����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c829c732c455-1552063603.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.000 --> 00:00:34.000
English Trans :Don4EveR & radojka
Trans by OmegaQ www.phudeviet.org

00:00:34.000 --> 00:00:39.300
Những câu chuyện xa xưa nhất từng được kể,
được viết lại bằng những vì sao.

00:00:40.200 --> 00:00:46.000
Những câu chuyện trước cả thời của con người và các vị thần,
khi mà các Titan còn thống trị trái đất

00:00:46.710 --> 00:00:51.910
Các Titan vô cùng hùng mạnh, nhưng triều đại của họ\ bị chính những người con của mình chấm dứt.

00:00:51.920 --> 00:00:57.510
Zeus, Poseidon and Hades.

00:00:58.720 --> 00:01:02.920
Zeus đã thuyết phục anh trai mình là Hades tạo
ra 1 con quái vật cực kỳ mạnh mẽ đến mức

00:01:02.930 --> 00:01:04.980
có thể đánh bại những Titan

00:01:04.980 --> 00:01:11.030
Và từ máu thịt của mình, Hades đã sinh
ra 1 con quái vật với 1 sự khủng khiếp không thể diễn tả

00:01:11.640 --> 00:01:14.140
Kraken.

00:01:20.150 --> 00:01:24.350
Zeus trở thành người thống trị thiên đàng

00:01:24.350 --> 00:01:28.550
Poseidon trờ thành vua của đại dương.

00:01:28.560 --> 00:01:31.750
And Hades, bị lừa bởi Zeus,

00:01:31.760 --> 00:01:37.660
Bị bỏ lại thống trị địa ngục
trong bóng tối và thống khổ

00:01:38.870 --> 00:01:45.070
Zeus đã tạo ra loài người,
và những lời cầu nguyện của loài người nuôi sống sự bất tử của các vị thần.

00:01:48.980 --> 00:01:52.880
Nhưng thời gian trôi qua,
loài người trở nên tự mãn

00:01:52.880 --> 00:01:58.980
Loài ngừơi bắt đầu nghi ngờ các vị thần
và cuối cùng là chống lại họ.

00:02:05.900 --> 00:02:09.500
Tại thế giới này, 1 đứa trẻ được sinh ra.

00:02:10.400 --> 00:02:14.100
Đứa trẻ này sẽ thay đổi tất cả.

00:02:50.340 --> 00:02:53.950
Perseus.

00:03:23.120 --> 00:03:25.890
Chuyện gì vậy con trai?

00:03:25.920 --> 00:03:29.090
Con sớm sẽ có 1 em trai hoặc 1 em gái.

00:03:29.130 --> 00:03:31.870
Con nghĩ là chúng ta sẽ yêu thương đứa con này

00:03:31.870 --> 00:03:34.840
khác với cách chúng ta yêu thương con...
Nhưng chúng ta sẽ không làm thế.

00:03:35.840 --> 00:03:37.900
Đứa bé này là con của cha mẹ.

00:03:37.940 --> 00:03:41.920
Con...con chẳng là con của ai cả.

00:03:41.960 --> 00:03:45.260
Cha là cha con Perseus,
Marmara là mẹ con,

00:03:45.300 --> 00:03:49.040
và con sẽ luôn là con của chúng ta.

00:03:49.070 --> 00:03:54.450
Tình thâm giữa chúng ta còn hơn cả
máu mủ ruột rà.

00:03:54.490 --> 00:04:00.690
Nhứng tình yêu chúng ta dành cho con,chính là thứ tình yêu
mà các vi thần và các vị vua chiến đấu để có được.

00:04:01.800 --> 00:04:03.570
Cha chưa bao giờ hiểu các vị thần,

00:04:03.610 --> 00:04:07.460
nhưng cha chưa bao giờ
tự hỏi con được cứu là vì lý do gì.

00:04:07.500 --> 00:04:14.320
Và 1 ngày nào đó, chính lý do đó,
sẽ mang con đi khỏi đây.

00:04:15.930 --> 00:04:18.740
Nhưng không phải đêm nay.

00:04:33.870 --> 00:04:36.780
12 NĂM SAU

00:04:37.780 --> 00:04:40.450
Perseus!

00:04:40.490 --> 00:04:42.690
Cha già rồi.

00:04:42.730 --> 00:04:45.800
Marmara!
Marmara!

00:04:50.010 --> 00:04:53.210
Lại 1 ngày nữa...Chẳng được gì!

00:04:54.120 --> 00:04:56.390
Lại dính vào rặng san hô!

00:04:56.420 --> 00:04:59.830
Chúng ta phải biết ơn ai về sự hào phóng này đây?

00:04:59.870 --> 00:05:03.200
- Spyros, thôi đi.
- Poseidon? Zeus?

00:05:03.240 --> 00:05:06.040
- Tôi phải cám ơn ai đây Manara?
-Cám ơn những kẻ đã chọc giận các vị thần.

00:05:06.080 --> 00:05:09.470
Họ phá hủy hón đảo của tôi,
đưa dịch bệnh tới chỗ của bà.

00:05:09.510 --> 00:05:12.820
Họ lấy những gì họ muốn từ chúng ta.
Chúng ta là nô lệ của họ.

00:05:12.860 --> 00:05:16.060
Các vị thần cho chúng ta cuộc sống.
Ta nên biết ơn điều đó.

00:05:16.100 --> 00:05:19.240
Tôi chán phải biết ơn vì mấy thứ vớ vẩn này rồi.

00:05:19.280 --> 00:05:23.980
Tôi là ngư dân, Perseus cũng là ngư dân,
và giờ họ cũng lấy đi điều đó.

00:05:24.020 --> 00:05:28.160
Lấy đi bản thân chúng ta,
và họ vẫn muốn chúng ta yêu kính họ.

00:05:28.200 --> 00:05:32.800
Một ngày nào đó, ai đó sẽ phải đứng lên.

00:05:32.840 --> 00:05:37.410
Một ngày nào đó, ai đó sẽ phải nói đủ rồi.

00:06:07.980 --> 00:06:11.590
Cũng như cái ngày con đến với ta.

00:06:14.300 --> 00:06:17.700
Cơn bão mang con tới chỗ cha.

00:06:22.820 --> 00:06:27.420
Cha biết con có nhiều câu hỏi, con trai.
Cha ước gì cha biết câu trả lời.

00:06:32.240 --> 00:06:36.440
Con có tất cả mọi thứ con cần.
Ngay tại đây.

00:06:39.050 --> 00:06:41.660
Ngủ ngon, con trai.

00:06:58.700 --> 00:07:01.200
Giữ chặt nhé!

00:07:01.200 --> 00:07:04.670
Tekla, lấy vòng hoa đi.
Mang vòng hoa lại đây.

00:07:04.710 --> 00:07:08.410
Tượng thần Zeus! Tuyệt vời!

00:07:21.650 --> 00:07:24.450
Có gì đó không ổn.

00:07:24.490 --> 00:07:27.260
Binh lính, họ đang làm gì ở đây?

00:07:36.680 --> 00:07:38.680
Chờ đã!

00:07:48.110 --> 00:07:51.880
- Họ là ai?
- Binh sĩ từ Argos.

00:07:51.910 --> 00:07:55.720
- Họ làm gì vậy?
- Ho tuyên chiến.

00:07:55.760 --> 00:07:58.730
Cuộc chiến chống lại các vị thần.

00:08:19.780 --> 00:08:23.380
- Quay thuyền lại đi.
- Không! Đừng làm gì cả.

00:09:01.670 --> 00:09:04.170
Perseus đâu?!

00:10:09.520 --> 00:10:12.390
Zeus, ngài phải chấm dứt chuyện này!

00:10:12.430 --> 00:10:16.280
CHúng tấn công đền thờ của chúng ta!
Giờ chúng lại dám phỉ báng hình tượng của Zues.

00:10:16.320 --> 00:10:20.140
- CHúng ta có thể truyền đạt tới họ.
- 1 sự điều đình, một hòa ước!

00:10:20.180 --> 00:10:22.550
Không!

00:10:26.160 --> 00:10:31.570
Ta tạo ra chúng, và chúng báo đáp lại cho ta bằng...
Sự khinh thường?!!

00:10:31.610 --> 00:10:34.440
Sẽ không có hòa ước gì cả!

00:10:34.480 --> 00:10:40.380
Cuối cùng cậu cũng tức giận àh.

00:10:42.590 --> 00:10:46.100
Bao lâu rồi?
Bao lâu rồi em trai?

00:10:46.140 --> 00:10:49.210
Kể từ lần cuối cậu nhìn mặt anh?

00:10:49.810 --> 00:10:53.310
Hades.

00:10:58.330 --> 00:11:03.940
Những năm dài vô tận, anh nhìn từ Địa Ngục.

