����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82d14a1483a-1552077130.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:31.094 --> 00:00:39.214
Bộ phim được xây dựng
dựa trên các sự kiện có thật.

00:01:43.014 --> 00:01:48.168
Sư đoàn tăng số 10 của Đức Tunisia, Bắc Phi

00:01:49.254 --> 00:01:54.647
Tất cả những con số, những mục tiêu
mà Quốc trưởng đã hứa hẹn đã đi vào hư vô...

00:01:56.374 --> 00:01:59.962
...để lại đằng sau vệt dài hỗn loạn và tan hoang.

00:02:01.874 --> 00:02:06.571
Sự tệ hại của SS đã...

00:02:06.734 --> 00:02:08.797
...làm vấy bẩn danh dự quân đội Đức.

00:02:10.977 --> 00:02:16.176
Các sĩ quan quân đội thấy ghê tởm...

00:02:16.817 --> 00:02:20.150
...với tội ác mà bọn quốc xã gây ra.

00:02:21.154 --> 00:02:23.850
Thảm sát thường dân...

00:02:24.124 --> 00:02:28.322
...tra tấn và và hãm hại tù nhân đói khát...

00:02:30.400 --> 00:02:32.693
...diệt chủng người Do thái.

00:02:34.195 --> 00:02:38.073
Từ bây giờ, nghĩa vụ sĩ quan của tôi
không phải là cứu lấy quốc gia.

00:02:38.908 --> 00:02:40.909
Mà là cứu vớt các sinh linh.

00:02:42.787 --> 00:02:45.831
Tôi có thể nêu tên một tướng quân nào...

00:02:45.915 --> 00:02:48.000
...ở phía chống đối Hitler và đủ can để làm thế.

00:02:48.376 --> 00:02:50.085
Đại tá Stauffenberg.

00:02:50.170 --> 00:02:52.254
Tướng quân sẽ đến sau 4 giờ.

00:02:52.338 --> 00:02:55.465
Cám ơn.
Tôi phải gặp ông ấy.

00:02:59.429 --> 00:03:00.971
Tôi đã rơi vào giữa những người...

00:03:01.055 --> 00:03:03.557
...không muốn nhìn thẳng vào sự thật.

00:03:04.434 --> 00:03:07.978
Hitler - Không những là kẻ thù
của toàn thế giới...

00:03:08.062 --> 00:03:10.272
...mà còn là kẻ thù của cả nước Đức.

00:03:12.317 --> 00:03:14.776
Chúng tôi có nghĩa vụ phải thay đổi nó.

00:03:18.114 --> 00:03:21.283
Đại tá, ta tiến quân vào vùng Sidi Mansour.

00:03:21.367 --> 00:03:22.367
Đó là lệnh, ta phải chấp hành.

00:03:22.452 --> 00:03:23.994
Bọn Anh tấn công từ phía nam,...

00:03:24.078 --> 00:03:25.370
...Paton chặn hướng tây.

00:03:25.455 --> 00:03:26.788
Đáng ra phải rút khỏi đây từ hai ngày trước.

00:03:26.873 --> 00:03:28.540
Không, Đại tá.

00:03:28.625 --> 00:03:31.710
Chúng ta sẽ chiến đấu đến cùng,
cho tới thắng lợi cuối cùng.

00:03:31.794 --> 00:03:32.836
Chúng ta đã mất Châu Phi.

00:03:32.921 --> 00:03:34.379
Những người này sẽ hữu ích cho việc...

00:03:34.464 --> 00:03:36.131
...bảo vệ của Berlin năm sau.

00:03:36.633 --> 00:03:39.843
Chỉ có thể phục vụ Nước Đức
hoặc Quốc trưởng. Không thể cả hai được.

00:03:42.263 --> 00:03:45.724
Anh bị gửi đến đây vì những
lời lẽ như vậy đó, Đại tá.

00:03:45.808 --> 00:03:47.935
Trước đây lời lẽ còn gai góc hơn.

00:03:49.979 --> 00:03:51.271
Thưa tướng quân.

00:03:53.691 --> 00:03:56.985
Tôi đang cố gắng giữ mạng sống
cho những con người này.

00:04:04.994 --> 00:04:06.578
Vậy anh có đề xuất với tôi?

00:04:06.704 --> 00:04:08.288
Báo lên là sắp hết nước.

00:04:08.373 --> 00:04:11.583
Và chúng tôi đang
tiến về hướng sư đoàn 21.

00:04:11.668 --> 00:04:14.127
Như vậy chúng tôi sẽ có cơ hội.

00:04:15.004 --> 00:04:19.341
Nhưng các báo cáo cho thấy không đủ
nước để đến được Sidi Mansour?

00:04:19.425 --> 00:04:21.176
Tôi bảo đảm chuyện đó.

00:04:31.354 --> 00:04:33.063
Tôi hy vọng vào anh.

00:04:33.773 --> 00:04:35.023
Thưa tướng quân.

00:06:26.614 --> 00:06:30.130
Mặt trận phía đông của Đức
Smolensk, Nga.

00:06:49.014 --> 00:06:53.610
13 Tháng ba, Năm 1943

00:08:15.786 --> 00:08:16.870
Nghiêm!

00:08:26.839 --> 00:08:27.964
Nghỉ!

00:08:46.776 --> 00:08:48.568
- Hitler sắp bay rồi.
- Sắp rồi à?

00:08:48.653 --> 00:08:49.945
Phải. Kíp nổ.

00:09:23.479 --> 00:09:26.189
Đại tá Brandt! Đại tá Brandt!

00:09:28.609 --> 00:09:30.819
Kính tặng Đại tá Steve.

00:09:32.196 --> 00:09:34.322
"Cointreau"?

00:09:34.448 --> 00:09:36.575
Làm như tôi cũng không khát khô hả.

00:10:01.559 --> 00:10:03.226
Vâng, Tresckow.

00:10:15.448 --> 00:10:16.865
Chúng hạ cánh rồi.

00:10:25.082 --> 00:10:26.499
Tướng Tresckow.

00:10:26.584 --> 00:10:29.461
Bộ tổng tham mưu đây.
Cần gặp Đại tá Brandt.

00:10:31.714 --> 00:10:33.381
Đại tá? Tresckow đây.

00:10:34.050 --> 00:10:36.885
Chúc mừng cú hạ cánh hoàn mỹ.
Tôi ghét trục trặc với đại tá lắm.

00:10:36.969 --> 00:10:40.722
Có vẻ như tôi đã không chuyển đúng
chai cho Đại tá Steve.

00:10:41.349 --> 00:10:43.600
Hàng vẫn còn chỗ anh à?

00:10:46.854 --> 00:10:47.896
Oh, không, không.

00:10:47.980 --> 00:10:50.815
Họ gọi tôi về Berlin. Hoàn toàn bất ngờ.

00:10:50.900 --> 00:10:54.194
Sáng tôi sẽ ghé qua
chỗ anh và lấy nó.

00:10:54.278 --> 00:10:55.904
Xin lỗi đã làm phiền, Đại tá.

00:10:56.072 --> 00:10:57.697
Được, cám ơn.

00:11:00.409 --> 00:11:02.243
Ông có nghĩ là hắn biết?

00:11:03.245 --> 00:11:05.121
Chỉ có một cách duy nhất để kiểm tra.

00:11:06.134 --> 00:11:10.013
Bộ chỉ huy quân sự tối cao Berlin.

00:11:18.260 --> 00:11:20.345
- Chúng ta bị phát hiện rồi.
- Tại sao ông nghĩ thế?

00:11:20.429 --> 00:11:21.596
Oster bị bắt.

00:11:21.681 --> 00:11:23.098
Gestapo đến bắt đêm qua.

00:11:23.182 --> 00:11:25.308
Gestapo có thể bắt ông ta
vì bất cứ lý do gì.

00:11:25.393 --> 00:11:26.851
Có gì không ổn chăng?

00:11:26.936 --> 00:11:28.687
Ta chưa biết.

00:11:28.771 --> 00:11:30.605
Thuốc nổ. Nhiệt độ. Độ cao.

00:11:30.690 --> 00:11:33.191
Tôi chỉ biết một điều:
Thứ của nợ đó không hoạt động.

00:11:43.994 --> 00:11:46.162
Tướng Tresckow gặp Đại tá Brandt.

00:11:46.247 --> 00:11:48.790
Đại tá đang chờ ngài, thưa tướng quân.

00:11:58.926 --> 00:12:00.176
Nghỉ.

00:12:10.020 --> 00:12:11.146
Thứ lỗi cho tôi, thưa Tướng quân.

00:12:11.230 --> 00:12:14.691
Vì vụ vây ráp, tôi buộc phải
viết báo cáo cả ngày.

00:12:15.609 --> 00:12:18.027
Vây ráp?
Những kẻ bất mãn.

00:12:19.196 --> 00:12:21.072
Lại có âm mưu chống lại Quốc trưởng.

00:12:21.157 --> 00:12:23.283
Họ là loại người nào vậy?

00:12:26.871 --> 00:12:28.663
Ông sẽ ngạc nhiên đấy.

00:12:31.751 --> 00:12:36.963
Cái này. Ông đến vì nó phải không?

00:12:45.097 --> 00:12:47.182
Ta có thể mở nó chứ?

00:12:48.434 --> 00:12:50.143
Tôi xin lỗi?

00:12:50.686 --> 00:12:52.103
Sau cả chặng đường dài...

00:12:52.188 --> 00:12:54.439
...thế mà ông không thấy khát à?

00:13:00.362 --> 00:13:03.364
Còn Quốc trưởng,
tại sao không ban nước thánh này...

00:13:03.449 --> 00:13:06.826
...cho người lính
đang thực thi nhiệm vụ?

00:13:13.542 --> 00:13:15.084
Đại tá Brandt.

00:13:17.880 --> 00:13:20.548
Tôi cảm thấy ngài không phải vậy,
Thưa tướng quân.

00:13:22.384 --> 00:13:23.718
Tôi cũng thế.

00:13:32.937 --> 00:13:35.814
Công việc lại tiếp tục.

00:13:35.898 --> 00:13:37.357
Tìm người thay thế Oster.

00:13:37.441 --> 00:13:39.984
Không tin được ai.
Không thể ở Berlin.

00:13:40.069 --> 00:13:42.570
Vì vậy, đừng tìm ở Berlin.

00:13:50.814 --> 00:13:54.250
Quân y viện số 1

00:14:09.932 --> 00:14:11.975
Bá tước phu nhân Stauffenberg?

00:14:12.893 --> 00:14:15.562
Trước khi vào,
xin sang phòng tôi nói chuyện đã.

00:14:15.646 --> 00:14:17.730
Để tôi thăm chồng tôi trước.

00:14:25.823 --> 00:14:28.741
Tay phải bị cắt
trên cổ tay.

00:14:28.826 --> 00:14:32.537
Ông mất ngón vô danh và
ngón út bàn tay trái.

00:14:32.621 --> 00:14:34.873
Không cứu được mắt trái.

00:15:33.682 --> 00:15:34.974
Ngài Đại tá?

00:15:37.311 --> 00:15:39.228
Đừng vội, Ngài Đại tá.

00:16:21.021 --> 00:16:23.731
Con là người lính.
Con phục vụ đất nước.

00:16:25.609 --> 00:16:27.860
Nhưng đó không phải là
đất nước của con.

00:16:27.945 --> 00:16:32.824
Con nằm đây,
chảy máu và nghĩ rằng nếu có chết...

00:16:32.908 --> 00:16:35.785
...cũng chẳng để lại được
gì cho con cái ngoài sự ô nhục.

00:16:38.664 --> 00:16:42.083
Con biết rằng chỉ có một
cách duy nhất phụng sự nước Đức.

