����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c829fde50470-1552064478.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Trans by thocon3110 & Vampire128
Sub Team : I4VN.COM.VN

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
::.Have a good time.::

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Lucinda, chúng ta vào thôi.

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Lucinda.

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Lucinda, chúng ta vào nào.

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Các em có nhớ, ngày mai
trường chúng ta, Tokyo sẽ chính thức khánh thành

00:00:00.530 --> 00:00:04.930
.. và chúng ta tìm kiếm ý tưởng tuyệt vời nhất
để tổ chức cho ngày lễ rất đặc biêt này?

00:00:05.230 --> 00:00:07.230
Em! Em!

00:00:07.630 --> 00:00:11.630
Hôm qua các giáo viên đã chọn ra được
ý tưởng đã giành chiến thắng

00:00:11.930 --> 00:00:15.330
và người đó cũng là học sinh trong lớp chúng ta.

00:00:16.730 --> 00:00:20.330
Và người chiến thắng của chúng ta là...

00:00:21.230 --> 00:00:24.130
Lucinda Embry.

00:00:26.630 --> 00:00:29.630
Vỗ tay nào các em.

00:00:31.140 --> 00:00:34.340
Chúng ta sẽ kết thúc
buổi lẽ đó

00:00:34.540 --> 00:00:37.740
bằng việc chôn bình thời gian
(time capsule)

00:00:37.940 --> 00:00:40.940
Như thế nào là bình thời gian ạ?

00:00:48.440 --> 00:00:51.440
Đây chính là bình thời gian.

00:00:53.230 --> 00:00:57.430
Nào bây giờ cô muốn các em đội nón tư duy vào
bởi vì cô muốn

00:00:57.630 --> 00:01:02.030
mỗi em hãy vẽ theo suy nghĩ của mình về
thế giới tương lai sẽ như thế nào.

00:01:02.230 --> 00:01:06.230
Sau đó chúng ta sẽ bỏ những bức tranh
ấy vào cái bình này, và 50 năm sau,

00:01:06.430 --> 00:01:09.430
một nhóm học sinh khác,
cũng như các em,

00:01:09.630 --> 00:01:12.630
sẽ mở nó ra và xem những hình vẽ của các em.

00:01:12.830 --> 00:01:16.430
Các em có thấy thú vị không?
- Dạ, có ạ, thưa cô Taylor.

00:01:16.640 --> 00:01:19.040
Bắt đầu nào.

00:01:22.240 --> 00:01:25.440
Con tàu vũ trụ này thật dễ thương.

00:01:31.040 --> 00:01:34.240
Hết giờ.
Các em nộp bài nào.

00:01:34.440 --> 00:01:38.040
Hãy chắc chắn rằng các em đã
viết tên mình lên bao thư.

00:01:40.230 --> 00:01:43.450
Lucinda, em cần hoàn tất ngay.

00:01:47.370 --> 00:01:49.470
Oh, Lucinda.

00:01:49.670 --> 00:01:53.070
Bài tập này chỉ là
vẽ một bức tranh thôi mà.

00:01:54.530 --> 00:01:57.500
Đây là ý tưởng của em ah.

00:02:05.460 --> 00:02:08.870
Được rồi, cô muốn tất cả các em kết thúc ngay...

00:02:12.720 --> 00:02:16.630
Xin chào mừng tất cả những người bạn
và những đồng nghiệp quý mến.

00:02:16.900 --> 00:02:21.550
Chúng tôi, những học sinh và
toàn thể các giáo viên của trường tiểu học William Daves,

00:02:22.100 --> 00:02:27.070
sẽ chôn bình thời gian này nhân dịp
lễ kỷ niệm của ngôi trường mới của chúng ta.

00:02:27.740 --> 00:02:30.670
Và chúng ta trao nó lại cho thế hệ sau

00:02:30.920 --> 00:02:35.160
sẽ mở cái bình lịch sử này
khi nó tròn 50 năm kể từ hôm nay,

00:02:35.980 --> 00:02:39.850
Cho tương lai và hứa rằng nó sẽ
được gìn giữ.

00:03:25.460 --> 00:03:27.470
Lucinda!

00:03:31.270 --> 00:03:35.180
Tôi chắc rằng Lucinda chỉ chơi quanh quẩn
đâu đây thôi...

00:03:36.180 --> 00:03:38.810
Làm ơn giúp tôi tìm nó với.

00:03:39.070 --> 00:03:42.110
Phòng vệ sinh.
Hãy kiểm tra phòng vệ sinh.

00:03:44.450 --> 00:03:46.530
Lucinda?

00:03:48.730 --> 00:03:50.710
Lucinda!

00:04:09.770 --> 00:04:11.770
Lucinda!

00:04:13.920 --> 00:04:16.170
Ôi chúa ơi!

00:04:19.690 --> 00:04:24.510
Hãy dừng họ lại.
Làm ơn hãy dừng họ lại.

00:06:33.430 --> 00:06:36.400
Caleb! Lại đây xem này.

00:06:36.600 --> 00:06:38.890
Mày ra đó đi.

00:06:41.420 --> 00:06:45.790
Cái gì vậy bố?
- Vành đai quanh sao Thổ đang chờ con xem đó.

00:06:47.370 --> 00:06:51.220
Có ai đã phát hiện ra sự sống
ở những hành tinh khác chưa bố?-Chưa con à.

00:06:51.470 --> 00:06:54.460
Bây giờ thỉ chỉ có chúng ta thôi.

00:06:55.910 --> 00:06:59.540
Dạ, vậy có bao nhiêu hành tinh khác
có thể có sự sống trên đó? -À...

00:06:59.740 --> 00:07:03.740
Nếu con đếm số hành tinh tương tự như mặt trời
trong hệ ngân hà của chúng ta,

00:07:03.920 --> 00:07:07.920
sau đó con tính xác suất chúng có
những hành tinh tương tự Trái Đất

00:07:08.120 --> 00:07:11.420
quay quanh chúng... - Vậy có thể có khoảng
10 triệu thế giới như vậy

00:07:11.620 --> 00:07:15.020
với 4 triệu hành tinh trưởng thành
đủ để cho sự sống phát triển.

00:07:15.900 --> 00:07:20.120
Vậy sao con còn hỏi vậy? -Dạ để đảm
bảo là bố có đang nghe không.

00:07:21.140 --> 00:07:24.350
Con đi đâu thế?
- Đi xem chương trình Discovery ạ.

00:07:24.550 --> 00:07:28.950
Nhưng cha đang làm món hot dog
cho buổi tối chủ nhật của cha mà!

00:07:29.560 --> 00:07:33.450
Con ko thể ăn nó được.
Con đã quyết định trở thành người ăn chay rồi.

00:07:33.680 --> 00:07:37.640
Vậy con đã lập kế hoạch nói cho
người đàn ông mua đồ tạp hóa này khi nào?

00:07:37.840 --> 00:07:41.640
Bố không nghe rõ ạ?
Con vừa nói với bố đấy thôi.

00:07:53.770 --> 00:07:56.920
Tắt đi. -Không, nó gần hết rồi.

00:07:57.120 --> 00:08:01.020
Như thế thì con sẽ ko tập trung
được trên lớp vào ngày mai đâu.

00:08:01.240 --> 00:08:05.910
Chúng con ko có lớp học vào ngày mai.
Mai là lễ kỹ niệm 50 năm thành lập trường, bố nhớ chứ?

00:08:06.590 --> 00:08:09.170
Bố nhớ rồi.

00:08:13.190 --> 00:08:15.250
Caleb...

00:08:18.040 --> 00:08:21.240
Khi bố nói là chỉ có chúng ta ở đây...

00:08:21.470 --> 00:08:24.690
tức là con hiểu rằng bố đang nói
về không gian, đúng không?

00:08:24.890 --> 00:08:29.090
Bố ko có ý nói về Thiên đường hay bất cứ điều gì.
Bố chắc rằng mẹ con đang ở bất cứ nơi nào..

00:08:29.290 --> 00:08:33.490
Bố... Chúng ta thậm chí còn không
tin vào Thiên đường.

00:08:35.180 --> 00:08:38.020
Bố chưa bao giờ nói thế, Caleb.

00:08:38.220 --> 00:08:42.220
Bố chỉ nói rằng chúng ta không thể
biết chắc điều gì cả. Thế thôi.

00:08:42.810 --> 00:08:46.900
Nếu con muốn tin vào điều đó,
con cứ việc tin tưởng vào nó. Ok?

00:08:48.880 --> 00:08:51.420
Okay. Đến giờ đi ngủ rồi.

00:08:59.000 --> 00:09:03.330
Hey... bố và con, sẽ cùng bên nhau.

00:09:04.240 --> 00:09:06.390
Mãi mãi.

00:09:09.100 --> 00:09:12.510
Bố yêu con.
- Con cũng yêu bố.

00:10:18.910 --> 00:10:21.810
Tôi sẽ đưa ra một chủ đề
để các bạn suy nghĩ

00:10:22.040 --> 00:10:24.880
dọc theo những đường kẽ bên phải
của tờ giấy của các bạn.

00:10:25.080 --> 00:10:28.680
Đó là chủ đề so sánh giữa thuyết ngẫu nhiên
và tiền định trong vũ trụ.

00:10:28.860 --> 00:10:31.340
Ai bắt đầu trước nào? Jessica.

00:10:31.560 --> 00:10:35.230
Theo thuyết tiền định thì mỗi
sự kiện diễn ra trong tự nhiên được quyết định ngẫu nhiên

00:10:35.440 --> 00:10:38.390
bởi một sự kiện trước đó
hoặc do quy luật tự nhiên.

00:10:38.590 --> 00:10:41.790
Điều đó lý giải cho quan điểm
là tất cả mọi thứ xảy ra đều có nguyên nhân.

00:10:41.990 --> 00:10:45.390
Đúng vậy.
Đó chính là những gì thuyết tiền  định nói.

00:10:48.860 --> 00:10:52.300
Spencer! Hãy cho tôi biết
một vài thứ về mặt trời.

00:10:52.600 --> 00:10:55.500
- Nó nóng.
- Chi tiết hơn.

00:10:55.780 --> 00:10:59.020
Bề mặt Mặt trời có nhiệt độ khoảng 10.000 độ F.

00:10:59.220 --> 00:11:02.220
và khoảng 27 triệu độ ở trung tâm mặt trời.
-Tốt.

00:11:02.630 --> 00:11:04.580
Stacey!

00:11:06.820 --> 00:11:09.880
Một hoặc hai câu về thành phần của chúng.

00:11:10.080 --> 00:11:12.700
Phần lớn là hydro và Heli.

00:11:12.910 --> 00:11:16.310
Với một ít carbon và Nito xung quanh nó.
- Xuất sắc.

00:11:16.510 --> 00:11:20.510
Bây giờ tôi muốn các bạn hãy suy nghĩ về
hướng hoàn hảo của những trường hợp

00:11:20.710 --> 00:11:25.110
mà có thể đặt quả cầu lửa trời
này...

00:11:27.410 --> 00:11:30.210
một khoảng cách chính xác

00:11:31.610 --> 00:11:35.210
cho hành tinh xanh bé nhỏ của chúng ta
có thể phát triển sự sống.

00:11:35.410 --> 00:11:39.610
Giúp các bạn có thể ngồi đây nghe bài giảng hấp dẫn này.

00:11:39.920 --> 00:11:43.920
Đó là một ý nghĩ hay chứ, đúng không?
Mọi thứ đều có mục đích của nó.

00:11:44.120 --> 00:11:47.520
Một trình tự cho nó.
Được xác định.

00:11:48.920 --> 00:11:52.920
Nhưng, có một lý luận khác.

00:11:53.710 --> 00:11:56.440
Đó là thuyết ngẫu nhiên.

