���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:50.420 --> 00:00:52.590 Chào mừng các bạn trở lại với Cuộc thi Vũ Điệu của người nổi tiếng. 00:00:53.170 --> 00:00:55.470 Tôi là Hutch Davidson và chúng tôi đang trực tiếp ở Hollywood 00:00:55.510 --> 00:00:58.090 những giây phút chọn ra cặp đôi quán quân năm nay. 00:00:58.470 --> 00:01:01.680 Chúng ta vừa được xem những điệu nhảy cuối cùng của hai thí sinh đầu tiên. 00:01:01.890 --> 00:01:03.970 Ngôi sao truyền hình thực tế, Whitney Port. 00:01:08.940 --> 00:01:11.820 Và ngôi sao bóng rổ của Miami Heat, Dwyane Wade. 00:01:18.160 --> 00:01:22.280 Tiếp theo là cặp đôi cuối cùng của tối nay. 00:01:22.490 --> 00:01:26.120 Huấn luyện viên yêu thích của mọi người từ chương trình thể dục thẩm mỹ. 00:01:26.330 --> 00:01:27.660 Chúa ơi, em nghĩ là em ói mất. 00:01:27.710 --> 00:01:30.250 - Ta sẽ làm được, được chưa? - Anh nói đúng, ta có thể làm được. 00:01:30.340 --> 00:01:32.500 - Chỉ thêm một điệu này nữa thôi. - Ta biết cách để làm mà. 00:01:32.630 --> 00:01:35.630 Jules Baxter và bạn nhảy, Evan Webber! 00:02:25.890 --> 00:02:27.810 Alex, nhanh, xem này! 00:02:29.140 --> 00:02:30.340 Em đang xem gì thế? 00:02:30.350 --> 00:02:31.730 Vũ Điệu của người nổi tiếng. 00:02:31.810 --> 00:02:33.560 - Không. - Chung kết đấy! 00:02:33.610 --> 00:02:35.270 Thậm chí là tôi cũng cần phải đi tắm sau màn trình diễn đó. 00:02:35.360 --> 00:02:38.820 Hãy xem quyết định của ban giám khảo. Tyce? Xin mời cho điểm. 00:02:39.240 --> 00:02:40.570 5 ngôi sao! 00:02:44.660 --> 00:02:46.240 Được rồi. Cheryl Cole? 00:02:46.540 --> 00:02:48.910 Biết sao không, tôi mà có 6 sao, thì tôi sẽ cho các bạn 6. 00:02:49.000 --> 00:02:51.120 Nhưng tôi chỉ có 5 thôi, và các bạn sẽ có nó. 00:02:52.580 --> 00:02:55.290 - Jules sẽ thắng. - Không, anh nghĩ D-Wade sẽ thắng. 00:02:55.380 --> 00:02:56.670 - Sao? - Thế đấy. 00:02:56.750 --> 00:02:59.590 Và Taboo của Black Eyed Peas, mời anh. 00:02:59.630 --> 00:03:02.130 Không phải là điệu dành cho tôi, nên tôi cho 3 sao. 00:03:02.640 --> 00:03:04.890 - Cậu ấy phải lòng mất rồi. - Không đời nào. 00:03:04.930 --> 00:03:07.010 Đừng nghi ngờ những gì tờ Star Buzz tìm ra. 00:03:07.100 --> 00:03:09.390 Chúng tôi vẫn bám theo số điểm của ban giám khảo và thêm vào phiếu bình chọn. 00:03:09.600 --> 00:03:14.100 Và đây là số điểm sát nút nhất mà chúng tôi từng ghi nhận. 00:03:14.270 --> 00:03:16.270 Xin hãy đưa phong bì lên đây. 00:03:17.070 --> 00:03:18.270 Cám ơn. 00:03:20.530 --> 00:03:25.950 Và người chiến thắng của Vũ Điệu cho người nổi tiếng, lần thứ 15 là... 00:03:34.630 --> 00:03:35.830 Tôi không thể... 00:03:37.960 --> 00:03:40.260 Jules Baxter và Evan Webber! 00:04:10.660 --> 00:04:12.160 Jules! Có sao không? 00:04:12.210 --> 00:04:13.410 Tôi xin lỗi. Rất xin lỗi. 00:04:13.670 --> 00:04:16.330 Hãy hy vọng cô ấy không có thai. 00:04:19.960 --> 00:04:21.160 Pháo hoa! 00:04:32.890 --> 00:04:35.940 Kí tên cho sách. 00:04:36.020 --> 00:04:38.230 Có hình ngực bên trong! 00:04:38.650 --> 00:04:41.070 Mời vào, mọi người, hãy đến với Sự Lựa Chọn Của Ngực. 00:04:41.150 --> 00:04:45.030 Tôi là Wendy Cooper, đội hai cái nón như là chủ cửa hàng hôm nay 00:04:45.200 --> 00:04:49.200 và là tác giả của tác phẩm dành cho thiếu nhi đầu tay của tôi, Vắt Sữa! 00:04:52.200 --> 00:04:54.370 Ta hãy bắt đầu! 00:04:55.500 --> 00:04:56.870 Chào. 00:04:58.210 --> 00:05:00.340 "Dê làm điều đó. 00:05:00.960 --> 00:05:02.800 Bò làm điều đó. 00:05:03.050 --> 00:05:04.800 Mèo làm điều đó. 00:05:05.300 --> 00:05:08.050 Cả cá heo dưới biển cũng làm vậy. 00:05:08.800 --> 00:05:13.060 Khi mẹ của bạn dùng ti để cho em bé bú 00:05:13.220 --> 00:05:15.850 bà ấy cho em bé uống..." 00:05:15.890 --> 00:05:17.190 Núm vú! 00:05:17.230 --> 00:05:18.440 Gary! 00:05:19.310 --> 00:05:21.150 Được rồi, xin lỗi. Để anh. Để anh. 00:05:21.690 --> 00:05:23.940 - Này nhóc! - Được rồi. 00:05:24.030 --> 00:05:26.740 - Đó gọi là vú. - Cám ơn mọi người đã đến. 00:05:26.900 --> 00:05:30.490 Rất dễ thương. Và hãy ôm các bà mẹ vì đã cho bạn bú sữa. 00:05:30.580 --> 00:05:33.160 - Cám ơn. - Tạm biệt, cám ơn. 00:05:33.240 --> 00:05:35.830 - Làm tốt lắm cưng à. - Anh có bắt được nó không? 00:05:35.910 --> 00:05:37.120 Không, nó chạy nhanh quá. 00:05:37.330 --> 00:05:40.210 Nhưng anh đã có vài từ lớn tiếng. Chúng rất dữ dội. 00:05:40.250 --> 00:05:42.040 Lần tới, hãy tóm nó! 00:05:42.090 --> 00:05:45.380 Được rồi, anh sẽ làm. Nhưng quan trọng bây giờ là gì? 00:05:46.840 --> 00:05:48.090 Là em vừa mới đọc sách lần đầu tiên. 00:05:48.130 --> 00:05:51.140 Phải, em đã làm được! Em làm tốt lắm. 00:05:51.260 --> 00:05:53.560 - Anh phải đi rồi, nhé? - Hả? Không! Gar! 00:05:53.600 --> 00:05:56.100 - Lil Wayne đang đợi. - Các nha sĩ khác không làm được sao? 00:05:56.180 --> 00:05:58.270 Nó là lần đầu anh nướng đấy! 00:05:58.900 --> 00:06:00.270 - Phải không? - Được rồi. 00:06:00.360 --> 00:06:02.110 - Chuyện lớn đấy. - Em tính đưa anh đi ăn trưa, nhưng thôi. 00:06:02.150 --> 00:06:04.730 Lần tới nhé, được không? Chúc mừng em! 00:06:08.110 --> 00:06:09.740 - Gar! - Sao? 00:06:15.040 --> 00:06:16.240 2 phút. 00:06:16.250 --> 00:06:17.450 - Anh phải đi. - Cưng à! 00:06:17.540 --> 00:06:18.830 - Cưng à, anh phải đi, anh phải... - Cưng à! 00:06:22.920 --> 00:06:23.960 - Janice! - Vâng. 00:06:23.960 --> 00:06:25.380 Tôi và Gary ở phía sau đấy. 00:06:30.220 --> 00:06:33.140 Này, ta có thể làm nó dễ dàng hoặc là ta sẽ làm thật khó khăn. 00:06:33.220 --> 00:06:36.890 Và tôi hiểu, cậu đang khỏa thân, dễ bị tổn thương, nhưng đây là nơi an toàn, biết đấy. 00:06:36.970 --> 00:06:39.640 Không cần phải phản ứng rẻ tiền. 00:06:40.310 --> 00:06:43.730 Chúng ta giỏi hơn thế nhiều, phải không? Chúng ta là nghệ sĩ. 00:06:43.820 --> 00:06:45.940 Nên hãy làm thật kiêu hãnh. 00:06:49.860 --> 00:06:51.320 Này, nhóc. 00:06:51.360 --> 00:06:55.530 Nếu cậu không cười, mẹ cậu không mua ảnh và tôi không được trả tiền. 00:06:55.740 --> 00:06:56.990 Hãy cười đi. 00:06:58.000 --> 00:07:00.790 Được rồi cưng. Cậu thích tôi áp đặt chứ gì? 00:07:01.540 --> 00:07:03.880 Được, được. 00:07:04.340 --> 00:07:08.880 Khua chân đi, cho tôi thấy mấy khúc thịt nào! Đúng rồi nhóc! 00:07:12.140 --> 00:07:14.680 Ôi mẹ ơi, thật là đáng kinh ngạc. 00:07:14.760 --> 00:07:17.890 À, tôi có thể giảm 20% nếu cô đặt luôn vào hôm nay. 00:07:19.980 --> 00:07:22.850 - Chúa ơi! Tôi rất xin lỗi. - Không sao! 00:07:23.650 --> 00:07:26.570 Không sao. Nó xảy ra rồi. 00:07:26.650 --> 00:07:28.690 Biết người cuối cùng ói lên người cô không? 00:07:28.780 --> 00:07:30.860 Biết cô làm gì không? Cô đã cưới người đó. 00:07:31.360 --> 00:07:33.990 Cô thật là vui với con nít. Cô nên có một đứa đi. 00:07:34.030 --> 00:07:35.700 Vâng. Kế hoạch cũng đại loại thế. 00:07:35.740 --> 00:07:38.200 Đừng đợi quá lâu. Cô không muốn bỏ lỡ thời điểm đó đâu. 00:07:38.240 --> 00:07:39.410 Phải. 00:07:39.410 --> 00:07:42.870 Ta đi lau mặt nào. 00:07:44.080 --> 00:07:45.750 Em có gì thế? 00:07:45.840 --> 00:07:47.880 Rượu, pho mát và bánh mặn. Món ưa thích của anh. 00:07:47.960 --> 00:07:49.500 Em thật là tử tế. 00:07:50.340 --> 00:07:51.970 Vậy ta xem phim gì? 00:07:52.050 --> 00:07:53.760 Vũ Điệu Nóng Bỏng. 00:07:53.840 --> 00:07:56.550 Hay đấy! 00:07:59.270 --> 00:08:00.520 Em đang làm... 00:08:01.020 --> 00:08:03.020 Em muốn tuyên thệ. 00:08:03.060 --> 00:08:06.100 Được. Nhưng em chưa hề uống một ly nào trong hai năm qua mà. 00:08:06.440 --> 00:08:07.980 Em chỉ... 00:08:08.070 --> 00:08:10.230 Em nghĩ ta nên tạm dừng việc cố gắng. 00:08:10.280 --> 00:08:11.570 Và hãy là chính ta một thời gian. 00:08:12.240 --> 00:08:14.610 Được rồi. Anh sẽ uống vì điều đó. 00:08:15.530 --> 00:08:16.740 Vì chúng ta. 00:08:16.780 --> 00:08:20.410 Và nếu nó không thành công, ta sẽ làm 3 hiệp IVF. (Thụ tinh ống nghiệm) 00:08:22.250 --> 00:08:24.000 Và nếu không được nữa, 00:08:24.080 --> 00:08:25.370 ta chỉ cần nhận con nuổi, sẽ rất tuyệt, 00:08:25.420 --> 00:08:28.340 vì em không sợ gì cả, di truyền hay cái gì. 00:08:30.550 --> 00:08:31.750 Vì chúng ta. 00:08:31.920 --> 00:08:33.760 Để không bị tắt lửa. 00:08:33.840 --> 00:08:35.040 - Được. - Uống. 00:08:38.470 --> 00:08:41.260 Em làm gì vậy? Chúa ơi! Em sẽ làm hết li sao? 00:08:41.560 --> 00:08:43.730 Em sắp hết rồi. Xong rồi. 00:08:43.890 --> 00:08:47.190 Em vừa... đập tan nó. Em đập tan li rượu rồi. 00:08:47.440 --> 00:08:48.770 Chúa ơi, em đã lãng phí. 00:08:49.270 --> 00:08:50.610 Phải, anh cá là vậy. 00:08:50.820 --> 00:08:54.570 Nó ngon quá. Sao em lại lãng phí cả 2 năm không uống thứ này chứ? 00:08:55.030 --> 00:08:57.160 Chúa ơi! Con Heo Mập ở đây à. 00:08:57.280 --> 00:08:59.120 - Anh chưa ăn món nào cả! - Được rồi mọi người. 00:08:59.160 --> 00:09:01.620 Đến giờ rồi, anh ăn gì nào? 00:09:01.660 --> 00:09:05.080 Hai Bánh kếp thịt bằm và một Thịt bằm nướng. 00:09:05.120 --> 00:09:07.120 Anh đang mắc chứng tim chạy nhanh phải không? 00:09:07.290 --> 00:09:08.880 Phải không? Có mà phải không? Này các em. 00:09:09.290 --> 00:09:11.750 Khỏe không? Bữa ăn hảo hạng ngay đây này. 00:09:11.840 --> 00:09:15.260 Nói với món bánh mì thịt nguội và pho mát của em đây này. Ngon vô đối luôn. 00:09:15.590 --> 00:09:17.050 Thịt nguội? 00:09:18.510 --> 00:09:19.840 Buổi tối tốt lành nhé. 00:09:22.350 --> 00:09:23.550 Thịt nguội. 00:09:23.560 --> 00:09:26.730 Có lẽ tôi sẽ dùng thêm món Đặc biệt của Georgia. 00:09:26.980 --> 00:09:28.900 - Này, anh đi đâu vậy? - 2 giây thôi. 00:09:28.980 --> 00:09:30.770 Tôi vừa gọi thêm. Cậu nghĩ anh ta nghe thấy không? 00:09:30.820 --> 00:09:33.020 Tôi không thể làm gì khi đeo găng. 00:09:33.820 --> 00:09:35.020 Tôi có thể lấy gì cho các bạn? 00:09:36.320 --> 00:09:37.490 Lựa chọn tuyệt vời. 00:09:37.490 --> 00:09:39.490 Này, cô nghĩ cô đang làm gì đấy? 00:09:40.160 --> 00:09:41.490 Mời anh xếp hàng để gọi món. 00:09:41.580 --> 00:09:45.410 Thứ duy nhất tôi yêu cầu là cô dừng bán thịt nguội đi. Thịt heo là món của chúng tôi. 00:09:47.040 --> 00:09:49.330 Chúa ơi! Của anh hả? 00:09:49.790 --> 00:09:51.000 - Phải. - Đây là Câu Chuyện Miền Tây chắc? 00:09:51.090 --> 00:09:52.170 Ta sẽ quậy tưng bừng vào nửa đêm sao? 00:09:52.170 --> 00:09:54.710 Có thể tôi có một băng nhóm biết nhảy nhót 00:09:54.800 --> 00:09:56.380 đang chờ sau lưng đấy, được chứ? 00:09:56.510 --> 00:09:58.510 Cô là xe pho mát, thế nên tập trung bán pho mát đi. 00:09:58.550 --> 00:10:00.640 - Tôi có thể gọi món được chưa? - Chưa! Cho xin chút thời gian đi. 00:10:00.850 --> 00:10:04.060 Nực cười, vì tôi để ý thấy thịt bên các anh đang bán... 00:10:04.140 --> 00:10:07.230 Ngon tuyệt phải không? Tôi sáng tạo ra đấy. 00:10:07.310 --> 00:10:08.850 Chúng có pho mát ricotta bên trong. 00:10:08.940 --> 00:10:10.810 Thôi nào! Chỉ có một chút pho mát thôi. 00:10:10.860 --> 00:10:12.520 Không thể sánh với cả đống thịt 00:10:12.610 --> 00:10:14.150 mà cô bỏ vào xăng-uých. 00:10:14.190 --> 00:10:16.780 Chúng là món bánh mì nướng, có đào nướng, pho mát xanh, 00:10:16.860 --> 00:10:18.320 và một lát thịt. 00:10:18.360 --> 00:10:20.110 Cũng ngon vô đối, và cũng do tôi làm. 00:10:22.410 --> 00:10:25.240 Được rồi, muốn chơi hả? Được thôi. Món đặc biệt của cô đấu với của tôi. 00:10:25.330 --> 00:10:26.910 Ai bán được nhiều nhất trong tối nay thì thắng. 00:10:27.200 --> 00:10:28.580 - Được thôi. - Tốt. 00:10:28.660 --> 00:10:30.710 Được rồi, nếu tôi thắng, cô phải uống với tôi một li. 00:10:31.210 --> 00:10:32.710 Và nếu cô thắng, cô có thể 00:10:33.340 --> 00:10:35.000 - uống ba li với tôi. - Dễ thương lắm. 00:10:35.050 --> 00:10:37.550 Để anh có thể cho tôi leo cây nữa hả? Không đâu cám ơn. 00:10:37.630 --> 00:10:40.840 Đã 5 năm trước rồi. Nhưng thật ngọt ngào khi cô vẫn còn nhớ. 00:10:40.890 --> 00:10:43.260 Ấn tượng lắm, Rosie. 00:10:43.390 --> 00:10:44.510 Hẹn gặp ở ngoài sân, được chưa? 00:10:44.510 --> 00:10:46.390 - Nó không hề làm tôi mất ngủ đâu. - Chắc rồi. 00:10:46.470 --> 00:10:47.850 Ai vậy? 00:10:48.480 --> 00:10:50.850 Gã này ở trung học. Dân chơi chính hiệu. 00:10:51.400 --> 00:10:53.400 Tớ hợp với loại đó. 00:10:53.480 --> 00:10:55.360 Đừng thế. Đừng là loại con gái đó. 00:10:59.320 --> 00:11:01.150 Anh không còn đói đấy chứ? 00:11:01.240 --> 00:11:04.280 Không biết nữa. Tùy thuộc vào việc em còn gì trong giỏ không. 00:11:04.370 --> 00:11:07.580 Bác sĩ Cooper, ta đang ở nơi công cộng. 00:11:07.620 --> 00:11:10.330 Anh biết, kế hoạch không báo trước. 00:11:40.280 --> 00:11:41.480 Tôi thắng rồi. 00:11:42.280 --> 00:11:44.570 Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra hả? 00:11:44.620 --> 00:11:48.790 Ừm, anh mời em đi vũ hội trước. Rồi em nói là "Có thể" 00:11:48.830 --> 00:11:50.250 - Nên anh quyết định mời người khác. - Không, em đâu có... 00:11:50.290 --> 00:11:53.080 Có đấy, nên anh đã mời người khác. Và rồi em lại nói "Được" 00:11:53.620 --> 00:11:57.250 Nên anh đã cố đưa cả hai đi. Có gì sai nào? 00:11:57.800 --> 00:11:59.880 - Anh không nói là thành công. - Tốt thôi. 00:12:00.170 --> 00:12:02.220 Em từ chối hầu hết ở thời trung học đấy. 00:12:02.300 --> 00:12:04.130 Này, em lấy nó ở đâu vậy? 00:12:05.300 --> 00:12:06.800 Một cuộc thi nướng và em thắng. 00:12:06.890 --> 00:12:08.350 Sao em thi cái đó? Nó luôn thắng. 00:12:08.430 --> 00:12:10.680 - "Bàn tay đầu bếp". Nghề khắc nghiệt. - Ừ, mấy anh chàng thích nó. 00:12:10.850 --> 00:12:12.640 - Thật hả? - Con trai thích những cánh ta cháy. 00:12:12.730 --> 00:12:14.020 Sao? Xem này. 00:12:14.100 --> 00:12:16.480 Lần đầu mổ heo là năm 16 tuổi. 00:12:16.610 --> 00:12:18.520 - Khâu 5 mũi. - 5 à? 00:12:18.610 --> 00:12:20.570 - Thật là đáng yêu. - Anh không hỏi ý em nhé, nhưng không sao. 00:12:20.650 --> 00:12:22.400 - Dễ thương quá. - Được rồi, anh đâu có hỏi ý em. 00:12:22.490 --> 00:12:25.160 Này, một lần cắt bánh mém lấy đi ngón cái của em. 00:12:25.240 --> 00:12:27.950 Được rồi. Phỏng cấp độ 2, đang làm nước màu. 00:12:28.200 --> 00:12:30.580 - Lỗi của anh. - Phải, anh biết. 00:12:30.660 --> 00:12:32.250 Làm tại nhà là ngon nhất mà. 00:12:32.330 --> 00:12:34.660 - Thật tốt khi anh đã cố gắng. - Không có lần thứ hai đâu. 00:12:34.750 --> 00:12:37.380 -Julienning shallots. -Julienning shallots? 00:12:37.460 --> 00:12:39.960 Vì Julianne, bạn gái cũ, ngay đó, cô ấy tóm được anh. 00:12:40.000 --> 00:12:42.210 - Julianne, em thấy anh làm gì rồi. - Anh biết. 00:12:42.300 --> 00:12:44.380 - Hay lắm. - Thế à? Hay phải không? Để dành cho em đấy. 00:12:44.470 --> 00:12:46.380 Dù cô ta là ai, anh xứng đáng nhận điều đó. 00:12:46.680 --> 00:12:49.180 Sao? Em thật là xấu xa. Lúc nào em cũng xấu xa vậy à? 00:12:49.260 --> 00:12:51.680 - Luôn luôn. - Đó là tài năng của em sao? 00:12:52.180 --> 00:12:53.390 Mọi lúc? 00:12:57.690 --> 00:12:59.310 Được rồi. 00:12:59.860 --> 00:13:02.360 Thôi được, rắc rối. Em phải đi. 00:13:02.690 --> 00:13:04.490 - Em đi hả? - Em sẽ đi. 00:13:04.700 --> 00:13:07.610 - Nó quá thật đấy. - Em đi đâu vậy hả? 00:13:07.700 --> 00:13:11.530 - Thật vui khi nói chuyện với em... - Vâng. 00:13:11.830 --> 00:13:13.290 Bắt tay trịnh trọng. Thật vui được gặp em. 00:13:13.370 --> 00:13:15.040 Có khi anh sẽ gặp lại em ở hàng xe tải 00:13:15.080 --> 00:13:16.280 - đúng không? - Ừ. 00:13:16.370 --> 00:13:17.620 Ừ, Rosie Brennan. 