���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:36.660 --> 00:01:38.320 An toàn! 00:01:44.790 --> 00:01:45.910 Móc được dây rồi! 00:01:50.760 --> 00:01:53.000 Được lắm, em lấy máy ảnh của anh ra được không? 00:01:58.930 --> 00:02:00.800 Cám ơn đã. 00:02:01.810 --> 00:02:03.550 - Nào. - Đừng chụp hình em. 00:02:03.640 --> 00:02:07.770 Cười một cái đi. Chắc chắn sau vẻ cau có này là một khuôn mặt dễ thương mà. 00:02:12.320 --> 00:02:15.350 - Chỉ được thế thôi à? - E là vậy. 00:02:15.450 --> 00:02:18.020 - OK, chụp cho anh một tấm. - Không, lên đỉnh đi rồi chụp. 00:02:18.110 --> 00:02:20.610 Ừ, nhưng anh muốn lấy cảnh này. 00:02:20.700 --> 00:02:22.080 Đến lượt anh. 00:02:24.700 --> 00:02:27.620 Cố lấy hướng đó đi. Cho thấy chúng ta đang leo cao đến đâu. 00:02:27.710 --> 00:02:29.580 Kia có phải đại bàng vàng không? 00:02:36.670 --> 00:02:38.300 Đẹp quá. 00:02:38.380 --> 00:02:40.710 Một con đại bàng vàng. Chim ó chứ. Anh không biết nữa. 00:02:40.800 --> 00:02:43.130 Không, nó quá to so với chim ó. 00:02:51.020 --> 00:02:54.690 Thôi, chim chóc thế đủ rồi. Nhường máy ảnh cho người đáng chụp đi. 00:02:55.690 --> 00:02:57.190 Alison, thôi nào. 00:02:58.860 --> 00:03:00.770 - Đừng có phụng phịu nữa. - Sao? 00:03:02.200 --> 00:03:03.990 Đó là một con đại bàng vàng. 00:03:49.200 --> 00:03:51.910 - Alison! Cứu anh! - Ed! 00:03:54.000 --> 00:03:55.460 Lạy Chúa, Alison! 00:03:56.130 --> 00:03:58.280 - Mẹ kiếp! - Rob, ném dây xuống. 00:03:58.380 --> 00:03:59.460 - Các cậu! - Alison! 00:03:59.550 --> 00:04:03.840 - Ed! - Alison, làm ơn! Anh đang bị trượt! 00:04:03.920 --> 00:04:05.580 Anh rơi mất thôi! 00:04:10.180 --> 00:04:14.510 Anh không... Anh không thể... Anh không dậy được! 00:04:17.480 --> 00:04:19.310 - Cứu với! - Rob! 00:04:20.650 --> 00:04:21.890 Rob! 00:04:25.570 --> 00:04:28.990 Ed, thở đi! 00:04:29.070 --> 00:04:31.560 - Không giữ được nữa! - Ed! Ed! 00:04:31.660 --> 00:04:34.280 Ed, anh phải nghe em. Thở đi. 00:04:51.050 --> 00:04:53.800 Được rồi, nhưng đừng cử động. Bình tĩnh, giữ yên người. 00:04:53.890 --> 00:04:55.220 Được rồi, được rồi. 00:04:55.310 --> 00:04:57.550 Từ từ nào. OK, OK. Cẩn thận nhịp thở. 00:04:57.640 --> 00:05:00.510 - Thở đều đi. - Chúa ơi, làm sao vậy? 00:05:02.190 --> 00:05:05.220 - Alison, em có sao không? - Đừng hỏi. Yeah, em ổn. 00:05:05.320 --> 00:05:09.020 Được rồi, được rồi, không sao. OK. Cậu tự lật ngược lại được không? 00:05:09.110 --> 00:05:11.150 - Tạ ơn Chúa. - Alison, em ổn chứ? 00:05:11.240 --> 00:05:13.150 - Em ổn. - Được rồi. 00:05:13.240 --> 00:05:16.030 Không sao, cứ đi tiếp đi. Hít thở đều. 00:08:01.400 --> 00:08:03.610 Mất máy ảnh bà nó rồi. 00:08:04.200 --> 00:08:06.650 Tôi thấy đuối quá, tay tôi không ngừng run được. 00:08:06.740 --> 00:08:10.190 Bị tụt adrenaline đấy. Bao giờ một lát sau cũng bị. 00:08:11.790 --> 00:08:13.070 Này, Ed. 00:08:13.950 --> 00:08:16.960 Đừng bao giờ mất tập trung như thế nữa, được không? 00:08:17.040 --> 00:08:19.660 Anh muốn leo núi với em, anh phải cố gắng tiến bộ. 00:08:19.750 --> 00:08:22.460 Có hệ thống, từng bước một. Em nói nghiêm túc đấy. 00:08:22.590 --> 00:08:25.670 Ở đây tự mãn là chết. 00:08:25.760 --> 00:08:28.170 - Chúng ta đã thoát chết với những vết cắt và thâm tím. - Yeah. 00:08:30.760 --> 00:08:33.220 Làm anh nhớ lại vì sao chúng ta lại chơi trò này. 00:08:34.140 --> 00:08:35.930 Vì ta không trượt ván. 00:08:56.250 --> 00:08:57.620 - Xin chào. - Xin chào. 00:08:57.700 --> 00:09:00.490 - Hey. - Chào. Em thế nào? 00:09:02.380 --> 00:09:06.750 - Mọi người đến đây lúc nào thế? - Cách đây khoảng một tiếng. Vừa mới dỡ đồ ra thôi. 00:09:07.670 --> 00:09:11.620 Yeah, chúng tôi lấy phòng đôi với nhà tắm bên trong nhé. Thế có được không? 00:09:11.720 --> 00:09:13.710 Được. Tôi không phải ngủ chung với anh ta chứ? 00:09:14.800 --> 00:09:16.260 Em cũng không đâu. 00:09:18.470 --> 00:09:20.510 Mà tôi là Ed. 00:09:20.600 --> 00:09:23.520 Ồ, Ed. Xin lỗi cậu. Ed, Jenny. Jenny, đây là Ed. 00:09:23.600 --> 00:09:24.640 Chào, Ed. 00:09:33.240 --> 00:09:34.820 Không, anh vào trước đi. 00:09:38.120 --> 00:09:39.530 Ổn chứ? 00:09:40.540 --> 00:09:42.110 Ổn. 00:09:46.000 --> 00:09:49.040 Anh à, anh đưa em con dao được không? 00:09:49.130 --> 00:09:50.960 Nó ở trong cái hũ trong ngăn kéo. 00:09:51.970 --> 00:09:53.870 Trong này như có mùi tử khí ấy. 00:09:53.970 --> 00:09:57.300 Yeah, hơi nặng mùi một chút. Tôi sẽ mở cửa cho thoáng. 00:09:58.350 --> 00:10:00.630 Đó là điều Fred West cũng sẽ nói. 00:10:00.720 --> 00:10:03.430 Trong tương lai, chúng ta sẽ chôn cất người thân bên ngoài nhà. 00:10:03.520 --> 00:10:04.850 Ngoài hiên chẳng hạn. 00:10:04.940 --> 00:10:08.850 Nếu ở đây có điện thoại, cậu có thể gọi cho bà chủ nhà mà ca cẩm. 00:10:08.940 --> 00:10:11.100 - Không có điện thoại sao? - Không. 00:10:11.190 --> 00:10:12.440 Quá hay. 00:10:14.740 --> 00:10:18.400 Và cửa sổ... hư luôn rồi. 00:10:22.120 --> 00:10:24.360 Có gì vui không? 00:10:24.450 --> 00:10:26.490 Thành quả được đấy chứ. 00:10:59.610 --> 00:11:01.820 Em à, đừng lo cho con bé. 00:11:02.700 --> 00:11:07.030 Em biết mà, nếu may mắn một chút, giờ này con bé đã nằm trên giường và thiếp đi rồi. 00:11:07.700 --> 00:11:10.160 Ba mẹ anh dễ thuyết phục thật. 00:11:10.250 --> 00:11:13.330 Con bé sẽ chạy vòng quanh họ. Đúng là một con khỉ con. 00:11:15.540 --> 00:11:16.870 Em nhớ con quá. 00:11:17.800 --> 00:11:19.960 Mới có hai ngày thôi, Jen. 00:11:20.970 --> 00:11:22.130 Hmm. 00:11:41.240 --> 00:11:42.610 Khỉ thật. 00:12:10.390 --> 00:12:14.090 Không, không, không! 00:12:14.180 --> 00:12:17.770 Ghê quá. Thôi đi các nàng. Thật đấy, ghê quá. 00:12:17.850 --> 00:12:21.100 - Xin đấy, chia bài đi. - OK. OK. 00:12:21.190 --> 00:12:22.570 Nhưng... 00:12:22.650 --> 00:12:25.900 Em cần biết mỗi món này đáng giá bao nhiêu đã. 00:12:25.990 --> 00:12:27.650 Năm que diêm. Ái chà! 00:12:27.740 --> 00:12:31.780 Không làm ăn gì được rồi. 00:12:31.870 --> 00:12:36.330 - Và, được thôi, một cái nắp khoén? - Hai cọng nui ăn một nắp khoén. 00:12:37.210 --> 00:12:41.500 Được. Vậy một diêm bằng một nắp khoén hả? 00:12:41.590 --> 00:12:43.210 Yeah. 00:12:43.300 --> 00:12:47.000 Hay lắm. OK, cám ơn. Hơi rắc rối một chút. 00:12:47.090 --> 00:12:49.000 Không có đâu. 00:12:49.090 --> 00:12:51.710 - Lành tính chút đi chứ. - Em làm gì vậy, Jen? 00:12:51.850 --> 00:12:54.090 Các quý ông quý bà, tôi rút nhé. 00:12:55.390 --> 00:12:58.640 - Anh có gì mà đặc biệt thế? - Erm... 00:12:58.730 --> 00:13:02.140 Một nui và hai nắp khoén là đủ để tôi tố rồi. 00:13:02.230 --> 00:13:04.390 - Tôi tố. - Tôi cũng vậy. 00:13:05.820 --> 00:13:09.070 Tôi sẽ cho cậu ta biết mùi. Cược hết. 00:13:11.030 --> 00:13:13.360 Nước ấm lắm. Nhảy đại vào đi. 00:13:14.530 --> 00:13:16.410 Yeah, đúng thế. Tôi cược hết. 00:13:21.920 --> 00:13:23.990 - Ba con già. - Whoa. 00:13:24.080 --> 00:13:28.130 - Oh, khỉ thật, tôi có hai con già. - A-ha! Lại đây, lại đây, mỹ nữ ơi. 00:13:28.210 --> 00:13:31.500 Lại đây nào, những lá bài nhỏ bé đáng yêu... 00:13:31.590 --> 00:13:33.470 Ôi, nhìn mặt thảm chưa kìa. 00:13:33.550 --> 00:13:35.880 Tôi có một đôi đầm. 00:13:39.100 --> 00:13:43.310 Ôi, nào, ngồi xuống đi, Alex. Sốc dễ tiêu hóa nhất khi đầu gối gập mà. 00:13:44.650 --> 00:13:47.350 Cù lũ. Để cậu ta ăn đi. 00:13:47.440 --> 00:13:49.650 Đừng có tiêu hết chỉ ở một chỗ đấy. 00:13:50.230 --> 00:13:52.440 Tôi có thể về hưu ở Bahamas như Roger Moore. 