���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 Trans by thocon3110 & Vampire128 Sub Team : I4VN.COM.VN 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 ::.Have a good time.:: 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 Lucinda, chúng ta vào thôi. 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 Lucinda. 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 Lucinda, chúng ta vào nào. 00:00:00.000 --> 00:00:00.000 Các em có nhớ, ngày mai trường chúng ta, Tokyo sẽ chính thức khánh thành 00:00:00.530 --> 00:00:04.930 .. và chúng ta tìm kiếm ý tưởng tuyệt vời nhất để tổ chức cho ngày lễ rất đặc biêt này? 00:00:05.230 --> 00:00:07.230 Em! Em! 00:00:07.630 --> 00:00:11.630 Hôm qua các giáo viên đã chọn ra được ý tưởng đã giành chiến thắng 00:00:11.930 --> 00:00:15.330 và người đó cũng là học sinh trong lớp chúng ta. 00:00:16.730 --> 00:00:20.330 Và người chiến thắng của chúng ta là... 00:00:21.230 --> 00:00:24.130 Lucinda Embry. 00:00:26.630 --> 00:00:29.630 Vỗ tay nào các em. 00:00:31.140 --> 00:00:34.340 Chúng ta sẽ kết thúc buổi lẽ đó 00:00:34.540 --> 00:00:37.740 bằng việc chôn bình thời gian (time capsule) 00:00:37.940 --> 00:00:40.940 Như thế nào là bình thời gian ạ? 00:00:48.440 --> 00:00:51.440 Đây chính là bình thời gian. 00:00:53.230 --> 00:00:57.430 Nào bây giờ cô muốn các em đội nón tư duy vào bởi vì cô muốn 00:00:57.630 --> 00:01:02.030 mỗi em hãy vẽ theo suy nghĩ của mình về thế giới tương lai sẽ như thế nào. 00:01:02.230 --> 00:01:06.230 Sau đó chúng ta sẽ bỏ những bức tranh ấy vào cái bình này, và 50 năm sau, 00:01:06.430 --> 00:01:09.430 một nhóm học sinh khác, cũng như các em, 00:01:09.630 --> 00:01:12.630 sẽ mở nó ra và xem những hình vẽ của các em. 00:01:12.830 --> 00:01:16.430 Các em có thấy thú vị không? - Dạ, có ạ, thưa cô Taylor. 00:01:16.640 --> 00:01:19.040 Bắt đầu nào. 00:01:22.240 --> 00:01:25.440 Con tàu vũ trụ này thật dễ thương. 00:01:31.040 --> 00:01:34.240 Hết giờ. Các em nộp bài nào. 00:01:34.440 --> 00:01:38.040 Hãy chắc chắn rằng các em đã viết tên mình lên bao thư. 00:01:40.230 --> 00:01:43.450 Lucinda, em cần hoàn tất ngay. 00:01:47.370 --> 00:01:49.470 Oh, Lucinda. 00:01:49.670 --> 00:01:53.070 Bài tập này chỉ là vẽ một bức tranh thôi mà. 00:01:54.530 --> 00:01:57.500 Đây là ý tưởng của em ah. 00:02:05.460 --> 00:02:08.870 Được rồi, cô muốn tất cả các em kết thúc ngay... 00:02:12.720 --> 00:02:16.630 Xin chào mừng tất cả những người bạn và những đồng nghiệp quý mến. 00:02:16.900 --> 00:02:21.550 Chúng tôi, những học sinh và toàn thể các giáo viên của trường tiểu học William Daves, 00:02:22.100 --> 00:02:27.070 sẽ chôn bình thời gian này nhân dịp lễ kỷ niệm của ngôi trường mới của chúng ta. 00:02:27.740 --> 00:02:30.670 Và chúng ta trao nó lại cho thế hệ sau 00:02:30.920 --> 00:02:35.160 sẽ mở cái bình lịch sử này khi nó tròn 50 năm kể từ hôm nay, 00:02:35.980 --> 00:02:39.850 Cho tương lai và hứa rằng nó sẽ được gìn giữ. 00:03:25.460 --> 00:03:27.470 Lucinda! 00:03:31.270 --> 00:03:35.180 Tôi chắc rằng Lucinda chỉ chơi quanh quẩn đâu đây thôi... 00:03:36.180 --> 00:03:38.810 Làm ơn giúp tôi tìm nó với. 00:03:39.070 --> 00:03:42.110 Phòng vệ sinh. Hãy kiểm tra phòng vệ sinh. 00:03:44.450 --> 00:03:46.530 Lucinda? 00:03:48.730 --> 00:03:50.710 Lucinda! 00:04:09.770 --> 00:04:11.770 Lucinda! 00:04:13.920 --> 00:04:16.170 Ôi chúa ơi! 00:04:19.690 --> 00:04:24.510 Hãy dừng họ lại. Làm ơn hãy dừng họ lại. 00:06:33.430 --> 00:06:36.400 Caleb! Lại đây xem này. 00:06:36.600 --> 00:06:38.890 Mày ra đó đi. 00:06:41.420 --> 00:06:45.790 Cái gì vậy bố? - Vành đai quanh sao Thổ đang chờ con xem đó. 00:06:47.370 --> 00:06:51.220 Có ai đã phát hiện ra sự sống ở những hành tinh khác chưa bố?-Chưa con à. 00:06:51.470 --> 00:06:54.460 Bây giờ thỉ chỉ có chúng ta thôi. 00:06:55.910 --> 00:06:59.540 Dạ, vậy có bao nhiêu hành tinh khác có thể có sự sống trên đó? -À... 00:06:59.740 --> 00:07:03.740 Nếu con đếm số hành tinh tương tự như mặt trời trong hệ ngân hà của chúng ta, 00:07:03.920 --> 00:07:07.920 sau đó con tính xác suất chúng có những hành tinh tương tự Trái Đất 00:07:08.120 --> 00:07:11.420 quay quanh chúng... - Vậy có thể có khoảng 10 triệu thế giới như vậy 00:07:11.620 --> 00:07:15.020 với 4 triệu hành tinh trưởng thành đủ để cho sự sống phát triển. 00:07:15.900 --> 00:07:20.120 Vậy sao con còn hỏi vậy? -Dạ để đảm bảo là bố có đang nghe không. 00:07:21.140 --> 00:07:24.350 Con đi đâu thế? - Đi xem chương trình Discovery ạ. 00:07:24.550 --> 00:07:28.950 Nhưng cha đang làm món hot dog cho buổi tối chủ nhật của cha mà! 00:07:29.560 --> 00:07:33.450 Con ko thể ăn nó được. Con đã quyết định trở thành người ăn chay rồi. 00:07:33.680 --> 00:07:37.640 Vậy con đã lập kế hoạch nói cho người đàn ông mua đồ tạp hóa này khi nào? 00:07:37.840 --> 00:07:41.640 Bố không nghe rõ ạ? Con vừa nói với bố đấy thôi. 00:07:53.770 --> 00:07:56.920 Tắt đi. -Không, nó gần hết rồi. 00:07:57.120 --> 00:08:01.020 Như thế thì con sẽ ko tập trung được trên lớp vào ngày mai đâu. 00:08:01.240 --> 00:08:05.910 Chúng con ko có lớp học vào ngày mai. Mai là lễ kỹ niệm 50 năm thành lập trường, bố nhớ chứ? 00:08:06.590 --> 00:08:09.170 Bố nhớ rồi. 00:08:13.190 --> 00:08:15.250 Caleb... 00:08:18.040 --> 00:08:21.240 Khi bố nói là chỉ có chúng ta ở đây... 00:08:21.470 --> 00:08:24.690 tức là con hiểu rằng bố đang nói về không gian, đúng không? 00:08:24.890 --> 00:08:29.090 Bố ko có ý nói về Thiên đường hay bất cứ điều gì. Bố chắc rằng mẹ con đang ở bất cứ nơi nào.. 00:08:29.290 --> 00:08:33.490 Bố... Chúng ta thậm chí còn không tin vào Thiên đường. 00:08:35.180 --> 00:08:38.020 Bố chưa bao giờ nói thế, Caleb. 00:08:38.220 --> 00:08:42.220 Bố chỉ nói rằng chúng ta không thể biết chắc điều gì cả. Thế thôi. 00:08:42.810 --> 00:08:46.900 Nếu con muốn tin vào điều đó, con cứ việc tin tưởng vào nó. Ok? 00:08:48.880 --> 00:08:51.420 Okay. Đến giờ đi ngủ rồi. 00:08:59.000 --> 00:09:03.330 Hey... bố và con, sẽ cùng bên nhau. 00:09:04.240 --> 00:09:06.390 Mãi mãi. 00:09:09.100 --> 00:09:12.510 Bố yêu con. - Con cũng yêu bố. 00:10:18.910 --> 00:10:21.810 Tôi sẽ đưa ra một chủ đề để các bạn suy nghĩ 00:10:22.040 --> 00:10:24.880 dọc theo những đường kẽ bên phải của tờ giấy của các bạn. 00:10:25.080 --> 00:10:28.680 Đó là chủ đề so sánh giữa thuyết ngẫu nhiên và tiền định trong vũ trụ. 00:10:28.860 --> 00:10:31.340 Ai bắt đầu trước nào? Jessica. 00:10:31.560 --> 00:10:35.230 Theo thuyết tiền định thì mỗi sự kiện diễn ra trong tự nhiên được quyết định ngẫu nhiên 00:10:35.440 --> 00:10:38.390 bởi một sự kiện trước đó hoặc do quy luật tự nhiên. 00:10:38.590 --> 00:10:41.790 Điều đó lý giải cho quan điểm là tất cả mọi thứ xảy ra đều có nguyên nhân. 00:10:41.990 --> 00:10:45.390 Đúng vậy. Đó chính là những gì thuyết tiền định nói. 00:10:48.860 --> 00:10:52.300 Spencer! Hãy cho tôi biết một vài thứ về mặt trời. 00:10:52.600 --> 00:10:55.500 - Nó nóng. - Chi tiết hơn. 00:10:55.780 --> 00:10:59.020 Bề mặt Mặt trời có nhiệt độ khoảng 10.000 độ F. 00:10:59.220 --> 00:11:02.220 và khoảng 27 triệu độ ở trung tâm mặt trời. -Tốt. 00:11:02.630 --> 00:11:04.580 Stacey! 00:11:06.820 --> 00:11:09.880 Một hoặc hai câu về thành phần của chúng. 00:11:10.080 --> 00:11:12.700 Phần lớn là hydro và Heli. 00:11:12.910 --> 00:11:16.310 Với một ít carbon và Nito xung quanh nó. - Xuất sắc. 00:11:16.510 --> 00:11:20.510 Bây giờ tôi muốn các bạn hãy suy nghĩ về hướng hoàn hảo của những trường hợp 00:11:20.710 --> 00:11:25.110 mà có thể đặt quả cầu lửa trời này... 00:11:27.410 --> 00:11:30.210 một khoảng cách chính xác 00:11:31.610 --> 00:11:35.210 cho hành tinh xanh bé nhỏ của chúng ta có thể phát triển sự sống. 00:11:35.410 --> 00:11:39.610 Giúp các bạn có thể ngồi đây nghe bài giảng hấp dẫn này. 00:11:39.920 --> 00:11:43.920 Đó là một ý nghĩ hay chứ, đúng không? Mọi thứ đều có mục đích của nó. 00:11:44.120 --> 00:11:47.520 Một trình tự cho nó. Được xác định. 00:11:48.920 --> 00:11:52.920 Nhưng, có một lý luận khác. 00:11:53.710 --> 00:11:56.440 Đó là thuyết ngẫu nhiên. 