00:11:03.980 --> 00:11:08.950
Anh thấy cơn giận của cậu nguôi dần với tình thương.

00:11:08.990 --> 00:11:11.590
Cậu tạo ra họ vì 1 lý do,

00:11:11.630 --> 00:11:16.660
Vì sự thờ phụng của họ cung cấp sự bất tử cho chúng ta.

00:11:16.700 --> 00:11:19.440
Nhưng cậu thương yêu họ quá mức.

00:11:19.480 --> 00:11:26.680
Họ trở nên mạnh mẽ, và giờ, anh bị buộc phải nổi dậy
vì tất cả chúng ta đều đang bị đe dọa.

00:11:26.730 --> 00:11:32.700
- Vậy anh muốn gì, anh trai?
- Để anh trừng phạt họ.

00:11:33.110 --> 00:11:38.910
Họ sẽ cầu nguyện trở lại
và các vị thần sẽ tắm nỗi kinh hoàng và sợ hãi.

00:11:38.950 --> 00:11:40.990
Và chúng ta sẽ mạnh mẽ lại như xưa.

00:11:41.020 --> 00:11:43.990
Ông ta thuộc về địa ngục, không phải ở đây.

00:11:44.030 --> 00:11:48.230
Ngươi không có quyền nói ta thuộc về đâu.

00:11:48.740 --> 00:11:52.010
Cậu nói tình yêu thương sẽ nuôi sống chúng ta,

00:11:52.050 --> 00:11:56.220
Nhưng cậu quá dựa dẫm vào đó.

00:11:56.260 --> 00:11:59.810
Anh chỉ có thể học cách sống từ sự sợ hãi của họ...

00:11:59.850 --> 00:12:04.370
- Sự đau đớn của họ.
- Zeus, người anh em của chúng ta nói sự thật.

00:12:04.410 --> 00:12:07.780
Nghe anh ấy.

00:12:11.590 --> 00:12:14.360
Đi đi, làm những gì anh sẽ làm.

00:12:14.400 --> 00:12:17.770
- Phụ vương, chúng ta cần những người phàm tục.
- Không, Apollo.

00:12:17.810 --> 00:12:21.680
Hades đã đúng.
Sự láo xược có cái giá của nó.

00:12:21.720 --> 00:12:25.620
Như những đứa trẻ, chúng cần được
nhắc nhở về tôn ti trật tự của mọi vật.

00:12:25.660 --> 00:12:28.190
Cho chúng 1 ví dụ đi, anh trai

00:12:28.230 --> 00:12:30.830
Cho chúng chống lại nhau.

00:12:30.870 --> 00:12:33.840
Và trở về trong tay của chúng ta.

00:13:00.300 --> 00:13:03.970
ARGOS

00:13:14.830 --> 00:13:20.140
- Chúng tôi là những chiếc thuyền cuối cùng cập cảng?
- Không chỉ huy, ngài là người duy nhất sống sót .

00:13:20.950 --> 00:13:25.350
- Hắn là người của ta àh?
- Không, chúng tôi thấy hắn trong số binh lính đã chết của ta.

00:13:25.390 --> 00:13:30.060
- Hắn là người duy nhất sống sót.
- Hãy để triều đình xử lý hắn.

00:13:33.070 --> 00:13:35.580
Đi.

00:13:40.590 --> 00:13:45.050
Họ cho chúng ta ngũ cốc trên cánh đồng,
và mặt trời cùng bầu trời. Đó là những món quà chúng ta được ban.

00:13:45.090 --> 00:13:49.510
Những món quà có thể bị tước đi. Sẽ bị lấy đi, nếu
ta không đền đáp lại các vị thần bằng tình yêu của mình.

00:13:49.550 --> 00:13:53.510
Nếu như các người không muốn sống trong cái ổ rách nát
của mình và đau khổ vì những gì các người gây ra.

00:13:53.550 --> 00:13:56.020
- Người dân của Argos, chúng ta trả giá bằng những đòn roi...
- Cút đi chỗ khác!

00:13:56.030 --> 00:13:59.570
Vẻ đẹp và sự thuần khiết của phận tôi tớ.

00:13:59.630 --> 00:14:04.040
Loài người không thể thống trị loài người, các người chiến đấu với các vị thần
và các người sẽ trả giá.

00:14:43.230 --> 00:14:47.840
- Đây là tất cả àh?
- Chúng ta mất quá nhiều người, thưa bệ hạ.

00:14:47.880 --> 00:14:49.640
Nhưng chúng ta có được chiến thắng.

00:14:51.950 --> 00:14:57.160
Vì vua Kepheus, vì hoàng hậu Cassiopeia!

00:14:59.370 --> 00:15:01.670
Không ...

00:15:04.680 --> 00:15:07.180
Vì các người.

00:15:07.680 --> 00:15:12.190
Đạo quân hùng mạnh của ta, những anh hùng của ta,
những người dám tấn công

00:15:12.230 --> 00:15:15.500
vào trái tim của Zeus!

00:15:17.110 --> 00:15:21.780
Những đền thờ bốc cháy,
những bức tượng sụp đổ.

00:15:21.820 --> 00:15:24.220
Chúng ta cho họ chết đói vì thiếu những lời cầu nguyện.

00:15:24.260 --> 00:15:27.740
Đêm nay, sau cả 1 thế hệ đấu tranh,

00:15:27.780 --> 00:15:31.310
mặt trời không còn lặn ở phía bên kia đại dương nữa.

00:15:31.350 --> 00:15:34.700
Nó lặn ngay tai đỉnh Olympus!

00:15:34.730 --> 00:15:38.050
1 kỷ nguyên mới đã bắt đầu.

00:15:38.090 --> 00:15:41.260
Kỷ nguyên của loài người!

00:15:42.360 --> 00:15:47.070
Gương mặt ủ dột đó chẳng hợp với con đâu Andromeda.
Uống cái gì đi, nó sẽ giúp con sống động hơn 1 chút đấy.

00:15:50.780 --> 00:15:52.980
Andromeda ...

00:16:02.710 --> 00:16:06.610
- Tên ngươi là gì?
- Perseus.

00:16:07.720 --> 00:16:10.720
Nhận lấy. Làm ơn, uống đi.

00:16:15.030 --> 00:16:17.690
- Bỏ tay ra!
- Đủ rồi!

00:16:17.730 --> 00:16:20.340
Con gái của chúng ta, người truyền dạy đức tin.

00:16:22.050 --> 00:16:24.850
Mẫu hậu không thấy những gì đang diễn ra ngoài kia sau?

00:16:24.890 --> 00:16:27.660
Mẫu hậu có bận tâm mà nhìn không?

00:16:27.700 --> 00:16:29.830
Chúng ta phụng sự như 1 nguồn cảm hứng.

00:16:29.870 --> 00:16:33.170
Hàng trăm binh lính mất đi mạng sống.

00:16:33.210 --> 00:16:35.940
Nhưng ta lại ăn mừng.

00:16:35.980 --> 00:16:39.180
Mọi người chọc giận các vi thần, và giờ lại hành động
như thể sẽ chẳng hề có hậu quả.

00:16:39.220 --> 00:16:42.160
Và giờ con muốn gì?
Ta nên sợ hãi àh?

00:16:42.200 --> 00:16:45.850
Ta nên run rẩy và đằm mình trong sợ hãi àh?

00:16:45.890 --> 00:16:49.510
Các vị thần cần chúng ta.
Họ cần sự thờ phụng của chúng ta.

00:16:49.550 --> 00:16:52.180
Chúng ta cần gì ở họ?

00:16:52.220 --> 00:16:54.890
- Hảy nhìn con gái ta xem.
- Đừng.

00:16:54.920 --> 00:16:58.090
Còn gì có thể đẹp tuyệt trần hơn gương mặt của nó?

00:16:58.130 --> 00:17:03.390
Đẹp hơn tất cả những phụ nữ tại Hy Lạp,
hơn cả thần Aphrodite.

00:17:03.430 --> 00:17:08.650
Những vị thần Olympus nên ghen tỵ với con gái ta.
Chúng ta giờ là thần thánh!

00:17:08.690 --> 00:17:11.160
Hoàng hậu ...

00:17:55.460 --> 00:17:57.660
Thú vị đây.

00:18:17.510 --> 00:18:21.810
Các người chỉ là bụi đất dưới móng tay của chúng ta.

00:18:21.850 --> 00:18:24.090
Từng hơi thở của các người là quà của các vị thần.

00:18:25.120 --> 00:18:29.130
Các người đã xúc phạm những
quyền năng vượt xa sự lãnh hội của các người.

00:18:29.170 --> 00:18:30.950
Người là ai?

00:18:30.990 --> 00:18:34.740
Ta là Hades.

00:18:38.050 --> 00:18:40.460
Quỳ xuống.