00:16:43.585 --> 00:16:47.380
Con phải thành kẻ phản bội.
Con chấp nhận điều đó.

00:16:49.008 --> 00:16:52.051
Hãy nói cho con,
những người này có đi đến cùng?

00:16:55.055 --> 00:16:59.767
Chúng ta cần tổ chức lại. Xem xét
lại chiến lược. Tập hợp thêm lực lượng.

00:17:01.145 --> 00:17:03.104
Đó là lý do tại
sao chúng tôi cần anh.

00:17:05.816 --> 00:17:08.943
Ông biết,
chuyện gì sẽ xảy ra với gia đình tôi...

00:17:09.028 --> 00:17:11.487
...nếu họ không phải là đi đến cùng?

00:17:15.034 --> 00:17:17.618
Anh hãy nghe những gì họ nói.

00:17:30.507 --> 00:17:32.592
Anh biết tìm chúng tôi ở đâu rồi đó.

00:18:00.037 --> 00:18:03.039
Đủ rồi! Đủ rồi. Tôi không
định nghe tất cả những chuyện này.

00:18:03.123 --> 00:18:05.333
Các ông đã có cơ hội,
nhưng đã không thành công.

00:18:05.417 --> 00:18:08.961
"Giải pháp trung tâm" của các ông
đã không hoạt động.

00:18:09.046 --> 00:18:11.964
Chúng ta chỉ còn có cách chống
lại Hitler công khai.

00:18:12.049 --> 00:18:13.174
Đây là chiến dịch quân sự.

00:18:13.258 --> 00:18:14.425
Đây không phải là chiến dịch quân sự.

00:18:14.510 --> 00:18:15.760
Chúng ta có tổ chức chính trị...

00:18:15.844 --> 00:18:18.262
...chuyển giao cho quân đội
quá nhiều quyền lực.

00:18:18.347 --> 00:18:19.430
Ngay cả khi diễn tập,...

00:18:19.515 --> 00:18:21.349
...chúng ta cũng phải sẵn
sàng cho chuyện chệch hướng chút ít.

00:18:21.433 --> 00:18:25.144
Chút ít? Chút ít?
Nếu đổ vỡ hoàn toàn thì ông sẽ nói sao?

00:18:25.229 --> 00:18:27.438
Phải đặt trong tình hình thực tế...

00:18:27.523 --> 00:18:31.025
...là quân Đồng minh sẽ sớm tới đây.

00:18:31.110 --> 00:18:33.611
Tôi cho rằng, phải dành cho họ
sự diệt vong của lũ Phát xít.

00:18:33.695 --> 00:18:35.446
Châu Âu phải trả giá ra sao vì sự
bất lực của chúng ta?

00:18:35.531 --> 00:18:36.906
Các ông nghĩ chưa?

00:18:36.990 --> 00:18:38.950
- Carl, xin ông.
- Xin lỗi, Ludwig.

00:18:39.034 --> 00:18:40.618
Tôi đã không lên tiếng lâu rồi.

00:18:40.702 --> 00:18:44.330
Ngay bây giờ cần lên tiếng chống
lại Hitler và tước bỏ quyền lực của hắn.

00:18:44.414 --> 00:18:45.957
Còn sau đó?

00:18:47.584 --> 00:18:49.252
Tôi xin lỗi?

00:18:50.003 --> 00:18:52.130
Khi Hitler đi, sau đó thì sao?

00:18:55.259 --> 00:18:56.801
Xin lỗi, người này là ai?

00:18:56.885 --> 00:18:59.846
Đại tá Stauffenberg,
thay cho Oster.

00:18:59.930 --> 00:19:03.432
Ông ta được điều đến Bộ Tổng tham mưu,
vào văn phòng của tôi.

00:19:04.143 --> 00:19:05.893
Bác anh khỏe không?

00:19:06.228 --> 00:19:07.812
Ông ấy khỏe, Tướng quân.
Ông gửi lời thăm hỏi ông.

00:19:07.896 --> 00:19:09.522
Ông ấy đánh giá cao ông đó.

00:19:09.606 --> 00:19:11.315
Và cả ông nữa, tướng quân.

00:19:11.400 --> 00:19:13.776
Điều khiến Oster là một nhà tổ chức lớn...

00:19:13.861 --> 00:19:16.154
...là giữ ý kiến quan điểm cho riêng mình.

00:19:18.157 --> 00:19:21.868
Tôi chỉ hỏi đơn giản là
các vị định thế nào khi Hitler đi.

00:19:21.952 --> 00:19:24.996
Các ông nghĩ chỉ đơn giản là
vào Văn phòng Quốc xã...

00:19:25.080 --> 00:19:27.331
...và ra lệnh cho quân đội
dừng cuộc chiến?

00:19:27.416 --> 00:19:28.916
Phải. Đúng thế.

00:19:35.340 --> 00:19:38.843
Chúng tôi có thể trở thành
tay chân thân cận của Hitler.

00:19:38.927 --> 00:19:41.429
Nhưng chúng tôi đã từ chối, Đại tá.

00:19:41.513 --> 00:19:44.974
Nhân dân biết rằng, đối với chúng ta
lý tưởng đặt cao hơn quyền lợi cá nhân.

00:19:45.058 --> 00:19:48.477
Chúng ta có sự tôn trọng
của nhân dân và cả quân đội.

00:19:51.440 --> 00:19:55.693
Và sau đó quý vị không cần tôi.

00:19:59.364 --> 00:20:02.158
Những người này lẫn lộn tôn
trọng với nổi tiếng.

00:20:02.618 --> 00:20:07.330
Quân đội có lời thề.
Lời thề sẽ không hi sinh cùng Hitler.

00:20:07.414 --> 00:20:08.539
Sau đó các ông định làm gì?

00:20:08.624 --> 00:20:11.042
Các ông đối phó thế nào
với Goebbels? Với Himmler? Với SS?

00:20:11.126 --> 00:20:14.045
- Chúng sẽ nghiền nát các ông!
- Không quan trọng!

00:20:16.173 --> 00:20:20.009
Quan trọng là bây giờ chúng tôi đã bắt
đầu hành động trước khi chúng ta thua trận.

00:20:21.136 --> 00:20:24.305
Nếu không đất
nước mãi mãi là của Hitler.

00:20:27.226 --> 00:20:31.145
Và chúng ta phải cho thế giới thấy rằng
không phải tất cả chúng ta đều như hắn.

00:20:31.772 --> 00:20:33.814
Với tôi thế là chưa đủ.

00:20:35.150 --> 00:20:37.693
Phải có cơ hội thành công...

00:20:39.238 --> 00:20:40.863
...sau đó tìm cách.

00:20:42.324 --> 00:20:43.616
Bố! Bố!

00:20:44.076 --> 00:20:46.577
Bố về kìa! Bố về rồi!

00:20:46.662 --> 00:20:47.828
Mẹ ơi, xuống đây!

00:20:47.913 --> 00:20:50.623
- Mẹ ơi, xuống đây!
- Bố về rồi!

00:21:01.009 --> 00:21:04.303
Anh đã nghĩ là chúng ta đồng ý
sẽ thăm cả nhà ở Bamberg.

00:21:04.429 --> 00:21:07.515
- Bọn trẻ cứ mong mãi.
- Bọn trẻ?

00:21:49.558 --> 00:21:50.891
Super!

00:23:37.666 --> 00:23:38.958
Valkyrie.

00:23:39.626 --> 00:23:41.419
Chúng tôi đã thảo luận.
Kế hoạch này không phù hợp...

00:23:41.503 --> 00:23:43.629
...trong các tình cảnh hiện tại,
Đại tá lên kế hoạch.

00:23:43.713 --> 00:23:44.922
Tôi nghĩ, chúng ta cần thảo luận.

00:23:45.048 --> 00:23:46.257
Xin lỗi. "Valkyrie" là gì vậy?

00:23:46.341 --> 00:23:47.925
Chiến dịch "Valkyrie".

00:23:48.009 --> 00:23:51.303
Quân dự bị
triển khai trên khắp Berlin.

00:23:51.388 --> 00:23:53.931
Bản kế hoạch được Hitler chấp thuận
cũng đã trù tính...

00:23:54.015 --> 00:23:56.559
...việc huy động khẩn
cấp trong trường hợp bạo loạn.

00:23:56.643 --> 00:23:59.061
Kế hoạch này được phát triển
để bảo vệ chế độ độc tài...

00:23:59.146 --> 00:24:00.521
...nếu bản thân Hitler bị giết.

00:24:00.605 --> 00:24:02.273
Và chúng ta được lợi gì?

00:24:02.357 --> 00:24:06.026
Kế hoạch này cần thiết trong trường hợp
đấu tranh chống Phát xít.

00:24:06.111 --> 00:24:08.863
Và nếu bạo động được bố
trí để SS thực hiện?

00:24:12.742 --> 00:24:15.911
"SS" định loại bỏ Hitler.

00:24:16.037 --> 00:24:18.164
- Quân đội sẽ phản ứng ra sao đây?
- Chúng ta không có sự lựa chọn nào khác.

00:24:18.248 --> 00:24:19.957
Chúng ta sẽ ban bố ngay lập tức
tình trạng thiết quân luật.

00:24:20.041 --> 00:24:21.750
Chính xác. Và họ đã bắt đầu
chiến dịch Valkyrie.

00:24:21.835 --> 00:24:24.712
Quân dự bị của Hitler,
theo kế hoạch của hắn, sẽ phải...

00:24:24.796 --> 00:24:29.425
...giành chính quyền ở Berlin,
để ngăn chặn đảo chính của SS.

00:24:31.136 --> 00:24:34.180
Quân đội sẽ hành động trên danh nghĩa
của Hitler, chứ không phải chống lại.

00:24:34.264 --> 00:24:37.558
Và trong thời gian đó chúng ta
yên tâm sắp đặt một chính phủ mới.

00:24:38.977 --> 00:24:40.895
Chỉ khi nếu hắn ta chết.

00:24:42.230 --> 00:24:43.814
Ý tưởng là thế, đúng không?

00:24:43.899 --> 00:24:47.401
Còn cách gì khác để thuyết phục
rằng SS định chiếm chính quyền?

00:24:47.486 --> 00:24:49.361
Ta sẽ giết Hitler.

00:24:49.446 --> 00:24:51.280
Tôi thất vọng về ông quá, Đại tá.

00:24:51.364 --> 00:24:52.781
Tôi nghĩ một người danh giá như ông...

00:24:52.866 --> 00:24:55.826
...sẽ đề xuất một giải pháp cao thượng hơn.

00:24:55.911 --> 00:24:59.538
Kế hoạch của ông có
một số trở ngại nhỏ, Đại tá.

00:24:59.623 --> 00:25:03.000
Đầu tiên, loại bỏ lực lượng SS
khỏi chiến dịch Valkyrie.

00:25:03.084 --> 00:25:05.836
Sau đó tôi cần anh
giúp đỡ để sao chép tài liệu.

00:25:06.755 --> 00:25:09.089
Viết lại mệnh lệnh là một lẽ.

00:25:10.592 --> 00:25:12.843
Phân bổ nó là điều khác.

00:25:12.928 --> 00:25:14.220
Trong trường hợp này...

00:25:14.304 --> 00:25:17.848
...chúng tôi tình nguyện phân phát,
các văn bản bằng chứng sự phản bội của mình.

00:25:17.933 --> 00:25:20.601
Các bằng chứng về chữ ký của Hitler.

00:25:26.316 --> 00:25:29.193
Được rồi,
sẽ rút thăm xem ai làm nhé?

00:25:29.945 --> 00:25:31.111
Còn phải làm gì với Fromm?