00:11:56.640 --> 00:12:00.440 Nó nói rằng tất cả mọi thứ đơn giản chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 00:12:00.940 --> 00:12:05.540 Chúng ta tồn tại đơn giản như vốn dĩ vậy nhưng đó là kết quả của một sự liên hệ phức tạp, 00:12:05.790 --> 00:12:10.030 lại còn một chuỗi các phản ứng hóa học không thể tránh được 00:12:10.760 --> 00:12:13.700 và cả sự biến đổi sinh học nữa. 00:12:14.040 --> 00:12:17.270 Ở đây không có một ý nghĩa cao cả nào. 00:12:19.400 --> 00:12:22.400 Không có mục đích nào hết. 00:12:35.140 --> 00:12:38.140 Theo thầy thì sao, giáo sư Koestler? 00:12:38.340 --> 00:12:41.940 -Gì cơ? -Thầy tin vào cái nào? 00:12:44.340 --> 00:12:47.540 Tôi chỉ nghĩ rằng điều chết tiệt đó đang xảy ra. 00:12:49.540 --> 00:12:52.940 Nhưng đó chỉ là điêu tôi nghĩ thôi. Lớp học kết thúc ở đây. 00:12:56.140 --> 00:13:00.040 Đó là một từ rất bẩn cho buổi sáng sớm đây. 00:13:00.260 --> 00:13:04.170 Từ khi nào mà bài giảng của tôi được khoa vũ trụ học quan tâm thế? 00:13:04.350 --> 00:13:08.570 Từ khi người đồng nghiệp đáng mến môn vật lý học thiên thể nợ tôi 1 tách cà phê. 00:13:10.810 --> 00:13:14.070 Er ... Hôm nay trong bộ óc khoa học của anh có gì thế? 00:13:14.300 --> 00:13:18.320 Anh có nhớ em gái của cô Kom không? Ph double Ds... nhớ cô ấy ko? 00:13:18.530 --> 00:13:21.930 Đó là cách nói đạo đức để nói về em vợ anh như thế ah? 00:13:22.130 --> 00:13:25.440 Đó là sự thật. Nó xem ra cũng như nhau thôi. Giống như... mà thôi, sao cũng được. 00:13:25.640 --> 00:13:27.840 Cô ấy sẽ đến thị trấn vào thứ Sáu này. -Okay. 00:13:28.040 --> 00:13:31.440 Và cô ấy nghĩ anh là người hấp dẫn (intriguing) mà tôi thì nghĩ đó là cụm từ cho người "đồng tính" 00:13:31.640 --> 00:13:35.840 nhưng hình như đó ko phải là nguyên nhân cô ấy muốn mời anh đến ăn tối cùng chúng tôi. 00:13:37.140 --> 00:13:40.140 -Tôi... Tôi ko biết. -Oh, thôi nào, John. 00:13:40.340 --> 00:13:43.740 Thôi nào! Anh còn nợ tôi lần trước vì đã bỏ lại tôi một mình đấy. 00:13:43.940 --> 00:13:46.540 -Caleb hay hoảng sợ... -Yeah, tôi biết chứ. 00:13:46.740 --> 00:13:50.340 Và mấy hôm trước nó còn bị đau họng. -Oh! Không! 00:13:50.550 --> 00:13:54.750 Chết tiêt! Chết tiệt! -Gì thế? -Buổi lễ kỷ niệm trường của Caleb. Tôi xin lỗi, Phil. 00:13:55.250 --> 00:13:59.050 Hey! Này! Thứ Sáu đó! -Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó. 00:14:26.090 --> 00:14:30.740 50 năm trước học sinh và giáo viên của trường tiểu học William Dawes 00:14:30.970 --> 00:14:34.380 đã hình dung về tương lai có thể xảy ra. 00:14:34.660 --> 00:14:37.690 Hôm nay chúng ta sẽ công bố những bức tranh của họ. 00:14:37.940 --> 00:14:41.520 Bây giờ tôi xin giới thiệu với các bạn một người rất đặc biệt. 00:14:41.720 --> 00:14:44.520 Cô Priscilla Taylor. 00:14:46.010 --> 00:14:49.260 Cô Taylor là người đã có mặt trong buổi lễ thành lập trường, 00:14:49.520 --> 00:14:53.530 và đó là lý do mà chúng tôi vinh dự mời cô đến đây hôm nay. 00:15:23.740 --> 00:15:28.420 Bố gần như lại quên lần nữa. -Vừa kịp lúc để nghe con hát mà. 00:15:28.820 --> 00:15:32.620 COn là người hát hay nhất đó. -Bố ko thể nghe con hát được. 00:15:32.820 --> 00:15:35.820 Bố có thể nghe thấy mà. Bố thề đấy. 00:15:37.520 --> 00:15:40.320 Chúng ta đi thôi. Họ bắt đầu rồi! 00:15:40.520 --> 00:15:44.920 Từ từ nào, đừng đẩy nào. - Các em đều sẽ được nhận bao thư thôi. 00:15:48.580 --> 00:15:52.800 Hãy mở chúng ra thật nhẹ nhàng thôi. Chúng đã rất cũ rồi. 00:16:24.880 --> 00:16:27.280 Lucinda Embry 00:16:51.190 --> 00:16:54.030 Hey, cậu đã lấy được gì thế? 00:16:54.230 --> 00:16:57.430 Chán thế! Ai cũng nhận được 1 bức tranh cả. 00:17:14.680 --> 00:17:17.530 Caleb, con có thể cất chỗ khác ko? 00:17:17.740 --> 00:17:20.540 Bố không muốn con mất một cái nữa đâu. 00:17:21.090 --> 00:17:25.460 -Nó tạo ra những âm thanh thật ngộ nghĩnh. -Con thử vặn âm thanh nhỏ xuống xem. 00:17:28.890 --> 00:17:32.920 Bố này, Bố có nhớ thằng Jason ở lớp luyện tập bóng đá không? 00:17:33.380 --> 00:17:36.190 Nó định tổ chức một buổi dã ngoại cuối tuần này. 00:17:36.390 --> 00:17:39.490 Và nó mời con đến dự. -Nghe hay đấy. 00:17:39.690 --> 00:17:41.720 Họ có một chiếc thuyền. 00:17:41.920 --> 00:17:45.620 Cha của Jason nói rằng ông ấy có thể đưa bọn con ra hồ. 00:17:45.830 --> 00:17:49.190 -Bố sẽ suy nghĩ về việc đó. -Vậy có nghĩa là không rồi. 00:17:49.380 --> 00:17:52.480 Đó có nghĩa là bố sẽ suy nghĩ về điều đó. 00:17:56.690 --> 00:17:59.020 Con đang làm gì với cái này thế? 00:17:59.240 --> 00:18:02.140 Con ko được phép mang nó về nhà. Nó là của trường con mà. 00:18:02.350 --> 00:18:04.470 Nhưng có lẽ nó có ý nghĩa gì đó. 00:18:04.580 --> 00:18:07.240 Giống như một bản đồ hay một thứ tương tự. 00:18:07.370 --> 00:18:10.870 uhm, điêu đó tốt, bố không biêt, nhưng ko phải để cho chúng ta giữ. 00:18:11.070 --> 00:18:14.590 Con phải đem trả lại ngay khi con đến trường vào ngày mai. Hiểu chứ? 00:18:14.830 --> 00:18:17.630 Bây giờ đi thôi. Đến giờ ngủ rồi. 00:18:55.440 --> 00:18:57.470 Chúc ngủ ngon, con yêu. 00:18:57.760 --> 00:19:00.430 Chúc mẹ ngủ ngon. 00:20:59.030 --> 00:21:02.030 Chín, mười một, không một? 00:21:19.830 --> 00:21:26.230 Để tưởng nhớ 2996 mạng người đã mất trong ngày hôm đó. 00:21:27.830 --> 00:21:31.030 - 2996. 00:21:35.330 --> 00:21:37.330 Thôi nào! 00:21:39.130 --> 00:21:41.930 Cái quỉ gì thế này? 00:23:33.820 --> 00:23:35.830 Bố! 00:23:37.710 --> 00:23:40.750 Bố, chúng ta sẽ trễ mất! 00:23:51.950 --> 00:23:54.990 Chú Koestler, cám ơn chú đã cho đi nhờ xe! 00:23:55.290 --> 00:23:59.420 Bố bệnh ah? -Bố vẫn khỏe. 00:23:59.780 --> 00:24:03.300 Bố có thấy rằng hôm nay bố hành động lúng túng không? 00:24:03.600 --> 00:24:08.000 Bố vụng về lắm ah? Chắc tại bố làm việc nhiều hồi tối qua đó mà. 00:24:08.470 --> 00:24:11.650 Okay. Tam biệt bố! 00:24:12.250 --> 00:24:14.050 Bye. 00:24:20.170 --> 00:24:23.430 Nhìn này. Anh nhìn vào những con số bên cạnh các ngày này đi. 00:24:23.660 --> 00:24:27.750 2996. Đó chính là số người chết trong cuộc tấn công hôm đó. 00:24:27.960 --> 00:24:31.040 Chờ chút. Tôi biết chúng nghe hơi kỳ, nhưng tôi thấy nó 00:24:31.280 --> 00:24:34.350 những con số phù hợp với ngày của những thảm họa lớn trên toàn cầu 00:24:34.580 --> 00:24:37.350 trong suốt 50 năm qua là chuỗi kết quả hoàn hảo. 00:24:37.580 --> 00:24:41.400 Ngoại trừ 3 sự kiện chưa xảy ra, hãy bắt đầu với các con số này. 00:24:41.600 --> 00:24:44.400 Ngày mai, một nơi nào đó trên hành tinh này, 00:24:44.600 --> 00:24:48.400 theo chuỗi con số này dự đoán thì sẽ co khoảng 81 người sẽ chết... 00:24:48.650 --> 00:24:51.170 trong một thảm kịch nào đó. 00:24:51.370 --> 00:24:54.170 Whoa. Anh có biết anh nói gì không? -Tôi biết. 00:24:54.370 --> 00:24:58.570 Nó nghe hơi điên rồ. -Tôi hiểu. -Tôi cho rằng... thậm chí với anh. 00:25:04.890 --> 00:25:07.720 Cái gì thế? -Hãy mở nó ra. 00:25:11.120 --> 00:25:13.920 Tại sao anh lại cho tôi xem cái này? 00:25:14.130 --> 00:25:18.130 Cái ngày mà Allisom chết trong trận hỏa hoạn. Nó cũng có ở trong danh sách đó. 00:25:18.830 --> 00:25:23.630 Trên một mảnh giấy mà đã được chôn dưới lòng đất được 5 thập kỷ. 00:25:24.390 --> 00:25:27.110 Anh có thể giải thích điều đó ko, Phil? 00:25:27.320 --> 00:25:30.420 Tôi đã thức suốt đêm để xem hết cái này. Và tôi đã xem xét cái danh sách đó 00:25:30.620 --> 00:25:33.890 lặp đi lặp lại và