00:18:47.170 --> 00:18:51.580
Không phải lúc này Perseus,
anh sẽ có cơ hội của mình.

00:18:56.690 --> 00:19:00.050
Ngươi thì biết gì về sắc đẹp?

00:19:00.090 --> 00:19:03.410
Còn thứ nào đẹp đẽ hơn cái chết?

00:19:07.320 --> 00:19:11.220
Nhìn ta đi, hòang hậu phàm tục.

00:19:20.250 --> 00:19:22.750
- Mẫu hậu!
- Ngồi yên!

00:19:28.460 --> 00:19:33.370
Sau 10 ngày, khi nhật thực tới.

00:19:34.580 --> 00:19:38.150
Ta sẽ thả Kraken.

00:19:38.190 --> 00:19:43.890
Argos sẽ bị quét sạch khỏi mặt đất
và tất cả các ngươi cũng thế.

00:19:45.500 --> 00:19:49.570
Trừ khi các người hiến tế công chúa của các người,

00:19:49.610 --> 00:19:54.030
kẻ mà các người quá ngu xuẩn khi dám so sánh ả với các vị thần.

00:19:54.070 --> 00:19:57.460
Chỉ có máu của ả mới có thể thỏa mãn Kraken

00:19:57.500 --> 00:20:02.240
và Zeus, người mà các ngươi chọc giận.

00:20:06.350 --> 00:20:12.060
Chon định mệnh cho mình đi Argos,
Hủy diệt hoặc hiến sinh.

00:20:12.100 --> 00:20:15.030
Đây là ý muốn của Zeus,

00:20:15.070 --> 00:20:19.970
Ý muốn của cha ngươi.

00:20:32.610 --> 00:20:35.410
Có 1 á thần tại Argos

00:20:37.220 --> 00:20:39.920
Không thể.

00:20:40.120 --> 00:20:42.390
Cậu ta là con ngài.

00:20:42.430 --> 00:20:45.500
Tên cậu ta là Perseus.

00:20:45.540 --> 00:20:48.540
Chúng ta có thể cho cậu ta 1 nơi trú ẩn.

00:20:48.580 --> 00:20:51.510
Ta có nghe nó cầu nguyện bao giờ chưa?

00:20:51.550 --> 00:20:54.920
Đứa con này chẳng hề yêu thương ta.

00:20:54.960 --> 00:20:58.860
Nó chẳng khác gì những kẻ đã quay lưng lại và chống lại ta.

00:20:59.170 --> 00:21:02.870
1 trong số chúng ta, á thần của chúng ta.
Nói!

00:21:03.280 --> 00:21:07.580
-Tôi không phải là á thần.
- Ngươi là ai? Tại sao ngươi ở đây?

00:21:07.620 --> 00:21:10.490
Tôi không biết.

00:21:17.110 --> 00:21:19.110
Ta không tin, Sira,
hắn ta không thể tin tưởng được.

00:21:19.150 --> 00:21:21.710
Vậy ngươi muốn ta làm gì?!
Draco!

00:21:24.820 --> 00:21:27.530
Dừng tay.

00:21:31.040 --> 00:21:35.340
Có đúng không?
Nếu là sự thật, ngươi là con của Zeus.

00:21:36.250 --> 00:21:38.750
Ngươi có thể cứu chúng ta.

00:21:40.260 --> 00:21:44.830
- Ngươi phải cứu chúng ta.
- Tôi không thể, tôi chỉ là người bình thường.

00:21:44.870 --> 00:21:50.870
Thưa ngài, thật khủng khiếp khi nói ra
nhưng hiến tế là cách duy nhất.

00:21:50.920 --> 00:21:54.300
- Đừng nói gì nữa về việc đó!
- Ông ta đúng đấy.

00:21:54.340 --> 00:21:57.690
Không ai nên chết vì con.

00:21:57.730 --> 00:22:00.570
Để Perseus đi.

00:22:00.600 --> 00:22:04.270
Sira, ta cần đưa công chúa ra khỏi thành phố.

00:22:04.310 --> 00:22:07.410
- Ta dẽ tìm nơi giấu công chúa.
- Các người không thể giấu cô ấy khỏi Hades.

00:22:07.450 --> 00:22:10.620
Vậy là thằng con hoang của các thần cũng lên tiếng rồi àh.

00:22:14.840 --> 00:22:19.940
Cha tôi...bị giết bởi 1 vị thần.

00:22:19.950 --> 00:22:24.320
Mẹ tôi, em tôi ...

00:22:24.360 --> 00:22:28.860
Những người tôi yêu thương bị giết bởi thần linh.

00:22:28.900 --> 00:22:33.370
Tôi đang lưới, chứ không múa kiếm.

00:22:42.300 --> 00:22:46.000
Á thần, ngươi có khách.

00:22:46.040 --> 00:22:49.010
Cô ta bảo cô ta biết ngươi.

00:22:51.820 --> 00:22:54.920
Tên tôi là Io, Perseus.

00:22:55.430 --> 00:22:57.590
Sao cô biết tôi?

00:22:57.630 --> 00:23:01.940
Tôi đã theo dõi anh suốt.
Tôi đã dẫn dắt anh tới gia đình mình.

00:23:05.950 --> 00:23:09.150
- Cô là thần àh?
- Có thần và có con người.

00:23:09.190 --> 00:23:12.530
Và có những người như chúng tôi,
những người ở giữa 2 loài.

00:23:12.560 --> 00:23:17.270
Nhiều năm trước, tôi từ chối tình yêu của 1 vị thần.

00:23:17.410 --> 00:23:20.080
Tôi bị nguyền rủa với sự trường sinh bất tử.

00:23:20.120 --> 00:23:21.850
Lời nguyền hơi quá nhỉ.

00:23:21.880 --> 00:23:25.290
Tồi sống bất tử và nhìn những người mình yêu thương ra đi.

00:23:25.290 --> 00:23:28.100
Tôi nghĩ là anh hiểu nổi đau đó.

00:23:34.110 --> 00:23:36.710
Có thật không?

00:23:38.020 --> 00:23:40.720
Tôi là con của Zeus?

00:23:40.760 --> 00:23:43.190
Đúng.

00:23:43.230 --> 00:23:48.340
Câu chuyện về sự chào đời của anh bắt
nguồn từ sự nổi dậy của vua Acrisius.

00:23:49.750 --> 00:23:55.050
Nhân loại đã quá mệt mỏi vì sư bất công và tàn nhẫn của các vị thần

00:23:55.060 --> 00:23:59.860
Acrisius đã dẫn binh tấn công Olympus.

00:23:59.870 --> 00:24:06.180
Những vị thần khác chỉ muốn xóa sổ Acrisius
và toàn bộ đạo quân của ông ta

00:24:06.220 --> 00:24:09.350
Nhưng Zues quá yêu thương con người

00:24:09.390 --> 00:24:14.200
Thay vào đó, ông ấy chỉ trừng phạt Acrisius

00:24:15.200 --> 00:24:18.470
Ông ấy giả trang thành đức vua

00:24:18.510 --> 00:24:22.310
và vào cung điện của hoàng hậu khi bà đang ngủ.

00:24:22.350 --> 00:24:24.420
Bệ hạ.

00:24:32.640 --> 00:24:35.740
Zeus?

00:24:40.960 --> 00:24:43.830
Acrisius phẫn nộ tới cùng cực

00:24:43.870 --> 00:24:49.970
Ông ta hạ lệnh tử hình vợ của mình và đứa con mới sinh của Zues.

00:24:55.990 --> 00:24:59.800
Ta nguyền rủa ngươi Zues!
ta chối cái thân thể ngươi làm ô nhục

00:24:59.840 --> 00:25:03.510
và cả đứa con hoang của ngươi!

00:25:20.650 --> 00:25:23.920
Hoàng hậu và đứa con của người bị ném xuống biển.

00:25:23.960 --> 00:25:29.660
Mẹ anh bị giết, nhưng còn anh
nửa người, nủa thần, anh sống sót.

00:25:29.700 --> 00:25:33.170
Tôi đã theo dõi anh ngay từ khi đó
chờ đợi cho đến ngày anh

00:25:33.210 --> 00:25:36.450
kết thúc sự thống trị của các vi thần.

00:25:36.490 --> 00:25:39.690
Anh được sinh ra để giết Kraken.

00:25:41.500 --> 00:25:45.200
Tôi không biết tại sao tôi được sinh ra.

00:25:45.240 --> 00:25:47.810
Hoặc tôi là gì.

00:25:49.210 --> 00:25:52.020
Nhưng tôi biết là tôi không muốn giết Kraken.

00:25:52.050 --> 00:25:54.190
Làm cách nào để tôi tới chỗ Hades?

