately.

688
01:36:56.576 --> 01:37:00.209
We will continue.
- I suggest a return flight.

689
01:37:00.309 --> 01:37:02.042
They are here!

690
01:37:03.109 --> 01:37:05.876
Keep our balance.
Get down a little lower.

691
01:37:06.609 --> 01:37:08.142
Very well.

692
01:37:23.708 --> 01:37:28.208
Commander, engine pulls well,
but it's getting too boggy.

693
01:37:30.375 --> 01:37:35.741
Stepo, we have to go somewhere higher.
Overnight there.

694
01:37:35.908 --> 01:37:37.408
OK!

695
01:37:37.775 --> 01:37:42.041
And I thought we were laughing
all the way to Berlin.

696
01:37:42.108 --> 01:37:45.375
Berlin is in the opposite direction.

697
01:37:50.875 --> 01:37:54.175
Lette as low as possible,
to the left, towards the road.

698
01:37:56.375 --> 01:37:58.041
Down.

699
01:38:06.141 --> 01:38:07.641
Still below.

700
01:38:16.075 --> 01:38:17.575
The lowest!

701
01:38:47.374 --> 01:38:49.107
I know you're here somewhere.

702
01:39:07.707 --> 01:39:09.674
Stepan Savelici ...

703
01:39:11.207 --> 01:39:14.340
Yes?
- You know what to do.

704
01:39:14.440 --> 01:39:17.307
We can not sweat across the forest.
We wait until dawn.

705
01:39:17.440 --> 01:39:19.974
Jonove? - Yes?
- Cut wood.

706
01:39:20.074 --> 01:39:22.807
Volcok, explore the surroundings.

707
01:39:22.840 --> 01:39:24.540
Very well.

708
01:39:24.674 --> 01:39:27.907
Jarcevová. - Yes?
- Get ready to eat.

709
01:39:28.074 --> 01:39:29.607
Command.

710
01:39:46.539 --> 01:39:49.206
Comrade Commander,
let me talk.

711
01:39:49.639 --> 01:39:52.706
Speak.
- The lake is just a short walk away.

712
01:39:52.873 --> 01:39:55.406
I suggest we bathe.

713
01:39:57.839 --> 01:39:59.773
Especially do not drown.

714
01:40:32.539 --> 01:40:37.306
Svobodaaaaa!

715
01:41:12.072 --> 01:41:14.005
We are in position.

716
01:41:18.072 --> 01:41:22.372
I found them, the Russians are in the square
Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg.

717
01:41:22.538 --> 01:41:24.805
Send the first team there.
- Order!

718
01:41:24.938 --> 01:41:28.072
Connect me with Berlin.
- Berlin, fast!

719
01:41:32.638 --> 01:41:37.938
Standartenführer Jäger here.
I found them. By eight, I'll have them.

720
01:41:40.338 --> 01:41:43.738
<i> A flying bullet ... </i>

721
01:41:45.105 --> 01:41:48.138
<i> ... across the mountain. </i>

722
01:41:48.572 --> 01:41:54.938
<i> It hit directly the beloved chest. </i>

723
01:41:55.539 --> 01:42:03.439
<i> It hit directly the beloved chest. </i>

724
01:42:03.638 --> 01:42:09.838
<i> The blood spilled like a river. </i>

725
01:42:10.305 --> 01:42:18.237
<i> The blood spilled like a river. </i>

726
01:42:18.337 --> 01:42:24.937
<i> It even ran to the Danube. </i>

727
01:42:27.537 --> 01:42:33.671
<i> Where my mother took water ... </i>

728
01:42:34.404 --> 01:42:40.904
<i> ... and she remembered her son. </i>

729
01:42:41.104 --> 01:42:47.204
<i> Mother, mother, what's the war ... </i>

730
01:42:47.537 --> 01:42:54.437
<i> ... when your son ... </i>

731
01:43:11.937 --> 01:43:13.704
Okay, guys ...

732
01:43:14.404 --> 01:43:15.971
That's enough.

733
01:43:16.137 --> 01:43:20.737
The Slavkov Forest is 50 km away.
No guarantee we can do it.

734
01:43:20.937 --> 01:43:23.037
No need to stick together.

735
01:43:23.204 --> 01:43:29.203
I can drive the tank, and you 
can go separately while they chase me.

736
01:43:29.303 --> 01:43:31.436
Save your lives.

737
01:43:36.470 --> 01:43:40.736
Nikolai, I'm with you,
no matter what.

738
01:43:41.536 --> 01:43:44.470
Can I say something?
- You can.

739
01:43:46.103 --> 01:43:48.603
I'm sorry to ever doubt you.

740
01:43:48.803 --> 01:43:53.136
Comrade Commander,
I'm not going anywhere without you.