tôi cũng đã cố gắng tìm lỗi trong đó nhưng ko thể. 00:25:34.090 --> 00:25:38.090 - Có thể đó là một trò đùa giỡn thối tha của một ai đó. -Phải!Phải! 00:25:38.280 --> 00:25:41.330 Trừ việc tôi đã chứng kiến họ đào nó lên! 00:25:41.910 --> 00:25:44.960 Quan sát họ mở cái nắp bình dưới lòng đất 00:25:45.110 --> 00:25:48.520 và đưa tận tay bao thư đã được dán kín cho con trai tôi. -Ok, để tôi hỏi anh cái này. 00:25:48.730 --> 00:25:51.530 Tất cả những số ko được khoanh tròn kia, chúng có ý nghĩa gì? 00:25:51.730 --> 00:25:55.730 Tôi vẫn chưa tìm ra. Có thể là ko có ý nghĩa gì cả... - Và cũng có thể tất cả chúng đều ko có ý nghĩa gì. 00:25:55.930 --> 00:25:58.530 Phil, chúng ta có thể bắt đầu lại ko? 00:25:58.730 --> 00:26:02.130 Tôi sẽ ko nói có 81 người sẽ chết vào ngày mai nữa, được chứ? 00:26:02.330 --> 00:26:05.420 Tôi chỉ cố gắng hiểu tại sao nó lại tiên đoán được tương lai! 00:26:05.620 --> 00:26:08.020 Okay! Nó thật đáng sợ. Tôi đồng ý với anh. Nó còn hơn cả sự sợ hãi. 00:26:08.220 --> 00:26:10.220 Nhưng hãy quay lại, được ko? 00:26:10.440 --> 00:26:13.450 Anh có những con số ko được khoanh tròn mà ko phù hợp với chuỗi sự kiện nào hết. 00:26:13.650 --> 00:26:16.050 Các tôn giáo Numerology, Kabbalah, Pythagorean... 00:26:16.250 --> 00:26:19.050 Họ đều có những cách tìm ra ý nghĩa của các con số. 00:26:19.250 --> 00:26:21.650 Nhưng chúng chỉ là một mớ tầm xàm. Tại sao à? 00:26:21.850 --> 00:26:25.850 Bởi vì mọi người thấy cái mà họ muốn thấy từ những con số. 00:26:26.950 --> 00:26:29.150 Đó thật sự là cái mà anh nghĩ tôi đang làm ah? 00:26:29.350 --> 00:26:32.950 Uhm, tôi nghĩ việc mất Allison đã làm anh hơi bối rối một chút. 00:26:33.150 --> 00:26:36.350 Và tôi nghĩ nó cũng làm che đi sự sáng suốt của anh. 00:26:39.710 --> 00:26:44.310 Tôi chỉ nói rằng nó như đám mây u ám lơ lửng trên đầu anh. Anh có nghĩ vậy không? 00:26:46.010 --> 00:26:49.610 Anh định đi đâu thế? -Ra khỏi đây. 00:27:11.180 --> 00:27:13.180 Vâng? 00:27:14.680 --> 00:27:19.680 Bà có nhớ cô bé đó ko? - Oh có chứ. Tôi vẫn còn nhớ Lucicnda. 00:27:22.380 --> 00:27:25.800 Đó là một cô bé buồn bã. 00:27:33.180 --> 00:27:37.540 Ông có muốn một ly trà đá ko? -Oh, ko, ko, cám ơn bà. 00:27:39.840 --> 00:27:44.040 Bà có nhớ cái ngày mà học sinh của bà đã chôn cái bình thời gian ko? 00:27:44.240 --> 00:27:47.640 Oh có chứ! Bọn trẻ đã rất háo hức. 00:27:47.840 --> 00:27:50.440 Còn Lucinda thì thế nào? 00:27:50.640 --> 00:27:53.840 Cuối ngày hôm đó chúng tôi ko thể tìm ra cô bé. 00:27:54.050 --> 00:27:57.450 Nó trốn trong một cái tủ ở phòng tập thể dục. 00:27:57.650 --> 00:28:02.250 Đang cào cánh cửa bằng móng tay của nó giống như một loài động vật. 00:28:02.450 --> 00:28:05.250 Cào cửa ah? 00:28:05.850 --> 00:28:09.250 Vậy tại sao cô bé lại trốn? -Tôi ko chắc. 00:28:09.450 --> 00:28:11.850 Nó đã làm trễ nãi việc trên lớp. 00:28:12.050 --> 00:28:15.850 Viết toàn những con số ngu ngốc. và tôi phải hối thúc cô bé nhanh lên. 00:28:16.250 --> 00:28:18.450 Sau đó chúng tôi đã tìm ra cô bé. 00:28:18.650 --> 00:28:22.050 Và tôi biết rằng có thứ gì đó đã làm cô bé tội nghiệp này hoảng sợ. 00:28:22.250 --> 00:28:25.850 Nhưng chúng tôi ko bao giờ có thể bắt nó kể lại những gì xảy ra. 00:28:26.050 --> 00:28:30.850 Bà Taylor ah, con trai của tôi đã nhận được tờ giấy của Lucinda từ bình thời gian. 00:28:33.660 --> 00:28:37.260 Bà có nhớ cái này ko? Đó có phải là những gì mà cô bé đã viết ko? 00:28:37.460 --> 00:28:41.860 Oh, giáo sư ah, ông đang kiểm tra trí nhớ của một phụ nữ có tuổi đấy. 00:28:42.060 --> 00:28:46.460 Ông có tin rằng đã qua 50 năm rồi ko? -Vâng, nó rất lâu rồi. 00:28:53.200 --> 00:28:56.230 Tôi tin đó chính là nó. 00:28:56.730 --> 00:29:01.160 oh, tôi thật bất lịch sự. Tôi chưa mời ông thức uống gì cả. 00:29:01.860 --> 00:29:06.160 Ông có muốn uống một ly trà đá ko? -Ko, cám ơn. Tôi ổn mà. 00:29:06.550 --> 00:29:09.230 Tôi nghĩ rằng tôi có thể gặp cô ấy chăng. 00:29:09.430 --> 00:29:14.130 Oh, tôi rất tiếc. Lucinda đã mất một vài năm trước rồi. 00:29:17.620 --> 00:29:20.430 Tôi đã nói tôi là cha của Caleb Koestler. 00:29:20.630 --> 00:29:24.030 Tôi gọi chỉ để hỏi tên của 2 người đã kéo 00:29:24.230 --> 00:29:28.230 cái bình thời gian ra khỏi mặt đất hôm qua tại buổi lễ thôi. 00:29:50.030 --> 00:29:54.050 Tôi ko chắc là tôi hiểu tại sao đó lại là một vấn đề đối với anh. 00:30:11.500 --> 00:30:13.490 Caleb! 00:30:16.320 --> 00:30:20.160 Những người đó là ai vậy? -Con ko biết. Chỉ là một vài gã đàn ông. 00:30:20.380 --> 00:30:24.620 Họ đã đưa con cái gì thế? -Chỉ cái này thôi ạ. Thú vị nhỉ, phải ko bố? 00:30:29.490 --> 00:30:32.750 Bố đã nói gì với con về việc nói chuyện với người lạ? 00:30:32.950 --> 00:30:35.950 Con làm xong bài tập của mình chưa? -Cho con xin 10 phút nữa để tập bóng. 00:30:36.160 --> 00:30:39.430 Bố ko muốn phải nhắc lại đến lần thứ hai đâu đấy, Caleb. 00:31:01.250 --> 00:31:04.870 Này, người lạ! -Mấy tuổi chúng ta đã được học gõ cửa nhỉ? 00:31:05.070 --> 00:31:08.470 Em đã nói là em sẽ ghé thăm anh trên đường đi làm ca đêm, anh nhớ chứ? 00:31:08.680 --> 00:31:11.480 Anh ko nhận được tin nhắn của em ah? -Tại anh hơi bận. 00:31:11.680 --> 00:31:15.180 - Đừng nghịch đồ của anh. - Anh lúc nào cũng bận rộn. 00:31:15.380 --> 00:31:17.780 Đúng! đúng! 00:31:20.380 --> 00:31:23.500 Cháu trai của em sao rồi? -Nó đã trở thành một người ăn chay rồi. 00:31:23.700 --> 00:31:26.500 -Một gì cơ? -Sao nào? Em có vần đề với chuyện đó ah? 00:31:26.710 --> 00:31:31.190 Anh không cho nó ăn lại món hot dogs nổi tiếng ngày Chủ Nhật đấy chứ? 00:31:31.420 --> 00:31:34.190 Anh biết đấy, nếu anh muốn ai đó có thể trông nom thằng bé thay cho anh 00:31:34.390 --> 00:31:37.390 vào buổi tối để anh có thể đi chơi như một người bình thường... 00:31:37.590 --> 00:31:39.990 Anh đáng giá cao lời đề nghị đó, nhưng bố con anh vẫn ổn. 00:31:40.130 --> 00:31:43.740 Mà em tin hay ko thì tùy, Caleb và anh có khá nhiều điều thú vị để làm ở đây. 00:31:43.940 --> 00:31:47.140 Vì vậy, em có thể quay về báo cáo lại điều đó. 00:31:47.340 --> 00:31:50.240 Mẹ gửi lời chào đến anh đó. Bố cũng vậy. 00:31:50.670 --> 00:31:53.990 Grace! Đừng. 00:31:55.430 --> 00:31:58.660 Em nhận ra rằng anh không thích là con trai của một mục sư. 00:31:58.860 --> 00:32:03.460 -Tôi là con trai của một mục sư. - Tốt thôi. Anh vẫn còn là con trai bố. 00:32:04.120 --> 00:32:06.520 - Có phải anh không thể quên điều đó? - Ông ấy có thể không? 00:32:06.760 --> 00:32:10.420 Anh biết ko bố luôn hỏi về anh mỗi khi em đến thăm anh. Bố rất lo cho anh. 00:32:10.620 --> 00:32:14.220 -Ông ta nói thế ah -Bố ko nhất thiết phải làm vậy. -Đúng. 00:32:15.360 --> 00:32:18.830 Anh sẽ phải nói chuyện với bố một ngày nào đấy, anh biết mà. 00:32:19.040 --> 00:32:22.960 Chuyện này ko thể kéo dài mãi được. Anh cũng biết đó là điều mà chị Allison cũng muốn mà. 00:32:23.240 --> 00:32:27.160 Hãy để Caleb có một người ông. Và ngược lại. 00:32:29.560 --> 00:32:32.220 Okay. Em đi đây. Em đi luôn đây. 00:32:32.440 --> 00:32:34.880 Nhân tiện Grace, em khỏe ko? Cuộc sống của em ra sao? 00:32:35.060 --> 00:32:37.620 Có chuyện gì xảy ra với em ko? Cám ơn John vì anh đã hỏi. 00:32:37.820 --> 00:32:39.870 Tại anh phải dậy sớm vào buổi sáng. 00:32:40.070 --> 00:32:43.670 Anh có chuyện gì vậy? Em sẽ nói cầu nguyện. -Làm ơn... 00:32:44.270 --> 00:32:47.070 ...