00:25:54.220 --> 00:26:00.030
Nếu Kraken thất bại, Hades sẽ trở nên yếu hơn đủ để anh đánh 1 cú chí mạng.

00:26:00.070 --> 00:26:02.740
Lúc đó anh sẽ có được sự trả thù anh muốn.

00:26:02.780 --> 00:26:05.550
Vậy họ nên thả tôi ra.

00:26:09.360 --> 00:26:12.660
Nếu Kraken có thể bị giết,
Những phù thủy Stygian sẽ biết cách.

00:26:13.370 --> 00:26:16.230
Những phù thủy đó ở tại nơi chưa đòan quân nào từng đến.

00:26:16.270 --> 00:26:19.680
- Không người nào từng tới được đó.
- Không con người nào.

00:26:21.990 --> 00:26:24.790
Giữ khỏang cách đi Io.

00:26:26.800 --> 00:26:30.800
Zeus, xin tha thứ cho sự xúc phạm của chúng con và bảo vệ chúng con.

00:26:31.310 --> 00:26:33.810
Vẫn còn tin là họ sẽ giúp chúng ta àh?

00:26:35.620 --> 00:26:38.020
Đây là tự sát.

00:26:44.840 --> 00:26:49.240
Đây là những người đi cùng ngươi
Perseus, đội binh danh dự.

00:26:49.250 --> 00:26:52.650
Những người lính trẻ với tương lai phía trước.

00:26:52.690 --> 00:26:56.060
Và những người lính già chuẩn bị nghỉ hưu.

00:26:56.760 --> 00:26:59.370
Ngươi có biết Kraken là gì không ?

00:27:00.270 --> 00:27:02.440
Kraken là tận thế của chúng ta.

00:27:02.480 --> 00:27:06.480
Một con quái vật to lớn hung tợn
nó không suy nghĩ, nó không cảm nhận.

00:27:06.520 --> 00:27:10.490
Ngay cả thần linh cũng sợ hãi nó
và ngươi muốn giết nó àh?

00:27:10.530 --> 00:27:12.660
Đừng đi.

00:27:12.700 --> 00:27:16.200
- Tôi không cần các người giúp.
- Tất nhiên rồi.

00:27:16.610 --> 00:27:19.160
Ngươi là con của Zeus.

00:27:19.200 --> 00:27:21.680
Nhưng bọn ta đã được lệnh.

00:27:21.720 --> 00:27:26.820
Quý vị,cuộc hành trình của ta có lẽ sẽ rất dài,
và đầy thống khổ lẫn đau đớn.

00:27:26.860 --> 00:27:29.630
Và có lẽ tất cả sẽ càm ràm như những ông già.

00:27:29.670 --> 00:27:32.340
- Vậy ta nên mang những gì?
- Mang tất cả.

00:27:37.550 --> 00:27:39.760
Điều gì khiến anh nghĩ là những phù thủy sẽ nói cho ta biết chứ?

00:27:39.790 --> 00:27:43.160
Họ nói hoặc là tôi giết sạch bọn họ.

00:27:51.480 --> 00:27:54.290
- Cái gì thế này?
- Mặc kệ nó.

00:27:58.200 --> 00:28:02.100
Đừng bỏ mặc chúng tôi ở lại với các vi thần!

00:28:02.140 --> 00:28:05.110
Đừng đi làm ơn ở lại đi!

00:28:06.620 --> 00:28:09.820
Lam ơn ở lại!
Cứu chúng tôi!

00:28:14.030 --> 00:28:16.700
Chỉ cần hiến tế công chúa thôi!

00:28:16.740 --> 00:28:19.840
Cẩn thận cái mồm của ngươi!
Lui lại! Lui lại!

00:28:19.880 --> 00:28:22.950
Ông nghĩ có lẽ là họ sẽ biết ơn àh.

00:28:24.360 --> 00:28:27.030
Có lẽ họ chán phải biết ơn rồi.

00:28:27.060 --> 00:28:33.270
Tin tốt lành đây! Anh em chúng tôi quyết định sẽ đi cùng với các người.

00:28:33.310 --> 00:28:37.080
- Chúng tôi có đủ người lạ rồi.
- Tụi tôi sẽ giúp được các ông rất nhiều đấy, tin tôi đi.

00:28:37.120 --> 00:28:40.790
- Ông sẽ cần chúng tôi.
- Tôi cần binh lính ,không phải thợ săn.

00:28:41.200 --> 00:28:46.300
Vật có ai trong đám lính của ông biết cách chém xuyên
qua lớp da cứng như thép của con sư tử Nemean không?

00:28:46.340 --> 00:28:51.080
Ai trong số các ông biết điểm yếu của bộ áo giáp nhân mã?

00:28:51.120 --> 00:28:55.820
Ai trong số các ông biết cái đầu yếu nhất của con rắn 5 đầu Hydra

00:28:56.830 --> 00:28:59.680
- Cái đầu ở giữa.
- Cái ở giữa. Đóan hay lắm.

00:28:59.720 --> 00:29:02.500
Anh em tôi biết cách giết những thứ đó.

00:29:02.540 --> 00:29:04.150
- Chúng tôi tận hưởng nó.
- Nếu các người có thể bắt kịp,

00:29:04.150 --> 00:29:06.450
Và không sợ chết. Các ngươi có thể đi cùng.

00:29:07.150 --> 00:29:10.860
Cái chết nên sợ chúng tôi mới đúng.

00:29:57.160 --> 00:30:01.770
- Vua Acrisius.
- Không có Acrisius gì cả.

00:30:02.380 --> 00:30:06.080
Chỉ Calibos.

00:30:12.100 --> 00:30:17.600
Chúng ta có chung kẻ thù.
Zeus.

00:30:21.120 --> 00:30:23.520
Em trai ta.

00:30:25.330 --> 00:30:27.100
Ngươi muốn gì ở ta?

00:30:27.130 --> 00:30:29.940
Đứa con rơi của Zues và vợ ngươi còn sống.

00:30:31.640 --> 00:30:34.640
Sự tủi nhục của ngươi.

00:30:35.550 --> 00:30:39.120
- Perseus.
- Nó còn sống?

00:30:39.160 --> 00:30:42.230
Ngươi giết vợ ngươi chẳng vì cái gì cả.

00:30:42.260 --> 00:30:48.470
Giờ, Perseus đã thề từ Argos là sẽ giết ta

00:30:48.510 --> 00:30:50.510
Hắn phải chết.

00:30:50.520 --> 00:30:55.190
- Ngươi muốn ta làm gì?
- Zeus phải nghĩ rằng ta phục vụ hắn,

00:30:55.230 --> 00:30:58.860
nhưng, ta trở nên mạnh mẽ hơn.

00:30:58.900 --> 00:31:02.310
Cho đến khi ta đủ quyền năng,

00:31:03.350 --> 00:31:07.720
ngươi sẽ là vũ khí của ta.

00:31:09.430 --> 00:31:11.430
Tới đây.

00:31:41.200 --> 00:31:43.560
Dùng nó.

00:31:43.600 --> 00:31:47.070
Giết Perseus cho ta.

00:31:47.110 --> 00:31:55.920
-Và ta sẽ hủy diệt Zeus cho ngươi.
- Tôi phụng lệnh ngài, đứa con trai sẽ chết.

00:32:00.740 --> 00:32:04.540
- Bao lâu?
- 4 ngày tới chỗ các phù thủy.

00:32:04.580 --> 00:32:08.250
4 ngày?
Tôi bắt đầu mệt rồi.

00:32:11.560 --> 00:32:14.670
Dùng cái này.

00:32:18.480 --> 00:32:21.280
Có cần phải chờ không?

00:33:19.910 --> 00:33:24.020
- Quả là 1 ngự dân thật thụ.
- Anh nên nhìn cha tôi làm.

00:33:24.060 --> 00:33:26.930
Ngươi, cầm vũ khí lên.

00:33:37.450 --> 00:33:40.460
- Cầm kiếm bao giờ chưa?
- Nó không cần thiết.

00:33:40.500 --> 00:33:43.360
Ta hiểu.
Chân trái tiến lên phía trước.

00:33:47.480 --> 00:33:50.480
Chuyển động của ngươi phải linh hoạt.

00:33:51.380 --> 00:33:53.690
Vũ khí là 1 phần của ngươi.

00:33:55.900 --> 00:33:58.500
Tấn công như 1 con ong.

00:34:00.310 --> 00:34:02.610
Tập trung.

00:34:02.650 --> 00:34:04.910
Biết xung quanh ngươi là gì.

00:34:06.420 --> 00:34:08.820
Luôn biết giữ cân bằng vào mọi lúc.

00:34:08.860 --> 00:34:12.130
Nếu ngươi ngã xuống ...

00:34:12.170 --> 00:34:14.430
Ngươi chết.

00:34:17.440 --> 00:34:19.650
Đứng dậy.