00:25:31.238 --> 00:25:32.363
Fromm? Fromm là ai?

00:25:32.447 --> 00:25:34.073
Tư lệnh Quân dự bị.

00:25:34.157 --> 00:25:35.866
Tôi có thể báo động nhưng...

00:25:35.951 --> 00:25:38.452
...chỉ có Fromm mới khởi động chiến dịch.

00:25:42.123 --> 00:25:43.874
Ông có thể lôi kéo ông ta?

00:25:46.836 --> 00:25:50.297
Chúng ta không có nhiều thời gian.
Ông có thể lôi kéo Fromm?

00:25:50.382 --> 00:25:51.590
Ông ta, nói chung là kẻ hám danh.

00:25:51.675 --> 00:25:54.260
Nhưng trong quân đội của Hitler
ông ta đã không lên được hơn.

00:25:54.344 --> 00:25:56.387
Và rõ ràng là ông ta không hài lòng.

00:25:56.471 --> 00:25:59.390
Hãy hứa hẹn với ông ta một vị trí
then chốt.

00:26:00.141 --> 00:26:02.059
Hãy cứ để ông ta mơ tưởng.

00:26:03.734 --> 00:26:07.522
Bộ Chiến tranh Quốc xã - Berlin

00:26:10.318 --> 00:26:12.528
Văn phòng của anh kia.

00:26:16.199 --> 00:26:18.534
Đại tá Stauffenberg gặp tướng Fromm.

00:26:18.618 --> 00:26:19.702
Đại tá Stauffenberg.

00:26:19.786 --> 00:26:21.453
Chào mừng đã trở về Bộ Tư Lệnh.

00:26:21.538 --> 00:26:22.663
Rất hân hạnh thưa ngài.

00:26:22.747 --> 00:26:24.748
Anh là một bà đầm già, Fromm!

00:26:24.833 --> 00:26:26.083
Nếu là tôi thì đã tống ông ra mặt trận...

00:26:26.167 --> 00:26:27.585
...nếu tôi không tin
rằng ông ngay lập tức sẽ đầu hàng...

00:26:27.669 --> 00:26:30.045
...thì anh chỉ là con điếm ở Montgomery.

00:26:35.719 --> 00:26:36.844
Tướng quân chờ các ông.

00:26:52.360 --> 00:26:54.194
Ông cần gì?

00:26:54.779 --> 00:26:58.365
Tôi muốn giới thiệu sĩ quan mới,
Đại tá Stauffenberg.

00:27:00.535 --> 00:27:02.369
À, từ Châu Phi.

00:27:03.163 --> 00:27:06.832
Vâng, tôi cũng muốn bắt tay,
nhưng sợ là anh sẽ không thả ra.

00:27:08.460 --> 00:27:12.463
Tướng quân vừa
bị mất một thứ quan trọng sáng nay.

00:27:19.137 --> 00:27:21.889
Cuối cùng thì chúng ta
cũng có người đàn ông thực sự.

00:27:21.973 --> 00:27:23.724
Ngồi đi, Đại tá.

00:27:23.892 --> 00:27:25.643
Và ông nữa, Olbricht.
Đằng nào thì cũng đã đến đây rồi.

00:27:38.740 --> 00:27:40.991
Anh có quan điểm quyết liệt
với chiến tranh, Đại tá.

00:27:41.076 --> 00:27:43.619
Và anh có lý do xác đáng.

00:27:43.703 --> 00:27:45.663
Thưa Tướng quân, tôi mạnh mẽ
chỉ trích sự thiếu quyết đoán.

00:27:45.747 --> 00:27:47.748
- Trên chiến trường?
- Ở Berlin.

00:27:50.418 --> 00:27:53.170
Vậy là hiểu, sao anh lại ở đây.

00:27:53.254 --> 00:27:54.421
Để ra quyết định sao?

00:27:54.506 --> 00:27:56.256
Đối với bản thân, tôi đã quyết định.

00:27:56.341 --> 00:27:58.926
Và tôi muốn giúp, người khác cũng làm thế.

00:28:03.431 --> 00:28:06.225
Họ nói họ đang do dự.

00:28:07.394 --> 00:28:08.811
Tốt nhất là không làm gì cả.

00:28:08.895 --> 00:28:12.106
Chúng ta ở trong cuộc chiến.
Chúng ta phải hành động.

00:28:12.190 --> 00:28:14.108
Đôi lúc vội vàng.

00:28:16.319 --> 00:28:19.613
Những hành động vội vàng
theo ý anh là gì, Đại tá?

00:28:20.990 --> 00:28:25.953
Tổng Tư lệnh cần đưa ra quyết định...

00:28:26.746 --> 00:28:28.539
Tổng tư lệnh.

00:28:31.626 --> 00:28:33.877
Trên ông ta chỉ còn Thủ tướng.

00:28:39.467 --> 00:28:41.260
Nếu tôi ở cương vị đó...

00:28:43.638 --> 00:28:46.515
...chiến tranh chắc chắn đã khác.

00:28:46.975 --> 00:28:49.601
Chính xác là chúng nghĩ giống nhau.

00:28:58.319 --> 00:29:01.238
Tôi không cần các ông phải nhắc...

00:29:02.907 --> 00:29:05.659
...tất cả chúng ta đều đã thề trung thành với...

00:29:08.204 --> 00:29:09.747
...Quốc trưởng.

00:29:17.172 --> 00:29:20.591
Nói thế, tôi quên
rằng cuộc gặp nói chung đã...

00:29:20.675 --> 00:29:22.092
...nếu các ông hiểu...

00:29:22.177 --> 00:29:25.012
...những chuyện thế này
không nên diễn ra dưới mái nhà này.

00:29:25.096 --> 00:29:26.722
- Rõ chứ?
- Thưa rõ.

00:29:26.806 --> 00:29:28.599
Và hãy nói với bạn bè của các anh rằng...

00:29:28.683 --> 00:29:31.268
...tôi luôn luôn đứng về phía lẽ phải.

00:29:31.352 --> 00:29:36.148
Cho tới khi Quốc trưởng còn sống,
các anh biết đó là phía nào.

00:29:44.449 --> 00:29:45.741
Heil HitIer.

00:29:45.825 --> 00:29:47.868
Heil HitIer.
Heil HitIer.

00:30:19.442 --> 00:30:22.736
Dĩ nhiên.
Vâng. Người khách rất tốt.

00:30:46.511 --> 00:30:49.471
Anh biết rõ là tôi
thân cận Hitler thế nào.

00:30:49.556 --> 00:30:52.266
Chỉ với một câu,
tôi có thể khiến anh biến mất.

00:30:53.351 --> 00:30:55.018
Không ai biết về cuộc nói chuyện
của chúng ta, nếu như ông đang lo.

00:30:55.103 --> 00:30:56.144
Nếu như anh sợ...

00:30:56.229 --> 00:30:57.187
...nếu SS bắt anh...

00:30:57.272 --> 00:31:00.607
...chúng sẽ ghiền nát
anh như ghiền mẩu bánh mì.

00:31:00.692 --> 00:31:03.652
Anh sẽ nếm mùi trọng hình.

00:31:03.736 --> 00:31:07.197
Tôi cảnh cáo: anh đừng có cố
tiếp xúc với tôi nữa.

00:31:07.282 --> 00:31:08.782
Không phải báo cáo với tôi.

00:31:08.867 --> 00:31:11.368
Có thể ông biết khi tôi tiếp cận ông...

00:31:11.452 --> 00:31:14.830
...ông phải nhớ giữ lời thề.

00:31:14.914 --> 00:31:16.373
Bây giờ ông là
phần còn lại của chúng tôi.

00:31:16.457 --> 00:31:18.792
Vì lẽ gì anh cho
rằng tôi sẽ theo các anh?

00:31:18.877 --> 00:31:21.503
Đặt tôi trước sự lựa chọn:
Phản bội một sỹ quan như tôi, hoặc Quốc trưởng...

00:31:21.588 --> 00:31:24.089
...anh biết là trong trái tim tôi?

00:31:24.173 --> 00:31:27.092
- Mọi chuyện không đơn giản thế.
- Không. Chính xác là đơn giản.

00:31:27.176 --> 00:31:30.888
Lần cuối, đừng bắt tôi lựa chọn.

00:31:30.972 --> 00:31:33.640
Tôi không có sự lựa chọn.
Giờ thì rõ rồi.

00:31:35.602 --> 00:31:38.437
Không có ông,
không thành công được.

00:31:39.022 --> 00:31:41.523
Các anh là lũ chuột
chuồn khỏi con tàu đang đắm!

00:31:41.608 --> 00:31:43.942
Các anh là ai mà quyết
định phải theo hướng khác?

00:31:44.027 --> 00:31:46.570
Các anh là ai mà cho rằng các
anh mạnh hơn nhân dân, hơn Đế chế...

00:31:46.654 --> 00:31:48.238
...hơn vận động lịch sử?

00:31:48.323 --> 00:31:49.573
Nó vẫn sẽ xảy ra.

00:31:49.657 --> 00:31:53.118
Hành động là không
tránh khỏi, và cả tác động của nó nữa.

00:31:53.202 --> 00:31:54.703
Khi họ đến, tôi sẽ làm tất
cả những gì có thể...

00:31:54.787 --> 00:31:56.371
...để giấu những điều anh biết
và khi anh biết nó,...

00:31:56.456 --> 00:31:58.165
...nhưng đừng tự dối mình.

00:31:58.249 --> 00:32:00.292
Anh đã phạm tội
chống lại quốc gia...

00:32:00.376 --> 00:32:02.294
...rất lâu trước cuộc gặp của chúng ta.

00:32:04.505 --> 00:32:07.382
Có thể đây là một cơ hội
chuộc lỗi của ông.

00:32:10.929 --> 00:32:13.013
Chỉ còn Chúa phán xét chúng ta.

00:32:20.021 --> 00:32:21.939
Hitler ra lệnh lập kế hoạch cho
Chiến dịch Valkyrie...

00:32:22.023 --> 00:32:24.775
...để trong vòng 6 giờ có thể
đảm bảo bảo vệ trọn vẹn quyền lực của mình.

00:32:24.859 --> 00:32:29.488
Tôi soạn lại nó để đạt
được mục tiêu đó trong vòng 3 giờ.

00:32:29.572 --> 00:32:31.239
Kế hoạch của họ dự
tính triển khai quân dự bị...

00:32:31.324 --> 00:32:33.742
...ở tất cả 19 quân khu trên nước Đức.

00:32:33.826 --> 00:32:37.871
Bao gồm cả việc tái chiếm các thành phố:
Paris, Vienna và Praha.

00:32:38.289 --> 00:32:39.665
Thật lãng phí nguồn lực.

00:32:39.749 --> 00:32:43.627
Tất cả các quân khu tuân thủ
vô điều kiện mệnh lệnh từ Berlin.

00:32:43.711 --> 00:32:46.129
Đoạt được Berlin,
chúng ta sẽ đoạt được nước Đức.

00:32:47.507 --> 00:32:49.132
Tôi soạn lại "Valkyrie"...

00:32:49.217 --> 00:32:50.842
...và tập trung tại Berlin
các binh đoàn thiện chiến nhất...

00:32:50.927 --> 00:32:53.095
...tập trung toàn lực tại Berlin.

00:32:54.389 --> 00:32:55.722
Bao quanh khu nhà chính phủ.

00:32:55.807 --> 00:32:57.891
Tới tất cả các
doanh trại SS và cảnh sát.

00:32:57.976 --> 00:32:59.601
Giành được việc điều hành đất nước...

00:32:59.686 --> 00:33:02.396
...chúng tôi sẽ đóng cửa
các trại tập trung.