00:11:56.640 --> 00:12:00.440
Nó nói rằng tất cả mọi thứ
đơn giản chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

00:12:00.940 --> 00:12:05.540
Chúng ta tồn tại đơn giản như vốn dĩ vậy
nhưng đó là kết quả của một sự liên hệ phức tạp,

00:12:05.790 --> 00:12:10.030
lại còn một chuỗi các phản ứng
hóa học không thể tránh được

00:12:10.760 --> 00:12:13.700
và cả sự biến đổi sinh học nữa.

00:12:14.040 --> 00:12:17.270
Ở đây không có một ý nghĩa cao cả nào.

00:12:19.400 --> 00:12:22.400
Không có mục đích nào hết.

00:12:35.140 --> 00:12:38.140
Theo thầy thì sao, giáo sư Koestler?

00:12:38.340 --> 00:12:41.940
-Gì cơ?
-Thầy tin vào cái nào?

00:12:44.340 --> 00:12:47.540
Tôi chỉ nghĩ rằng điều chết tiệt đó đang xảy ra.

00:12:49.540 --> 00:12:52.940
Nhưng đó chỉ là điêu tôi nghĩ thôi.
Lớp học kết thúc ở đây.

00:12:56.140 --> 00:13:00.040
Đó là một từ rất bẩn cho buổi
sáng sớm đây.

00:13:00.260 --> 00:13:04.170
Từ khi nào mà bài giảng của tôi
được khoa vũ trụ học quan tâm thế?

00:13:04.350 --> 00:13:08.570
Từ khi người đồng nghiệp đáng mến môn
vật lý học thiên thể nợ tôi 1 tách cà phê.

00:13:10.810 --> 00:13:14.070
Er ... Hôm nay trong bộ óc khoa học của anh
có gì thế?

00:13:14.300 --> 00:13:18.320
Anh có nhớ em gái của cô Kom không?
Ph double Ds... nhớ cô ấy ko?

00:13:18.530 --> 00:13:21.930
Đó là cách nói đạo đức để
nói về em vợ anh như thế ah?

00:13:22.130 --> 00:13:25.440
Đó là sự thật. Nó xem ra cũng như nhau thôi.
Giống như... mà thôi, sao cũng được.

00:13:25.640 --> 00:13:27.840
Cô ấy sẽ đến thị trấn vào thứ Sáu này.
-Okay.

00:13:28.040 --> 00:13:31.440
Và cô ấy nghĩ anh là người hấp dẫn (intriguing)
mà tôi thì nghĩ đó là cụm từ cho người "đồng tính"

00:13:31.640 --> 00:13:35.840
nhưng hình như đó ko phải là nguyên nhân
cô ấy muốn mời anh đến ăn tối cùng chúng tôi.

00:13:37.140 --> 00:13:40.140
-Tôi... Tôi ko biết.
-Oh, thôi nào, John.

00:13:40.340 --> 00:13:43.740
Thôi nào! Anh còn nợ tôi lần trước
vì đã bỏ lại tôi một mình đấy.

00:13:43.940 --> 00:13:46.540
-Caleb hay hoảng sợ...
-Yeah, tôi biết chứ.

00:13:46.740 --> 00:13:50.340
Và mấy hôm trước nó còn bị đau họng.
-Oh! Không!

00:13:50.550 --> 00:13:54.750
Chết tiêt! Chết tiệt! -Gì thế?
-Buổi lễ kỷ niệm trường của Caleb. Tôi xin lỗi, Phil.

00:13:55.250 --> 00:13:59.050
Hey! Này! Thứ Sáu đó!
-Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó.

00:14:26.090 --> 00:14:30.740
50 năm trước học sinh và giáo viên
của trường tiểu học William Dawes

00:14:30.970 --> 00:14:34.380
đã hình dung về tương lai có thể xảy ra.

00:14:34.660 --> 00:14:37.690
Hôm nay chúng ta sẽ công bố
những bức tranh của họ.

00:14:37.940 --> 00:14:41.520
Bây giờ tôi xin giới thiệu với các bạn
một người rất đặc biệt.

00:14:41.720 --> 00:14:44.520
Cô Priscilla Taylor.

00:14:46.010 --> 00:14:49.260
Cô Taylor là người đã có mặt
trong buổi lễ thành lập trường,

00:14:49.520 --> 00:14:53.530
và đó là lý do mà chúng tôi
vinh dự mời cô đến đây hôm nay.

00:15:23.740 --> 00:15:28.420
Bố gần như lại quên lần nữa.
-Vừa kịp lúc để nghe con hát mà.

00:15:28.820 --> 00:15:32.620
COn là người hát hay nhất đó.
-Bố ko thể nghe con hát được.

00:15:32.820 --> 00:15:35.820
Bố có thể nghe thấy mà. Bố thề đấy.

00:15:37.520 --> 00:15:40.320
Chúng ta đi thôi. Họ bắt đầu rồi!

00:15:40.520 --> 00:15:44.920
Từ từ nào, đừng đẩy nào.
- Các em đều sẽ được nhận bao thư thôi.

00:15:48.580 --> 00:15:52.800
Hãy mở chúng ra thật nhẹ nhàng thôi.
Chúng đã rất cũ rồi.

00:16:24.880 --> 00:16:27.280
Lucinda Embry

00:16:51.190 --> 00:16:54.030
Hey, cậu đã lấy được gì thế?

00:16:54.230 --> 00:16:57.430
Chán thế! Ai cũng nhận được 1 bức tranh cả.

00:17:14.680 --> 00:17:17.530
Caleb, con có thể cất chỗ khác ko?

00:17:17.740 --> 00:17:20.540
Bố không muốn con mất
một cái nữa đâu.

00:17:21.090 --> 00:17:25.460
-Nó tạo ra những âm thanh thật ngộ nghĩnh.
-Con thử vặn âm thanh nhỏ xuống xem.

00:17:28.890 --> 00:17:32.920
Bố này, Bố có nhớ thằng
Jason ở lớp luyện tập bóng đá không?

00:17:33.380 --> 00:17:36.190
Nó định tổ chức một buổi dã ngoại
cuối tuần này.

00:17:36.390 --> 00:17:39.490
Và nó mời con đến dự. -Nghe hay đấy.

00:17:39.690 --> 00:17:41.720
Họ có một chiếc thuyền.

00:17:41.920 --> 00:17:45.620
Cha của Jason nói rằng ông ấy có thể
đưa bọn con ra hồ.

00:17:45.830 --> 00:17:49.190
-Bố sẽ suy nghĩ về việc đó.
-Vậy có nghĩa là không rồi.

00:17:49.380 --> 00:17:52.480
Đó có nghĩa là bố sẽ suy nghĩ về điều đó.

00:17:56.690 --> 00:17:59.020
Con đang làm gì với cái này thế?

00:17:59.240 --> 00:18:02.140
Con ko được phép mang nó về nhà.
Nó là của trường con mà.

00:18:02.350 --> 00:18:04.470
Nhưng có lẽ nó có ý nghĩa gì đó.

00:18:04.580 --> 00:18:07.240
Giống như một bản đồ
hay một thứ tương tự.

00:18:07.370 --> 00:18:10.870
uhm, điêu đó tốt, bố không biêt,
nhưng ko phải để cho chúng ta giữ.

00:18:11.070 --> 00:18:14.590
Con phải đem trả lại ngay khi con đến
trường vào ngày mai. Hiểu chứ?

00:18:14.830 --> 00:18:17.630
Bây giờ đi thôi. Đến giờ ngủ rồi.

00:18:55.440 --> 00:18:57.470
Chúc ngủ ngon, con yêu.

00:18:57.760 --> 00:19:00.430
Chúc mẹ ngủ ngon.

00:20:59.030 --> 00:21:02.030
Chín, mười một, không một?

00:21:19.830 --> 00:21:26.230
Để tưởng nhớ 2996 mạng người đã mất trong ngày hôm đó.

00:21:27.830 --> 00:21:31.030
- 2996.

00:21:35.330 --> 00:21:37.330
Thôi nào!

00:21:39.130 --> 00:21:41.930
Cái quỉ gì thế này?

00:23:33.820 --> 00:23:35.830
Bố!

00:23:37.710 --> 00:23:40.750
Bố, chúng ta sẽ trễ mất!

00:23:51.950 --> 00:23:54.990
Chú Koestler, cám ơn chú đã cho đi nhờ xe!

00:23:55.290 --> 00:23:59.420
Bố bệnh ah?
-Bố vẫn khỏe.

00:23:59.780 --> 00:24:03.300
Bố có thấy rằng hôm nay bố
hành động lúng túng không?

00:24:03.600 --> 00:24:08.000
Bố vụng về lắm ah? Chắc tại
bố làm việc nhiều hồi tối qua đó mà.

00:24:08.470 --> 00:24:11.650
Okay. Tam biệt bố!

00:24:12.250 --> 00:24:14.050
Bye.

00:24:20.170 --> 00:24:23.430
Nhìn này. Anh nhìn vào những con số
bên cạnh các ngày này đi.

00:24:23.660 --> 00:24:27.750
2996. Đó chính là số người chết
trong cuộc tấn công hôm đó.

00:24:27.960 --> 00:24:31.040
Chờ chút. Tôi biết chúng nghe hơi kỳ,
nhưng tôi thấy nó

00:24:31.280 --> 00:24:34.350
những con số phù hợp với ngày của
những thảm họa lớn trên toàn cầu

00:24:34.580 --> 00:24:37.350
trong suốt 50 năm qua là
chuỗi kết quả hoàn hảo.

00:24:37.580 --> 00:24:41.400
Ngoại trừ 3 sự kiện chưa xảy ra,
hãy bắt đầu với các con số này.

00:24:41.600 --> 00:24:44.400
Ngày mai, một nơi nào đó trên hành tinh này,

00:24:44.600 --> 00:24:48.400
theo chuỗi con số này dự đoán
thì sẽ co khoảng 81 người sẽ chết...

00:24:48.650 --> 00:24:51.170
trong một thảm kịch nào đó.

00:24:51.370 --> 00:24:54.170
Whoa. Anh có biết anh nói gì không?
-Tôi biết.

00:24:54.370 --> 00:24:58.570
Nó nghe hơi điên rồ. -Tôi hiểu.
-Tôi cho rằng... thậm chí với anh.

00:25:04.890 --> 00:25:07.720
Cái gì thế?
-Hãy mở nó ra.

00:25:11.120 --> 00:25:13.920
Tại sao anh lại cho tôi xem cái này?

00:25:14.130 --> 00:25:18.130
Cái ngày mà Allisom chết trong trận hỏa hoạn.
Nó cũng có ở trong danh sách đó.

00:25:18.830 --> 00:25:23.630
Trên một mảnh giấy mà đã được
chôn dưới lòng đất được 5 thập kỷ.

00:25:24.390 --> 00:25:27.110
Anh có thể giải thích điều đó ko, Phil?

00:25:27.320 --> 00:25:30.420
Tôi đã thức suốt đêm để xem hết cái này.
Và tôi đã xem xét cái danh sách đó

00:25:30.620 --> 00:25:33.890
lặp đi lặp lại và tôi cũng đã
cố gắng tìm lỗi trong đó nhưng ko thể.

00:25:34.090 --> 00:25:38.090
- Có thể đó là một trò đùa giỡn thối tha
của một ai đó. -Phải!Phải!

00:25:38.280 --> 00:25:41.330
Trừ việc tôi đã chứng kiến
họ đào nó lên!

00:25:41.910 --> 00:25:44.960
Quan sát họ mở cái nắp bình dưới lòng đất

00:25:45.110 --> 00:25:48.520
và đưa tận tay bao thư đã được dán kín
cho con trai tôi. -Ok, để tôi hỏi anh cái này.

