����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8273fe32e55-1552053246.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:36.660 --> 00:01:38.320
An toàn!

00:01:44.790 --> 00:01:45.910
Móc được dây rồi!

00:01:50.760 --> 00:01:53.000
Được lắm, em lấy máy ảnh
của anh ra được không?

00:01:58.930 --> 00:02:00.800
Cám ơn đã.

00:02:01.810 --> 00:02:03.550
- Nào.
- Đừng chụp hình em.

00:02:03.640 --> 00:02:07.770
Cười một cái đi. Chắc chắn sau
vẻ cau có này là một khuôn mặt
dễ thương mà.

00:02:12.320 --> 00:02:15.350
- Chỉ được thế thôi à?
- E là vậy.

00:02:15.450 --> 00:02:18.020
- OK, chụp cho anh một tấm.
- Không, lên đỉnh đi rồi chụp.

00:02:18.110 --> 00:02:20.610
Ừ, nhưng anh muốn lấy
cảnh này.

00:02:20.700 --> 00:02:22.080
Đến lượt anh.

00:02:24.700 --> 00:02:27.620
Cố lấy hướng đó đi. Cho thấy
chúng ta đang leo cao đến đâu.

00:02:27.710 --> 00:02:29.580
Kia có phải đại bàng vàng không?

00:02:36.670 --> 00:02:38.300
Đẹp quá.

00:02:38.380 --> 00:02:40.710
Một con đại bàng vàng.
Chim ó chứ. Anh không biết nữa.

00:02:40.800 --> 00:02:43.130
Không, nó quá to so với chim ó.

00:02:51.020 --> 00:02:54.690
Thôi, chim chóc thế đủ rồi.
Nhường máy ảnh cho người
đáng chụp đi.

00:02:55.690 --> 00:02:57.190
Alison, thôi nào.

00:02:58.860 --> 00:03:00.770
- Đừng có phụng phịu nữa.
- Sao?

00:03:02.200 --> 00:03:03.990
Đó là một con đại bàng vàng.

00:03:49.200 --> 00:03:51.910
- Alison! Cứu anh!
- Ed!

00:03:54.000 --> 00:03:55.460
Lạy Chúa, Alison!

00:03:56.130 --> 00:03:58.280
- Mẹ kiếp!
- Rob, ném dây xuống.

00:03:58.380 --> 00:03:59.460
- Các cậu!
- Alison!

00:03:59.550 --> 00:04:03.840
- Ed!
- Alison, làm ơn! Anh đang bị trượt!

00:04:03.920 --> 00:04:05.580
Anh rơi mất thôi!

00:04:10.180 --> 00:04:14.510
Anh không... Anh không thể...
Anh không dậy được!

00:04:17.480 --> 00:04:19.310
- Cứu với!
- Rob!

00:04:20.650 --> 00:04:21.890
Rob!

00:04:25.570 --> 00:04:28.990
Ed, thở đi!

00:04:29.070 --> 00:04:31.560
- Không giữ được nữa!
- Ed! Ed!

00:04:31.660 --> 00:04:34.280
Ed, anh phải nghe em. Thở đi.

00:04:51.050 --> 00:04:53.800
Được rồi, nhưng đừng cử động.
Bình tĩnh, giữ yên người.

00:04:53.890 --> 00:04:55.220
Được rồi, được rồi.

00:04:55.310 --> 00:04:57.550
Từ từ nào. OK, OK.
Cẩn thận nhịp thở.

00:04:57.640 --> 00:05:00.510
- Thở đều đi.
- Chúa ơi, làm sao vậy?

00:05:02.190 --> 00:05:05.220
- Alison, em có sao không?
- Đừng hỏi. Yeah, em ổn.

00:05:05.320 --> 00:05:09.020
Được rồi, được rồi, không sao.
OK. Cậu tự lật ngược lại được không?

00:05:09.110 --> 00:05:11.150
- Tạ ơn Chúa.
- Alison, em ổn chứ?

00:05:11.240 --> 00:05:13.150
- Em ổn.
- Được rồi.

00:05:13.240 --> 00:05:16.030
Không sao, cứ đi tiếp đi.
Hít thở đều.

00:08:01.400 --> 00:08:03.610
Mất máy ảnh bà nó rồi.

00:08:04.200 --> 00:08:06.650
Tôi thấy đuối quá, tay tôi
không ngừng run được.

00:08:06.740 --> 00:08:10.190
Bị tụt adrenaline đấy.
Bao giờ một lát sau cũng bị.

00:08:11.790 --> 00:08:13.070
Này, Ed.

00:08:13.950 --> 00:08:16.960
Đừng bao giờ mất tập trung
như thế nữa, được không?

00:08:17.040 --> 00:08:19.660
Anh muốn leo núi với em,
anh phải cố gắng tiến bộ.

00:08:19.750 --> 00:08:22.460
Có hệ thống, từng bước một.
Em nói nghiêm túc đấy.

00:08:22.590 --> 00:08:25.670
Ở đây tự mãn là chết.

00:08:25.760 --> 00:08:28.170
- Chúng ta đã thoát chết với
những vết cắt và thâm tím.
- Yeah.

00:08:30.760 --> 00:08:33.220
Làm anh nhớ lại vì sao
chúng ta lại chơi trò này.

00:08:34.140 --> 00:08:35.930
Vì ta không trượt ván.

00:08:56.250 --> 00:08:57.620
- Xin chào.
- Xin chào.

00:08:57.700 --> 00:09:00.490
- Hey.
- Chào. Em thế nào?

00:09:02.380 --> 00:09:06.750
- Mọi người đến đây lúc nào thế?
- Cách đây khoảng một tiếng.
Vừa mới dỡ đồ ra thôi.

00:09:07.670 --> 00:09:11.620
Yeah, chúng tôi lấy phòng đôi với
nhà tắm bên trong nhé. Thế có
được không?

00:09:11.720 --> 00:09:13.710
Được. Tôi không phải
ngủ chung với anh ta chứ?

00:09:14.800 --> 00:09:16.260
Em cũng không đâu.

00:09:18.470 --> 00:09:20.510
Mà tôi là Ed.

00:09:20.600 --> 00:09:23.520
Ồ, Ed. Xin lỗi cậu.
Ed, Jenny. Jenny, đây là Ed.

00:09:23.600 --> 00:09:24.640
Chào, Ed.

00:09:33.240 --> 00:09:34.820
Không, anh vào trước đi.

00:09:38.120 --> 00:09:39.530
Ổn chứ?

00:09:40.540 --> 00:09:42.110
Ổn.

00:09:46.000 --> 00:09:49.040
Anh à, anh đưa em
con dao được không?

00:09:49.130 --> 00:09:50.960
Nó ở trong cái hũ trong ngăn kéo.

00:09:51.970 --> 00:09:53.870
Trong này như có mùi tử khí ấy.

00:09:53.970 --> 00:09:57.300
Yeah, hơi nặng mùi một chút.
Tôi sẽ mở cửa cho thoáng.

00:09:58.350 --> 00:10:00.630
Đó là điều Fred West cũng sẽ nói.

00:10:00.720 --> 00:10:03.430
Trong tương lai, chúng ta sẽ
chôn cất người thân bên ngoài nhà.

00:10:03.520 --> 00:10:04.850
Ngoài hiên chẳng hạn.

00:10:04.940 --> 00:10:08.850
Nếu ở đây có điện thoại, cậu có thể
gọi cho bà chủ nhà mà ca cẩm.

00:10:08.940 --> 00:10:11.100
- Không có điện thoại sao?
- Không.

00:10:11.190 --> 00:10:12.440
Quá hay.

00:10:14.740 --> 00:10:18.400
Và cửa sổ... hư luôn rồi.

00:10:22.120 --> 00:10:24.360
Có gì vui không?

00:10:24.450 --> 00:10:26.490
Thành quả được đấy chứ.

00:10:59.610 --> 00:11:01.820
Em à, đừng lo cho con bé.

00:11:02.700 --> 00:11:07.030
Em biết mà, nếu may mắn một chút,
giờ này con bé đã nằm trên giường
và thiếp đi rồi.

00:11:07.700 --> 00:11:10.160
Ba mẹ anh dễ thuyết phục thật.

00:11:10.250 --> 00:11:13.330
Con bé sẽ chạy vòng quanh họ.
Đúng là một con khỉ con.

00:11:15.540 --> 00:11:16.870
Em nhớ con quá.

00:11:17.800 --> 00:11:19.960
Mới có hai ngày thôi, Jen.

00:11:20.970 --> 00:11:22.130
Hmm.

00:11:41.240 --> 00:11:42.610
Khỉ thật.

00:12:10.390 --> 00:12:14.090
Không, không, không!

00:12:14.180 --> 00:12:17.770
Ghê quá. Thôi đi các nàng.
Thật đấy, ghê quá.

00:12:17.850 --> 00:12:21.100
- Xin đấy, chia bài đi.
- OK. OK.

00:12:21.190 --> 00:12:22.570
Nhưng...

00:12:22.650 --> 00:12:25.900
Em cần biết mỗi món này
đáng giá bao nhiêu đã.

00:12:25.990 --> 00:12:27.650
Năm que diêm. Ái chà!

00:12:27.740 --> 00:12:31.780
Không làm ăn gì được rồi.

00:12:31.870 --> 00:12:36.330
- Và, được thôi, một cái nắp khoén?
- Hai cọng nui ăn một nắp khoén.

00:12:37.210 --> 00:12:41.500
Được. Vậy một diêm bằng
một nắp khoén hả?

00:12:41.590 --> 00:12:43.210
Yeah.

00:12:43.300 --> 00:12:47.000
Hay lắm. OK, cám ơn.
Hơi rắc rối một chút.

00:12:47.090 --> 00:12:49.000
Không có đâu.

00:12:49.090 --> 00:12:51.710
- Lành tính chút đi chứ.
- Em làm gì vậy, Jen?

00:12:51.850 --> 00:12:54.090
Các quý ông quý bà, tôi rút nhé.

00:12:55.390 --> 00:12:58.640
- Anh có gì mà đặc biệt thế?
- Erm...

00:12:58.730 --> 00:13:02.140
Một nui và hai nắp khoén
là đủ để tôi tố rồi.

00:13:02.230 --> 00:13:04.390
- Tôi tố.
- Tôi cũng vậy.

00:13:05.820 --> 00:13:09.070
Tôi sẽ cho cậu ta biết mùi.
Cược hết.

00:13:11.030 --> 00:13:13.360
Nước ấm lắm. Nhảy đại vào đi.

00:13:14.530 --> 00:13:16.410
Yeah, đúng thế. Tôi cược hết.

00:13:21.920 --> 00:13:23.990
- Ba con già.
- Whoa.