00:13:52.530 --> 00:13:55.200 - Ý cậu là Sean Connery. - Tôi phát cuồng Roger Moore hơn. 00:13:55.280 --> 00:13:58.950 Có chết mê Roger Moore cũng chẳng có gì là bệnh. 00:13:59.030 --> 00:14:00.940 Ấn tượng dã man. 00:14:01.040 --> 00:14:02.450 - Không phải. - Phải. 00:14:02.540 --> 00:14:03.570 Không phải! 00:14:08.250 --> 00:14:10.240 Alex, gì đây? Con đầm đâu rồi? 00:14:10.340 --> 00:14:12.710 Tiền hợp pháp đấy. Mười bảng Scotland. 00:14:12.800 --> 00:14:16.210 Còn dởm hơn cờ tỉ phú nữa. Tôi đâu mua được gì với tiền này. 00:14:16.300 --> 00:14:18.380 Tôi chỉ có hai từ dành cho cậu. 00:14:18.470 --> 00:14:21.890 - Yeah, có liên quan đến sex và đi nghỉ không? - Có thể. 00:14:21.970 --> 00:14:23.470 Đừng nói. 00:14:23.560 --> 00:14:26.640 Ám hiệu đi ngủ rồi. Mọi người ngủ ngon nhé. 00:14:30.810 --> 00:14:33.770 - Biến! - Thôi, đi đi anh. Ngủ ngon! 00:14:34.400 --> 00:14:35.980 Ván nữa không? 00:14:36.780 --> 00:14:39.570 Em à, anh xin lỗi. Anh có hơi bực mình. Chỉ là đùa thôi. 00:14:39.660 --> 00:14:43.360 - Yeah. Em biết. Nhưng như thế không được phong độ lắm đâu. - Anh đâu có cố tỏ ra như thế. 00:14:43.450 --> 00:14:45.910 Sao không? Anh đâu có hẹn ước với ai chứ. 00:14:51.540 --> 00:14:54.210 - Chia bài. - Đây, làm đây. 00:14:57.970 --> 00:15:00.590 Theo kế hoạch, năm sau chúng ta sẽ chinh phục ngọn núi ấy. 00:15:00.680 --> 00:15:03.250 Đỉnh Eiger? Yeah, được đấy. Mạn phía Nam. 00:15:04.970 --> 00:15:06.680 Nó đã giết chết 70 người. 00:15:08.270 --> 00:15:12.310 Nếu anh bị rơi xuống từ đỉnh núi, anh chỉ có 30 giây trước khi chạm mặt đất. 00:15:12.810 --> 00:15:15.930 - Nghe vui nhỉ. - 30 giây để hồi tưởng đời mình, 00:15:16.020 --> 00:15:18.480 Nói lời vĩnh biệt, rồi mất ý thức suốt chặng rơi xuống. 00:15:18.570 --> 00:15:20.730 Đủ thời gian để đọc kinh. 00:15:20.820 --> 00:15:25.200 - Nếu anh tin làm thế cứu mạng anh được. - Ta thật sự phải cần gì đó để tin chứ. 00:15:29.750 --> 00:15:33.160 - Ngoài trời gió thổi muốn bay người. - Phải, tôi biết. 00:15:33.250 --> 00:15:36.200 Trong đêm nay gió sẽ dịu bớt. 00:15:36.290 --> 00:15:38.540 Nhưng ngày mai sẽ căng đây. 00:15:40.090 --> 00:15:41.420 Uống không? 00:15:42.970 --> 00:15:44.050 Một ly đầy. 00:15:44.130 --> 00:15:47.720 - Không, em không thể pha gin với whisky được. - Gọi là gisky. 00:15:47.800 --> 00:15:49.180 - Thế á? - Em vừa chế ra. 00:15:49.260 --> 00:15:50.840 - Được lắm. - Gisky sao? 00:15:50.970 --> 00:15:54.390 - Gisky. Anh uống một ly không? - Không, tha cho anh. 00:16:06.490 --> 00:16:09.060 Được rồi, mọi người, tôi nghĩ là kế hoạch có chút thay đổi. 00:16:09.160 --> 00:16:12.490 Vận tốc gió trên đỉnh núi là 40 dặm một giây, nhưng giờ đang vọt lên 60. 00:16:12.580 --> 00:16:17.040 Tối nay dự kiến gió sẽ dịu lại, nên mai chúng ta sẽ leo mạn Tây. 00:16:17.120 --> 00:16:19.500 Còn hôm nay chỉ leo đỉnh Bắc thôi. 00:16:19.590 --> 00:16:22.040 Đỉnh này xếp loại khó leo. Rất khó leo. 00:16:22.130 --> 00:16:26.130 Nên đừng mang theo giày leo núi, nón bảo hiểm hay những thứ trì chúng ta xuống. 00:16:26.220 --> 00:16:28.370 Chúng ta sẽ phải đi rất nhiều. 00:16:28.470 --> 00:16:30.180 Độ dốc từ sườn núi thế nào? 00:16:30.260 --> 00:16:33.130 Hơi mệt đấy, nhưng cứ giữ lấy dụng cụ leo núi của mình. 00:16:33.220 --> 00:16:36.430 - Tôi có dụng cụ của tôi và chúng ta sẽ giữ sợi dây. - OK, được. 00:16:36.520 --> 00:16:38.560 Đầy đủ thiết bị chưa? Đừng để quên gì đấy. 00:16:38.650 --> 00:16:41.430 Tôi để lại mỗi một thứ dành cho một thợ ống nước chuyên nghiệp. 00:16:41.520 --> 00:16:42.850 Có duyên thật. 00:16:45.110 --> 00:16:47.430 - Chào buổi sáng. - Hey, đầu em thế nào rồi? 00:16:47.530 --> 00:16:50.730 Hai tách cà-phê và ba viên aspirin, thế là em hồi sinh lại. 00:16:52.700 --> 00:16:53.780 OK? 00:16:53.870 --> 00:16:56.190 Vậy em đoán là không được leo lên đỉnh Tây, đúng không? 00:16:56.290 --> 00:16:59.950 Không. Đây không phải Yosemite. Thời tiết trên này khó lường lắm. 00:17:00.080 --> 00:17:01.360 Yeah. 00:17:04.000 --> 00:17:06.840 - Đã có đồ ăn trưa chưa, Jen? - Đầy đủ rồi. 00:17:06.920 --> 00:17:09.670 - Có món gì vậy? - Sandwich. 00:17:09.760 --> 00:17:14.300 Ah. Đỉnh cao của ẩm thực Anh. Người Pháp ghét chúng ta cũng phải. 00:17:14.390 --> 00:17:17.260 - Tôi làm sandwich ngon đấy. - Nhân bánh gì? 00:17:17.350 --> 00:17:19.800 Cứ đợi mà xem. Ngạc nhiên mới vui chứ. 00:17:19.890 --> 00:17:21.890 Miễn không phải cá là được. 00:17:24.110 --> 00:17:26.310 Cậu nên thử một miếng. Cá rất ngon. 00:17:26.400 --> 00:17:29.440 Cá thu khét và trứng à? Tôi thà ăn phân của mình còn hơn. 00:17:29.530 --> 00:17:31.690 Không ai cản cậu đâu. 00:17:31.780 --> 00:17:35.650 Cậu luôn có thể bỏ cá thu ra và chỉ ăn phần bánh thôi. 00:17:35.740 --> 00:17:38.310 Không, tôi không làm thế được. Dính vào bánh mất rồi. 00:17:38.410 --> 00:17:39.990 Cậu làm tôi nhớ đến con gái tôi. 00:17:40.120 --> 00:17:42.490 Rõ ràng khẩu vị của cô bé không chê vào đâu được. 00:17:42.580 --> 00:17:43.780 Nó mới hai tuổi. 00:17:45.830 --> 00:17:49.250 Cậu kén cá chọn canh quá. Ở tuổi này mà còn kén ăn thì lạ thật. 00:17:49.340 --> 00:17:51.960 Ngạc nhiên mới vui chứ, hả? 00:17:52.090 --> 00:17:53.920 Cám ơn trời đất, tôi có mang sô-cô-la. 00:17:54.010 --> 00:17:56.680 Năm phút nữa đi tiếp nhé. Mọi người thấy được không? 00:17:56.760 --> 00:17:58.420 Được. 00:18:06.270 --> 00:18:07.430 Đẹp quá. 00:18:08.520 --> 00:18:11.270 Chị biết. Quang cảnh như thế này làm chị ước gì chị biết vẽ. 00:18:11.360 --> 00:18:12.600 Tôi đi giải quyết nỗi buồn đây. 00:18:12.690 --> 00:18:15.780 - Yeah, rất vui vì được biết. - Tưởng anh có hứng chứ. 00:18:15.860 --> 00:18:18.860 Không, không, cứ tự nhiên cập nhật tình hình của cậu. 00:18:18.950 --> 00:18:20.410 Tôi sẽ làm thế. 00:18:22.580 --> 00:18:26.910 Tôi thấy một chỗ ngon rồi. Tôi đang kéo khóa quần. 00:18:28.460 --> 00:18:31.380 Đang lấy ra. Khỉ thật, nặng cả tấn nhé. 00:18:31.460 --> 00:18:32.840 Im đi, đồ tự sướng. 