00:33:02.480 --> 00:33:05.148
Các sĩ quan có hành động phản kháng
bị bắt hoặc tiêu diệt.

00:33:05.233 --> 00:33:07.734
Tôi bị điều ra mặt trận.

00:33:11.155 --> 00:33:12.572
Cũng không còn quan trọng nữa.

00:33:12.657 --> 00:33:15.492
Anh biết rõ kế hoạch hơn mọi người.

00:33:15.576 --> 00:33:19.162
Tôi chỉ định anh chịu trách nhiệm
về các hành động quân sự của chiến dịch.

00:33:19.247 --> 00:33:20.372
Beck đồng ý.

00:33:20.456 --> 00:33:21.540
Sao không phải Olbricht?

00:33:21.624 --> 00:33:24.710
Không. Đây là kế hoạch của anh.

00:33:25.795 --> 00:33:27.921
Một điều nữa.
Anh cần phải chắc chắn tuyệt đối...

00:33:28.006 --> 00:33:30.007
...không có mệnh lệnh mâu thuẫn
khi hành động.

00:33:30.091 --> 00:33:32.592
Chỉ giết Hitler là chưa đủ.

00:33:32.677 --> 00:33:34.428
Chúng ta phải
ngay lập tức cô lập...

00:33:34.512 --> 00:33:37.055
...tất cả đầu não
và cô lập khỏi thế giới bên ngoài.

00:33:37.140 --> 00:33:40.017
Vâng, tất nhiên. Tôi đồng ý.

00:33:40.101 --> 00:33:41.893
Để làm được điều này,
tôi có người trợ giúp.

00:33:41.978 --> 00:33:43.812
Ai vậy?

00:33:44.480 --> 00:33:46.314
Cũng không cần phải nêu tên.

00:33:50.445 --> 00:33:53.238
Chúa hứa với Abraham
người sẽ không phá hủy Sodom...

00:33:53.322 --> 00:33:56.700
...nếu trong thành phố có 10 kẻ mộ đạo.

00:33:56.784 --> 00:34:00.537
Tôi nghĩ rằng, với nước Đức,
có thể chỉ cần một là đủ.

00:34:07.003 --> 00:34:08.462
Nào, gõ đi.

00:34:09.464 --> 00:34:12.257
Quốc trưởng, Adolf Hitler...

00:34:15.219 --> 00:34:16.595
..."đã chết".

00:34:23.644 --> 00:34:25.479
Heil HitIer, Tướng quân.

00:34:28.441 --> 00:34:31.943
Tha lỗi cho chúng tôi chứ? Cám ơn.

00:34:38.993 --> 00:34:42.245
Các cậu thể hiện là một quan chức tốt.

00:34:42.330 --> 00:34:43.914
Đây chỉ là thời gian tôi nghỉ ngơi.

00:34:43.998 --> 00:34:47.542
Anh được thăng tới chức
Tham mưu trưởng quân dự bị.

00:34:48.628 --> 00:34:50.754
-Xin lỗi?
-Chúc mừng.

00:34:53.257 --> 00:34:55.967
-Tôi cũng đủ bận rồi mà.
-Không may là...

00:34:56.052 --> 00:34:59.596
...các hoạt động ngầm của anh
không được tính là phục vụ Đế chế.

00:34:59.680 --> 00:35:00.806
Tôi sẽ từ chối sự thăng cấp.

00:35:00.890 --> 00:35:03.016
Anh không được làm thế.

00:35:03.101 --> 00:35:05.685
Tresckow đặt anh vào
vị trí lãnh đạo chiến dịch...

00:35:05.770 --> 00:35:07.604
...nhưng trong thực tế thì,
quân hàm của tôi vẫn cao hơn anh.

00:35:07.688 --> 00:35:10.107
Anh sẽ chấp nhận thăng chức.

00:35:10.191 --> 00:35:12.150
Anh sẽ tiếp cận được Hitler,...

00:35:12.235 --> 00:35:15.362
...các cố vấn của hắn, sẽ nắm được lịch
trình của hắn. Chúng ta cần điều đó.

00:35:18.116 --> 00:35:21.034
Tôi đã xem qua bản
chỉnh sửa "Valkyrie" của anh.

00:35:21.702 --> 00:35:23.161
Tôi chấp nhận.

00:35:23.246 --> 00:35:24.830
Giờ thì hãy khiến cho Hitler ký vào đó.

00:35:29.544 --> 00:35:32.712
Còn nữa, ứng cử viên
cho chức trợ lý đang chờ.

00:35:32.797 --> 00:35:34.965
Anh ta được đề nghị vào vị trí đó.

00:35:41.722 --> 00:35:43.306
Đóng cửa lại.

00:35:47.645 --> 00:35:49.020
Ngồi đi.

00:35:52.817 --> 00:35:55.819
Anh có biết chiến tranh sẽ kết thúc
như thế nào không, Lieutenant?

00:35:56.612 --> 00:35:58.780
Bức chân dung được hạ xuống...

00:36:00.074 --> 00:36:02.075
...và người thật sẽ bị treo cổ.

00:36:09.709 --> 00:36:12.794
Tôi sẽ góp hết sức mình
vào việc thay đổi chính phủ.

00:36:12.879 --> 00:36:14.629
Có thể trông cậy vào anh không?

00:36:22.388 --> 00:36:25.098
Ông có thể trông cây.
Mọi chuyện.

00:37:25.993 --> 00:37:27.661
Tới đây. Tới đây.

00:37:35.211 --> 00:37:37.212
Đại tá Brandt,
Cục Tác chiến Bộ Tổng tham mưu.

00:37:37.296 --> 00:37:42.259
Đại tá Stauffenberg, tôi muốn xem qua
báo cáo ông trình lên Quốc trưởng.

00:37:42.343 --> 00:37:43.385
Thủ tục thôi.

00:37:43.469 --> 00:37:44.761
Giấy tờ trong cặp của Đại tá...

00:37:44.845 --> 00:37:45.929
...chỉ dành cho Quốc trưởng.

00:37:46.013 --> 00:37:48.056
Tôi là tai mắt của Quốc trưởng, trung úy ạ.

00:37:48.140 --> 00:37:50.225
Đại tá là là thành
viên trong Bộ Tham Mưu của tôi.

00:37:50.309 --> 00:37:52.352
Anh ta không phải trả lời ông.

00:37:54.563 --> 00:37:57.816
-Họ đang đợi.
-Lối này.

00:38:34.270 --> 00:38:37.147
Thưa Quốc trưởng, xin giới thiệu
Đại tá Stauffenberg...

00:38:37.231 --> 00:38:40.150
...Tham mưu trưởng mới của quân dự bị.

00:38:40.943 --> 00:38:42.569
Heil, thưa Quốc trưởng.

00:38:47.742 --> 00:38:50.452
Tôi rất vinh dự
được gặp một sĩ quan...

00:38:50.536 --> 00:38:55.248
...đã hy sinh rất nhiều vì nước Đức.

00:39:01.589 --> 00:39:04.215
Không có nhiều người như anh.

00:39:05.926 --> 00:39:08.219
Hãy để con người này
làm tấm gương cho mọi người.

00:39:08.304 --> 00:39:11.097
Anh ta là tấm gương của
sĩ quan nước Đức.

00:39:13.476 --> 00:39:17.354
Thưa Quốc trưởng, Đại tá Stauffenberg
tới đây thông báo cho chúng ta...

00:39:17.438 --> 00:39:21.483
...về việc huy động lực lượng
quân dự bị để...

00:39:21.567 --> 00:39:23.443
...phản công.

00:39:25.071 --> 00:39:26.363
Phản công?

00:39:27.907 --> 00:39:30.450
Tại Normandy, thưa Quốc trưởng.

00:39:32.453 --> 00:39:33.745
À, ừ.

00:39:35.456 --> 00:39:36.748
Normandy.

00:39:38.125 --> 00:39:40.043
Không cần tổng động viên đâu.

00:39:41.379 --> 00:39:46.174
Reichsmarschall Thống chế Göring đảm bảo với tôi
là ông ta hoàn toàn kiểm soát được tình hình.

00:39:48.969 --> 00:39:50.720
Cám ơn anh, Đại tá.

00:39:54.642 --> 00:39:56.893
Thưa Quốc trưởng, nếu cho phép.

00:39:56.977 --> 00:40:00.939
Tôi mang theo phương án mở rộng của
kế hoạch chiến dịch Valkyrie cho ngài ký.

00:40:52.241 --> 00:40:54.534
Anh có biết Wagner không, Đại tá?

00:41:00.916 --> 00:41:05.378
The VaIkyrie. Người giúp việc của Chúa...

00:41:05.463 --> 00:41:10.550
...lựa chọn ai được sống ai phải chết.
Họ giải thoát cho những anh hùng vĩ đại...

00:41:12.219 --> 00:41:14.387
...khỏi cái chết đau đớn.

00:41:19.977 --> 00:41:22.729
Ai không hiểu được chủ nghĩa quốc gia...

00:41:24.648 --> 00:41:27.108
...nếu không hiểu được Wagner.

00:41:43.626 --> 00:41:47.128
Chắc chắn là, những thay đổi
của anh để đạt hiệu quả cao nhất.

00:41:52.176 --> 00:41:55.386
Anh xong việc rồi.
Đưa anh ta về. Fromm!

00:41:56.305 --> 00:41:59.098
Làm một chén trà tươi nhé?

00:42:10.736 --> 00:42:14.364
Tôi không biết anh đang tính gì.
Và cũng không muốn biết.

00:42:14.448 --> 00:42:16.241
Nhưng khi tiếng nhạc dứt...

00:42:16.325 --> 00:42:19.827
...mỗi người tìm cho mình chiếc ghế,
Tôi sẽ vui nếu Keitel không có chỗ.

00:42:33.050 --> 00:42:35.343
Mọi vấn đề trên
Trái đất này đều có thể giải quyết...

00:42:35.427 --> 00:42:38.721
...bằng cách đặt chính
xác một liều thuốc nổ mạnh.

00:42:38.806 --> 00:42:42.183
Điều quan trọng đừng có đến gần
khi nó kích hoạt.

00:42:42.268 --> 00:42:45.228
Hai bịch 975 gram chất mổ dẻo.

00:42:45.312 --> 00:42:47.730
Đủ để phá hủy xe tăng.

00:42:47.815 --> 00:42:51.484
Kíp nổ, ngòi nổ.
Bộ hẹn giờ của anh.

00:42:52.278 --> 00:42:55.613
Những nang axít...là cò kích hoạt.

00:42:55.698 --> 00:43:00.577
Cần nối kíp nổ
với bộ hẹn giờ như thế này...

00:43:00.661 --> 00:43:04.497
...lắp cơ cấu đó vào chất nổ dẻo...

00:43:04.582 --> 00:43:08.668
...phá các nang acid và anh sống.

00:43:10.379 --> 00:43:14.924
Khi axit ăn mòn hết
các đầu dây giữ kim hỏa...

00:43:15.009 --> 00:43:17.677
...tôi khuyên anh nên ở xa chỗ đó.

00:43:20.931 --> 00:43:22.181
Cho anh.

00:43:22.891 --> 00:43:23.975
Chúng ta có bao nhiêu thời gian?

00:43:24.059 --> 00:43:25.768
Trên lý thuyết là nửa giờ.

00:43:25.853 --> 00:43:28.271
Nhưng, nếu tính đến nhiệt độ
ở Wolf's Lair...

00:43:28.355 --> 00:43:30.523
Tôi sẽ cho anh 10-15 phút.

00:43:30.608 --> 00:43:32.483
Có thể tan xác.