đừng như thế. -Okay. 00:33:03.910 --> 00:33:07.530 Các chuyên gia đã nói rằng năng lượng mặt trời cuối tuần này có thể làm gián đoạn 00:33:07.730 --> 00:33:11.130 thông tin liên lạc mạng điện thoại di động. - Các chuyên gia... 00:33:14.930 --> 00:33:17.930 Giá dầu có thể chạm mức kỷ lục khác. 00:33:18.130 --> 00:33:21.730 Lửa đã bùng phát không thể kiểm soát ở vùng Vịnh. 00:33:28.680 --> 00:33:31.000 81 00:33:32.040 --> 00:33:35.100 Một vụ nổ của thiết bị trên một chiếc tàu chở dầu 00:33:35.300 --> 00:33:38.560 đã làm ngọn lửa bùng lên trong 3 giờ trước khi tàu bị thiêu rụi. 00:33:38.760 --> 00:33:41.960 Các thông báo chính thức chưa cho biết chính xác nguyên nhân của vụ nổ, 00:33:42.160 --> 00:33:46.160 nhưng tin rằng một trục trặc ở hệ thống làm mát có thể gây ra vụ nổ. 00:33:47.460 --> 00:33:50.260 Nhờ sự cứu trợ nhanh chóng của các đơn vị cứu hộ 00:33:50.460 --> 00:33:53.340 các nhân viên đã được di tản nên không có thiệt hại về người. 00:33:53.540 --> 00:33:56.340 Nông dân trên khắp Midwest... 00:34:00.720 --> 00:34:03.720 ... và đây là Karl Witherman. Trông như như một vết cháy xém. 00:34:03.920 --> 00:34:05.830 Đúng vậy, Bob. 00:34:06.140 --> 00:34:09.370 Những dự báo cho thấy vùng áp cao tiếp tục di chuyển trong tuần sau. 00:34:09.580 --> 00:34:12.810 Nó có vẻ như một mùa hè Ấn Độ còn lại một ít... 00:34:27.630 --> 00:34:30.230 A lo. -Bố ơi, bố ở đâu? 00:34:30.430 --> 00:34:33.230 Chiều nay bố không ở trong xe chờ con ở hồ bơi à? 00:34:33.580 --> 00:34:36.490 Caleb, bố xin lỗi. 00:34:36.690 --> 00:34:40.690 Bố sẽ đến đón con trong 10 phút nữa, dược chứ? -Dạ được. Chào bố. 00:34:53.580 --> 00:34:56.620 Trường tiểu học William Dawes. 00:34:56.820 --> 00:35:00.620 Các tuyến đường thay thế:hiện nay không có tuyến nào thay thế. 00:35:02.220 --> 00:35:05.810 Đây là Phil và Kim. Chúng tôi không thể nhận điện thoại ngay bây giờ. 00:35:06.010 --> 00:35:09.610 Xin vui lòng lể lại lời nhắn. -Hey, Phil, John đây. 00:35:11.720 --> 00:35:14.720 Tôi xin lỗi về chuyện hôm qua. 00:35:14.920 --> 00:35:18.320 Tôi đã làm anh phiền lòng phải không? 00:35:18.590 --> 00:35:22.740 Nghe này, tôi chưa sẵn sàng để gặp một ai trong lúc này. 00:35:23.250 --> 00:35:27.470 Nhưng tôi sẽ chấp nhận lời đề nghị của anh về việc ăn tối. 00:35:28.620 --> 00:35:33.260 Tôi nghĩ nó sẽ tốt cho tôi để được ra khỏi nhà và... 00:35:55.060 --> 00:35:58.530 Những con số ko được khoanh tròn chính là tọa độ của các địa điểm. 00:36:01.590 --> 00:36:04.190 Chính là địa điểm này. 00:36:30.300 --> 00:36:34.110 Điều gì đang xảy ra thế? Chúng tôi có thể đi qua hoặc gì đó không? 00:36:35.480 --> 00:36:37.840 Hi! Mọi thứ vẫn ổn chứ? 00:36:38.040 --> 00:36:40.840 Tôi xin lỗi thưa ông, nhưng ông cần phải trở lại xe của ông ngay. 00:36:41.040 --> 00:36:44.640 - Có ai bị thương không? - Có một cặp bị thương, nhưng không có gì nghiêm trọng. 00:36:46.640 --> 00:36:49.020 Nằm xuống! 00:37:29.760 --> 00:37:31.940 Này! Này! 00:38:00.880 --> 00:38:05.470 Cứu tôi với! làm ơn! Cứu tôi với! 00:38:06.370 --> 00:38:08.770 Cứu tôi với! làm ơn! 00:38:44.360 --> 00:38:48.230 - Ông có sao không? - Ông hãy lùi lại. Hãy ra khỏi đây đi. 00:39:05.830 --> 00:39:09.630 ... một trong những ngày tệ nhất trong lịch sử hàng không Hoa Kỳ gần đây 00:39:09.830 --> 00:39:13.230 khi bốn máy bay va chạm khi hạ cánh và rơi trên nhiều tiểu bang, 00:39:13.430 --> 00:39:16.230 từ Maine đến Miami. 00:39:25.010 --> 00:39:28.600 Cháu có thể đi lên lầu trong khi cô nói chuyện với bố không? 00:39:37.270 --> 00:39:40.700 Em ko nói cho nó biết điều gì đấy chứ? -Dĩ nhiên là ko rồi. 00:39:40.900 --> 00:39:44.300 Ước tính thiệt hại ban đầu khoảng 81 người chết tại chỗ. 00:39:44.670 --> 00:39:47.140 Chúng ta cần nói chuyện. 00:39:48.660 --> 00:39:50.660 Anh chỉ... 00:39:51.860 --> 00:39:54.660 Anh chỉ muốn ngủ thôi. 00:40:07.500 --> 00:40:10.760 Có chuyện gì xảy ra vậy bố? Chuyện gì đang diễn ra vậy ạ? 00:40:10.960 --> 00:40:14.160 Xe của bố bị hư trên đường quốc lộ. 00:40:22.160 --> 00:40:25.120 Nhiều hơn như thế, phải không bố? 00:40:26.720 --> 00:40:29.320 Bố đi ngủ đây. 00:40:31.290 --> 00:40:34.130 Con hãy làm xong bài tập về nhà của mình đi. 00:40:34.630 --> 00:40:38.430 Sau đó con cũng đi ngủ luôn đi. Ko được xem TV tối nay. 00:40:38.830 --> 00:40:42.830 Tại sao ạ? Con luôn được xem TV 1 tiếng cơ mà. -Ko hỏi thêm gì nữa, Caleb. 00:40:43.030 --> 00:40:46.830 Con có thể đặt câu hỏi khi bố nói với con những điều phi lý. 00:40:47.010 --> 00:40:50.660 Bố không cho con chơi bóng đá, bố không cho con ở lại nhà của Jason 00:40:50.850 --> 00:40:53.180 và bây giờ bố lại không nói cho con biết những gì đang xảy ra 00:40:53.380 --> 00:40:56.180 và tại sao bố lại làm những điều lạ lùng như vậy? 00:40:56.440 --> 00:40:59.300 Con không còn nhỏ nữa. 00:41:40.000 --> 00:41:42.690 Oh chúa ơi! John! 00:41:42.990 --> 00:41:45.390 Anh đã ở đó? 00:41:46.520 --> 00:41:50.310 Ngày, số người chết, các tọa độ GPS. 00:41:50.520 --> 00:41:53.920 Vĩ độ và kinh độ. Tại sao tôi lại không nhìn ra nhỉ? 00:41:54.130 --> 00:41:56.400 Đó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 00:41:56.600 --> 00:42:00.000 Tôi đã ở đó, chính xác thời điểm mà lời tiên đoán đó thành sự thật. 00:42:00.200 --> 00:42:04.000 Đó ko phải là sự trung hợp ngẫu nhiên. -Ok, John, tôi ko nói là nó ko phải. 00:42:06.100 --> 00:42:09.300 Vậy thì chúng ta gọi đây là gì? Sự đồng bộ hóa? 00:42:09.500 --> 00:42:13.600 2 sự kiện ko liên quan, từ việc đào bình thời gian, việc máy bay bị tai nạn... 00:42:13.800 --> 00:42:17.800 kết hợp lại tạo ra một chủ đề quan trọng, phải không? 00:42:18.100 --> 00:42:21.100 Tôi vẫn còn thấy gương mặt của họ. 00:42:22.200 --> 00:42:24.400 đang bùng cháy... 00:42:26.200 --> 00:42:28.200 Oh, thôi nào... 00:42:29.920 --> 00:42:33.640 Okay, nhìn này. Chúng ta ko có bổn phận ở đây, John 00:42:33.840 --> 00:42:35.940 Chúng ta ko có một khuôn mẫu nào để tham khảo cả. 00:42:36.170 --> 00:42:39.010 Chúng có thể có nhiều điều để xem xét. 00:42:39.220 --> 00:42:41.820 Vẫn còn 2 thảm họa nữa. 00:42:42.020 --> 00:42:44.420 Anh nói gì thế? 00:42:44.630 --> 00:42:49.860 Những con số có ý nghĩa cảnh báo đối với tôi. 00:42:50.230 --> 00:42:53.520 Chúng có thể chỉ đơn giản là cảnh báo để tôi tránh xa chúng ra. 00:42:53.720 --> 00:42:56.520 Anh ko thể chết hôm nay, John. Caleb sẽ ko trở thành trẻ mồ côi, 00:42:56.720 --> 00:42:59.220 mà anh vẫn muốn đặt mình vào tình thế nguy hiểm sao? 00:42:59.430 --> 00:43:02.030 Còn 2 thảm họa nữa. 00:43:09.030 --> 00:43:11.630 Ngay lúc này tư duy khoa học của tôi đang nói với tôi rằng 00:43:11.830 --> 00:43:14.630 ko có gì hơn để làm với cái này cả. 00:43:14.830 --> 00:43:17.630 và anh cũng nên như vậy. 00:46:02.300 --> 00:46:05.790 Caleb! Ổn rồi. -Bố! 00:46:06.090 --> 00:46:08.890 Ổn rồi. Ko sao đâu. 00:46:10.940 --> 00:46:13.770 Chỉ là một cơn ác mộng thôi mà. 00:46:15.370 --> 00:46:17.970 Chỉ là ác mộng thôi. 00:46:30.750 --> 00:46:32.600 Này! 00:46:39.290 --> 00:46:41.060 Hey! 00:46:41.760 --> 00:46:44.760 Mày tránh xa chúng tao ra, nghe chưa?! 00:46:45.260 --> 00:46:48.060 Muốn cái này ah?! 00:48:02.090 --> 00:48:05.110 Caleb, sao con ko đi xem mấy con vật đó đi? 00:48:05.310 --> 00:48:08.110 Bố sẽ bắt kịp con, okay? -Dạ được. 00:48:21.940 --> 00:48:25.900 Bạn có biết rằng tất cả chó sói đều bị điếc bẩm sinh chứ? -Vậy ah? 00:48:26.100 --> 00:48:28.100 Bạn có biết khi chúng già đi, 00:48:28.310 --> 00:48:30.870 chúng lại có thể nghe được tiếng tru của một con sói khác cách nó mười dặm chứ? 00:48:31.070 --> 00:48:35.270 -Wow. làm thế nào bạn biết điều đó thế? -Mình đã đọc nó trên National Geographic. 00:48:38.380 --> 00:48:40.990 Chào cô. -Chào anh. 00:48:41.390 --> 00:48:44.190 Đó có phải là con gái của cô ko? 00:48:44.690 --> 00:48:46.690 Phải, sao vậy? -Sao à? 00:48:46.890 --> 00:48:49.290 Uh... đó là con trai tôi. 00:48:49.490 --> 00:48:52.390 Trông chúng cứ như đã là bạn thân của nhau rồi vậy. 00:48:52.580 --> 00:48:55.620 À, có lẽ Abby đang nói với cậu bé về động vật. 00:48:55.850 --> 00:48:59.590 Thậm chí khi còn là đứa bé nó đã bị mê hoặc hoàn toàn bởi chúng rồi. 00:48:59.800 --> 00:49:04.290 Ah, thằng bé nhà tôi cũng vậy. Nó rất thích các loài động vật đã tuyệt chủng. 