00:13:24.080 --> 00:13:28.130
- Oh, khỉ thật, tôi có hai con già.
- A-ha! Lại đây, lại đây, mỹ nữ ơi.

00:13:28.210 --> 00:13:31.500
Lại đây nào, những lá bài nhỏ bé đáng yêu...

00:13:31.590 --> 00:13:33.470
Ôi, nhìn mặt thảm chưa kìa.

00:13:33.550 --> 00:13:35.880
Tôi có một đôi đầm.

00:13:39.100 --> 00:13:43.310
Ôi, nào, ngồi xuống đi, Alex. Sốc dễ
tiêu hóa nhất khi đầu gối gập mà.

00:13:44.650 --> 00:13:47.350
Cù lũ. Để cậu ta ăn đi.

00:13:47.440 --> 00:13:49.650
Đừng có tiêu hết chỉ ở một chỗ đấy.

00:13:50.230 --> 00:13:52.440
Tôi có thể về hưu ở Bahamas
như Roger Moore.

00:13:52.530 --> 00:13:55.200
- Ý cậu là Sean Connery.
- Tôi phát cuồng Roger Moore hơn.

00:13:55.280 --> 00:13:58.950
Có chết mê Roger Moore cũng
chẳng có gì là bệnh.

00:13:59.030 --> 00:14:00.940
Ấn tượng dã man.

00:14:01.040 --> 00:14:02.450
- Không phải.
- Phải.

00:14:02.540 --> 00:14:03.570
Không phải!

00:14:08.250 --> 00:14:10.240
Alex, gì đây? Con đầm đâu rồi?

00:14:10.340 --> 00:14:12.710
Tiền hợp pháp đấy.
Mười bảng Scotland.

00:14:12.800 --> 00:14:16.210
Còn dởm hơn cờ tỉ phú nữa.
Tôi đâu mua được gì với tiền này.

00:14:16.300 --> 00:14:18.380
Tôi chỉ có hai từ dành cho cậu.

00:14:18.470 --> 00:14:21.890
- Yeah, có liên quan đến sex và
đi nghỉ không?
- Có thể.

00:14:21.970 --> 00:14:23.470
Đừng nói.

00:14:23.560 --> 00:14:26.640
Ám hiệu đi ngủ rồi.
Mọi người ngủ ngon nhé.

00:14:30.810 --> 00:14:33.770
- Biến!
- Thôi, đi đi anh. Ngủ ngon!

00:14:34.400 --> 00:14:35.980
Ván nữa không?

00:14:36.780 --> 00:14:39.570
Em à, anh xin lỗi. Anh có hơi
bực mình. Chỉ là đùa thôi.

00:14:39.660 --> 00:14:43.360
- Yeah. Em biết. Nhưng như thế
không được phong độ lắm đâu.
- Anh đâu có cố tỏ ra như thế.

00:14:43.450 --> 00:14:45.910
Sao không? Anh đâu có
hẹn ước với ai chứ.

00:14:51.540 --> 00:14:54.210
- Chia bài.
- Đây, làm đây.

00:14:57.970 --> 00:15:00.590
Theo kế hoạch, năm sau chúng
ta sẽ chinh phục ngọn núi ấy.

00:15:00.680 --> 00:15:03.250
Đỉnh Eiger? Yeah, được đấy.
Mạn phía Nam.

00:15:04.970 --> 00:15:06.680
Nó đã giết chết 70 người.

00:15:08.270 --> 00:15:12.310
Nếu anh bị rơi xuống từ đỉnh núi,
anh chỉ có 30 giây trước khi
chạm mặt đất.

00:15:12.810 --> 00:15:15.930
- Nghe vui nhỉ.
- 30 giây để hồi tưởng đời mình,

00:15:16.020 --> 00:15:18.480
Nói lời vĩnh biệt, rồi mất ý thức
suốt chặng rơi xuống.

00:15:18.570 --> 00:15:20.730
Đủ thời gian để đọc kinh.

00:15:20.820 --> 00:15:25.200
- Nếu anh tin làm thế cứu mạng anh được.
- Ta thật sự phải cần gì đó để tin chứ.

00:15:29.750 --> 00:15:33.160
- Ngoài trời gió thổi muốn bay người.
- Phải, tôi biết.

00:15:33.250 --> 00:15:36.200
Trong đêm nay gió sẽ dịu bớt.

00:15:36.290 --> 00:15:38.540
Nhưng ngày mai sẽ căng đây.

00:15:40.090 --> 00:15:41.420
Uống không?

00:15:42.970 --> 00:15:44.050
Một ly đầy.

00:15:44.130 --> 00:15:47.720
- Không, em không thể pha
gin với whisky được.
- Gọi là gisky.

00:15:47.800 --> 00:15:49.180
- Thế á?
- Em vừa chế ra.

00:15:49.260 --> 00:15:50.840
- Được lắm.
- Gisky sao?

00:15:50.970 --> 00:15:54.390
- Gisky. Anh uống một ly không?
- Không, tha cho anh.

00:16:06.490 --> 00:16:09.060
Được rồi, mọi người, tôi nghĩ là
kế hoạch có chút thay đổi.

00:16:09.160 --> 00:16:12.490
Vận tốc gió trên đỉnh núi là 40
dặm một giây, nhưng giờ đang
vọt lên 60.

00:16:12.580 --> 00:16:17.040
Tối nay dự kiến gió sẽ dịu lại,
nên mai chúng ta sẽ leo mạn Tây.

00:16:17.120 --> 00:16:19.500
Còn hôm nay chỉ leo đỉnh Bắc thôi.

00:16:19.590 --> 00:16:22.040
Đỉnh này xếp loại khó leo.
Rất khó leo.

00:16:22.130 --> 00:16:26.130
Nên đừng mang theo giày
leo núi, nón bảo hiểm hay
những thứ trì chúng ta xuống.

00:16:26.220 --> 00:16:28.370
Chúng ta sẽ phải đi rất nhiều.

00:16:28.470 --> 00:16:30.180
Độ dốc từ sườn núi thế nào?

00:16:30.260 --> 00:16:33.130
Hơi mệt đấy, nhưng cứ giữ
lấy dụng cụ leo núi của mình.

00:16:33.220 --> 00:16:36.430
- Tôi có dụng cụ của tôi và chúng ta
sẽ giữ sợi dây.
- OK, được.

00:16:36.520 --> 00:16:38.560
Đầy đủ thiết bị chưa?
Đừng để quên gì đấy.

00:16:38.650 --> 00:16:41.430
Tôi để lại mỗi một thứ dành cho
một thợ ống nước chuyên nghiệp.

00:16:41.520 --> 00:16:42.850
Có duyên thật.

00:16:45.110 --> 00:16:47.430
- Chào buổi sáng.
- Hey, đầu em thế nào rồi?

00:16:47.530 --> 00:16:50.730
Hai tách cà-phê và ba viên aspirin,
thế là em hồi sinh lại.

00:16:52.700 --> 00:16:53.780
OK?

00:16:53.870 --> 00:16:56.190
Vậy em đoán là không được
leo lên đỉnh Tây, đúng không?

00:16:56.290 --> 00:16:59.950
Không. Đây không phải Yosemite.
Thời tiết trên này khó lường lắm.

00:17:00.080 --> 00:17:01.360
Yeah.

00:17:04.000 --> 00:17:06.840
- Đã có đồ ăn trưa chưa, Jen?
- Đầy đủ rồi.

00:17:06.920 --> 00:17:09.670
- Có món gì vậy?
- Sandwich.

00:17:09.760 --> 00:17:14.300
Ah. Đỉnh cao của ẩm thực Anh.
Người Pháp ghét chúng ta cũng phải.

00:17:14.390 --> 00:17:17.260
- Tôi làm sandwich ngon đấy.
- Nhân bánh gì?

00:17:17.350 --> 00:17:19.800
Cứ đợi mà xem.
Ngạc nhiên mới vui chứ.

00:17:19.890 --> 00:17:21.890
Miễn không phải cá là được.

00:17:24.110 --> 00:17:26.310
Cậu nên thử một miếng.
Cá rất ngon.

00:17:26.400 --> 00:17:29.440
Cá thu khét và trứng à?
Tôi thà ăn phân của mình còn hơn.

00:17:29.530 --> 00:17:31.690
Không ai cản cậu đâu.

00:17:31.780 --> 00:17:35.650
Cậu luôn có thể bỏ cá thu
ra và chỉ ăn phần bánh thôi.

00:17:35.740 --> 00:17:38.310
Không, tôi không làm thế được.
Dính vào bánh mất rồi.

00:17:38.410 --> 00:17:39.990
Cậu làm tôi nhớ đến con gái tôi.

00:17:40.120 --> 00:17:42.490
Rõ ràng khẩu vị của cô bé
không chê vào đâu được.

00:17:42.580 --> 00:17:43.780
Nó mới hai tuổi.

00:17:45.830 --> 00:17:49.250
Cậu kén cá chọn canh quá.
Ở tuổi này mà còn kén ăn thì lạ thật.

00:17:49.340 --> 00:17:51.960
Ngạc nhiên mới vui chứ, hả?

00:17:52.090 --> 00:17:53.920
Cám ơn trời đất, tôi có mang sô-cô-la.

00:17:54.010 --> 00:17:56.680
Năm phút nữa đi tiếp nhé.
Mọi người thấy được không?

00:17:56.760 --> 00:17:58.420
Được.

00:18:06.270 --> 00:18:07.430
Đẹp quá.

00:18:08.520 --> 00:18:11.270
Chị biết. Quang cảnh như thế này
làm chị ước gì chị biết vẽ.

00:18:11.360 --> 00:18:12.600
Tôi đi giải quyết nỗi buồn đây.

00:18:12.690 --> 00:18:15.780
- Yeah, rất vui vì được biết.
- Tưởng anh có hứng chứ.

00:18:15.860 --> 00:18:18.860
Không, không, cứ tự nhiên
cập nhật tình hình của cậu.

00:18:18.950 --> 00:18:20.410
Tôi sẽ làm thế.

00:18:22.580 --> 00:18:26.910
Tôi thấy một chỗ ngon rồi.
Tôi đang kéo khóa quần.

00:18:28.460 --> 00:18:31.380
Đang lấy ra.
Khỉ thật, nặng cả tấn nhé.

00:18:31.460 --> 00:18:32.840
Im đi, đồ tự sướng.

00:18:56.070 --> 00:18:58.860
Này, mọi người! Tôi nghe
tiếng gì đó.

00:18:58.950 --> 00:19:00.900
Ồ, sao nào?

00:19:00.990 --> 00:19:05.450
Tôi không biết. Đến đây đi.
Đến đây xem thử đi.

00:19:05.540 --> 00:19:07.820
Cậu nghĩ tôi bị lừa hả?