00:25:48.730 --> 00:25:51.530
Tất cả những số ko được khoanh tròn kia,
chúng có ý nghĩa gì?

00:25:51.730 --> 00:25:55.730
Tôi vẫn chưa tìm ra. Có thể là ko có ý nghĩa gì cả...
- Và cũng có thể tất cả chúng đều ko có ý nghĩa gì.

00:25:55.930 --> 00:25:58.530
Phil, chúng ta có thể bắt đầu lại ko?

00:25:58.730 --> 00:26:02.130
Tôi sẽ ko nói có 81 người sẽ
chết vào ngày mai nữa, được chứ?

00:26:02.330 --> 00:26:05.420
Tôi chỉ cố gắng hiểu tại sao
nó lại tiên đoán được tương lai!

00:26:05.620 --> 00:26:08.020
Okay! Nó thật đáng sợ. Tôi đồng ý với anh.
Nó còn hơn cả sự sợ hãi.

00:26:08.220 --> 00:26:10.220
Nhưng hãy quay lại, được ko?

00:26:10.440 --> 00:26:13.450
Anh có những con số ko được khoanh tròn
mà ko phù hợp với chuỗi sự kiện nào hết.

00:26:13.650 --> 00:26:16.050
Các tôn giáo Numerology, Kabbalah,
Pythagorean...

00:26:16.250 --> 00:26:19.050
Họ đều có những cách tìm ra ý nghĩa của các con số.

00:26:19.250 --> 00:26:21.650
Nhưng chúng chỉ là một mớ tầm xàm. Tại sao à?

00:26:21.850 --> 00:26:25.850
Bởi vì mọi người thấy cái mà họ
muốn thấy từ những con số.

00:26:26.950 --> 00:26:29.150
Đó thật sự là cái mà anh nghĩ tôi
đang làm ah?

00:26:29.350 --> 00:26:32.950
Uhm, tôi nghĩ việc mất Allison đã làm
anh hơi bối rối một chút.

00:26:33.150 --> 00:26:36.350
Và tôi nghĩ nó cũng làm
che đi sự sáng suốt của anh.

00:26:39.710 --> 00:26:44.310
Tôi chỉ nói rằng nó như đám mây
u ám lơ lửng trên đầu anh. Anh có nghĩ vậy không?

00:26:46.010 --> 00:26:49.610
Anh định đi đâu thế?
-Ra khỏi đây.

00:27:11.180 --> 00:27:13.180
Vâng?

00:27:14.680 --> 00:27:19.680
Bà có nhớ cô bé đó ko?
- Oh có chứ. Tôi vẫn còn nhớ Lucicnda.

00:27:22.380 --> 00:27:25.800
Đó là một cô bé buồn bã.

00:27:33.180 --> 00:27:37.540
Ông có muốn một ly trà đá ko?
-Oh, ko, ko, cám ơn bà.

00:27:39.840 --> 00:27:44.040
Bà có nhớ cái ngày mà học sinh của bà đã chôn
cái bình thời gian ko?

00:27:44.240 --> 00:27:47.640
Oh có chứ! Bọn trẻ đã rất háo hức.

00:27:47.840 --> 00:27:50.440
Còn Lucinda thì thế nào?

00:27:50.640 --> 00:27:53.840
Cuối ngày hôm đó chúng tôi ko thể tìm ra cô bé.

00:27:54.050 --> 00:27:57.450
Nó trốn trong một cái tủ ở
phòng tập thể dục.

00:27:57.650 --> 00:28:02.250
Đang cào cánh cửa bằng móng tay của nó
giống như một loài động vật.

00:28:02.450 --> 00:28:05.250
Cào cửa ah?

00:28:05.850 --> 00:28:09.250
Vậy tại sao cô bé lại trốn?
-Tôi ko chắc.

00:28:09.450 --> 00:28:11.850
Nó đã làm trễ nãi việc trên lớp.

00:28:12.050 --> 00:28:15.850
Viết toàn những con số ngu ngốc.
và tôi phải hối thúc cô bé nhanh lên.

00:28:16.250 --> 00:28:18.450
Sau đó chúng tôi đã tìm ra cô bé.

00:28:18.650 --> 00:28:22.050
Và tôi biết rằng có thứ gì đó đã làm
cô bé tội nghiệp này hoảng sợ.

00:28:22.250 --> 00:28:25.850
Nhưng chúng tôi ko bao giờ có thể
bắt nó kể lại những gì xảy ra.

00:28:26.050 --> 00:28:30.850
Bà Taylor ah, con trai của tôi đã nhận được
tờ giấy của Lucinda từ bình thời gian.

00:28:33.660 --> 00:28:37.260
Bà có nhớ cái này ko?
Đó có phải là những gì mà cô bé đã viết ko?

00:28:37.460 --> 00:28:41.860
Oh, giáo sư ah, ông đang kiểm tra trí
nhớ của một phụ nữ có tuổi đấy.

00:28:42.060 --> 00:28:46.460
Ông có tin rằng đã qua 50 năm rồi ko?
-Vâng, nó rất lâu rồi.

00:28:53.200 --> 00:28:56.230
Tôi tin đó chính là nó.

00:28:56.730 --> 00:29:01.160
oh, tôi thật bất lịch sự.
Tôi chưa mời ông thức uống gì cả.

00:29:01.860 --> 00:29:06.160
Ông có muốn uống một ly trà đá ko?
-Ko, cám ơn. Tôi ổn mà.

00:29:06.550 --> 00:29:09.230
Tôi nghĩ rằng tôi có thể gặp cô ấy chăng.

00:29:09.430 --> 00:29:14.130
Oh, tôi rất tiếc. Lucinda đã mất
một vài năm trước rồi.

00:29:17.620 --> 00:29:20.430
Tôi đã nói tôi là cha của Caleb Koestler.

00:29:20.630 --> 00:29:24.030
Tôi gọi chỉ để hỏi tên của 2 người
đã kéo

00:29:24.230 --> 00:29:28.230
cái bình thời gian ra khỏi mặt đất hôm qua
tại buổi lễ thôi.

00:29:50.030 --> 00:29:54.050
Tôi ko chắc là tôi hiểu tại sao
đó lại là một vấn đề đối với anh.

00:30:11.500 --> 00:30:13.490
Caleb!

00:30:16.320 --> 00:30:20.160
Những người đó là ai vậy?
-Con ko biết. Chỉ là một vài gã đàn ông.

00:30:20.380 --> 00:30:24.620
Họ đã đưa con cái gì thế?
-Chỉ cái này thôi ạ. Thú vị nhỉ, phải ko bố?

00:30:29.490 --> 00:30:32.750
Bố đã nói gì với con về việc nói chuyện
với người lạ?

00:30:32.950 --> 00:30:35.950
Con làm xong bài tập của mình chưa?
-Cho con xin 10 phút nữa để tập bóng.

00:30:36.160 --> 00:30:39.430
Bố ko muốn phải nhắc lại
đến lần thứ hai đâu đấy, Caleb.

00:31:01.250 --> 00:31:04.870
Này, người lạ! -Mấy tuổi chúng ta
đã được học gõ cửa nhỉ?

00:31:05.070 --> 00:31:08.470
Em đã nói là em sẽ ghé thăm anh trên đường
đi làm ca đêm, anh nhớ chứ?

00:31:08.680 --> 00:31:11.480
Anh ko nhận được tin nhắn của em ah?
-Tại anh hơi bận.

00:31:11.680 --> 00:31:15.180
- Đừng nghịch đồ của anh.
- Anh lúc nào cũng bận rộn.

00:31:15.380 --> 00:31:17.780
Đúng! đúng!

00:31:20.380 --> 00:31:23.500
Cháu trai của em sao rồi?
-Nó đã trở thành một người ăn chay rồi.

00:31:23.700 --> 00:31:26.500
-Một gì cơ? -Sao nào? Em có vần đề
với chuyện đó ah?

00:31:26.710 --> 00:31:31.190
Anh không cho nó ăn lại món hot dogs
nổi tiếng ngày Chủ Nhật đấy chứ?

00:31:31.420 --> 00:31:34.190
Anh biết đấy, nếu anh muốn ai đó có thể
trông nom thằng bé thay cho anh

00:31:34.390 --> 00:31:37.390
vào buổi tối để anh có thể đi chơi
như một người bình thường...

00:31:37.590 --> 00:31:39.990
Anh đáng giá cao lời đề nghị đó,
nhưng bố con anh vẫn ổn.

00:31:40.130 --> 00:31:43.740
Mà em tin hay ko thì tùy, Caleb và anh
có khá nhiều điều thú vị để làm ở đây.

00:31:43.940 --> 00:31:47.140
Vì vậy, em có thể quay về
báo cáo lại điều đó.

00:31:47.340 --> 00:31:50.240
Mẹ gửi lời chào đến anh đó.
Bố cũng vậy.

00:31:50.670 --> 00:31:53.990
Grace! Đừng.

00:31:55.430 --> 00:31:58.660
Em nhận ra rằng anh không thích
là con trai của một mục sư.

00:31:58.860 --> 00:32:03.460
-Tôi là con trai của một mục sư.
- Tốt thôi. Anh vẫn còn là con trai bố.

00:32:04.120 --> 00:32:06.520
- Có phải anh không thể quên điều đó?
- Ông ấy có thể không?

00:32:06.760 --> 00:32:10.420
Anh biết ko bố luôn hỏi về anh
mỗi khi em đến thăm anh. Bố rất lo cho anh.

00:32:10.620 --> 00:32:14.220
-Ông ta nói thế ah
-Bố ko nhất thiết phải làm vậy. -Đúng.

00:32:15.360 --> 00:32:18.830
Anh sẽ phải nói chuyện với bố
một ngày nào đấy, anh biết mà.

00:32:19.040 --> 00:32:22.960
Chuyện này ko thể kéo dài mãi được.
Anh cũng biết đó là điều mà chị Allison cũng muốn mà.

00:32:23.240 --> 00:32:27.160
Hãy để Caleb có một người ông.
Và ngược lại.

00:32:29.560 --> 00:32:32.220
Okay. Em đi đây.
Em đi luôn đây.

00:32:32.440 --> 00:32:34.880
Nhân tiện Grace, em khỏe ko?
Cuộc sống của em ra sao?

00:32:35.060 --> 00:32:37.620
Có chuyện gì xảy ra với em ko?
Cám ơn John vì anh đã hỏi.

00:32:37.820 --> 00:32:39.870
Tại anh phải dậy sớm vào buổi sáng.

00:32:40.070 --> 00:32:43.670
Anh có chuyện gì vậy?
Em sẽ nói cầu nguyện. -Làm ơn...

00:32:44.270 --> 00:32:47.070
...đừng như thế. -Okay.

00:33:03.910 --> 00:33:07.530
Các chuyên gia đã nói rằng năng lượng mặt trời
cuối tuần này có thể làm gián đoạn

00:33:07.730 --> 00:33:11.130
thông tin liên lạc mạng điện thoại di động.
- Các chuyên gia...

00:33:14.930 --> 00:33:17.930
Giá dầu có thể chạm mức
kỷ lục khác.

00:33:18.130 --> 00:33:21.730
Lửa đã bùng phát không thể
kiểm soát ở vùng Vịnh.

00:33:28.680 --> 00:33:31.000
81

00:33:32.040 --> 00:33:35.100
Một vụ nổ của thiết bị trên
một chiếc tàu chở dầu

00:33:35.300 --> 00:33:38.560
đã làm ngọn lửa bùng lên trong
3 giờ trước khi tàu bị thiêu rụi.

00:33:38.760 --> 00:33:41.960
Các thông báo chính thức chưa cho
biết chính xác nguyên nhân của vụ nổ,

00:33:42.160 --> 00:33:46.160
nhưng tin rằng một trục trặc ở
hệ thống làm mát có thể gây ra vụ nổ.