00:49:06.320 --> 00:49:08.480 Tôi là John. 00:49:09.180 --> 00:49:12.750 Hi, tôi là Diana. Chúng đang làm gì thế? 00:49:13.000 --> 00:49:15.900 Caleb đang chỉ cho cô bé một vài ngôn ngữ ký hiệu. 00:49:16.100 --> 00:49:19.500 - Tôi xin lỗi, tôi không nhận ra... - Nó không phải bị câm. 00:49:19.910 --> 00:49:23.590 Cách nói của nó... đôi khi hơi lộn xộn. 00:49:24.390 --> 00:49:27.990 Nó có máy trợ thính, nhưng nó ko phải bị điếc. 00:49:28.190 --> 00:49:31.390 Nó là một chuyên gia trong ngôn ngữ ký hiệu. 00:49:32.440 --> 00:49:36.540 Trong này nóng nhỉ. Máy điều hòa chắc bị hư rồi. 00:49:36.740 --> 00:49:40.340 Bố, chúng ta có thể uống một chút gì đó ko? - Chúng ta cũng có thể đi uống gì đó không mẹ? 00:49:40.540 --> 00:49:43.940 Ah này, cô và Abby có muốn đi cùng chúng tôi ko? 00:49:44.540 --> 00:49:47.240 Chắc chắn rồi, điều đó thật tuyệt. 00:49:47.440 --> 00:49:50.840 - Abby, đây là chú John. - Chào chú. - Chào Abby. 00:49:51.350 --> 00:49:54.600 Có thể đôi lúc khó khăn, nguyên nhân, như anh biết, là do bản thân mình. 00:49:54.800 --> 00:49:58.200 -Tôi biết cô cảm thấy thế nào. -Anh cũng là một ông bố độc thân? 00:49:58.400 --> 00:50:00.120 Vâng. 00:50:00.320 --> 00:50:03.720 Tôi đã ly dị anh ta cách đây vài năm. Anh ta ko thể tự kiềm chế được mình. 00:50:03.920 --> 00:50:07.320 Vậy nên tôi cho rằng anh ta cũng ko thể giữ được tôi cho mình. 00:50:07.540 --> 00:50:10.960 Ồ, đó là.. đúng là một mất mát của anh ta. 00:50:13.250 --> 00:50:16.250 Còn anh? Anh cũng ly dị hả? 00:50:16.850 --> 00:50:18.850 Diana... 00:50:20.550 --> 00:50:23.550 Chúng tôi ko thể ở bên nhau ngay lúc này bởi một tai nạn. 00:50:24.760 --> 00:50:28.160 Tôi cần nói với cô về một vài điều. 00:50:28.430 --> 00:50:32.230 Một vài điều về mẹ của cô. 00:50:34.250 --> 00:50:37.310 Mẹ tôi? Có gì về mẹ tôi sao? 00:50:37.530 --> 00:50:40.560 Bà ta có một vài... 00:50:42.060 --> 00:50:45.260 ...năng lực đặc biệt nào ko? - Năng lực? 00:50:46.370 --> 00:50:49.390 Một năng khiếu bẩm sinh nào đó? 00:50:50.780 --> 00:50:53.860 Anh là ai vậy? -Yeah, thật là ngại quá, cô không biết tôi. 00:50:54.070 --> 00:50:57.120 Tôi là John Koestler, I dạy môn vật lý học thiên thể ở M.I.T. 00:50:57.320 --> 00:50:59.920 Con trai tôi là William Dawes đang học ở trường cấp hai, 00:51:00.120 --> 00:51:02.720 ngôi trường mà mẹ cô đã từng học ở đó. 00:51:02.920 --> 00:51:06.120 50 năm trước, bà ta đã đặt cái này vào một chiếc bình thời gian. 00:51:06.320 --> 00:51:08.920 Nó là một danh sách các ngày tháng, các sự kiện... 00:51:09.120 --> 00:51:12.620 ...mấy cái đó đó, Tôi nghĩ là bà ấy tin rằng chúng sẽ xảy ra. 00:51:12.830 --> 00:51:15.040 Nghe này, tôi không biết cái này là cái gì hết. 00:51:15.240 --> 00:51:19.240 Tôi nghĩ nếu tôi có thể nói chuyện với cô hay cha của cô... - Cha tôi chết rồi. 00:51:20.810 --> 00:51:23.480 Tôi nghĩ rằng có thể có một vài người giống như mẹ của cô vậy, 00:51:23.680 --> 00:51:27.680 bà Lucinda có thể nhìn thấy trước những gì sẽ xảy ra trong tương lai. 00:51:27.880 --> 00:51:30.880 Abby, Ta đi thôi nào! Con yêu! 00:51:32.530 --> 00:51:34.910 Tôi đã lần theo những tiên đoán của mẹ cô và tôi đã thấy được 81 người đã chết cháy 00:51:35.110 --> 00:51:37.610 trong một vụ tai nạn máy bay ngày hôm qua. 00:51:37.810 --> 00:51:40.410 Bà ta đã nói nó xảy ra khi nào, nó xảy ra ở đâu. 00:51:40.610 --> 00:51:42.610 Và tôi đã không thể làm gì được đối với nó cả. 00:51:42.810 --> 00:51:45.410 Bà ta nói rằng 170 người sẽ thiệt mạng vào ngày mai ở New York. 00:51:45.620 --> 00:51:48.420 Và 3 ngày sau đó, 19-tháng 12, sẽ có thêm 33 người nữa. 00:51:48.620 --> 00:51:51.820 Hãy tránh xa tôi ra. Và cả con gái tôi nữa. 00:51:52.510 --> 00:51:55.730 Abby! Đi thôi, con yêu. Nào. 00:52:02.230 --> 00:52:04.930 Con đứng đó nhé. Diana! 00:52:05.130 --> 00:52:07.930 Diana, Tôi nghĩ có điều gì đó từ nó đã xảy ra cho con trai tôi. 00:52:08.130 --> 00:52:10.730 Tôi ko biết như thế nào hay tại sao, nhưng tôi nghĩ thằng bé đang gặp nguy hiểm. 00:52:10.930 --> 00:52:14.130 Vì thế tôi xin cô đó, làm ơn hãy giúp chúng tôi. 00:52:15.630 --> 00:52:17.830 Tôi không thể. 00:52:45.780 --> 00:52:49.580 ... có thể là một âm mưu khủng bố.possible terrorist plot. The Cục an ninh chính phủ đã nâng 00:52:49.790 --> 00:52:53.140 mức độ cảnh báo nguy hiểm từ cao lên mức rất cao, 00:52:53.340 --> 00:52:56.540 sau khi báo cáo của cơ quan tình báo cho rằng sắp có một vụ tấn công 00:52:56.750 --> 00:52:59.950 ở đường biên giới chính phía Đông thành phố. 00:53:00.150 --> 00:53:03.350 Cảnh sát đã thuyết phục các công dân cần phải thận trọng. 00:53:38.780 --> 00:53:41.430 FBI New York đây. Tôi có thể giúp được gì cho anh? 00:53:41.630 --> 00:53:43.530 Vụ tấn công sẽ diễn ra vào ngày mai 00:53:43.630 --> 00:53:45.630 ở ngay góc đường giữa đường Lafayette và Worth. 00:53:45.730 --> 00:53:48.130 Ngay góc đường ở khu vực đó sau nửa đêm. Anh có nghe rõ ko? 00:53:48.230 --> 00:53:50.230 Thưa ông, để tôi chuyển cuộc gọi của ông tới... 00:53:50.330 --> 00:53:53.730 Làm ơn! Hãy làm chính xác những gì tôi nói hoặc rất nhiều người sẽ chết. 00:53:53.830 --> 00:53:56.430 Đây ko phải là một cuộc gọi quấy rối đâu. 00:54:00.180 --> 00:54:03.920 Em nói là em có thể chăm sóc nó giùm anh. 00:54:29.000 --> 00:54:32.490 Em biết là có vài điều anh không nói với em. 00:54:33.000 --> 00:54:35.930 Đừng để nó coi tin tức nhé. 00:55:58.360 --> 00:56:01.770 Tại sao các điểm giao nhau này lại không bị chặn lại thế? -Xin lỗi ngài? 00:56:01.970 --> 00:56:04.970 Tôi nói là tại sao các điểm giao nhau này lại không bị niêm phong lại? 00:56:05.170 --> 00:56:07.250 Thưa ngài... làm ơn bình tĩnh lại. 00:56:07.450 --> 00:56:11.050 Nếu ngài đi cùng tôi, chúng tôi sẽ lo về vấn đề ngài nói. 00:56:11.360 --> 00:56:13.360 Thưa Ngài! Dừng lại! 00:57:53.700 --> 00:57:56.710 Tránh đường! Cho tôi qua! 00:58:07.920 --> 00:58:10.160 Hãy xuống tàu ngay. -Tại sao? Có gì ko ổn sao? 00:58:10.330 --> 00:58:12.960 Hãy đem đứa bé xuống khỏi tàu đi. - Anh có vấn đề gì thế, anh bạn? 00:58:13.170 --> 00:58:15.570 Đứng nguyên đó đi, thưa ngài. 00:58:16.870 --> 00:58:19.270 Cảnh sát đường sắt đây! Tôi yêu cầu anh đứng yên ngay! 00:58:19.470 --> 00:58:22.670 Là hắn đó! Anh phải ngăn hắn ta lại! 00:58:25.870 --> 00:58:29.060 Cảnh sát đường sắt đây! Hãy quay lại! 00:58:30.410 --> 00:58:33.420 Nào! Giờ thì giơ tay cao lên! 00:58:34.620 --> 00:58:36.820 Làm ơn! Làm ơn, tôi sẽ ko thế nữa, tôi hứa đó. 00:58:37.020 --> 00:58:39.620 Tôi sẽ trả nó lại! Tôi sẽ trả nó lại! 00:59:09.570 --> 00:59:12.570 Lùi lại! Lùi lại! 00:59:30.570 --> 01:00:10.560 Trans by vampire128 and thocon3110 Sub Team : I4VN.COM.VN 01:01:23.560 --> 01:01:26.760 Theo văn phòng quản lý hàng không liên bang, có thể đã có 01:01:26.960 --> 01:01:29.960 một vụ nổ tĩnh điện, là nguyên nhân 01:01:30.170 --> 01:01:33.170 gây ra thảm họa cho chiếc máy bay Lexington hai ngày trước đây. 01:01:33.330 --> 01:01:36.660 NOAA - the National Oceanic and Atmospheric Administration, 01:01:36.860 --> 01:01:40.160 tới tối nay vẫn im lặng. Nhưng với vụ tai nạn thảm khốc 01:01:40.360 --> 01:01:43.760 ở đường xe điện ngầm ở Manhattan, các nguồn năng lượng đã bị cắt ở đảo Long Island... 