00:43:32.568 --> 00:43:36.029
Tạm thời chưa nghĩ được gì hơn.
Hoặc nhỏ hơn, hoặc độ chính xác.

00:43:36.113 --> 00:43:38.281
Kích thước của nó là quá nhỏ?

00:43:38.365 --> 00:43:41.743
Không. Các boongke sẽ làm tăng sức nổ.

00:43:41.827 --> 00:43:45.788
Nó được làm bằng bê tông cốt thép.
Cửa thép, không có.

00:43:45.873 --> 00:43:49.208
Sóng xung kích của chỉ của cục này
trong một không gian kín...

00:43:49.293 --> 00:43:51.044
...giết chết mọi người ngay lập tức.

00:43:51.128 --> 00:43:53.379
Liều thứ hai sẽ
hoàn toàn không cần thiết.

00:43:53.464 --> 00:43:57.300
Nếu có điều khó tin là Hitler vẫn còn sống.
Sau đó thì sao?

00:43:57.384 --> 00:43:59.719
Chúng ta vẫn khởi động VaIkyrie.

00:43:59.803 --> 00:44:02.138
Sẽ không có đường lui nữa.

00:44:02.222 --> 00:44:04.390
Nhưng chúng ta có lợi thế.

00:44:05.726 --> 00:44:08.144
Chúng ta có nội gián ở WoIf's Lair.

00:44:08.228 --> 00:44:11.105
Sau tiếng nổ, anh ta sẽ cắt
mọi đường thông tin liên lạc ra bên ngoài.

00:44:11.190 --> 00:44:13.483
Trong khi thủ hạ của Hitler còn suy tính...

00:44:13.567 --> 00:44:17.278
...chúng ta sẽ giành quyền kiểm soát Berlin.

00:44:18.322 --> 00:44:20.573
Himmler cũng sẽ
tham dự cuộc họp.

00:44:20.658 --> 00:44:23.493
Anh cần phải loại bỏ cả hai người.

00:44:23.577 --> 00:44:25.078
Cái gì?

00:44:25.162 --> 00:44:29.707
Anh phải chắc chắn
là loại được cả Hitler và Himmler.

00:44:35.923 --> 00:44:38.091
Đó là yêu cầu Goerdeler sao?

00:44:42.096 --> 00:44:44.847
Tôi sẽ làm như vậy...

00:44:44.932 --> 00:44:48.893
...nếu có thêm người khác đồng ý.
Không phải là chính trị gia.

00:44:48.977 --> 00:44:51.270
-Ai?
-Ông ta.

00:44:52.356 --> 00:44:54.232
-Ông ta?
-Ông ta.

00:44:55.150 --> 00:44:56.275
Được rồi.

00:44:57.569 --> 00:45:00.822
Nhưng nên nhớ, đây là chiến dịch quân sự.

00:45:01.615 --> 00:45:04.450
Và không phải cái
gì cũng luôn đúng kế hoạch.

00:45:33.981 --> 00:45:36.441
Em sẽ đưa bọn trẻ đến Bamberg.

00:45:43.490 --> 00:45:44.824
Nếu thất bại...

00:45:48.495 --> 00:45:50.329
Họ sẽ đến bắt anh.

00:45:52.040 --> 00:45:53.458
Tất cả mọi người.

00:45:57.337 --> 00:45:58.546
Em biết.

00:46:25.574 --> 00:46:27.283
Chào các ngài.

00:46:27.367 --> 00:46:31.287
Hitler ấn định cuộc họp quân sự
hôm nay, vào lúc một giờ.

00:46:31.371 --> 00:46:33.873
Stauffenberg sẽ hành động ngay
khi tất cả các đông đủ.

00:46:34.333 --> 00:46:36.709
Họ đến rồi.

00:46:36.794 --> 00:46:39.670
Trước tiên, anh ta sẽ gọi
để xin phép lắp bom.

00:46:39.755 --> 00:46:41.964
Sau khi vụ nổ của anh ta...

00:46:42.049 --> 00:46:44.634
...cắt tất cả các kênh liên lạc.

00:46:44.718 --> 00:46:47.220
Nếu Fromm không tham gia với chúng ta...

00:46:47.304 --> 00:46:49.472
...Olbricht sẽ giành quyền
chỉ huy quân dự bị...

00:46:49.556 --> 00:46:51.474
...và ra lệnh bắt đầu chiến dịch Valkyrie.

00:46:51.558 --> 00:46:53.226
Ông ta sẽ thông
báo cho chỉ huy các quân khu...

00:46:53.310 --> 00:46:55.895
...là SS định nắm quyền lực.

00:46:55.979 --> 00:47:00.399
Quân dự bị bắt giữ bộ chỉ huy SS,
Gestapo, và các lãnh đạo Phát xít cao cấp.

00:47:00.484 --> 00:47:02.652
Stauffenberg bay về Berlin...

00:47:02.736 --> 00:47:05.154
...và nắm quyền quân dự bị.

00:47:05.239 --> 00:47:08.908
Tôi và Witzleben sẽ nhận vai trò
chỉ huy quân đội...

00:47:08.992 --> 00:47:10.493
...tổng hành dinh...

00:47:10.577 --> 00:47:11.744
...khi Berlin được bảo vệ.

00:47:11.829 --> 00:47:14.872
Tiến sĩ Goerdeler phát biểu trước
nhân dân với tư cách thủ tướng mới.

00:47:15.457 --> 00:47:17.792
Và được Thượng đế phù hộ...

00:47:17.876 --> 00:47:20.044
...chúng ta sẽ đàm phán đình
chiến với Đồng minh.

00:47:20.128 --> 00:47:22.755
Và cứu Châu Âu khỏi bị tàn phá.

00:47:25.050 --> 00:47:28.010
Đây là dấu hiệu
của các thành viên chiến dịch.

00:47:28.095 --> 00:47:31.389
Nếu không có, không ai được vào,
hay ra khỏi tòa nhà này trừ một người.

00:47:33.058 --> 00:47:36.978
Các ngài, hôm nay là ngày trọng
đại nhất trong cuộc sống của chúng ta.

00:47:40.107 --> 00:47:42.149
Nước Đức trường tồn.

00:48:19.521 --> 00:48:21.230
- Ngài đại úy.
- Có gì thế?

00:48:21.315 --> 00:48:22.982
Tướng Olbricht ra lệnh.

00:48:23.066 --> 00:48:25.610
Báo động quân dự bị sẵn sàng hành động.

00:48:25.694 --> 00:48:29.322
Thông báo sẵn sàng chiến đấu
tất cả các quân khu, kể cả Berlin...

00:48:29.406 --> 00:48:32.158
Có vẻ như là diễn tập.
Gửi đi, thượng sĩ.

00:48:52.387 --> 00:48:53.512
Ngài thiếu tá?

00:48:59.353 --> 00:49:02.897
"Sẵn sàng hành động?"
Cái quái gì thế nhỉ?

00:49:02.981 --> 00:49:04.357
Trong lệnh không nói.

00:49:05.859 --> 00:49:09.111
Tập hợp quân lính.

00:50:51.131 --> 00:50:54.341
Mọi người tập trung
và chờ mệnh lệnh tiếp theo.

00:50:54.426 --> 00:50:57.386
Anh nghĩ xem nguyên nhân là gì nhỉ?

00:53:19.446 --> 00:53:20.738
Người của anh?

00:53:32.042 --> 00:53:33.417
Anh ta ở đây.

00:54:52.914 --> 00:54:54.206
Đại tá.

00:55:06.386 --> 00:55:07.761
Chú ý!

00:55:19.733 --> 00:55:23.319
Thưa các ngài.
Điểm đầu tiên trong lịch trình làm việc...

00:55:23.403 --> 00:55:25.946
Tướng Fromm
trình bày kế hoạch của mình...

00:55:26.031 --> 00:55:29.825
...về việc chuyển quân
dự bị sang mặt trận phía đông.

00:55:29.909 --> 00:55:32.870
Đêm qua bọn Nga
bắt đầu cuộc tấn công mới...

00:55:32.954 --> 00:55:36.999
...nhằm vào tập đoàn quân
"Bắc Ukraina" ở miền nam Ba lan.

00:55:37.083 --> 00:55:40.210
Tướng Harpe được
bổ nhiệm chỉ huy thay Model...

00:55:40.295 --> 00:55:43.005
...để ngăn chúng lại.

00:55:43.089 --> 00:55:44.423
Himmler không có ở đây.

00:55:44.507 --> 00:55:45.799
3 sư đoàn để tăng cường...

00:55:45.884 --> 00:55:50.471
...cho binh đoàn của Tướng Harpe.

00:55:51.139 --> 00:55:55.684
Các sư đoàn này sẽ hoạt động
theo kế hoạch phòng ngự cơ động...

00:55:55.769 --> 00:55:58.062
...và sẽ không cố thủ
một mục tiêu cụ thể nào...

00:56:03.193 --> 00:56:06.320
- Thưa rõ. Tôi nối ngay đây.
- Đang kết nối.

00:56:06.446 --> 00:56:08.447
- Tổng đài.
- Nối máy cho tôi Bộ tổng chỉ huy.

00:56:08.531 --> 00:56:10.199
- Tướng Olbricht.
- Xin chờ một giây.

00:56:10.283 --> 00:56:12.326
Rõ, ngài thiếu tá.
Tôi nối ngay đây.

00:56:16.206 --> 00:56:17.289
Văn phòng Tướng Olbricht.

00:56:17.415 --> 00:56:18.457
Không có Himmler.

00:56:18.541 --> 00:56:20.167
Tôi sẵn sàng nạp bom.
Hãy cho phép tôi tiếp tục.

00:56:20.460 --> 00:56:22.211
Giữ máy.

00:56:22.295 --> 00:56:26.173
Stauffenberg nói là, Himmler
không có ở cuộc họp. Muốn được tiếp tục.

00:56:26.257 --> 00:56:27.591
Gọi Beck.

00:56:30.387 --> 00:56:31.387
Beck.

00:56:31.471 --> 00:56:33.055
Himmler không có ở cuộc họp.

00:56:34.516 --> 00:56:36.809
Himmler không có ở cuộc họp.

00:56:46.736 --> 00:56:49.071
...và đã hết dự trữ.

00:56:51.991 --> 00:56:53.075
Không.

00:56:57.247 --> 00:56:58.414
Họ nói không.

00:57:01.835 --> 00:57:03.502
Anh nói cái gì?

00:57:08.341 --> 00:57:09.758
Tôi nói làm đi.

00:57:10.635 --> 00:57:12.010
Chú ý!

00:57:47.046 --> 00:57:50.591
Tôi hy vọng, Đại tá.
Anh có lý do quan trọng để vắng mặt.

00:57:52.927 --> 00:57:55.512
Ông Đại tá? Cặp của ông?

00:58:20.038 --> 00:58:23.582
Đó là diễn tập báo động. Giải tán.

00:58:27.587 --> 00:58:30.964
Các anh ra lệnh báo động quân dự
bị mà không báo cáo tôi!

00:58:31.049 --> 00:58:32.674
Tôi không mất chức là may.

00:58:32.759 --> 00:58:35.385
Do đâu mà các anh nghĩ
là mình có quyền làm như vậy?

00:58:35.470 --> 00:58:36.887
Đó chỉ là diễn tập.

00:58:36.971 --> 00:58:39.765
Đừng nói dối, Olbricht!

00:58:40.433 --> 00:58:41.892
Cả hai ta đều biết
là đó không phải diễn tập.

00:58:41.976 --> 00:58:43.018
Xin tướng quân cho phép.

00:58:43.102 --> 00:58:44.478
Không. Anh không được phép, Đại tá.