00:19:09.460 --> 00:19:10.950
Nói thật đấy.

00:19:24.220 --> 00:19:25.930
Gì vậy?

00:19:28.140 --> 00:19:30.470
- Chỗ kia có chuyện gì vậy?
- Đợi chút!

00:19:31.770 --> 00:19:33.480
Nghe đi.

00:19:36.020 --> 00:19:37.600
Nghe tiếng đó không?

00:19:41.110 --> 00:19:42.900
Có.

00:19:42.990 --> 00:19:45.030
- Tiếng gì thế?
- Tiếng thú chăng?

00:19:45.990 --> 00:19:47.780
- Không đời nào.
- Chứ tiếng gì?

00:19:47.870 --> 00:19:49.860
- Anh thấy nghe giống như...
- Như gì?

00:19:52.040 --> 00:19:53.320
Tiếng người.

00:19:55.250 --> 00:19:58.170
- Mọi người ơi, lại đây đi.
- Sao vậy?

00:19:58.250 --> 00:20:00.040
Lại đây đi.

00:20:14.520 --> 00:20:17.390
- Gì thế?
- Shh. Nghe đi.

00:20:23.480 --> 00:20:26.440
- Tôi nghe thấy rồi.
- Yeah, anh cũng vậy.

00:21:22.920 --> 00:21:24.110
Gì thế?

00:21:24.210 --> 00:21:25.830
Chịu.

00:21:32.380 --> 00:21:34.920
- Khỉ thật.
- Sao?

00:21:36.180 --> 00:21:38.300
Đây là một ống thở.

00:21:39.720 --> 00:21:41.300
Có người dưới này.

00:21:42.100 --> 00:21:43.560
Đợi đã mọi người. Đợi đã!

00:22:10.960 --> 00:22:12.870
Xin chào?

00:22:12.960 --> 00:22:15.970
Chúa ơi!

00:22:18.260 --> 00:22:21.180
- Chúa ơi.
- Cái quỷ sứ gì thế?

00:22:21.260 --> 00:22:22.970
Anh không định hỏi "ai" đấy chứ?

00:22:26.850 --> 00:22:28.100
Ta làm gì đây?

00:22:30.150 --> 00:22:31.230
Ed.

00:22:33.530 --> 00:22:35.270
Khoan đã.

00:22:35.780 --> 00:22:37.440
Xin chào?

00:22:40.450 --> 00:22:42.410
Nếu nghe thấy chúng tôi
thì hãy lên tiếng!

00:22:44.620 --> 00:22:45.730
Lạy Chúa.

00:22:46.500 --> 00:22:48.820
Đây là đất mới đào.
Vẫn còn mềm này.

00:22:48.920 --> 00:22:50.660
Tại sao lại có người dưới đó được?

00:22:50.750 --> 00:22:53.790
Tôi đã nói tôi nghe tiếng gì đó mà.

00:22:53.880 --> 00:22:56.420
Chúng tôi sẽ giúp.
Ngồi yên một lát nhé.

00:22:58.760 --> 00:23:01.460
- Làm gì bây giờ?
- Chúng ta không biết có gì bên dưới.

00:23:01.550 --> 00:23:03.630
- Nghe như tiếng trẻ con.
- Em cũng nghĩ vậy.

00:23:03.720 --> 00:23:05.680
Ta nghĩ thế, nhưng ta không biết được.

00:23:05.760 --> 00:23:08.170
Whoa, whoa, whoa.
Mọi người, nó làm bằng gỗ.

00:23:09.640 --> 00:23:13.090
- Xem có cái gờ không.
- Chuyện này điên thật. Anh làm gì thế?

00:23:13.190 --> 00:23:15.810
Xuống đây! Giúp chúng tôi với.
Quỳ xuống giúp một tay đi.

00:23:15.900 --> 00:23:18.140
Nào!

00:23:20.490 --> 00:23:23.740
Được, ta sẽ thử nhấc nó lên, OK?
Đếm đến ba nhé.

00:23:23.820 --> 00:23:26.530
Một, hai, ba.

00:23:30.080 --> 00:23:31.660
Mẹ kiếp.

00:23:32.330 --> 00:23:34.370
- Chúa ơi.
- Lạy Chúa.

00:23:38.130 --> 00:23:40.120
Được rồi. Xin chào.

00:23:41.090 --> 00:23:44.630
Đừng sợ. Chúng tôi sẽ đưa cháu
ra khỏi đây. Thế có được không?

00:23:44.720 --> 00:23:46.050
Ed?

00:23:47.180 --> 00:23:49.090
Nào.

00:23:49.180 --> 00:23:51.930
Không, không. Đừng lo, chúng tôi
không làm cháu đau đâu.

00:23:52.020 --> 00:23:55.100
Được chưa? Chúng tôi không
làm cháu đau.

00:23:57.020 --> 00:23:59.770
Lạy Chúa, cậu làm nó sợ đấy.
Tránh ra!

00:24:01.690 --> 00:24:04.230
Được rồi, cháu yêu.

00:24:04.360 --> 00:24:06.110
Không sao. Không sao.

00:24:07.200 --> 00:24:08.230
Ổn rồi.

00:24:09.280 --> 00:24:12.620
Ổn rồi. Cô sẽ không làm cháu đau.

00:24:12.700 --> 00:24:15.790
Được. Bây giờ chúng ta sẽ
đưa cháu ra khỏi đây nhé.

00:24:16.960 --> 00:24:18.620
Nào.

00:24:18.710 --> 00:24:20.420
Được rồi.

00:24:21.460 --> 00:24:24.040
Được rồi. Cháu ngoan. Được rồi.

00:24:26.970 --> 00:24:29.010
Được rồi.

00:24:29.890 --> 00:24:32.800
- Anh à, giúp em với.
- OK.

00:24:34.100 --> 00:24:35.340
OK.

00:24:35.430 --> 00:24:38.930
Chúng ta sẽ đưa cháu ra khỏi đây.
Lên nào. Lên nào.

00:24:39.020 --> 00:24:40.730
Lấy cho tôi chút nước được không?

00:24:45.280 --> 00:24:48.440
Ngồi xuống. Ổn rồi, ổn rồi. OK.

00:24:48.530 --> 00:24:52.230
OK. OK. Của cháu đây.

00:24:53.660 --> 00:24:57.410
Từ từ. Uống từ từ, chầm chậm thôi.

00:24:57.500 --> 00:25:00.700
Được rồi. Ngoan lắm.

00:25:00.790 --> 00:25:04.040
Oh. Được rồi. Ổn cả rồi.

00:25:04.130 --> 00:25:07.000
Sẽ không sao đâu, ổn cả rồi.

00:25:09.380 --> 00:25:11.040
Cháu à, cháu có thể nói...

00:25:12.430 --> 00:25:15.760
Cháu nói tên cháu được không?
Tên cháu ấy?

00:25:16.680 --> 00:25:19.720
Cô là Jenny. Jenny.

00:25:20.770 --> 00:25:22.680
Cháu tên gì?

00:25:22.770 --> 00:25:24.930
- Anna.
- Anna.

00:25:25.860 --> 00:25:27.570
OK, Anna.

00:25:28.860 --> 00:25:32.230
Anna, cháu từ đâu đến đây?

00:25:36.450 --> 00:25:38.660
OK. Rồi.

00:25:41.830 --> 00:25:44.950
Anna, cháu có nói tiếng Anh không?

00:25:45.040 --> 00:25:50.710
Anna? Tiếng Anh ấy? Có ai ở đây
biết đó là tiếng gì không?

00:25:50.800 --> 00:25:52.870
Tôi không biết. Tiếng Nga chăng?

00:25:52.970 --> 00:25:56.130
- Có thể là tiếng Croatia.
- Sao cậu biết?

00:25:56.220 --> 00:25:59.880
Bạn gái cũ tôi đến từ Zagreb
và cô ta chửi tôi bằng tiếng Croatia.

00:25:59.970 --> 00:26:03.010
- Cậu chắc đây là tiếng Croatia chứ?
- Cô ta hay chửi tôi lắm.

00:26:03.100 --> 00:26:06.680
- Cậu hiểu cô bé nói gì không?
- Không. Trọng âm nghe quen quen thôi.

00:26:06.770 --> 00:26:08.850
Cậu có nói được chút tiếng
Croatia nào không?

00:26:08.940 --> 00:26:11.150
Tôi có thể hỏi mua thuốc,
rủ lên giường ba người.

00:26:11.230 --> 00:26:13.030
- Chúa ơi.
- Lạy Chúa.

00:26:13.110 --> 00:26:15.570
- Đồ mất nết.
- Xin lỗi.

00:26:15.650 --> 00:26:19.980
- Tại sao lại có người làm việc này?
- Họ không muốn cô bé chết.

00:26:21.740 --> 00:26:24.280
Không thì đã không có ống khí.

00:26:24.370 --> 00:26:28.120
Tôi không muốn biết ai là kẻ
đã nhốt cô bé dưới đây hay
vì sao hắn lại làm thế.

00:26:28.210 --> 00:26:30.750
Tôi chỉ muốn chuồn khỏi đây
trước khi hắn quay lại.

00:26:30.840 --> 00:26:33.330
Nghe này, nghe này.
Bây giờ chúng ta có trách nhiệm
với cô bé.

00:26:33.460 --> 00:26:35.620
Chúng ta phải giúp cô bé.
Chúng ta phải đưa cô bé...

00:26:36.220 --> 00:26:37.960
Xuống núi thật nhanh.

00:26:39.640 --> 00:26:45.670
OK. Được lắm, chúng ta ở đây, 12
dặm Tây-Tây Nam từ Alltnacaillich.

00:26:45.770 --> 00:26:48.520
Làng gần đây nhất là Annan Mor, vậy...

00:26:48.600 --> 00:26:50.350
Yeah.

00:26:50.440 --> 00:26:54.310
Chúng ta có thể đi dọc theo
hướng Đông đỉnh Scimitar cho
đến khi gặp con sông,

00:26:54.400 --> 00:26:57.770
Rồi ngược về làng.
Tổng cộng khoảng 15 hoặc 20 dặm.

00:26:57.860 --> 00:27:01.060
Em thấy thứ này trong lỗ.
Cô bé hẳn phải ở đó vài ngày rồi.

00:27:01.160 --> 00:27:04.190
- Cô bé có thức ăn không?
- Có vẻ là không.

00:27:04.280 --> 00:27:07.900
Cô bé hẳn đói rũ người
trong bóng tối một mình.

00:27:08.000 --> 00:27:10.530
Đừng hạ sát cô bé bằng
sandwich cá thu khét đấy.

00:27:10.620 --> 00:27:12.910
Có thể dùng điện thoại không?
Để gọi cứu viện?