741
01:43:54.336 --> 01:43:57.236
We are Red Army soldiers.

742
01:43:57.336 --> 01:44:01.303
We said we were going to fight
with the enemy to the last drop of blood.

743
01:44:02.370 --> 01:44:05.436
To spend it in a camp is a pity.
- Volcok!

744
01:44:05.950 --> 01:44:09.350
You have eyes as good as an eagle.

745
01:44:09.451 --> 01:44:11.751
You should perform in the circus.

746
01:44:11.850 --> 01:44:15.216
And you are fucking with me again ...

747
01:44:15.316 --> 01:44:17.116
Be quiet!

748
01:44:30.216 --> 01:44:31.748
So yeah.

749
01:44:31.848 --> 01:44:34.348
Whoever wants to dare can come.

750
01:44:34.415 --> 01:44:37.815
Get some sleep. We will stand at four.
We will go at daylight.

751
01:44:38.081 --> 01:44:40.115
Take watch every hour.

752
01:46:07.610 --> 01:46:09.209
Look.

753
01:46:10.975 --> 01:46:12.542
Falling star.

754
01:46:13.442 --> 01:46:14.942
Koljo ...

755
01:46:15.709 --> 01:46:18.542
Did you wish anything?

756
01:46:18.609 --> 01:46:20.242
Of course.

757
01:46:22.075 --> 01:46:24.342
So I can keep loving you.

758
01:46:27.108 --> 01:46:29.474
Embrace me, Koljo.

759
01:46:31.041 --> 01:46:33.808
I've been waiting for you all my life.

760
01:47:15.471 --> 01:47:16.971
Anusko ...

761
01:47:17.371 --> 01:47:18.938
Wake up.

762
01:47:19.538 --> 01:47:21.105
Wake up.

763
01:47:21.271 --> 01:47:22.938
Danger!

764
01:47:35.370 --> 01:47:38.637
Crew, get up!
Jäger is here.

765
01:47:42.404 --> 01:47:46.404
He closed all the roads.
We'll have to break through at night.

766
01:47:48.369 --> 01:47:49.869
Yes!

767
01:47:51.069 --> 01:47:53.336
You can not get into the tank!

768
01:47:53.436 --> 01:47:57.603
I will not leave here without you. - Yes, listen.
- I will not leave without you. - Listen ...

769
01:47:58.336 --> 01:48:03.236
It's a trap. We'll distract them. You go east.

770
01:48:03.635 --> 01:48:05.135
Look.

771
01:48:07.135 --> 01:48:08.802
We are here.

772
01:48:09.135 --> 01:48:11.835
Here's the city of Klingenthal.

773
01:48:11.968 --> 01:48:14.235
You have to get around there from the northwest.

774
01:48:14.435 --> 01:48:18.335
There you will find a vast field.
Wait there for us.

775
01:48:18.520 --> 01:48:22.720
Unless we come tomorrow night,
continue on. Travel only at night.

776
01:48:22.834 --> 01:48:25.801
Head east.
Did you understand?

777
01:48:26.234 --> 01:48:28.867
Yes.
- Anusko ...

778
01:48:31.801 --> 01:48:33.834
It must be so, dear.

779
01:48:37.933 --> 01:48:41.500
Do not worry, this is a forest ...

780
01:48:42.166 --> 01:48:43.700
... and he will never betray you.

781
01:48:44.066 --> 01:48:45.600
Thanks.

782
01:48:47.166 --> 01:48:49.600
Hold on, Dante, you can do it.

783
01:48:49.733 --> 01:48:52.300
We'll meet soon.
- Goodbye.

784
01:48:55.932 --> 01:48:58.232
We'll soon find out, dear.

785
01:49:00.432 --> 01:49:03.199
Go, fuck off ...

786
01:49:46.029 --> 01:49:47.529
Are we trapped?

787
01:49:47.596 --> 01:49:50.796
I see a trunk on the road
and a baby pram.

788
01:49:50.829 --> 01:49:52.729
This is how the Germans do not behave.

789
01:49:53.296 --> 01:49:55.529
They seem to have evacuated the city.

790
01:49:55.696 --> 01:49:57.629
They're waiting for us.

791
01:49:58.861 --> 01:50:00.628
Stepan!
- Yes?

792
01:50:00.928 --> 01:50:03.895
Go to the junction.

793
01:50:03.995 --> 01:50:05.795
We'll try to get around.

794
01:51:27.190 --> 01:51:28.956
Prepare!

795
01:51:50.122 --> 01:51:51.954
Tank to the left!

796
01:51:52.121 --> 01:51:54.821
And a second!
- Bastards!

797
01:51:59.921 --> 01:52:02.454
With this angle we will not be 
able to penetrate its front!

798
01:52:02.754 --> 01:52:06.288
What's the trick this time?