00:58:44.562 --> 00:58:46.188
Anh không được làm gì hết.

00:58:46.272 --> 00:58:48.357
Anh không chỉ không đem
lại kết quả gì.

00:58:48.441 --> 00:58:51.109
Anh còn đeo cái bia to tướng
lên lưng tôi.

00:58:51.194 --> 00:58:55.155
Nếu các anh mà cố
điều động quân dự bị lần nữa...

00:58:55.240 --> 00:58:58.075
...tự tay tôi sẽ bắt các anh.

00:59:00.286 --> 00:59:03.163
Tôi nói thế đã rõ ràng chưa?

00:59:03.248 --> 00:59:05.040
- Thưa rõ.
- Thưa rõ.

00:59:09.462 --> 00:59:11.505
Heil HitIer.
Heil HitIer.

00:59:13.633 --> 00:59:15.926
Tôi nghe không rõ, Đại tá.

00:59:25.103 --> 00:59:26.520
Heil HitIer!

00:59:37.282 --> 00:59:40.576
Ý tưởng thay thế Hitler
gắn với việc đình chiến.

00:59:40.660 --> 00:59:43.078
Đồng minh sẽ dễ về đình chiến hơn...

00:59:43.162 --> 00:59:46.206
...nếu chúng ta đề nghị trước khi
họ tiến tới được Berlin!

00:59:46.291 --> 00:59:49.668
Giết Hitler cũng vô nghĩa
khi còn Himmler.

00:59:49.752 --> 00:59:52.254
Giết kẻ gàn dở làm gì, nếu thế vào đó
lại là một thằng điên cuồng?

00:59:52.338 --> 00:59:55.090
Thất bại hôm nay
không liên quan đến Himmler.

00:59:55.174 --> 00:59:58.802
Vấn đề ở chỗ chiến dịch quân sự
lại do chính trị gia chỉ huy. Và chỉ do vậy.

00:59:58.928 --> 01:00:01.221
- Anh có đề xuất gì?
- Tôi không có đề gì.

01:00:01.306 --> 01:00:03.307
Tôi chỉ đưa ra các
sự kiện như tôi nhìn nhận.

01:00:03.391 --> 01:00:04.850
Các ông không dám giết Hitler...

01:00:04.934 --> 01:00:06.351
...thì sự mạng không thể hoàn thành được.

01:00:06.436 --> 01:00:09.563
Chẳng có gì ngăn cản 2 anh
tự mạo hiểm chính mình.

01:00:09.647 --> 01:00:11.815
Tôi chỉ tiếc là đã trông đợi
các ông thể hiện bản lĩnh đàn ông.

01:00:11.899 --> 01:00:14.985
Không chỉ tôi nghi ngờ các
phán quyết của anh...

01:00:15.069 --> 01:00:16.987
- Tôi muốn biểu quyết.
- Karl.

01:00:17.071 --> 01:00:20.407
Tôi đề nghị thay thế
Đại tá Stauffenberg.

01:00:21.951 --> 01:00:24.620
Carl. Có thể nói riêng với anh vài lời?

01:00:24.704 --> 01:00:27.623
Không, Ludwig.
Hãy nói trước mọi người.

01:00:27.707 --> 01:00:31.126
Được thôi.
Tối nay, tôi biết từ cảnh sát trưởng...

01:00:31.210 --> 01:00:34.463
...là Himmler đã ký lệnh bắt giữ anh.

01:00:37.258 --> 01:00:39.801
Anh phải rời khỏi nước Đức tối nay.

01:00:39.886 --> 01:00:42.929
Khi nào kiểm soát được tình hình...

01:00:43.014 --> 01:00:45.474
...anh sẽ về làm thủ tướng.

01:00:45.558 --> 01:00:49.311
Biến thôi, CarI.
Và đừng liên lạc với ai.

01:01:04.535 --> 01:01:06.286
Chúc may mắn, Đại tá.

01:01:13.086 --> 01:01:14.961
Do dự thế đủ rồi.

01:01:15.046 --> 01:01:17.631
Từ bây giờ Stauffenberg
toàn quyền hành động.

01:01:17.715 --> 01:01:20.842
Tôi không thể báo động
nếu không đạt đến kết quả cuối cùng.

01:01:20.927 --> 01:01:24.179
Đó là việc của tôi.
Anh lo việc Berlin.

01:01:31.854 --> 01:01:32.896
Xin giữ máy.

01:01:32.980 --> 01:01:34.314
Tôi sẽ cố kết nối.

01:01:34.399 --> 01:01:35.774
Cám ơn.

01:01:35.858 --> 01:01:37.442
- Alô?
- Alô?

01:01:38.861 --> 01:01:40.070
Alô?

01:01:43.116 --> 01:01:44.282
Alô?

01:01:45.952 --> 01:01:50.205
Tôi xin lỗi. Ebingen bị đánh bom.
Liên lạc bị gián đoạn.

01:01:51.457 --> 01:01:53.250
Ebingen rất xa Bamberg.

01:01:53.376 --> 01:01:55.210
Tôi tin là gia đình ông vẫn an toàn.

01:01:55.294 --> 01:01:56.628
Cám ơn.

01:03:35.561 --> 01:03:37.145
Chào mừng ngài Đại tá.

01:03:37.230 --> 01:03:40.398
Tôi có thể thay
quần áo ở đâu, thiếu tá?

01:03:41.108 --> 01:03:42.734
Hãy theo tôi.

01:03:49.867 --> 01:03:52.077
Ít ra là chuyển lực lượng dự bị
sang trạng thái sẵn sàng chiến đâu.

01:03:52.161 --> 01:03:54.162
Chỉ sau cuộc gọi Stauffenberg,
khi tôi chắc chắn.

01:03:54.247 --> 01:03:57.707
-Nhưng đó không chỉ là anh ta.
-Ghi nhớ, đại tá. Cám ơn.

01:04:09.595 --> 01:04:12.180
Cuộc họp được dời tới 12:30.

01:04:12.265 --> 01:04:15.141
Buổi chiều Mussolini sẽ tới.

01:04:15.226 --> 01:04:17.519
- Quốc trưởng muốn cùng ăn trưa với ông ta.
- Thưa rõ.

01:04:17.603 --> 01:04:21.022
Mussolini có
tham gia cuộc họp không?

01:04:21.107 --> 01:04:22.440
Tôi chỉ mong thế.

01:04:22.525 --> 01:04:25.151
Khi đó có khi có cơ hội để...

01:04:25.236 --> 01:04:27.362
...bắn cái thằng súc sinh đó.

01:04:29.282 --> 01:04:31.950
Xin lỗi, thưa Tướng quân.
Tôi chờ một cuộc gọi quan trọng.

01:04:32.034 --> 01:04:34.244
Hãy thông báo cho tôi,
khi nhận được.

01:04:34.328 --> 01:04:37.038
Kể cả khi tôi
đang họp với Quốc trưởng.

01:04:37.123 --> 01:04:39.708
- Tất nhiên, Đại tá.
- Cám ơn ngài.

01:04:40.960 --> 01:04:42.252
Đại tá.

01:05:15.870 --> 01:05:17.829
Thiếu tá Froyend nghe đây.

01:05:27.465 --> 01:05:30.592
Ngài đại tá.
Họ yêu cầu không đến muộn.

01:05:31.761 --> 01:05:33.637
Cuộc họp sắp bắt đầu rồi.

01:05:33.846 --> 01:05:35.889
Ngay đây, ông thiếu tá.

01:05:42.188 --> 01:05:44.439
Mười phút. Hai phút - đến nơi
một phút - trạm kiểm soát...

01:05:44.523 --> 01:05:47.025
...một - đến boong ke, sáu - để thoát.

01:05:47.652 --> 01:05:49.194
PIenty of time.

01:05:53.199 --> 01:05:54.991
Quá nhiều thời gian. Đại tá.

01:05:57.536 --> 01:05:59.996
Ngài Đại tá.
Quốc trưởng đã đến cuộc họp.

01:06:06.003 --> 01:06:08.296
Ngài Đại tá đang
thay quần áo, thiếu tá.

01:06:11.550 --> 01:06:15.095
-Anh hiểu là nó có thể rất khó đấy.
-Dĩ nhiên.

01:06:30.069 --> 01:06:31.653
Quá nhiều thời gian.

01:06:56.637 --> 01:06:59.347
- Gọi xe đi.
- Nhưng, Ngài...

01:06:59.432 --> 01:07:02.100
Tôi có đủ mọi thứ rồi.
Gọi xe đi.

01:07:31.088 --> 01:07:32.797
Tôi có thể giúp ông.

01:07:45.811 --> 01:07:47.645
- Họ đi đâu vậy?
- Hôm nay nóng quá.

01:07:47.730 --> 01:07:50.982
Cuộc họp chuyển khu nhà hè.

01:08:15.841 --> 01:08:17.926
Thiếu tá, sau khi bị thương
tai của tôi kém hẳn đi.

01:08:18.010 --> 01:08:20.386
Tìm cho tôi một chỗ
gần với Quốc trưởng nhất được chứ?

01:08:20.471 --> 01:08:21.429
Tôi hiểu tôi phải làm gì.

01:08:21.514 --> 01:08:22.555
...chống lại Hồng Quân.

01:08:24.141 --> 01:08:25.850
Họ không chỉ tấn công từ phía Đông,...

01:08:25.935 --> 01:08:30.355
...mà bắt đầu cả các mặt trận
phía Bắc và phía Nam.

01:08:32.233 --> 01:08:35.360
Như ngài thấy, thưa Quốc trưởng,
nếu kẻ thù tiếp tục với cường độ như vậy...

01:08:35.444 --> 01:08:38.863
...tình hình Đông Prussia
sẽ nguy ngập.

01:08:39.615 --> 01:08:43.201
Hậu cần thiếu thốn
làm suy yếu các đơn vị của ta...

01:08:43.285 --> 01:08:45.286
...còn dự trữ thì đã cạn kiệt.

01:08:45.371 --> 01:08:48.373
Thưa Quốc trưởng, ngài có nhớ
Đại tá Stauffenberg?

01:08:56.340 --> 01:08:57.924
Như tất cả đã biết...

01:08:58.008 --> 01:09:01.886
...chỉ trong vòng hai ngày qua các đơn vị
của Tập đoàn quân số 10 đã bỏ lại Ancona.

01:09:01.971 --> 01:09:04.973
Tập đoàn quân số 14
bị đánh bật khỏi Livorno.

01:09:05.057 --> 01:09:08.810
Tập đoàn quân "Trung tâm" đã mất
28 trong tổng số 40 sư đoàn.

01:09:09.562 --> 01:09:12.730
Tổn thất khoảng 350,000 người.

01:09:18.112 --> 01:09:21.865
Kể từ lần đầu tiên
Hồng Quân tấn công từ tháng trước...

01:09:21.949 --> 01:09:25.243
...quân ta bị đánh bật lại
biên giới Ba Lan trước đây.

01:09:26.662 --> 01:09:28.204
Khu nhà hè.

01:09:28.289 --> 01:09:31.833
Tất cả cùng với thất bại của
Tập đoàn quân số 4 ở Minsk...

01:09:31.959 --> 01:09:34.878
...đe dọa việc tăng cường chiến
sự ở mặt trận phía đông.
- Thưa rõ.

01:09:34.962 --> 01:09:38.339
Điều động các đơn vị Tập đoàn quân
Bắc Ukraina...

01:09:38.424 --> 01:09:39.924
...cũng như quân Romania...

01:09:45.681 --> 01:09:47.724
...và hạn chế tổn thất.

01:09:47.808 --> 01:09:50.810
Nếu chúng ta không nhanh chóng triển
khai các sư đoàn phòng thủ...