00:13:17.710 --> 00:13:19.830 - Tay anh đang ở hông của em đấy. - Thật hả? 00:13:19.880 --> 00:13:22.130 Làm sao chúng vào đó được nhỉ? Anh không biết. 00:13:22.670 --> 00:13:24.590 Thật là kì quặc phải không? 00:13:24.670 --> 00:13:26.630 Nếu em không cản anh lại, anh sẽ cứ thế mà hôn em đấy. 00:13:26.720 --> 00:13:28.640 Có được không? 00:13:44.570 --> 00:13:46.950 Đó là em đang vào trong xe đấy. 00:13:47.030 --> 00:13:48.400 Đó là em đang vẫy chào tạm biệt. 00:13:56.210 --> 00:13:57.910 Cái dây kéo bị kẹt rồi. 00:13:58.500 --> 00:14:00.420 Báo thức của chúng ta đấy phải không? 00:14:00.460 --> 00:14:01.580 Hả? 00:14:01.590 --> 00:14:04.210 - Nó đó. - Không, xe của chúng ta đằng kia. 00:14:04.260 --> 00:14:05.670 Không, là hướng này. 00:14:22.610 --> 00:14:24.110 Nước thật là đã. 00:14:24.190 --> 00:14:25.530 Tuyệt. 00:14:25.610 --> 00:14:26.810 Uống trà không? 00:14:26.940 --> 00:14:28.240 Không. 00:14:28.740 --> 00:14:30.410 Anh có chắc là anh không hoảng loạn chứ? 00:14:30.450 --> 00:14:34.280 Nghiêm túc đấy, cứ nói đi, em giải quyết được. 00:14:35.080 --> 00:14:36.910 Hoảng loạn thì hơi quá. 00:14:36.950 --> 00:14:39.250 Em thật sự nghĩ là em đã có một ống nước xả. 00:14:39.500 --> 00:14:41.420 - Em chỉ không muốn cưỡng ép. - Này, điên quá. 00:14:43.170 --> 00:14:45.040 Anh đã muốn ở cùng em trước khi em có thai. 00:14:45.130 --> 00:14:47.380 Chuyện này chỉ làm mọi việc đi nhanh hơn một chút. 00:14:47.630 --> 00:14:49.670 - Rất nhiều. - Vậy? 00:14:50.510 --> 00:14:52.550 Ta đủ lớn rồi. Ta yêu nhau. 00:14:53.350 --> 00:14:55.640 Có gì phải đắn đo? 00:14:55.680 --> 00:14:58.390 Một phần là em sẽ làm gì trong chương trình của em? 00:14:58.480 --> 00:15:00.810 Ừm, bọn em bắt đầu quay trong 3 tuần 00:15:00.850 --> 00:15:03.440 và sẽ hoàn tất trước khi em sinh con. 00:15:04.320 --> 00:15:08.900 Nên, cơ bản là em đang giúp mọi người ốm đi trong khi em đang mập ra. 00:15:09.400 --> 00:15:10.700 Em làm gì vậy? 00:15:15.870 --> 00:15:19.040 - Tệ thật! Hình xăm của em. - Thì sao? 00:15:19.500 --> 00:15:22.920 Em không phải là bà mẹ duy nhất có hình xăm cá heo đâu, tin anh đi. 00:15:23.000 --> 00:15:25.540 Nhưng những bà mẹ khác không bị đánh giá như em. 00:15:25.840 --> 00:15:28.500 Hay lắm, Thánh thần ơi. "Con chưa bao giờ thấy chán 1 con cá heo" 00:15:29.510 --> 00:15:32.050 Anh không thấy chán. Anh cười mỗi khi thấy nó. 00:15:32.130 --> 00:15:34.050 Chúa ơi! Dừng lại. 00:15:38.770 --> 00:15:39.890 Làm thôi. 00:15:39.890 --> 00:15:41.270 - Xem nào. - Được rồi. 00:15:42.690 --> 00:15:44.150 Không, không, không! 00:15:44.190 --> 00:15:45.390 Sao? Không! 00:15:45.560 --> 00:15:47.980 - Kể cả hình cưới của chúng ta? - Em không có cơ hội nào cả. 00:15:48.230 --> 00:15:49.430 Được không? 00:15:50.320 --> 00:15:51.900 Bình thường đi. 00:15:55.280 --> 00:15:58.240 Cô định đưa em bé về đây à? 00:15:58.370 --> 00:15:59.540 - Vâng, chúng tôi... - Không. 00:15:59.540 --> 00:16:02.120 Không, đây chỉ là nhà thuê. 00:16:02.210 --> 00:16:04.460 Chúng tôi sẽ mua nhà, một căn nhà thật đẹp. 00:16:04.540 --> 00:16:08.800 Một cái sân rộng, một câu chuyện, không bể bơi hay góc cạnh gì cả. 00:16:08.880 --> 00:16:11.630 Vâng, chúng tôi sẽ chuyển vào một cục pin tròn. 00:16:11.720 --> 00:16:14.260 Và sao cô lại chọn Ethiopia? 00:16:15.260 --> 00:16:18.510 Thành thật mà nói, chúng tôi đều vui khi nhận nuôi ở bất cứ đâu. 00:16:18.560 --> 00:16:22.140 Chúng tôi đang có một danh sách của Guatemala, nhưng họ lại hủy việc cho nhận nuôi rồi. 00:16:22.230 --> 00:16:25.480 Nên chúng tôi bắt đầu tìm ở Ethiopia và... 00:16:25.730 --> 00:16:27.270 Chúng tôi rất thích nền văn hóa ở đó. 00:16:29.150 --> 00:16:30.980 Thêm nữa, trẻ em da trắng đã được nhận hết rồi. 00:16:32.610 --> 00:16:34.070 Anh là diễn viên hài hả? 00:16:35.070 --> 00:16:36.570 - Không, không phải đâu. - Không. 00:16:37.320 --> 00:16:39.450 - Không hề vui chút nào cả. - Phải. 00:16:40.080 --> 00:16:44.120 Anh ta làm việc chọn nhạc cho một văn phòng quảng cáo. 00:16:44.370 --> 00:16:46.420 - Bảo hiểm y tế rất tuyệt. - Phải. 00:16:46.500 --> 00:16:49.920 Họ đang làm một chương trình lớn cho Delta Air Lines... 00:16:49.960 --> 00:16:52.460 Chúng tôi đang đấu giá. Nó vẫn chưa đấu xong. 00:16:52.880 --> 00:16:54.920 Việc chụp hình thế nào rồi? 00:16:55.010 --> 00:16:57.590 Tôi vẫn đang chờ bảo tàng đến thu thập tác phẩm. 00:16:57.640 --> 00:17:00.390 Nhưng cho đến lúc đó, tôi đang chụp tại công viên nước. 00:17:00.430 --> 00:17:02.520 Và nó cũng chi trả được hóa đơn. 00:17:04.520 --> 00:17:06.480 "Trẻ em da trắng đã được nhận hết rồi sao"? 00:17:06.560 --> 00:17:08.020 Hả? 00:17:09.190 --> 00:17:10.310 Bánh chứ? 00:17:10.320 --> 00:17:11.520 Không, cám ơn. 00:17:12.530 --> 00:17:14.610 Vậy cô nghĩ chúng tôi sẽ chờ khoảng một năm chứ? 00:17:14.650 --> 00:17:18.110 Mỗi trường hợp có thời gian riêng. Các vị chỉ cần kiên nhẫn. 00:17:18.570 --> 00:17:21.660 Nhưng thường là một năm, hoặc hơn. 00:17:21.990 --> 00:17:23.290 Hơn? 00:17:24.330 --> 00:17:27.960 Tôi có thể thu xếp được, phải không? Nghe hay đấy chứ. 00:17:28.290 --> 00:17:30.540 Vậy có nghĩa là cô thích chúng tôi chứ? 00:17:31.800 --> 00:17:33.340 Tôi không thấy có vệt đỏ nào cả. 00:17:33.510 --> 00:17:36.720 Nhưng cô sẽ cần rào chắn em bé nếu ổn định ở đây. 00:17:36.970 --> 00:17:38.340 Vâng, tất nhiên rồi. 00:17:38.760 --> 00:17:39.960 Cô có hình cưới chứ? 00:17:39.970 --> 00:17:42.260 Người Ethiopia rất thích xem hình cưới trong hồ sơ gửi đi. 00:17:42.310 --> 00:17:44.180 - Không. - Có chứ. 00:17:44.270 --> 00:17:46.480 - Tất nhiên là chúng ta có. - Không, mất rồi. 00:17:46.520 --> 00:17:49.650 - Có mà, đâu rồi nhỉ? - Không! Không! 00:17:50.900 --> 00:17:53.820 Tôi nghĩ nó ở ngay đây. 00:17:55.900 --> 00:17:58.110 Vegas, nó là tiệc cưới hóa trang. 00:17:58.570 --> 00:18:00.570 Tôi là Hoàng Tử, Holly là vũ công. 00:18:02.080 --> 00:18:03.620 Anh ta thích Mưa Tím. 00:18:04.750 --> 00:18:07.040 Biết sao không, sao ta không nói rằng nó bị cháy mất rồi nhỉ? 00:18:07.330 --> 00:18:08.620 Tuyệt. 00:18:08.670 --> 00:18:10.170 - Đây. - Cám ơn. 00:18:11.210 --> 00:18:14.500 Wendy, tôi có thể có 15 phút lên facebook của tôi không? 00:18:15.840 --> 00:18:18.880 Wendy? 00:18:19.470 --> 00:18:21.010 Cô chết chưa? 00:18:23.930 --> 00:18:27.430 Trời, tôi nằm mơ rằng tôi có một cái túi giống con Kang-gu-ru. 00:18:27.890 --> 00:18:29.310 Nghe tuyệt đấy. 00:18:29.770 --> 00:18:32.810 Nó như cái ví. Tôi có thể giấu bim-bim trong đó. 00:18:32.940 --> 00:18:35.270 Trông cô như là một người-kanguru vậy. 00:18:37.780 --> 00:18:39.820 Tôi cũng thích sờ ngực của mình. 00:18:47.160 --> 00:18:49.750 Gary! Gar Bear! 00:18:49.870 --> 00:18:53.500 Gar! Gary! Gar Bear! Gar! 00:18:56.340 --> 00:18:57.840 - Wendy! - Ta có thai. 00:18:58.090 --> 00:19:00.050 Em có con! Ta có thai rồi. 00:19:00.090 --> 00:19:01.800 - Chúa ơi! - Ta thành công rồi. 00:19:03.390 --> 00:19:07.390 Bi của anh hoạt động tốt! Bi của anh hoạt động tốt! 00:19:07.720 --> 00:19:09.680 Giữ nó ở chỗ mấy người đi! 00:19:09.730 --> 00:19:11.560 Thành công rồi! 00:19:12.060 --> 00:19:14.520 - Thành công rồi! Ta sẽ có con. - Ta đã có con! 00:19:19.530 --> 00:19:20.990 Tệ thật! 00:19:21.070 --> 00:19:23.820 Rosie! Nhanh lên! Tớ cần áo ngực may mắn đi phỏng vấn. 00:19:24.200 --> 00:19:25.490 Ro! 00:19:26.870 --> 00:19:29.200 2 giây thôi, đó là tất cả tớ cần. 00:19:29.790 --> 00:19:32.420 Chuyện gì thế? Tớ nghĩ cuối cùng thì cậu ấy cũng phủ phê rồi. 00:19:32.460 --> 00:19:33.660 Tớ không biết. 00:19:34.130 --> 00:19:36.250 Em thích sàn gỗ cứng. 00:19:37.170 --> 00:19:40.010 Là nó đây rồi, con nít, thật hoàn hảo. Đây là cái ta cần. 00:19:40.380 --> 00:19:43.590 Em điên à? Ta không mua nó đâu, ta chỉ nhìn qua thôi. 00:19:44.050 --> 00:19:46.220 Em muốn cái nhà hay em bé? 00:19:46.260 --> 00:19:47.680 Em muốn cái nhà cho đứa bé. 00:19:47.760 --> 00:19:49.970 Ta không thể đáp ứng được. 00:19:50.100 --> 00:19:52.190 - Chào. - Chào. 00:19:52.520 --> 00:19:53.850 Chào. 00:19:55.060 --> 00:19:57.650 Này, thế này. Đây là cái nhà ta cần phải có. 00:19:57.770 --> 00:19:59.900 Ta chỉ đi xem thôi. 00:20:01.700 --> 00:20:03.650 - Đừng lo lắng nữa. - Được, được rồi. 00:20:03.740 --> 00:20:06.950 Chỉ là, ông ấy thường khó chịu khi em trễ nải, anh biết đấy. 00:20:08.370 --> 00:20:09.990 Đừng để ông ấy xâm nhập vào đầu anh. 00:20:10.080 --> 00:20:13.410 Ừ, em nói đúng. Ông ấy không thể phá hỏng việc này. Không phải hôm nay. 00:20:13.460 --> 00:20:14.870 Không. 00:20:18.090 --> 00:20:19.630 Bố à. 00:20:19.880 --> 00:20:22.510 Wendy và con có chuyện muốn tuyên bố. 00:20:23.300 --> 00:20:24.800 Bọn con có thai rồi. 00:20:27.550 --> 00:20:28.750 Chúa ơi! 00:20:29.180 --> 00:20:30.380 Không tuyệt sao? 00:20:32.810 --> 00:20:34.100 - Bọn ta cũng thế! - Sao cơ? 00:20:34.140 --> 00:20:35.650 Bố đùa à? 00:20:35.810 --> 00:20:39.360 Nó lên tiếng rồi. Ta nghĩ là chúc mừng cho tất cả chúng ta. 00:20:40.070 --> 00:20:43.440 Thánh thần... con không hề biết là hai người còn thử đấy. 00:20:43.740 --> 00:20:45.030 - Đâu có đâu. - Không. 00:20:45.110 --> 00:20:48.240 Này con trai, cây súng ngắn này không có khoảng trống đâu. 00:20:48.330 --> 00:20:49.700 Bằng! 00:20:51.540 --> 00:20:53.620 Các con đã cố gắng trong một thời gian khá lâu rồi nhỉ. 00:20:53.660 --> 00:20:55.500 2 hay 3 tháng nhỉ? Cỡ đó. 00:20:55.790 --> 00:20:57.330 2 năm. 00:20:58.840 --> 00:21:00.210 Không việc gì phải vội, bố à. 00:21:00.460 --> 00:21:01.550 - Gar. - Không. 00:21:01.550 --> 00:21:03.050 - Đúng không? - Không, không việc gì cả. 00:21:03.380 --> 00:21:05.470 Chỉ những điều mà con có thể đến đầu tiên. 00:21:05.840 --> 00:21:07.640 - Được rồi. - Thôi nào. 00:21:07.680 --> 00:21:10.550 Gary, ăn mừng đi, vào thành phố Margarita thôi. 00:21:10.640 --> 00:21:12.560 - Con không muốn vào. - Thôi nào. 00:21:12.640 --> 00:21:14.060 Con không muốn vào đó. 00:21:14.390 --> 00:21:16.770 Ai cũng muốn được vào đó. 00:21:18.480 --> 00:21:20.520 - Con không muốn. - Thôi nào. 00:21:20.570 --> 00:21:23.190 Ta sẽ phá lệ. 00:21:23.400 --> 00:21:26.860 Bố phát âm sai rồi. 00:21:26.990 --> 00:21:29.490 Và giờ là 11 giờ trưa rồi, hơi trễ. 00:21:29.870 --> 00:21:32.370 - Ở đâu đó mới có 5h sáng thôi. - Đúng đấy. 00:21:32.620 --> 00:21:34.750 - Đừng hèn nhát thế. - Biết sao không? 00:21:34.960 --> 00:21:37.210 Thành phố Margarita là một nơi cho việc làm ăn. 00:21:37.290 --> 00:21:40.880 Wendy, dì chỉ muốn nói, thật vui khi có một chuyên gia về em bé trong nhà. 00:21:41.500 --> 00:21:43.210 Con đã cảm thấy gì chưa? 00:21:43.300 --> 00:21:44.380 Hào hứng. 00:21:44.380 --> 00:21:46.050 - Phải. - Một chút kiệt sức. 00:21:46.300 --> 00:21:49.550 Và buồn nôn, tim đập nhanh, hai bên ngực thì sắp giết con tới nơi. 00:21:50.600 --> 00:21:51.930 Thêm nữa, cứ 5 phút là tè một lần. 00:21:52.010 --> 00:21:56.680 Nhưng nó là bằng chứng có điều kì diệu bên trong cơ thể con. 00:21:56.730 --> 00:21:58.350 Nên con rất hạnh phúc. 00:21:59.020 --> 00:22:00.900 Một phép màu phải không nào? 00:22:00.980 --> 00:22:03.730 Ý dì là, dì đã tưởng phải bỏ chạy, 00:22:04.190 --> 00:22:08.320 - bỏ đánh quần vợt và thể dục thẩm mỹ nữa. - Chắc rồi. 00:22:08.410 --> 00:22:10.950 Và quyền anh, mọi hoạt động của dì. 00:22:11.030 --> 00:22:13.280 Nhưng nó hóa ra là dì có thêm năng lượng. 00:22:13.580 --> 00:22:15.580 Hiểu không? Hiểu không? 00:22:15.620 --> 00:22:17.080 Và, 00:22:17.160 --> 00:22:20.000 Dì như là con ngựa điên vậy. 00:22:20.330 --> 00:22:22.500 - Được rồi, được rồi. - Ý dì à, 00:22:22.630 --> 00:22:26.880 Chỉ nghe một hơi thở nhẹ của Ramsey thôi, dì đã muốn nhảy bổ vào, 00:22:26.920 --> 00:22:28.550 và phải cho anh chàng lớn tuổi này biết mùi. 00:22:28.590 --> 00:22:32.890 Ông ấy vẫn còn một bộ máy xe đua có thể chạy rất xa. 00:22:33.600 --> 00:22:36.100 - Hoocmon, làm gì được bây giờ? - Phải. 00:22:36.180 --> 00:22:38.140 Con không biết, có thể không nói tới nó tại bữa trưa này không? 00:22:38.230 --> 00:22:40.350 - Ừ, đó là điều em sẽ làm. - Anh cũng sẽ làm. 00:22:40.440 --> 00:22:42.100 Ta ở cùng một thuyền. 00:22:42.150 --> 00:22:44.020 Cưng à, anh biết em không uống được 00:22:44.110 --> 00:22:47.030 - nên anh sẽ uống thay em và con. - Con mình. 00:22:47.280 --> 00:22:48.480 Tuyệt. 00:22:49.320 --> 00:22:52.820 - Vì nhà Cooper. - Vâng, cái quái gì đây. 00:22:55.580 --> 00:22:57.290 Ngon quá. 00:22:57.370 --> 00:23:00.120 Cưng à, dì không làm gì cả đâu. Ramsey không muốn dì nấu nướng. 00:23:00.250 --> 00:23:01.830 - Mẹ con và ta... - Không phải mẹ con. 00:23:01.920 --> 00:23:03.670 Bọn ta đều muốn các con ở chơi lâu hơn. 00:23:04.210 --> 00:23:06.460 Vâng, thật là đột ngột quá, 00:23:06.550 --> 00:23:09.260 nhưng cô đây và anh chàng Cooper nhỏ bé và con, 00:23:09.300 --> 00:23:10.510 chúng con có một cuộc hẹn. 00:23:10.590 --> 00:23:12.340 - Vâng, tại... - Walmart. 00:23:12.430 --> 00:23:13.890 - Để vẽ. - Phải. 00:23:13.970 --> 00:23:18.020 Con biết người ta nói gì rồi đấy. Tiền không là tất cả. 00:23:18.100 --> 00:23:20.310 Nhưng nó chắc chắn giúp ta gắn kết với con cái. 00:23:20.770 --> 00:23:22.140 - Vậy con cần bao nhiêu nào? - Bố, con không cần tiền đâu. 00:23:22.190 --> 00:23:23.650 - Con không cần tiền. - Thôi nào, con cần bao nhiêu? 00:23:23.730 --> 00:23:25.820 Không, con không cần gì cả. Cám ơn bố rất nhiều. 00:23:25.940 --> 00:23:28.070 - Vỗ vai nhau. - Vỗ vai nhau, tốt thật. 00:23:28.150 --> 00:23:29.610 Lại đây nào, để má hun cái. 00:23:29.650 --> 00:23:30.850 - Sao? - Được rồi... 00:23:30.900 --> 00:23:32.490 - Cưng à. - Vâng. 00:23:32.570 --> 00:23:35.160 Thằng bé này, thật là tự hào về con. Con lớn nhanh thật. 00:23:35.240 --> 00:23:37.240 Được rồi, Gary. Gar. 00:23:37.330 --> 00:23:38.700 - Sao? Ừ. - Được rồi. 00:23:39.830 --> 00:23:41.960 - Tuyệt quá, thật là quá... - Được rồi, hẹn gặp mọi người sau. 00:23:42.000 --> 00:23:44.000 Tuyệt, rất vui đấy. 00:23:44.040 --> 00:23:45.920 - Chúc mừng! - Ừ, chúc mừng! 00:23:46.000 --> 00:23:48.670 - Rảnh ghé chơi nhé! - Đừng bao giờ hôn bà ta nữa. 00:23:53.090 --> 00:23:55.720 Được rồi, em có chắc là em thử đúng không? 00:23:56.970 --> 00:23:59.180 Tè lên cái que, ai cũng biết cả. 00:23:59.220 --> 00:24:02.520 Không, anh biết. Chỉ là... một lần à. 00:24:02.600 --> 00:24:03.800 Ừ. 00:24:08.230 --> 00:24:10.480 Vậy em muốn làm gì? 00:24:11.360 --> 00:24:12.820 Em không biết. 00:24:13.450 --> 00:24:14.910 Anh muốn làm gì? 00:24:15.280 --> 00:24:17.780 Anh không biết. 00:24:17.870 --> 00:24:22.080 Anh mới vừa biết tin. Em là con gái. Em không ra quyết định được sao? 00:24:22.160 --> 00:24:24.040 Tuyệt. Giờ em phải chịu tất cả à? 00:24:24.120 --> 00:24:26.130 Không, anh không có ý... 00:24:28.090 --> 00:24:30.840 Tệ thật. Ta có nên cưới nhau không? 