01:01:44.560 --> 01:01:49.560 Grace, Anh vẫn đang phải làm việc. Anh sẽ ở đó trong hơn 30' nữa. 01:01:51.210 --> 01:01:54.840 Không, anh vẫn ổn. Anh sẽ gặp em trong 30' nữa. 01:02:23.040 --> 01:02:25.640 Caleb, vào nhà đi. 01:02:27.390 --> 01:02:29.160 Hey! -Hey. 01:02:29.360 --> 01:02:32.560 Con muốn xem qua ngôi nhà ko? -Dạ vâng. 01:02:39.160 --> 01:02:42.160 Anh đã nói là 19-tháng 10 phải ko? 01:02:44.060 --> 01:02:47.860 Mẹ tôi thường nói về cái ngày đó suốt cả ngày. 01:02:50.980 --> 01:02:54.600 Mẹ tôi nói ngày đó là ngày tôi sẽ chết. 01:03:07.200 --> 01:03:11.400 Cả cuộc đời của tôi, tôi đã phải giữ những thứ này xa khỏi đầu của tôi. 01:03:11.800 --> 01:03:14.200 Và cả Abby nữa. 01:03:15.110 --> 01:03:19.310 Tôi chỉ không tin là có một ai đó có thể tiên đoán được tương lai của tôi. 01:03:21.610 --> 01:03:24.610 Và rốt cuộc là sẽ có chuyện gì cơ chứ? 01:03:25.980 --> 01:03:28.920 Cuối cùng thì tất cả chúng ta đều phải chết cả. 01:03:30.160 --> 01:03:33.930 Tôi không muốn biết tương lai của tôi sẽ ra sao. 01:03:39.730 --> 01:03:44.530 Năm ngoái vợ tôi tham gia một chuyến đi làm ăn tới Phoenix. 01:03:45.740 --> 01:03:48.740 Hai ngày trước ngày sinh nhật của tôi, và... 01:03:49.250 --> 01:03:54.450 một ngọn lửa đã bắt đầu từ khách sạn của cô ấy lúc 4h sáng. 01:03:56.850 --> 01:04:00.350 Theo điều tra thì Allison đã chết vì ngộp khói. 01:04:00.550 --> 01:04:02.950 Cô ấy chết trong khi ngủ. 01:04:03.250 --> 01:04:06.650 Cô ấy đã không hề biết gì cả. 01:04:09.190 --> 01:04:13.530 Trong khi cô ấy đang hấp hối, thì tôi lại đang ở nhà, ở trước sân. 01:04:16.030 --> 01:04:19.230 Tôi đã luôn nghĩ là con người sẽ có linh cảm 01:04:19.430 --> 01:04:22.630 khi mà người mình yêu đang gặp nguy hiểm. 01:04:23.540 --> 01:04:26.540 Còn tôi thì lại ko cảm thấy gì cả. 01:04:26.950 --> 01:04:29.230 Ko gì cả. 01:04:31.230 --> 01:04:33.630 Tôi chỉ... 01:04:34.230 --> 01:04:37.230 đứng và quét những chiếc lá ra khỏi bãi cỏ. 01:04:37.830 --> 01:04:40.130 Tôi rất tiếc, John. 01:04:40.430 --> 01:04:45.530 Từ đó trở đi, tôi đã có quan điểm là... 01:04:47.230 --> 01:04:50.830 không ai có thể biết trước được điều gì sẽ tới với mình. 01:04:51.240 --> 01:04:53.640 Và cuộc sống chỉ như là một... 01:04:53.840 --> 01:04:57.640 chuỗi ngẫu nhiên các tai nạn và lỗi lầm. 01:04:59.940 --> 01:05:02.940 Và sau khi tôi có được cái danh sách đó. 01:05:05.840 --> 01:05:09.440 Nếu tôi có nó trước khi Allison chết, 01:05:09.640 --> 01:05:12.640 Tôi đã cứu được cô ấy rồi. 01:05:15.470 --> 01:05:18.130 Tôi cần phải biết. 01:05:43.170 --> 01:05:45.670 Nó vẫn còn ở đây. 01:06:12.310 --> 01:06:16.380 Cái gì đây nhỉ? Anh đã thấy nó chưa? 01:06:18.500 --> 01:06:21.650 Abby đã từng thỉnh thoảng làm như thế. 01:06:22.150 --> 01:06:24.550 Nó viết mọi thứ ngược lại. 01:06:24.760 --> 01:06:28.390 Con số cuối cùng. Tôi ko nghĩ đó là số 33. 01:06:28.690 --> 01:06:31.090 Nó là chữ EE. 01:06:32.890 --> 01:06:37.080 EE... tên viết tắt. Ai đó mà bà ấy biết chăng? 01:06:38.260 --> 01:06:40.780 Tôi cũng ko biết nữa. 01:07:03.690 --> 01:07:06.700 Lúc bà ấy bị sốc thuốc vì dùng quá liều thì tôi được 9 tuổi. 01:07:07.570 --> 01:07:11.380 Lần duy nhất tôi đến đây là với cha tôi. 01:07:12.050 --> 01:07:14.820 Chúng tôi đến để nhận dạng xác của bà ấy. 01:07:15.020 --> 01:07:18.220 Bà ấy để tại tất cả tài sản cho tôi, nhưng... 01:07:19.880 --> 01:07:23.310 Tôi không bao giờ quay trở lại vì bất cứ thứ gì của bà ấy. 01:07:39.430 --> 01:07:41.530 Khi tôi còn nhỏ, 01:07:41.730 --> 01:07:45.530 mẹ tôi thường nói với tôi rằng bà ấy có thể nghe thấy các giọng nói. 01:07:46.030 --> 01:07:48.830 Đang thì thầm với bà ấy. 01:07:50.080 --> 01:07:53.010 Nói cha bà ấy những điều kinh khủng. 01:07:53.970 --> 01:07:58.470 Rôi một ngày cha tôi tới và dẫn tôi đi khỏi bà ấy. 01:07:59.850 --> 01:08:02.860 Ông nói mẹ tôi bị ốm. 01:08:06.900 --> 01:08:10.580 Bà ấy nói rằng bà ấy đã sẵn sàng để chuyển khỏi đây. 01:08:12.060 --> 01:08:15.490 Tôi chưa bao giờ biết được ý của bà ấy là sao cả. 01:08:19.830 --> 01:08:23.470 Tôi đã làm nó cho vào ấy vào ngày Giáng Sinh. 01:08:27.850 --> 01:08:30.840 Tôi đã ko biết là bà ấy vẫn còn giữ nó. 01:09:20.140 --> 01:09:23.690 Bà ấy thường nhìn chằm chằm vào bức tranh đó hàng giờ đồng hồ. 01:09:39.050 --> 01:09:42.080 Đó là nơi họ tìm thấy bà ấy. 01:09:43.600 --> 01:09:45.620 Là ở đó. 01:10:15.610 --> 01:10:18.300 Anh đã quan sát đủ chưa? 01:10:19.300 --> 01:10:22.300 Yeah. Được rồi, chúng ta đi thôi. 01:10:39.710 --> 01:10:42.060 Abby? Abby! 01:11:42.250 --> 01:11:45.320 EE ko phải chỉ là một người. 01:11:51.600 --> 01:11:54.640 Everyone Else (Tất cả mọi người còn lại) 01:12:01.580 --> 01:12:03.660 Abby, không! 01:12:14.220 --> 01:12:17.630 Sao thế? Sao thế? Ổn rồi! Ổn rồi. 01:12:17.930 --> 01:12:20.130 Họ đã ở đây. 01:12:20.370 --> 01:12:24.450 Ai cơ? Ai đã ở đây Caleb? Chúng có làm đau con ko? 01:12:24.660 --> 01:12:28.400 Ko. Bọn họ đã nói chuyện với tụi con. -Họ nói cái gì vậy? 01:12:28.650 --> 01:12:32.380 Con không biết. Tất cả bọn họ đều nói một lúc luôn. 01:12:32.810 --> 01:12:36.990 Họ nói bọn con có thể đi với họ. Nếu bọn con chọn như thế. 01:12:38.650 --> 01:12:41.400 Ai nói? Abby, ai đã nói? 01:12:42.000 --> 01:12:44.800 Những người thì thầm. 01:13:00.230 --> 01:13:03.300 Hey! Khóa hết cửa lại. 01:13:25.630 --> 01:13:28.650 Mày muốn gì ở con trai tao? 01:13:33.620 --> 01:13:36.400 Trả lời tao đi! 01:14:05.000 --> 01:14:08.220 Tôi chỉ biết là chúng đã theo dõi chúng tôi mấy ngày nay rồi. 01:14:08.440 --> 01:14:12.120 Tôi cũng nghĩ là có ai đó theo dõi tôi và Abby. 01:14:20.760 --> 01:14:24.380 Đó là lý do tại sao bà ấy ko viết bất cứ tọa độ nào ra 01:14:24.560 --> 01:14:28.360 sau ngày cuối cùng trong tờ giấy. Ko phải chỉ có một địa điểm vào lúc đó. 01:14:28.580 --> 01:14:33.630 Anh đang nói là mẹ tôi có thể nhìn thấy trước được sự kết thúc của mọi thứ sao? 01:14:35.420 --> 01:14:38.820 Rằng tất cả chúng ta sẽ chết vào ngày mai? 01:14:39.020 --> 01:14:42.420 Bà ấy đã bị loạn thần, John. Bà ấy có thể chỉ... 01:14:43.400 --> 01:14:47.860 ...bịa ra tất cả. -Bà ta đã đoán đúng rất nhiều, Diana. 01:14:50.030 --> 01:14:52.990 Về mọi thứ. 01:14:54.590 --> 01:14:57.590 Abby là tất cả những gì tôi có, John. 01:14:58.190 --> 01:15:01.790 Tôi không thể để bất cứ điều gì xảy ra với con bé. 01:15:59.150 --> 01:16:02.270 Caleb, Con cần phải ngủ thực sự rồi đấy. 01:16:06.100 --> 01:16:10.320 Thỉnh thoảng con có thể nghe thấy họ đang thì thầm với con giống như Abby vậy. 01:16:11.590 --> 01:16:14.590 Bà Lucinda cũng có thể nghe thấy họ chứ bố? 01:16:21.410 --> 01:16:24.450 Uhm, bố nghĩ là bà ấy có thể, đúng vậy. 01:16:25.590 --> 01:16:28.630 Con và Abby sẽ sắp chết sao bố? 01:16:32.100 --> 01:16:36.570 Ko. Bố sẽ ko bao giờ để điều đó xảy ra đâu, Caleb. 01:16:37.680 --> 01:16:40.720 Con nghe chứ? Ko bao giờ. 01:16:45.010 --> 01:16:48.260 Con và bố... cùng nhau. Mãi mãi. (tình cảm ghê ^_^) 01:17:04.050 --> 01:17:07.810 Abby, cháu muốn ăn sáng gì nào? 01:17:08.220 --> 01:17:10.220 Abby? 01:17:12.620 --> 01:17:15.620 Cháu đang làm gì thế, bé yêu? 01:17:16.200 --> 01:17:18.920 Nó là mặt trời. 01:17:23.310 --> 01:17:26.900 Tôi cần kiểm tra vài thứ. Đón Abby đi, cô sẽ đi với chúng tôi. 01:17:27.100 --> 01:17:29.100 Caleb! 01:17:48.100 --> 01:17:51.100 Hey, John, chuyện gì đã xảy ra vậy? 01:17:53.200 --> 01:17:54.800 Hey! 01:17:56.700 --> 01:17:59.500 Nói với tôi đi! Có chuyện gì xảy ra vậy? Tôi đã gọi cho anh bằng đủ cách 01:17:59.700 --> 01:18:02.700 từ khi tôi nghe được vụ tàu điện ngầm. 01:18:03.600 --> 01:18:05.600 John... 01:18:08.200 --> 01:18:11.200 Anh có nhớ tờ báo về sự hoạt động ngoài thái dương hệ mà tôi đã công bố ko? 01:18:11.400 --> 01:18:14.400 -Yeah, tất nhiên là tôi nhớ. -Tôi tìm thấy một dãy các dấu hiệu 01:18:14.600 --> 01:18:17.600 của các siêu tinh cầu từ chòm sao "Thất tinh". 01:18:17.770 --> 01:18:20.810 Đúng vậy. Readings were off the chart. 