00:18:56.070 --> 00:18:58.860 Này, mọi người! Tôi nghe tiếng gì đó. 00:18:58.950 --> 00:19:00.900 Ồ, sao nào? 00:19:00.990 --> 00:19:05.450 Tôi không biết. Đến đây đi. Đến đây xem thử đi. 00:19:05.540 --> 00:19:07.820 Cậu nghĩ tôi bị lừa hả? 00:19:09.460 --> 00:19:10.950 Nói thật đấy. 00:19:24.220 --> 00:19:25.930 Gì vậy? 00:19:28.140 --> 00:19:30.470 - Chỗ kia có chuyện gì vậy? - Đợi chút! 00:19:31.770 --> 00:19:33.480 Nghe đi. 00:19:36.020 --> 00:19:37.600 Nghe tiếng đó không? 00:19:41.110 --> 00:19:42.900 Có. 00:19:42.990 --> 00:19:45.030 - Tiếng gì thế? - Tiếng thú chăng? 00:19:45.990 --> 00:19:47.780 - Không đời nào. - Chứ tiếng gì? 00:19:47.870 --> 00:19:49.860 - Anh thấy nghe giống như... - Như gì? 00:19:52.040 --> 00:19:53.320 Tiếng người. 00:19:55.250 --> 00:19:58.170 - Mọi người ơi, lại đây đi. - Sao vậy? 00:19:58.250 --> 00:20:00.040 Lại đây đi. 00:20:14.520 --> 00:20:17.390 - Gì thế? - Shh. Nghe đi. 00:20:23.480 --> 00:20:26.440 - Tôi nghe thấy rồi. - Yeah, anh cũng vậy. 00:21:22.920 --> 00:21:24.110 Gì thế? 00:21:24.210 --> 00:21:25.830 Chịu. 00:21:32.380 --> 00:21:34.920 - Khỉ thật. - Sao? 00:21:36.180 --> 00:21:38.300 Đây là một ống thở. 00:21:39.720 --> 00:21:41.300 Có người dưới này. 00:21:42.100 --> 00:21:43.560 Đợi đã mọi người. Đợi đã! 00:22:10.960 --> 00:22:12.870 Xin chào? 00:22:12.960 --> 00:22:15.970 Chúa ơi! 00:22:18.260 --> 00:22:21.180 - Chúa ơi. - Cái quỷ sứ gì thế? 00:22:21.260 --> 00:22:22.970 Anh không định hỏi "ai" đấy chứ? 00:22:26.850 --> 00:22:28.100 Ta làm gì đây? 00:22:30.150 --> 00:22:31.230 Ed. 00:22:33.530 --> 00:22:35.270 Khoan đã. 00:22:35.780 --> 00:22:37.440 Xin chào? 00:22:40.450 --> 00:22:42.410 Nếu nghe thấy chúng tôi thì hãy lên tiếng! 00:22:44.620 --> 00:22:45.730 Lạy Chúa. 00:22:46.500 --> 00:22:48.820 Đây là đất mới đào. Vẫn còn mềm này. 00:22:48.920 --> 00:22:50.660 Tại sao lại có người dưới đó được? 00:22:50.750 --> 00:22:53.790 Tôi đã nói tôi nghe tiếng gì đó mà. 00:22:53.880 --> 00:22:56.420 Chúng tôi sẽ giúp. Ngồi yên một lát nhé. 00:22:58.760 --> 00:23:01.460 - Làm gì bây giờ? - Chúng ta không biết có gì bên dưới. 00:23:01.550 --> 00:23:03.630 - Nghe như tiếng trẻ con. - Em cũng nghĩ vậy. 00:23:03.720 --> 00:23:05.680 Ta nghĩ thế, nhưng ta không biết được. 00:23:05.760 --> 00:23:08.170 Whoa, whoa, whoa. Mọi người, nó làm bằng gỗ. 00:23:09.640 --> 00:23:13.090 - Xem có cái gờ không. - Chuyện này điên thật. Anh làm gì thế? 00:23:13.190 --> 00:23:15.810 Xuống đây! Giúp chúng tôi với. Quỳ xuống giúp một tay đi. 00:23:15.900 --> 00:23:18.140 Nào! 00:23:20.490 --> 00:23:23.740 Được, ta sẽ thử nhấc nó lên, OK? Đếm đến ba nhé. 00:23:23.820 --> 00:23:26.530 Một, hai, ba. 00:23:30.080 --> 00:23:31.660 Mẹ kiếp. 00:23:32.330 --> 00:23:34.370 - Chúa ơi. - Lạy Chúa. 00:23:38.130 --> 00:23:40.120 Được rồi. Xin chào. 00:23:41.090 --> 00:23:44.630 Đừng sợ. Chúng tôi sẽ đưa cháu ra khỏi đây. Thế có được không? 00:23:44.720 --> 00:23:46.050 Ed? 00:23:47.180 --> 00:23:49.090 Nào. 00:23:49.180 --> 00:23:51.930 Không, không. Đừng lo, chúng tôi không làm cháu đau đâu. 00:23:52.020 --> 00:23:55.100 Được chưa? Chúng tôi không làm cháu đau. 00:23:57.020 --> 00:23:59.770 Lạy Chúa, cậu làm nó sợ đấy. Tránh ra! 00:24:01.690 --> 00:24:04.230 Được rồi, cháu yêu. 00:24:04.360 --> 00:24:06.110 Không sao. Không sao. 00:24:07.200 --> 00:24:08.230 Ổn rồi. 00:24:09.280 --> 00:24:12.620 Ổn rồi. Cô sẽ không làm cháu đau. 00:24:12.700 --> 00:24:15.790 Được. Bây giờ chúng ta sẽ đưa cháu ra khỏi đây nhé. 00:24:16.960 --> 00:24:18.620 Nào. 00:24:18.710 --> 00:24:20.420 Được rồi. 00:24:21.460 --> 00:24:24.040 Được rồi. Cháu ngoan. Được rồi. 00:24:26.970 --> 00:24:29.010 Được rồi. 00:24:29.890 --> 00:24:32.800 - Anh à, giúp em với. - OK. 00:24:34.100 --> 00:24:35.340 OK. 00:24:35.430 --> 00:24:38.930 Chúng ta sẽ đưa cháu ra khỏi đây. Lên nào. Lên nào. 00:24:39.020 --> 00:24:40.730 Lấy cho tôi chút nước được không? 00:24:45.280 --> 00:24:48.440 Ngồi xuống. Ổn rồi, ổn rồi. OK. 00:24:48.530 --> 00:24:52.230 OK. OK. Của cháu đây. 00:24:53.660 --> 00:24:57.410 Từ từ. Uống từ từ, chầm chậm thôi. 00:24:57.500 --> 00:25:00.700 Được rồi. Ngoan lắm. 00:25:00.790 --> 00:25:04.040 Oh. Được rồi. Ổn cả rồi. 00:25:04.130 --> 00:25:07.000 Sẽ không sao đâu, ổn cả rồi. 00:25:09.380 --> 00:25:11.040 Cháu à, cháu có thể nói... 00:25:12.430 --> 00:25:15.760 Cháu nói tên cháu được không? Tên cháu ấy? 00:25:16.680 --> 00:25:19.720 Cô là Jenny. Jenny. 00:25:20.770 --> 00:25:22.680 Cháu tên gì? 00:25:22.770 --> 00:25:24.930 - Anna. - Anna. 00:25:25.860 --> 00:25:27.570 OK, Anna. 00:25:28.860 --> 00:25:32.230 Anna, cháu từ đâu đến đây? 00:25:36.450 --> 00:25:38.660 OK. Rồi. 00:25:41.830 --> 00:25:44.950 Anna, cháu có nói tiếng Anh không? 00:25:45.040 --> 00:25:50.710 Anna? Tiếng Anh ấy? Có ai ở đây biết đó là tiếng gì không? 00:25:50.800 --> 00:25:52.870 Tôi không biết. Tiếng Nga chăng? 00:25:52.970 --> 00:25:56.130 - Có thể là tiếng Croatia. - Sao cậu biết? 00:25:56.220 --> 00:25:59.880 Bạn gái cũ tôi đến từ Zagreb và cô ta chửi tôi bằng tiếng Croatia. 00:25:59.970 --> 00:26:03.010 - Cậu chắc đây là tiếng Croatia chứ? - Cô ta hay chửi tôi lắm. 00:26:03.100 --> 00:26:06.680 - Cậu hiểu cô bé nói gì không? - Không. Trọng âm nghe quen quen thôi. 00:26:06.770 --> 00:26:08.850 Cậu có nói được chút tiếng Croatia nào không? 00:26:08.940 --> 00:26:11.150 Tôi có thể hỏi mua thuốc, rủ lên giường ba người. 00:26:11.230 --> 00:26:13.030 - Chúa ơi. - Lạy Chúa. 00:26:13.110 --> 00:26:15.570 - Đồ mất nết. - Xin lỗi. 00:26:15.650 --> 00:26:19.980 - Tại sao lại có người làm việc này? - Họ không muốn cô bé chết. 00:26:21.740 --> 00:26:24.280 Không thì đã không có ống khí. 00:26:24.370 --> 00:26:28.120 Tôi không muốn biết ai là kẻ đã nhốt cô bé dưới đây hay vì sao hắn lại làm thế. 00:26:28.210 --> 00:26:30.750 Tôi chỉ muốn chuồn khỏi đây trước khi hắn quay lại. 00:26:30.840 --> 00:26:33.330 Nghe này, nghe này. Bây giờ chúng ta có trách nhiệm với cô bé. 00:26:33.460 --> 00:26:35.620 Chúng ta phải giúp cô bé. Chúng ta phải đưa cô bé... 00:26:36.220 --> 00:26:37.960 Xuống núi thật nhanh. 00:26:39.640 --> 00:26:45.670 OK. Được lắm, chúng ta ở đây, 12 dặm Tây-Tây Nam từ Alltnacaillich. 00:26:45.770 --> 00:26:48.520 Làng gần đây nhất là Annan Mor, vậy... 00:26:48.600 --> 00:26:50.350 Yeah. 00:26:50.440 --> 00:26:54.310 Chúng ta có thể đi dọc theo hướng Đông đỉnh Scimitar cho đến khi gặp con sông, 00:26:54.400 --> 00:26:57.770 Rồi ngược về làng. Tổng cộng khoảng 15 hoặc 20 dặm. 00:26:57.860 --> 00:27:01.060 Em thấy thứ này trong lỗ. Cô bé hẳn phải ở đó vài ngày rồi. 00:27:01.160 --> 00:27:04.190 - Cô bé có thức ăn không? - Có vẻ là không. 00:27:04.280 --> 00:27:07.900 Cô bé hẳn đói rũ người trong bóng tối một mình. 00:27:08.000 --> 00:27:10.530 Đừng hạ sát cô bé bằng sandwich cá thu khét đấy. 00:27:10.620 --> 00:27:12.910 Có thể dùng điện thoại không? Để gọi cứu viện? 00:27:13.000 --> 00:27:14.580 Sao chứ, ở ngọn núi này à? 00:27:14.670 --> 00:27:18.040 Không thể bắt tín hiệu được khi chưa đến gần khu A9. 