00:24:31.470 --> 00:24:34.550 Ta có nên lấy nhau ư? Có đấy. 00:24:35.340 --> 00:24:37.600 Không, chỉ là, khi anh ép như thế, nó... 00:24:37.680 --> 00:24:39.810 Anh xin lỗi Rosie, anh chỉ đang cố làm điều đúng đắn. 00:24:39.890 --> 00:24:42.680 - Anh không có ý... - Vậy đừng hỏi những câu ngu ngốc. 00:24:43.690 --> 00:24:46.810 - Cứ quên những gì em nói đi. - Không. 00:24:46.900 --> 00:24:50.230 Cứ quên đi vì em vừa nghĩ ra, dù là gì thì cũng không phải việc của anh. 00:24:50.360 --> 00:24:51.570 - Rosie! - Không sao đâu. 00:24:51.610 --> 00:24:53.150 Dù sao em cũng phải trở về xe bán. 00:25:03.790 --> 00:25:05.710 Anh chàng đây rồi! 00:25:06.420 --> 00:25:08.540 Hoàn hảo, các cháu, nhìn vào đây nào. 00:25:09.090 --> 00:25:10.590 Cười thật tươi. 00:25:11.210 --> 00:25:13.920 Quá đẹp! 00:25:14.720 --> 00:25:18.090 Đẹp lắm. Nhận hình ngoài cổng nhé. 00:25:18.300 --> 00:25:20.930 Được rồi mọi người. Aristole cần xuống nước lại. 00:25:21.140 --> 00:25:22.890 Tốt, ta cùng vẫy tay chào được chứ? 00:25:23.270 --> 00:25:24.640 Tạm biệt! 00:25:24.980 --> 00:25:26.440 Cám ơn nhé, anh bạn. 00:25:26.600 --> 00:25:28.480 Alex thế nào? Anh ta hứng khởi chứ? 00:25:28.560 --> 00:25:30.440 Có! Có! Anh ta... 00:25:30.480 --> 00:25:34.110 Không, thật ra... anh ta không biết. 00:25:34.190 --> 00:25:36.450 Tớ không biết, có khi anh ta chưa sẵn sàng. 00:25:36.490 --> 00:25:38.490 - Họ chẳng bao giờ sẵn sàng. - Phải. 00:25:38.570 --> 00:25:40.620 Hội đàn đúm. 00:25:40.700 --> 00:25:42.030 - Sao? - Hội đàn đúm. 00:25:42.120 --> 00:25:43.660 Giống như hội Đánh nhau vậy, 00:25:43.750 --> 00:25:46.080 chỉ khác là ở đó không đánh nhau, ai cũng có em bé, 00:25:46.120 --> 00:25:48.170 họ không nói họ làm việc gì ở đó. 00:25:48.250 --> 00:25:50.250 Tớ không biết họ làm gì và cũng không muốn biết. 00:25:50.290 --> 00:25:53.250 Tớ chỉ biết Craig đến đó khi tớ có thai Henri 00:25:53.300 --> 00:25:55.380 - và anh ta thất thần. - Thế à. 00:25:55.470 --> 00:25:59.130 Giờ anh ta thích làm bố và không hề bỏ lỡ một ngày thứ 7 nào. 00:25:59.220 --> 00:26:02.140 Cậu muốn Alex sẵn sàng hả? Đưa anh ta đến đó đi. 00:26:03.310 --> 00:26:05.810 Huyết áp của cô thấp và cô đang có sức khỏe tốt. 00:26:05.890 --> 00:26:08.770 - Và bố sẽ giúp mẹ như thế phải không? - Phải. 00:26:08.810 --> 00:26:10.730 - Hãy xem mấy tờ bướm này. - Cám ơn. 00:26:10.810 --> 00:26:12.900 Đó là tất cả ta cần biết. Đừng hoảng lên với việc nghiên cứu. 00:26:12.980 --> 00:26:15.150 Tôi thích nghiên cứu. 00:26:15.190 --> 00:26:18.450 Vậy thì cô sẽ thích bức tường, hẹn gặp lại sau một tháng nữa. 00:26:20.280 --> 00:26:22.120 - Hãy nhìn vào bức tường. - Không, không, không! 00:26:22.160 --> 00:26:24.370 Anh không muốn biết về mọi thứ mà có thể sai lầm đâu. 00:26:24.450 --> 00:26:25.870 Chúa ơi! Xem này. 00:26:25.950 --> 00:26:27.710 Có việc cho bú, ta phải biết về nó. 00:26:28.000 --> 00:26:30.080 Ngân hàng cuống rốn, dạo này nó rất quan trọng đấy. 00:26:30.170 --> 00:26:33.340 Phải biết về phương pháp Bradley và... Cái gì? 00:26:33.920 --> 00:26:35.630 "Cắt bao qui đầu: Nên hay không?" 00:26:35.670 --> 00:26:37.840 Tất nhiên là cần rồi. Sao phải hỏi thế? 00:26:37.920 --> 00:26:40.970 Thật ra có nhiều cặp đã chọn không cắt đấy chứ. 00:26:41.430 --> 00:26:42.970 - Thú vị thật. - Ai nói thế? 00:26:43.010 --> 00:26:45.470 Chuyên gia cưng à. Quá rõ ràng, đây là một câu hỏi. 00:26:45.520 --> 00:26:48.930 - Nên nó mới ghi: "Nên hay không?" - Anh sẽ trả lời "Nên!" Nên! 00:26:49.020 --> 00:26:51.190 - Em trả lời là: Em cần đọc về nó. - Không thêm nữa... 00:26:51.440 --> 00:26:53.190 Hẹn gặp lại ngày mai. 00:27:01.530 --> 00:27:03.700 Anh sẽ không quên đâu. 00:27:06.370 --> 00:27:08.660 Tôi có thể làm được. Bạn cũng có thể. 00:27:09.210 --> 00:27:12.420 - Tôi có thể làm được. - Bạn làm nó vì ai? 00:27:12.500 --> 00:27:14.340 Chúa ơi. Chương trình này làm tớ thèm ăn quá. 00:27:14.380 --> 00:27:15.670 Đây là khởi đầu của những tháng ngày còn lại trong đời bạn. 00:27:15.710 --> 00:27:17.420 Tớ muốn chơi cái trò trượt trượt đó quá. 00:27:17.510 --> 00:27:19.260 Tớ thấy rất chán, nhưng nó vui. 00:27:19.340 --> 00:27:22.720 - Không, không, thật là vui. - Hy vọng là họ sẽ vui. 00:27:26.220 --> 00:27:27.390 - Chào. - Chào. 00:27:27.390 --> 00:27:29.140 Marco, đây là Courtney và Molly. 00:27:29.390 --> 00:27:31.980 Rất vui được gặp. 00:27:32.060 --> 00:27:35.690 Tưởng cậu nói "Marco dễ thương" chứ không phải là "Marco nóng bỏng". 00:27:35.900 --> 00:27:37.780 Hay lắm Rosie. 00:27:37.860 --> 00:27:39.530 - Tuyệt. - Em nói là anh dễ thương hả? 00:27:39.570 --> 00:27:41.030 - Kệ họ đi. - Ừ, bọn này làm rồi. 00:27:41.660 --> 00:27:43.030 Vậy anh sẽ đi phải không? 00:27:43.070 --> 00:27:44.950 Không đâu. Anh có bạn rồi. 00:27:45.080 --> 00:27:47.910 - Nhưng bọn họ đều có em bé. - Phải, nghe thật là kinh khủng. 00:27:48.790 --> 00:27:51.410 Craig đi đó. Anh thích Craig mà. 00:27:51.460 --> 00:27:54.380 Anh chấp nhận Craig ở tiệc nướng, không phải là một cuộc hẹn bắt buộc. 00:27:57.590 --> 00:28:01.880 - Nếu anh chỉ, chỉ một lần... - Holly, anh đang cố làm việc đấy. 00:28:02.680 --> 00:28:05.760 - Chúa ơi! - Em sẽ cho anh một việc ngay tại đây, lúc này. 00:28:06.640 --> 00:28:08.100 Thật chứ? 00:28:08.140 --> 00:28:09.850 - Ngay lúc này, tại đây? - Ừ. 00:29:30.560 --> 00:29:31.760 Này Craig. 00:29:31.770 --> 00:29:34.060 Alex, Vic. Vic, Alex. 00:29:34.850 --> 00:29:36.100 Chào mừng đến với Giờ Hạnh Phúc. 00:29:36.690 --> 00:29:37.890 Đi dạo thôi. 00:29:42.400 --> 00:29:44.690 Tôi thấy nỗi sợ của anh, Alex. Không sao đâu. 00:29:45.070 --> 00:29:46.270 Anh vẫn còn ở phía bên kia. 00:29:46.530 --> 00:29:48.200 Ở bên đó đi Alex. 00:29:48.280 --> 00:29:49.990 Bên này là nơi hạnh phúc sẽ chết. 00:29:50.030 --> 00:29:51.620 Đừng bận tâm Craig, anh ta có một tuần tồi tệ. 00:29:52.200 --> 00:29:55.950 Kara vừa đi công tác 3 ngày và cậu Henry nhỏ đây lại bị ốm. 00:29:56.410 --> 00:29:58.960 - Của cậu đây. - Cám ơn. 00:29:59.040 --> 00:30:02.750 Nhân tiện, khi chúng ta ở xung quanh Kara, nó vẫn là Henri. "Của Heny" trên DL. 00:30:03.380 --> 00:30:05.050 - Henri. - Anh hiểu không, Alex? 00:30:05.130 --> 00:30:07.130 Nó rất quan trọng. Nó là qui tắc số 1. 00:30:07.260 --> 00:30:09.590 - Không nói về cái ta đang đi dạo. - Qui tắc thứ nhất. 00:30:09.680 --> 00:30:10.840 Hiểu rồi. 00:30:10.850 --> 00:30:14.060 Thấy không Alex, phụ nữ hầu hết là kiểm soát thế giới con nít. Và tại sao không? 00:30:14.100 --> 00:30:17.310 Họ mang cái thứ đó, rồi đẩy nó ra khỏi người họ. 00:30:17.390 --> 00:30:20.150 Tôi chưa bao giờ dùng từ đó cho một bộ phận của cơ thể, nhưng tin tôi đi, 00:30:20.230 --> 00:30:22.610 một khi em bé ra đời, thì nó là chỗ đẻ em bé. 00:30:22.770 --> 00:30:23.980 - Phải. - Nó thay đổi. 00:30:24.070 --> 00:30:26.990 Đây, ta tự do rồi. Không sai dòm ngó chúng ta cả. 00:30:27.070 --> 00:30:29.740 Nếu cậu quên mang theo tã, hay là quên hâm nóng sữa. 00:30:29.910 --> 00:30:31.320 Cậu cứ tự nhiên mà đi. 00:30:31.410 --> 00:30:34.030 Nếu cậu muốn quẳng hết cà rốt và cho thằng cu ăn đồ ngon 00:30:34.080 --> 00:30:35.370 - cứ vô tư luôn. - Ai quan tâm chứ? 00:30:35.450 --> 00:30:37.580 Và nếu vợ cậu gọi thằng cu là Henri 00:30:37.620 --> 00:30:39.710 Và cậu muốn bỏ đi cái âm H chết tiệt đi... 00:30:39.750 --> 00:30:42.330 - Kệ nó. - ... Cậu đang ở chỗ an toàn. Sao Henry! 00:30:42.420 --> 00:30:43.710 - Thật tuyệt. - Henri, nó là cái gì? 00:30:44.090 --> 00:30:46.920 Mà từ Henri từ đâu ra vậy? 00:30:47.010 --> 00:30:49.260 - Vầng mặt trời. (Tiếng Pháp) - Thật vớ vẩn. 00:30:49.630 --> 00:30:51.970 Có vẻ như tay cậu bận rộn hết rồi nhỉ. 00:30:52.050 --> 00:30:54.260 Ừ, tôi có 4 trên 5 rồi. 00:30:54.720 --> 00:30:58.600 Thêm nữa, ta có thể chạy đủ một vòng. 00:30:58.850 --> 00:31:03.270 Tôi có Evander ở đây, Venus và Jeter là cặp sinh đôi, và cầu thủ chính Jordan. 00:31:03.650 --> 00:31:08.190 Cứ hai lần một năm, tôi nghĩ về cái giá của đại học và khóc trong xe mất nửa tiếng. 00:31:08.280 --> 00:31:11.070 Nhưng rồi tôi tự đấm vào thằng nhỏ của mình và vượt qua nó. 00:31:11.110 --> 00:31:13.700 - Tôi có thể đi thêm 4 lần nữa. - Thật sao? 00:31:13.780 --> 00:31:14.990 Nào Jordan, nhanh lên. 00:31:15.450 --> 00:31:17.830 Craig, cậu có kem chống nắng không? 00:31:17.910 --> 00:31:20.750 Cháy nắng là có đầy vitamin D đó. 00:31:20.830 --> 00:31:23.460 - Các cậu, Davis kìa! - Đúng rồi. 00:31:23.670 --> 00:31:25.670 - D-Bone. - Này to xác. 00:31:25.800 --> 00:31:27.000 Các cậu. 00:31:27.010 --> 00:31:28.210 Chào. 00:31:28.970 --> 00:31:31.550 Trẻ nhỏ. Người mới. 00:31:31.630 --> 00:31:32.720 Chào. 00:31:32.720 --> 00:31:34.300 - Mọi người khỏe chứ? - Ừ. 00:31:34.350 --> 00:31:37.180 Này, lâu quá không gặp, cậu đi đâu vậy? 00:31:37.270 --> 00:31:40.140 - Costa Rica đấy. - Trung Mỹ, cổ điển thật. 00:31:40.180 --> 00:31:41.310 Tớ phải làm vài việc. 00:31:41.310 --> 00:31:42.480 - Thật không? - Làm việc. 00:31:42.480 --> 00:31:45.360 Thằng cha này là người chụp lướt sóng, 00:31:45.440 --> 00:31:47.230 - du lịch suốt thôi. - Tuyệt. 00:31:48.150 --> 00:31:49.480 Sao? 00:31:51.530 --> 00:31:53.490 Costa Rica. 00:31:56.830 --> 00:31:59.330 Dãy núi của Costa Rica. 00:32:01.210 --> 00:32:02.410 Cái này là tuyệt mật. 00:32:02.460 --> 00:32:04.830 Này, cái đó trông giống một người vợ đấy. 00:32:04.880 --> 00:32:06.080 Cô ta có "Đôi mắt của vợ". 00:32:06.340 --> 00:32:08.670 "Ngực của bồ", nhưng hẳn là "Đôi mắt của vợ" 00:32:08.760 --> 00:32:10.960 Tôi phải kiếm mấy tấm đẹp hơn bỏ vào điện thoại mới được. 00:32:11.010 --> 00:32:12.380 Điện thoại không là vấn đề. 00:32:12.470 --> 00:32:15.010 Thôi nào. Chỉ có các cậu là người sống trong giấc mơ thực tế thôi. 00:32:15.090 --> 00:32:17.100 Tôi đi với anh bất cứ lúc nào cũng được. 00:32:17.350 --> 00:32:20.140 Ừ, ừ, ừ. Patel này, tình hình Camaro thế nào? 00:32:20.220 --> 00:32:22.600 - Sẵn sàng bán nó hay chưa? - Không bao giờ. 00:32:22.690 --> 00:32:23.850 - Không bao giờ ư? - Ừ. 00:32:23.850 --> 00:32:25.690 Hỏi xem lần cuối anh ta lái nó là khi nào. 00:32:25.730 --> 00:32:27.190 Thêm nữa, anh không có cơ hội kiếm một chỗ ngồi trên đó đâu. 00:32:27.400 --> 00:32:30.190 Vợ Patel muốn anh ta đổi con Camaro đời 69. 00:32:30.530 --> 00:32:32.610 Chúng tôi cược là anh ta kéo dài được bao lâu. 00:32:32.700 --> 00:32:36.200 Gabriel, tớ hiểu là cậu thích xe hơi gia đình, và đó là hành trình của cậu, 00:32:36.240 --> 00:32:39.870 nhưng tớ không không muốn lái cái xe bèo nhèo đó đâu. 00:32:40.580 --> 00:32:43.000 Nó chứa được 7 người, rất thoải mái đấy. 00:32:43.040 --> 00:32:44.460 Tớ đi nó hàng triệu lần rồi. 00:32:44.540 --> 00:32:47.210 À, dù sao thì Patel cũng lái thử một chiếc hồi tuần trước rồi. 00:32:47.340 --> 00:32:48.750 - Sao cơ? - Thì sao? 00:32:49.050 --> 00:32:50.250 Không có nghĩ gì cả. 00:32:50.250 --> 00:32:52.590 Tôi có đi xem nhà với Holly, nhưng không mua. 00:32:54.510 --> 00:32:56.550 - Anh bạn à... - Sao? 00:32:56.590 --> 00:32:59.220 Khi vợ bảo ta lái thử xe, 00:32:59.310 --> 00:33:00.560 ta sẽ mua một chiếc. 00:33:00.680 --> 00:33:02.720 Khi cô ta bảo chúng ta chỉ đi xem nhà, 00:33:02.770 --> 00:33:04.350 - cậu sẽ mua một căn. - Không có đâu. 00:33:04.390 --> 00:33:05.980 - Có đấy. - Tôi sẽ không mua một căn nhà. 00:33:06.060 --> 00:33:07.260 Hãy kiểm tra hóa đơn đi. 00:33:07.310 --> 00:33:09.060 Chào mừng đến với bản giao kèo, quỉ cái. 00:33:09.480 --> 00:33:12.400 Không, cám ơn. 00:33:13.570 --> 00:33:15.400 Janice! Janice! 00:33:15.490 --> 00:33:17.490 - Cô sẽ không tin được đâu. - Sao? 00:33:17.570 --> 00:33:20.240 Cô đang nhìn vào một diễn giả 00:33:20.280 --> 00:33:22.740 tại Hội Nghị Trẻ Em ABC sắp tới đấy. 00:33:22.830 --> 00:33:25.710 - Không đời nào! - Có đấy. 00:33:25.830 --> 00:33:27.500 Cô đang sống với giấc mơ của mình. 00:33:27.580 --> 00:33:28.750 Tôi biết! 00:33:28.750 --> 00:33:30.920 - Cô ấy sẽ nói tại hội nghị! - Tôi sẽ được nói tại hội nghị! 00:33:31.250 --> 00:33:36.010 Tại Hội Nghị, về việc đau ngực và thời kì tiết sữa. 00:33:43.680 --> 00:33:45.230 Xin lỗi, tôi chỉ... xin lỗi. 00:33:45.520 --> 00:33:47.690 Không còn điện thoại nữa. 00:33:47.770 --> 00:33:51.980 Tôi đang bảo vệ điều kì diệu của tôi. 00:33:52.110 --> 00:33:54.740 Thật ra, đó là điện thoại của tôi. 00:34:05.620 --> 00:34:08.960 Này mọi người, tôi mượn Alex 2 giây thôi được không? 00:34:09.040 --> 00:34:10.330 - Sao? - Nó đấy. 00:34:10.420 --> 00:34:11.670 - Xong rồi à? - Ừ. 00:34:11.750 --> 00:34:13.300 Lẽ ra phải là một năm hoặc hơn mà! 00:34:13.550 --> 00:34:16.470 Các vị gặp may, tôi gửi hình qua ngay đây. 00:34:16.510 --> 00:34:18.880 Tên nó là Kaleb, thằng bé 6 tuần tuổi rồi. 00:34:19.640 --> 00:34:23.220 Chúng tôi không có tiền sử bệnh gia đình và chắc chắn không bao giờ có được. 00:34:23.310 --> 00:34:26.390 Nên hãy xem xét có vấn đề gì với các vị không. 00:34:26.480 --> 00:34:27.980 - Ừm... - Không đâu. 00:34:31.480 --> 00:34:33.150 - Được rồi, không sao cả. - Không sao. 00:34:33.230 --> 00:34:35.480 Tốt, tôi gửi qua đây. 00:34:40.160 --> 00:34:44.530 Chúa ơi, Alex, xem kìa. Thằng bé dễ thương quá. 00:34:44.870 --> 00:34:46.500 Anh có cảm nhận được không? 00:34:47.910 --> 00:34:50.120 Ta sẽ là một gia đình. 00:34:50.170 --> 00:34:52.790 Có, sớm thôi. 00:34:54.460 --> 00:34:56.840 - Đây, chụp một tấm kế bên biển hiệu nào. - Được thôi. 00:34:58.010 --> 00:35:00.760 Rồi, chắc chắn là lấy cái biển với cái nhà nhé. 00:35:00.840 --> 00:35:02.140 Và chúng tôi nữa. 00:35:08.520 --> 00:35:09.890 Nó là một thằng cu. 00:35:09.980 --> 00:35:12.350 Cưng à. 00:35:12.940 --> 00:35:15.070 Em vừa mới tè ra một chút. 00:35:19.700 --> 00:35:20.900 Một cô gái. 00:35:20.910 --> 00:35:23.030 - Phải vậy chứ. - Một bản sao mini của em. 00:35:26.660 --> 00:35:29.410 - Chúng tôi muốn có một bất ngờ. - Không sao. Chúng ta không cần phải nói. 00:35:29.500 --> 00:35:32.580 Evan, em có thai, đủ bất ngờ rồi. Chúng tôi muốn biết. 00:35:32.670 --> 00:35:33.870 Một bé trai. 00:35:33.880 --> 00:35:37.630 Con trai! Dễ thương quá! Em thích con trai! 00:35:37.800 --> 00:35:40.380 Hơi quá sớm để nói đấy. 00:35:42.470 --> 00:35:43.930 Không sao đâu. 00:35:46.310 --> 00:35:47.760 Con bé trông rất tuyệt. 00:35:49.020 --> 00:35:51.060 - Con trai bố à. - ừm... 00:35:51.310 --> 00:35:54.230 Nó trông hơi giống quái vật hồ Loch Ness đối với ta, 00:35:54.270 --> 00:35:55.940 nhưng ta sẽ tin con. 00:35:56.570 --> 00:35:57.770 Thằng bé rất xinh đẹp. 00:35:58.230 --> 00:35:59.820 - Cám ơn ạ. - Ta xem của con rồi nhé, 00:36:01.450 --> 00:36:03.910 và thêm một đứa nữa. 00:36:08.240 --> 00:36:09.580 Sinh đôi! 00:36:09.910 --> 00:36:11.250 Sinh đôi. 00:36:11.370 --> 00:36:13.670 Chúa ơi! Thật tuyệt. 00:36:13.920 --> 00:36:15.920 TIn được không? Hai đứa. 00:36:15.960 --> 00:36:17.380 Hai đứa trẻ xinh xắn. (Tiếng Tây Ban Nha) 00:36:17.590 --> 00:36:20.300 Và bố có hình ảnh âm thanh 4D luôn. 00:36:20.380 --> 00:36:23.220 Bộ con không ước là mình cũng có nó sao? Ta trả tiền cho nó mà. 00:36:24.050 --> 00:36:25.250 Ai muốn tráng miệng không? 