00:27:13.000 --> 00:27:14.580
Sao chứ, ở ngọn núi này à?

00:27:14.670 --> 00:27:18.040
Không thể bắt tín hiệu được
khi chưa đến gần khu A9.

00:27:18.130 --> 00:27:19.630
Chỗ đó cách ta 30 dặm.

00:27:19.720 --> 00:27:22.210
Anh nói là 15 dặm về làng mà.

00:27:23.760 --> 00:27:27.180
Có đường đi nhanh hơn.
Chúng ta cách Devil's Drop có 2 dặm thôi.

00:27:27.260 --> 00:27:30.630
- Devil's Drop là gì?
- Đường duy nhất để xuống núi.

00:27:30.730 --> 00:27:33.220
Đó là một vách đá dốc cao
500 feet hướng thẳng xuống,

00:27:33.310 --> 00:27:37.520
Nhưng từ đó chỉ phải đi bộ
bốn dặm là đến Annan Mor.

00:27:38.230 --> 00:27:40.270
Làm sao chúng ta đưa một
đứa trẻ xuống Devil's Drop được?

00:27:41.240 --> 00:27:44.570
Ta không làm thế. Hai người
trong số chúng ta leo xuống
và đến làng cầu cứu,

00:27:44.660 --> 00:27:48.190
Báo cảnh sát rồi cùng lực lượng
giải cứu vùng núi đến đón những
người còn lại.

00:27:48.280 --> 00:27:51.650
- Anh đưa ai theo?
- Alison.

00:27:51.750 --> 00:27:54.530
Xin lỗi, Ed, không bàn cãi được.
Tôi cần người giỏi nhất.

00:27:54.620 --> 00:27:58.840
Dốc cao lắm, Rob.
Chúng ta không có đủ dây.

00:27:58.920 --> 00:28:01.130
Tôi có 20 mét dây 7MM đây.

00:28:01.210 --> 00:28:02.960
Không, không, cậu giữ đi.

00:28:03.050 --> 00:28:06.420
Có nhiều đoạn địa hình dốc.
Mọi người có thể cần đến. Chúng tôi
sẽ xoay sở được.

00:28:06.550 --> 00:28:09.970
- Chúng tôi sẽ ném dây nhiều lần.
Không sao đâu.
- Anh có muốn chúng tôi đợi không?

00:28:10.060 --> 00:28:12.260
Không. Không đời nào ta ở lại đây.

00:28:12.350 --> 00:28:17.230
Hãy đi theo con đường trên
bản đồ. Đảm bảo trực thăng
sẽ thấy mọi người.

00:28:17.310 --> 00:28:20.350
Chỉ cần đi đúng con đường đó,
trực thăng sẽ tìm ra rất dễ.

00:29:00.060 --> 00:29:03.100
- Yeah, được rồi. Đằng kia, thấy không?
- Đâu?

00:29:03.190 --> 00:29:05.940
Đó là Haston Step.
Điểm móc dây đầu tiên.

00:29:16.660 --> 00:29:19.950
- Em muốn đi trước không?
- Yeah.

00:30:14.970 --> 00:30:16.430
Rob?

00:30:18.090 --> 00:30:20.800
Khỉ thật! Rob, hết dây rồi.

00:30:20.890 --> 00:30:23.260
Em cố được không?

00:30:29.690 --> 00:30:32.810
- Từ từ thôi.
- Mẹ kiếp, mẹ kiếp!

00:30:34.070 --> 00:30:35.810
Từ từ.

00:31:14.440 --> 00:31:18.440
Alison! Sao rồi?

00:31:18.530 --> 00:31:20.100
Sợ muốn chết, Rob.

00:31:21.570 --> 00:31:25.020
Trong 5 feet kế tiếp không có
chỗ để chân đâu. Anh cẩn thận.

00:32:00.650 --> 00:32:02.060
Rob!

00:32:06.990 --> 00:32:10.690
Chúa ơi! Chúa ơi! Chúa ơi!

00:32:10.790 --> 00:32:14.280
Chúa ơi! Chúa ơi!

00:32:28.720 --> 00:32:32.380
Này, sao chúng ta không cõng cô bé?
Anh và Ed sẽ thay phiên nhau.

00:32:32.470 --> 00:32:34.130
- Có lý.
- OK.

00:32:35.560 --> 00:32:37.140
- Nào.
- Đây.

00:32:37.230 --> 00:32:39.100
Nhẹ nhàng thôi.

00:32:39.190 --> 00:32:40.520
Anna!

00:32:43.110 --> 00:32:44.350
- Nào.
- Lạy Chúa!

00:32:44.440 --> 00:32:45.820
- Đặt nó xuống.
- Whoa.

00:32:48.110 --> 00:32:51.200
Được lắm, giờ ta làm gì đây?
Em sẽ không cõng nó được đâu.

00:32:51.700 --> 00:32:56.080
- Em cố được mà.
- Em sẽ xỉu sau 15 thước nữa.

00:32:57.120 --> 00:32:58.780
Thế thì ta sẽ đi theo
tốc độ của Anna.

00:32:58.870 --> 00:33:01.660
- Vậy chậm thấy mẹ.
- Coi chừng cái miệng cậu.

00:33:01.750 --> 00:33:03.990
- Nó có hiểu đâu.
- Nhảm nhí.

00:33:04.090 --> 00:33:07.290
- Chúa ơi.
- Ta đi tiếp thôi. Nào.

00:33:07.380 --> 00:33:10.000
Anh có hiểu cô bé đã phải
trải qua những gì không?

00:33:10.090 --> 00:33:13.920
Anh hiểu, được chứ?
Ta đi được chưa?

00:33:15.390 --> 00:33:16.670
- Nào.
- OK.

00:33:16.770 --> 00:33:19.010
Đi nào cháu. Mình đi thôi.

00:34:18.030 --> 00:34:19.230
Mẹ kiếp!

00:34:21.160 --> 00:34:22.320
Chúa ơi!

00:34:24.370 --> 00:34:26.330
Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!

00:34:37.340 --> 00:34:40.050
Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!

00:36:40.290 --> 00:36:41.700
Hey!

00:36:44.210 --> 00:36:45.290
Hey!

00:36:48.340 --> 00:36:49.970
Cứu tôi với!

00:36:58.850 --> 00:37:00.230
Mẹ mày!

00:37:01.980 --> 00:37:03.720
Mẹ mày.

00:38:22.560 --> 00:38:24.100
Dây bị cắt!

00:38:39.070 --> 00:38:41.690
Tôi nghĩ còn khoảng một dặm
nữa là đến con sông.

00:38:51.250 --> 00:38:52.750
Chúng đây rồi.

00:38:57.550 --> 00:39:00.750
- Thấy rồi.
- Còn xa chừng nào?

00:39:01.680 --> 00:39:05.050
400 thước, có thể hơn.

00:39:05.140 --> 00:39:09.090
- Ngắm bắn được không?
- Ở khoảng cách này à?

00:39:10.600 --> 00:39:13.560
Đừng phí đạn. Để đến
đỉnh kế tiếp hãy bắn.

00:39:42.180 --> 00:39:43.590
Đây rồi.

00:39:50.730 --> 00:39:54.010
Đưa chai rượu của anh đây,
cho tôi một ngụm.

00:40:02.360 --> 00:40:04.650
Cái khỉ gì thế này?

00:40:04.740 --> 00:40:07.940
- Nước tăng lực.
- Nước tăng lực?

00:40:08.030 --> 00:40:12.160
Tôi mua ở trạm xăng đấy. Rẻ tiền
đến mức người ta không buồn
gọi nó là vodka.

00:40:12.250 --> 00:40:15.000
- Tởm vãi.
- Cũng vừa đủ đô.

00:40:24.130 --> 00:40:25.410
Xin chào.

00:40:26.300 --> 00:40:27.710
Chào.

00:40:30.220 --> 00:40:32.050
Lũ chúng mày làm gì ở đây?

00:40:33.020 --> 00:40:34.590
Đi bộ.

00:40:37.190 --> 00:40:39.470
Đường đến với văn minh còn dài.

00:40:39.560 --> 00:40:41.440
Mày hiểu đúng rồi đấy.

00:40:41.520 --> 00:40:42.930
Bọn bay rình mò hả?

00:40:43.980 --> 00:40:45.180
Yeah.

00:40:46.030 --> 00:40:48.860
Có biết mùa săn qua được
ba tháng rồi không?

00:40:48.990 --> 00:40:50.270
Mày bận tâm cái gì?

00:40:51.570 --> 00:40:55.570
Chỉ là nếu mùa săn qua rồi thì
bọn tao phải tố giác bọn mày.

00:40:56.620 --> 00:40:58.490
Khẩu súng khá ngon đấy.

00:40:58.580 --> 00:41:02.120
Một khẩu 308. Làm lõm
bất kì thứ gì.

00:41:03.750 --> 00:41:05.880
Mày nghĩ con hươu có
cơ hội chống cự không?

00:41:06.630 --> 00:41:09.250
Tao nghĩ mọi vật đều có.

00:41:11.300 --> 00:41:12.800
Còn bọn mày?

00:41:12.890 --> 00:41:15.510
Một cặp bảo vệ quyền
động vật đần độn à?

00:41:15.600 --> 00:41:17.180
Bọn mày chẳng là nhãi nhép gì.

00:41:17.270 --> 00:41:20.720
Bọn tao không tử tế với mấy
thằng khốn cánh trái đến đây...

00:41:24.860 --> 00:41:29.100
Làm ơn. Làm ơn đừng làm vậy.
Tôi sẽ không săn nữa.

00:41:29.690 --> 00:41:32.100
Nhưng mọi vật đều có cơ hội
chống cự, đúng không?

00:41:34.780 --> 00:41:36.490
Nó nói thế mà.

00:41:37.660 --> 00:41:39.700
Làm ơn. Làm ơn đừng giết tôi.

00:41:39.790 --> 00:41:41.450
Lùi lại một bước.

00:41:41.540 --> 00:41:44.110
- Chúa ơi, làm ơn. Xin làm ơn, không.
- Hey.

00:41:45.290 --> 00:41:46.410
Làm đi.

00:41:47.710 --> 00:41:49.830
- Chúa ơi.
- Cứ đi tới.

00:41:49.920 --> 00:41:51.550
Lạy Chúa, không.

00:41:51.630 --> 00:41:53.540
Như thế.

00:41:53.630 --> 00:41:55.710
- Một bước nữa.
- Làm ơn. Ôi, khỉ thật.

00:41:55.800 --> 00:41:58.840
- Đừng dừng lại.
- Chúa ơi!

00:42:09.690 --> 00:42:11.070
Thế đấy.