00:27:18.130 --> 00:27:19.630 Chỗ đó cách ta 30 dặm. 00:27:19.720 --> 00:27:22.210 Anh nói là 15 dặm về làng mà. 00:27:23.760 --> 00:27:27.180 Có đường đi nhanh hơn. Chúng ta cách Devil's Drop có 2 dặm thôi. 00:27:27.260 --> 00:27:30.630 - Devil's Drop là gì? - Đường duy nhất để xuống núi. 00:27:30.730 --> 00:27:33.220 Đó là một vách đá dốc cao 500 feet hướng thẳng xuống, 00:27:33.310 --> 00:27:37.520 Nhưng từ đó chỉ phải đi bộ bốn dặm là đến Annan Mor. 00:27:38.230 --> 00:27:40.270 Làm sao chúng ta đưa một đứa trẻ xuống Devil's Drop được? 00:27:41.240 --> 00:27:44.570 Ta không làm thế. Hai người trong số chúng ta leo xuống và đến làng cầu cứu, 00:27:44.660 --> 00:27:48.190 Báo cảnh sát rồi cùng lực lượng giải cứu vùng núi đến đón những người còn lại. 00:27:48.280 --> 00:27:51.650 - Anh đưa ai theo? - Alison. 00:27:51.750 --> 00:27:54.530 Xin lỗi, Ed, không bàn cãi được. Tôi cần người giỏi nhất. 00:27:54.620 --> 00:27:58.840 Dốc cao lắm, Rob. Chúng ta không có đủ dây. 00:27:58.920 --> 00:28:01.130 Tôi có 20 mét dây 7MM đây. 00:28:01.210 --> 00:28:02.960 Không, không, cậu giữ đi. 00:28:03.050 --> 00:28:06.420 Có nhiều đoạn địa hình dốc. Mọi người có thể cần đến. Chúng tôi sẽ xoay sở được. 00:28:06.550 --> 00:28:09.970 - Chúng tôi sẽ ném dây nhiều lần. Không sao đâu. - Anh có muốn chúng tôi đợi không? 00:28:10.060 --> 00:28:12.260 Không. Không đời nào ta ở lại đây. 00:28:12.350 --> 00:28:17.230 Hãy đi theo con đường trên bản đồ. Đảm bảo trực thăng sẽ thấy mọi người. 00:28:17.310 --> 00:28:20.350 Chỉ cần đi đúng con đường đó, trực thăng sẽ tìm ra rất dễ. 00:29:00.060 --> 00:29:03.100 - Yeah, được rồi. Đằng kia, thấy không? - Đâu? 00:29:03.190 --> 00:29:05.940 Đó là Haston Step. Điểm móc dây đầu tiên. 00:29:16.660 --> 00:29:19.950 - Em muốn đi trước không? - Yeah. 00:30:14.970 --> 00:30:16.430 Rob? 00:30:18.090 --> 00:30:20.800 Khỉ thật! Rob, hết dây rồi. 00:30:20.890 --> 00:30:23.260 Em cố được không? 00:30:29.690 --> 00:30:32.810 - Từ từ thôi. - Mẹ kiếp, mẹ kiếp! 00:30:34.070 --> 00:30:35.810 Từ từ. 00:31:14.440 --> 00:31:18.440 Alison! Sao rồi? 00:31:18.530 --> 00:31:20.100 Sợ muốn chết, Rob. 00:31:21.570 --> 00:31:25.020 Trong 5 feet kế tiếp không có chỗ để chân đâu. Anh cẩn thận. 00:32:00.650 --> 00:32:02.060 Rob! 00:32:06.990 --> 00:32:10.690 Chúa ơi! Chúa ơi! Chúa ơi! 00:32:10.790 --> 00:32:14.280 Chúa ơi! Chúa ơi! 00:32:28.720 --> 00:32:32.380 Này, sao chúng ta không cõng cô bé? Anh và Ed sẽ thay phiên nhau. 00:32:32.470 --> 00:32:34.130 - Có lý. - OK. 00:32:35.560 --> 00:32:37.140 - Nào. - Đây. 00:32:37.230 --> 00:32:39.100 Nhẹ nhàng thôi. 00:32:39.190 --> 00:32:40.520 Anna! 00:32:43.110 --> 00:32:44.350 - Nào. - Lạy Chúa! 00:32:44.440 --> 00:32:45.820 - Đặt nó xuống. - Whoa. 00:32:48.110 --> 00:32:51.200 Được lắm, giờ ta làm gì đây? Em sẽ không cõng nó được đâu. 00:32:51.700 --> 00:32:56.080 - Em cố được mà. - Em sẽ xỉu sau 15 thước nữa. 00:32:57.120 --> 00:32:58.780 Thế thì ta sẽ đi theo tốc độ của Anna. 00:32:58.870 --> 00:33:01.660 - Vậy chậm thấy mẹ. - Coi chừng cái miệng cậu. 00:33:01.750 --> 00:33:03.990 - Nó có hiểu đâu. - Nhảm nhí. 00:33:04.090 --> 00:33:07.290 - Chúa ơi. - Ta đi tiếp thôi. Nào. 00:33:07.380 --> 00:33:10.000 Anh có hiểu cô bé đã phải trải qua những gì không? 00:33:10.090 --> 00:33:13.920 Anh hiểu, được chứ? Ta đi được chưa? 00:33:15.390 --> 00:33:16.670 - Nào. - OK. 00:33:16.770 --> 00:33:19.010 Đi nào cháu. Mình đi thôi. 00:34:18.030 --> 00:34:19.230 Mẹ kiếp! 00:34:21.160 --> 00:34:22.320 Chúa ơi! 00:34:24.370 --> 00:34:26.330 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 00:34:37.340 --> 00:34:40.050 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 00:36:40.290 --> 00:36:41.700 Hey! 00:36:44.210 --> 00:36:45.290 Hey! 00:36:48.340 --> 00:36:49.970 Cứu tôi với! 00:36:58.850 --> 00:37:00.230 Mẹ mày! 00:37:01.980 --> 00:37:03.720 Mẹ mày. 00:38:22.560 --> 00:38:24.100 Dây bị cắt! 00:38:39.070 --> 00:38:41.690 Tôi nghĩ còn khoảng một dặm nữa là đến con sông. 00:38:51.250 --> 00:38:52.750 Chúng đây rồi. 00:38:57.550 --> 00:39:00.750 - Thấy rồi. - Còn xa chừng nào? 00:39:01.680 --> 00:39:05.050 400 thước, có thể hơn. 00:39:05.140 --> 00:39:09.090 - Ngắm bắn được không? - Ở khoảng cách này à? 00:39:10.600 --> 00:39:13.560 Đừng phí đạn. Để đến đỉnh kế tiếp hãy bắn. 00:39:42.180 --> 00:39:43.590 Đây rồi. 00:39:50.730 --> 00:39:54.010 Đưa chai rượu của anh đây, cho tôi một ngụm. 00:40:02.360 --> 00:40:04.650 Cái khỉ gì thế này? 00:40:04.740 --> 00:40:07.940 - Nước tăng lực. - Nước tăng lực? 00:40:08.030 --> 00:40:12.160 Tôi mua ở trạm xăng đấy. Rẻ tiền đến mức người ta không buồn gọi nó là vodka. 00:40:12.250 --> 00:40:15.000 - Tởm vãi. - Cũng vừa đủ đô. 00:40:24.130 --> 00:40:25.410 Xin chào. 00:40:26.300 --> 00:40:27.710 Chào. 00:40:30.220 --> 00:40:32.050 Lũ chúng mày làm gì ở đây? 00:40:33.020 --> 00:40:34.590 Đi bộ. 00:40:37.190 --> 00:40:39.470 Đường đến với văn minh còn dài. 00:40:39.560 --> 00:40:41.440 Mày hiểu đúng rồi đấy. 00:40:41.520 --> 00:40:42.930 Bọn bay rình mò hả? 00:40:43.980 --> 00:40:45.180 Yeah. 00:40:46.030 --> 00:40:48.860 Có biết mùa săn qua được ba tháng rồi không? 00:40:48.990 --> 00:40:50.270 Mày bận tâm cái gì? 00:40:51.570 --> 00:40:55.570 Chỉ là nếu mùa săn qua rồi thì bọn tao phải tố giác bọn mày. 00:40:56.620 --> 00:40:58.490 Khẩu súng khá ngon đấy. 00:40:58.580 --> 00:41:02.120 Một khẩu 308. Làm lõm bất kì thứ gì. 00:41:03.750 --> 00:41:05.880 Mày nghĩ con hươu có cơ hội chống cự không? 00:41:06.630 --> 00:41:09.250 Tao nghĩ mọi vật đều có. 00:41:11.300 --> 00:41:12.800 Còn bọn mày? 00:41:12.890 --> 00:41:15.510 Một cặp bảo vệ quyền động vật đần độn à? 00:41:15.600 --> 00:41:17.180 Bọn mày chẳng là nhãi nhép gì. 00:41:17.270 --> 00:41:20.720 Bọn tao không tử tế với mấy thằng khốn cánh trái đến đây... 00:41:24.860 --> 00:41:29.100 Làm ơn. Làm ơn đừng làm vậy. Tôi sẽ không săn nữa. 00:41:29.690 --> 00:41:32.100 Nhưng mọi vật đều có cơ hội chống cự, đúng không? 00:41:34.780 --> 00:41:36.490 Nó nói thế mà. 00:41:37.660 --> 00:41:39.700 Làm ơn. Làm ơn đừng giết tôi. 00:41:39.790 --> 00:41:41.450 Lùi lại một bước. 00:41:41.540 --> 00:41:44.110 - Chúa ơi, làm ơn. Xin làm ơn, không. - Hey. 00:41:45.290 --> 00:41:46.410 Làm đi. 00:41:47.710 --> 00:41:49.830 - Chúa ơi. - Cứ đi tới. 00:41:49.920 --> 00:41:51.550 Lạy Chúa, không. 00:41:51.630 --> 00:41:53.540 Như thế. 00:41:53.630 --> 00:41:55.710 - Một bước nữa. - Làm ơn. Ôi, khỉ thật. 00:41:55.800 --> 00:41:58.840 - Đừng dừng lại. - Chúa ơi! 00:42:09.690 --> 00:42:11.070 Thế đấy. 00:42:25.580 --> 00:42:26.700 Anh vẫn đi với tôi chứ? 00:42:29.880 --> 00:42:31.370 Bất cứ giá nào. 00:42:31.960 --> 00:42:34.370 Tôi nghĩ cái giá đó lớn hơn chúng ta tưởng đấy. 00:42:37.840 --> 00:42:40.550 Aye. Có thể. 00:42:53.320 --> 00:42:55.360 Chúng nghe thế nào? 00:42:55.440 --> 00:42:59.230 Thành thạo. Chủ động. Như là chúng biết chính xác chúng đang làm gì. 00:42:59.320 --> 00:43:01.480 Đó thường là một dấu hiệu tốt. 00:43:01.570 --> 00:43:02.900 Đi theo con đường. 