00:36:25.260 --> 00:36:27.760 Tôi! Đưa đây nào. 00:36:28.260 --> 00:36:30.850 - Em không biết là anh có... - Ừ, có thể là em không biết. 00:36:30.930 --> 00:36:33.270 Bình tĩnh nào. 00:36:34.100 --> 00:36:37.060 Hai! Hai đứa nhỏ! 00:36:37.110 --> 00:36:38.980 Ôi mẹ ơi! 00:36:40.360 --> 00:36:42.190 - Sao? - Dừng lại! Dừng lại! 00:36:42.280 --> 00:36:43.480 Rồi, xoay qua. 00:36:43.610 --> 00:36:46.110 Đưa anh xem cái bụng nào. 00:36:47.450 --> 00:36:48.870 Cuối cùng thì em cũng bắt đầu để nó lộ ra. 00:36:49.740 --> 00:36:51.120 - Anh sẽ chụp mỗi tuần một lần. - Tuyệt. 00:36:51.200 --> 00:36:52.580 - Xem cả hai mẹ con phát triển. - Thật là hay. 00:36:52.620 --> 00:36:54.000 Hay phải không? 00:36:54.500 --> 00:36:55.960 Hạt đậu bé nhỏ. 00:36:57.460 --> 00:36:59.380 Em rất vui khi có anh ở đây. 00:36:59.460 --> 00:37:01.380 - Thế à? - Ừ. 00:37:01.460 --> 00:37:03.590 Anh còn ở đâu được nữa? 00:37:17.480 --> 00:37:19.810 Marco? Dậy đi. 00:37:21.980 --> 00:37:24.030 Em đang chảy máu. 00:39:19.480 --> 00:39:21.140 Là lỗi của em. Em đã ước như vậy. 00:39:21.230 --> 00:39:24.190 Đừng nói thế, không phải là lỗi của em đâu. 00:39:26.530 --> 00:39:28.610 Em chưa bao giờ thấy nó đạp. 00:39:35.370 --> 00:39:36.870 Chúc mừng. Anh không còn vướng mắc gì đâu. 00:39:36.950 --> 00:39:39.250 Rosie, đừng nói vậy. Này. 00:39:39.870 --> 00:39:41.460 Này! 00:39:44.290 --> 00:39:45.630 Rosie! 00:39:48.630 --> 00:39:50.880 Ta không phải là một đôi. 00:39:50.970 --> 00:39:54.140 Ta chưa bao giờ có một ngày hẹn hò thật sự. 00:39:54.850 --> 00:39:57.310 Em nghĩ ta hãy giải thoát cho nhau và ngưng giả vờ. 00:39:57.390 --> 00:40:00.060 Rosie! Này, là anh đây. 00:40:00.810 --> 00:40:02.690 Vài li Tequila, đừng có đánh giá. 00:40:05.440 --> 00:40:06.980 Ro, cậu không sao chứ? 00:40:07.020 --> 00:40:09.150 Ừ, tớ muốn vào trong. 00:40:25.330 --> 00:40:26.530 Thế đánh nhau. 00:40:27.710 --> 00:40:30.210 Rồi, hoàn hảo. Xem cái bụng nào. Tuyệt. 00:40:30.300 --> 00:40:31.510 - Xoay qua phải. - Ta làm nhanh chút được không? 00:40:31.590 --> 00:40:32.790 Thằng bé đang đạp. 00:40:32.800 --> 00:40:34.340 Tuyệt, được rồi, xong rồi. 00:40:34.390 --> 00:40:35.680 Được, nhưng anh có lấy ngực tôi không? 00:40:35.760 --> 00:40:38.140 Vì tôi cần bằng chứng là tôi có chúng. 00:40:38.180 --> 00:40:39.510 - Chúng ta có bằng chứng rồi. - Được rồi à, tốt. 00:40:39.600 --> 00:40:40.810 Ừ, rất tuyệt. Cám ơn Jules. 00:40:40.850 --> 00:40:42.770 - Tuyệt quá Jules. - Cám ơn. 00:40:42.850 --> 00:40:44.850 Chúng tôi rất vui khi có cô làm người mẹ ngoài bìa tạp chí Mùa Xuân 00:40:44.940 --> 00:40:46.140 Tôi cũng vậy. 00:40:46.150 --> 00:40:48.060 Này, ta có thể cố gắng làm cho nó tích cực không? 00:40:48.150 --> 00:40:49.520 Có nhiều bài báo ngoài kia 00:40:49.570 --> 00:40:52.490 chỉ trích phụ nữ ngoài 35 mà có thai thì rất kinh khủng. 00:40:52.700 --> 00:40:54.030 - Phải. - Và tôi chỉ không muốn... 00:40:54.110 --> 00:40:56.910 - Không, nó sẽ ... - Xin lỗi, nhưng tôi phải nghe máy. 00:40:58.950 --> 00:41:00.620 Chào anh, anh có xem nó không? 00:41:00.700 --> 00:41:03.790 Cái phim cắt bao qui đầu ấy hả? Lần sau nhớ báo trước cho anh. 00:41:03.870 --> 00:41:05.710 Anh đang ăn trưa. Bây giờ anh lại sợ rồi. 00:41:05.830 --> 00:41:09.790 Phải, kinh khủng, không ai cần phải thấy cách làm xúc xích đâu Jules! 00:41:10.130 --> 00:41:12.550 Em sẽ không để ai đó làm đau con mình như thế. 00:41:12.630 --> 00:41:14.880 Jules, tin anh đi. Nó thậm chí sẽ không nhớ ra đâu. 00:41:15.550 --> 00:41:17.300 Nó thậm chí còn không cần thiết về mặt y học. 00:41:17.390 --> 00:41:20.640 Và bên cạnh đó, nó làm cho dương vật ít cảm giác hơn. 00:41:20.720 --> 00:41:23.890 Đó là lý do, cho bọn trẻ sự nhẫn nại, cơ hội đấu tranh. 00:41:23.980 --> 00:41:26.640 Nó hoàn hảo là chính nó rồi, em không hiểu. Sao lại phải vậy? 00:41:27.610 --> 00:41:29.060 Vì anh là dân Do Thái à? 00:41:29.650 --> 00:41:33.440 Nửa Do Thái. Cây thông Do Thái, đó là điều anh nói. 00:41:33.530 --> 00:41:35.900 Nhưng dương vật của anh là Do Thái, đó là quan niệm của anh. 00:41:35.990 --> 00:41:38.410 Được thôi, vậy em không có gì để nói cho việc xảy ra cho con trai em sao? 00:41:39.370 --> 00:41:43.120 Thêm nữa, nếu mà anh có bao qui đầu, có thể em đã thích anh hơn chút nữa. 00:41:43.200 --> 00:41:44.370 Chút nữa là bao nhiêu? 00:41:44.370 --> 00:41:46.120 Một chút nữa. 00:41:46.830 --> 00:41:51.380 Này, anh sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn nếu ta không làm việc này. 00:41:51.420 --> 00:41:53.380 Ta bàn việc này sau được không? Anh đang làm việc. 00:41:53.420 --> 00:41:55.170 Được thôi. 00:41:55.260 --> 00:41:56.420 Anh yêu em. Tạm biệt. 00:41:56.430 --> 00:41:57.630 Yêu anh. 00:41:58.550 --> 00:42:01.390 Nếu có an ủi phần nào thì tôi thích một anh chàng chưa cắt. 00:42:02.430 --> 00:42:05.020 Tôi có lần đã đi thẳng vào Đông Âu. 00:42:05.100 --> 00:42:06.770 Rất vui. 00:42:07.100 --> 00:42:10.100 Tôi không biết. Đột nhiên tôi nhận cuộc gọi và... 00:42:10.150 --> 00:42:11.560 - Jordan. - .... Chúng tôi có con. 00:42:11.610 --> 00:42:13.270 - Đúng rồi, anh có con. - Nó không hay. 00:42:13.400 --> 00:42:16.990 Họ nói ít ra phải là một năm hoặc hơn. 00:42:17.070 --> 00:42:20.200 Và đó là điều mà ta có thể trông chờ vào nhận nuôi đúng không? Thời gian. 00:42:22.120 --> 00:42:24.660 Tôi cần thời gian để chuẩn bị. 00:42:24.750 --> 00:42:26.250 Không có điều gì là sẵn sàng đâu anh bạn. 00:42:26.290 --> 00:42:28.870 Anh nhảy lên một chuyến xe lửa đang chạy và cố không để chết. 00:42:29.290 --> 00:42:31.630 - Tuyệt. - Sao vậy? Phát hoảng à? 00:42:31.670 --> 00:42:33.420 Vì anh nên thấy như vậy. 00:42:33.460 --> 00:42:35.960 Đây là chuyện sắp xảy ra. Anh vào bệnh viện. 00:42:36.010 --> 00:42:40.090 Cô ấy nằm đó dạng chân rộng. 00:42:40.300 --> 00:42:42.300 Vợ tôi sinh con theo thế con chó đấy. 00:42:44.100 --> 00:42:45.810 Họ có thể làm vậy. 00:42:45.890 --> 00:42:48.810 Và rồi ra ngoài là một phép mầu nhỏ nhoi. 00:42:48.890 --> 00:42:52.980 Một nửa anh, nửa cô ấy, ADN trộn lẫn trong một hỗn hợp trẻ con tuyệt diệu. 00:42:53.070 --> 00:42:54.650 Ngày tuyệt nhất trong cuộc đời anh. 00:42:54.730 --> 00:42:56.570 Hay lắm, nhưng Alex đây là nhận nuôi. 00:42:57.820 --> 00:42:59.700 Làm thế cũng hay. Không rắc rối. 00:42:59.780 --> 00:43:01.360 Nào, Jordan! 00:43:03.620 --> 00:43:05.830 - Nếu thằng bé ghét tôi thì sao? - Nó sẽ ghét. 00:43:05.870 --> 00:43:08.750 Ý tôi là, nếu nó cố giết tôi trong giấc ngủ khi nó 15 tuổi thì sao? 00:43:08.830 --> 00:43:10.620 Vậy thì tôi đoán anh không phải là một người bố tốt. 00:43:10.710 --> 00:43:12.670 Bình thường thôi. Như mọi bi kịch của Hy Lạp. 00:43:12.710 --> 00:43:13.910 - Phải. - Thôi nào các cậu. 00:43:13.920 --> 00:43:15.710 Tôi nghiêm túc đấy. Tôi cần giúp đỡ. 00:43:15.840 --> 00:43:17.010 Anh bạn, anh sẽ ổn thôi. 00:43:17.010 --> 00:43:19.300 Chỉ cần vượt qua nỗi sợ trẻ con. Chúng có thể ngửi thấy nỗi sợ. 00:43:19.840 --> 00:43:21.180 Như Gấu hay các bà vợ vậy. 00:43:21.260 --> 00:43:23.050 Anh cần thực hành một chút. Đây, giữ Henry chút đi. 00:43:23.140 --> 00:43:24.350 - Không, không, không, không! - Đừng làm vậy. 00:43:24.430 --> 00:43:26.470 - Đừng động vào con anh ấy. - Im đi! 00:43:26.520 --> 00:43:28.560 Thằng nhóc này là một trái bom, và nó sẽ phát nổ. 00:43:28.640 --> 00:43:30.890 Biết sao không, thử Evander đây đi, con bé chưa bao giờ khóc. 00:43:31.020 --> 00:43:32.190 Không, tôi ổn, cám ơn. 00:43:32.190 --> 00:43:34.560 Con bé té ghế tuần trước, và không hề kêu tiếng nào. 00:43:34.900 --> 00:43:37.110 Anh làm rớt con bé khỏi ghế ư? 00:43:37.780 --> 00:43:39.360 Sao có thể được? 00:43:39.570 --> 00:43:40.700 Rất có thể mà. 00:43:40.700 --> 00:43:43.700 Nó bình thường hơn anh nghĩ. Nhưng biết sao không? Qui tắc thứ 2... 00:43:43.780 --> 00:43:45.280 - Ta không phán xét. - Không phán xét. 00:43:45.490 --> 00:43:49.000 Mọi việc chỉ diễn ra vậy thôi, được chứ? Tuần trước con tôi ăn một điếu xì gà. 00:43:49.040 --> 00:43:51.040 Tôi bắt được nó đang chơi với máy sấy hôm qua. 00:43:51.080 --> 00:43:52.500 Tôi đón nhầm đứa khác ở nhà trẻ. 00:43:52.540 --> 00:43:54.250 Phát hiện ra nó đang bơi trong bồn cầu. 00:43:54.340 --> 00:43:57.710 Và theo kỉ lục, mấy nhóc chưa lần nào té trong khi tôi trông. 00:43:57.760 --> 00:43:59.710 - Né một viên đạn. - Không phán xét. 00:43:59.800 --> 00:44:02.220 - Nào. - Thật đấy, không cần đâu. 00:44:02.300 --> 00:44:04.390 - Nào, của anh đây! - Không sao đâu. 00:44:04.640 --> 00:44:06.100 Bắt hay lắm. 00:44:07.970 --> 00:44:09.170 Giữ con bé lại đi. 00:44:09.180 --> 00:44:10.380 Giữ lại! 00:44:10.480 --> 00:44:13.060 Hy vọng văn phòng đó có chính sách trả lại con nuôi. 00:44:13.150 --> 00:44:15.520 Giúp hay lắm các anh. Thật mừng là tôi đã tới. 00:44:16.360 --> 00:44:17.730 Davis kìa! 00:44:18.860 --> 00:44:20.650 Davis! Davis! Davis! 00:44:20.740 --> 00:44:22.740 - Chào. - D-Bone! 00:44:22.820 --> 00:44:23.990 - Sao? - Bom. 00:44:23.990 --> 00:44:26.910 Mấy nhóc, Jordan! 00:44:29.620 --> 00:44:31.620 Thằng bé trông như Mickey Rourke trong đấu vật vậy. 00:44:31.830 --> 00:44:35.250 Tôi ước gì nó cư xử được như thế. Ngoài đời thật nó giống Mickey hơn nhiều. 00:44:37.090 --> 00:44:38.290 Cao quá. 00:44:38.380 --> 00:44:39.920 - Đang làm việc à? - Ừ 00:44:39.960 --> 00:44:43.590 Tôi bỏ lỡ một chân 5 trước đây, tôi sẽ lấy một cái nếu anh còn. 00:44:45.510 --> 00:44:47.300 - Tôi hiểu anh rồi Craig. - Cám ơn. 00:44:47.640 --> 00:44:49.850 - Xin lỗi nhé Davis. - Được rồi, tôi đi đây. 00:44:52.600 --> 00:44:54.060 Nói hay lắm Craig. 00:45:19.800 --> 00:45:21.000 Kara, mấy giờ rồi? 00:45:21.170 --> 00:45:23.550 Tớ có 20 phút để tới tiệm bán nôi em bé Babies "R" Us. 00:45:24.090 --> 00:45:25.880 Tớ hoàn toàn đuối với đồ em bé. 00:45:26.090 --> 00:45:29.600 Vớ ngủ. Vợt 2 trong 1. 00:45:31.890 --> 00:45:34.060 Sao thế? 00:45:34.140 --> 00:45:36.480 Holly, rất tiếc phải cho cậu biết. 00:45:37.020 --> 00:45:39.310 Nhưng bọn tớ vừa họp ngân sách. 00:45:39.400 --> 00:45:41.480 Và tớ không biết rằng bọn tớ phải làm lại hợp đồng. 00:45:42.030 --> 00:45:45.990 Tớ phải cắt giảm các nhân viên làm thuê, cậu là người cuối cùng được thuê. 00:45:48.160 --> 00:45:50.070 Đợi đã, nhưng đây là công việc chính của tớ. 00:45:51.830 --> 00:45:53.830 Bọn tớ sắp trả tiền nhà nữa. 00:45:54.120 --> 00:45:58.790 Tớ sẽ làm mọi cách để giữ cậu, nhưng tình hình không khả quan lắm. 00:46:11.050 --> 00:46:12.260 Ừ. 00:46:12.350 --> 00:46:13.890 - Đừng ghét tớ. - Không đâu. 00:46:18.520 --> 00:46:20.100 Giúp tớ một việc nhé? 00:46:21.110 --> 00:46:24.360 Đừng cho Alex biết cho đến khi tớ tìm được chỗ mới nhé? 00:46:24.940 --> 00:46:28.280 Ừ. 00:46:28.530 --> 00:46:30.030 - Tớ xin lỗi. - Không sao. 00:46:31.700 --> 00:46:35.580 Với, đẩy! Bỏ đội hình ngôi sao. 00:46:35.660 --> 00:46:38.870 Trở về vị trí, đối mặt nhau, gập người. 00:46:38.920 --> 00:46:41.130 Mỗi bên 10 người, là 20 người đấy. 00:46:41.290 --> 00:46:43.840 Cho tôi 1 phút, nhưng đừng tưởng tôi không trông chừng các bạn. 00:46:43.880 --> 00:46:45.080 Tiếp tục di chuyển đi. 00:46:45.630 --> 00:46:49.930 "Tôi sẽ không cắt bao qui đầu cho con tôi" Hay quá, ngay trang bìa. 00:46:50.010 --> 00:46:53.390 Em không hề nói với họ như vậy. 00:46:53.430 --> 00:46:56.720 Họ nghe lỏm cuộc nói chuyện của ta. Em không bao giờ nói với họ về ta cả. 00:46:56.850 --> 00:46:58.180 Sao chuyện này lại quá quan trọng với em thế? 00:46:58.230 --> 00:47:00.730 Vì em không nghĩ là nó đúng. Em là mẹ thằng bé. 00:47:00.810 --> 00:47:03.900 Còn anh là bố nó. Bố mẹ phải đồng tâm chứ. 00:47:03.940 --> 00:47:05.780 - Vậy thì hãy thỏa thuận. Evan. - Anh đã làm rồi. 00:47:05.980 --> 00:47:08.860 Anh ở chỗ em, ta đi nghỉ với gia đình em. 00:47:09.070 --> 00:47:11.450 Phải, nhưng em hy sinh cả cơ thể rồi còn gì. 00:47:11.530 --> 00:47:13.240 Vậy có nghĩa là em có thể thắng mọi cuộc tranh cãi ư? 00:47:13.330 --> 00:47:15.910 Không, có nghĩ là trong mối quan hệ nào... 00:47:15.950 --> 00:47:18.410 Làm gì vậy? Tập tiếp đi! 00:47:19.670 --> 00:47:22.250 Trong mối quan hệ nào cũng có alpha và beta. 00:47:22.330 --> 00:47:23.500 - Vậy anh là alpha. - Vậy em là alpha. 00:47:23.500 --> 00:47:25.550 - Không, anh là alpha. Không, là anh! - Không, em alpha. Không, là em! 00:47:25.590 --> 00:47:26.790 Jinx. 00:47:30.590 --> 00:47:33.760 Tối nay anh sẽ ở tại nhà anh. 00:47:37.140 --> 00:47:40.560 Jules! Nếu cô quan tâm, thì tôi chưa bao giờ đụng tới dao kéo. 00:47:55.490 --> 00:47:57.290 Chỉ có 1 sao ở điệu tango tuần rồi thôi, Megan. 00:47:57.330 --> 00:47:59.080 Nhưng samba vẫn sẽ tới. Cô thấy thế nào? 00:47:59.120 --> 00:48:01.160 Tôi không biết. Tôi không quan tâm cúp cho lắm. 00:48:01.250 --> 00:48:02.540 Tôi ở đây vì Evan. 00:48:02.880 --> 00:48:04.460 Phải không, ông bố trẻ? 00:48:04.500 --> 00:48:07.130 Evan đã hứa sẽ nâng tôi lên tiếp theo. 00:48:07.300 --> 00:48:08.460 Cô ấy đùa đấy Jules. 00:48:08.460 --> 00:48:10.970 Không có đâu Jules. Ta sẽ là vợ cả, vợ bé. 00:48:11.590 --> 00:48:14.390 Evan sẽ tôn thờ chúng ta luôn. 00:48:23.150 --> 00:48:25.310 Cậu nghỉ chút đi. Để tớ làm cho. 00:48:25.400 --> 00:48:26.940 Cám ơn cậu. 00:48:37.740 --> 00:48:40.540 Được rồi, mẫu 38. 00:48:40.620 --> 00:48:41.750 Được. 00:48:41.750 --> 00:48:46.000 "Hãy cùng Wendy và Gary Cooper ăn mừng tình yêu và ánh sáng 00:48:46.040 --> 00:48:48.500 với sự có mặt của bé Cooper của họ." 00:48:48.550 --> 00:48:49.840 Dễ thương thật. 00:48:49.880 --> 00:48:54.050 Và rồi tôi đặt hình một chiếc mini Cooper 00:48:55.090 --> 00:48:56.290 ở cuối cùng. 00:48:56.300 --> 00:48:57.390 Cô lấy hình ở đâu? 00:48:57.390 --> 00:48:59.390 Ăn trộm trên mạng ấy. 00:49:01.520 --> 00:49:05.270 Wendy, bỏ cái mặt mang thai đi. Cô không muốn thấy điều này đâu. 00:49:07.860 --> 00:49:11.320 Không sao cả. Cô ta là mẹ kế của tôi. 00:49:11.740 --> 00:49:13.150 Wendy, chào. 00:49:13.200 --> 00:49:15.280 Skyler, chào! 00:49:15.360 --> 00:49:16.530 Nhìn bụng chúng ta này. 00:49:16.530 --> 00:49:19.200 Ta giống sinh đôi quá! Trừ việc tôi thật sự đang mang hai đứa. 00:49:19.410 --> 00:49:24.250 Thật vui khi dì nhắc lại nó mỗi lần gặp nhau. 00:49:24.540 --> 00:49:26.870 Dì đến đây để mời mấy đứa đến ngày đầy tháng của bọn trẻ. 00:49:27.290 --> 00:49:30.800 Đây là thư mời đầy tháng của dì à. 00:49:31.840 --> 00:49:35.630 Dì biết Ramsey và Gary không phải lúc nào cũng nhớ đến nhau nhiều 00:49:35.720 --> 00:49:37.260 nhưng ta là gia đình mà phải không? 00:49:37.340 --> 00:49:39.720 Và nếu hai đứa tới được thì dì sẽ rất vui. 00:49:39.850 --> 00:49:43.060 Tất nhiên rồi. Skyler... 00:49:46.350 --> 00:49:47.550 Cái gì thế? 00:49:49.650 --> 00:49:52.730 Là xe Cooper loại nhỏ. 00:49:59.700 --> 00:50:02.910 Vì có hai đứa nhỏ và có hai chiếc, màu hồng nữa chứ. 00:50:04.370 --> 00:50:07.040 Dì Skyler, 7 tháng rồi, thấy sao? 00:50:07.580 --> 00:50:10.250 Vài phản ứng phụ... vì con biết 00:50:10.840 --> 00:50:14.010 tại thời điểm này của việc mang thai, 00:50:14.090 --> 00:50:17.800 chảy máu, táo bón, hoàn toàn bình thường. 