00:42:25.580 --> 00:42:26.700
Anh vẫn đi với tôi chứ?

00:42:29.880 --> 00:42:31.370
Bất cứ giá nào.

00:42:31.960 --> 00:42:34.370
Tôi nghĩ cái giá đó lớn hơn
chúng ta tưởng đấy.

00:42:37.840 --> 00:42:40.550
Aye. Có thể.

00:42:53.320 --> 00:42:55.360
Chúng nghe thế nào?

00:42:55.440 --> 00:42:59.230
Thành thạo. Chủ động. Như là
chúng biết chính xác chúng
đang làm gì.

00:42:59.320 --> 00:43:01.480
Đó thường là một dấu hiệu tốt.

00:43:01.570 --> 00:43:02.900
Đi theo con đường.

00:43:02.990 --> 00:43:07.290
- Nhắc tôi địa danh đó với.
- Annan Mor. Tây Nam Inverness.

00:43:07.370 --> 00:43:09.240
Vẫn còn 80 dặm nữa.

00:43:31.980 --> 00:43:33.220
Hey!

00:43:35.610 --> 00:43:37.020
Hey!

00:43:37.150 --> 00:43:40.900
Nhìn kìa. Nhìn kìa. Alison.

00:43:42.910 --> 00:43:45.230
Dây bị cắt rồi.

00:43:45.320 --> 00:43:49.900
Dây bị cắt rồi.
Có người đã cắt sợi dây.

00:43:50.000 --> 00:43:52.370
- Nghe được cô ấy nói gì không?
- Chân cô ấy bị thương.

00:43:52.460 --> 00:43:55.540
Vết thương ở tay và chân cô ấy.
Có chuyện không ổn rồi, Jen.

00:43:56.790 --> 00:43:58.950
Không sao, cháu à, không sao đâu.

00:43:59.050 --> 00:44:00.330
Đừng sợ. Không sao.

00:44:00.420 --> 00:44:05.130
Có người cắt dây. Rob đã bị hại.

00:44:05.220 --> 00:44:07.590
- Có nghe được cô ấy nói gì không?
- Nhìn chân cô ấy kìa.

00:44:07.680 --> 00:44:10.850
Mọi người không nghe được em nói gì.

00:44:14.190 --> 00:44:17.470
Em phải qua phía mọi người
ở cuối con nước.

00:44:17.560 --> 00:44:22.850
Alison! Alison, em phải
hét to lên.

00:44:22.940 --> 00:44:26.190
Chúng ta phải tìm chỗ
băng qua ở cuối con nước.

00:44:29.200 --> 00:44:33.070
Cô ấy muốn ta đi theo dòng sông.
OK, OK. Rob đâu rồi?

00:44:33.200 --> 00:44:34.780
Rob, anh ấy đâu?

00:44:34.870 --> 00:44:36.500
Anh ấy đâu?

00:44:46.920 --> 00:44:48.210
Mẹ kiếp!

00:44:54.270 --> 00:44:56.420
Ta làm gì bây giờ, Jen?

00:44:59.690 --> 00:45:01.480
Ta làm gì đây?

00:45:06.320 --> 00:45:07.690
Không.

00:45:19.790 --> 00:45:22.460
- Jen! Jenny!
- Alex!

00:45:22.540 --> 00:45:25.960
Jenny! Jenny!

00:45:26.050 --> 00:45:27.370
Alex, Alex, Alex, không!

00:45:27.460 --> 00:45:29.750
Jenny! Jenny! Jenny!

00:45:29.840 --> 00:45:32.760
- Nghe tôi, Alex!
- Jenny, đưa tay cho anh.

00:45:36.560 --> 00:45:37.880
Alex, cô ấy trôi mất rồi!

00:45:39.560 --> 00:45:42.130
Không thể đưa cô ấy lên từ đây.
Ta phải xuống dưới kia.

00:45:53.660 --> 00:45:55.980
Ed, Ed, tôi thấy cô ấy rồi.

00:45:57.280 --> 00:46:01.030
Bám vào đá đi, Jen.
Bám vào đá.

00:46:07.080 --> 00:46:09.290
- Bám vào đá!
- Alex, nghe tôi nói này.

00:46:09.380 --> 00:46:12.080
Anh phải đi theo tôi. Tôi biết
mình đang làm gì. Đi theo tôi.

00:46:48.750 --> 00:46:49.830
Alison!

00:46:51.630 --> 00:46:52.960
Alison!

00:46:54.920 --> 00:46:56.750
Nào, nào!

00:47:33.920 --> 00:47:35.500
Anna!

00:47:38.420 --> 00:47:39.670
Anna!

00:47:45.800 --> 00:47:47.460
Anna!

00:48:29.890 --> 00:48:31.130
Không.

00:48:36.100 --> 00:48:37.220
Ở đây!

00:48:54.290 --> 00:48:55.950
Anna!

00:48:56.830 --> 00:49:00.000
Anna! Anna!

00:49:00.080 --> 00:49:02.040
Anna!

00:50:04.600 --> 00:50:06.930
Nào, Anna.

00:50:07.020 --> 00:50:09.230
Nào, Anna. Nào.

00:50:19.240 --> 00:50:21.070
OK. Anna.

00:50:31.170 --> 00:50:33.080
Ổn rồi, Anna.

00:51:22.890 --> 00:51:26.140
Anna! Anna!

00:51:56.840 --> 00:51:59.080
Alex. Alex.

00:52:02.630 --> 00:52:04.290
Anh có sao không?

00:52:05.300 --> 00:52:06.460
Nhìn em này.

00:52:09.350 --> 00:52:13.340
- Ta phải tìm những người khác, được chứ?
- Được.

00:52:13.430 --> 00:52:15.090
Ed!

00:52:16.400 --> 00:52:17.430
Anna?

00:52:20.980 --> 00:52:22.940
Ed!

00:53:09.990 --> 00:53:12.400
Ở đây!

00:53:55.160 --> 00:53:56.950
Ed.

00:53:57.030 --> 00:53:58.490
Anna.

00:53:58.580 --> 00:53:59.990
Ed.

00:54:02.500 --> 00:54:06.030
Anna. Tạ ơn Chúa. Shh. Shh.

00:54:10.460 --> 00:54:11.580
Đã xảy ra chuyện gì?

00:54:11.670 --> 00:54:15.210
Anh rơi xuống. Có lẽ chân anh
bị gãy rồi, anh không rõ nữa.

00:54:22.310 --> 00:54:24.130
Chúng đang đến.

00:54:24.230 --> 00:54:25.640
- Bao nhiêu đứa?
- Hai.

00:54:25.730 --> 00:54:27.350
Mẹ kiếp.

00:54:30.690 --> 00:54:33.260
- OK, đi thôi.
- Không. Anh ấy không chạy được

00:54:33.360 --> 00:54:36.310
- Tôi sẽ cố.
- Như thế không thấm vào đâu.

00:54:38.820 --> 00:54:43.780
Nghe này. Em, anh, Ed,
chúng ta không có nghĩa lý
gì với bọn đó cả.

00:54:43.870 --> 00:54:47.530
Cô bé là người duy nhất có giá trị.
Cô bé là người bọn chúng muốn.

00:54:56.420 --> 00:54:57.450
Là nó!

00:55:01.140 --> 00:55:03.670
- Còn những tên khác?
- Đi theo tiền đi!

00:57:03.630 --> 00:57:06.460
Mày kết liễu nó hay mày
muốn tao làm?

00:57:06.550 --> 00:57:10.590
Sau những chuyện nó làm với
bọn mình à? Không, tao muốn
nhìn nó giãy chết.

00:57:20.640 --> 00:57:22.390
Cảm thấy không?

00:57:24.400 --> 00:57:26.770
Đó là cái giá cho lòng thượng võ
của mày đấy.

00:57:29.650 --> 00:57:31.560
Đau đúng không?

00:57:43.790 --> 00:57:46.750
Trong 200 mét, quẹo trái.

00:57:49.210 --> 00:57:52.080
Trong 150 mét, quẹo trái.

00:57:52.510 --> 00:57:53.920
Trong...

00:57:57.510 --> 00:57:58.760
Tốt lắm.

00:58:00.390 --> 00:58:04.640
- Làm sao ta biết đi đường nào?
- Có lẽ ta chỉ nên quẹo trái.

00:58:04.730 --> 00:58:08.350
Người ta đã tìm đường suốt
mấy năm không cần máy tính.

00:58:08.440 --> 00:58:11.560
Không có gì sánh bằng một
tấm bản đồ và chút tháo vát.

00:58:11.650 --> 00:58:14.140
- Phía sau sao rồi?
- Gần xong.

00:58:14.240 --> 00:58:16.400
Chỉ cần kiểm tra tần số.

00:58:16.870 --> 00:58:20.610
Nếu cái vali này di chuyển dù
chỉ một inch, ta sẽ biết ngay.

00:58:20.700 --> 00:58:22.490
Thế thì yên tâm.

00:58:22.580 --> 00:58:26.110
Tôi cũng có thể lấy nó chùi
mông nếu ta không tìm thấy con bé.

00:58:57.610 --> 00:58:58.940
OK.

00:59:00.450 --> 00:59:02.440
OK, Anna, cô sẽ chỉ cháu
cách dựa vào.

00:59:03.780 --> 00:59:05.160
Đi một bước thôi.

00:59:05.240 --> 00:59:07.450
Không sao đâu. Chỉ cần dựa vào.

00:59:10.750 --> 00:59:14.280
Cháu phải tin cô. Không sao đâu,
cô hứa đấy. Lùi lại một bước và
dựa vào...

00:59:14.380 --> 00:59:16.210
Không, Alison. Alison.

00:59:16.300 --> 00:59:19.670
Chúa ơi, Anna!
Không còn đường nào xuống đâu!

00:59:21.720 --> 00:59:23.090
OK.

00:59:26.310 --> 00:59:29.430
Nhìn cô này. Nhìn cô này.
Có cô đây.

00:59:30.810 --> 00:59:32.800
Cháu phải tin cô, cháu yêu.

00:59:33.480 --> 00:59:34.720
OK?

00:59:34.810 --> 00:59:38.310
Dựa vai cháu vào. Dựa người vào.

00:59:38.400 --> 00:59:40.360
Đấy.

00:59:40.440 --> 00:59:43.560
Giỏi lắm, giỏi lắm.

00:59:50.250 --> 00:59:53.250
Được rồi, Anna. Xuống tiếp đi.

00:59:53.330 --> 00:59:55.570
Oops. Cứ xuống tiếp.
Vững nào, vững nào.

01:00:02.420 --> 01:00:06.290
OK. Được rồi. Cô đây. Cô đây.

01:00:32.950 --> 01:00:36.870
- Không có thời gian nghỉ đâu. Đi thôi.
- Đợi anh một lát thôi, xin em đấy.