00:43:02.990 --> 00:43:07.290 - Nhắc tôi địa danh đó với. - Annan Mor. Tây Nam Inverness. 00:43:07.370 --> 00:43:09.240 Vẫn còn 80 dặm nữa. 00:43:31.980 --> 00:43:33.220 Hey! 00:43:35.610 --> 00:43:37.020 Hey! 00:43:37.150 --> 00:43:40.900 Nhìn kìa. Nhìn kìa. Alison. 00:43:42.910 --> 00:43:45.230 Dây bị cắt rồi. 00:43:45.320 --> 00:43:49.900 Dây bị cắt rồi. Có người đã cắt sợi dây. 00:43:50.000 --> 00:43:52.370 - Nghe được cô ấy nói gì không? - Chân cô ấy bị thương. 00:43:52.460 --> 00:43:55.540 Vết thương ở tay và chân cô ấy. Có chuyện không ổn rồi, Jen. 00:43:56.790 --> 00:43:58.950 Không sao, cháu à, không sao đâu. 00:43:59.050 --> 00:44:00.330 Đừng sợ. Không sao. 00:44:00.420 --> 00:44:05.130 Có người cắt dây. Rob đã bị hại. 00:44:05.220 --> 00:44:07.590 - Có nghe được cô ấy nói gì không? - Nhìn chân cô ấy kìa. 00:44:07.680 --> 00:44:10.850 Mọi người không nghe được em nói gì. 00:44:14.190 --> 00:44:17.470 Em phải qua phía mọi người ở cuối con nước. 00:44:17.560 --> 00:44:22.850 Alison! Alison, em phải hét to lên. 00:44:22.940 --> 00:44:26.190 Chúng ta phải tìm chỗ băng qua ở cuối con nước. 00:44:29.200 --> 00:44:33.070 Cô ấy muốn ta đi theo dòng sông. OK, OK. Rob đâu rồi? 00:44:33.200 --> 00:44:34.780 Rob, anh ấy đâu? 00:44:34.870 --> 00:44:36.500 Anh ấy đâu? 00:44:46.920 --> 00:44:48.210 Mẹ kiếp! 00:44:54.270 --> 00:44:56.420 Ta làm gì bây giờ, Jen? 00:44:59.690 --> 00:45:01.480 Ta làm gì đây? 00:45:06.320 --> 00:45:07.690 Không. 00:45:19.790 --> 00:45:22.460 - Jen! Jenny! - Alex! 00:45:22.540 --> 00:45:25.960 Jenny! Jenny! 00:45:26.050 --> 00:45:27.370 Alex, Alex, Alex, không! 00:45:27.460 --> 00:45:29.750 Jenny! Jenny! Jenny! 00:45:29.840 --> 00:45:32.760 - Nghe tôi, Alex! - Jenny, đưa tay cho anh. 00:45:36.560 --> 00:45:37.880 Alex, cô ấy trôi mất rồi! 00:45:39.560 --> 00:45:42.130 Không thể đưa cô ấy lên từ đây. Ta phải xuống dưới kia. 00:45:53.660 --> 00:45:55.980 Ed, Ed, tôi thấy cô ấy rồi. 00:45:57.280 --> 00:46:01.030 Bám vào đá đi, Jen. Bám vào đá. 00:46:07.080 --> 00:46:09.290 - Bám vào đá! - Alex, nghe tôi nói này. 00:46:09.380 --> 00:46:12.080 Anh phải đi theo tôi. Tôi biết mình đang làm gì. Đi theo tôi. 00:46:48.750 --> 00:46:49.830 Alison! 00:46:51.630 --> 00:46:52.960 Alison! 00:46:54.920 --> 00:46:56.750 Nào, nào! 00:47:33.920 --> 00:47:35.500 Anna! 00:47:38.420 --> 00:47:39.670 Anna! 00:47:45.800 --> 00:47:47.460 Anna! 00:48:29.890 --> 00:48:31.130 Không. 00:48:36.100 --> 00:48:37.220 Ở đây! 00:48:54.290 --> 00:48:55.950 Anna! 00:48:56.830 --> 00:49:00.000 Anna! Anna! 00:49:00.080 --> 00:49:02.040 Anna! 00:50:04.600 --> 00:50:06.930 Nào, Anna. 00:50:07.020 --> 00:50:09.230 Nào, Anna. Nào. 00:50:19.240 --> 00:50:21.070 OK. Anna. 00:50:31.170 --> 00:50:33.080 Ổn rồi, Anna. 00:51:22.890 --> 00:51:26.140 Anna! Anna! 00:51:56.840 --> 00:51:59.080 Alex. Alex. 00:52:02.630 --> 00:52:04.290 Anh có sao không? 00:52:05.300 --> 00:52:06.460 Nhìn em này. 00:52:09.350 --> 00:52:13.340 - Ta phải tìm những người khác, được chứ? - Được. 00:52:13.430 --> 00:52:15.090 Ed! 00:52:16.400 --> 00:52:17.430 Anna? 00:52:20.980 --> 00:52:22.940 Ed! 00:53:09.990 --> 00:53:12.400 Ở đây! 00:53:55.160 --> 00:53:56.950 Ed. 00:53:57.030 --> 00:53:58.490 Anna. 00:53:58.580 --> 00:53:59.990 Ed. 00:54:02.500 --> 00:54:06.030 Anna. Tạ ơn Chúa. Shh. Shh. 00:54:10.460 --> 00:54:11.580 Đã xảy ra chuyện gì? 00:54:11.670 --> 00:54:15.210 Anh rơi xuống. Có lẽ chân anh bị gãy rồi, anh không rõ nữa. 00:54:22.310 --> 00:54:24.130 Chúng đang đến. 00:54:24.230 --> 00:54:25.640 - Bao nhiêu đứa? - Hai. 00:54:25.730 --> 00:54:27.350 Mẹ kiếp. 00:54:30.690 --> 00:54:33.260 - OK, đi thôi. - Không. Anh ấy không chạy được 00:54:33.360 --> 00:54:36.310 - Tôi sẽ cố. - Như thế không thấm vào đâu. 00:54:38.820 --> 00:54:43.780 Nghe này. Em, anh, Ed, chúng ta không có nghĩa lý gì với bọn đó cả. 00:54:43.870 --> 00:54:47.530 Cô bé là người duy nhất có giá trị. Cô bé là người bọn chúng muốn. 00:54:56.420 --> 00:54:57.450 Là nó! 00:55:01.140 --> 00:55:03.670 - Còn những tên khác? - Đi theo tiền đi! 00:57:03.630 --> 00:57:06.460 Mày kết liễu nó hay mày muốn tao làm? 00:57:06.550 --> 00:57:10.590 Sau những chuyện nó làm với bọn mình à? Không, tao muốn nhìn nó giãy chết. 00:57:20.640 --> 00:57:22.390 Cảm thấy không? 00:57:24.400 --> 00:57:26.770 Đó là cái giá cho lòng thượng võ của mày đấy. 00:57:29.650 --> 00:57:31.560 Đau đúng không? 00:57:43.790 --> 00:57:46.750 Trong 200 mét, quẹo trái. 00:57:49.210 --> 00:57:52.080 Trong 150 mét, quẹo trái. 00:57:52.510 --> 00:57:53.920 Trong... 00:57:57.510 --> 00:57:58.760 Tốt lắm. 00:58:00.390 --> 00:58:04.640 - Làm sao ta biết đi đường nào? - Có lẽ ta chỉ nên quẹo trái. 00:58:04.730 --> 00:58:08.350 Người ta đã tìm đường suốt mấy năm không cần máy tính. 00:58:08.440 --> 00:58:11.560 Không có gì sánh bằng một tấm bản đồ và chút tháo vát. 00:58:11.650 --> 00:58:14.140 - Phía sau sao rồi? - Gần xong. 00:58:14.240 --> 00:58:16.400 Chỉ cần kiểm tra tần số. 00:58:16.870 --> 00:58:20.610 Nếu cái vali này di chuyển dù chỉ một inch, ta sẽ biết ngay. 00:58:20.700 --> 00:58:22.490 Thế thì yên tâm. 00:58:22.580 --> 00:58:26.110 Tôi cũng có thể lấy nó chùi mông nếu ta không tìm thấy con bé. 00:58:57.610 --> 00:58:58.940 OK. 00:59:00.450 --> 00:59:02.440 OK, Anna, cô sẽ chỉ cháu cách dựa vào. 00:59:03.780 --> 00:59:05.160 Đi một bước thôi. 00:59:05.240 --> 00:59:07.450 Không sao đâu. Chỉ cần dựa vào. 00:59:10.750 --> 00:59:14.280 Cháu phải tin cô. Không sao đâu, cô hứa đấy. Lùi lại một bước và dựa vào... 00:59:14.380 --> 00:59:16.210 Không, Alison. Alison. 00:59:16.300 --> 00:59:19.670 Chúa ơi, Anna! Không còn đường nào xuống đâu! 00:59:21.720 --> 00:59:23.090 OK. 00:59:26.310 --> 00:59:29.430 Nhìn cô này. Nhìn cô này. Có cô đây. 00:59:30.810 --> 00:59:32.800 Cháu phải tin cô, cháu yêu. 00:59:33.480 --> 00:59:34.720 OK? 00:59:34.810 --> 00:59:38.310 Dựa vai cháu vào. Dựa người vào. 00:59:38.400 --> 00:59:40.360 Đấy. 00:59:40.440 --> 00:59:43.560 Giỏi lắm, giỏi lắm. 00:59:50.250 --> 00:59:53.250 Được rồi, Anna. Xuống tiếp đi. 00:59:53.330 --> 00:59:55.570 Oops. Cứ xuống tiếp. Vững nào, vững nào. 01:00:02.420 --> 01:00:06.290 OK. Được rồi. Cô đây. Cô đây. 01:00:32.950 --> 01:00:36.870 - Không có thời gian nghỉ đâu. Đi thôi. - Đợi anh một lát thôi, xin em đấy. 01:00:36.960 --> 01:00:39.410 Nếu Alex thoát được, anh ấy sẽ báo cảnh sát. 01:00:41.670 --> 01:00:43.540 Có thể họ đang đi tìm chúng ta. 01:00:44.420 --> 01:00:46.000 Em nghe thấy tiếng súng nổ mà, Alison. 