00:50:18.220 --> 00:50:21.180 Khi chị tôi mang thai, chị ấy bị mụn nhọt nữa. 00:50:21.510 --> 00:50:24.140 Không, nó ... cô ấy không có... không phải vì mang thai. 00:50:24.220 --> 00:50:26.930 Không, tớ cảm thấy vậy mà. 00:50:27.270 --> 00:50:31.940 Cậu biết không? Chỉ cần một chút nữ tính. Cả cuộc đời này sẽ thật tuyệt. 00:50:32.020 --> 00:50:35.690 Chính xác tớ cảm thấy điều đó khi tớ tưởng tớ có thai. 00:50:37.450 --> 00:50:38.650 Đừng để ý đến cô ấy. 00:50:38.950 --> 00:50:42.200 Phải, ý tớ là, điều đó... thật tuyệt. 00:50:42.280 --> 00:50:44.830 Nhưng tớ đang nói gì chứ? Cậu hiểu điều đó là thế nào mà. 00:50:45.120 --> 00:50:46.410 Dĩ nhiên. 00:50:46.790 --> 00:50:49.790 Tớ chỉ ghé qua để gửi lời mời thôi. 00:50:49.880 --> 00:50:51.670 Giờ tớ phải đi lo cho cái thai của tớ đây. 00:50:51.960 --> 00:50:53.960 Nghe đầy chất thai nhi nhỉ. 00:50:54.710 --> 00:50:56.460 - Được rồi, một lần nữa nào. - Cố lên. 00:50:56.510 --> 00:50:57.970 Tớ sẽ gặp các cậu ở đó chứ? 00:50:58.050 --> 00:51:00.630 - Ừ, tớ sẽ nói với Gary. - Cám ơn cậu. 00:51:02.720 --> 00:51:04.470 Wendy à, cậu không phiền nếu tớ lấy một cái chứ? 00:51:04.560 --> 00:51:07.180 - Cái gì vậy? - Nhiếp ảnh gia Holly Castillo. 00:51:07.270 --> 00:51:10.390 Ramsey nhắc tớ phải đi chụp chân dung khi mang thai, cho nên là... 00:51:10.650 --> 00:51:14.730 Holly là tuyệt nhất đấy, cô ấy sẽ làm cậu trông thật hoàn hảo. 00:51:15.030 --> 00:51:16.230 Tạm biệt. 00:51:16.320 --> 00:51:18.360 Tạm biệt. 00:51:18.990 --> 00:51:20.190 Tạm biệt! 00:51:21.280 --> 00:51:25.030 Ý tớ là, nhìn cô ấy kìa. Không hề có mỡ tụ. Thậm chí là vào ban ngày. 00:51:25.290 --> 00:51:26.990 Cô ấy đang mang đôi giày cao 10 phân. 00:51:27.200 --> 00:51:29.910 Chúa ơi, cô ấy giống như một con kỳ lân thần kì đang mang thai. 00:51:30.000 --> 00:51:32.290 Gary sẽ ném ngay một viên gạch khi nhìn thấy thứ này. 00:51:34.460 --> 00:51:38.340 Thôi nào! Chúng ta đã khởi động chiếc Mini Cooper. Nó là của chúng ta. 00:51:38.840 --> 00:51:40.170 Nó là của chúng ta, đúng không? 00:51:42.220 --> 00:51:43.800 - Chúng ta phải xem thứ này à? - Phải. 00:51:43.850 --> 00:51:46.760 Trong khi chúng tôi gửi 4 thí sinh đi huấn luyện trước khi chiếu trực tiếp đêm chung kết... 00:51:46.850 --> 00:51:50.430 một số thí sinh của mùa trước đã bày tỏ sự ngạc nhiên của họ. 00:51:50.890 --> 00:51:53.270 Đúng vậy. Tôi sẽ đánh giá vài người trong số các bạn... 00:51:53.360 --> 00:51:56.230 để xem các bạn giảm cân như thế nào. Các bạn đã được cảnh báo. 00:51:58.900 --> 00:52:01.490 Họ không thể tìm người khác để bay qua đó và dư buổi phỏng vấn đó sao? 00:52:01.740 --> 00:52:03.860 Anh không muốn em đi muộn thế này. 00:52:03.910 --> 00:52:06.490 Chẳng có ai yêu cầu anh phải ngưng công việc của anh cả. 00:52:06.540 --> 00:52:08.540 Hơn nữa, đó là những thí sinh của em. 00:52:08.580 --> 00:52:11.710 Em đã ở đó khi họ giảm cân và giờ em muốn ở đó với họ ngay. 00:52:11.790 --> 00:52:15.670 Em đang ép bản thân quá mức đấy. Đặc biệt là ở tuổi của em. 00:52:15.750 --> 00:52:19.210 Cám ơn anh. Anh biết cách ủng hộ đấy. Em đánh giá cao điều đó. 00:52:19.260 --> 00:52:21.090 Cái gì, thậm chí anh còn không có ý sẽ ủng hộ em mà? 00:52:21.220 --> 00:52:26.140 Em vẫn khỏe. Huyết áp của em không cao. Anh không cần phải lo cho em đâu. 00:52:26.220 --> 00:52:28.890 Nghe này, anh chỉ nghĩ là phải có ai đó đi cùng với em và bé Jackson đến đó. 00:52:28.930 --> 00:52:30.680 Anh biết không, em có êkíp của em mà, 00:52:30.770 --> 00:52:33.350 và anh luôn được chào đón khi bỏ chương trình của anh để đi với em. 00:52:33.440 --> 00:52:34.980 Và chúng ta không đặt tên cho nó là Jackson. 00:52:35.060 --> 00:52:36.400 Tuần trước em thích nó mà. 00:52:36.480 --> 00:52:39.780 Rõ ràng là anh ép em thích nó trong phút yếu lòng của em. 00:52:39.860 --> 00:52:42.400 Thành thật thì, đôi khi em nghĩ rằng... 00:52:42.530 --> 00:52:45.610 sẽ dễ dàng hơn nếu như em có thể tự làm việc này. 00:52:45.700 --> 00:52:47.830 Thật sao? Em nghĩ vậy sao? 00:52:49.120 --> 00:52:50.330 Thôi nào. 00:52:50.410 --> 00:52:53.000 Evan, 3 tháng nay chúng ta đã nhảy cùng với nhau... 00:52:53.080 --> 00:52:55.540 và đột nhiên bây giờ chúng ta phải đồng thuận mọi chuyện sao? 00:52:55.670 --> 00:52:58.460 Được thôi. Sao em không quyết định tất cả về cuộc sống của đứa bé rồi sau đó... 00:52:58.550 --> 00:53:01.010 gửi cho anh một cái email sau khi em đã quyết định xong mọi thứ? 00:53:10.850 --> 00:53:12.350 Sao mày lại làm vậy hả Jules? 00:53:13.850 --> 00:53:17.100 Anh biết là em đã rất bận bịu vì công việc và đang sẳn sàng mọi thứ cho đứa bé. 00:53:17.150 --> 00:53:18.400 - Anh chỉ muốn... - Alex, về công việc. 00:53:18.440 --> 00:53:19.610 - Có chuyện gì đó đang... - Không, không! 00:53:19.610 --> 00:53:22.650 Tối nay không nói chuyện công việc, được chứ? 00:53:22.740 --> 00:53:24.150 Anh chỉ muốn nhắc em rằng... 00:53:24.280 --> 00:53:27.570 dù chúng ta sắp thành bố mẹ, chúng ta vẫn có thể theo kiểu cũ. 00:53:27.620 --> 00:53:29.740 Phong cách Alex và Holly. 00:53:31.450 --> 00:53:34.290 Ngạc nhiên chứa 00:53:35.210 --> 00:53:37.370 Chúc mừng nhé! 00:53:46.470 --> 00:53:49.640 Nghe thấy chứ, ai đó gọi cảnh sát đi. Họ đang giết chết bài hát đó kìa. 00:53:49.720 --> 00:53:50.930 - Tớ biết. Kinh thật đấy. - Hoàn toàn là vậy. 00:53:50.970 --> 00:53:53.430 Anh yêu em khi em gọi anh là Poppa Bự 00:53:53.480 --> 00:53:56.640 Giơ tay lên trời nếu như em là một tay chơi thực sự 00:53:56.730 --> 00:53:58.940 Anh yêu em khi em gọi anh là Poppa Bự 00:53:59.150 --> 00:54:01.190 Chúng ta nên có thêm một đứa nữa. 00:54:01.270 --> 00:54:03.690 Tối nay em sẽ vã mồ hôi ra đấy. 00:54:03.820 --> 00:54:05.990 Chúng ta đã có một cặp sinh đôi. Giờ là một phát sinh ba, được chứ? 00:54:06.200 --> 00:54:08.660 Không, không, đó là nước trái cây! 00:54:12.830 --> 00:54:13.910 Vì tất cả chúng ta. 00:54:13.910 --> 00:54:15.580 Vì chúng ta đã kéo được Rosie ra khỏi nhà! 00:54:15.660 --> 00:54:17.920 Còn cái gì khác hơn mấy cái quần pajama đó. 00:54:34.350 --> 00:54:35.680 Tớ quay lại ngay. 00:54:48.700 --> 00:54:52.530 9h30 rồi, các bạn. 9h30 rồi. Chúng ta phải đi thôi. 00:54:52.620 --> 00:54:53.740 - Cái gì? - Thôi nào. 00:54:53.740 --> 00:54:55.540 - Chúng ta phải đi thôi, 9h30 rồi. - Thôi nào, một bài nữa thôi. 00:54:55.620 --> 00:54:57.000 - Bỏ chai nước xuống. Đi thôi. - Không phải tối nay chứ! 00:54:57.040 --> 00:54:58.370 Tớ sẽ đợi bên ngoài! 00:54:58.750 --> 00:55:00.870 Vic, đừng đi mà! Anh đi đâu vậy hả? 00:55:00.920 --> 00:55:02.960 Nếu bọn anh không về trước 10 giờ. Vú em sẽ tính tiền gấp đôi. 00:55:03.040 --> 00:55:04.460 - Và giấu phân đi. - Thôi nào. 00:55:04.550 --> 00:55:06.260 - Ai là... Cái gì chứ? - Các anh. 00:55:06.340 --> 00:55:07.880 - Về nhà nào. - Không, ở lại đi. 00:55:07.970 --> 00:55:11.050 Quan hệ. Vì nó cần thời gian. 00:55:11.090 --> 00:55:13.140 - Được rồi. - Em lái xe đấy. 00:55:13.760 --> 00:55:15.510 Cám ơn cô K vì buổi tối hôm nay. 00:55:15.560 --> 00:55:18.770 Không thành vấn đề. Ít ra thì đây là điều duy nhất em có thể làm từ khi Holly mất việc. 00:55:19.730 --> 00:55:20.930 Cái gì? 00:55:22.610 --> 00:55:24.110 Tớ xin lỗi. 00:55:25.400 --> 00:55:27.110 Tắm em bé! 00:55:34.200 --> 00:55:35.410 Rosie! 00:55:35.910 --> 00:55:37.410 Rosie? 00:55:38.960 --> 00:55:40.410 Đứng lại nào! 00:55:40.620 --> 00:55:43.040 Chào Marco! Em không thấy anh. 00:55:43.420 --> 00:55:45.590 Vớ vẩn. Em đã nhìn thẳng mặt anh. 00:55:47.130 --> 00:55:49.210 Em khỏe không? Ổn cả chứ? 00:55:49.920 --> 00:55:51.380 Anh làm gì ở đây? 00:55:51.550 --> 00:55:54.090 Anh đến xem ban nhạc anh thích. Anh phải hỏi em mới đúng. 00:55:59.930 --> 00:56:01.940 Xin lỗi, em không trả lời được. 00:56:03.270 --> 00:56:04.770 Rosie, anh nhớ em. 00:56:09.780 --> 00:56:11.610 Vâng, em cũng nhớ em. 00:56:13.660 --> 00:56:15.450 Anh đoán là chỉ cần thời gian thôi. 00:56:16.240 --> 00:56:18.790 Marco! Anh đang làm gì vậy? 00:56:22.790 --> 00:56:24.790 Thật sao? Cần bao lâu? 00:56:25.750 --> 00:56:27.130 Cô ấy chỉ là bạn. 00:56:31.840 --> 00:56:34.970 Em mất một hợp đồng biểu diễn ổn định mà chẳng thèm nói với anh. 00:56:35.010 --> 00:56:36.930 - Em đùa với anh đấy à? - Em biết, em xin lỗi. 00:56:36.970 --> 00:56:38.310 Em chỉ đang cố tìm một hợp đồng khác... 00:56:38.350 --> 00:56:39.770 - trước khi anh để ý. - Phải rồi. 00:56:39.810 --> 00:56:44.650 Để em có thể "Em có việc mới rồi" và không phải "Làm sao chúng ta trang trải cuộc sống đây." 00:56:44.730 --> 00:56:47.020 Em biết là anh đã rất lo lắng về việc giữ lấy ngôi nhà. 00:56:47.110 --> 00:56:48.690 Phải, chúng ta đều lo lắng. 00:56:48.780 --> 00:56:50.980 Anh cũng vậy, thử sẵn sàng cho những thứ mới mẻ. 00:56:51.070 --> 00:56:52.240 Chúa ơi! 00:56:52.240 --> 00:56:53.950 - Cái gì? - Em biết mà. 00:56:53.990 --> 00:56:55.190 Thậm chí anh còn chưa sẵn sàng sao? 00:56:55.240 --> 00:56:57.160 Nghe này, anh không giống em, được chứ? 00:56:57.200 --> 00:57:00.330 Anh không thể nhìn vào một bức tranh và cảm thấy những phép màu. 00:57:00.370 --> 00:57:02.160 Và việc em nói dối anh chẳng giúp được gì cả. 00:57:02.210 --> 00:57:05.330 - Em biết, được chứ? Em thấy rối lắm. - Phải. 00:57:07.500 --> 00:57:09.040 Em chỉ... 00:57:11.170 --> 00:57:15.220 Em chỉ không thể chịu được thêm bất kì sai sót nào do em gây ra thôi. 00:57:16.340 --> 00:57:18.430 Em là người có trứng xấu. 00:57:18.850 --> 00:57:22.980 Em là người làm chúng ta phải tốn 401 ngàn vào IVF. 00:57:24.690 --> 00:57:29.690 Và em là người không thể làm việc mà một người phụ nữ lẽ ra có thể làm. 00:57:29.860 --> 00:57:32.900 Holly, đủ rồi. Thôi di. 00:57:43.830 --> 00:57:45.960 Anh cũng đâu muốn chuyện này, đúng không? 00:57:46.710 --> 00:57:48.210 Anh chưa từng nói vậy. 00:57:49.380 --> 00:57:51.130 Chỉ là không nói ra thôi. 00:57:51.920 --> 00:57:53.800 Không thể tin là em không cho cậu ấy biết. 00:57:54.760 --> 00:57:56.970 Anh biết gì chứ? Đồ nhiều chuyện! 00:57:57.720 --> 00:58:01.560 Em biết anh gọi con trai Henry của anh là gì khi mà Kara không có mặt ở đó. 00:58:01.640 --> 00:58:03.930 - Holly, đi thôi. - Cái gì chứ? 00:58:04.600 --> 00:58:06.600 Anh không thích tên Henry sao? 00:58:06.690 --> 00:58:11.360 Nhìn mặt họ kìa! Rõ ràng là bọn họ đang đùa mà! 00:58:11.730 --> 00:58:13.320 Đoán xem tối nay ai nằm không nhé? 00:58:13.530 --> 00:58:14.730 Alex, luật thứ nhất! 00:58:15.030 --> 00:58:18.910 Một người Latinh đùa giỡn với vẻ mặt Latinh thì rõ ràng điều đó là không có thật... 00:58:19.030 --> 00:58:20.570 Em nhìn đi. Anh ta đang giỡn thôi. 00:58:20.620 --> 00:58:22.910 Khi nhìn anh giống anh ta, 00:58:22.990 --> 00:58:25.410 - mặt anh chẳng có chút hài hước gì cả. Đồ đần! - Lên xe đi. 00:58:25.460 --> 00:58:27.290 - Rõ ràng là anh ta đang giỡn. - Anh vào xe đi! 00:58:27.370 --> 00:58:29.080 Đừng nói chuyện với tôi như thế! 00:58:29.630 --> 00:58:31.500 Chúa ơi, anh xin lỗi. 00:58:31.590 --> 00:58:33.500 - Đừng động vào tôi. - Anh yêu em nhiều lắm. 00:58:33.590 --> 00:58:35.960 - Im đi. Tôi không muốn nghe anh nói. - Anh yêu em nhiều lắm. 00:58:36.050 --> 00:58:37.510 Im đi! 00:58:40.260 --> 00:58:42.430 Chúng ta đã đến Atlanta, Georgia. 00:58:42.510 --> 00:58:45.680 Quê nhà của một trong 4 khách mời trong kì 4. 00:58:45.770 --> 00:58:47.180 Được rồi, chúng ta sẽ theo dõi anh ta... 00:58:47.270 --> 00:58:49.940 để xem anh ấy làm cách nào để giữ số đo và cuộc sống khỏe mạnh. 00:58:49.980 --> 00:58:51.400 Đến rồi đây. 00:58:51.440 --> 00:58:52.940 Bỏ nó xuống nào, Gary Cooper! 00:58:52.980 --> 00:58:54.270 - Cái gì? - Đúng vậy. 00:58:54.360 --> 00:58:55.900 Jules! Chúa ơi... 00:58:55.940 --> 00:58:57.150 - Đây là phim tài liệu à? - Xin chào. 00:58:57.240 --> 00:58:59.530 - Không. Đây là thực tế. Đang trực tiếp đấy. - Chúng ta có gì ở đây nào? 00:58:59.610 --> 00:59:02.740 Thật ra thì cái này không phải cho tôi. Tôi mua cho một người bạn. 00:59:02.780 --> 00:59:04.910 Anh nhớ anh chàng này chứ? Nhớ chứ? 00:59:05.250 --> 00:59:06.750 - Anh nhớ anh ta chứ? - Chúa ơi. 00:59:06.790 --> 00:59:08.790 Chỉ có lúc này thôi. Đây là một cách điều trị mà. 00:59:08.830 --> 00:59:10.540 Đó chính là điều tôi nghĩ anh sẽ nói. 00:59:10.630 --> 00:59:12.670 Chúng tôi đã làm một cuộc kiểm tra với anh. 00:59:12.750 --> 00:59:14.960 - Dù sao thì, áo len đẹp đấy. - Cám ơn cô. 00:59:15.050 --> 00:59:17.210 Jules à, vợ tôi đang có thai, được chứ? 00:59:17.300 --> 00:59:21.430 Cô biết đấy, một người đàn ông tăng vài cân giống như vợ mình là chuyện bình thường mà. 00:59:21.470 --> 00:59:24.050 Nó gọi là "Hội chứng ốm nghén" hay là "Thông cảm cho người có thai" 00:59:24.140 --> 00:59:26.010 Không. Nó gọi là nơi nương tựa, Gary. 00:59:26.100 --> 00:59:28.350 Thôi nào. Chúng ta cần phải giải quyết cái gọi là vấn đề thực sự. 00:59:28.430 --> 00:59:31.400 Anh cần phải nghĩ từ hôm nay, không chỉ là 50 kí ngay bây giờ. 00:59:31.480 --> 00:59:32.810 Anh có muốn trở thành anh ta một lần nữa không? 00:59:33.150 --> 00:59:34.310 Chúng ta đừng quay nữa, được không? 00:59:34.320 --> 00:59:36.020 Bởi vì cô còn không hiểu điều mà tôi đang muốn nói. 00:59:36.110 --> 00:59:38.650 - Tôi không hiểu? - Đó không phải là vấn đề mà cô gặp. 00:59:38.740 --> 00:59:40.490 - Thôi đi. - Kể từ khi bụng tôi như thế này... 00:59:40.780 --> 00:59:43.490 mọi người nghĩ là nó không sao, dù đó là không muốn có ý kiến về tôi... 00:59:43.580 --> 00:59:45.830 nhưng phải có ý kiến về con tôi. 00:59:45.870 --> 00:59:49.040 Nghiêm túc thì, với một người hoàn toàn lạ... 00:59:49.120 --> 00:59:52.000 nhận xét về chim của con tôi trước khi nó sinh ra thì có sao không? 00:59:52.580 --> 00:59:56.500 Chúa ơi! Có ai không, có ai không, hãy hỏi tôi là tôi khao khát điều gì? 00:59:58.170 --> 00:59:59.370 Cô khao khát điều gì? 00:59:59.670 --> 01:00:01.300 Nhìn nó rất ngon. 01:00:01.510 --> 01:00:03.300 Chúng rất ngon. 01:00:03.340 --> 01:00:04.640 Chúng không tốt cho cô, nhưng chúng rất ngon. 01:00:05.350 --> 01:00:08.180 Được rồi, chúng ta có thể bỏ phần này. Các cậu vẫn đang quay chứ? 01:00:08.310 --> 01:00:09.520 Được chứ? Bắt đầu nào. 01:00:09.560 --> 01:00:13.100 Chúng ta sẽ giải quyết vấn đề này, Gary à, trong một cách rất khỏe mạnh. 01:00:13.190 --> 01:00:15.730 - Được rồi. - Tôi muốn nghe anh nói là "Tôi có thể." 01:00:15.820 --> 01:00:17.360 - Giống như anh đã làm trong kì 4 - Được rồi. 01:00:17.400 --> 01:00:19.650 - Tôi muốn nghe nói. Nói đi "Tôi có thể." - Tôi có thể! 01:00:19.690 --> 01:00:21.190 - Tôi có thể! Tôi có thể! - Tôi có thể! 01:00:21.240 --> 01:00:23.360 - Anh và tôi sẽ cùng làm với nhau. - Được rồi. 01:00:23.410 --> 01:00:25.320 Anh và tôi, bắt đầu nào. Chúng ta sẽ tập bài tập đó. Sẵn sàng chưa? 01:00:25.370 --> 01:00:28.540 Và tôi muốn xuống thật sâu, khụy gối xuống, sau đó đứng lên. 01:00:28.580 --> 01:00:29.780 Một lần nữa nào. 01:00:29.870 --> 01:00:31.070 Bắt đầu nào. 01:00:32.000 --> 01:00:34.500 - Jules! Chúa ơi! Cô không sao chứ? - Chúa ơi! 01:00:34.710 --> 01:00:37.000 - Cô không sao chứ? - Không. Tôi không sao. Chúa ơi! 01:00:37.210 --> 01:00:39.840 - Ai đó gọi 911 đi. - Được rồi. 01:00:39.920 --> 01:00:41.120 Chúa ơi! Không! 