01:00:36.960 --> 01:00:39.410
Nếu Alex thoát được, anh ấy
sẽ báo cảnh sát.

01:00:41.670 --> 01:00:43.540
Có thể họ đang đi tìm chúng ta.

01:00:44.420 --> 01:00:46.000
Em nghe thấy tiếng
súng nổ mà, Alison.

01:00:47.430 --> 01:00:49.000
Anh ấy chết rồi.

01:00:53.310 --> 01:00:54.930
Đi thôi. Đứng dậy nào.

01:00:55.470 --> 01:00:56.930
Đứng dậy!

01:00:58.440 --> 01:00:59.930
Để anh ở đây đi.

01:01:01.900 --> 01:01:04.270
Anh đang làm chậm chân em.
Hãy để anh ở lại.

01:01:04.360 --> 01:01:06.430
- Anh không muốn thế đâu.
- Anh gãy chân rồi.

01:01:06.530 --> 01:01:09.690
- Em còn muốn gì nữa?
- Chân anh không gãy. Anh vẫn
đi bộ được.

01:01:13.160 --> 01:01:16.940
- Nếu ta đã làm sai thì sao?
- Ý anh là gì?

01:01:21.790 --> 01:01:24.370
Có thể ta nên để cô bé lại.

01:01:24.460 --> 01:01:27.880
- Cái gì?
- Nghe anh, làm ơn.

01:01:27.960 --> 01:01:29.760
Xin em hãy nghe anh.

01:01:30.760 --> 01:01:32.130
Tại sao cô bé lại ở đây chứ?

01:01:32.220 --> 01:01:35.090
Tại sao lại ở Scotland?
Tiếng nói cô bé rõ ràng là
của người Đông Âu.

01:01:35.180 --> 01:01:37.340
Em không biết, Ed.
Em không biết. Anh nói em nghe đi.

01:01:37.430 --> 01:01:40.520
Có thể cô bé bị bắt cóc.
Cô bé vẫn còn mặc đồng phục.

01:01:40.600 --> 01:01:43.390
Có thể cô bé đã bị bắt ngay
khi vừa ra khỏi trường học.

01:01:43.480 --> 01:01:46.400
Bọn bắt cóc thường đòi
tiền chuộc, đúng không?

01:01:47.650 --> 01:01:52.480
Trong trường hợp đó sẽ có
một bên liên quan nữa, cảnh sát.

01:01:53.280 --> 01:01:56.780
Và chuyện gì xảy ra nếu chúng ta
đến giẫm chân vào tình huống
mong manh đó?

01:01:57.490 --> 01:02:00.580
Chúng ta có thể làm bay biến
cơ hội được trao trả an toàn
của cô bé.

01:02:01.410 --> 01:02:02.960
Nếu chúng ta giết cô bé thì sao?

01:02:03.580 --> 01:02:05.700
Nếu tất cả mọi chuyện là lỗi chúng ta?

01:02:05.790 --> 01:02:07.780
- Nhìn cô bé đi.
- Anh chỉ...

01:02:07.880 --> 01:02:09.450
Anh nhìn cô bé đi.

01:02:10.710 --> 01:02:14.630
Anh có thể bỏ cô bé lại ở đây không?
Anh có thể không?

01:02:16.510 --> 01:02:17.540
Không.

01:02:19.220 --> 01:02:20.630
Thế thì đó là câu trả lời của anh đấy.

01:02:22.640 --> 01:02:25.930
Gia đình cô bé có làm việc này với
cô bé không? Cô bé có bị bắt cóc
không? Em không biết.

01:02:26.020 --> 01:02:28.890
Anh cũng không. Nhưng nếu
ta đã làm sai,

01:02:28.980 --> 01:02:32.730
Thì em sẽ chịu. Đứng dậy đi!

01:02:36.200 --> 01:02:38.150
Chúng sẽ đến làng Annan Mor.

01:02:38.820 --> 01:02:42.160
Và chúng ta ở đây, tay trắng.

01:02:43.490 --> 01:02:46.740
Này, mày nhớ thằng nhóc người
Nhật tao bắt cóc mùa đông
năm ngoái không?

01:02:46.830 --> 01:02:49.120
Chuột bò qua ống thở,
ăn sống nó.

01:02:49.210 --> 01:02:51.750
- Thì sao?
- Ba mẹ nó vẫn trả tiền.

01:02:51.840 --> 01:02:55.960
Lần đó chúng ta tẩu thoát được.
Biết đâu lần này lại không.

01:02:57.220 --> 01:03:00.750
Mày làm theo cách của mày.
Tao làm cách của tao.

01:03:12.230 --> 01:03:14.640
Ngươi có lẽ đang tự hỏi

01:03:14.730 --> 01:03:16.640
Tại sao con gái ngươi chưa về nhà.

01:03:16.730 --> 01:03:20.190
Chúng ta đã đào một cái hố
sâu bốn feet. Con bé ở dưới đó.

01:03:20.320 --> 01:03:24.620
Con bé có đủ nước cho một tuần,
cũng có thể không. Không có thức ăn.

01:03:24.700 --> 01:03:26.660
Ngươi không có cửa tìm ra con bé đâu.

01:03:26.740 --> 01:03:30.740
Nó đang ở một nơi hẻo lánh
và không tài nào đến được.

01:03:30.830 --> 01:03:32.080
Ngươi đang bị theo dõi.

01:03:32.170 --> 01:03:35.370
Nếu ngươi cố báo cảnh sát,
bọn ta sẽ bỏ con bé lại.

01:03:35.460 --> 01:03:39.130
Nó sẽ chết ở đó. Trong bóng tối.
Một mình.

01:03:39.210 --> 01:03:41.370
Ngươi sẽ không bao giờ
tìm thấy thi thể của nó.

01:03:41.470 --> 01:03:44.470
Bọn ta muốn tiền. Sáu triệu euro.

01:03:44.550 --> 01:03:49.380
Tiền tươi, không có số sê-ri,
thiết bị định vị và đánh dấu.

01:03:49.470 --> 01:03:52.430
Sẽ có thêm chỉ dẫn cho lúc gặp mặt.

01:03:52.520 --> 01:03:54.180
Hãy đợi điện thoại.

01:03:55.900 --> 01:03:56.980
Ai đã ghi âm lại cuộc gọi?

01:03:57.730 --> 01:04:02.810
Ông chủ của tôi ghi âm mọi thứ.
Gồm cả điện thoại của vợ cũ ông ấy.

01:04:03.610 --> 01:04:06.230
Những thằng khốn đó
không hề ngốc, đúng không?

01:04:06.370 --> 01:04:10.280
Nếu ta gọi cảnh sát và chúng bị
tóm, chúng chỉ cần chối phăng.

01:04:10.410 --> 01:04:13.580
Vì cô bé ở dưới hầm nên
ta không thể liên lạc được.

01:04:13.660 --> 01:04:15.070
Lúc cô bé mất mạng cũng là lúc

01:04:15.170 --> 01:04:17.790
Cảnh sát thả bọn chúng ra
vì không đủ chứng cớ.

01:04:17.880 --> 01:04:20.030
Không thấy xác, không thể
điều tra giết người được.

01:04:20.130 --> 01:04:22.580
Nhanh gọn tuyệt đối.

01:04:22.670 --> 01:04:26.040
Lần duy nhất chúng lộ diện
là khi gặp giao con tin.

01:04:27.550 --> 01:04:29.880
Anh có biết hộp đêm
ở đâu không?

01:04:29.970 --> 01:04:32.810
Làng đó không lớn lắm.
Tôi sẽ tìm được.

01:04:32.890 --> 01:04:35.380
Khi đến đó, anh hãy chọn
một bàn gần cửa sổ.

01:04:35.480 --> 01:04:38.230
Nếu không tìm thấy, anh hãy
đứng đợi ở quầy rượu.

01:04:38.310 --> 01:04:40.640
Không ai lại gần anh khi anh
chưa ngồi xuống đâu.

01:04:40.730 --> 01:04:42.770
Đừng cố đoán xem là ai.

01:04:42.860 --> 01:04:45.530
Đừng nghĩ đến chuyện gì hết,
ngoại trừ tìm bàn. Hiểu chứ?

01:04:45.610 --> 01:04:46.730
Yeah.

01:04:48.610 --> 01:04:52.030
Đừng tỏ ra quá tự tin.
Cũng đừng quá lo lắng.

01:04:52.120 --> 01:04:55.980
Vừa vừa thôi là được. Phải cho
bọn chúng biết đây hoàn toàn
là chuyện làm ăn.

01:04:56.080 --> 01:04:59.530
Nếu bọn chúng có cô bé,
chúng được lấy tiền.

01:04:59.620 --> 01:05:02.500
- Hy vọng chúng có mang người theo.
- Chúng sẽ mang thôi. Bắt buộc.

01:05:02.590 --> 01:05:06.540
Chúng sẽ giấu kín cô bé chừng nào
chưa nhận được tiền. Đó là lúc
anh ra tay.

01:05:06.630 --> 01:05:09.920
Anh đòi gặp cô bé
trước khi đưa tiền.

01:05:10.010 --> 01:05:12.760
Nếu chúng có thể thoát mà không
trao đổi, chúng sẽ làm thế.

01:05:12.850 --> 01:05:16.710
Vứt người lại đằng sau dễ dàng
hơn nhiều so với trao đổi toàn bộ.

01:05:16.810 --> 01:05:21.770
Không ai được manh động khi
chưa nhìn thấy cô bé. Nếu
trở về mà không có nó...

01:05:25.860 --> 01:05:27.650
Anh gặp bố nó chưa?

01:05:27.740 --> 01:05:30.490
Tôi có nghe nói đến
tiếng tăm của ông ta.

01:05:36.370 --> 01:05:39.370
- Vậy là anh biết...
- Ông ta khá tai tiếng.

01:05:40.290 --> 01:05:45.330
Tội phạm chiến tranh ở Kosovo,
đúng không? Có hơi hướng
diệt chủng?

01:05:46.250 --> 01:05:49.750
Cũng như toàn bộ lũ Serbian
khốn kiếp chúng ta đã đẩy lùi
hồi năm 1999.

01:05:49.840 --> 01:05:54.250
Nên hãy tin tôi, tôi biết chúng ta
đang phải đối phó với ai.

01:05:54.340 --> 01:05:56.220
Thật không?

01:05:56.300 --> 01:05:59.840
Khi chúng ta di chuyển,
phải nhanh và lớn tiếng.

01:05:59.930 --> 01:06:03.850
Ép người xuống sàn vì hắn di
chuyển như Christian Bale vậy.

01:06:03.940 --> 01:06:06.430
Nằm yên cho đến chừng nào
tôi hay anh ta kéo anh lên.