01:00:47.430 --> 01:00:49.000 Anh ấy chết rồi. 01:00:53.310 --> 01:00:54.930 Đi thôi. Đứng dậy nào. 01:00:55.470 --> 01:00:56.930 Đứng dậy! 01:00:58.440 --> 01:00:59.930 Để anh ở đây đi. 01:01:01.900 --> 01:01:04.270 Anh đang làm chậm chân em. Hãy để anh ở lại. 01:01:04.360 --> 01:01:06.430 - Anh không muốn thế đâu. - Anh gãy chân rồi. 01:01:06.530 --> 01:01:09.690 - Em còn muốn gì nữa? - Chân anh không gãy. Anh vẫn đi bộ được. 01:01:13.160 --> 01:01:16.940 - Nếu ta đã làm sai thì sao? - Ý anh là gì? 01:01:21.790 --> 01:01:24.370 Có thể ta nên để cô bé lại. 01:01:24.460 --> 01:01:27.880 - Cái gì? - Nghe anh, làm ơn. 01:01:27.960 --> 01:01:29.760 Xin em hãy nghe anh. 01:01:30.760 --> 01:01:32.130 Tại sao cô bé lại ở đây chứ? 01:01:32.220 --> 01:01:35.090 Tại sao lại ở Scotland? Tiếng nói cô bé rõ ràng là của người Đông Âu. 01:01:35.180 --> 01:01:37.340 Em không biết, Ed. Em không biết. Anh nói em nghe đi. 01:01:37.430 --> 01:01:40.520 Có thể cô bé bị bắt cóc. Cô bé vẫn còn mặc đồng phục. 01:01:40.600 --> 01:01:43.390 Có thể cô bé đã bị bắt ngay khi vừa ra khỏi trường học. 01:01:43.480 --> 01:01:46.400 Bọn bắt cóc thường đòi tiền chuộc, đúng không? 01:01:47.650 --> 01:01:52.480 Trong trường hợp đó sẽ có một bên liên quan nữa, cảnh sát. 01:01:53.280 --> 01:01:56.780 Và chuyện gì xảy ra nếu chúng ta đến giẫm chân vào tình huống mong manh đó? 01:01:57.490 --> 01:02:00.580 Chúng ta có thể làm bay biến cơ hội được trao trả an toàn của cô bé. 01:02:01.410 --> 01:02:02.960 Nếu chúng ta giết cô bé thì sao? 01:02:03.580 --> 01:02:05.700 Nếu tất cả mọi chuyện là lỗi chúng ta? 01:02:05.790 --> 01:02:07.780 - Nhìn cô bé đi. - Anh chỉ... 01:02:07.880 --> 01:02:09.450 Anh nhìn cô bé đi. 01:02:10.710 --> 01:02:14.630 Anh có thể bỏ cô bé lại ở đây không? Anh có thể không? 01:02:16.510 --> 01:02:17.540 Không. 01:02:19.220 --> 01:02:20.630 Thế thì đó là câu trả lời của anh đấy. 01:02:22.640 --> 01:02:25.930 Gia đình cô bé có làm việc này với cô bé không? Cô bé có bị bắt cóc không? Em không biết. 01:02:26.020 --> 01:02:28.890 Anh cũng không. Nhưng nếu ta đã làm sai, 01:02:28.980 --> 01:02:32.730 Thì em sẽ chịu. Đứng dậy đi! 01:02:36.200 --> 01:02:38.150 Chúng sẽ đến làng Annan Mor. 01:02:38.820 --> 01:02:42.160 Và chúng ta ở đây, tay trắng. 01:02:43.490 --> 01:02:46.740 Này, mày nhớ thằng nhóc người Nhật tao bắt cóc mùa đông năm ngoái không? 01:02:46.830 --> 01:02:49.120 Chuột bò qua ống thở, ăn sống nó. 01:02:49.210 --> 01:02:51.750 - Thì sao? - Ba mẹ nó vẫn trả tiền. 01:02:51.840 --> 01:02:55.960 Lần đó chúng ta tẩu thoát được. Biết đâu lần này lại không. 01:02:57.220 --> 01:03:00.750 Mày làm theo cách của mày. Tao làm cách của tao. 01:03:12.230 --> 01:03:14.640 Ngươi có lẽ đang tự hỏi 01:03:14.730 --> 01:03:16.640 Tại sao con gái ngươi chưa về nhà. 01:03:16.730 --> 01:03:20.190 Chúng ta đã đào một cái hố sâu bốn feet. Con bé ở dưới đó. 01:03:20.320 --> 01:03:24.620 Con bé có đủ nước cho một tuần, cũng có thể không. Không có thức ăn. 01:03:24.700 --> 01:03:26.660 Ngươi không có cửa tìm ra con bé đâu. 01:03:26.740 --> 01:03:30.740 Nó đang ở một nơi hẻo lánh và không tài nào đến được. 01:03:30.830 --> 01:03:32.080 Ngươi đang bị theo dõi. 01:03:32.170 --> 01:03:35.370 Nếu ngươi cố báo cảnh sát, bọn ta sẽ bỏ con bé lại. 01:03:35.460 --> 01:03:39.130 Nó sẽ chết ở đó. Trong bóng tối. Một mình. 01:03:39.210 --> 01:03:41.370 Ngươi sẽ không bao giờ tìm thấy thi thể của nó. 01:03:41.470 --> 01:03:44.470 Bọn ta muốn tiền. Sáu triệu euro. 01:03:44.550 --> 01:03:49.380 Tiền tươi, không có số sê-ri, thiết bị định vị và đánh dấu. 01:03:49.470 --> 01:03:52.430 Sẽ có thêm chỉ dẫn cho lúc gặp mặt. 01:03:52.520 --> 01:03:54.180 Hãy đợi điện thoại. 01:03:55.900 --> 01:03:56.980 Ai đã ghi âm lại cuộc gọi? 01:03:57.730 --> 01:04:02.810 Ông chủ của tôi ghi âm mọi thứ. Gồm cả điện thoại của vợ cũ ông ấy. 01:04:03.610 --> 01:04:06.230 Những thằng khốn đó không hề ngốc, đúng không? 01:04:06.370 --> 01:04:10.280 Nếu ta gọi cảnh sát và chúng bị tóm, chúng chỉ cần chối phăng. 01:04:10.410 --> 01:04:13.580 Vì cô bé ở dưới hầm nên ta không thể liên lạc được. 01:04:13.660 --> 01:04:15.070 Lúc cô bé mất mạng cũng là lúc 01:04:15.170 --> 01:04:17.790 Cảnh sát thả bọn chúng ra vì không đủ chứng cớ. 01:04:17.880 --> 01:04:20.030 Không thấy xác, không thể điều tra giết người được. 01:04:20.130 --> 01:04:22.580 Nhanh gọn tuyệt đối. 01:04:22.670 --> 01:04:26.040 Lần duy nhất chúng lộ diện là khi gặp giao con tin. 01:04:27.550 --> 01:04:29.880 Anh có biết hộp đêm ở đâu không? 01:04:29.970 --> 01:04:32.810 Làng đó không lớn lắm. Tôi sẽ tìm được. 01:04:32.890 --> 01:04:35.380 Khi đến đó, anh hãy chọn một bàn gần cửa sổ. 01:04:35.480 --> 01:04:38.230 Nếu không tìm thấy, anh hãy đứng đợi ở quầy rượu. 01:04:38.310 --> 01:04:40.640 Không ai lại gần anh khi anh chưa ngồi xuống đâu. 01:04:40.730 --> 01:04:42.770 Đừng cố đoán xem là ai. 01:04:42.860 --> 01:04:45.530 Đừng nghĩ đến chuyện gì hết, ngoại trừ tìm bàn. Hiểu chứ? 01:04:45.610 --> 01:04:46.730 Yeah. 01:04:48.610 --> 01:04:52.030 Đừng tỏ ra quá tự tin. Cũng đừng quá lo lắng. 01:04:52.120 --> 01:04:55.980 Vừa vừa thôi là được. Phải cho bọn chúng biết đây hoàn toàn là chuyện làm ăn. 01:04:56.080 --> 01:04:59.530 Nếu bọn chúng có cô bé, chúng được lấy tiền. 01:04:59.620 --> 01:05:02.500 - Hy vọng chúng có mang người theo. - Chúng sẽ mang thôi. Bắt buộc. 01:05:02.590 --> 01:05:06.540 Chúng sẽ giấu kín cô bé chừng nào chưa nhận được tiền. Đó là lúc anh ra tay. 01:05:06.630 --> 01:05:09.920 Anh đòi gặp cô bé trước khi đưa tiền. 01:05:10.010 --> 01:05:12.760 Nếu chúng có thể thoát mà không trao đổi, chúng sẽ làm thế. 01:05:12.850 --> 01:05:16.710 Vứt người lại đằng sau dễ dàng hơn nhiều so với trao đổi toàn bộ. 01:05:16.810 --> 01:05:21.770 Không ai được manh động khi chưa nhìn thấy cô bé. Nếu trở về mà không có nó... 01:05:25.860 --> 01:05:27.650 Anh gặp bố nó chưa? 01:05:27.740 --> 01:05:30.490 Tôi có nghe nói đến tiếng tăm của ông ta. 01:05:36.370 --> 01:05:39.370 - Vậy là anh biết... - Ông ta khá tai tiếng. 01:05:40.290 --> 01:05:45.330 Tội phạm chiến tranh ở Kosovo, đúng không? Có hơi hướng diệt chủng? 01:05:46.250 --> 01:05:49.750 Cũng như toàn bộ lũ Serbian khốn kiếp chúng ta đã đẩy lùi hồi năm 1999. 01:05:49.840 --> 01:05:54.250 Nên hãy tin tôi, tôi biết chúng ta đang phải đối phó với ai. 01:05:54.340 --> 01:05:56.220 Thật không? 01:05:56.300 --> 01:05:59.840 Khi chúng ta di chuyển, phải nhanh và lớn tiếng. 01:05:59.930 --> 01:06:03.850 Ép người xuống sàn vì hắn di chuyển như Christian Bale vậy. 01:06:03.940 --> 01:06:06.430 Nằm yên cho đến chừng nào tôi hay anh ta kéo anh lên. 01:06:06.520 --> 01:06:10.220 - Tôi chỉ quan tâm đến cô bé. - Chúng ta sẽ đoạt người nhanh chóng và an toàn. 01:06:10.320 --> 01:06:11.940 Rồi lo đến lũ bắt cóc sau. 01:06:12.030 --> 01:06:14.900 Chủ của anh, họ muốn bắt sống chúng? 