00:33:47.460 --> 00:33:50.260
Nhờ sự cứu trợ nhanh chóng
của các đơn vị cứu hộ

00:33:50.460 --> 00:33:53.340
các nhân viên đã được di tản nên
không có thiệt hại về người.

00:33:53.540 --> 00:33:56.340
Nông dân trên khắp Midwest...

00:34:00.720 --> 00:34:03.720
... và đây là Karl Witherman.
Trông như như một vết cháy xém.

00:34:03.920 --> 00:34:05.830
Đúng vậy, Bob.

00:34:06.140 --> 00:34:09.370
Những dự báo cho thấy vùng áp cao
tiếp tục di chuyển trong tuần sau.

00:34:09.580 --> 00:34:12.810
Nó có vẻ như một mùa hè Ấn Độ
còn lại một ít...

00:34:27.630 --> 00:34:30.230
A lo. -Bố ơi, bố ở đâu?

00:34:30.430 --> 00:34:33.230
Chiều nay bố không ở trong xe
chờ con ở hồ bơi à?

00:34:33.580 --> 00:34:36.490
Caleb, bố xin lỗi.

00:34:36.690 --> 00:34:40.690
Bố sẽ đến đón con trong 10 phút nữa,
dược chứ? -Dạ được. Chào bố.

00:34:53.580 --> 00:34:56.620
Trường tiểu học William Dawes.

00:34:56.820 --> 00:35:00.620
Các tuyến đường thay thế:hiện nay không có
tuyến nào thay thế.

00:35:02.220 --> 00:35:05.810
Đây là Phil và Kim. Chúng tôi không thể
nhận điện thoại ngay bây giờ.

00:35:06.010 --> 00:35:09.610
Xin vui lòng lể lại lời nhắn.
-Hey, Phil, John đây.

00:35:11.720 --> 00:35:14.720
Tôi xin lỗi về chuyện hôm qua.

00:35:14.920 --> 00:35:18.320
Tôi đã làm anh phiền lòng phải không?

00:35:18.590 --> 00:35:22.740
Nghe này, tôi chưa sẵn sàng để gặp
một ai trong lúc này.

00:35:23.250 --> 00:35:27.470
Nhưng tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị của anh
về việc ăn tối.

00:35:28.620 --> 00:35:33.260
Tôi nghĩ nó sẽ tốt cho tôi để được ra khỏi nhà và...

00:35:55.060 --> 00:35:58.530
Những con số ko được khoanh tròn
chính là tọa độ của các địa điểm.

00:36:01.590 --> 00:36:04.190
Chính là địa điểm này.

00:36:30.300 --> 00:36:34.110
Điều gì đang xảy ra thế?
Chúng tôi có thể đi qua hoặc gì đó không?

00:36:35.480 --> 00:36:37.840
Hi! Mọi thứ vẫn ổn chứ?

00:36:38.040 --> 00:36:40.840
Tôi xin lỗi thưa ông, nhưng ông
cần phải trở lại xe của ông ngay.

00:36:41.040 --> 00:36:44.640
- Có ai bị thương không?
- Có một cặp bị thương, nhưng không có gì nghiêm trọng.

00:36:46.640 --> 00:36:49.020
Nằm xuống!

00:37:29.760 --> 00:37:31.940
Này! Này!

00:38:00.880 --> 00:38:05.470
Cứu tôi với! làm ơn!
Cứu tôi với!

00:38:06.370 --> 00:38:08.770
Cứu tôi với! làm ơn!

00:38:44.360 --> 00:38:48.230
- Ông có sao không?
- Ông hãy lùi lại. Hãy ra khỏi đây đi.

00:39:05.830 --> 00:39:09.630
... một trong những ngày tệ nhất trong
lịch sử hàng không Hoa Kỳ gần đây

00:39:09.830 --> 00:39:13.230
khi bốn máy bay va chạm khi hạ cánh
và rơi trên nhiều tiểu bang,

00:39:13.430 --> 00:39:16.230
từ Maine đến Miami.

00:39:25.010 --> 00:39:28.600
Cháu có thể đi lên lầu
trong khi cô nói chuyện với bố không?

00:39:37.270 --> 00:39:40.700
Em ko nói cho nó biết điều gì đấy chứ?
-Dĩ nhiên là ko rồi.

00:39:40.900 --> 00:39:44.300
Ước tính thiệt hại ban đầu
khoảng 81 người chết tại chỗ.

00:39:44.670 --> 00:39:47.140
Chúng ta cần nói chuyện.

00:39:48.660 --> 00:39:50.660
Anh chỉ...

00:39:51.860 --> 00:39:54.660
Anh chỉ muốn ngủ thôi.

00:40:07.500 --> 00:40:10.760
Có chuyện gì xảy ra vậy bố?
Chuyện gì đang diễn ra vậy ạ?

00:40:10.960 --> 00:40:14.160
Xe của bố bị hư
trên đường quốc lộ.

00:40:22.160 --> 00:40:25.120
Nhiều hơn như thế, phải không bố?

00:40:26.720 --> 00:40:29.320
Bố đi ngủ đây.

00:40:31.290 --> 00:40:34.130
Con hãy làm xong bài tập về nhà của mình đi.

00:40:34.630 --> 00:40:38.430
Sau đó con cũng đi ngủ luôn đi.
Ko được xem TV tối nay.

00:40:38.830 --> 00:40:42.830
Tại sao ạ? Con luôn được xem TV 1 tiếng cơ mà.
-Ko hỏi thêm gì nữa, Caleb.

00:40:43.030 --> 00:40:46.830
Con có thể đặt câu hỏi khi bố nói với
con những điều phi lý.

00:40:47.010 --> 00:40:50.660
Bố không cho con chơi bóng đá, bố
không cho con ở lại nhà của Jason

00:40:50.850 --> 00:40:53.180
và bây giờ bố lại không nói
cho con biết những gì đang xảy ra

00:40:53.380 --> 00:40:56.180
và tại sao bố lại làm những điều
lạ lùng như vậy?

00:40:56.440 --> 00:40:59.300
Con không còn nhỏ nữa.

00:41:40.000 --> 00:41:42.690
Oh chúa ơi! John!

00:41:42.990 --> 00:41:45.390
Anh đã ở đó?

00:41:46.520 --> 00:41:50.310
Ngày, số người
chết, các tọa độ GPS.

00:41:50.520 --> 00:41:53.920
Vĩ độ và kinh độ.
Tại sao tôi lại không nhìn ra nhỉ?

00:41:54.130 --> 00:41:56.400
Đó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

00:41:56.600 --> 00:42:00.000
Tôi đã ở đó, chính xác thời điểm
mà lời tiên đoán đó thành sự thật.

00:42:00.200 --> 00:42:04.000
Đó ko phải là sự trung hợp ngẫu nhiên.
-Ok, John, tôi ko nói là nó ko phải.

00:42:06.100 --> 00:42:09.300
Vậy thì chúng ta gọi đây là gì?
Sự đồng bộ hóa?

00:42:09.500 --> 00:42:13.600
2 sự kiện ko liên quan, từ việc đào
bình thời gian, việc máy bay bị tai nạn...

00:42:13.800 --> 00:42:17.800
kết hợp lại tạo ra một chủ đề
quan trọng, phải không?

00:42:18.100 --> 00:42:21.100
Tôi vẫn còn thấy gương mặt của họ.

00:42:22.200 --> 00:42:24.400
đang bùng cháy...

00:42:26.200 --> 00:42:28.200
Oh, thôi nào...

00:42:29.920 --> 00:42:33.640
Okay, nhìn này. Chúng ta ko có
bổn phận ở đây, John

00:42:33.840 --> 00:42:35.940
Chúng ta ko có một khuôn mẫu
nào để tham khảo cả.

00:42:36.170 --> 00:42:39.010
Chúng có thể có nhiều
điều để xem xét.

00:42:39.220 --> 00:42:41.820
Vẫn còn 2 thảm họa nữa.

00:42:42.020 --> 00:42:44.420
Anh nói gì thế?

00:42:44.630 --> 00:42:49.860
Những con số có ý nghĩa cảnh báo đối với tôi.

00:42:50.230 --> 00:42:53.520
Chúng có thể chỉ đơn giản là
cảnh báo để tôi tránh xa chúng ra.

00:42:53.720 --> 00:42:56.520
Anh ko thể chết hôm nay, John.
Caleb sẽ ko trở thành trẻ mồ côi,

00:42:56.720 --> 00:42:59.220
mà anh vẫn muốn đặt mình vào tình thế
nguy hiểm sao?

00:42:59.430 --> 00:43:02.030
Còn 2 thảm họa nữa.

00:43:09.030 --> 00:43:11.630
Ngay lúc này tư duy khoa học của tôi
đang nói với tôi rằng

00:43:11.830 --> 00:43:14.630
ko có gì hơn để làm với cái này cả.

00:43:14.830 --> 00:43:17.630
và anh cũng nên như vậy.

00:46:02.300 --> 00:46:05.790
Caleb! Ổn rồi.
-Bố!

00:46:06.090 --> 00:46:08.890
Ổn rồi.
Ko sao đâu.

00:46:10.940 --> 00:46:13.770
Chỉ là một cơn ác mộng thôi mà.

00:46:15.370 --> 00:46:17.970
Chỉ là ác mộng thôi.

00:46:30.750 --> 00:46:32.600
Này!

00:46:39.290 --> 00:46:41.060
Hey!

00:46:41.760 --> 00:46:44.760
Mày tránh xa chúng tao ra, nghe chưa?!

00:46:45.260 --> 00:46:48.060
Muốn cái này ah?!

00:48:02.090 --> 00:48:05.110
Caleb, sao con ko đi
xem mấy con vật đó đi?

00:48:05.310 --> 00:48:08.110
Bố sẽ bắt kịp con, okay?
-Dạ được.

00:48:21.940 --> 00:48:25.900
Bạn có biết rằng tất cả chó sói
đều bị điếc bẩm sinh chứ? -Vậy ah?

00:48:26.100 --> 00:48:28.100
Bạn có biết khi chúng già đi,

00:48:28.310 --> 00:48:30.870
chúng lại có thể nghe được tiếng tru
của một con sói khác cách nó mười dặm chứ?

00:48:31.070 --> 00:48:35.270
-Wow. làm thế nào bạn biết điều đó thế?
-Mình đã đọc nó trên National Geographic.

00:48:38.380 --> 00:48:40.990
Chào cô. -Chào anh.

00:48:41.390 --> 00:48:44.190
Đó có phải là con gái của cô ko?

00:48:44.690 --> 00:48:46.690
Phải, sao vậy? -Sao à?

00:48:46.890 --> 00:48:49.290
Uh... đó là con trai tôi.

00:48:49.490 --> 00:48:52.390
Trông chúng cứ như đã là bạn thân
của nhau rồi vậy.

00:48:52.580 --> 00:48:55.620
À, có lẽ Abby đang nói với cậu
bé về động vật.

00:48:55.850 --> 00:48:59.590
Thậm chí khi còn là đứa bé
nó đã bị mê hoặc hoàn toàn bởi chúng rồi.

00:48:59.800 --> 00:49:04.290
Ah, thằng bé nhà tôi cũng vậy.
Nó rất thích các loài động vật đã tuyệt chủng.

00:49:06.320 --> 00:49:08.480
Tôi là John.

00:49:09.180 --> 00:49:12.750
Hi, tôi là Diana.
Chúng đang làm gì thế?

00:49:13.000 --> 00:49:15.900
Caleb đang chỉ cho cô bé
một vài ngôn ngữ ký hiệu.

00:49:16.100 --> 00:49:19.500
- Tôi xin lỗi, tôi không nhận ra...
- Nó không phải bị câm.