01:06:06.520 --> 01:06:10.220
- Tôi chỉ quan tâm đến cô bé.
- Chúng ta sẽ đoạt người
nhanh chóng và an toàn.

01:06:10.320 --> 01:06:11.940
Rồi lo đến lũ bắt cóc sau.

01:06:12.030 --> 01:06:14.900
Chủ của anh, họ muốn
bắt sống chúng?

01:06:14.990 --> 01:06:17.560
- Nếu có thể.
- Để xem thế nào.

01:06:20.030 --> 01:06:23.400
Không được nổ súng. Không
thể mạo hiểm tính mạng cô bé.

01:06:23.540 --> 01:06:25.830
Súng lắp đạn đặc, không
bắn vương vãi đâu.

01:06:27.630 --> 01:06:31.080
Bọn tôi là người Anh, Darko.
Chúng tôi nhường phần bắn
lạc đạn cho người Mỹ.

01:06:36.630 --> 01:06:38.260
Hey!

01:06:39.850 --> 01:06:41.970
Hey. Hey.

01:07:54.080 --> 01:07:56.370
Xin chào. Chúng tôi...
Chúng tôi cần...

01:07:56.460 --> 01:07:59.030
Chúng tôi cần báo cáo một vụ
bắt cóc và ba vụ giết người.

01:08:38.920 --> 01:08:41.240
Chúng tôi sẽ đưa các cô cậu
đến Inverness nhanh nhất
có thể.

01:08:41.340 --> 01:08:44.340
Constable Stewart sẽ chở các
cô cậu đi. Không quá một phút đâu.

01:08:44.420 --> 01:08:47.420
Họ sẽ lấy lời khai và
chữa trị cho cô cậu.

01:08:47.510 --> 01:08:51.510
Tôi sẽ ở trong bếp.
Đừng lo, tôi không đi đâu đâu.

01:08:51.600 --> 01:08:54.050
- Ông nói nhà bếp.
- Aye.

01:08:54.140 --> 01:08:56.260
Cô bé có thể ăn chút gì đó.

01:09:13.910 --> 01:09:16.700
- Tôi không liên lạc với Inverness được.
- Tại sao?

01:09:16.790 --> 01:09:19.240
Đây là một đất nước rộng lớn.
Nơi nào cũng cần cảnh sát.

01:09:19.330 --> 01:09:21.540
Vậy gọi một đồn
cảnh sát khác đi.

01:09:21.670 --> 01:09:26.000
Tôi đã để lại tin nhắn. Chắc chắn
vỉên sĩ quan trực bàn sẽ liên lạc lại.

01:09:27.010 --> 01:09:31.250
Bánh sô-cô-la. Công thức của vợ tôi
đấy. Tôi nghĩ cô cậu sẽ thích.

01:09:50.740 --> 01:09:51.980
Mày là Darko?

01:09:53.570 --> 01:09:55.150
Đúng.

01:09:56.320 --> 01:09:58.200
Mày có gì cho tao không?

01:09:59.160 --> 01:10:02.000
- Còn tùy.
- Thế sao?

01:10:03.330 --> 01:10:06.420
- Tao đã có hàng giá trị hơn rồi.
- Mày có gì?

01:10:07.750 --> 01:10:08.950
Tiền hả?

01:10:12.050 --> 01:10:15.550
Tiền thế giới này có nhiều lắm.
Vô số.

01:10:15.640 --> 01:10:19.580
Nhưng con bé đó? Là duy nhất.

01:10:20.930 --> 01:10:22.590
Độc nhất vô nhị.

01:10:23.980 --> 01:10:27.810
- Mày có ý gì?
- Chúng ta nên làm theo
cách của tao.

01:10:32.030 --> 01:10:34.180
Mày có mang tiền theo không?

01:10:36.450 --> 01:10:37.610
Có.

01:10:39.820 --> 01:10:42.530
Thế thì đó là cách của chúng ta.

01:10:42.620 --> 01:10:45.660
Tao rời khỏi đây với vali tiền và
kiểm tra lại với người bên phe tao.

01:10:45.790 --> 01:10:47.950
Nếu mọi sự tốt đẹp,

01:10:48.040 --> 01:10:52.830
Mày sẽ nhận được một cuộc
điện thoại nói cho mày chỗ
tìm con bé.

01:10:57.220 --> 01:10:58.540
Không.

01:11:02.760 --> 01:11:06.100
- Vậy tao phải đi thôi.
- Đi à?

01:11:06.180 --> 01:11:08.850
Chắc không?

01:11:08.940 --> 01:11:12.350
Mày sẽ không tay không rời khỏi đây

01:11:12.440 --> 01:11:14.760
Mà không nghe những gì tao nói.

01:11:14.860 --> 01:11:19.980
- Tao không cá chuyện đó đâu.
- Tao cược sáu triệu euro đấy.

01:11:23.570 --> 01:11:25.610
Mày có chừng đó
trong vali à?

01:11:25.700 --> 01:11:30.450
Chúng ta đều biết chỉ có bọn ngốc
mới nhét tiền giả đầy vali,

01:11:30.540 --> 01:11:36.130
Những thằng ngốc không quan tâm
đến việc gặp lại con. Tao không thế.

01:11:37.590 --> 01:11:41.920
Rất vui được nghe chuyện đó.
Vì vài năm trước cũng có một chuyện
tương tự xảy đến với tao.

01:11:43.970 --> 01:11:46.840
Tao bắt một thằng bé khỏi
gia đình nó từ Marseilles.

01:11:48.890 --> 01:11:51.640
Đó là một cuộc thương thảo
dai dẳng.

01:11:51.730 --> 01:11:54.430
Lâu đến mức tao phạm một sai lầm.

01:11:58.730 --> 01:12:00.190
Tao đã quấn quýt thằng bé.

01:12:01.740 --> 01:12:03.480
Tao đã trở nên gần gũi với nó.

01:12:07.620 --> 01:12:11.280
Nó cứ nói nó muốn đến chỗ tao
thăm tao khi mọi chuyện xong xuôi.

01:12:18.290 --> 01:12:22.210
Bố mẹ nó quyết định đưa tao
một túi toàn giấy báo cắt vụn.

01:12:22.300 --> 01:12:25.460
Bọn cớm nghĩ chúng sẽ tóm được
tao trong lúc trao đổi.

01:12:27.340 --> 01:12:28.920
Không đâu.

01:12:33.350 --> 01:12:36.430
Tao đưa thằng bé ra vườn,
chơi đá banh.

01:12:36.520 --> 01:12:38.890
Tao nhớ, vì nó đã ghi bàn.

01:12:40.190 --> 01:12:43.890
Khi nó cúi xuống nhặt banh,
tao nã vào đầu nó.

01:12:45.240 --> 01:12:47.730
Nhanh chóng. Không đau đớn.

01:12:49.620 --> 01:12:51.440
Điều ít ỏi nhất tao
có thể làm.

01:12:52.990 --> 01:12:56.200
Tao chôn nó đâu đó ở
miền Tây Nam nước Pháp.

01:12:59.210 --> 01:13:02.080
Lần cuối cùng tao hay tin,
bố mẹ nó vẫn đang tìm nó.

01:13:04.500 --> 01:13:05.830
Hay lắm.

01:13:08.010 --> 01:13:11.670
Tao đã nói rồi, tao không ngu.

01:13:13.300 --> 01:13:14.800
Tốt thôi.

01:13:15.970 --> 01:13:18.220
Vì đó là chuyện có thật.

01:13:28.650 --> 01:13:31.520
Mày thấy không? Không có
gì phải lo lắng.

01:13:32.570 --> 01:13:35.690
- Có ai muốn uống trà không?
- Trà?

01:13:35.780 --> 01:13:38.280
Aye. Uống trà là tỉnh táo ngay.

01:13:38.370 --> 01:13:42.700
Không. Không, tôi không nghĩ
uống trà sẽ giúp được.

01:13:42.790 --> 01:13:45.540
Ông đã nói ông sẽ cho người
đưa chúng tôi đến Inverness.

01:13:45.630 --> 01:13:48.030
Chúng tôi muốn ra khỏi đây
càng nhanh càng tốt.

01:13:49.760 --> 01:13:51.750
Tôi hiểu.

01:13:51.880 --> 01:13:55.130
Để tôi liên lạc với hạ sĩ Stewart
và xem anh ta đến đâu rồi.

01:14:02.520 --> 01:14:05.800
- Anh không nhất thiết phải lỗ mãng thế.
- Lỗ mãng con khỉ! Có người
đã chết kìa.

01:14:05.940 --> 01:14:08.970
Anh muốn biến khỏi cái làng này,
biến khỏi đất nước này càng
nhanh càng tốt.

01:14:09.070 --> 01:14:11.270
Chúng ta sẽ đi khỏi đây mà.
Bình tĩnh đi, chúng ta an toàn rồi.

01:14:11.360 --> 01:14:14.690
Ông ta còn mất bao lâu nữa đây?
Viên sĩ quan kia đâu?

01:14:14.780 --> 01:14:16.690
Thật sự tôi không thể mời
ai một tách trà được à?

01:14:16.780 --> 01:14:19.400
Chúng ta phải ở trong xe
cảnh sát từ 15 phút trước rồi.

01:14:19.490 --> 01:14:21.650
- Không, cám ơn!
- Anh đang hoang tưởng đó.

01:14:21.750 --> 01:14:25.030
Em có thật sự thấy ông ta đi gọi
cứu viện không? Em có nghe không?

01:14:25.120 --> 01:14:28.410
- Tại sao họ không trả lời
điện thoại của ông ta?
- Mới có 10 phút mà.

01:14:28.500 --> 01:14:30.740
Trong 10 phút rất nhiều chuyện
có thể xảy ra được, Alison.

01:14:31.630 --> 01:14:35.500
Em sẵn sàng tin một người ta
vừa mới gặp sau những gì
ta đã trải qua à?

01:14:36.340 --> 01:14:40.170
Nếu ông ta đang cầm chân
chúng ta để đồng bọn đến
thanh toán mình thì sao?

01:14:45.680 --> 01:14:47.260
Khỉ thật!

01:14:50.310 --> 01:14:51.810
- Ta làm gì đây?
- Ta nên đi thôi.

01:14:53.030 --> 01:14:57.190
- Hãy đợi thêm 5 phút nữa, nếu...
- Em còn muốn đợi thêm
bao lâu nữa chứ?

01:14:57.280 --> 01:14:59.650
Dù ông ta không phải người
của bọn chúng thì ông ta
cũng làm gì được đâu?

01:14:59.740 --> 01:15:03.570
Ông ta có thể bảo vệ chúng ta
khỏi cái gì đây? Ông ta béo
phệ, áo gài quân hàm và bút bi.