01:06:14.990 --> 01:06:17.560 - Nếu có thể. - Để xem thế nào. 01:06:20.030 --> 01:06:23.400 Không được nổ súng. Không thể mạo hiểm tính mạng cô bé. 01:06:23.540 --> 01:06:25.830 Súng lắp đạn đặc, không bắn vương vãi đâu. 01:06:27.630 --> 01:06:31.080 Bọn tôi là người Anh, Darko. Chúng tôi nhường phần bắn lạc đạn cho người Mỹ. 01:06:36.630 --> 01:06:38.260 Hey! 01:06:39.850 --> 01:06:41.970 Hey. Hey. 01:07:54.080 --> 01:07:56.370 Xin chào. Chúng tôi... Chúng tôi cần... 01:07:56.460 --> 01:07:59.030 Chúng tôi cần báo cáo một vụ bắt cóc và ba vụ giết người. 01:08:38.920 --> 01:08:41.240 Chúng tôi sẽ đưa các cô cậu đến Inverness nhanh nhất có thể. 01:08:41.340 --> 01:08:44.340 Constable Stewart sẽ chở các cô cậu đi. Không quá một phút đâu. 01:08:44.420 --> 01:08:47.420 Họ sẽ lấy lời khai và chữa trị cho cô cậu. 01:08:47.510 --> 01:08:51.510 Tôi sẽ ở trong bếp. Đừng lo, tôi không đi đâu đâu. 01:08:51.600 --> 01:08:54.050 - Ông nói nhà bếp. - Aye. 01:08:54.140 --> 01:08:56.260 Cô bé có thể ăn chút gì đó. 01:09:13.910 --> 01:09:16.700 - Tôi không liên lạc với Inverness được. - Tại sao? 01:09:16.790 --> 01:09:19.240 Đây là một đất nước rộng lớn. Nơi nào cũng cần cảnh sát. 01:09:19.330 --> 01:09:21.540 Vậy gọi một đồn cảnh sát khác đi. 01:09:21.670 --> 01:09:26.000 Tôi đã để lại tin nhắn. Chắc chắn vỉên sĩ quan trực bàn sẽ liên lạc lại. 01:09:27.010 --> 01:09:31.250 Bánh sô-cô-la. Công thức của vợ tôi đấy. Tôi nghĩ cô cậu sẽ thích. 01:09:50.740 --> 01:09:51.980 Mày là Darko? 01:09:53.570 --> 01:09:55.150 Đúng. 01:09:56.320 --> 01:09:58.200 Mày có gì cho tao không? 01:09:59.160 --> 01:10:02.000 - Còn tùy. - Thế sao? 01:10:03.330 --> 01:10:06.420 - Tao đã có hàng giá trị hơn rồi. - Mày có gì? 01:10:07.750 --> 01:10:08.950 Tiền hả? 01:10:12.050 --> 01:10:15.550 Tiền thế giới này có nhiều lắm. Vô số. 01:10:15.640 --> 01:10:19.580 Nhưng con bé đó? Là duy nhất. 01:10:20.930 --> 01:10:22.590 Độc nhất vô nhị. 01:10:23.980 --> 01:10:27.810 - Mày có ý gì? - Chúng ta nên làm theo cách của tao. 01:10:32.030 --> 01:10:34.180 Mày có mang tiền theo không? 01:10:36.450 --> 01:10:37.610 Có. 01:10:39.820 --> 01:10:42.530 Thế thì đó là cách của chúng ta. 01:10:42.620 --> 01:10:45.660 Tao rời khỏi đây với vali tiền và kiểm tra lại với người bên phe tao. 01:10:45.790 --> 01:10:47.950 Nếu mọi sự tốt đẹp, 01:10:48.040 --> 01:10:52.830 Mày sẽ nhận được một cuộc điện thoại nói cho mày chỗ tìm con bé. 01:10:57.220 --> 01:10:58.540 Không. 01:11:02.760 --> 01:11:06.100 - Vậy tao phải đi thôi. - Đi à? 01:11:06.180 --> 01:11:08.850 Chắc không? 01:11:08.940 --> 01:11:12.350 Mày sẽ không tay không rời khỏi đây 01:11:12.440 --> 01:11:14.760 Mà không nghe những gì tao nói. 01:11:14.860 --> 01:11:19.980 - Tao không cá chuyện đó đâu. - Tao cược sáu triệu euro đấy. 01:11:23.570 --> 01:11:25.610 Mày có chừng đó trong vali à? 01:11:25.700 --> 01:11:30.450 Chúng ta đều biết chỉ có bọn ngốc mới nhét tiền giả đầy vali, 01:11:30.540 --> 01:11:36.130 Những thằng ngốc không quan tâm đến việc gặp lại con. Tao không thế. 01:11:37.590 --> 01:11:41.920 Rất vui được nghe chuyện đó. Vì vài năm trước cũng có một chuyện tương tự xảy đến với tao. 01:11:43.970 --> 01:11:46.840 Tao bắt một thằng bé khỏi gia đình nó từ Marseilles. 01:11:48.890 --> 01:11:51.640 Đó là một cuộc thương thảo dai dẳng. 01:11:51.730 --> 01:11:54.430 Lâu đến mức tao phạm một sai lầm. 01:11:58.730 --> 01:12:00.190 Tao đã quấn quýt thằng bé. 01:12:01.740 --> 01:12:03.480 Tao đã trở nên gần gũi với nó. 01:12:07.620 --> 01:12:11.280 Nó cứ nói nó muốn đến chỗ tao thăm tao khi mọi chuyện xong xuôi. 01:12:18.290 --> 01:12:22.210 Bố mẹ nó quyết định đưa tao một túi toàn giấy báo cắt vụn. 01:12:22.300 --> 01:12:25.460 Bọn cớm nghĩ chúng sẽ tóm được tao trong lúc trao đổi. 01:12:27.340 --> 01:12:28.920 Không đâu. 01:12:33.350 --> 01:12:36.430 Tao đưa thằng bé ra vườn, chơi đá banh. 01:12:36.520 --> 01:12:38.890 Tao nhớ, vì nó đã ghi bàn. 01:12:40.190 --> 01:12:43.890 Khi nó cúi xuống nhặt banh, tao nã vào đầu nó. 01:12:45.240 --> 01:12:47.730 Nhanh chóng. Không đau đớn. 01:12:49.620 --> 01:12:51.440 Điều ít ỏi nhất tao có thể làm. 01:12:52.990 --> 01:12:56.200 Tao chôn nó đâu đó ở miền Tây Nam nước Pháp. 01:12:59.210 --> 01:13:02.080 Lần cuối cùng tao hay tin, bố mẹ nó vẫn đang tìm nó. 01:13:04.500 --> 01:13:05.830 Hay lắm. 01:13:08.010 --> 01:13:11.670 Tao đã nói rồi, tao không ngu. 01:13:13.300 --> 01:13:14.800 Tốt thôi. 01:13:15.970 --> 01:13:18.220 Vì đó là chuyện có thật. 01:13:28.650 --> 01:13:31.520 Mày thấy không? Không có gì phải lo lắng. 01:13:32.570 --> 01:13:35.690 - Có ai muốn uống trà không? - Trà? 01:13:35.780 --> 01:13:38.280 Aye. Uống trà là tỉnh táo ngay. 01:13:38.370 --> 01:13:42.700 Không. Không, tôi không nghĩ uống trà sẽ giúp được. 01:13:42.790 --> 01:13:45.540 Ông đã nói ông sẽ cho người đưa chúng tôi đến Inverness. 01:13:45.630 --> 01:13:48.030 Chúng tôi muốn ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. 01:13:49.760 --> 01:13:51.750 Tôi hiểu. 01:13:51.880 --> 01:13:55.130 Để tôi liên lạc với hạ sĩ Stewart và xem anh ta đến đâu rồi. 01:14:02.520 --> 01:14:05.800 - Anh không nhất thiết phải lỗ mãng thế. - Lỗ mãng con khỉ! Có người đã chết kìa. 01:14:05.940 --> 01:14:08.970 Anh muốn biến khỏi cái làng này, biến khỏi đất nước này càng nhanh càng tốt. 01:14:09.070 --> 01:14:11.270 Chúng ta sẽ đi khỏi đây mà. Bình tĩnh đi, chúng ta an toàn rồi. 01:14:11.360 --> 01:14:14.690 Ông ta còn mất bao lâu nữa đây? Viên sĩ quan kia đâu? 01:14:14.780 --> 01:14:16.690 Thật sự tôi không thể mời ai một tách trà được à? 01:14:16.780 --> 01:14:19.400 Chúng ta phải ở trong xe cảnh sát từ 15 phút trước rồi. 01:14:19.490 --> 01:14:21.650 - Không, cám ơn! - Anh đang hoang tưởng đó. 01:14:21.750 --> 01:14:25.030 Em có thật sự thấy ông ta đi gọi cứu viện không? Em có nghe không? 01:14:25.120 --> 01:14:28.410 - Tại sao họ không trả lời điện thoại của ông ta? - Mới có 10 phút mà. 01:14:28.500 --> 01:14:30.740 Trong 10 phút rất nhiều chuyện có thể xảy ra được, Alison. 