01:00:49.060 --> 01:00:50.260 Chuyện gì vậy? 01:00:52.690 --> 01:00:56.230 Các cậu! Đợi đã! 01:00:56.400 --> 01:00:58.900 Đứng yên! Đừng bước nữa! 01:00:59.530 --> 01:01:03.070 Cậu nói với vợ mình là Craig thích gọi Henri là Henry à? 01:01:03.320 --> 01:01:06.870 - Cô ấy không biết giữ miệng. - Được rồi, lỗi của tớ. Tớ xin lỗi. 01:01:07.080 --> 01:01:09.700 Bọn tớ ra đây để hâm nóng tình cảm. Không phải để phá vỡ gia đình. 01:01:10.370 --> 01:01:14.210 Lẽ ra Craig không chỉ có thể gặp con vaoò cuối tuần nếu cậu có thể kiểm soát vợ mình. 01:01:14.250 --> 01:01:16.420 Tớ xin lỗi. Tớ đã thiếu suy nghĩ. 01:01:16.460 --> 01:01:17.790 Darn đã đúng khi nói cậu không biết suy nghĩ. 01:01:18.460 --> 01:01:21.210 Cậu muốn nhận con nuôi không? Nhận vài người bạn mới. 01:01:21.420 --> 01:01:23.130 Thôi nào, các cậu. 01:01:23.380 --> 01:01:24.930 Không thể tin được! 01:01:27.600 --> 01:01:29.720 Craig! Thôi nào, Craig! 01:01:29.810 --> 01:01:32.470 Đừng nghĩ là tớ sẽ không đấm vào cổ cậu... 01:01:32.560 --> 01:01:33.890 chỉ vì có một đứa trẻ đang nằm trên người tớ. 01:01:33.940 --> 01:01:37.770 - Tớ vẫn hoạt động tốt đấy. - Nghe này, tớ đang gặp họa đây. Được chứ? 01:01:39.440 --> 01:01:41.610 Bọn tớ bị lôi ra khỏi nhà. 01:01:41.650 --> 01:01:44.780 Giờ Holly còn không nói chuyện với tớ. Cô ấy nghĩ tớ không muốn có con. 01:01:44.990 --> 01:01:46.280 Vậy à? 01:01:46.780 --> 01:01:47.990 Phải. 01:01:48.320 --> 01:01:49.520 Thật không? 01:01:52.080 --> 01:01:54.450 Được rồi, tớ không biết. 01:01:54.960 --> 01:01:58.960 Ý tớ là, cậu nói rằng đây là nơi hạnh phúc biến đi. 01:01:59.090 --> 01:02:00.540 Henry sẽ khóc nếu cậu động vào nó. 01:02:01.630 --> 01:02:03.960 Cậu tìm thấy con câu trong nhà vệ sinh, đúng không? 01:02:04.720 --> 01:02:07.760 Jordan là một spaz. 01:02:10.260 --> 01:02:11.890 Cậu mới là spaz. 01:02:12.140 --> 01:02:15.560 Cậu không hiểu sao. Bọn tớ thích được làm bố. 01:02:16.060 --> 01:02:19.480 Khi tớ con trẻ, tớ nghĩ rằng tớ sẽ rất vui vẻ. 01:02:19.810 --> 01:02:22.150 Nhưng giờ thì tớ biết là tớ đang vui. 01:02:22.650 --> 01:02:24.530 Mệt mỏi... 01:02:24.610 --> 01:02:26.450 nhưng vui. 01:02:26.490 --> 01:02:28.660 Tớ sẽ không đánh đổi nó với bất kì thứ gì trên thế giới này. 01:02:28.820 --> 01:02:32.410 Phải. Cậu không biết tình cảm thật sự cho đến khi cậu rửa mông cho người khác đâu. 01:02:33.410 --> 01:02:34.750 Nhìn tớ này. 01:02:35.000 --> 01:02:39.000 Tớ rất yêu con mình. Tớ lo rằng tớ sẽ ăn nó. 01:02:41.090 --> 01:02:45.090 Tớ là một thằng chồng mờ nhạt, nhưng là một ông bố trên mức trung bình. 01:02:46.510 --> 01:02:48.180 Cậu sẽ hiểu thôi. 01:02:48.430 --> 01:02:50.340 Do cậu cả thôi. 01:02:52.140 --> 01:02:53.340 Đốt cháy nó!! 01:02:54.930 --> 01:02:57.930 Chỉ vậy thôi sao? Vậy còn quy tắc "không phán xét" thì sao? 01:02:58.520 --> 01:03:01.020 Vì tớ thấy mình đang bị phán xét đấy. 01:03:02.110 --> 01:03:04.020 Cậu đã phá vỡ nó. 01:03:04.860 --> 01:03:06.150 Phải rồi! Các cậu làm gì thì làm đi! 01:03:08.360 --> 01:03:11.910 Davis! Davis! 01:03:12.450 --> 01:03:14.370 Bệnh viện nói rằng tôi sẽ sớm có thể bay thôi. 01:03:14.830 --> 01:03:16.030 Có cố gắng đấy. 01:03:16.160 --> 01:03:19.580 Cô phải ở lại giường để chúng tôi có thể kiểm soát các cơn co thắt của cô. 01:03:19.670 --> 01:03:21.920 - Cô sẽ sinh đứa bé này ở Atlanta. - Cô không hiểu đâu. 01:03:22.000 --> 01:03:24.500 Tôi phải quay lại L.A. Tôi phải hoàn tất chương trình của tôi. 01:03:24.550 --> 01:03:27.380 Rồi sao? Cô chuyển dạ ở độ cao 10000 mét? 01:03:27.800 --> 01:03:29.550 Tôi đã leo lên đỉnh Everest, được chứ? 01:03:29.880 --> 01:03:33.220 Tôi tin rằng mình có thể giữ đứa bé trong bụng cho đến khi về nhà. 01:03:33.260 --> 01:03:35.060 Tôi có thể làm vậy, được chứ? Tôi có thể. 01:03:35.560 --> 01:03:38.480 Không, cô không thể. Cô cần phải nằm lại đây. 01:03:38.680 --> 01:03:40.560 Nói thật thì cô không thể lựa chọn. 01:03:41.900 --> 01:03:45.190 Giờ cô có thể gọi ai đến để chăm sóc cho cô không? 01:03:47.150 --> 01:03:50.320 Gary, cưng à, từ từ nào! Anh đang tập trườn à! 01:03:50.780 --> 01:03:52.160 Được rồi, được rồi. 01:03:53.700 --> 01:03:55.200 Em có chắc là ổn không đấy? 01:03:55.240 --> 01:03:56.910 Đừng có hỏi em nữa! Em ổn cả! 01:03:57.410 --> 01:04:00.410 Chúa ơi... Cái mùi gì thế này? 01:04:01.080 --> 01:04:02.290 Là em phải không? 01:04:02.380 --> 01:04:05.540 Nếu anh muốn biết thì đó là đứa bé. 01:04:05.670 --> 01:04:09.260 Đứa bé có thể xì hơi. Nó không thể giữ nó được. 01:04:09.420 --> 01:04:11.840 - Thật sự thì ngửi rất giống mùi của em. - Đừng nói về con của chúng ta như thế! 01:04:11.930 --> 01:04:13.180 - Xin chào. - Xin chào. 01:04:13.760 --> 01:04:15.760 - Cám ơn. - Cám ơn. 01:04:20.430 --> 01:04:22.270 Đứa bé vừa tè một chút. 01:04:24.230 --> 01:04:28.280 Em có chắc là phát biểu tại Triển Lãm Trẻ Em vào tuần sau là ý hay không? 01:04:28.360 --> 01:04:30.440 Em cần hỗ trợ! 01:04:30.530 --> 01:04:33.700 Nhìn xem ai đến này! 01:04:34.320 --> 01:04:37.450 Lại đây nào! Những cô gái đó đã quay lại đây. 01:04:37.540 --> 01:04:40.330 Cả cậu nữa, Gary. Lại đây nào! Mẹ cậu sẽ rất vui khi gặp cậu đấy. 01:04:40.410 --> 01:04:43.790 Đó không phải mẹ tôi. Bà ấy sinh năm 86. 01:04:45.130 --> 01:04:46.630 Được rồi. 01:04:57.810 --> 01:05:00.970 - Đá đít nó đi, J.B. - Wendy, lại đây nào. 01:05:01.020 --> 01:05:02.640 Mát xa chân và tắm nước thảo dược. 01:05:02.690 --> 01:05:04.310 Neat! 01:05:05.480 --> 01:05:08.980 Cậu có chắc là Wendy không mang thai sinh đôi chứ? 01:05:09.030 --> 01:05:10.440 Bố. 01:05:10.480 --> 01:05:15.160 Con trai, con phải tập thư giãn đi, nếu không thì cả ngày sẽ là địa ngục đấy. 01:05:15.490 --> 01:05:18.240 Chúa ơi! 01:05:23.290 --> 01:05:24.920 - Chào Gary. - Chào anh. 01:05:25.000 --> 01:05:27.460 Chúng tôi đã thấy cậu trên chương trình Đánh Mất và Khóc Lóc. 01:05:27.500 --> 01:05:30.340 Vợ tôi và tôi đã khóc với từng kí mà cậu đã mất. 01:05:30.380 --> 01:05:33.380 - Cậu sẽ lấy lại nó chứ. - Tôi đang cố gắng. 01:05:33.510 --> 01:05:36.510 - Lại đây nào. uống đi. - Không, cảm ơn. 01:05:36.590 --> 01:05:38.970 Vậy là cảm giác là con trai của một tay đua huyền thoại là thế nào? 01:05:39.010 --> 01:05:41.060 Có bao giờ cậu ra đường đua với ông ấy chưa? 01:05:41.140 --> 01:05:42.340 Có một lần. 01:05:42.350 --> 01:05:45.520 Giải Great Go-Kart Beatdown năm 1989. 01:05:46.230 --> 01:05:48.730 - Bố, họ không muốn nghe chuyện đó đâu. - Có đấy. 01:05:48.810 --> 01:05:50.020 Tôi đã thắng. 01:05:50.110 --> 01:05:51.440 Ông ấy ăn gian. 01:05:51.530 --> 01:05:54.860 Không. Chỉ là một bài tập nhỏ thôi. 01:05:54.900 --> 01:05:56.950 Đánh bại giải thưởng. 01:05:57.030 --> 01:05:58.700 Phải, bố lại thắng rồi. 01:05:58.780 --> 01:06:02.200 Con đi đâu đấy? Con không thể bỏ đi như vậy được. 01:06:02.330 --> 01:06:04.040 Con không được uống nước có nhiều calo! 01:06:04.120 --> 01:06:06.500 Chúng ta luôn có thể thay đổi mà! 01:06:07.630 --> 01:06:08.830 Nó tuyệt thật đấy! 01:06:09.210 --> 01:06:11.340 Nó là một đứa trẻ tuyệt vời, đúng không? 01:06:14.010 --> 01:06:15.300 Ramsey Cooper. 01:06:15.800 --> 01:06:17.630 Con sẽ không dạy con trai mình như vậy. 01:06:18.090 --> 01:06:19.290 Bỏ ly nước xuống, 01:06:19.680 --> 01:06:22.640 lết mông ra đó và sửa chữa sai lầm của bố đi. 01:06:22.850 --> 01:06:25.600 Bố chỉ muốn đùa chút thôi. Bố chỉ muốn làm nó cứng cõi hơn thôi. 01:06:26.020 --> 01:06:29.060 Anh ấy cần được chữa bệnh, được chứ? Và bố cần phải lắng nghe, Ram Bam. 01:06:29.150 --> 01:06:33.230 Con sẽ không để những đứa trẻ vào thế giới này khi có những người như vậy trong gia đình. 01:06:33.280 --> 01:06:34.480 Giờ đi đi. 01:06:34.740 --> 01:06:36.360 Bỏ ly nước xuống. 01:06:38.410 --> 01:06:39.610 Và đi đi. 01:06:39.700 --> 01:06:41.280 Được rồi, Tater Tot. 01:06:46.540 --> 01:06:49.750 Không sao đâu, anh có một người bố tồi không có nghĩa anh sẽ là người bố tồi. 01:06:50.080 --> 01:06:52.590 Anh sẽ không nhạo báng, anh sẽ không cạnh tranh. 01:06:52.670 --> 01:06:54.340 Tôi sẽ không cạnh tranh. 01:06:54.420 --> 01:06:55.920 Lại nói chuyện một mình à? 01:06:56.010 --> 01:06:59.180 Con cần ở một mình. Cần thời gian ở một mình. 01:06:59.470 --> 01:07:01.090 Con sẽ không cạnh tranh! 01:07:03.760 --> 01:07:05.430 Con không thoát được bố dễ vậy đâu. 01:07:05.520 --> 01:07:08.440 - Chúa ơi! Bố à, con không đua xe. - Bố cũng vậy. 01:07:08.850 --> 01:07:10.480 Con không bị dụ đâu. 01:07:10.690 --> 01:07:12.610 Bỏ nó ra khỏi ngực đi, co ntrai. 01:07:12.820 --> 01:07:14.940 Con phát bệnh vì phải cạnh tranh với bố. 01:07:14.980 --> 01:07:16.900 Đúng vậy. Tiếp tục đi. Bố đang nghe đây. 01:07:17.070 --> 01:07:19.990 - Bố đặt tên con là Gary Cooper! - Nói ra hết đi. 01:07:20.110 --> 01:07:23.450 Bố là lý do mà con phát phì! 01:07:23.490 --> 01:07:27.080 Không được. Chậm lại. Dừng lại nào. 01:07:29.750 --> 01:07:31.210 Thật thế sao? 01:07:37.630 --> 01:07:41.800 Bố đoán là do đống xăng quích vớ vẩn trong cửa hàng của bố hả? 01:07:44.060 --> 01:07:47.430 Bố đã xem tất cả các kì của chương trình đó. 01:07:47.640 --> 01:07:51.140 Bố có cả đĩa DVD, Blu-ray. 01:07:52.690 --> 01:07:54.440 Và đôi khi, 01:07:54.480 --> 01:07:59.150 bố thức cả đêm để xem đi xem lại nó. 01:08:00.240 --> 01:08:01.990 Thật sao? 01:08:02.070 --> 01:08:03.270 Phải. 01:08:04.870 --> 01:08:06.620 Chuyện này thật khó khăn với bố. 01:08:07.660 --> 01:08:10.790 Nhưng có vài thứ thật sự bố muốn nói với con. 01:08:11.290 --> 01:08:12.790 Bố nói đi. 01:08:14.380 --> 01:08:16.340 Về nhà trước bố thì chúng ta sẽ không bao giờ phải đua lần nữa. 01:08:16.420 --> 01:08:18.000 Khốn thật! 01:08:18.050 --> 01:08:21.590 Đây không phải là cách dạy con tốt! Con sẽ đánh bại bố! 01:08:22.680 --> 01:08:23.970 Thật kì quặc! 01:08:25.390 --> 01:08:28.060 - Bob! Dave! - Chúa ơi! Chúa ơi! 01:08:28.270 --> 01:08:29.520 Xin lỗi! 01:08:29.640 --> 01:08:31.270 Con đi đâu vậy? Narnia hả? 01:08:31.480 --> 01:08:34.520 Bố muốn chơi điên à? Thế thì điên! 01:08:37.360 --> 01:08:39.110 Đó chính là tinh thần Cooper! 01:08:39.190 --> 01:08:40.400 Vâng. 01:08:42.110 --> 01:08:43.610 Chen lấn là đua xe! 01:08:44.160 --> 01:08:46.120 Để bố nựng con một phát nào. 01:08:47.620 --> 01:08:48.910 Bố vẫn chơi ăn gian! 01:08:48.990 --> 01:08:51.040 Sẵn sàng đi! Sắp đến đích rồi đấy! 01:08:51.210 --> 01:08:53.250 Dừng lại! 01:08:53.330 --> 01:08:55.080 Chỉ có một kết quả thôi. 01:08:55.290 --> 01:08:56.790 Con không thua bố đâu! 01:08:56.880 --> 01:08:58.080 Để xem nào! 01:09:33.500 --> 01:09:34.710 Con thắng rồi! 01:09:39.210 --> 01:09:40.960 Nó phá nát Margaritaville rồi. 01:09:41.050 --> 01:09:42.550 Anh ấy thắng rồi. 01:09:45.300 --> 01:09:46.970 Có thế chứ! 01:09:51.970 --> 01:09:54.020 Bố con quả là một vũ công tuyệt vời. 01:09:59.900 --> 01:10:01.100 Xin chào? 01:10:01.820 --> 01:10:03.860 - Xin chào. - Chúa ơi! 01:10:03.940 --> 01:10:06.240 Anh làm gì ở đây? Lẽ ra anh phải ở trong chương trình chứ! 01:10:06.280 --> 01:10:08.200 - Megan và anh đã bị loại. - Chúa ơi. 01:10:10.620 --> 01:10:11.820 Xem này. 01:10:13.660 --> 01:10:16.160 Chúa ơi! 01:10:16.710 --> 01:10:18.370 Anh bỏ điệu samba vì em. 01:10:18.460 --> 01:10:21.380 Quan toàn gọi nó là "thảm họa quốc gia." 01:10:21.460 --> 01:10:24.130 Anh không muốn để người khác chăm sóc. 01:10:24.170 --> 01:10:25.510 Đó là công việc của anh. 01:10:28.510 --> 01:10:31.640 Nghe này, anh đã đúng. Anh thắng... 01:10:31.720 --> 01:10:34.430 Jules, anh không muốn là người đúng. Anh không muốn là người thắng. 01:10:35.810 --> 01:10:39.480 Anh chỉ muốn em và con an toàn. 01:10:41.820 --> 01:10:45.070 Thành thật thì chuyện ở đây giống như một thảm họa quốc gia. 01:10:48.570 --> 01:10:53.990 Bố đến rồi đây. 01:10:55.000 --> 01:10:58.290 Tôi sẽ cho các bạn một phiếu, nhưng không phải vì những lí do chính đáng. 01:10:59.000 --> 01:11:00.670 Hẹn gặp anh vào ngày mai. 01:11:09.050 --> 01:11:11.010 Nếu em muốn anh đi, anh sẽ đi. 01:11:13.100 --> 01:11:14.180 Tay anh bị gì vậy? 01:11:14.180 --> 01:11:17.100 Nghe này, anh chỉ muốn em biết và hiệu. 01:11:17.180 --> 01:11:19.190 Có lẽ anh không bao giờ hiểu em đã trải qua những gì. 01:11:19.650 --> 01:11:21.850 Nhưng anh không muốn điều đó là lý do chúng ta không thể ở bên nhau. 01:11:22.520 --> 01:11:25.530 Em đã đúng, anh chưa từng hẹn hò với em theo đúng nghĩa của nó. 01:11:26.780 --> 01:11:28.030 Nhưng anh muốn như vậy. 01:11:30.990 --> 01:11:32.190 Anh đã làm chúng cho em. 01:11:32.910 --> 01:11:34.620 Caramen. 01:11:34.700 --> 01:11:36.200 Nấu gấp đôi thời gian. 01:11:38.910 --> 01:11:40.120 Em tưởng anh nói là không có lần sau chứ. 01:11:40.960 --> 01:11:42.790 Anh đã tạo ra một ngoại lệ. 01:11:47.670 --> 01:11:49.010 Marco, lý do mà chúng ta không ở bên nhau... 01:11:49.050 --> 01:11:50.970 chẳng liên quan gì đến việc chúng ta sẽ có em bé. 01:11:51.050 --> 01:11:52.510 Dù sao thì nó cũng không hiệu quả. 01:11:52.550 --> 01:11:55.810 Vớ vẫn thật, Rosie à. Cho anh một lý do hay đi nào. 01:11:56.390 --> 01:11:58.680 Được rồi, anh không có xe hơi. 01:11:59.100 --> 01:12:02.230 Cái gì? Đó là cô gái với chiếc Civic à. 01:12:02.730 --> 01:12:05.190 - Nghiêm túc đấy chứ? - Được thôi. Không phải vì chiếc xe. 01:12:05.230 --> 01:12:08.110 - Anh thắng rồi đấy. - Vậy thì là cái gì, Rosie, là cái gì? 01:12:08.190 --> 01:12:10.320 Vì chúng ta rất tuyệt. 01:12:11.860 --> 01:12:13.950 Anh biết đấy, anh có cô gái có khẩu vị tệ nhất trong các cô gái. 01:12:14.030 --> 01:12:18.450 Anh đi vì những điều rõ ràng nhất, ít ra là những đầu bếp giỏi. 01:12:18.540 --> 01:12:20.080 Họ sẽ nói gì nếu như anh không yêu em? 01:12:20.160 --> 01:12:22.710 Tất cả họ không thể là em, giờ họ có thể không? 01:12:23.540 --> 01:12:25.420 - Anh muốn biết là vì sao ư? - Phải. 01:12:26.380 --> 01:12:30.420 Mỗi khi em nhìn anh, nó giết chết em. Nó có đủ để làm lý do không? 01:12:31.090 --> 01:12:33.470 Chúng ta có thể kết thúc cuộc nói chuyện này không, làm ơn? 01:12:35.100 --> 01:12:37.390 Được, kết thúc ở đây vậy. 01:12:37.970 --> 01:12:39.430 Đây này. 01:12:40.930 --> 01:12:44.520 Không, anh không thích caramen. Em giữ nó đi. 01:12:56.120 --> 01:12:58.490 - Holly, cám ơn cậu đã đến. - Dĩ nhiên rồi. 01:12:58.620 --> 01:13:00.910 - Tớ không thể đợi để thấy nó. - Hơi to một chút. 01:13:00.950 --> 01:13:03.830 - Cậu biết là bọn tớ thích nó to mà. - Tớ biết. 01:13:05.130 --> 01:13:06.790 Được rồi, để xem nào. 01:13:06.840 --> 01:13:10.050 Tớ nghĩ là cậu muốn về nhà mới mở nó ra. 01:13:10.300 --> 01:13:11.630 Không, tớ muốn thấy nó ngay tại đây. 01:13:12.670 --> 01:13:13.970 Được rồi. 01:13:15.840 --> 01:13:18.470 Tớ đã làm chính xác điều cậu muốn. 01:13:21.930 --> 01:13:23.640 Tớ thích lắm! Tớ thích lắm! 01:13:23.690 --> 01:13:26.060 - Vậy sao? Tốt. - Tớ thích lắm! 01:13:27.310 --> 01:13:28.610 Holly! 