00:34:24.960 --> 00:34:26.960
Đừng ...

00:34:45.310 --> 00:34:47.710
Có 1 vị thần bênh trong ngươi.

00:34:47.750 --> 00:34:50.110
Nhớ là sử dụng nó.

00:34:51.220 --> 00:34:53.520
Bài học kết thúc.

00:35:15.570 --> 00:35:17.780
Perseus ...

00:36:19.720 --> 00:36:21.720
Món quà từ thần linh.

00:36:21.720 --> 00:36:25.320
- Rèn từ ngọn núi Limbus.
- Tại sao?

00:36:25.360 --> 00:36:28.330
Cứ lấy nó đi.

00:36:29.140 --> 00:36:31.840
Tôi có thể làm việc đó như 1 con người.

00:36:33.750 --> 00:36:36.450
Thanh kiếm là của ông.

00:36:45.270 --> 00:36:49.880
Quý vị, lên đường tới chỗ vị cứu tinh của ta thôi.

00:37:48.210 --> 00:37:50.720
Thiên mã.

00:37:52.120 --> 00:37:55.230
Chưa ai cưỡi được chúng.

00:38:00.040 --> 00:38:03.640
Đó là 1 thông điệp,
Họ đang quan sát chúng ta.

00:38:20.990 --> 00:38:24.790
- Perseus!
- Perseus!

00:38:27.990 --> 00:38:29.800
Perseus!

00:38:31.310 --> 00:38:35.610
- ... Tại sao chúng ta luôn phải...
- Nghe kìa!

00:38:43.340 --> 00:38:45.440
Cứu tôi!

00:38:46.340 --> 00:38:48.450
Cứu!

00:38:51.960 --> 00:38:55.060
Ngươi giống y chang cha ngươi!

00:40:00.810 --> 00:40:03.410
-- Ai vậy?
- Tôi không biết.

00:40:03.450 --> 00:40:05.720
Hỏi hắn thử xem.

00:40:49.220 --> 00:40:51.580
Để hắn đi.

00:40:51.620 --> 00:40:54.620
Không, ta chia ra.
Đi theo dấu máu.

00:41:07.050 --> 00:41:09.060
Coi nào!

00:41:13.570 --> 00:41:16.470
Nhìn kìa, máu của hắn!

00:41:41.230 --> 00:41:44.030
Giờ thì thấy vui chưa?

00:41:44.840 --> 00:41:47.340
Tấn công!

00:41:55.760 --> 00:41:57.770
Khoan, Khoan!

00:42:00.880 --> 00:42:03.380
Cái gì vậy?

00:43:43.500 --> 00:43:47.710
Ixas, ngọn giáo!

00:44:07.760 --> 00:44:10.560
Draco!

00:44:36.120 --> 00:44:38.520
Nhảy!

00:45:10.700 --> 00:45:12.900
Chạy đi!

00:45:15.700 --> 00:45:17.900
Mọi người, lưng đấu lưng!

00:45:31.040 --> 00:45:33.440
Giữ nguyên vị trí.

00:45:37.360 --> 00:45:41.360
- 3 con nữa!
- Nhân danh thần linh, chúng còn bự hơn!

00:46:01.910 --> 00:46:04.410
Họ là cái gì vậy?

00:46:04.450 --> 00:46:06.920
Djinn.

00:46:08.930 --> 00:46:11.630
Tôi từng chiến đấu với chúng.

00:46:11.670 --> 00:46:14.450
Đây là sa mạc của chúng.

00:46:14.490 --> 00:46:17.240
- Kẻ thù?
- Tôi nghĩ vậy.

00:46:17.280 --> 00:46:19.510
Họ không còn là người nữa.

00:46:19.550 --> 00:46:22.350
- những pháp sư ngoài sa mạc, cổ họng bị cắt đứt.
- Ai đó nên cảm ơn họ.

00:46:22.390 --> 00:46:24.360
Sao thế?

00:46:46.210 --> 00:46:50.410
- Chuyện gì vậy?
- Chất độc, từ Hades.

00:46:52.020 --> 00:46:55.530
- Cầu nguyện đi, cầu nguyện thần Zeus ban cho ngươi sức mạnh.
- Không!

00:46:55.560 --> 00:46:59.230
Cầu nguyện người cha ngu ngốc của ngươi đi.

00:47:00.540 --> 00:47:02.740
Không!

00:47:13.370 --> 00:47:15.770
Lấy bánh mì này.

00:47:33.310 --> 00:47:39.020
Ta phải toàn tâm với Hades,
Đây là cách duy nhất!

00:47:41.430 --> 00:47:45.440
Các anh chị em ,tới với tôi!

00:47:45.880 --> 00:47:47.240
Tới đây!

00:47:49.850 --> 00:47:56.060
Tôi đã có cách giúp chúng ta!
Hades yêu cầu công chúa!

00:47:56.570 --> 00:48:00.170
Hy sinh 1 người, đổi lấy cả thành phố!

00:48:03.280 --> 00:48:06.150
Tại sao họ lại im lặng,
trong khi chúng ta lại chịu đựng?

00:48:06.190 --> 00:48:09.690
Tai sao họ lại bảo vệ người phụ nữ
khi mà cái chết của cô ta sẽ cứu chúng ta?

00:48:09.730 --> 00:48:12.970
Không lẽ cô ta tốt hơn bất kỳ ai trong chúng ta?

00:48:13.000 --> 00:48:15.560
Chúng ta từ lâu đã thờ phụng Zeus tại Argos này,,

00:48:15.600 --> 00:48:20.080
Nhưng chính Hades
là vị cứu tinh của ta vào lúc này!

00:48:20.720 --> 00:48:25.320
Chúng ta nên cầu nguyện cho vị thần,
người ta thấy tội lỗi của bản thân!

00:48:25.360 --> 00:48:28.330
Và là vị thần đã cho ta sự cứu rỗi,

00:48:28.370 --> 00:48:30.540
bằng máu!

00:48:44.970 --> 00:48:47.580
Tiền cho người lái đò.

00:48:55.500 --> 00:49:01.610
Khi bọn họ bị thương, bọn họ thay thế các cơ
bằng gỗ và ma thuật hắc ám.

00:49:03.720 --> 00:49:06.620
Ho không biết đau đớn là gì,
sống hàng ngàn năm.

00:49:07.520 --> 00:49:10.030
Vậy gã đó nhiêu tuổi rồi?

00:49:13.140 --> 00:49:17.040
Tôi không quan tâm.
Tôi không tin họ.

00:49:25.660 --> 00:49:27.970
Anh đang bị sốt.

00:49:31.180 --> 00:49:33.580
Uống cái này.

00:49:39.500 --> 00:49:42.100
Tôi đi lấy thêm nước.

00:50:38.730 --> 00:50:40.730
Hắn nói gì vậy?

00:50:41.030 --> 00:50:44.540
Người Djinns đã chở rất lâu cho đến khi gặp
được người sẽ giã thoát họ khỏi các vị thần.

00:50:45.540 --> 00:50:48.950
- Ông ta nói họ không phải là bạn của con người.
- Vụ đó khỏi phải nói.

00:50:50.250 --> 00:50:53.360
Nhưng cách duy nhất để giúp Perseus, là phải chiến đấu cùng nhau.

00:51:00.280 --> 00:51:03.080
Draco, nhìn kìa.

00:51:13.100 --> 00:51:15.210
Cùng nhau.

00:51:32.550 --> 00:51:35.120
- Anh ấy chưa sẵn sàng đi tiếp đâu.
- Thời gian đang trôi đi Io.

00:51:35.150 --> 00:51:38.060
- Anh ta có thể là á thần, nhưng 1 phần vẫn là người thường.
- Cảm thấy khỏe hơn chưa?

00:51:38.090 --> 00:51:40.160
- 1 chút.
- Tốt.

00:51:41.970 --> 00:51:45.170
Sự kiêu hãnh của ngươi đang giết người của ta!
Ngươi được tặng những món quà, dùng chúng đi.

00:51:45.210 --> 00:51:48.650
- Những món quà đó là cái bẫy!
- Ta không quan tâm chúng là gì, sử dụng đi!

00:51:48.690 --> 00:51:52.090
Không! tôi không muốn sử dụng thanh gươm ấy
hoặc bất cứ cái gì họ cho tôi!

00:51:52.130 --> 00:51:55.090
Vậy chúng ta sẽ tiếp tục chết.

00:52:02.410 --> 00:52:05.020
Tôi không thể trở thành bọn họ..

00:52:07.530 --> 00:52:11.230
Nếu tôi là việc này,
tôi sẽ làm như 1 người phàm.

00:52:13.040 --> 00:52:16.240
Nhưng ngươi không  chỉ là 1 con người.