00:49:19.910 --> 00:49:23.590
Cách nói của nó...
đôi khi hơi lộn xộn.

00:49:24.390 --> 00:49:27.990
Nó có máy trợ thính, nhưng nó ko phải bị điếc.

00:49:28.190 --> 00:49:31.390
Nó là một chuyên gia trong ngôn ngữ ký hiệu.

00:49:32.440 --> 00:49:36.540
Trong này nóng nhỉ.
Máy điều hòa chắc bị hư rồi.

00:49:36.740 --> 00:49:40.340
Bố, chúng ta có thể uống một chút gì đó ko?
- Chúng ta cũng có thể đi uống gì đó không mẹ?

00:49:40.540 --> 00:49:43.940
Ah này, cô và Abby có muốn đi
cùng chúng tôi ko?

00:49:44.540 --> 00:49:47.240
Chắc chắn rồi, điều đó thật tuyệt.

00:49:47.440 --> 00:49:50.840
- Abby, đây là chú John.
- Chào chú. - Chào Abby.

00:49:51.350 --> 00:49:54.600
Có thể đôi lúc khó khăn,
nguyên nhân, như anh biết, là do bản thân mình.

00:49:54.800 --> 00:49:58.200
-Tôi biết cô cảm thấy thế nào.
-Anh cũng là một ông bố độc thân?

00:49:58.400 --> 00:50:00.120
Vâng.

00:50:00.320 --> 00:50:03.720
Tôi đã ly dị anh ta cách đây vài năm.
Anh ta ko thể tự kiềm chế được mình.

00:50:03.920 --> 00:50:07.320
Vậy nên tôi cho rằng anh ta cũng ko thể
giữ được tôi cho mình.

00:50:07.540 --> 00:50:10.960
Ồ, đó là.. đúng là một mất mát của anh ta.

00:50:13.250 --> 00:50:16.250
Còn anh? Anh cũng ly dị hả?

00:50:16.850 --> 00:50:18.850
Diana...

00:50:20.550 --> 00:50:23.550
Chúng tôi ko thể ở bên nhau
ngay lúc này bởi một tai nạn.

00:50:24.760 --> 00:50:28.160
Tôi cần nói với cô về một vài điều.

00:50:28.430 --> 00:50:32.230
Một vài điều về mẹ của cô.

00:50:34.250 --> 00:50:37.310
Mẹ tôi?
Có gì về mẹ tôi sao?

00:50:37.530 --> 00:50:40.560
Bà ta có một vài...

00:50:42.060 --> 00:50:45.260
...năng lực đặc biệt nào ko?
- Năng lực?

00:50:46.370 --> 00:50:49.390
Một năng khiếu bẩm sinh nào đó?

00:50:50.780 --> 00:50:53.860
Anh là ai vậy?
-Yeah, thật là ngại quá, cô không biết tôi.

00:50:54.070 --> 00:50:57.120
Tôi là John Koestler, I dạy môn
vật lý học thiên thể ở M.I.T.

00:50:57.320 --> 00:50:59.920
Con trai tôi là William Dawes
đang học ở trường cấp hai,

00:51:00.120 --> 00:51:02.720
ngôi trường mà mẹ cô đã từng học ở đó.

00:51:02.920 --> 00:51:06.120
50 năm trước, bà ta đã đặt cái này
vào một chiếc bình thời gian.

00:51:06.320 --> 00:51:08.920
Nó là một danh sách các ngày tháng, các sự kiện...

00:51:09.120 --> 00:51:12.620
...mấy cái đó đó, Tôi nghĩ là bà ấy
tin rằng chúng sẽ xảy ra.

00:51:12.830 --> 00:51:15.040
Nghe này, tôi không biết cái này là cái gì hết.

00:51:15.240 --> 00:51:19.240
Tôi nghĩ nếu tôi có thể nói chuyện với cô
hay cha của cô... - Cha tôi chết rồi.

00:51:20.810 --> 00:51:23.480
Tôi nghĩ rằng có thể có một vài người
giống như mẹ của cô vậy,

00:51:23.680 --> 00:51:27.680
bà Lucinda có thể nhìn thấy trước những
gì sẽ xảy ra trong tương lai.

00:51:27.880 --> 00:51:30.880
Abby, Ta đi thôi nào! Con yêu!

00:51:32.530 --> 00:51:34.910
Tôi đã lần theo những tiên đoán của mẹ cô
và tôi đã thấy được 81 người đã chết cháy

00:51:35.110 --> 00:51:37.610
trong một vụ tai nạn máy bay ngày hôm qua.

00:51:37.810 --> 00:51:40.410
Bà ta đã nói nó xảy ra khi nào,
nó xảy ra ở đâu.

00:51:40.610 --> 00:51:42.610
Và tôi đã không thể làm gì được
đối với nó cả.

00:51:42.810 --> 00:51:45.410
Bà ta nói rằng 170 người sẽ thiệt mạng
vào ngày mai ở New York.

00:51:45.620 --> 00:51:48.420
Và 3 ngày sau đó, 19-tháng 12,
sẽ có thêm 33 người nữa.

00:51:48.620 --> 00:51:51.820
Hãy tránh xa tôi ra.
Và cả con gái tôi nữa.

00:51:52.510 --> 00:51:55.730
Abby! Đi thôi, con yêu. Nào.

00:52:02.230 --> 00:52:04.930
Con đứng đó nhé.
Diana!

00:52:05.130 --> 00:52:07.930
Diana, Tôi nghĩ có điều gì đó
từ nó đã xảy ra cho con trai tôi.

00:52:08.130 --> 00:52:10.730
Tôi ko biết như thế nào hay tại sao,
nhưng tôi nghĩ thằng bé đang gặp nguy hiểm.

00:52:10.930 --> 00:52:14.130
Vì thế tôi xin cô đó,
làm ơn hãy giúp chúng tôi.

00:52:15.630 --> 00:52:17.830
Tôi không thể.

00:52:45.780 --> 00:52:49.580
... có thể là một âm mưu khủng bố.possible terrorist plot. The
Cục an ninh chính phủ đã nâng

00:52:49.790 --> 00:52:53.140
mức độ cảnh báo nguy hiểm
từ cao lên mức rất cao,

00:52:53.340 --> 00:52:56.540
sau khi báo cáo của cơ quan tình báo
cho rằng sắp có một vụ tấn công

00:52:56.750 --> 00:52:59.950
ở đường biên giới chính phía Đông thành phố.

00:53:00.150 --> 00:53:03.350
Cảnh sát đã thuyết phục các công dân
cần phải thận trọng.

00:53:38.780 --> 00:53:41.430
FBI New York đây.
Tôi có thể giúp được gì cho anh?

00:53:41.630 --> 00:53:43.530
Vụ tấn công sẽ diễn ra vào ngày mai

00:53:43.630 --> 00:53:45.630
ở ngay góc đường giữa đường Lafayette và Worth.

00:53:45.730 --> 00:53:48.130
Ngay góc đường ở khu vực đó sau nửa đêm.
Anh có nghe rõ ko?

00:53:48.230 --> 00:53:50.230
Thưa ông, để tôi chuyển cuộc gọi
của ông tới...

00:53:50.330 --> 00:53:53.730
Làm ơn! Hãy làm chính xác những gì tôi nói
hoặc rất nhiều người sẽ chết.

00:53:53.830 --> 00:53:56.430
Đây ko phải là một cuộc gọi quấy rối đâu.

00:54:00.180 --> 00:54:03.920
Em nói là em có thể chăm sóc nó giùm anh.

00:54:29.000 --> 00:54:32.490
Em biết là có vài điều anh không nói với em.

00:54:33.000 --> 00:54:35.930
Đừng để nó coi tin tức nhé.

00:55:58.360 --> 00:56:01.770
Tại sao các điểm giao nhau này lại
không bị chặn lại thế? -Xin lỗi ngài?

00:56:01.970 --> 00:56:04.970
Tôi nói là tại sao các điểm giao nhau này
lại không bị niêm phong lại?

00:56:05.170 --> 00:56:07.250
Thưa ngài... làm ơn bình tĩnh lại.

00:56:07.450 --> 00:56:11.050
Nếu ngài đi cùng tôi, chúng tôi sẽ
lo về vấn đề ngài nói.

00:56:11.360 --> 00:56:13.360
Thưa Ngài! Dừng lại!

00:57:53.700 --> 00:57:56.710
Tránh đường!
Cho tôi qua!

00:58:07.920 --> 00:58:10.160
Hãy xuống tàu ngay.
-Tại sao? Có gì ko ổn sao?

00:58:10.330 --> 00:58:12.960
Hãy đem đứa bé xuống khỏi tàu đi.
- Anh có vấn đề gì thế, anh bạn?

00:58:13.170 --> 00:58:15.570
Đứng nguyên đó đi, thưa ngài.

00:58:16.870 --> 00:58:19.270
Cảnh sát đường sắt đây!
Tôi yêu cầu anh đứng yên ngay!

00:58:19.470 --> 00:58:22.670
Là hắn đó!
Anh phải ngăn hắn ta lại!

00:58:25.870 --> 00:58:29.060
Cảnh sát đường sắt đây!
Hãy quay lại!

00:58:30.410 --> 00:58:33.420
Nào! Giờ thì giơ tay cao lên!

00:58:34.620 --> 00:58:36.820
Làm ơn! Làm ơn, tôi sẽ ko thế nữa,
tôi hứa đó.

00:58:37.020 --> 00:58:39.620
Tôi sẽ trả nó lại!
Tôi sẽ trả nó lại!

00:59:09.570 --> 00:59:12.570
Lùi lại! Lùi lại!

00:59:30.570 --> 01:00:10.560
Trans by vampire128 and thocon3110
Sub Team : I4VN.COM.VN

01:01:23.560 --> 01:01:26.760
Theo văn phòng quản lý hàng không liên bang,
có thể đã có

01:01:26.960 --> 01:01:29.960
một vụ nổ tĩnh điện, là nguyên nhân

01:01:30.170 --> 01:01:33.170
gây ra thảm họa cho chiếc máy bay Lexington
hai ngày trước đây.

01:01:33.330 --> 01:01:36.660
NOAA - the National Oceanic and
Atmospheric Administration,

01:01:36.860 --> 01:01:40.160
tới tối nay vẫn im lặng.
Nhưng với vụ tai nạn thảm khốc

01:01:40.360 --> 01:01:43.760
ở đường xe điện ngầm ở Manhattan,
các nguồn năng lượng đã bị cắt ở đảo Long Island...

01:01:44.560 --> 01:01:49.560
Grace, Anh vẫn đang phải làm việc.
Anh sẽ ở đó trong hơn 30' nữa.

01:01:51.210 --> 01:01:54.840
Không, anh vẫn ổn.
Anh sẽ gặp em trong 30' nữa.

01:02:23.040 --> 01:02:25.640
Caleb, vào nhà đi.

01:02:27.390 --> 01:02:29.160
Hey! -Hey.

01:02:29.360 --> 01:02:32.560
Con muốn xem qua ngôi nhà ko?
-Dạ vâng.

01:02:39.160 --> 01:02:42.160
Anh đã nói là 19-tháng 10 phải ko?

01:02:44.060 --> 01:02:47.860
Mẹ tôi thường nói về cái ngày đó
suốt cả ngày.

01:02:50.980 --> 01:02:54.600
Mẹ tôi nói ngày đó là ngày tôi sẽ chết.

01:03:07.200 --> 01:03:11.400
Cả cuộc đời của tôi, tôi đã phải giữ
những thứ này xa khỏi đầu của tôi.

01:03:11.800 --> 01:03:14.200
Và cả Abby nữa.

01:03:15.110 --> 01:03:19.310
Tôi chỉ không tin là có một ai đó
có thể tiên đoán được tương lai của tôi.