799
01:52:09.787 --> 01:52:12.520
Ready armor-piercing!
- Right!

800
01:52:17.987 --> 01:52:20.387
Set it up with a time delay!

801
01:52:21.487 --> 01:52:25.619
Can you go faster?
- go, faster, go!

802
01:52:28.386 --> 01:52:30.619
Stepo, slow down!

803
01:52:32.986 --> 01:52:35.219
Ready!
- Fire!

804
01:52:46.118 --> 01:52:48.918
Wow you fuck!
- Excellent, Volcoc!

805
01:52:49.185 --> 01:52:51.018
I surprised myself.

806
01:52:52.251 --> 01:52:55.018
Now it's better.

807
01:53:02.050 --> 01:53:03.884
Tank number 114 was destroyed.

808
01:53:05.084 --> 01:53:07.050
The Russians head for the square.

809
01:53:07.817 --> 01:53:10.084
Take your backup positions.

810
01:53:11.850 --> 01:53:13.584
Be careful.

811
01:53:18.983 --> 01:53:20.516
Wait here.

812
01:53:20.683 --> 01:53:22.416
I'll take a look around.

813
01:54:04.280 --> 01:54:07.480
<i> The street has a width of 8 meters. </i>

814
01:54:08.080 --> 01:54:14.346
<i> Even under the best conditions, it
will take a couple of seconds to cross their view. </i>

815
01:54:14.480 --> 01:54:18.880
<i> More than enough time to pull the trigger. </i>

816
01:54:19.812 --> 01:54:22.279
<i> Their attention must be drawn elsewhere. </i>

817
01:54:27.679 --> 01:54:29.279
When they appear ...,

818
01:54:29.579 --> 01:54:31.312
... do not miss the opportunity.

819
01:54:32.779 --> 01:54:34.412
Commander.

820
01:54:35.312 --> 01:54:38.378
What's next, Commander?
- Wait, Stepo.

821
01:54:41.244 --> 01:54:44.211
We're trapped.
There are three Panther tanks around us.

822
01:54:45.478 --> 01:54:47.344
The plan is as follows.

823
01:54:48.611 --> 01:54:50.778
Who can we risk?

824
01:54:51.511 --> 01:54:54.610
Whoever ...
Just give the command, Commander.

825
01:55:04.710 --> 01:55:07.777
Look, this is us.

826
01:55:08.276 --> 01:55:12.109
It is dark. The commanders opened their hatches,
so we have a chance.

827
01:55:12.242 --> 01:55:16.209
This tank is yours. You'll take his
attention. Do you understand?

828
01:55:17.342 --> 01:55:20.376
I understand perfectly ...

829
01:55:27.375 --> 01:55:29.108
So do it.

830
01:55:39.641 --> 01:55:41.141
Friend ...

831
01:55:42.874 --> 01:55:44.540
Good luck.

832
01:55:50.074 --> 01:55:52.074
And the drums, Seraphim.

833
01:55:52.374 --> 01:55:53.874
And you...

834
01:56:10.739 --> 01:56:14.873
When you hear the explosion, step on the gas.
- Which way?

835
01:56:15.805 --> 01:56:17.705
Do you see the wall here?

836
01:56:19.438 --> 01:56:21.072
This way it could lead the way out.

837
01:56:21.538 --> 01:56:23.838
And what if not?

838
01:56:25.472 --> 01:56:27.405
Then we meet in hell.

839
01:56:52.606 --> 01:56:54.406
Grenades!

840
01:57:09.069 --> 01:57:11.535
Jed, Volcok!

841
01:57:23.868 --> 01:57:26.201
You're incompetent, you didn't hit him!

842
01:57:33.968 --> 01:57:37.633
112th and 115th, on the square!
Get him in the pliers.

843
01:57:44.920 --> 01:57:47.680
I'm going to make a way out!

844
01:57:55.799 --> 01:57:58.266
Panther is right in front of us!

845
01:57:58.399 --> 01:58:01.032
Rotate 180!

846
01:58:05.999 --> 01:58:09.798
Turning turret!
- Reload!

847
01:58:09.998 --> 01:58:12.398
Only three rounds left.
- Do it!

848
01:58:19.198 --> 01:58:21.898
C'mon.
- Where's his turret?

849
01:58:23.131 --> 01:58:25.464
Do it!

850
01:58:27.464 --> 01:58:29.064
C'mon!

851
01:58:34.164 --> 01:58:35.997
Loaded!

852
01:58:51.629 --> 01:58:53.563
Shoot!

853
01:58:53.663 --> 01:58:55.463
One moment!

854
02:00:02.292 --> 02:00:04.458
Are you alive?

855
02:00:04.924 --> 02:00:06.791
Stop.

856
02:00:08.258 --> 02:00:11.024
115. prepare for fire.