01:13:29.320 --> 01:13:30.980 Khi cậu quay lại châu Phi... 01:13:31.070 --> 01:13:34.280 tớ sẽ gọi cậu chụp ảnh cho cặp sinh đôi, và đứa con kế của tớ. 01:13:34.320 --> 01:13:36.570 Ý tớ là, cậu sẽ là nhiếp ảnh gia của gia đình tớ! 01:13:39.490 --> 01:13:40.870 Nó vừa đá tớ này. 01:13:42.370 --> 01:13:44.660 Tớ sẽ gói nó lại cho cậu. 01:13:45.370 --> 01:13:46.570 Cậu muốn cảm nhận thử không? 01:13:51.210 --> 01:13:52.410 Chắc rồi. 01:13:53.130 --> 01:13:55.340 2 bé trong đó phải không? 01:14:02.020 --> 01:14:04.140 - Cậu cảm thấy không? - Có. 01:14:08.360 --> 01:14:10.310 Quả thật là một phép màu, phải không? 01:14:44.020 --> 01:14:47.020 - Wendy! Em đấy à! - Là em đây. 01:14:47.060 --> 01:14:51.480 Thật tuyệt vời. Mọi người rất vui vì em đồng ý phát biểu. 01:14:51.570 --> 01:14:55.190 Xin chào! Không phải em rất yêu nó sao? 01:14:55.280 --> 01:14:57.900 Tự trải nghiệm mọi thứ? 01:14:57.990 --> 01:15:00.910 Chắc là em ngây ngất suốt từng giây trong ngày. 01:15:00.950 --> 01:15:04.160 Từng ngày, từng giây, hoàn toàn ngất ngây. 01:15:07.500 --> 01:15:08.700 Wendy à. 01:15:09.290 --> 01:15:12.880 Bọn tớ đã lấy những thứ này trong cửa hàng. Nó có mùi như núm vú thật vậy. 01:15:12.920 --> 01:15:15.000 Janice, tớ không nghĩ là mình có thể làm chuyện này. 01:15:15.090 --> 01:15:18.420 Ý tớ là, tớ không thể bước ra đó và hành xử bình thường được. 01:15:18.550 --> 01:15:20.090 Thật sự tớ thấy ngại lắm. 01:15:20.390 --> 01:15:21.800 Nóng quá. 01:15:22.050 --> 01:15:24.560 Cậu làm được mà. Cậu chỉ phải đứng trước mọi người thôi mà. 01:15:25.140 --> 01:15:28.140 Ra đó và nói hết sự thật và chia sẻ sự hiểu biết của cậu. 01:15:28.390 --> 01:15:31.270 Janice, tớ vừa tè dầm. 01:15:31.440 --> 01:15:33.310 - Đó là điều tự nhiên thôi. - Không, Janice. 01:15:35.440 --> 01:15:37.280 Có vẻ là rất nhiều. 01:15:37.780 --> 01:15:41.110 Và bây giờ, hãy chào đón diễn giã chính của chúng ta, 01:15:41.160 --> 01:15:43.950 Wendy Copper của chương trình The Breast Choice! 01:15:53.380 --> 01:15:55.590 Xin chào. 01:15:55.630 --> 01:15:57.380 Được rồi. 01:15:57.460 --> 01:15:59.050 Tôi sẽ ngồi đây. 01:16:02.640 --> 01:16:03.800 Janice? 01:16:03.800 --> 01:16:06.140 - Janice? Cưng à? - Gì vậy? 01:16:06.310 --> 01:16:08.100 Lấy bài diễn văn cho tớ. 01:16:08.350 --> 01:16:10.390 - Trong túi của tớ đấy. - Cái gì? 01:16:11.770 --> 01:16:13.310 Xin lỗi. 01:16:16.280 --> 01:16:17.820 - Được rồi. - Chúa ơi. 01:16:18.490 --> 01:16:19.650 - Được rồi. - Xin chào. 01:16:19.650 --> 01:16:22.200 Dung dịch gì trong mông tớ thế này? 01:16:22.820 --> 01:16:24.700 Không. Đừng. Cám ơn cậu. 01:16:24.780 --> 01:16:26.330 Có lẽ tớ sẽ... 01:16:27.370 --> 01:16:30.750 - tè dầm vì tớ đang mang thai. - Không, không. 01:16:31.250 --> 01:16:32.330 - Không. - Phải rồi. 01:16:32.330 --> 01:16:36.290 Và đó là lý do tại sao tôi đến chương trình The Breast Choice vì những nhu cầu trong lúc mang thai. 01:16:36.630 --> 01:16:38.050 Cám ơn cậu, Janice. 01:16:38.130 --> 01:16:39.510 Được rồi. 01:16:40.050 --> 01:16:41.670 Hơn cả Wendy. 01:16:41.880 --> 01:16:44.220 - Cho họ biết tất cả đi. - Cám ơn cậu, Janice. 01:16:46.680 --> 01:16:50.980 Sự màu nhiệm, niềm vui, kinh nghiệm khi mang thai. 01:16:53.810 --> 01:16:58.400 Ánh sáng rực rõ phát ra lúc mang thai khi hai nụ hôn thiên thần hòa hợp vào nhau. 01:16:59.690 --> 01:17:04.160 Nó bắt đầu khi bạn cảm thấy điều đầu tiên... 01:17:06.490 --> 01:17:08.080 Xin lỗi. 01:17:08.990 --> 01:17:11.370 Hoóc môn! Đúng không nhỉ? 01:17:13.500 --> 01:17:16.580 Tôi vừa biết là mình khóc suốt. 01:17:20.010 --> 01:17:22.050 Các bạn biết không? Sự thật là... 01:17:23.260 --> 01:17:24.720 Sự thật là... 01:17:27.010 --> 01:17:30.390 Tôi không thể nghĩ gì cả. Tôi xin lỗi. Tôi cảm thấy thật khó chịu. 01:17:30.560 --> 01:17:34.270 Thậm chí là tôi còn không cảm nhận được cơ thể mình. 01:17:34.350 --> 01:17:37.190 Nó giống như là tôi có thể mặc vừa 20 chiếc áo ngực cũ... 01:17:37.230 --> 01:17:41.070 vào một bên của gấu mẹ vĩ đại... 01:17:43.240 --> 01:17:44.570 Được rồi. 01:17:44.660 --> 01:17:46.030 Cám ơn các bạn. 01:17:46.070 --> 01:17:48.490 - Có phải tất cả chúng ta nên cởi áo ngực không? - Tớ nghĩ là ổn thôi. 01:17:48.580 --> 01:17:51.160 - Nó hơi nhỏ. - Không, đừng làm vậy. 01:17:51.580 --> 01:17:54.210 Tôi xin lỗi, tôi không nghĩ đến một trong những chuyện này... 01:17:54.410 --> 01:17:57.750 trước khi tôi mang thai. 01:17:59.590 --> 01:18:01.170 Tôi chỉ muốn cảm giác êm ấm. 01:18:02.800 --> 01:18:07.590 Điều mà họ hứa với các bạn trên bìa những cuốn tạp chí, với cô gái dễ thương... 01:18:08.800 --> 01:18:13.270 đang nhìn xuống vòng eo hoàn hảo với nụ cười thật tươi. 01:18:15.730 --> 01:18:17.810 Tôi gọi nó là... 01:18:19.480 --> 01:18:20.860 Tôi gọi đó là điều vớ vẫn. 01:18:22.070 --> 01:18:25.950 Tất cả chuyện này thật vớ vẫn. Mang thai thật tệ hại. 01:18:25.990 --> 01:18:29.280 Khiến việc làm người thật khó khăn. 01:18:29.320 --> 01:18:32.120 Tôi không thể kiểm soát cơ thể và cảm xúc của mình. 01:18:32.160 --> 01:18:33.790 Gấu bự à, em xin lỗi. 01:18:34.080 --> 01:18:36.460 Tất cả em muốn là đấm vào mặt anh... 01:18:36.500 --> 01:18:38.370 nhưng em yêu anh rất nhiều nên em không cố ý làm việc đó. 01:18:38.460 --> 01:18:41.460 Anh cũng yêu em. Em rất tuyệt. 01:18:42.130 --> 01:18:45.970 Tôi không biết cô là ai nhưng tôi không có được sự ấm áp. 01:18:46.470 --> 01:18:50.260 Tôi chỉ thấy bị bệnh trĩ. Cô thấy những thứ này bao giờ chưa? 01:18:50.300 --> 01:18:52.010 Đừng làm vậy. Đừng bỏ kính ra. 01:18:52.510 --> 01:18:56.310 Và sau đó thì có những vết bầm tím ở khắp nơi. 01:18:56.850 --> 01:19:00.020 Và tử cung của tôi bị căng ra... 01:19:00.110 --> 01:19:03.440 làm tôi đi cái tướng giống như đang kẹp gì đó giữa hai đùi vậy. Tôi chỉ... 01:19:04.940 --> 01:19:07.610 Được rồi. Có lẽ đã đến lúc dừng lại. 01:19:08.160 --> 01:19:09.860 - Quá muộn rồi. - Kết thúc rồi. 01:19:09.950 --> 01:19:12.030 Tôi không thể nghĩ ra cách khác để diễn tả nó. 01:19:12.280 --> 01:19:13.830 Như vậy là tốt rồi. 01:19:14.620 --> 01:19:15.950 - Vậy... - Chúng ta đi thôi. 01:19:16.330 --> 01:19:17.660 Cám ơn các bạn. 01:19:19.830 --> 01:19:22.670 Hãy nói là khi mọi chuyện chấm dứt... 01:19:23.840 --> 01:19:25.670 các bạn sẽ quên hết mọi chuyện. 01:19:26.840 --> 01:19:28.840 Tôi, một người trong số các bạn, thật sự hy vọng đó là sự thật. 01:19:31.850 --> 01:19:35.470 Như vậy đó, thật sự tôi hy vọng mình sẽ quên điều đó. 01:19:35.520 --> 01:19:37.810 Wendy Cooper, thưa mọi người. 01:19:40.400 --> 01:19:41.770 làm tử cung của tôi căng ra... 01:19:41.860 --> 01:19:44.820 và làm tôi phải đi cái tưởng giống như đang kẹp gì đó giữa hai đùi. 01:19:44.860 --> 01:19:47.320 Không. Anh không nghĩ là em đi xa như vậy. 01:19:47.360 --> 01:19:49.610 Nghiêm túc đấy, sẽ không có ai xem thứ này đâu. 01:19:49.860 --> 01:19:51.700 Điều này có thể sẽ phá hỏng việc làm ăn của em. 01:19:51.990 --> 01:19:54.580 Chuyện này sẽ qua thôi. 01:19:54.830 --> 01:19:58.410 Chắc chắn chuyện này chẳng có gì lớn lao cả. 01:19:59.500 --> 01:20:01.000 Chúa ơi. 01:20:01.670 --> 01:20:03.710 Gar. Không. 01:20:03.880 --> 01:20:06.960 Cả một đám đông. Nhìn họ kìa, họ đang tức giận. 01:20:07.050 --> 01:20:09.090 - Hãy ngẩng cao đầu. - Em không thể. 01:20:09.380 --> 01:20:11.050 Chỉ cần đưa ngực em về phía họ. 01:20:12.140 --> 01:20:13.970 Tiêu rồi, em phải trốn thôi. 01:20:15.430 --> 01:20:16.630 Janice. 01:20:17.140 --> 01:20:18.890 - Chúa ơi. - Wendy. 01:20:18.980 --> 01:20:22.020 Nhìn kìa, đoạn clip của cậu còn có nhiều lượt xem hơn con bò biết nhảy đầm. 01:20:22.100 --> 01:20:23.440 2 triệu! 01:20:23.730 --> 01:20:25.310 Hoóc môn, hoóc môn... 01:20:25.400 --> 01:20:26.980 Đấm vào mặt anh Đấm vào mặt anh 01:20:27.070 --> 01:20:28.650 Tất cả em muốn là đấm vào mặt anh 01:20:28.740 --> 01:20:30.030 Tôi chỉ bị bệnh trĩ thôi 01:20:30.110 --> 01:20:31.990 Tất cả chuyện này thật vớ vẩn 01:20:32.070 --> 01:20:33.270 Mang thai là điều tệ hại 01:20:35.200 --> 01:20:36.910 Được rồi. 01:20:36.990 --> 01:20:40.120 Tôi ra đây. Mọi người bình tĩnh! 01:20:40.250 --> 01:20:41.580 Hay thật. 01:20:41.620 --> 01:20:42.830 Phải, Wendy đang ở đây. 01:20:43.330 --> 01:20:47.040 Chào mừng đến nơi làm việc của Wendy Cooper, ngôi sao trên internet. 01:20:47.630 --> 01:20:49.340 - Rất vui được gặp các bạn. - Rất vui được gặp chị. 01:20:49.630 --> 01:20:51.800 Chắc chắn là chúng ta cần thêm kem núm vú rồi. 01:20:55.890 --> 01:20:57.430 Wendy đã chạm vào thứ này. 01:20:59.270 --> 01:21:00.600 40 đô. 01:21:02.190 --> 01:21:03.390 Được rồi, cám ơn. 01:21:29.550 --> 01:21:30.920 Alex, Holly! 01:21:30.960 --> 01:21:32.970 - Phải. - Ngay bên này. 01:21:33.760 --> 01:21:35.220 Chào mừng đến Ethiopia. 01:21:35.470 --> 01:21:36.800 Cám ơn bà rất nhiều. 01:21:36.890 --> 01:21:38.800 - Hai người thích chứ? - Chúng tôi rất thích. 01:21:39.220 --> 01:21:41.180 Tốt. Đây là lần đầu hả? 01:21:41.270 --> 01:21:42.600 Phải. Còn hai người? 01:21:42.640 --> 01:21:43.840 Lần thứ năm rồi. 01:21:43.940 --> 01:21:45.020 Tuyệt vời. 01:21:45.020 --> 01:21:48.650 Được rồi, mọi người lấy đồ của mình đi. Hãy đi theo tôi. 01:21:49.020 --> 01:21:50.220 Ở bên này. 01:21:50.650 --> 01:21:54.320 Em sẽ tự sinh đứa bé này ra. Thề có Chúa, anh sẽ thấy em trên tin tức. 01:21:54.400 --> 01:21:57.240 Cô muốn sinh đúng giờ à? Thử đi bộ đi. Đôi khi nó có ích đấy. 01:21:57.320 --> 01:21:58.660 Đi bộ. 01:22:00.040 --> 01:22:04.870 Thật tuyệt vời, thậm chí giờ Kara cũng gọi nó là Henry. Tớ nợ Alex một chầu lớn rồi. 01:22:05.370 --> 01:22:07.960 Tớ nghe thấy rồi đấy, tớ tôn trọng cậu, 01:22:08.000 --> 01:22:10.420 - và tớ sẽ xem xét chuyện đó. - Cám ơn cậu. 01:22:10.670 --> 01:22:12.050 Không có gì. 01:22:12.880 --> 01:22:14.380 Nhìn xem ai đến kìa. 01:22:14.670 --> 01:22:16.340 Đang cố lao động hả? 01:22:16.550 --> 01:22:17.840 Các cậu không hiểu đâu. 01:22:17.930 --> 01:22:20.140 Thử quan hệ đi. Đó là phần vui vẻ đấy. 01:22:20.180 --> 01:22:23.060 Chủ nhật nào bọn tớ cũng ở đây. Vứt cái núm vú đó đi. 01:22:23.350 --> 01:22:25.020 - Nghe hay đấy. - Các cậu, nhìn kìa. 01:22:25.520 --> 01:22:29.310 Davis! Davis! 01:22:29.360 --> 01:22:30.770 Đợi đã! Tớ biết rồi. 01:22:30.860 --> 01:22:32.110 - Vic, chúng ta phải nói chuyện. - Chuyện gì vậy? 01:22:32.360 --> 01:22:34.030 Không tập nữa à? Cậu bị bệnh hay sao vậy? 01:22:34.110 --> 01:22:35.360 Sao vậy? Cậu luôn tập chăm chỉ mà. 01:22:35.570 --> 01:22:36.860 Nhớ cô gái đến từ Úc chứ? 01:22:36.950 --> 01:22:40.490 Nhớ rõ là khác. Những bức ảnh tuyệt vời. Hư hỏng, nhưng đầy nghệ thuật. 01:22:41.910 --> 01:22:44.450 Cái gì vậy? 01:22:44.700 --> 01:22:46.250 Có phải... có phải của cô ta không? 01:22:46.790 --> 01:22:48.040 Phải. 01:22:48.120 --> 01:22:50.750 Tên con bé là Ruby và họ đang chuyện đến đây. 01:22:50.840 --> 01:22:51.960 Vic, cậu phải giúp tớ. 01:22:51.960 --> 01:22:53.420 Tớ không biết bất kì thứ gì về việc làm bố cả. 01:22:53.710 --> 01:22:56.220 Các bạn, chào thành viên mới đi. 01:22:57.220 --> 01:22:58.720 - Hay lắm. - Đi bộ nào, Davis. 01:23:00.050 --> 01:23:03.220 Tớ không đi bộ. Tớ chạy. 01:23:03.520 --> 01:23:06.350 Không còn nữa đâu, anh bạn. 01:23:06.390 --> 01:23:08.230 Jordan! Bỏ nó xuống đi! 01:23:12.230 --> 01:23:15.530 Davis, bọn tớ rất rất vui khi có cậu tham gia. 01:23:15.570 --> 01:23:16.990 Vui vô cùng! 01:23:17.070 --> 01:23:18.320 Đừng động vào tớ nữa. 01:23:18.410 --> 01:23:20.740 Craig, đừng dọa Davis nữa. 01:23:36.720 --> 01:23:38.340 Em có chắc là mọi thứ đã sẵn sàng không? 01:23:38.800 --> 01:23:40.300 Vâng. 01:23:50.600 --> 01:23:52.190 Em đang làm gì vậy? 01:23:52.270 --> 01:23:54.940 Em chỉ muốn chắc chắn thôi. 01:24:01.320 --> 01:24:04.240 Em chỉ... đừng, được chứ? Em chỉ muốn sẵn sàng thôi. 01:24:04.280 --> 01:24:06.450 Anh biết. Anh cũng vậy. 01:24:10.460 --> 01:24:12.880 Không phải là anh chưa sẵn sàng. Anh chỉ... 01:24:15.130 --> 01:24:16.590 Anh sợ. 01:24:21.180 --> 01:24:24.640 Em biết, cưng à. 01:24:24.720 --> 01:24:26.430 Em cũng sợ mà. 01:24:27.600 --> 01:24:29.140 Em không biết mình đang làm cái quái gì nữa. 01:24:32.310 --> 01:24:35.940 Nhưng chúng ta có thể sợ cùng nhau. Chúng ta chỉ cần đối mặt thôi. 01:24:36.020 --> 01:24:37.860 Anh biết. Anh đã ở đây. 01:24:38.320 --> 01:24:39.900 Được chứ? Và... 01:24:42.820 --> 01:24:44.950 Và anh biết anh sẽ yêu thương nó. 01:24:45.990 --> 01:24:48.120 Vì anh yêu nơi mà nó được sinh ra. 01:24:56.210 --> 01:24:58.130 Hãy đi gặp con trai anh nào. 01:25:00.510 --> 01:25:02.010 Được rồi. 01:25:07.680 --> 01:25:11.350 Chào mừng các bạn quay lại kì cuối của chương trình. 01:25:11.430 --> 01:25:13.850 Chỉ cần một lát nữa là chúng ta sẽ biết... 01:25:13.940 --> 01:25:16.980 ai là người thắng cuộc. 01:25:19.360 --> 01:25:20.860 Chúa ơi! Tớ khóc mất rồi. 01:25:21.320 --> 01:25:22.530 Trông họ thật tuyệt. 01:25:22.860 --> 01:25:24.360 Tớ sẽ chấp nhận đi chơi với anh ta. 01:25:24.410 --> 01:25:26.160 Trước khi vào việc, 01:25:26.200 --> 01:25:28.530 chúng tôi có một ngạc nhiên nhỏ cho các bạn. Hãy xem nào. 01:25:29.580 --> 01:25:30.740 Chào các bạn. 01:25:30.750 --> 01:25:32.330 Chào Jules! 01:25:32.620 --> 01:25:33.830 Xin lỗi vì tôi không thể đến đuuoc75. 01:25:33.920 --> 01:25:36.790 Tôi chỉ muốn chúc mừng cho cố gắng của các bạn. 01:25:37.380 --> 01:25:39.040 Và hãy quên đi điều mà những cái cân nói. 01:25:39.130 --> 01:25:40.750 Tất cả các bạn đều là người chiến thắng. 01:25:43.550 --> 01:25:45.260 Khỉ thật! 01:25:46.720 --> 01:25:48.220 Jules, đang chiếu trực tiếp đấy. 01:25:49.560 --> 01:25:50.760 Khốn thật! 01:25:52.680 --> 01:25:53.880 Vẫn trực tiếp đấy. 01:25:53.890 --> 01:25:55.310 Bên kiểm duyệt sẽ thích nó đấy. 01:25:55.940 --> 01:25:58.560 Nhắc anh mới nhớ. Em sao rồi, Tater Tot? 01:26:00.110 --> 01:26:02.360 Các cơn co thắt cách nhau khoảng 17 phút. 01:26:02.400 --> 01:26:03.940 Vì có thể chúng ta phải đi bất cứ lúc nào. 01:26:04.030 --> 01:26:07.200 Anh muốn xem phần của Gary, nhưng anh có thể thu nó lại. 01:26:07.240 --> 01:26:09.070 Không sao đâu, cưng à! Em đợi được mà. 01:26:09.120 --> 01:26:10.410 Được rồi. 01:26:11.040 --> 01:26:12.410 Gary, mau lên. 01:26:12.500 --> 01:26:15.580 Anh không tìm thấy chìa khóa. Chỉ còn việc đó nữa thôi. 01:26:15.920 --> 01:26:17.580 Nhìn này. Anh tìm thấy rồi. 01:26:17.630 --> 01:26:19.590 Cưng à, em có bằng lái không? 01:26:19.920 --> 01:26:21.840 - Vì anh không có. - Gar. 01:26:22.050 --> 01:26:24.720 Bình tĩnh lại và ra xe đi. 01:26:29.680 --> 01:26:32.260 Kinh quá, chậm lại đi anh! 01:26:32.640 --> 01:26:34.890 - Cưng à, anh rất ghét khi thấy em thế này... - Đèn đỏ! 01:26:35.350 --> 01:26:36.690 Heo Bự kìa! 01:26:40.440 --> 01:26:44.230 Chúa ơi, Gar! Anh nhìn đường đi chứ, anh còn không bằng đống rác kia. 01:26:44.280 --> 01:26:46.030 Xin lỗi anh, em yêu anh. Anh biết mà, đúng không? 01:26:46.490 --> 01:26:48.070 Anh cũng yêu em. 01:26:49.490 --> 01:26:51.950 - Nhìn đằng sau đấy! - Tớ đang nhìn đây. 01:26:53.160 --> 01:26:54.660 Chúa ơi! 01:26:55.210 --> 01:26:57.080 - Chân của tớ! - Cậu không sao chứ? Có bị gãy không? 