01:03:21.610 --> 01:03:24.610
Và rốt cuộc là sẽ có chuyện gì cơ chứ?

01:03:25.980 --> 01:03:28.920
Cuối cùng thì tất cả chúng ta đều phải chết cả.

01:03:30.160 --> 01:03:33.930
Tôi không muốn biết tương lai
của tôi sẽ ra sao.

01:03:39.730 --> 01:03:44.530
Năm ngoái vợ tôi tham gia một chuyến đi
làm ăn tới Phoenix.

01:03:45.740 --> 01:03:48.740
Hai ngày trước ngày sinh nhật của tôi,
và...

01:03:49.250 --> 01:03:54.450
một ngọn lửa đã bắt đầu từ khách sạn
của cô ấy lúc 4h sáng.

01:03:56.850 --> 01:04:00.350
Theo điều tra thì Allison đã chết
vì ngộp khói.

01:04:00.550 --> 01:04:02.950
Cô ấy chết trong khi ngủ.

01:04:03.250 --> 01:04:06.650
Cô ấy đã không hề biết gì cả.

01:04:09.190 --> 01:04:13.530
Trong khi cô ấy đang hấp hối,
thì tôi lại đang ở nhà, ở trước sân.

01:04:16.030 --> 01:04:19.230
Tôi đã luôn nghĩ là con người
sẽ có linh cảm

01:04:19.430 --> 01:04:22.630
khi mà người mình yêu đang gặp nguy hiểm.

01:04:23.540 --> 01:04:26.540
Còn tôi thì lại ko cảm thấy gì cả.

01:04:26.950 --> 01:04:29.230
Ko gì cả.

01:04:31.230 --> 01:04:33.630
Tôi chỉ...

01:04:34.230 --> 01:04:37.230
đứng và quét những chiếc lá ra khỏi bãi cỏ.

01:04:37.830 --> 01:04:40.130
Tôi rất tiếc, John.

01:04:40.430 --> 01:04:45.530
Từ đó trở đi, tôi đã có quan điểm là...

01:04:47.230 --> 01:04:50.830
không ai có thể biết trước được
điều gì sẽ tới với mình.

01:04:51.240 --> 01:04:53.640
Và cuộc sống chỉ như là một...

01:04:53.840 --> 01:04:57.640
chuỗi ngẫu nhiên các tai nạn và lỗi lầm.

01:04:59.940 --> 01:05:02.940
Và sau khi tôi có được cái danh sách đó.

01:05:05.840 --> 01:05:09.440
Nếu tôi có nó trước khi Allison chết,

01:05:09.640 --> 01:05:12.640
Tôi đã cứu được cô ấy rồi.

01:05:15.470 --> 01:05:18.130
Tôi cần phải biết.

01:05:43.170 --> 01:05:45.670
Nó vẫn còn ở đây.

01:06:12.310 --> 01:06:16.380
Cái gì đây nhỉ?
Anh đã thấy nó chưa?

01:06:18.500 --> 01:06:21.650
Abby đã từng thỉnh thoảng làm như thế.

01:06:22.150 --> 01:06:24.550
Nó viết mọi thứ ngược lại.

01:06:24.760 --> 01:06:28.390
Con số cuối cùng.
Tôi ko nghĩ đó là số 33.

01:06:28.690 --> 01:06:31.090
Nó là chữ EE.

01:06:32.890 --> 01:06:37.080
EE... tên viết tắt.
Ai đó mà bà ấy biết chăng?

01:06:38.260 --> 01:06:40.780
Tôi cũng ko biết nữa.

01:07:03.690 --> 01:07:06.700
Lúc bà ấy bị sốc thuốc vì dùng quá liều
thì tôi được 9 tuổi.

01:07:07.570 --> 01:07:11.380
Lần duy nhất tôi đến đây là với cha tôi.

01:07:12.050 --> 01:07:14.820
Chúng tôi đến để nhận dạng xác của bà ấy.

01:07:15.020 --> 01:07:18.220
Bà ấy để tại tất cả tài sản cho tôi,
nhưng...

01:07:19.880 --> 01:07:23.310
Tôi không bao giờ quay trở lại
vì bất cứ thứ gì của bà ấy.

01:07:39.430 --> 01:07:41.530
Khi tôi còn nhỏ,

01:07:41.730 --> 01:07:45.530
mẹ tôi thường nói với tôi rằng
bà ấy có thể nghe thấy các giọng nói.

01:07:46.030 --> 01:07:48.830
Đang thì thầm với bà ấy.

01:07:50.080 --> 01:07:53.010
Nói cha bà ấy những điều kinh khủng.

01:07:53.970 --> 01:07:58.470
Rôi một ngày cha tôi tới và
dẫn tôi đi khỏi bà ấy.

01:07:59.850 --> 01:08:02.860
Ông nói mẹ tôi bị ốm.

01:08:06.900 --> 01:08:10.580
Bà ấy nói rằng bà ấy đã sẵn sàng
để chuyển khỏi đây.

01:08:12.060 --> 01:08:15.490
Tôi chưa bao giờ biết được
ý của bà ấy là sao cả.

01:08:19.830 --> 01:08:23.470
Tôi đã làm nó cho vào ấy vào ngày Giáng Sinh.

01:08:27.850 --> 01:08:30.840
Tôi đã ko biết là bà ấy vẫn còn giữ nó.

01:09:20.140 --> 01:09:23.690
Bà ấy thường nhìn chằm chằm vào
bức tranh đó hàng giờ đồng hồ.

01:09:39.050 --> 01:09:42.080
Đó là nơi họ tìm thấy bà ấy.

01:09:43.600 --> 01:09:45.620
Là ở đó.

01:10:15.610 --> 01:10:18.300
Anh đã quan sát đủ chưa?

01:10:19.300 --> 01:10:22.300
Yeah. Được rồi, chúng ta đi thôi.

01:10:39.710 --> 01:10:42.060
Abby? Abby!

01:11:42.250 --> 01:11:45.320
EE ko phải chỉ là một người.

01:11:51.600 --> 01:11:54.640
Everyone Else (Tất cả mọi người còn lại)

01:12:01.580 --> 01:12:03.660
Abby, không!

01:12:14.220 --> 01:12:17.630
Sao thế? Sao thế?
Ổn rồi! Ổn rồi.

01:12:17.930 --> 01:12:20.130
Họ đã ở đây.

01:12:20.370 --> 01:12:24.450
Ai cơ? Ai đã ở đây Caleb?
Chúng có làm đau con ko?

01:12:24.660 --> 01:12:28.400
Ko. Bọn họ đã nói chuyện với tụi con.
-Họ nói cái gì vậy?

01:12:28.650 --> 01:12:32.380
Con không biết.
Tất cả bọn họ đều nói một lúc luôn.

01:12:32.810 --> 01:12:36.990
Họ nói bọn con có thể đi với họ.
Nếu bọn con chọn như thế.

01:12:38.650 --> 01:12:41.400
Ai nói? Abby, ai đã nói?

01:12:42.000 --> 01:12:44.800
Những người thì thầm.

01:13:00.230 --> 01:13:03.300
Hey! Khóa hết cửa lại.

01:13:25.630 --> 01:13:28.650
Mày muốn gì ở con trai tao?

01:13:33.620 --> 01:13:36.400
Trả lời tao đi!

01:14:05.000 --> 01:14:08.220
Tôi chỉ biết là chúng đã theo dõi
chúng tôi mấy ngày nay rồi.

01:14:08.440 --> 01:14:12.120
Tôi cũng nghĩ là có ai đó theo dõi
tôi và Abby.

01:14:20.760 --> 01:14:24.380
Đó là lý do tại sao bà ấy ko viết
bất cứ tọa độ nào ra

01:14:24.560 --> 01:14:28.360
sau ngày cuối cùng trong tờ giấy. Ko phải chỉ có một
địa điểm vào lúc đó.

01:14:28.580 --> 01:14:33.630
Anh đang nói là mẹ tôi có thể nhìn thấy
trước được sự kết thúc của mọi thứ sao?

01:14:35.420 --> 01:14:38.820
Rằng tất cả chúng ta sẽ chết vào ngày mai?

01:14:39.020 --> 01:14:42.420
Bà ấy đã bị loạn thần, John.
Bà ấy có thể chỉ...

01:14:43.400 --> 01:14:47.860
...bịa ra tất cả.
-Bà ta đã đoán đúng rất nhiều, Diana.

01:14:50.030 --> 01:14:52.990
Về mọi thứ.

01:14:54.590 --> 01:14:57.590
Abby là tất cả những gì tôi có, John.

01:14:58.190 --> 01:15:01.790
Tôi không thể để bất cứ điều gì
xảy ra với con bé.

01:15:59.150 --> 01:16:02.270
Caleb, Con cần phải ngủ thực sự rồi đấy.

01:16:06.100 --> 01:16:10.320
Thỉnh thoảng con có thể nghe thấy họ đang thì thầm
với con giống như Abby vậy.

01:16:11.590 --> 01:16:14.590
Bà Lucinda cũng có thể nghe thấy họ chứ bố?

01:16:21.410 --> 01:16:24.450
Uhm, bố nghĩ là bà ấy có thể, đúng vậy.

01:16:25.590 --> 01:16:28.630
Con và Abby sẽ sắp chết sao bố?

01:16:32.100 --> 01:16:36.570
Ko. Bố sẽ ko bao giờ để
điều đó xảy ra đâu, Caleb.

01:16:37.680 --> 01:16:40.720
Con nghe chứ? Ko bao giờ.

01:16:45.010 --> 01:16:48.260
Con và bố... cùng nhau.
Mãi mãi. (tình cảm ghê ^_^)

01:17:04.050 --> 01:17:07.810
Abby, cháu muốn ăn sáng gì nào?

01:17:08.220 --> 01:17:10.220
Abby?

01:17:12.620 --> 01:17:15.620
Cháu đang làm gì thế, bé yêu?

01:17:16.200 --> 01:17:18.920
Nó là mặt trời.

01:17:23.310 --> 01:17:26.900
Tôi cần kiểm tra vài thứ.
Đón Abby đi, cô sẽ đi với chúng tôi.

01:17:27.100 --> 01:17:29.100
Caleb!

01:17:48.100 --> 01:17:51.100
Hey, John, chuyện gì đã xảy ra vậy?

01:17:53.200 --> 01:17:54.800
Hey!

01:17:56.700 --> 01:17:59.500
Nói với tôi đi! Có chuyện gì xảy ra vậy?
Tôi đã gọi cho anh bằng đủ cách

01:17:59.700 --> 01:18:02.700
từ khi tôi nghe được vụ tàu điện ngầm.

01:18:03.600 --> 01:18:05.600
John...

01:18:08.200 --> 01:18:11.200
Anh có nhớ tờ báo về sự hoạt động
ngoài thái dương hệ mà tôi đã công bố ko?

01:18:11.400 --> 01:18:14.400
-Yeah, tất nhiên là tôi nhớ.
-Tôi tìm thấy một dãy các dấu hiệu

01:18:14.600 --> 01:18:17.600
của các siêu tinh cầu từ chòm sao "Thất tinh".

01:18:17.770 --> 01:18:20.810
Đúng vậy. Readings were off the chart.

01:18:21.170 --> 01:18:24.260
Cả hai chúng ta đều đã sai.
Những con số là một sự cảnh báo,

01:18:24.460 --> 01:18:27.460
nhưng ko phải chỉ cho tôi hay
bất cứ nhóm người ngẫu nhiên nào.

01:18:29.160 --> 01:18:32.160
Cảnh báo đó là cho tất cả chúng ta.

01:18:33.670 --> 01:18:37.670
Được rồi, anh đã chính thức làm tôi
sợ lòi cả "Cảm-Ứng-Từ" ra rồi đấy ^_^ (tự hiểu)

01:18:39.070 --> 01:18:41.270
Siêu tinh cầu.