857
02:00:35.256 --> 02:00:38.722
Goodbye, brothers.
- Fire!

858
02:01:07.421 --> 02:01:09.487
Who hit it?

859
02:01:09.854 --> 02:01:12.687
Volcok, who else.

860
02:01:12.820 --> 02:01:14.587
What did he do?

861
02:01:14.887 --> 02:01:16.787
Did he take Panther?

862
02:01:16.820 --> 02:01:19.820
Now we have two tanks.

863
02:01:26.419 --> 02:01:30.619
Strelce, target tank tank 112.
Preparations get burned. Fast!

864
02:01:31.786 --> 02:01:34.353
I can not fight.
I have friends in the tank.

865
02:01:33.419 --> 02:01:37.453
They are long dead. Tank 112 cast
enemy and is about to put us off.

866
02:01:38.553 --> 02:01:41.218
Change position.
Movement!

867
02:01:49.485 --> 02:01:53.518
Charge!
- Again, that hated dagger.

868
02:02:25.083 --> 02:02:28.616
He got it.
- That bastard!

869
02:02:30.849 --> 02:02:34.049
It's still not over.
He has more luck than reason.

870
02:03:03.447 --> 02:03:05.313
What does that mean?

871
02:03:06.247 --> 02:03:08.380
Okay, I'm out.

872
02:03:22.146 --> 02:03:26.512
You fucking dog ...

873
02:03:28.946 --> 02:03:32.246
Five minutes, Nikolaus!

874
02:03:36.511 --> 02:03:38.611
Just need to pick up a friend.

875
02:03:54.877 --> 02:03:57.410
Here I am, Nikolai.

876
02:04:02.410 --> 02:04:05.544
Guys, I have a plan.

877
02:04:05.810 --> 02:04:09.576
Stepo, we're going to the bridge
at full speed.

878
02:04:09.643 --> 02:04:12.143
When I give you a sign,
you move.

879
02:04:12.243 --> 02:04:15.243
Seraphim, bury it.

880
02:04:16.409 --> 02:04:18.809
Last round.
Loaded.

881
02:04:18.909 --> 02:04:21.776
We have to get there as close 
as possible, to hit a weakpoint.

882
02:04:21.843 --> 02:04:25.708
Our chances are one in a thousand.
- It's suicide straight on.

883
02:04:25.908 --> 02:04:29.342
We could perform in the circus.
- It will happen.

884
02:04:30.108 --> 02:04:31.608
We will ...

885
02:04:31.875 --> 02:04:35.775
Volcoc, roll him up.

886
02:04:38.508 --> 02:04:40.075
Onward!

887
02:04:51.741 --> 02:04:53.241
Forward!

888
02:04:58.773 --> 02:05:01.940
Our Lord who is in the heavens ...,

889
02:05:02.040 --> 02:05:04.273
...Hallowed be thy name.

890
02:05:05.106 --> 02:05:07.206
I will not kill you.

891
02:05:07.606 --> 02:05:10.406
I'll shoot your turret.
Stop!

892
02:05:11.873 --> 02:05:13.972
Drive!

893
02:05:17.739 --> 02:05:20.639
Receive your kingdom.
Be your egg like in heaven ...,

894
02:05:20.839 --> 02:05:22.839
... so on earth.

895
02:05:22.905 --> 02:05:25.339
You'll see the armor.
- Left!

896
02:05:28.139 --> 02:05:29.671
Stop!

897
02:05:31.571 --> 02:05:33.804
Right!

898
02:05:48.070 --> 02:05:52.303
And forgive us our sins,
just as we forgive those who have sinned.

899
02:05:52.537 --> 02:05:54.703
And let us not into temptation ...

900
02:05:55.403 --> 02:05:57.270
Now your belt ...

901
02:06:01.703 --> 02:06:03.869
Here you are, you bastard!

902
02:06:22.835 --> 02:06:25.168
Back!

903
02:06:51.099 --> 02:06:52.833
Wait.

904
02:07:37.864 --> 02:07:39.497
Shoot!

905
02:09:33.190 --> 02:09:37.423
So we shat ourselves?

906
02:09:38.356 --> 02:09:40.856
Looks like it.

907
02:09:43.389 --> 02:09:45.523
What about the tank?

908
02:09:45.789 --> 02:09:47.623
We still have a patient.

909
02:09:47.723 --> 02:09:50.023
We will not let him go.

910
02:09:50.123 --> 02:09:54.655
We'll pick Volcok,
continue to walk.

911
02:11:01.051 --> 02:11:04.584
WEDNESDAY TANKISTUM,
HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ...,

912
02:11:04.594 --> 02:11:08.700
... KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED,
AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE.

913
02:11:13.719 --> 02:11:18.619
Free english subtitles
translated l31, 2/2019.


ZeroDay Forums Mini