00:52:16.280 --> 00:52:18.910
Tôi chọn như thế.

00:52:18.950 --> 00:52:24.760
- Con người không thể làm việc này, Perseus.
- Ai đã nói vậy , thần linh àh?

00:52:38.190 --> 00:52:41.360
Nếu như ta có những món quà như ngươi ...

00:52:41.400 --> 00:52:43.300
Khi ngươi cần kiếm của mình,
Nó ở trong túi của ta.

00:52:55.430 --> 00:52:58.230
Họ cưỡi cái thứ này àh.

00:53:12.270 --> 00:53:14.970
Chúng vừa cố giết chúng ta,
tôi không trèo lên đó đâu.

00:53:16.680 --> 00:53:20.580
Tuyệt.
Các ông còn chờ cái gì vậy?

00:53:21.090 --> 00:53:24.890
Ta cần bù lại khoảng thời gian đã mất.

00:53:57.770 --> 00:54:00.970
- Ta đang đi nhanh thôi.
- Vẫn chưa đủ nhanh.

00:54:01.010 --> 00:54:03.350
Sắp nhật thực rồi.

00:54:03.380 --> 00:54:05.750
Còn bao lâu nữa thì tới dãy núi Northern?

00:54:05.790 --> 00:54:09.790
Ta sẽ tới chỗ các phù thủy trong vòng 2 ngày.

00:54:14.710 --> 00:54:16.710
Ngồi trên con quái này này làm tôi muốn bệnh quá.

00:54:16.710 --> 00:54:18.810
Tin tôi đi, ngồi trên nó còn đỡ hơn trong bụng nó.

00:54:26.830 --> 00:54:31.740
- Sao ông không cười?
- Khi ta nhổ được vào mắt của thần linh.

00:54:32.850 --> 00:54:35.050
Khi đó ta sẽ cười.

00:55:14.140 --> 00:55:17.940
- Nơi này là đâu vậy?
- Khu vườn của Stygia.

00:55:18.650 --> 00:55:21.820
Đây là nơi Kraken
hạ các Titans.

00:55:21.860 --> 00:55:24.630
Argos sẽ y như thế này nếu ta thất bại.

00:55:24.690 --> 00:55:26.870
Mỗi bước ta đi là 1 lời xúc phạm tới thần linh.

00:55:26.870 --> 00:55:28.070
Tốt.

00:55:28.070 --> 00:55:34.780
Perseus, chỉ hỏi cái cần hỏi, đừng hỏi thêm.

00:55:35.490 --> 00:55:37.890
Tất nhiên.

00:56:17.880 --> 00:56:21.190
- Khách!
- Ai vậy?

00:56:28.810 --> 00:56:31.710
Ai đó?

00:56:34.620 --> 00:56:38.790
- Perseus, không.
- Ta không tới đây để đánh nhau.

00:56:40.030 --> 00:56:43.740
-  Chỉ 1 câu hỏi nhỏ thôi.
- Perseus, con của Zeus.

00:56:47.260 --> 00:56:49.960
Thịt của thần linh.

00:56:51.060 --> 00:56:53.310
Phù thủy!

00:56:53.350 --> 00:56:55.560
Bình tĩnh.

00:56:56.370 --> 00:56:59.170
Tập trung vào tôi nào, thưa các quý bà.

00:57:03.780 --> 00:57:05.780
Vậy ai sẽ trởi lời câu hỏi của tôi?

00:57:05.790 --> 00:57:09.690
Ngươi muốn biết về Kraken.
Cách nào để giết nó.

00:57:09.730 --> 00:57:12.270
- Đúng.
- 1 hành trình phí phạm.

00:57:12.300 --> 00:57:15.010
The Kraken không sợ bất kỳ vũ khí nào.

00:57:15.040 --> 00:57:17.280
Nó phải có điểm yếu

00:57:17.310 --> 00:57:22.920
Có lẽ, Nhưng kiến thức đòi hỏi sự đáp lễ!
Vật tế thần! Vật tế thần!

00:57:34.550 --> 00:57:36.560
Con mắt!

00:57:40.270 --> 00:57:42.270
- Thả cậu ta ra!
- Không!

00:57:42.270 --> 00:57:44.570
- Làm đi!
- Ngươi không dám làm thế!

00:57:45.580 --> 00:57:49.780
- Chúng ta không thể thấy câu trả lời mà không có con mắt.
- Thả cậu ta ra!

00:57:50.790 --> 00:57:53.640
Giờ thì trả lời đi!

00:57:53.680 --> 00:57:56.460
Làm sao chúng ta có thể giết Kraken?

00:57:56.500 --> 00:57:59.810
Có 1 cách,
nhưng là 1 cách bất khả thi.

00:58:00.610 --> 00:58:03.780
Thần tóc rắn Medusa.

00:58:03.820 --> 00:58:08.090
Bất cứ xương thịt nào cũng đều bị giết bởi cái nhìn của mụ ta.

00:58:08.130 --> 00:58:12.080
Nhà ngục của mụ ta nẳm phía bên kia sông Styx tại rìa của địa ngục.

00:58:12.120 --> 00:58:16.040
-  Titan chống lại Titan.
- Mụ ta không thể dùng để chống lại Kraken.

00:58:16.080 --> 00:58:18.250
Chúng ta không thể điều khiển mụ ta được.

00:58:19.050 --> 00:58:22.060
- Vậy ta sẽ cắt đầu mụ.
- Thông minh đấy.

00:58:22.090 --> 00:58:25.760
Con mắt, đưa chúng ta con mắt.

00:58:36.990 --> 00:58:40.600
Khoan, còn nữa.
Ngươi không muốn biết thêm àh?

00:58:40.640 --> 00:58:43.270
Perseus, Không.

00:58:43.310 --> 00:58:45.870
- Nói đi. nói cho hắn!
- Cái gì?

00:58:45.910 --> 00:58:49.720
Chuyến hành trình của ngươi không có kết thúc tốt đẹp đâu.

00:58:49.750 --> 00:58:53.420
Định mệnh đã an bài rồi.

00:58:54.930 --> 00:58:59.440
Ngươi sẽ chết, con trai của Zeus.

00:59:00.740 --> 00:59:05.450
- Đó là lời nói dối...Đi thôi.
- Đó là những gì đã được viết trong lịch sử.

00:59:07.860 --> 00:59:12.070
Perseus, ngươi sẽ chết.

00:59:31.010 --> 00:59:34.820
- Tại sao người Djinns bỏ chúng ta?
- Họ tin rằng tất cả chúng ta sẽ chết.

00:59:34.860 --> 00:59:37.320
Đó là lời tiên tri.

00:59:58.070 --> 01:00:00.570
Ngươi là ai?

01:00:08.200 --> 01:00:12.200
Con có thể gọi ta là cha.

01:00:12.900 --> 01:00:15.980
- Nếu con muốn.
- Cha tôi mất rồi.

01:00:15.980 --> 01:00:17.080
Ông ấy bị giết bởi 1 vị thần.

01:00:17.080 --> 01:00:20.980
Một thương vong đáng tiếc cho cuộc chiến
mà con người tự mang tới cho mình.

01:00:20.990 --> 01:00:25.490
Loài người không giết gia đình tôi,
mà là anh em của ông làm.

01:00:26.030 --> 01:00:30.530
Con đã nghe lời tiên tri rồi,
con không thể hạ Kraken, nói chi tới Hades.

01:00:30.570 --> 01:00:34.710
Nếu con tiếp tục hành trình của mình, con
sẽ chết và Argos vẫn sẽ bị hủy diệt.

01:00:34.750 --> 01:00:38.850
- Nếu ông chắc chắn vậy?Tại sao ông ở đây
-Để cho con 1 nơi an toàn.

01:00:38.890 --> 01:00:42.620
Máu của con là từ ta Perseus,
và điều đó làm con trở thành 1 vị thần.

01:00:42.660 --> 01:00:45.530
Đã đến lúc con đến Olympus và sống như 1 vị thần.

01:00:45.570 --> 01:00:48.340
Tôi thà chết trong bùn lấy với những chiến binh
còn hơn là sống đời như 1 vị thần.

01:00:48.380 --> 01:00:53.280
Đứa con ngu ngốc của ta, sự tồn tại của loài người là
món quà từ sự trọng đãi của ta.

01:00:53.320 --> 01:00:57.290
Đối với người tạo ra loài người,
ông chẳng biết gì về chúng tôi.

01:00:58.000 --> 01:01:04.300
Chúng tôi sống , chúng tôi chiến đấu, và chúng tôi chết vì bản thân mình.

01:01:04.350 --> 01:01:06.910
Không phải vì ông.

01:01:07.220 --> 01:01:10.170
Nói với Hades tôi sẽ sớm gặp lại ông ta.