01:18:21.170 --> 01:18:24.260 Cả hai chúng ta đều đã sai. Những con số là một sự cảnh báo, 01:18:24.460 --> 01:18:27.460 nhưng ko phải chỉ cho tôi hay bất cứ nhóm người ngẫu nhiên nào. 01:18:29.160 --> 01:18:32.160 Cảnh báo đó là cho tất cả chúng ta. 01:18:33.670 --> 01:18:37.670 Được rồi, anh đã chính thức làm tôi sợ lòi cả "Cảm-Ứng-Từ" ra rồi đấy ^_^ (tự hiểu) 01:18:39.070 --> 01:18:41.270 Siêu tinh cầu. 01:18:41.770 --> 01:18:44.370 Trong hệ mặt trời của chúng ta. 01:18:44.570 --> 01:18:48.970 Sự bức xạ của bước sóng với từ thông 100 microTesla (đơn vị của từ thông) sẽ phá hủy tần Ozone của chúng ta. 01:18:49.370 --> 01:18:53.020 Giết hết mọi sinh vật sống trên trái đất. 01:18:58.220 --> 01:19:01.020 Chúng ta phải cho mọi người biết. Chúng ta phải gọi cho NOAA... 01:19:01.220 --> 01:19:04.820 Họ đã biết rồi. Sẽ có thông báo ngay thôi 01:19:20.100 --> 01:19:23.650 Tôi nghĩ là có ý nghĩa gì đó trong tất cả những chuyện này. 01:19:23.850 --> 01:19:27.850 Tại sao tôi lại nhận được lời tiên đoán này khi mà tôi lại ko có thể làm gì với nó chứ? 01:19:29.730 --> 01:19:33.380 Làm sao tôi có thể dừng lại được sự kết thúc của thế giới đây? 01:19:41.270 --> 01:19:45.100 Hãy về nhà đi, Phil. Hãy ở bên cạnh Kim tối nay. 01:20:00.620 --> 01:20:02.680 Diana... 01:20:04.200 --> 01:20:06.790 Thật là ngu ngốc. 01:20:07.490 --> 01:20:11.490 Tôi đã mất cả đời mình để biết rằng bà ấy đã đúng, 01:20:12.320 --> 01:20:15.550 và đã lấy cớ rằng bà ấy bị mất trí. 01:20:18.990 --> 01:20:22.810 Nếu chúng ta ẩn nấp dưới lòng đất chúng ta sẽ có một cơ hội chứ, phải ko? 01:20:23.730 --> 01:20:25.990 Cũng có thể. 01:20:26.200 --> 01:20:28.800 Tôi biết một vài hang động. 01:20:29.800 --> 01:20:33.520 Ngoài tuyến đường 40, băng qua Groton. Rất hiếm ai biết về chúng. 01:20:33.740 --> 01:20:36.550 Tôi thường chơi ở đó khi còn nhỏ. 01:20:36.750 --> 01:20:39.550 Chúng ta có thể thử ở đó, được chứ? 01:20:39.720 --> 01:20:42.560 Ok. -Ok. 01:20:44.910 --> 01:20:47.470 Caleb, xếp mấy bộ đồ à đôi giày vào balô đi con. 01:20:47.670 --> 01:20:50.670 Diana, lấy tất cả những đồ ăn có thể để lâu được, mang theo cả nước để đựng 01:20:50.870 --> 01:20:54.270 trong xe. Cố gắng rời khỏi đây trong 10' nữa. 01:22:03.690 --> 01:22:06.680 Allison muốn con gọi cho bố. 01:22:07.280 --> 01:22:10.080 Cái ngày mà cô ấy đi tới Phoenix 01:22:10.300 --> 01:22:13.740 cô ấy muốn con hứa với cô ấy rằng con sẽ gọi cho bố. 01:22:14.370 --> 01:22:16.970 Bố biết, John. 01:22:18.470 --> 01:22:21.470 Chúng ta đã ko nói chuyện trong một thời gian dài. 01:22:21.700 --> 01:22:25.330 Con thực sự thậm chí là ko biết tại sao nữa. 01:22:28.360 --> 01:22:31.310 Con cần nói với bố vài điều. 01:22:31.710 --> 01:22:33.510 Ừ? 01:22:34.010 --> 01:22:37.210 Bài giảng đạo mà bố thuyết giảng cho con hàng năm ở Pentecost, 01:22:37.410 --> 01:22:41.650 về những món quà của tinh thần? Một món quà đó chính là lời tiên tri. 01:22:42.450 --> 01:22:45.650 1 Corinthians 12. Đúng, bố có nhớ. 01:22:45.860 --> 01:22:49.060 Nhà thờ nên tôn trọng các nhà tiên tri. 01:22:49.630 --> 01:22:52.450 Con có một lời tiên tri. 01:22:53.350 --> 01:22:56.750 Nó đã được chính minh là chính xác. 01:22:58.750 --> 01:23:02.700 Con cần bố tôn trọng nó và đón nhận nó như là một sự thật. 01:23:03.600 --> 01:23:07.200 Sức nóng mà chúng ta đang phải trải qua sẽ không tốt hơn. 01:23:07.700 --> 01:23:11.300 Nó sẽ ngày càng tồi tệ hơn. Rất tồi tề. 01:23:13.130 --> 01:23:16.500 Con cần bố đưa mẹ và Grace và bất cứ đồ dự trữ nào mà bố có thể mang theo, 01:23:16.700 --> 01:23:20.100 và hãy ở dưới lòng đất tối nay. Ở dưới tầng hầm, ống cống, 01:23:20.320 --> 01:23:24.180 miễn là ở sâu dưới lòng đất nhất mà bố có thể, và nhanh nhất nữa. 01:23:26.170 --> 01:23:29.840 Và điều đó sẽ giúp bọn ta an toàn dưới sức nóng? 01:23:32.140 --> 01:23:36.140 Con cũng ko biết nữa bố. Nhưng chúng ta phải thử, đúng ko ạ? 01:23:37.990 --> 01:23:40.980 Bố xin lỗi, John, nhưng bố e là bố sẽ ko đi đâu 01:23:41.180 --> 01:23:44.180 vào tối nay hay bất cứ tối nào khác. Bố hiểu rõ sự quan tâm của con, 01:23:44.380 --> 01:23:47.580 nhưng nếu đó là thời gian của bố, là thời gian của bố. 01:23:47.980 --> 01:23:51.180 Bố sẵn sàng ra đi bất cứ khi nào Chúa yêu cầu bố. 01:23:51.480 --> 01:23:54.080 Và con... -Bố? 01:23:56.140 --> 01:23:58.530 John? -Bố! 01:24:12.870 --> 01:24:15.690 Caleb, đi thôi! 01:24:16.610 --> 01:24:18.590 Caleb? 01:24:21.730 --> 01:24:23.690 Caleb! 01:24:30.690 --> 01:24:32.690 Caleb! 01:24:35.090 --> 01:24:37.490 Caleb, dừng lại! 01:24:42.090 --> 01:24:44.590 Con đang làm gì vậy, hả? 01:24:44.790 --> 01:24:47.590 Con đã làm thế sao? 01:24:56.620 --> 01:24:59.610 Đây ko phải là đường ra đường quốc lộ. 01:25:04.480 --> 01:25:07.020 Mọi người hãy đợi ở đây. 01:25:08.520 --> 01:25:10.320 John! 01:25:13.230 --> 01:25:14.830 John! 01:25:49.950 --> 01:25:53.530 John! Làm ơn! Tại sao chúng ta lại quay trở lại đây? 01:25:57.890 --> 01:26:01.350 John, làm ơn đi. Anh đang làm gì thế? Chúng ta phải đi tới mấy cái hang. 01:26:01.550 --> 01:26:04.250 Chúng ta sẽ ko đi tới hang. 01:26:04.460 --> 01:26:06.940 -Sao cơ? -Bà ấy biết được tọa độ của sự kiện cuối cùng này. 01:26:07.040 --> 01:26:09.240 Bà ấy đã cố viết chúng ra. 01:26:09.340 --> 01:26:12.430 Người cô giáo đã nói rằng mẹ cô đã bị cắt ngang. Tại hết thời gian. 01:26:12.640 --> 01:26:15.690 Thế nên và ấy đã viết chúng lên cánh cửa này bằng móng tay. 01:26:15.900 --> 01:26:18.050 Bà ấy đã cố nói cho chúng ta biết rằng chúng ta phải đi tới đâu. 01:26:18.250 --> 01:26:21.450 Anh đang làm một việc ko có ý thức đó. Nhìn anh kìa. Nhìn xem anh đang làm gì. 01:26:21.650 --> 01:26:24.250 Những con số chính là chìa khóa. Cho mọi thứ. 01:26:24.480 --> 01:26:27.520 Làm ơn! Làm ơn đi John, chúng ta cần phải đi ngay! 01:26:34.170 --> 01:26:38.000 Ta lấy xe của mẹ nào. Đi nào. Đi thôi. Lấy đồ đạc của các con đi. 01:26:41.130 --> 01:26:43.910 Chúng phải ở đây. Chúng tốt hơn phải ở đây. 01:26:44.550 --> 01:26:47.310 Ném chúng ra sau đi. 01:26:50.410 --> 01:26:54.140 Còn bố cháu thì sao ạ? -Bố cháu còn phải hoàn thành cái ông ấy đang làm. 01:26:54.370 --> 01:26:58.260 Ông ấy sẽ theo sau chúng ta. Chúng ta sẽ đi trước, ok? 01:27:20.090 --> 01:27:22.090 Diana! 01:27:31.570 --> 01:27:33.510 Caleb! 01:27:34.090 --> 01:27:36.010 Caleb! 01:27:41.070 --> 01:27:42.960 Caleb! 01:28:06.290 --> 01:28:08.710 Chúng ta đi đâu đây, mẹ? 01:28:08.910 --> 01:28:12.910 Có phải chúng ta đang chạy trốn những người thì thầm ko? -Đúng rồi, con yêu. 01:28:13.250 --> 01:28:16.140 Chúng sẽ ko tìm được nơi mà chúng ta sẽ tới. 01:28:16.340 --> 01:28:19.340 Mẹ, họ biết chúng ta ở đâu. 01:28:19.940 --> 01:28:23.440 Làm sao con biết điều đó? -Họ đã nói cho bọn con biết. 01:28:23.950 --> 01:28:26.150 Con đã thấy bọn chúng lần nữa sao? 01:28:26.350 --> 01:28:29.350 Ko. Bọn họ chỉ vừa nói với con. 01:28:31.350 --> 01:28:34.600 Bằng cách nào, Abby? Làm sao họ nói cho con biết được? 01:28:34.840 --> 01:28:37.920 Họ thì thầm trong đầu bọn con. 01:28:38.420 --> 01:28:40.420 Oh, Chúa ơi... 01:28:49.750 --> 01:28:52.530 Cháu muốn gọi cho bốI wanna call my dad. -Điện thoại hỏng cả rồi! 01:28:52.740 --> 01:28:56.570 Cô hứa là bố cháu sẽ ở ngay sau chúng ta. Chúng ta sẽ gọi cho ông ấy ngay khi chúng ta tới nơi! 01:29:05.910 --> 01:29:08.540 Ở yên đó nhé. 01:29:17.260 --> 01:29:19.530 Số 5. 