01:15:03.660 --> 01:15:06.740
Không, anh nói chúng ta phải
đi ngay bây giờ. Ta sẽ tìm
vận may trong đám đông.

01:15:10.670 --> 01:15:11.910
OK.

01:15:12.000 --> 01:15:14.790
Anna, chúng ta sẽ đi dạo nhé.

01:15:17.590 --> 01:15:20.340
Chuyện gì vậy? Cô cậu đi đâu?

01:15:20.430 --> 01:15:21.590
Chúng tôi...

01:15:21.680 --> 01:15:23.470
- Chúng tôi đi đây.
- Không an toàn đâu.

01:15:23.550 --> 01:15:26.130
- Chúng tôi sẽ đi.
- Không thể được.

01:15:26.220 --> 01:15:29.310
Cô cậu là trách nhiệm của tôi.
Tôi không để cô cậu ra khỏi
tầm mắt của tôi được.

01:15:29.390 --> 01:15:31.770
Ông không thể giữ chúng tôi
ở đây. Nếu chúng tôi muốn đi,
chúng tôi sẽ đi.

01:15:31.850 --> 01:15:35.720
Cô cậu muốn ra khỏi đây? Được
thôi, nhưng tôi sẽ giữ cô bé.

01:15:37.150 --> 01:15:40.150
Tôi nói nghiêm túc đấy. Cô cậu
đi, để lại cô bé.

01:15:40.740 --> 01:15:42.200
Ed!

01:15:42.950 --> 01:15:46.360
- Không được lại gần.
- Bình tĩnh, chàng trai, bình tĩnh.

01:15:46.450 --> 01:15:49.400
Đừng làm gì sau này phải trả giá.

01:15:49.500 --> 01:15:54.410
Bỏ dao xuống. Ngay bây giờ.

01:15:55.580 --> 01:15:57.620
Cái gì...

01:16:03.260 --> 01:16:04.370
Nằm xuống!

01:16:14.020 --> 01:16:16.430
Cúi thấp xuống, cúi thấp xuống.

01:16:30.370 --> 01:16:32.280
Hạ sĩ Stewart, đến đây.

01:16:33.200 --> 01:16:38.740
Súng nổ. Tôi bị tấn công.
Tôi cần anh quay về đồn.

01:16:46.510 --> 01:16:48.300
Dựa sát vào tường!

01:16:48.390 --> 01:16:53.050
- Này, này. Có cửa hậu không?
- Có. Cậu sẽ cần chìa khóa.

01:16:53.140 --> 01:16:54.760
Ở đâu?

01:17:00.810 --> 01:17:02.270
Theo anh.

01:17:03.230 --> 01:17:05.020
Nằm xuống, nằm xuống!

01:17:14.330 --> 01:17:15.790
Anna, nhanh lên.

01:18:00.870 --> 01:18:03.960
Thứ chúng ta có bây giờ là một
tình huống dựa vào niềm tin.

01:18:04.040 --> 01:18:06.790
Tao đã tin lời mày khi mày
nói mày mang tiền theo.

01:18:08.420 --> 01:18:13.050
Và mày phải tin tao khi tao
nói con bé ở gần đây, an toàn.

01:18:14.630 --> 01:18:16.760
Thậm chí tao còn không thể

01:18:16.840 --> 01:18:19.470
Và mua một hộp xì-gà
bằng niềm tin được.

01:18:20.060 --> 01:18:23.140
Bây giờ nếu tao không thể làm thế

01:18:23.230 --> 01:18:26.310
Làm sao mày có thể nghĩ
tao sẽ để cho một kẻ như mày

01:18:26.400 --> 01:18:31.100
Bước ra khỏi chỗ này với
số tiền hưu trong vali chứ?

01:18:34.240 --> 01:18:35.900
Một kẻ như tao?

01:18:35.990 --> 01:18:38.820
Một kẻ bắt cóc tống tiền
và sát nhân, đúng vậy.

01:18:40.740 --> 01:18:42.200
Hơi cảm tính đấy.

01:18:44.040 --> 01:18:48.580
Mày lớn xác, mày có thể chấp nhận.
Và đây là chuyện làm ăn.

01:18:49.880 --> 01:18:51.950
Như gã ở tiệm tạp hóa.

01:18:54.710 --> 01:18:58.000
Tao đưa tiền cho hắn vì tao
có thể thấy thứ tao mua.

01:18:58.090 --> 01:19:01.510
Xì gà đi kèm theo cả lời cảnh
báo sức khỏe của chính phủ.

01:19:01.600 --> 01:19:07.180
Hắn đưa cho tao những gì tao
muốn và cả hai chúng tao đều
vui vẻ quay đi.

01:19:07.270 --> 01:19:09.010
Nên, không.

01:19:11.230 --> 01:19:13.270
Chuyện này không dựa vào
niềm tin được.

01:19:14.320 --> 01:19:17.320
Mà dựa vào những gì tao
có thể thấy trước mắt tao.

01:19:21.910 --> 01:19:24.070
Và mày sẽ không có gì hết...

01:19:25.910 --> 01:19:28.320
...Cho đến khi tao thấy
cô bé. Không gì hết.

01:19:37.460 --> 01:19:39.090
Hắn ta có súng! Chạy mau!

01:19:55.440 --> 01:19:56.930
Nhanh lên, nhanh lên.

01:19:57.610 --> 01:19:59.020
Mẹ kiếp!

01:20:45.900 --> 01:20:49.690
Chúng không có con bé.
Chúng không có con bé!

01:20:52.700 --> 01:20:54.080
Chúng để mất con bé rồi.

01:20:54.160 --> 01:20:55.790
Một vụ lừa đảo.

01:21:41.710 --> 01:21:43.250
Anh đang ở đâu?

01:21:56.010 --> 01:21:57.590
Ê này, tôi thích anh đấy.

01:22:15.610 --> 01:22:17.270
Tôi thế nào, anh bạn?

01:22:21.500 --> 01:22:25.580
Đừng nói nhiều.
Cứ thẳng tay với tôi đi.

01:22:28.290 --> 01:22:32.160
Nó sẽ xuyên thẳng qua lớp áo
khoác và hành anh ra bã.
Anh đang chết.

01:22:33.050 --> 01:22:35.920
Anh không còn sống được
bao lâu nữa, tôi bó tay rồi.

01:22:36.930 --> 01:22:38.040
Xui thôi, anh bạn.

01:22:43.810 --> 01:22:45.010
Súng.

01:22:46.310 --> 01:22:47.930
Súng.

01:23:27.390 --> 01:23:29.510
Ê này! Có chuyện gì vậy?

01:23:44.530 --> 01:23:45.700
Nằm xuống!

01:24:23.400 --> 01:24:26.400
Lẽ ra mày nên giao con bé
cho bọn tao!

01:24:32.040 --> 01:24:34.910
Hôm nay lòng thương người
của mày đã dẫn mày đi đâu hả?

01:24:44.550 --> 01:24:46.260
Con chó!

01:25:57.830 --> 01:25:59.290
Ta lại gặp nhau.

01:28:32.470 --> 01:28:34.600
Darko, mày quả là quân tử nhất ngôn.

01:29:32.070 --> 01:29:33.780
Không sao rồi.

01:29:39.040 --> 01:29:42.320
Không sao, Anna. Ổn rồi.

01:29:45.380 --> 01:29:47.200
Ổn rồi.

01:30:23.790 --> 01:30:28.000
- Cái quái gì thế này?
- Cha con bé. Giờ anh được trả tiền.

01:30:28.080 --> 01:30:30.080
Nếu bắt đầu thấy giống
một cuộc phục kích,

01:30:30.170 --> 01:30:32.710
Tôi sẽ cho anh bay đầu đấy.

01:30:33.590 --> 01:30:36.960
- Nói thế cho rõ ràng.
- Ngồi trong xe cho đến khi tôi gọi ra.

01:30:37.050 --> 01:30:40.050
- Để tôi nói chuyện cho.
- Tai họa cũng từ mồm mà đến.

01:30:40.140 --> 01:30:41.760
Chủ tôi là doanh nhân.

01:30:42.810 --> 01:30:45.010
Lần trước tôi nghe nói
ông ta là tội phạm chiến tranh.

01:30:45.100 --> 01:30:46.640
Hay lắm.

01:31:48.120 --> 01:31:50.160
500,000 đô-la.

01:31:51.080 --> 01:31:53.120
Tôi có thể lấy số tiền đó cho
các anh trong vòng một giờ.

01:31:56.590 --> 01:31:57.910
Không à?

01:31:59.800 --> 01:32:01.960
Cũng đáng để thử mà.

01:32:02.970 --> 01:32:06.470
Con gái tao hẳn có vẻ là một
mỏ vàng cho chúng mày.

01:32:06.550 --> 01:32:08.680
Ly hôn làm vợ cũ tao giàu sụ.

01:32:08.760 --> 01:32:10.890
Chẳng có mấy thứ trên đời này
bà ta lại không mua được.

01:32:11.600 --> 01:32:15.600
Nhưng đằng sau mỗi người đàn bà
lắm tiền là một người đàn ông
dày túi.

01:32:15.690 --> 01:32:18.850
Mày nên quan tâm đến cách
làm sao ông ta kiếm ra tiền.

01:32:20.730 --> 01:32:22.810
Cởi ra.

01:32:38.380 --> 01:32:40.870
Darko nói tôi các anh mất người.

01:32:41.340 --> 01:32:42.710
Đúng vậy.

01:32:43.510 --> 01:32:48.170
Đừng nhão nhoẹt ra thế.
Ít nhất anh cũng không phải
chia chác tiền thưởng.

01:32:49.680 --> 01:32:51.550
Con gái tôi an toàn rồi.

01:32:52.390 --> 01:32:54.550
Tôi nợ anh.

01:32:55.310 --> 01:32:57.430
Có cách để trả nợ đấy.

01:32:59.350 --> 01:33:01.480
Tiền đã được chuyển vào
tài khoản của anh.

01:33:03.150 --> 01:33:06.980
Anh có thể giữ chiếc xe.
Làm quà chia tay.

01:33:20.040 --> 01:33:23.460
Đặt hắn xuống đất. Chuẩn bị dụng cụ.

01:34:17.800 --> 01:34:19.930
Cô hiểu cô bé nói gì không?

01:34:22.180 --> 01:34:24.560
Tôi nghĩ cô bé nói "cám ơn".

01:34:40.410 --> 01:34:42.490
Cô ổn chứ, cô gái?

01:34:47.040 --> 01:34:48.200
Vâng.

01:34:50.019 --> 01:34:55.922
Dịch: phiemdu - [email protected]
www.phudeviet.org

ZeroDay Forums Mini