01:18:41.770 --> 01:18:44.370
Trong hệ mặt trời của chúng ta.

01:18:44.570 --> 01:18:48.970
Sự bức xạ của bước sóng với từ thông 100 microTesla
(đơn vị của từ thông) sẽ phá hủy tần Ozone của chúng ta.

01:18:49.370 --> 01:18:53.020
Giết hết mọi sinh vật sống trên trái đất.

01:18:58.220 --> 01:19:01.020
Chúng ta phải cho mọi người biết.
Chúng ta phải gọi cho NOAA...

01:19:01.220 --> 01:19:04.820
Họ đã biết rồi. Sẽ có thông báo
ngay thôi

01:19:20.100 --> 01:19:23.650
Tôi nghĩ là có ý nghĩa gì đó
trong tất cả những chuyện này.

01:19:23.850 --> 01:19:27.850
Tại sao tôi lại nhận được lời tiên đoán này
khi mà tôi lại ko có thể làm gì với nó chứ?

01:19:29.730 --> 01:19:33.380
Làm sao tôi có thể dừng lại được
sự kết thúc của thế giới đây?

01:19:41.270 --> 01:19:45.100
Hãy về nhà đi, Phil.
Hãy ở bên cạnh Kim tối nay.

01:20:00.620 --> 01:20:02.680
Diana...

01:20:04.200 --> 01:20:06.790
Thật là ngu ngốc.

01:20:07.490 --> 01:20:11.490
Tôi đã mất cả đời mình để biết rằng
bà ấy đã đúng,

01:20:12.320 --> 01:20:15.550
và đã lấy cớ rằng bà ấy bị mất trí.

01:20:18.990 --> 01:20:22.810
Nếu chúng ta ẩn nấp dưới lòng đất
chúng ta sẽ có một cơ hội chứ, phải ko?

01:20:23.730 --> 01:20:25.990
Cũng có thể.

01:20:26.200 --> 01:20:28.800
Tôi biết một vài hang động.

01:20:29.800 --> 01:20:33.520
Ngoài tuyến đường 40, băng qua Groton.
Rất hiếm ai biết về chúng.

01:20:33.740 --> 01:20:36.550
Tôi thường chơi ở đó khi còn nhỏ.

01:20:36.750 --> 01:20:39.550
Chúng ta có thể thử ở đó, được chứ?

01:20:39.720 --> 01:20:42.560
Ok. -Ok.

01:20:44.910 --> 01:20:47.470
Caleb, xếp mấy bộ đồ à đôi giày
vào balô đi con.

01:20:47.670 --> 01:20:50.670
Diana, lấy tất cả những đồ ăn có thể
để lâu được, mang theo cả nước để đựng

01:20:50.870 --> 01:20:54.270
trong xe. Cố gắng rời khỏi đây trong 10' nữa.

01:22:03.690 --> 01:22:06.680
Allison muốn con gọi cho bố.

01:22:07.280 --> 01:22:10.080
Cái ngày mà cô ấy đi tới Phoenix

01:22:10.300 --> 01:22:13.740
cô ấy muốn con hứa với cô ấy rằng
con sẽ gọi cho bố.

01:22:14.370 --> 01:22:16.970
Bố biết, John.

01:22:18.470 --> 01:22:21.470
Chúng ta đã ko nói chuyện trong
một thời gian dài.

01:22:21.700 --> 01:22:25.330
Con thực sự thậm chí là ko biết
tại sao nữa.

01:22:28.360 --> 01:22:31.310
Con cần nói với bố vài điều.

01:22:31.710 --> 01:22:33.510
Ừ?

01:22:34.010 --> 01:22:37.210
Bài giảng đạo mà bố thuyết giảng cho con
hàng năm ở Pentecost,

01:22:37.410 --> 01:22:41.650
về những món quà của tinh thần?
Một món quà đó chính là lời tiên tri.

01:22:42.450 --> 01:22:45.650
1 Corinthians 12.
Đúng, bố có nhớ.

01:22:45.860 --> 01:22:49.060
Nhà thờ nên tôn trọng các nhà tiên tri.

01:22:49.630 --> 01:22:52.450
Con có một lời tiên tri.

01:22:53.350 --> 01:22:56.750
Nó đã được chính minh là chính xác.

01:22:58.750 --> 01:23:02.700
Con cần bố tôn trọng nó và đón nhận
nó như là một sự thật.

01:23:03.600 --> 01:23:07.200
Sức nóng mà chúng ta đang phải trải qua
sẽ không tốt hơn.

01:23:07.700 --> 01:23:11.300
Nó sẽ ngày càng tồi tệ hơn.
Rất tồi tề.

01:23:13.130 --> 01:23:16.500
Con cần bố đưa mẹ và Grace và
bất cứ đồ dự trữ nào mà bố có thể mang theo,

01:23:16.700 --> 01:23:20.100
và hãy ở dưới lòng đất tối nay.
Ở dưới tầng hầm, ống cống,

01:23:20.320 --> 01:23:24.180
miễn là ở sâu dưới lòng đất nhất
mà bố có thể, và nhanh nhất nữa.

01:23:26.170 --> 01:23:29.840
Và điều đó sẽ giúp bọn ta
an toàn dưới sức nóng?

01:23:32.140 --> 01:23:36.140
Con cũng ko biết nữa bố.
Nhưng chúng ta phải thử, đúng ko ạ?

01:23:37.990 --> 01:23:40.980
Bố xin lỗi, John, nhưng bố e là
bố sẽ ko đi đâu

01:23:41.180 --> 01:23:44.180
vào tối nay hay bất cứ tối nào khác.
Bố hiểu rõ sự quan tâm của con,

01:23:44.380 --> 01:23:47.580
nhưng nếu đó là thời gian của bố,
là thời gian của bố.

01:23:47.980 --> 01:23:51.180
Bố sẵn sàng ra đi bất cứ khi nào
Chúa yêu cầu bố.

01:23:51.480 --> 01:23:54.080
Và con... -Bố?

01:23:56.140 --> 01:23:58.530
John? -Bố!

01:24:12.870 --> 01:24:15.690
Caleb, đi thôi!

01:24:16.610 --> 01:24:18.590
Caleb?

01:24:21.730 --> 01:24:23.690
Caleb!

01:24:30.690 --> 01:24:32.690
Caleb!

01:24:35.090 --> 01:24:37.490
Caleb, dừng lại!

01:24:42.090 --> 01:24:44.590
Con đang làm gì vậy, hả?

01:24:44.790 --> 01:24:47.590
Con đã làm thế sao?

01:24:56.620 --> 01:24:59.610
Đây ko phải là đường ra đường quốc lộ.

01:25:04.480 --> 01:25:07.020
Mọi người hãy đợi ở đây.

01:25:08.520 --> 01:25:10.320
John!

01:25:13.230 --> 01:25:14.830
John!

01:25:49.950 --> 01:25:53.530
John! Làm ơn!
Tại sao chúng ta lại quay trở lại đây?

01:25:57.890 --> 01:26:01.350
John, làm ơn đi. Anh đang làm gì thế?
Chúng ta phải đi tới mấy cái hang.

01:26:01.550 --> 01:26:04.250
Chúng ta sẽ ko đi tới hang.

01:26:04.460 --> 01:26:06.940
-Sao cơ? -Bà ấy biết được tọa độ
của sự kiện cuối cùng này.

01:26:07.040 --> 01:26:09.240
Bà ấy đã cố viết chúng ra.

01:26:09.340 --> 01:26:12.430
Người cô giáo đã nói rằng mẹ cô
đã bị cắt ngang. Tại hết thời gian.

01:26:12.640 --> 01:26:15.690
Thế nên và ấy đã viết chúng lên
cánh cửa này bằng móng tay.

01:26:15.900 --> 01:26:18.050
Bà ấy đã cố nói cho chúng ta biết
rằng chúng ta phải đi tới đâu.

01:26:18.250 --> 01:26:21.450
Anh đang làm một việc ko có ý thức đó.
Nhìn anh kìa. Nhìn xem anh đang làm gì.

01:26:21.650 --> 01:26:24.250
Những con số chính là chìa khóa.
Cho mọi thứ.

01:26:24.480 --> 01:26:27.520
Làm ơn! Làm ơn đi John,
chúng ta cần phải đi ngay!

01:26:34.170 --> 01:26:38.000
Ta lấy xe của mẹ nào. Đi nào.
Đi thôi. Lấy đồ đạc của các con đi.

01:26:41.130 --> 01:26:43.910
Chúng phải ở đây.
Chúng tốt hơn phải ở đây.

01:26:44.550 --> 01:26:47.310
Ném chúng ra sau đi.

01:26:50.410 --> 01:26:54.140
Còn bố cháu thì sao ạ? -Bố cháu
còn phải hoàn thành cái ông ấy đang làm.

01:26:54.370 --> 01:26:58.260
Ông ấy sẽ theo sau chúng ta. Chúng ta
sẽ đi trước, ok?

01:27:20.090 --> 01:27:22.090
Diana!

01:27:31.570 --> 01:27:33.510
Caleb!

01:27:34.090 --> 01:27:36.010
Caleb!

01:27:41.070 --> 01:27:42.960
Caleb!

01:28:06.290 --> 01:28:08.710
Chúng ta đi đâu đây, mẹ?

01:28:08.910 --> 01:28:12.910
Có phải chúng ta đang chạy trốn
những người thì thầm ko? -Đúng rồi, con yêu.

01:28:13.250 --> 01:28:16.140
Chúng sẽ ko tìm được nơi mà chúng ta sẽ tới.

01:28:16.340 --> 01:28:19.340
Mẹ, họ biết chúng ta ở đâu.

01:28:19.940 --> 01:28:23.440
Làm sao con biết điều đó?
-Họ đã nói cho bọn con biết.

01:28:23.950 --> 01:28:26.150
Con đã thấy bọn chúng lần nữa sao?

01:28:26.350 --> 01:28:29.350
Ko. Bọn họ chỉ vừa nói với con.

01:28:31.350 --> 01:28:34.600
Bằng cách nào, Abby?
Làm sao họ nói cho con biết được?

01:28:34.840 --> 01:28:37.920
Họ thì thầm trong đầu bọn con.

01:28:38.420 --> 01:28:40.420
Oh, Chúa ơi...

01:28:49.750 --> 01:28:52.530
Cháu muốn gọi cho bốI wanna call my dad.
-Điện thoại hỏng cả rồi!

01:28:52.740 --> 01:28:56.570
Cô hứa là bố cháu sẽ ở ngay sau chúng ta.
Chúng ta sẽ gọi cho ông ấy ngay khi chúng ta tới nơi!

01:29:05.910 --> 01:29:08.540
Ở yên đó nhé.

01:29:17.260 --> 01:29:19.530
Số 5.

01:29:23.960 --> 01:29:27.840
Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp.

01:29:29.900 --> 01:29:32.250
Đây ko phải là một cuộc kiểm tra.

01:29:32.460 --> 01:29:36.190
Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp.

01:29:37.590 --> 01:29:39.590
Vặn to lên nào!

01:29:39.890 --> 01:29:41.990
...lâu hơn gần đây nhất
và đã gây ra nhiều tổn hại

01:29:42.090 --> 01:29:44.290
cho cơ sở hạ tầng của chúng ta
hơn là chúng ta đã nghĩ lúc ban đầu.

01:29:44.390 --> 01:29:47.090
Chúng tôi đề nghị mợi người nên ở yên
trong nhà cho tới khi có những chỉ dẫn mới hơn.

01:29:47.190 --> 01:29:49.490
Hãy đem những con vật nuôi vào trong,
dự trữ nhiều nước hơn,

01:29:49.600 --> 01:29:53.030
và nếu có thể hãy tìm những chỗ ẩn nấp
sâu khoảng 4-5 feet dưới lòng đất.