01:14:31.630 --> 01:14:35.500 Em sẵn sàng tin một người ta vừa mới gặp sau những gì ta đã trải qua à? 01:14:36.340 --> 01:14:40.170 Nếu ông ta đang cầm chân chúng ta để đồng bọn đến thanh toán mình thì sao? 01:14:45.680 --> 01:14:47.260 Khỉ thật! 01:14:50.310 --> 01:14:51.810 - Ta làm gì đây? - Ta nên đi thôi. 01:14:53.030 --> 01:14:57.190 - Hãy đợi thêm 5 phút nữa, nếu... - Em còn muốn đợi thêm bao lâu nữa chứ? 01:14:57.280 --> 01:14:59.650 Dù ông ta không phải người của bọn chúng thì ông ta cũng làm gì được đâu? 01:14:59.740 --> 01:15:03.570 Ông ta có thể bảo vệ chúng ta khỏi cái gì đây? Ông ta béo phệ, áo gài quân hàm và bút bi. 01:15:03.660 --> 01:15:06.740 Không, anh nói chúng ta phải đi ngay bây giờ. Ta sẽ tìm vận may trong đám đông. 01:15:10.670 --> 01:15:11.910 OK. 01:15:12.000 --> 01:15:14.790 Anna, chúng ta sẽ đi dạo nhé. 01:15:17.590 --> 01:15:20.340 Chuyện gì vậy? Cô cậu đi đâu? 01:15:20.430 --> 01:15:21.590 Chúng tôi... 01:15:21.680 --> 01:15:23.470 - Chúng tôi đi đây. - Không an toàn đâu. 01:15:23.550 --> 01:15:26.130 - Chúng tôi sẽ đi. - Không thể được. 01:15:26.220 --> 01:15:29.310 Cô cậu là trách nhiệm của tôi. Tôi không để cô cậu ra khỏi tầm mắt của tôi được. 01:15:29.390 --> 01:15:31.770 Ông không thể giữ chúng tôi ở đây. Nếu chúng tôi muốn đi, chúng tôi sẽ đi. 01:15:31.850 --> 01:15:35.720 Cô cậu muốn ra khỏi đây? Được thôi, nhưng tôi sẽ giữ cô bé. 01:15:37.150 --> 01:15:40.150 Tôi nói nghiêm túc đấy. Cô cậu đi, để lại cô bé. 01:15:40.740 --> 01:15:42.200 Ed! 01:15:42.950 --> 01:15:46.360 - Không được lại gần. - Bình tĩnh, chàng trai, bình tĩnh. 01:15:46.450 --> 01:15:49.400 Đừng làm gì sau này phải trả giá. 01:15:49.500 --> 01:15:54.410 Bỏ dao xuống. Ngay bây giờ. 01:15:55.580 --> 01:15:57.620 Cái gì... 01:16:03.260 --> 01:16:04.370 Nằm xuống! 01:16:14.020 --> 01:16:16.430 Cúi thấp xuống, cúi thấp xuống. 01:16:30.370 --> 01:16:32.280 Hạ sĩ Stewart, đến đây. 01:16:33.200 --> 01:16:38.740 Súng nổ. Tôi bị tấn công. Tôi cần anh quay về đồn. 01:16:46.510 --> 01:16:48.300 Dựa sát vào tường! 01:16:48.390 --> 01:16:53.050 - Này, này. Có cửa hậu không? - Có. Cậu sẽ cần chìa khóa. 01:16:53.140 --> 01:16:54.760 Ở đâu? 01:17:00.810 --> 01:17:02.270 Theo anh. 01:17:03.230 --> 01:17:05.020 Nằm xuống, nằm xuống! 01:17:14.330 --> 01:17:15.790 Anna, nhanh lên. 01:18:00.870 --> 01:18:03.960 Thứ chúng ta có bây giờ là một tình huống dựa vào niềm tin. 01:18:04.040 --> 01:18:06.790 Tao đã tin lời mày khi mày nói mày mang tiền theo. 01:18:08.420 --> 01:18:13.050 Và mày phải tin tao khi tao nói con bé ở gần đây, an toàn. 01:18:14.630 --> 01:18:16.760 Thậm chí tao còn không thể 01:18:16.840 --> 01:18:19.470 Và mua một hộp xì-gà bằng niềm tin được. 01:18:20.060 --> 01:18:23.140 Bây giờ nếu tao không thể làm thế 01:18:23.230 --> 01:18:26.310 Làm sao mày có thể nghĩ tao sẽ để cho một kẻ như mày 01:18:26.400 --> 01:18:31.100 Bước ra khỏi chỗ này với số tiền hưu trong vali chứ? 01:18:34.240 --> 01:18:35.900 Một kẻ như tao? 01:18:35.990 --> 01:18:38.820 Một kẻ bắt cóc tống tiền và sát nhân, đúng vậy. 01:18:40.740 --> 01:18:42.200 Hơi cảm tính đấy. 01:18:44.040 --> 01:18:48.580 Mày lớn xác, mày có thể chấp nhận. Và đây là chuyện làm ăn. 01:18:49.880 --> 01:18:51.950 Như gã ở tiệm tạp hóa. 01:18:54.710 --> 01:18:58.000 Tao đưa tiền cho hắn vì tao có thể thấy thứ tao mua. 01:18:58.090 --> 01:19:01.510 Xì gà đi kèm theo cả lời cảnh báo sức khỏe của chính phủ. 01:19:01.600 --> 01:19:07.180 Hắn đưa cho tao những gì tao muốn và cả hai chúng tao đều vui vẻ quay đi. 01:19:07.270 --> 01:19:09.010 Nên, không. 01:19:11.230 --> 01:19:13.270 Chuyện này không dựa vào niềm tin được. 01:19:14.320 --> 01:19:17.320 Mà dựa vào những gì tao có thể thấy trước mắt tao. 01:19:21.910 --> 01:19:24.070 Và mày sẽ không có gì hết... 01:19:25.910 --> 01:19:28.320 ...Cho đến khi tao thấy cô bé. Không gì hết. 01:19:37.460 --> 01:19:39.090 Hắn ta có súng! Chạy mau! 01:19:55.440 --> 01:19:56.930 Nhanh lên, nhanh lên. 01:19:57.610 --> 01:19:59.020 Mẹ kiếp! 01:20:45.900 --> 01:20:49.690 Chúng không có con bé. Chúng không có con bé! 01:20:52.700 --> 01:20:54.080 Chúng để mất con bé rồi. 01:20:54.160 --> 01:20:55.790 Một vụ lừa đảo. 01:21:41.710 --> 01:21:43.250 Anh đang ở đâu? 01:21:56.010 --> 01:21:57.590 Ê này, tôi thích anh đấy. 01:22:15.610 --> 01:22:17.270 Tôi thế nào, anh bạn? 01:22:21.500 --> 01:22:25.580 Đừng nói nhiều. Cứ thẳng tay với tôi đi. 01:22:28.290 --> 01:22:32.160 Nó sẽ xuyên thẳng qua lớp áo khoác và hành anh ra bã. Anh đang chết. 01:22:33.050 --> 01:22:35.920 Anh không còn sống được bao lâu nữa, tôi bó tay rồi. 01:22:36.930 --> 01:22:38.040 Xui thôi, anh bạn. 01:22:43.810 --> 01:22:45.010 Súng. 01:22:46.310 --> 01:22:47.930 Súng. 01:23:27.390 --> 01:23:29.510 Ê này! Có chuyện gì vậy? 01:23:44.530 --> 01:23:45.700 Nằm xuống! 01:24:23.400 --> 01:24:26.400 Lẽ ra mày nên giao con bé cho bọn tao! 01:24:32.040 --> 01:24:34.910 Hôm nay lòng thương người của mày đã dẫn mày đi đâu hả? 01:24:44.550 --> 01:24:46.260 Con chó! 01:25:57.830 --> 01:25:59.290 Ta lại gặp nhau. 01:28:32.470 --> 01:28:34.600 Darko, mày quả là quân tử nhất ngôn. 01:29:32.070 --> 01:29:33.780 Không sao rồi. 01:29:39.040 --> 01:29:42.320 Không sao, Anna. Ổn rồi. 01:29:45.380 --> 01:29:47.200 Ổn rồi. 01:30:23.790 --> 01:30:28.000 - Cái quái gì thế này? - Cha con bé. Giờ anh được trả tiền. 01:30:28.080 --> 01:30:30.080 Nếu bắt đầu thấy giống một cuộc phục kích, 01:30:30.170 --> 01:30:32.710 Tôi sẽ cho anh bay đầu đấy. 01:30:33.590 --> 01:30:36.960 - Nói thế cho rõ ràng. - Ngồi trong xe cho đến khi tôi gọi ra. 01:30:37.050 --> 01:30:40.050 - Để tôi nói chuyện cho. - Tai họa cũng từ mồm mà đến. 01:30:40.140 --> 01:30:41.760 Chủ tôi là doanh nhân. 01:30:42.810 --> 01:30:45.010 Lần trước tôi nghe nói ông ta là tội phạm chiến tranh. 01:30:45.100 --> 01:30:46.640 Hay lắm. 01:31:48.120 --> 01:31:50.160 500,000 đô-la. 01:31:51.080 --> 01:31:53.120 Tôi có thể lấy số tiền đó cho các anh trong vòng một giờ. 01:31:56.590 --> 01:31:57.910 Không à? 01:31:59.800 --> 01:32:01.960 Cũng đáng để thử mà. 01:32:02.970 --> 01:32:06.470 Con gái tao hẳn có vẻ là một mỏ vàng cho chúng mày. 01:32:06.550 --> 01:32:08.680 Ly hôn làm vợ cũ tao giàu sụ. 01:32:08.760 --> 01:32:10.890 Chẳng có mấy thứ trên đời này bà ta lại không mua được. 01:32:11.600 --> 01:32:15.600 Nhưng đằng sau mỗi người đàn bà lắm tiền là một người đàn ông dày túi. 01:32:15.690 --> 01:32:18.850 Mày nên quan tâm đến cách làm sao ông ta kiếm ra tiền. 01:32:20.730 --> 01:32:22.810 Cởi ra. 01:32:38.380 --> 01:32:40.870 Darko nói tôi các anh mất người. 01:32:41.340 --> 01:32:42.710 Đúng vậy. 01:32:43.510 --> 01:32:48.170 Đừng nhão nhoẹt ra thế. Ít nhất anh cũng không phải chia chác tiền thưởng. 01:32:49.680 --> 01:32:51.550 Con gái tôi an toàn rồi. 01:32:52.390 --> 01:32:54.550 Tôi nợ anh. 01:32:55.310 --> 01:32:57.430 Có cách để trả nợ đấy. 01:32:59.350 --> 01:33:01.480 Tiền đã được chuyển vào tài khoản của anh. 01:33:03.150 --> 01:33:06.980 Anh có thể giữ chiếc xe. Làm quà chia tay. 01:33:20.040 --> 01:33:23.460 Đặt hắn xuống đất. Chuẩn bị dụng cụ. 01:34:17.800 --> 01:34:19.930 Cô hiểu cô bé nói gì không? 01:34:22.180 --> 01:34:24.560 Tôi nghĩ cô bé nói "cám ơn". 01:34:40.410 --> 01:34:42.490 Cô ổn chứ, cô gái? 01:34:47.040 --> 01:34:48.200 Vâng. 01:34:50.019 --> 01:34:55.922 Dịch: phiemdu - [email protected] www.phudeviet.org