01:29:23.960 --> 01:29:27.840 Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp. 01:29:29.900 --> 01:29:32.250 Đây ko phải là một cuộc kiểm tra. 01:29:32.460 --> 01:29:36.190 Đây là một thông điệp truyền thông khẩn cấp. 01:29:37.590 --> 01:29:39.590 Vặn to lên nào! 01:29:39.890 --> 01:29:41.990 ...lâu hơn gần đây nhất và đã gây ra nhiều tổn hại 01:29:42.090 --> 01:29:44.290 cho cơ sở hạ tầng của chúng ta hơn là chúng ta đã nghĩ lúc ban đầu. 01:29:44.390 --> 01:29:47.090 Chúng tôi đề nghị mợi người nên ở yên trong nhà cho tới khi có những chỉ dẫn mới hơn. 01:29:47.190 --> 01:29:49.490 Hãy đem những con vật nuôi vào trong, dự trữ nhiều nước hơn, 01:29:49.600 --> 01:29:53.030 và nếu có thể hãy tìm những chỗ ẩn nấp sâu khoảng 4-5 feet dưới lòng đất. 01:30:15.050 --> 01:30:17.590 Tổng thống sẽ ở đâu? -Tổng thống và các nhân viên 01:30:17.740 --> 01:30:20.830 hiện tại đang được chuyển tới một địa điểm an toàn. 01:30:21.140 --> 01:30:22.960 Alô? -Bố! 01:30:23.160 --> 01:30:26.160 Caleb! Con ổn chứ? Nói cho bố biết chính xác con đang ở đâu. 01:30:26.360 --> 01:30:29.760 Bọn con đang ở trạm đổ xăng. Con ko biết là nó ở đâu nữa. 01:30:33.660 --> 01:30:37.860 Thông tin về sự phá hoại của năng lượng của các tinh cầu... 01:30:42.740 --> 01:30:45.420 Caleb, quay lại ô tô ngay đi! 01:30:45.640 --> 01:30:48.390 John? -Cô đang ở đâu vậy? -Chúng tôi đang ở Westford. 01:30:48.600 --> 01:30:51.280 Tôi xin lỗi, tôi phải làm vậy vì Abby và Caleb. 01:30:51.400 --> 01:30:53.380 Tôi đang dẫn chúng tới mấy cái hang. 01:30:53.500 --> 01:30:55.780 Tôi đã tìm được những con số rồi! 01:30:55.900 --> 01:30:58.280 Chính là ở ngôi nhà lưu động của mẹ cô. Đó là nơi chúng ta cần phải tới! 01:30:58.480 --> 01:31:01.580 -Đừng làm thế với tôi. Xin anh đó. -Tôi biết điều đó nghe thế nào. 01:31:01.680 --> 01:31:03.480 Anh muốn chúng ta hướng tới một nơi 01:31:03.580 --> 01:31:05.380 mà cho là sẽ xảy ra chuyện đó ư? Anh có mất trí ko vậy? 01:31:05.480 --> 01:31:07.780 Chúng ta phải đưa bọn trẻ đi tới đó, ko là tất cả chúng ta sẽ chết đó! 01:31:07.890 --> 01:31:10.090 Cô hãy ở yên ở đó. Tôi sẽ tới đó ngay. 01:31:10.190 --> 01:31:12.290 Ko! Nếu chúng ta đi tới chỗ hang động, chúng ta sẽ có một cơ hội. 01:31:12.400 --> 01:31:14.590 Anh đã nói là những tia nắng mặt trời ko thể vươn đi quá xa. 01:31:14.720 --> 01:31:18.590 Mấy cái hang sẽ ko bảo vệ chúng ta được! Ko gì có thể! Sự bức xạ 01:31:18.790 --> 01:31:22.090 sẽ xuyên qua vỏ trái đất tới 1 dặm! Cô có nghe tôi nói ko? 01:31:22.290 --> 01:31:25.290 Cơ hội duy nhất của chúng ta là đi tới nơi mà mẹ cô đã bảo chúng ta tới! 01:31:25.490 --> 01:31:27.490 Ko! Tôi ko tin anh đâu! 01:31:27.640 --> 01:31:30.410 Tôi sẽ dẫn lũ trẻ đi. Chúng ta phải bảo vệ lũ trẻ! 01:31:30.620 --> 01:31:34.830 Đó ko phải là chuyện của cô, Diana. Caleb là con trai tôi! 01:31:36.460 --> 01:31:40.320 Diana! Caleb! Cô có ở đó ko? 01:31:47.460 --> 01:31:49.410 Abby! 01:31:51.090 --> 01:31:53.310 Abby! 01:31:55.390 --> 01:31:58.350 Họ đã bắt con gái tôi đi rồi! 01:32:09.250 --> 01:32:11.080 Abby! 01:32:19.710 --> 01:32:22.120 Khốn kiếp! 01:32:58.310 --> 01:33:01.250 Mẹ mình đâu mất rồi? 01:33:47.760 --> 01:33:50.420 Một điều xảy ra tương tự như sự cố Y2K. 01:33:50.620 --> 01:33:53.820 Họ sẽ thức dậy vào sáng mai, cảm thấy khá đần độn. 01:33:54.020 --> 01:33:56.620 20' trước đây, có một phụ nữ ở đây, cô ấy đã la lên! 01:33:56.760 --> 01:34:00.030 Cô ấy đi cùng với một đứa nhỏ. Cậu bé đã gọi điện từ điện thoại của ông. Một câu bé 9 tuổi. 01:34:00.240 --> 01:34:03.660 Có vài gã đã lấy xe của người phụ nữ cùng những đứa trẻ bên trong. Và lái đi rồi. 01:34:03.860 --> 01:34:07.060 -Người phụ nữ, cô ta đi đâu rồi? -Hướng đó đó. 01:34:08.960 --> 01:34:12.160 Dừng lại! Tôi sẽ trả tiền cho nó! 01:34:52.530 --> 01:34:56.330 Những đứa trẻ đâu rồi? -Chúng tôi ko thể giúp ông bây giờ được, thưa ông. 01:35:09.580 --> 01:35:11.380 Đã nạp. 01:35:12.200 --> 01:35:13.990 Kích. 01:35:17.690 --> 01:35:19.910 Lại nào. Kích. 01:35:27.330 --> 01:35:30.520 -Cô đọc giờ được rồi đó. -Đúng 12h đêm. 01:35:31.720 --> 01:35:34.720 Có một người đàn ông bị thương. Chúng tôi cần giúp đỡ. 01:35:59.990 --> 01:36:02.050 Diana... 01:36:06.020 --> 01:36:08.420 Tôi xin lỗi. 01:38:14.860 --> 01:38:16.840 Caleb! 01:38:37.680 --> 01:38:40.040 Con tôi đâu? 01:38:40.690 --> 01:38:44.470 Caleb đâu? Tôi muốn con trai tôi! 01:38:45.760 --> 01:38:48.380 Tôi muốn con trai tôi! 01:38:49.280 --> 01:38:50.880 Ngay bây giờ! 01:38:51.080 --> 01:38:53.480 Bố, đừng! 01:39:01.200 --> 01:39:03.900 Con có bị thương ko? Họ đã làm gì với con vậy? 01:39:04.100 --> 01:39:06.700 Con ổn mà bố. Con vẫn ổn. 01:39:06.900 --> 01:39:10.700 Đây là bạn của con. Họ nói con có thể giữ nó. 01:39:17.620 --> 01:39:20.020 Caleb, bố muốn con đi với bố. Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ. 01:39:20.220 --> 01:39:23.020 Nhưng chúng ta phải đi với họ. 01:39:23.880 --> 01:39:26.420 Họ sẽ ko làm gì chúng ta đâu. 01:39:27.120 --> 01:39:29.920 Abby, cháu ko sao chứ? 01:39:30.450 --> 01:39:33.180 Mẹ cháu rất muốn ở đây, cháu yêu. -Cháu biết rồi. 01:39:33.380 --> 01:39:36.480 Những người thì thầm nói với cháu rằng mẹ cháu giờ đã được an toàn. 01:39:36.680 --> 01:39:39.480 Họ đã bảo vệ chúng ta suốt, bố ạ. 01:39:39.680 --> 01:39:43.180 Họ đã gửi một thông điệp đến trước họ. Để chuẩn bị đường đi. 01:39:43.340 --> 01:39:46.300 Và bây giờ họ đến với chúng ta. 01:39:48.660 --> 01:39:51.470 Các người là ai? 01:40:45.230 --> 01:40:49.700 Đến lúc phải đi rồi bố. Họ đã chọn chúng ta vì vậy chúng ta có thể bắt đầu lại từ đầu. 01:40:49.930 --> 01:40:52.990 Vì thế mọi thứ có thể bắt đầu lại từ đầu. 01:41:30.000 --> 01:41:33.870 Ý chú là gì? Cháu ko hiểu! 01:41:37.570 --> 01:41:40.570 Tại sao chú ấy lại nói thế hả bố? 01:41:40.970 --> 01:41:42.770 Nói gì cơ? 01:41:43.570 --> 01:41:46.370 Ông ta nói gì cơ, Caleb? 01:41:46.580 --> 01:41:50.380 Chú ấy nói... chỉ có trẻ con mới phải đi. 01:41:51.580 --> 01:41:54.580 Những người đã nghe được tiếng gọi. 01:41:58.480 --> 01:42:00.480 Làm ơn đi... 01:42:36.390 --> 01:42:40.790 Bố ko thể đi với con, Caleb. Bố ko thể đi với con được. 01:42:42.120 --> 01:42:45.070 Nhưng họ đã chọn chúng ta để đi mà. 01:42:46.370 --> 01:42:49.370 Họ ko chọn chúng ta, Caleb àh. 01:42:50.170 --> 01:42:53.390 Họ đã chọn con. Cả hai con. 01:42:56.580 --> 01:43:00.190 Caleb, con phải chăm sóc cho Abby từ bây giờ nhé. 01:43:00.400 --> 01:43:03.440 Con phải mạnh mẽ lên vì cô bé. 01:43:06.350 --> 01:43:09.950 Ko. Con ko muốn đi mà ko có bố. 01:43:12.450 --> 01:43:16.450 Họ đã có thể mang con đi xa khỏi bố, nhưng họ đã ko làm thế. 01:43:16.650 --> 01:43:19.950 Con phải tự quyết định cho mình, con trai. 01:43:20.150 --> 01:43:22.650 Nhưng bố đã hứa. 01:43:22.850 --> 01:43:25.950 Bố đã nói rằng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi. 01:43:26.150 --> 01:43:28.450 Chúng ta sẽ như thế. Chúng ta sẽ như thế. 01:43:28.650 --> 01:43:31.850 Bố sẽ ko xa rời con. Nhưng con phải đi với họ. 01:43:32.050 --> 01:43:35.250 Con phải đi. Con phải đi với họ. 01:43:35.450 --> 01:43:38.850 Nghe bố này, Caleb. Dừng lại, dừng lại... nghe bố nói này. 01:43:39.050 --> 01:43:42.650 Chúng ta sẽ ở bên nhau. Tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau. 01:43:42.860 --> 01:43:46.260 Và mẹ con cũng vậy. Bố biết điều đó. 01:43:46.460 --> 01:43:49.860 Bố biết điều đó, Caleb. Bố biết điều đó. 01:43:50.960 --> 01:43:54.160 Nhìn này...đây, hãy giữ lấy nó. 01:43:54.660 --> 01:43:57.860 Giữ nó bên cạnh con. 01:43:58.860 --> 01:44:02.260 Một ngày nào đó con sẽ biết được nó có ý nghĩa gì. 01:44:09.200 --> 01:44:12.100 Con yêu bố, bố ạ. 01:50:26.880 --> 01:50:29.280 Caleb đâu rồi? 01:50:29.780 --> 01:50:32.180 Caleb's vẫn an toàn. 01:50:32.890 --> 01:50:36.490 Chúng tôi sẽ phát sóng lâu tới mức có thể. 01:50:36.790 --> 01:50:40.390 Tất cả chúng ta có thể nói cái mà chúng ta đang lặp lại vào tất cả các buổi sáng. 01:50:40.590 --> 01:50:43.990 Hãy tìm cho mình một nơi trú ẩn ở dưới lòng đất. 01:51:04.690 --> 01:51:07.190 Đó chưa phải là kết thúc đâu, con trai. 01:51:07.590 --> 01:51:09.790 Con biết. 01:51:20.000 --> 01:53:33.000 Trans by vampire128 and thocon3110 Sub Team : I4VN.COM.VN