01:01:10.210 --> 01:01:13.090
- Ta sẽ không đề nghị lại đâu.
- Tốt.

01:01:13.130 --> 01:01:16.940
- Vì tôi cũng chẳng thích từ chối 2 lần.
- Perseus ...

01:01:17.840 --> 01:01:19.840
Khoan.

01:01:26.260 --> 01:01:29.460
Nơi con đến hơi bị đắt đỏ đấy.

01:01:52.420 --> 01:01:56.320
Kucuk làm cái khiên này từ con bò cạp.

01:01:56.360 --> 01:01:59.760
Mạnh và nhẹ hơn bất cứ kim loại nào.

01:01:59.800 --> 01:02:03.240
Là 1 món đồ hiếm và chất lượng đấy.

01:02:06.450 --> 01:02:09.450
Chúng tôi có thể chiến đấu ở bất cứ đâu...

01:02:10.160 --> 01:02:13.360
Nhưng không phải địa ngục.

01:02:19.980 --> 01:02:22.380
Chúc may mắn, chàng ngư dân.

01:02:36.020 --> 01:02:39.320
Mọi người đã nghe những phù thủy nói.

01:02:39.360 --> 01:02:42.630
Nhưng ta có thể chứng minh họ sai.

01:02:43.430 --> 01:02:46.330
Tôi cần mọi người giúp sức.

01:02:55.760 --> 01:02:59.260
Những vi thần không hề cứu tôi.

01:02:59.970 --> 01:03:02.270
Nếu mọi người tin là chúng ta có cơ hội.

01:03:06.280 --> 01:03:08.790
Tôi cũng chẳng ham hố gì Argos.

01:03:13.700 --> 01:03:15.400
Tôi biết đường đi.

01:03:20.310 --> 01:03:24.320
Vậy ta sẽ tiến về địa ngục..
và giết Medusa.

01:04:13.330 --> 01:04:16.840
- Giờ thi sao?
- Ta chờ ngừơi đưa đò Charon.

01:04:18.040 --> 01:04:22.450
- Charon chỉ chở người chết.
- Vậy ai tình nguyện?

01:04:32.580 --> 01:04:34.980
Hay ta bơi qua.

01:04:59.340 --> 01:05:02.040
Tiền cho kẻ đưa đò.

01:05:58.170 --> 01:06:01.670
- Vậy qua đó thì sẽ là gì?
-Thêm 1 con quái vật để giết.

01:06:02.420 --> 01:06:04.440
Quái vật?

01:06:04.480 --> 01:06:07.350
Medusa từng là 1 người phụ nữ xinh đẹp.

01:06:07.390 --> 01:06:10.890
Nàng ta đẹp tới mức có thể quyến rũ Poseidon.

01:06:10.930 --> 01:06:14.400
Khi ông ta tới tìm,
nàng ta chạy tới điện thờ thần Athena,

01:06:14.440 --> 01:06:17.710
nghĩ rằng vị nữ thần sẽ bảo vệ mình.

01:06:17.750 --> 01:06:20.910
Athena không làm vậy.

01:06:20.920 --> 01:06:24.180
Poseidon cưỡng bức Medusa ngay trên nền đá lạnh.

01:06:24.220 --> 01:06:29.080
Nàng lại cầu nguyện Athena để tìm sự thương xót,
nhưng vị nữ thần không cảm thấy gì ngoài sự ghê tởm.

01:06:29.090 --> 01:06:33.190
Nữ thần đã làm 1 điều để chắc rằng
không ai còn ham muốn Medusa nữa.

01:06:33.190 --> 01:06:37.690
Khi nhìn vào sinh vật mà Medusa đã biến thành sẽ
làm cho tất cả các sinh vật hóa thành đá.

01:06:37.790 --> 01:06:42.420
Tôi không thể cùng vào với mọi người
lời nguyền ngăn cản tôi.

01:06:42.460 --> 01:06:47.570
Đó là 1 chút lòng cảm thông của Athena đối với Medusa,
Medusa không thể làm hại bất kỳ phụ nữ nào

01:06:47.680 --> 01:06:50.680
Chỉ có đàn ông mới được vào điện thờ.

01:06:50.720 --> 01:06:54.190
Nhưng không ai có thể quay trở ra.

01:07:27.970 --> 01:07:32.070
Medusa có đuôi và sẽ sử dụng nó như thế.

01:07:32.110 --> 01:07:34.440
Lắng nghe đi.

01:07:34.480 --> 01:07:37.530
Nghe những cơ bắp của mụ ta đang gọi anh..

01:07:37.570 --> 01:07:40.560
Ngưởi mùi da của mụ ta.

01:07:40.590 --> 01:07:43.600
Cảm nhận cơn đói của mụ trong ruột gan của ngươi.

01:07:45.000 --> 01:07:47.470
Medusa giết anh 2 lần rồi.

01:07:47.510 --> 01:07:49.610
Anh nghĩ là mụ ta hai tay dân đầu cho anh sao?

01:07:49.650 --> 01:07:52.480
Mu ta không vui về chuyện đó đâu.

01:07:52.520 --> 01:07:56.320
Nhìn mụ ta 1 lần thôi
anh sẽ hóa thành đá.

01:07:57.630 --> 01:07:59.830
Tốt.

01:08:03.240 --> 01:08:06.950
- Cố không thích thú vụ này...
- Tôi đang cố giúp anh sống sót.

01:08:08.760 --> 01:08:10.860
Đừng nhìn tôi!

01:08:30.410 --> 01:08:33.710
Bình tâm lại.

01:08:41.530 --> 01:08:44.630
Ta đang tới gần hang ổ của Medusa.

01:08:59.570 --> 01:09:02.670
Ta chưa bao giờ nghĩ là mình sẽ tới được đây.

01:09:04.080 --> 01:09:07.580
Ông đã mất ai?

01:09:12.400 --> 01:09:15.200
Con gái ta.

01:09:16.410 --> 01:09:19.910
Ra đi vào ngay sinh nhật thứ 16 của nó.

01:09:19.950 --> 01:09:22.780
Con bé bị lôi xuống đây.

01:09:22.820 --> 01:09:26.120
Ta có cảm giác là sẽ sớm gặp lại nó.

01:09:29.140 --> 01:09:33.740
Ngươi mang chúng ta tới tận đây,
hãy cùng nhau đi hết chặng đường.

01:09:52.990 --> 01:09:56.490
- Anh nhận đươc bao nhiêu đồng vàng từ Zues?
chỉ 1 đồng.

01:10:21.550 --> 01:10:24.760
Tôi từng biết 1 người đàn ông vĩ đại trong đời tôi.

01:10:26.560 --> 01:10:29.370
Cha tôi.

01:10:31.270 --> 01:10:34.580
Giờ tôi lại biết thêm được 4 người nữa.

01:10:36.380 --> 01:10:38.990
Và 1 người phụ nữ.

01:10:40.390 --> 01:10:43.400
Và cho dù ngươi là cái giống gì đi nữa.

01:10:46.410 --> 01:10:48.770
Tôi biết tất cả chúng ta đều sợ.

01:10:48.810 --> 01:10:54.020
Nhưng cha tôi đã nói, một ngày nào đó
ai đó sẽ phải đứng lên.

01:10:54.060 --> 01:10:58.330
Một ngày nào đó ai đó sẽ phải nói " đủ rồi"!

01:11:00.040 --> 01:11:03.140
Đó có thể là ngày hôm nay.

01:11:03.350 --> 01:11:07.750
Tin vào khả năng của mình
và đừng nhìn vào mắt con quỷ đó!

01:11:38.520 --> 01:11:42.430
- Không thật sự tăng sự tư tin đâu.
- Im lặng.

01:11:42.630 --> 01:11:47.540
Nghe này...Eusebios, nhìn xuống.

01:12:08.490 --> 01:12:11.290
Tới đây!

01:12:27.430 --> 01:12:29.940
Đi tiếp đi!

01:12:30.440 --> 01:12:31.940
Cố gắng lên, đi.

01:12:36.350 --> 01:12:40.620
- Draco...
- Đi!

01:12:40.660 --> 01:12:43.360
Eusebios, theo tôi!

01:12:47.680 --> 01:12:50.880
Chờ đó!

01:13:21.460 --> 01:13:23.660
Eusebios...

01:13:25.960 --> 01:13:29.670
Nhớ những gì Perseus nói.

01:13:34.180 --> 01:13:37.080
Nhìn xuống!

01:13:50.820 --> 01:13:53.420
Ixas, không.

01:13:59.370 --> 01:14:01.670
Nhìn xuống.

01:14:05.580 --> 01:14:08.380
Ngươi ở đâu?

01:14:10.090 --> 01:14:12.390
Ngươi ở đâu?

01:14:20.610 --> 01:14:22.420
Eusebios...

01:14:28.020 --> 01:14:30.430
Đi!