01:09:50.895 --> 01:09:53.938
...tại các điểm trọng yếu phía Đông nước Đức...

01:09:54.023 --> 01:09:55.356
...Tập đoàn quân sẽ bị nuốt gọn...

01:09:55.441 --> 01:09:57.066
Đại tá. Ngài có điện thoại.

01:09:57.151 --> 01:09:58.526
...bởi kẻ thù chỉ trong nửa tháng.

01:09:58.611 --> 01:10:02.405
Và chúng ta có thể bị mất hết các
vùng đã đánh chiếm được...

01:10:02.489 --> 01:10:06.326
...trong 3 năm qua.
Mũi nhọn của chúng ta...

01:10:06.410 --> 01:10:09.454
Tướng Fellgiebel gọi,
nói là có chuyện khẩn cấp.

01:10:12.833 --> 01:10:15.376
Vâng, Thưa tướng quân. Stauffenberg.

01:10:18.547 --> 01:10:23.092
...Không quân Nga hiện tại cũng hùng hậu
như lực lượng bộ binh.

01:10:23.177 --> 01:10:25.303
-Tại sao?
-Thưa Quốc trưởng.

01:10:32.436 --> 01:10:35.438
Tại một số nơi,
quân họ đông gấp 7 lần quân ta.

01:10:35.981 --> 01:10:38.274
Nếu chúng ta có thể tự cho phép...

01:10:38.359 --> 01:10:40.777
...bỏ một phần lãnh thổ ở mặt trận Italia...

01:10:43.989 --> 01:10:46.032
Một điều chắc chắn rằng...

01:10:46.116 --> 01:10:49.869
...Hồng Quân sẽ tiếp tục tiến nhanh về phía Tây...

01:10:49.954 --> 01:10:50.995
...thậm chí nếu tính cả việc...

01:10:55.584 --> 01:10:57.502
...chúng ta tổ chức lại được...

01:11:03.884 --> 01:11:06.261
...thì họ đã đến Tây Nam Dünaburg...

01:11:06.345 --> 01:11:09.180
...và đến vị trí các quân đoàn ở hồ Peypus.

01:11:09.265 --> 01:11:13.726
Nếu họ không rút quân,
thì thảm họa sẽ xảy đến.

01:11:35.708 --> 01:11:39.210
Lên xe. Đi thôi.

01:11:41.046 --> 01:11:43.673
Tôi có lệnh của Quốc trưởng. Đi thôi.

01:11:44.883 --> 01:11:46.634
Đi! Đi!

01:11:50.180 --> 01:11:51.597
Về vị trí.

01:12:23.213 --> 01:12:26.507
Đưa tôi tới Bộ tư lệnh.
Nối ngay Tướng Olbricht.

01:12:26.592 --> 01:12:28.343
Olbricht. Khẩn cấp.

01:12:32.848 --> 01:12:34.015
Văn phòng Olbricht.

01:12:34.099 --> 01:12:35.641
Tôi gọi từ Wolf's Lair.

01:12:35.726 --> 01:12:38.436
Thông báo khẩn cấp cho Tướng Olbricht.

01:12:38.520 --> 01:12:42.523
Có chuyện khủng khiếp. Quốc trưởng...

01:12:44.777 --> 01:12:46.152
Fellgiebel? Fellgi...

01:12:47.780 --> 01:12:49.364
Ngắt hết các kênh liên lạc.

01:12:49.448 --> 01:12:51.115
- Thưa tướng quân?
- Làm đi!

01:12:54.370 --> 01:12:58.289
- Ông ấy nói gì?
- Tôi không chắc.

01:12:59.416 --> 01:13:01.751
Hãy thử gọi lại xem.

01:13:03.462 --> 01:13:06.339
Thưa tướng quân, bom đã nổ.
Đó rõ rồi.

01:13:06.423 --> 01:13:09.467
Bước kế tiếp Fellgiebel
phải ngắt tất cả các đường điện thoại.

01:13:20.312 --> 01:13:21.979
Đại tá. Không ai được qua.

01:13:22.064 --> 01:13:23.314
Chúng tôi có lệnh của Quốc trưởng.

01:13:23.399 --> 01:13:25.566
Chúng tôi phải ra sân bay.
Nâng ba-ri-e lên.

01:13:25.651 --> 01:13:27.402
Xin lỗi, nhưng tôi có lệnh
không được nâng ba-ri-e...

01:13:27.486 --> 01:13:29.320
Tôi vừa ra lệnh cho anh đó, Hạ sĩ.

01:13:29.988 --> 01:13:31.322
Ngài Đại tá!

01:13:31.407 --> 01:13:33.574
Ngài Đại tá. Xin lỗi.

01:13:41.208 --> 01:13:44.252
Đại tá Stauffenberg,
gặp Thống chế Keitel.

01:13:50.551 --> 01:13:52.051
Stauffenberg đã quyết định là...

01:13:52.136 --> 01:13:53.719
...trong trường hợp
nào cũng bắt đầu chiến dịch.

01:13:53.804 --> 01:13:55.430
Chỉ có Fromm mới bắt đầu được kế hoạch.

01:13:55.514 --> 01:13:56.597
Hãy báo ông ta, Hitler đã chết.

01:13:56.682 --> 01:13:58.391
Hoặc bắt ngay lập tức.

01:13:58.475 --> 01:14:02.311
Tướng quân, hãy ra lệnh bắt đầu
"Valkyrie". Đó là cách duy nhất...

01:14:02.396 --> 01:14:04.480
Không, cho đến khi tôi
gặp lại được Fellgiebelem.

01:14:04.565 --> 01:14:05.815
Kết nối lại điện thoại đi.

01:14:05.899 --> 01:14:08.276
Mỗi một giây, khi chúng ta tranh luận...
là một giây phí phạm.

01:14:08.360 --> 01:14:09.777
Rủi ro là quá lớn.

01:14:09.862 --> 01:14:12.780
Còn Stauffenberg?
Ông nghĩ rằng anh ta không mạo hiểm?

01:14:12.865 --> 01:14:15.199
Anh ta đã làm phần mình,
còn ông thì chối bỏ anh ta.

01:14:16.493 --> 01:14:18.119
Ngài Thống chế.
Stauffenberg ở đây.

01:14:18.203 --> 01:14:19.787
Có Thượng sĩ...

01:14:19.872 --> 01:14:21.122
KoIbe, thưa ngài.

01:14:21.206 --> 01:14:22.832
-Gì cơ?
-KoIbe.

01:14:22.916 --> 01:14:25.460
...Kolbe không cho tôi qua cổng.

01:14:25.544 --> 01:14:27.587
Vâng, Ngài Thống chế, tôi đã giải thích.

01:14:27.671 --> 01:14:30.423
Có thể ngài nói cho anh ta hiểu.

01:14:35.762 --> 01:14:38.389
Xong rồi. Cám ơn ngài.

01:14:41.727 --> 01:14:43.227
Mở cổng.

01:14:52.070 --> 01:14:53.654
Ít nhất thì hãy tuyên
bố báo động quân dự bị.

01:14:53.739 --> 01:14:55.323
Khi Stauffenberg trở lại...

01:14:55.407 --> 01:14:59.660
Khi anh ta xác nhận Hitler đã chết,
chúng ta sẽ tiến hành.

01:15:05.792 --> 01:15:07.418
Ông đi đâu thế?

01:15:07.503 --> 01:15:10.004
Cả anh cũng cần đến đó. Ăn trưa.

01:16:52.274 --> 01:16:54.191
Lại sẵn sàng chiến đấu.

01:16:56.987 --> 01:16:59.655
Gửi đi. Theo dõi cho tôi nhé.

01:17:23.180 --> 01:17:26.557
Thưa ngài. Lại một lệnh báo động.

01:17:29.728 --> 01:17:33.230
Ở Hy lạp ngày xưa
anh có thể chết vì tin kiểu này đấy.

01:17:34.358 --> 01:17:36.525
Nhưng may là chúng ta đã phát triển.

01:17:39.863 --> 01:17:41.530
Tất cả tập hợp.

01:18:30.622 --> 01:18:32.248
Im lặng quá nhỉ?

01:18:34.584 --> 01:18:36.794
Để tôi xem lái xe đâu rồi.

01:18:39.965 --> 01:18:41.674
Đây là Von Haeften.
Chúng tôi ở sân bay.

01:18:41.758 --> 01:18:43.300
Không có xe. Không có ai cả.

01:18:45.512 --> 01:18:48.806
Vừa mới tuyên bố báo động sao?

01:18:49.725 --> 01:18:51.308
Stauffenberg. Gọi Tướng Olbricht.

01:18:59.901 --> 01:19:01.318
Cái gì đây?

01:19:08.285 --> 01:19:09.869
- Giải thích đi!
- Có ai đó đã làm...

01:19:09.953 --> 01:19:10.953
...trong khi ông chơi trò tử thần.

01:19:11.037 --> 01:19:12.079
Chúng ta không biết là Hitler
vẫn còn sống.

01:19:12.164 --> 01:19:15.249
Đó là số phận của nước Đức.
Không phải riêng ông!

01:19:25.260 --> 01:19:27.678
Văn phòng Tướng Olbricht.

01:19:28.013 --> 01:19:30.431
Đại tá Stauffenberg.
Của ông, tướng quân.

01:19:37.731 --> 01:19:39.565
- Nghe đây. Olbricht.
- Ba tiếng đã trôi qua, Olbricht.

01:19:39.649 --> 01:19:40.900
Ông đang làm cái gì thế?

01:19:41.234 --> 01:19:43.319
Chưa có khẳng định
rằng Hitler đã chết.

01:19:44.529 --> 01:19:49.867
Chết tiệt! Tôi đã thấy vụ nổ!
Không còn lựa chọn. Hết sức rồi.

01:19:50.494 --> 01:19:53.370
-Lạy Chúa.
- Fromm ở đâu? Ông ta đi cùng chúng ta?

01:19:54.122 --> 01:19:57.166
- Ông ta theo ta chứ?
- Còn chưa ai nói với ông ta.

01:20:09.387 --> 01:20:13.307
Nghe tôi này.
Quên Đức đi. Quên Châu Âu đi.

01:20:13.391 --> 01:20:15.643
Cuộc sống của ông
đang đặt trong canh bạc.

01:20:15.727 --> 01:20:18.145
Và nếu ông còn muốn sống qua đêm nay,
hãy làm những gì tôi nói.

01:20:18.396 --> 01:20:19.522
The second you
hang up the phone,

01:20:19.606 --> 01:20:21.273
Lấy danh nghĩa Fromm,
ông hãy bắt đầu chiến dịch Valkyrie.

01:20:21.733 --> 01:20:24.401
Hãy cho ông ta chọn theo chúng ta,
hoặc là bị bắt.

01:20:24.486 --> 01:20:26.362
- Rõ chưa?
- Rồi.

01:20:26.446 --> 01:20:27.947
Tôi sẽ ở văn phòng Fromm
trong 15 phút nữa.

01:20:28.031 --> 01:20:29.406
Chờ tôi ở đó nhé.

01:21:01.439 --> 01:21:04.483
Gọi Beck và những người khác.
Bảo họ là đến lúc rồi.

01:21:10.115 --> 01:21:12.533
Kết nối với hệ thống thông tin.

01:21:13.827 --> 01:21:15.035
Tướng Olbricht nói đây.

01:21:15.328 --> 01:21:17.204
Thay mặt Tướng Fromm...

01:21:17.289 --> 01:21:19.373
...Tư lệnh Quân dự bị.

01:21:19.457 --> 01:21:21.750
Quốc trưởng Adolf Hitler đã chết.