01:26:57.920 --> 01:26:59.120 Đừng trẻ con vậy chứ. 01:26:59.130 --> 01:27:00.420 Dừng ở đâu cũng được. 01:27:00.460 --> 01:27:03.130 - Ở đây, chỗ nào cũng được. - Chỗ nào? 01:27:03.170 --> 01:27:04.370 Tốt. Hoàn hảo. 01:27:07.010 --> 01:27:08.210 Đừng động vào em! 01:27:08.840 --> 01:27:11.680 Sàn nhà hơi ướt. Họ phải làm gì chứ. 01:27:11.890 --> 01:27:13.310 Đó là nước của em, đồ ngu. 01:27:14.270 --> 01:27:15.560 Em làm tốt lắm, cưng à. 01:27:17.310 --> 01:27:19.560 Sao cậu lại làm vậy chứ? 01:27:20.440 --> 01:27:24.190 Dừng lại! Lại nữa rồi, lại nữa rồi. 01:27:26.570 --> 01:27:29.150 Người coi xe đâu? Sao chẳng có ai coi xe vậy? 01:27:32.780 --> 01:27:35.410 - Chúng ta có đang đi không? - Có. 01:27:35.750 --> 01:27:37.750 - Anh bấm nút chưa vậy? - Rồi. 01:27:41.920 --> 01:27:43.250 Cố lên nào. 01:27:43.630 --> 01:27:45.380 Cưng à, cẩn thận, sàn nhà ướt đấy. 01:27:46.590 --> 01:27:48.300 Cái quái gì thế này? 01:27:50.760 --> 01:27:51.890 Jules, chúng ta đến rồi đấy. 01:27:51.890 --> 01:27:54.720 Em không quan tâm nó là gì. 01:27:55.310 --> 01:27:57.310 Chúng ta sắp có con rồi. 01:27:57.890 --> 01:27:59.600 - Được rồi. - Trung tâm trẻ em. 01:27:59.690 --> 01:28:00.850 Chúng ta đến đúng nơi rồi. 01:28:00.850 --> 01:28:01.940 - Xin chào. - Xin chào. 01:28:01.940 --> 01:28:03.020 - Chúng tôi là nhà Coopers. - Xin chào. 01:28:03.020 --> 01:28:04.060 - Chúng tôi đã đăng kí trước. - Phải. 01:28:04.070 --> 01:28:05.190 Được rồi. 01:28:05.190 --> 01:28:07.320 - Tôi có kế hoạch sinh con đây. - Tổ chức tốt đấy. 01:28:08.070 --> 01:28:09.270 Skyler Cooper. 01:28:09.320 --> 01:28:11.660 - Một Cooper nữa à? - Chúng tôi đăng kí phòng hạng sang. 01:28:11.860 --> 01:28:13.060 Và đây là bố cô à? 01:28:13.120 --> 01:28:14.620 Anh ấy là chồng tôi. 01:28:14.830 --> 01:28:17.040 Xin lỗi. Chồng cô. Tuyệt vời. 01:28:17.250 --> 01:28:18.450 Chúng tôi sắp sanh. 01:28:18.620 --> 01:28:19.870 Tôi biết cô. 01:28:20.370 --> 01:28:21.420 Tôi có thể! 01:28:21.420 --> 01:28:24.540 Đúng vậy, nhờ cô giúp mà tôi giảm được 4 kí. 01:28:24.920 --> 01:28:26.380 Cô có thể giúp tôi làm điều đó không? 01:28:26.800 --> 01:28:28.710 Cô có menu dịch vụ phòng không? 01:28:28.800 --> 01:28:30.840 Trong thang 1 đến 10, lúc này cô đau đến mức nào? 01:28:31.800 --> 01:28:32.880 2. 01:28:32.890 --> 01:28:34.510 Tốt lắm. Cô gái cứng cỏi. 01:28:35.310 --> 01:28:36.510 Có lẽ là 3. 01:28:37.390 --> 01:28:39.680 Đó có phải là cơn co thắt không? Rõ ràng tôi cảm thấy như vậy. 01:28:39.890 --> 01:28:42.940 Chắc là vậy. Cô đau đến mức nào, theo thang từ 1 đến 10? 01:28:44.150 --> 01:28:47.070 Từ 0 cho đến 1. Vì tôi đang cười, chúng tôi đang cười. 01:28:47.280 --> 01:28:49.190 Em làm số 1, cưng à. 01:28:50.190 --> 01:28:51.740 Được rồi, ai muốn sinh con nào? 01:28:51.820 --> 01:28:53.410 Anh đã ở đâu vậy hả? 01:28:53.450 --> 01:28:56.240 Nói về cơn đau nào. Theo thang 1 đến 10, cô đau đến mức nào? 01:28:57.580 --> 01:28:58.910 Em thế nào, anh nghĩ là 6? 01:28:59.000 --> 01:29:01.710 Cái gì? Đến 8 đấy. Mếu, chưa có nước mắt. 8. 01:29:01.750 --> 01:29:02.960 Cô có muốn gây tê màng cứng không? 01:29:03.040 --> 01:29:05.170 Nhìn tôi có giống người muốn bỏ thuốc con mình không? 01:29:05.250 --> 01:29:06.590 Cô có định gây tê màng cứng không? 01:29:06.920 --> 01:29:09.420 - Tôi không biết nữa. Tôi đoán là mình sẽ quyết định sau. - Sao cũng được. 01:29:09.550 --> 01:29:10.880 Cô có muốn gây tê màng cứng không? 01:29:10.920 --> 01:29:12.880 Không. Cứ làm đi. 01:29:13.090 --> 01:29:14.290 Đúng vậy. 01:29:15.050 --> 01:29:16.720 - Một cơn nữa. - Hít thở đi. 01:29:28.860 --> 01:29:30.780 - Gar? - Anh đây? 01:29:31.440 --> 01:29:34.570 Em đổi ý rồi, em muốn gây tê. Em muốn nó, Gary à. 01:29:34.610 --> 01:29:36.660 Không, cưng à. Em nói là em không muốn mà, 01:29:36.740 --> 01:29:40.240 em nói dù em có yêu cầu thì em cũng không muốn mà. 01:29:40.290 --> 01:29:42.790 Gary, lấy nước trái cây cho em! 01:29:42.830 --> 01:29:45.330 Nhìn thật điên rồ. Anh sẽ lấy nước cho em. 01:29:45.420 --> 01:29:46.790 Em cần nó, Gar. 01:29:46.880 --> 01:29:49.460 Em xin lỗi. Đừng quay lại nếu không có nó đấy. 01:29:49.500 --> 01:29:50.750 - Không có cá cơm, đúng không? - Chào bố! 01:29:50.800 --> 01:29:53.260 Con trai, con cũng ở đây à? 01:29:53.300 --> 01:29:54.670 Đây không phải một cuộc đua. 01:29:55.430 --> 01:29:56.640 Đó là con trai tôi. 01:29:56.680 --> 01:29:58.300 Anh có phải là bác sĩ gây mê không? 01:29:58.470 --> 01:29:59.550 - Phải, thưa anh. - Tốt quá. 01:29:59.560 --> 01:30:01.310 Vợ tôi đổi ý rồi. Cô ấy cần được gây tê màng cứng ngay. 01:30:01.390 --> 01:30:03.480 Tôi còn 5 người đang đợi. Tôi sẽ đến đó ngay. 01:30:03.560 --> 01:30:04.980 Không, không được đâu. Cô ấy đang đau lắm. 01:30:05.060 --> 01:30:06.190 Ai cũng đau mà. 01:30:06.190 --> 01:30:09.190 Được rồi, đợi một chút. Đợi một chút. 01:30:09.270 --> 01:30:10.770 - Đợi đã, đợi đã! - Thật vậy sao? 01:30:12.690 --> 01:30:13.890 - Bố, bố! - Chuyện gì? 01:30:13.950 --> 01:30:15.450 Con cần tiền của bố. 01:30:15.490 --> 01:30:17.320 Được. Con cần bao nhiêu? 01:30:17.370 --> 01:30:19.320 Đủ rồi. 01:30:21.660 --> 01:30:23.290 Bà điên trong phòng 408. 01:30:23.500 --> 01:30:24.830 Bà ấy sẽ được phục vụ ngay. 01:30:25.120 --> 01:30:29.790 Cô sẽ thấy sức ép ở 1 hoặc 2 chân. Đó là điều bình thường thôi. 01:30:30.130 --> 01:30:32.050 Anh thật đáng yêu, cưng à. 01:30:32.630 --> 01:30:34.130 Thật đáng yêu. 01:30:34.800 --> 01:30:36.720 Cô đang ở mức 8 cm. 01:30:37.680 --> 01:30:39.680 - 2 nữa thôi! Tôi có thể rặn! - 2 nữa thôi. 01:30:40.050 --> 01:30:41.470 9 cm. 01:30:41.510 --> 01:30:42.680 Tuyệt. 01:30:42.680 --> 01:30:44.140 Tính theo inch là bao nhiêu? 01:30:45.140 --> 01:30:47.390 10 cm, nhưng đứa bé chưa ra. 01:30:47.650 --> 01:30:49.860 Chúng tôi phải chuẩn bị cho giai đoạn C. 01:30:49.900 --> 01:30:51.940 Không, không, tôi có kế hoạch sinh. 01:30:52.020 --> 01:30:53.110 Phải, chúng tôi... 01:30:53.110 --> 01:30:54.440 Tôi muốn rặn, tôi muốn rặn. 01:30:54.650 --> 01:30:57.530 Tôi biết, Wendy, nhưng nhịp tim đứa bé đang giảm. Chúng ta phải di chuyển ngay. 01:30:57.740 --> 01:30:58.940 Sẽ không sao đâu. 01:30:59.160 --> 01:31:03.030 Nhưng tôi đã đánh máy ra đấy. Kế hoạch sinh, cần phải làm theo như vậy. 01:31:03.120 --> 01:31:05.910 Tôi đã sẵn sàng rặn. Tôi sẽ rặn. Làm ơn, tôi muốn rặn. 01:31:06.500 --> 01:31:07.700 Làm ơn? 01:31:08.500 --> 01:31:10.880 Jules à, cô đã làm rất tốt. Hãy nhìn nhé. 01:31:12.630 --> 01:31:14.500 Được rồi, làm thế này. 01:31:14.880 --> 01:31:16.080 Rặn đi. 01:31:17.430 --> 01:31:18.630 Cố lên. 01:31:18.890 --> 01:31:20.470 - Cố lên nào. - Nói đi "Tôi có thể" 01:31:20.550 --> 01:31:21.680 - Rặn đi. - Tôi có thể. 01:31:21.680 --> 01:31:22.760 Nói đi "Tôi có thể." 01:31:22.760 --> 01:31:24.180 - Tôi có thể. - Cố lên, Jules! 01:31:24.220 --> 01:31:27.430 Tôi có thể... Không, tôi không thể! 01:31:30.480 --> 01:31:31.680 Được rồi Skyler. 01:31:32.060 --> 01:31:34.770 Em làm tốt lắm, cứ thế nhé. 01:31:34.860 --> 01:31:38.400 Hạ xuống và làm hết sức đi nào. Sẵn sàng chưa? 01:31:38.780 --> 01:31:40.530 Đợi chút, tôi phải hắt hơi. 01:31:45.500 --> 01:31:47.160 Thế là một bé ra rồi. 01:31:47.250 --> 01:31:49.210 Một ra, và còn một nữa. 01:31:57.340 --> 01:31:58.670 Là do cậu đấy. 01:31:59.720 --> 01:32:02.390 Con heo kia đang mặc quần. 01:32:06.020 --> 01:32:07.220 Khăn. 01:32:08.270 --> 01:32:10.100 Em yêu thuốc tê. 01:32:11.690 --> 01:32:13.810 Anh không thích thuốc tê sao Gar? 01:32:14.020 --> 01:32:15.220 Có. 01:32:15.360 --> 01:32:17.610 Ta nên đem về nhà một chút. 01:32:18.280 --> 01:32:19.480 Ừ. 01:32:19.950 --> 01:32:21.950 Tốt. Sắp xong rồi. 01:32:22.370 --> 01:32:25.490 Em làm tốt lắm cưng. Bác sĩ rất mát tay. 01:32:27.120 --> 01:32:28.320 - Em ổn mà. - Ừ. 01:32:33.040 --> 01:32:34.240 Thằng bé đây rồi. 01:32:40.680 --> 01:32:41.880 Chúc mừng. 01:32:42.590 --> 01:32:44.430 Chúc mừng bố nhé. 01:32:47.470 --> 01:32:48.930 Được rồi Jules, nó đây. Cô sẵn sàng chưa? 01:32:49.270 --> 01:32:52.270 Rồi, tôi cần cô gồng lên và rặn. Được chứ? Bắt đầu. 01:32:52.310 --> 01:32:53.690 - Được. - Rặn. Rặn. Rặn 01:32:53.770 --> 01:32:55.110 Cố lên Jules, em làm được mà. 01:32:55.310 --> 01:32:57.440 Tốt, tốt. 01:32:57.480 --> 01:32:58.730 Anh thấy đầu nó rồi Jules. 01:32:59.940 --> 01:33:01.440 - Thêm một lần rặn mạnh thật mạnh. - Nó rất xinh đẹp. 01:33:01.530 --> 01:33:03.950 Tôi cần đẩy vai ra. Và rặn! 01:33:07.290 --> 01:33:08.620 Tốt lắm, tốt lắm! 01:33:11.040 --> 01:33:12.240 Được rồi. 01:33:12.580 --> 01:33:15.080 Và nó là một cô bé! 01:33:17.630 --> 01:33:18.840 Một cô bé! 01:33:22.800 --> 01:33:24.720 - Con gái là tốt. Anh thích con gái. - Nó là con gái. 01:33:28.810 --> 01:33:31.060 Nó đây rồi. 01:33:36.360 --> 01:33:39.190 Cô gái bé nhỏ. 01:33:40.110 --> 01:33:42.990 Chào Emerson. Mẹ con đây. 01:33:44.280 --> 01:33:45.610 Emerson dễ thương mà phải không? 01:33:45.820 --> 01:33:47.320 Emerson, anh thích nó. 01:33:54.960 --> 01:33:56.710 Jules, anh biết em làm được mà. 01:33:58.630 --> 01:33:59.960 Cám ơn anh. 01:34:00.960 --> 01:34:02.160 Chào. 01:34:04.340 --> 01:34:06.260 Chào con yêu. 01:34:09.180 --> 01:34:13.770 Cưng à, chào Theo bé nhỏ nào. 01:34:15.480 --> 01:34:18.440 Chào mẹ đi con. Con chào mẹ được không? 01:34:19.360 --> 01:34:22.940 Chào mẹ đi nào. Đó là ngón tay của mẹ đấy. 01:34:24.400 --> 01:34:26.070 - Wendy? Này! - Ta cần hút nhiều hơn ở đây. 01:34:26.110 --> 01:34:27.200 Huyết áp cao. 01:34:27.200 --> 01:34:28.280 Cô ấy sẽ ngủ sao? 01:34:28.280 --> 01:34:29.370 Wendy? 01:34:29.370 --> 01:34:30.870 - Chảy máu nhiều ở đây. - Này, chuyện gì vậy? 01:34:30.910 --> 01:34:33.450 Ông Cooper, tôi nghĩ ông nên ra ngoài. 01:34:33.540 --> 01:34:35.870 Chúng tôi sẽ lo liệu ở đây. Không sao cả, đi với tôi. 01:34:35.920 --> 01:34:38.630 Wendy, em có sao không? Wendy? 01:34:45.630 --> 01:34:46.830 Này. 01:34:46.970 --> 01:34:48.590 - Này. - Con mặc đồ bác sĩ à. 01:34:48.680 --> 01:34:49.880 Vâng. 01:34:50.970 --> 01:34:52.220 Mọi việc ổn chứ? 01:34:52.430 --> 01:34:53.770 Bọn con có một thằng cu. 01:34:54.390 --> 01:34:56.270 Nhưng Wendy đang mất máu trong đó 01:34:56.310 --> 01:34:58.270 nên con phải đợi ngoài này. 01:34:58.350 --> 01:35:01.150 Nên không biết chuyện gì trong đó. 01:35:01.230 --> 01:35:03.940 Vì họ bắt con chờ ngoài này. 01:35:04.860 --> 01:35:06.190 Sẽ ổn thôi. 01:35:07.240 --> 01:35:09.610 Bố ở đây với con. Được chứ? 01:35:09.700 --> 01:35:11.120 Cám ơn bố. 01:35:23.090 --> 01:35:24.290 Họ đến rồi. 01:35:47.570 --> 01:35:52.530 Tôi hứa sẽ trông nom đứa bé. 01:35:55.290 --> 01:36:01.290 Và nuôi dưỡng nó mạnh khỏe. 01:36:09.090 --> 01:36:15.090 Và sẽ luôn nhớ đến gốc gác Ethiopia của đứa trẻ. 01:36:20.060 --> 01:36:23.150 Xin Thánh giúp chúng con. 01:36:23.360 --> 01:36:24.690 Amen. 01:36:29.070 --> 01:36:30.530 Chào. 01:36:31.240 --> 01:36:34.370 Của các vị đây. 01:36:35.700 --> 01:36:38.700 Mẹ chờ con lâu lắm rồi. 01:36:38.790 --> 01:36:41.040 Chúc mừng, các vị là bố mẹ rồi. 01:37:17.330 --> 01:37:19.540 Ông Cooper? Cô ấy tỉnh rồi. 01:37:25.420 --> 01:37:28.040 Tên, "Emerson Jane Webber." 01:37:29.130 --> 01:37:30.420 Không. 01:37:31.300 --> 01:37:34.550 - Baxter Webber. - Anh ghét tên có dấu nối. 01:37:35.640 --> 01:37:38.680 Ta có bao giờ cùng đồng ý việc gì chưa nhỉ? 01:37:39.560 --> 01:37:43.430 Việc nhỏ, thì chưa. Còn việc lớn? Thì có. 01:37:43.940 --> 01:37:45.810 Em có thể sống như vậy được. 01:37:46.650 --> 01:37:47.850 Anh cũng vậy. 01:37:49.900 --> 01:37:51.110 Lấy anh nhé. 01:37:51.570 --> 01:37:53.150 Không. 01:37:54.450 --> 01:37:55.660 Em đùa đấy. 01:37:57.580 --> 01:37:59.240 Em tưởng anh không bao giờ hỏi chứ. 01:38:05.330 --> 01:38:07.540 - Với con cũng ổn chứ? - Với con thì sao hả? 01:38:12.170 --> 01:38:14.300 Tiếp tục thôi Tater Tot. 01:38:17.340 --> 01:38:19.300 Chào Theo bé nhỏ. 01:38:20.640 --> 01:38:22.520 Chào cậu bé. 01:38:24.060 --> 01:38:27.810 Gary, thằng bé thật xinh đẹp. 01:38:28.690 --> 01:38:32.900 Nhìn cái mũi nhỏ nhắn và đôi môi tuyệt đẹp này. 01:38:32.990 --> 01:38:37.200 Và nó thật thông minh. Anh thấy không? Nó thật thông minh. 01:38:39.240 --> 01:38:43.080 Đây là đêm đáng sợ nhất đời anh. Thật kinh khủng. 01:38:44.000 --> 01:38:45.200 Không. 01:38:45.870 --> 01:38:47.420 Nó rất đẹp. 01:38:48.670 --> 01:38:51.670 Đẹp vô cùng. 01:38:52.590 --> 01:38:55.720 Phải, đó là ý anh muốn nói. 01:38:55.930 --> 01:38:58.840 Nó đẹp vô cùng. 01:39:00.010 --> 01:39:01.890 Cuối cùng em cũng tìm ra. 01:39:04.020 --> 01:39:06.230 Thằng bé là ánh hào quang của em. 01:39:09.190 --> 01:39:12.440 Ánh hào quang hoàn hảo của em. 01:39:30.380 --> 01:39:32.040 - Ổn cả chứ Susie? - Im đi. 01:39:32.090 --> 01:39:33.290 Marco? 01:39:33.550 --> 01:39:34.750 Rosie, chào. 01:39:34.800 --> 01:39:36.760 Các anh làm gì ở đây vậy? 01:39:37.050 --> 01:39:38.550 Ngón cái của tôi nát bét rồi. 01:39:39.680 --> 01:39:40.880 Chúa ơi! 01:39:41.550 --> 01:39:43.720 Thật là... xin lỗi. 01:39:43.760 --> 01:39:47.350 Không sao đâu. Vui mà. 01:39:47.600 --> 01:39:49.190 Gặp cậu ngoài xe nhé. 01:39:49.400 --> 01:39:51.270 - Thật lòng xin lỗi. - Không sao. 01:39:51.520 --> 01:39:54.400 - Em làm gì ở đây? - Chị họ em, 01:39:54.610 --> 01:39:57.150 người đi cưới một... tay đua già. 01:39:57.240 --> 01:39:59.950 - Ừ. - Chị ấy sinh con, sinh đôi nữa. 01:40:00.200 --> 01:40:02.570 - Tuyệt, chúc mừng. - Cám ơn. 01:40:03.910 --> 01:40:05.280 Em đến gặp chúng. 01:40:07.120 --> 01:40:08.410 Anh có muốn đi cùng không? 01:40:09.080 --> 01:40:11.710 - Sao? - Em không biết nó có hơi lạ không nữa. 01:40:11.920 --> 01:40:13.750 Cũng hơi lạ. 01:40:14.800 --> 01:40:16.590 Nhưng anh cũng muốn. 01:40:22.300 --> 01:40:23.590 Em ổn chứ? 01:40:24.100 --> 01:40:27.310 Ừ, em sẽ có cơ hội khác khi nó đến. 01:40:27.810 --> 01:40:29.010 Sẽ có mà. 01:40:31.940 --> 01:40:34.060 Món caramels ngon lắm đấy. 01:40:34.270 --> 01:40:36.610 Rất tuyệt phải không? 01:40:36.650 --> 01:40:37.900 - Là Caramel. - Ừ. 01:40:38.400 --> 01:40:40.490 Caramels, anh đọc sai hoài vậy. 01:40:42.110 --> 01:40:45.030 Con có một cậu bé đẹp trai đấy, bác sĩ Cooper. 01:40:45.240 --> 01:40:46.440 Cám ơn bố, bố cũng vậy. 01:40:46.450 --> 01:40:48.830 Khi con sinh ra, ta thậm chí còn không ở trong phòng đó. 01:40:48.950 --> 01:40:50.460 Sau đó thì, không có ông bố nào nữa. 01:40:50.750 --> 01:40:52.920 Vâng, có khi nó là một điều tốt. 01:40:53.290 --> 01:40:55.630 Không biết nữa, bố đã bỏ lỡ nhiều thứ. 01:40:56.460 --> 01:40:59.300 Cuối ngày, gia đình là tất cả. 01:40:59.550 --> 01:41:02.260 Không phải những cuộc đua, cúp, và vòng hoa. 01:41:02.300 --> 01:41:06.470 Không phải tiền, gái hay tình, hay thuốc. 01:41:07.970 --> 01:41:11.980 Tiệc tùng với Jimmy Buffett trên nóc xe buýt Willie Nelson. 01:41:14.100 --> 01:41:17.320 Mấy thứ đó chẳng có nghĩa gì khi bố hết thời. 01:41:17.820 --> 01:41:20.490 Nhưng các con, con của ta, 01:41:21.150 --> 01:41:23.650 là tất cả những gì ta còn lại. 01:41:33.170 --> 01:41:36.830 Nói "Mẹ" đi nào.