01:30:15.050 --> 01:30:17.590
Tổng thống sẽ ở đâu?
-Tổng thống và các nhân viên

01:30:17.740 --> 01:30:20.830
hiện tại đang được chuyển tới
một địa điểm an toàn.

01:30:21.140 --> 01:30:22.960
Alô? -Bố!

01:30:23.160 --> 01:30:26.160
Caleb! Con ổn chứ?
Nói cho bố biết chính xác con đang ở đâu.

01:30:26.360 --> 01:30:29.760
Bọn con đang ở trạm đổ xăng.
Con ko biết là nó ở đâu nữa.

01:30:33.660 --> 01:30:37.860
Thông tin về sự phá hoại của
năng lượng của các tinh cầu...

01:30:42.740 --> 01:30:45.420
Caleb, quay lại ô tô ngay đi!

01:30:45.640 --> 01:30:48.390
John? -Cô đang ở đâu vậy?
-Chúng tôi đang ở Westford.

01:30:48.600 --> 01:30:51.280
Tôi xin lỗi, tôi phải làm vậy vì Abby và Caleb.

01:30:51.400 --> 01:30:53.380
Tôi đang dẫn chúng tới mấy cái hang.

01:30:53.500 --> 01:30:55.780
Tôi đã tìm được những con số rồi!

01:30:55.900 --> 01:30:58.280
Chính là ở ngôi nhà lưu động của mẹ cô.
Đó là nơi chúng ta cần phải tới!

01:30:58.480 --> 01:31:01.580
-Đừng làm thế với tôi. Xin anh đó.
-Tôi biết điều đó nghe thế nào.

01:31:01.680 --> 01:31:03.480
Anh muốn chúng ta hướng tới một nơi

01:31:03.580 --> 01:31:05.380
mà cho là sẽ xảy ra chuyện đó ư?
Anh có mất trí ko vậy?

01:31:05.480 --> 01:31:07.780
Chúng ta phải đưa bọn trẻ đi tới đó,
ko là tất cả chúng ta sẽ chết đó!

01:31:07.890 --> 01:31:10.090
Cô hãy ở yên ở đó.
Tôi sẽ tới đó ngay.

01:31:10.190 --> 01:31:12.290
Ko! Nếu chúng ta đi tới chỗ hang động,
chúng ta sẽ có một cơ hội.

01:31:12.400 --> 01:31:14.590
Anh đã nói là những tia nắng mặt trời
ko thể vươn đi quá xa.

01:31:14.720 --> 01:31:18.590
Mấy cái hang sẽ ko bảo vệ chúng ta được!
Ko gì có thể! Sự bức xạ

01:31:18.790 --> 01:31:22.090
sẽ xuyên qua vỏ trái đất tới 1 dặm!
Cô có nghe tôi nói ko?

01:31:22.290 --> 01:31:25.290
Cơ hội duy nhất của chúng ta
là đi tới nơi mà mẹ cô đã bảo chúng ta tới!

01:31:25.490 --> 01:31:27.490
Ko! Tôi ko tin anh đâu!

01:31:27.640 --> 01:31:30.410
Tôi sẽ dẫn lũ trẻ đi.
Chúng ta phải bảo vệ lũ trẻ!

01:31:30.620 --> 01:31:34.830
Đó ko phải là chuyện của cô, Diana.
Caleb là con trai tôi!

01:31:36.460 --> 01:31:40.320
Diana! Caleb!
Cô có ở đó ko?

01:31:47.460 --> 01:31:49.410
Abby!

01:31:51.090 --> 01:31:53.310
Abby!

01:31:55.390 --> 01:31:58.350
Họ đã bắt con gái tôi đi rồi!

01:32:09.250 --> 01:32:11.080
Abby!

01:32:19.710 --> 01:32:22.120
Khốn kiếp!

01:32:58.310 --> 01:33:01.250
Mẹ mình đâu mất rồi?

01:33:47.760 --> 01:33:50.420
Một điều xảy ra tương tự như sự cố Y2K.

01:33:50.620 --> 01:33:53.820
Họ sẽ thức dậy vào sáng mai,
cảm thấy khá đần độn.

01:33:54.020 --> 01:33:56.620
20' trước đây, có một phụ nữ ở đây,
cô ấy đã la lên!

01:33:56.760 --> 01:34:00.030
Cô ấy đi cùng với một đứa nhỏ. Cậu bé đã
gọi điện từ điện thoại của ông. Một câu bé 9 tuổi.

01:34:00.240 --> 01:34:03.660
Có vài gã đã lấy xe của người phụ nữ
cùng những đứa trẻ bên trong. Và lái đi rồi.

01:34:03.860 --> 01:34:07.060
-Người phụ nữ, cô ta đi đâu rồi?
-Hướng đó đó.

01:34:08.960 --> 01:34:12.160
Dừng lại!
Tôi sẽ trả tiền cho nó!

01:34:52.530 --> 01:34:56.330
Những đứa trẻ đâu rồi?
-Chúng tôi ko thể giúp ông bây giờ được, thưa ông.

01:35:09.580 --> 01:35:11.380
Đã nạp.

01:35:12.200 --> 01:35:13.990
Kích.

01:35:17.690 --> 01:35:19.910
Lại nào. Kích.

01:35:27.330 --> 01:35:30.520
-Cô đọc giờ được rồi đó.
-Đúng 12h đêm.

01:35:31.720 --> 01:35:34.720
Có một người đàn ông bị thương.
Chúng tôi cần giúp đỡ.

01:35:59.990 --> 01:36:02.050
Diana...

01:36:06.020 --> 01:36:08.420
Tôi xin lỗi.

01:38:14.860 --> 01:38:16.840
Caleb!

01:38:37.680 --> 01:38:40.040
Con tôi đâu?

01:38:40.690 --> 01:38:44.470
Caleb đâu?
Tôi muốn con trai tôi!

01:38:45.760 --> 01:38:48.380
Tôi muốn con trai tôi!

01:38:49.280 --> 01:38:50.880
Ngay bây giờ!

01:38:51.080 --> 01:38:53.480
Bố, đừng!

01:39:01.200 --> 01:39:03.900
Con có bị thương ko?
Họ đã làm gì với con vậy?

01:39:04.100 --> 01:39:06.700
Con ổn mà bố.
Con vẫn ổn.

01:39:06.900 --> 01:39:10.700
Đây là bạn của con.
Họ nói con có thể giữ nó.

01:39:17.620 --> 01:39:20.020
Caleb, bố muốn con đi với bố.
Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ.

01:39:20.220 --> 01:39:23.020
Nhưng chúng ta phải đi với họ.

01:39:23.880 --> 01:39:26.420
Họ sẽ ko làm gì chúng ta đâu.

01:39:27.120 --> 01:39:29.920
Abby, cháu ko sao chứ?

01:39:30.450 --> 01:39:33.180
Mẹ cháu rất muốn ở đây, cháu yêu.
-Cháu biết rồi.

01:39:33.380 --> 01:39:36.480
Những người thì thầm nói với cháu rằng
mẹ cháu giờ đã được an toàn.

01:39:36.680 --> 01:39:39.480
Họ đã bảo vệ chúng ta suốt, bố ạ.

01:39:39.680 --> 01:39:43.180
Họ đã gửi một thông điệp đến trước họ.
Để chuẩn bị đường đi.

01:39:43.340 --> 01:39:46.300
Và bây giờ họ đến với chúng ta.

01:39:48.660 --> 01:39:51.470
Các người là ai?

01:40:45.230 --> 01:40:49.700
Đến lúc phải đi rồi bố. Họ đã chọn chúng ta
vì vậy chúng ta có thể bắt đầu lại từ đầu.

01:40:49.930 --> 01:40:52.990
Vì thế mọi thứ có thể bắt đầu lại từ đầu.

01:41:30.000 --> 01:41:33.870
Ý chú là gì?
Cháu ko hiểu!

01:41:37.570 --> 01:41:40.570
Tại sao chú ấy lại nói thế hả bố?

01:41:40.970 --> 01:41:42.770
Nói gì cơ?

01:41:43.570 --> 01:41:46.370
Ông ta nói gì cơ, Caleb?

01:41:46.580 --> 01:41:50.380
Chú ấy nói... chỉ có trẻ con mới phải đi.

01:41:51.580 --> 01:41:54.580
Những người đã nghe được tiếng gọi.

01:41:58.480 --> 01:42:00.480
Làm ơn đi...

01:42:36.390 --> 01:42:40.790
Bố ko thể đi với con, Caleb.
Bố ko thể đi với con được.

01:42:42.120 --> 01:42:45.070
Nhưng họ đã chọn chúng ta để đi mà.

01:42:46.370 --> 01:42:49.370
Họ ko chọn chúng ta, Caleb àh.

01:42:50.170 --> 01:42:53.390
Họ đã chọn con. Cả hai con.

01:42:56.580 --> 01:43:00.190
Caleb, con phải chăm sóc
cho Abby từ bây giờ nhé.

01:43:00.400 --> 01:43:03.440
Con phải mạnh mẽ lên vì cô bé.

01:43:06.350 --> 01:43:09.950
Ko. Con ko muốn đi mà ko có bố.

01:43:12.450 --> 01:43:16.450
Họ đã có thể mang con đi xa khỏi bố,
nhưng họ đã ko làm thế.

01:43:16.650 --> 01:43:19.950
Con phải tự quyết định cho mình, con trai.

01:43:20.150 --> 01:43:22.650
Nhưng bố đã hứa.

01:43:22.850 --> 01:43:25.950
Bố đã nói rằng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi.

01:43:26.150 --> 01:43:28.450
Chúng ta sẽ như thế.
Chúng ta sẽ như thế.

01:43:28.650 --> 01:43:31.850
Bố sẽ ko xa rời con.
Nhưng con phải đi với họ.

01:43:32.050 --> 01:43:35.250
Con phải đi.
Con phải đi với họ.

01:43:35.450 --> 01:43:38.850
Nghe bố này, Caleb.
Dừng lại, dừng lại... nghe bố nói này.

01:43:39.050 --> 01:43:42.650
Chúng ta sẽ ở bên nhau.
Tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau.

01:43:42.860 --> 01:43:46.260
Và mẹ con cũng vậy. Bố biết điều đó.

01:43:46.460 --> 01:43:49.860
Bố biết điều đó, Caleb.
Bố biết điều đó.

01:43:50.960 --> 01:43:54.160
Nhìn này...đây, hãy giữ lấy nó.

01:43:54.660 --> 01:43:57.860
Giữ nó bên cạnh con.

01:43:58.860 --> 01:44:02.260
Một ngày nào đó con sẽ biết được
nó có ý nghĩa gì.

01:44:09.200 --> 01:44:12.100
Con yêu bố, bố ạ.

01:50:26.880 --> 01:50:29.280
Caleb đâu rồi?

01:50:29.780 --> 01:50:32.180
Caleb's vẫn an toàn.

01:50:32.890 --> 01:50:36.490
Chúng tôi sẽ phát sóng
lâu tới mức có thể.

01:50:36.790 --> 01:50:40.390
Tất cả chúng ta có thể nói cái mà
chúng ta đang lặp lại vào tất cả các buổi sáng.

01:50:40.590 --> 01:50:43.990
Hãy tìm cho mình một nơi trú ẩn
ở dưới lòng đất.

01:51:04.690 --> 01:51:07.190
Đó chưa phải là kết thúc đâu, con trai.

01:51:07.590 --> 01:51:09.790
Con biết.

01:51:20.000 --> 01:53:33.000
Trans by vampire128 and thocon3110
Sub Team : I4VN.COM.VN

ZeroDay Forums Mini