01:14:44.870 --> 01:14:47.620
Chờ ở đây.

01:14:47.660 --> 01:14:50.370
Ta sẽ đi dụ mụ ta ra.

01:14:50.410 --> 01:14:53.080
Chuẩn bị!

01:15:39.490 --> 01:15:41.490
Ngay bây giờ!

01:15:57.430 --> 01:16:01.330
Giờ ta sẽ chết cùng nhau!

01:16:42.630 --> 01:16:45.630
Để bọn họ biết, con người làm việc này.

01:18:10.830 --> 01:18:14.330
Chỉ còn ta và ngươi, con của Zeus.

01:19:22.460 --> 01:19:24.820
Perseus ...

01:19:24.860 --> 01:19:28.970
Đừng trở thành bọn họ.

01:19:42.600 --> 01:19:45.700
Io, Tôi ở đây.

01:19:46.810 --> 01:19:49.310
Không còn thời gian.

01:19:51.620 --> 01:19:54.390
Nhật thực....

01:19:54.430 --> 01:19:58.730
Perseus, anh phải đi trước khi quá muộn.

01:20:02.850 --> 01:20:05.510
Tôi sẽ không đi đâu cả.

01:20:05.550 --> 01:20:10.460
Định mệnh của tôi đã được định, nhưng số phận của Argos nằm trong tay anh.

01:20:12.170 --> 01:20:14.770
Cả cuộc đời tôi, cô luôn ở cạnh bên.

01:20:15.670 --> 01:20:18.680
Cô chưa từng rời bỏ tôi.

01:20:18.720 --> 01:20:21.650
Tôi không thể bỏ cô lại.

01:20:21.690 --> 01:20:25.060
Anh phải tiếp tục cuộc hành trình một mình vào lúc này.

01:20:25.090 --> 01:20:29.700
Perseus, anh không chỉ là 1 á thần....

01:20:31.210 --> 01:20:34.210
Anh là người giỏi nhất của cả hai giống loài.

01:20:38.930 --> 01:20:42.930
Mọi thứ rồi sẽ ổn.

01:21:37.260 --> 01:21:39.320
Em trai à...

01:21:39.360 --> 01:21:43.670
Tới lúc lũ nguời trần tục trả giá rồi!

01:21:45.670 --> 01:21:49.880
Đứa con của anh đợi lệnh của cậu.

01:21:58.700 --> 01:22:01.410
Để chúng ta một mình.

01:22:07.420 --> 01:22:11.030
Thả Kraken!

01:22:37.490 --> 01:22:40.860
Kraken sắp tới rồi!

01:22:40.900 --> 01:22:45.400
Sự chịu đựng của chúng ta sẽ kết thúc,
khi con quái vật được thỏa mãn.

01:22:45.440 --> 01:22:48.280
Nó sẽ giết chúng ta?

01:22:48.310 --> 01:22:52.820
Hay nó sẽ lấy công chúa Andromeda?!

01:22:57.030 --> 01:22:59.900
Họ đang gọi tên ta.

01:22:59.940 --> 01:23:03.040
Không thể tiếp tục nữa.

01:23:44.040 --> 01:23:46.240
Đó là Kraken!

01:24:14.210 --> 01:24:16.610
Andromeda!

01:24:18.720 --> 01:24:23.220
Hades, bầy tôi hiến tế công chúa nhân danh người.

01:24:29.240 --> 01:24:33.340
Nó đên rồi, hỡi anh chị em!

01:25:03.720 --> 01:25:06.280
Argos sụp đổ rồi.

01:25:06.320 --> 01:25:09.290
Cậu có thấy mạnh lên không, em trai?

01:25:09.330 --> 01:25:12.930
Cậu nghĩ là Kraken sẽ làm cho chúng cầu nguyện tên cậu.

01:25:12.970 --> 01:25:15.300
Nhưng Kraken la con của tôi.

01:25:15.340 --> 01:25:19.150
- Nó chỉ giúp tôi.
- Ta là người cai quản Olympus.

01:25:19.180 --> 01:25:23.470
- Hãy nhớ ngươi phục vụ ai!
- Ta phục vụ bản thân ta.

01:25:23.510 --> 01:25:27.760
Từ khi ngươi lừa gạt ta.

01:25:28.170 --> 01:25:33.580
Ngươi gửi ta xuống địa ngục để bị ghét bỏ trong khi
ngươi tắm mình trong tình yêu của chúng.

01:25:33.620 --> 01:25:37.390
- Chúng ta cần tình yêu thương của con ngừơi.
- Không, Là ngươi cần nó.

01:25:37.430 --> 01:25:39.760
Ta sinh tồn nhờ vào sự sợ hãi của chúng.

01:25:39.800 --> 01:25:42.160
Triều đại của ngươi kết thúc rồi, em trai Zeus.

01:25:42.200 --> 01:25:46.410
Ngươi sẽ tận mắt thấy sự phục thù của
ta nuốt chửng hy vọng của chúng,

01:25:46.450 --> 01:25:49.710
Và rồi cuối cùng thì..ngươi sẽ biết nỗi đau của ta.

01:25:49.750 --> 01:25:55.820
Vẫn còn 1 á thần tại Argos, anh trai.

01:25:59.940 --> 01:26:02.440
Perseus ...

01:26:34.320 --> 01:26:36.520
Cái túi!
Nhanh lên!

01:30:21.560 --> 01:30:23.770
Không!

01:31:10.830 --> 01:31:14.940
Ta là thần.
Ta sẽ sống mãi mãi.

01:31:15.080 --> 01:31:17.340
Nhưng không phải ở đây.

01:32:41.490 --> 01:32:44.840
Thuyền tới rước chúng ta.

01:32:48.900 --> 01:32:51.700
Cho cô, chứ không phải tôi

01:32:51.700 --> 01:32:54.630
Chàng sẽ không ở lại, phải không?

01:32:54.660 --> 01:32:57.570
Perseus, Argos cần 1 vị vua mới.

01:32:57.610 --> 01:33:00.140
Tôi không thể là vua.

01:33:00.180 --> 01:33:03.180
Tôi sẽ phục vụ tốt hơn khi chỉ là 1 con người.

01:33:03.220 --> 01:33:06.190
Cô sẽ là 1 hoàng hậu tốt.

01:33:45.680 --> 01:33:48.680
Olympus mắc nợ con.

01:33:49.990 --> 01:33:53.240
- Cha cũng vậy.
- Hades còn sống.

01:33:53.280 --> 01:33:56.460
Hắn ta trờ về địa ngục rồi.

01:33:56.500 --> 01:33:58.670
Tiếp tục chờ đợi.

01:33:58.710 --> 01:34:02.980
Chờ cho tới khi loài người yếu đuối và sự yếu đuối này làm hắn mạnh lên.

01:34:03.020 --> 01:34:06.720
Chính là loài ngươi nắm giữ chìa khóa cho sự trỗi dậy của Hades.

01:34:06.760 --> 01:34:09.390
Vậy ta sẽ gặp lại hắn?

01:34:09.430 --> 01:34:13.130
Đúng, nhưng giờ thế giới đã biết là có 1 người có thể đánh bại hắn.

01:34:14.840 --> 01:34:17.550
Tât nhiên là với vài sự giúp đỡ.

01:34:17.580 --> 01:34:21.350
Thanh gươm, Thiên Mã.

01:34:22.260 --> 01:34:26.560
Cha muốn con người tiếp tục thờ phụng chúng ta
nhưng cha lại không muốn mất đi đứa con trai.

01:34:28.770 --> 01:34:30.770
Cha cũng gần như con người rồi

01:34:30.780 --> 01:34:32.880
Cha nghĩ con sẽ không xem xét lại lời đề nghị,

01:34:32.920 --> 01:34:34.980
biến con trở thành 1 vị thần?

01:34:38.690 --> 01:34:41.100
Con có những gì con muốn tại đây.

01:34:41.900 --> 01:34:44.470
Con có thể không muốn trở thành thần, Perseus.

01:34:44.510 --> 01:34:48.210
Nhưng sau những kỳ công của con,
loài người sẽ tôn thờ con.

01:34:48.820 --> 01:34:51.080
Hãy tốt với họ.

01:34:51.120 --> 01:34:53.230
Làm tốt hơn những gì chúng ta đã làm.

01:34:54.130 --> 01:34:58.030
Và nếu như con khăng khăng muốn làm 1 con người bình thường,

01:34:58.070 --> 01:35:00.640
Thì con sẽ không ở 1 mình đâu.

01:35:01.350 --> 01:35:03.650
Dù sao thì con cũng là con của Zeus!

01:35:30.000 --> 01:35:45.000
English Trans :Don4EveR & radojka
Trans by OmegaQ www.phudeviet.org

ZeroDay Forums Mini