01:21:21.835 --> 01:21:23.377
Nhóm cực đoan từ SS...

01:21:23.461 --> 01:21:25.880
...định nắm vào tay
mình quyền kiểm soát đất nước.

01:21:25.964 --> 01:21:28.132
Bắt đầu chiến dịch Valkyrie.

01:22:04.502 --> 01:22:07.630
Đã nhận lệnh.
Chuyển tiếp theo chỉ thị.

01:22:45.335 --> 01:22:48.003
Tiểu đoàn, nghiêm!

01:22:53.635 --> 01:22:55.135
Quốc trưởng...

01:22:57.973 --> 01:23:00.224
Quốc trưởng của chúng ta, Adolf Hitler...

01:23:03.895 --> 01:23:05.145
...đã chết.

01:23:05.855 --> 01:23:07.815
Ai nói với các anh
rằng Quốc trưởng đã chết?

01:23:07.899 --> 01:23:10.109
Tướng Fellgiebel. Từ Wolf's Lair.

01:23:13.738 --> 01:23:15.614
Gọi cũng vô ích.
Mọi đường liên lạc đều đã bị ngắt.

01:23:15.699 --> 01:23:17.199
A lô. Nối đến Wolf's Lair.

01:23:17.283 --> 01:23:18.784
Ngay đây, thưa tướng quân.

01:23:22.747 --> 01:23:24.331
Wolf's Lair. Xin hãy báo tên.

01:23:24.416 --> 01:23:27.710
Ừ. Tướng Fromm...
Gọi thống chế Keitel. Khẩn cấp.

01:23:31.965 --> 01:23:35.050
- Keitel.
- Tôi xin lỗi vì đã làm phiền.

01:23:35.135 --> 01:23:36.844
Nhưng ngài có thể cho biết
chuyện gì xảy ra?

01:23:36.928 --> 01:23:39.680
Ở Berlin lan truyền
lời đồn đại khó tin nhất.

01:23:39.764 --> 01:23:41.348
Tôi không hiểu anh nói gì.

01:23:41.433 --> 01:23:44.727
Họ nói...
như là Quốc trưởng đã bị ám sát.

01:23:46.021 --> 01:23:47.938
Lại một mưu đồ
ám sát không thành công.

01:23:48.606 --> 01:23:51.108
Quốc trưởng không sao cả.

01:23:51.192 --> 01:23:54.570
Fromm, người của anh.
Stauffenberg đâu rồi?

01:23:55.363 --> 01:23:59.199
Stauffenberg? Anh ta...
Quay trở về Berlin, tôi nghĩ vậy.

01:23:59.743 --> 01:24:03.203
Hãy cho tôi biết khi anh ta đến nơi.
Tôi muốn nói chuyện với anh ta.

01:24:10.462 --> 01:24:13.964
- Quốc trưởng không sao cả.
- Bịp bợm. Adolf Hitler chết rồi.

01:24:14.049 --> 01:24:15.549
Chiến dịch Valkyrie đã bắt đầu.

01:24:15.633 --> 01:24:17.718
Chỉ có tôi có quyền bắt đầu "Valkyrie".

01:24:17.802 --> 01:24:19.053
Ông đã làm rồi đó.

01:24:28.271 --> 01:24:29.271
Đó là làm phản.

01:24:29.355 --> 01:24:32.191
Giờ đây...Quân dự bị
đang nắm quyền kiểm soát Berlin.

01:24:32.275 --> 01:24:34.026
Ông theo chúng tôi hay không?

01:24:34.110 --> 01:24:36.695
Các anh có biết
mình đang làm gì không?

01:24:36.780 --> 01:24:38.822
- Quốc trưởng còn sống.
- Tự tay tôi đặt bom.

01:24:38.907 --> 01:24:41.075
Tôi thấy chứng kiến vụ nổ.
Ông ta chết rồi.

01:24:43.828 --> 01:24:44.912
Có theo chúng tôi không?

01:24:44.996 --> 01:24:46.413
Tôi không tin tưởng
rằng điều này đang xảy ra.

01:24:46.498 --> 01:24:49.792
- Thật nực cười.
- Ông theo chúng tôi hay không?

01:24:49.876 --> 01:24:52.461
Đại tá, nếu quả thật như vậy,...

01:24:53.171 --> 01:24:55.172
...tốt nhất là tự bắn 1 viên vào đầu.

01:24:55.256 --> 01:24:56.590
Tất cả những người của anh đều bị bắt.

01:24:56.674 --> 01:24:58.383
Không, tướng quân. Ông bị bắt.

01:25:04.349 --> 01:25:07.267
Trò của anh sẽ dẫn đến đâu đây?

01:25:10.230 --> 01:25:11.939
Bộ tổng tư lệnh.

01:25:13.233 --> 01:25:14.566
Stauffenberg đây.

01:25:14.651 --> 01:25:17.111
Chiến dịch Valkyrie
đang diễn ra. Đóng cửa tòa nhà.

01:25:17.195 --> 01:25:18.237
Nội bất xuất ngoại bất nhập...

01:25:18.321 --> 01:25:20.781
...nếu không có lệnh của Tướng Olbricht.

01:25:38.174 --> 01:25:40.509
Tướng quân Beck.

01:25:41.344 --> 01:25:42.970
Ông không mặc quân phục, thưa tướng quân.

01:25:43.054 --> 01:25:46.140
Mọi thứ cần phải làm như
một phong trào quần chúng.

01:25:52.105 --> 01:25:55.149
- Đại tá Stauffenberg?
- Vâng.

01:25:59.821 --> 01:26:03.740
Cảnh sát Berlin hứa
hoàn toàn ủng hộ chúng ta.

01:26:05.702 --> 01:26:09.454
Nhân viên của tôi không can thiệp
vào việc của anh. Tôi xin hứa.

01:26:12.834 --> 01:26:14.209
Cám ơn.

01:26:49.996 --> 01:26:53.415
Đại tá Stauffenberg.
Chúng tôi đến sẵn sàng phục vụ.

01:26:59.047 --> 01:27:00.881
Cám ơn đã đến.

01:27:05.720 --> 01:27:09.264
Các ngài, trong 3 giờ tôi muốn xác nhận...

01:27:09.349 --> 01:27:11.183
...khu nhà chính phủ về tay ta...

01:27:11.267 --> 01:27:14.645
...và trụ sở của SS không sót lại
mội hơi thở nào.

01:27:15.230 --> 01:27:17.564
Các ngài đã biết phải làm gì.

01:27:18.441 --> 01:27:20.943
Tôi muốn biết nước Đức của Hitler...

01:27:21.027 --> 01:27:22.778
...không còn thấy mặt trời mọc.

01:27:54.727 --> 01:27:56.478
Vâng. Thay thế tất cả các cấp
có thẩm quyền.

01:27:56.562 --> 01:27:57.980
Thống chế Witzleben được...

01:27:58.064 --> 01:28:00.023
...bổ nhiệm làm Tổng tư lệnh quân đội...

01:28:00.984 --> 01:28:02.484
...đó là lý do ông ta
được bổ nhiệm vào vị trí này.

01:28:02.568 --> 01:28:03.694
Nếu ông ta là đảng viên...

01:28:03.778 --> 01:28:05.112
...thì đã ngồi tù rồi.

01:28:05.196 --> 01:28:07.364
Tôi hiểu chuyện anh lo lắng,
nhưng đây là trường hợp khẩn cấp.

01:28:07.448 --> 01:28:09.157
Phòng tư lệnh quân khu 11, làm ơn.

01:28:09.242 --> 01:28:10.284
Tôi cần quyết định của anh, thiếu tá.

01:28:10.368 --> 01:28:12.160
Hãy nói cho mọi người rằng chúng tôi
sẽ không tha thứ hành vi trả thù.

01:28:12.245 --> 01:28:14.371
Tại sao không có ai chiếm
điểm trung chuyển Tegel?

01:28:14.455 --> 01:28:16.039
Cho tôi nói chuyện với các chỉ huy
quân đồn trú ở Hanover.

01:28:16.124 --> 01:28:17.291
Chúng tôi...tổ chức chính phủ mới.

01:28:17.375 --> 01:28:18.792
Tôi cần xem anh nói gì.

01:28:18.876 --> 01:28:20.460
Trung thành với Đảng không còn như trước.

01:28:20.545 --> 01:28:21.878
Vâng, Paris. Pháp.

01:28:22.005 --> 01:28:23.338
Sau khi họ giết Quốc trưởng.

01:28:23.423 --> 01:28:24.965
Joseph. Cám ơn.

01:28:25.049 --> 01:28:26.383
Ông đã quyết định đúng.

01:28:28.511 --> 01:28:29.553
Quân khu 13 là của chúng ta.

01:28:41.941 --> 01:28:43.608
Theo lệnh của thống chế WitzIeben...

01:28:43.693 --> 01:28:46.903
...các anh bị bắt vì tội phản bội tổ quốc.

01:28:55.621 --> 01:28:57.998
Stauffenberg. Tôi cố gọi tới
Thiếu tướng Thadden.

01:28:58.082 --> 01:28:59.499
Không. Tôi đã gọi tiểu đoàn 413.

01:28:59.584 --> 01:29:01.209
Có thêm viện binh sẽ không có vấn đề gì.

01:29:01.294 --> 01:29:03.170
Sẽ sớm có giải thích cụ thể.

01:29:03.296 --> 01:29:05.922
Đó là lệnh của anh.
Tuyệt lắm.

01:29:07.967 --> 01:29:10.510
Vợ tôi cùng con tôi ở Bamberg.

01:29:10.595 --> 01:29:12.012
Hãy cố gọi cho họ.

01:29:12.096 --> 01:29:14.139
- Được rồi.
- Cám ơn.

01:29:14.223 --> 01:29:16.099
Tướng Schwedler chặn lối ra tòa nhà...

01:29:16.184 --> 01:29:17.225
...theo đúng kế hoạch "Valkyrie".

01:29:17.310 --> 01:29:19.186
Cứ 20 phút lại bật radio,
để xem ta đã chiếm được đài phát chưa...

01:29:19.270 --> 01:29:21.480
...cho tới khi ta được xác nhận
là đã thành công.

01:29:33.993 --> 01:29:35.202
Với tất cả sự tôn trọng, thưa ngài.

01:29:35.286 --> 01:29:36.578
Ngài không thể tin
tất cả những gì nghe được.

01:29:36.662 --> 01:29:38.497
Đó là tuyên truyền của SS.
Ông ta chết rồi.

01:29:38.581 --> 01:29:42.626
Chỉ có chỉ huy Quân dự bị
có quyền ra các lệnh thế này.

01:29:42.710 --> 01:29:44.878
Thưa Tướng quân?

01:29:46.089 --> 01:29:47.714
-HeIIo, Christian?
-Người của ta đã ở Sở giao thông...

01:29:47.799 --> 01:29:49.341
...đã kiểm soát hệ thống thông tin đường sắt...

01:29:49.425 --> 01:29:50.425
...nhưng ở các trạm chuyển tiếp...

01:29:50.510 --> 01:29:52.386
-Oh, tôi cần nói với anh
-...điện thoại và bưu chính...

01:29:52.470 --> 01:29:54.554
...các tín hiệu khẩn cấp.
Chúng ta cần thêm người.

01:29:54.639 --> 01:29:57.182
Cám ơn.
Gửi lời chào gia đình anh.

01:29:57.266 --> 01:29:58.725
Anh ta đi với chúng ta.

01:29:59.644 --> 01:30:00.852
Mertz? Gọi Potsdam.

01:30:00.937 --> 01:30:03.355
Nói họ là quyền chỉ huy tất cả
các quân đoàn là của chúng ta.

01:30:03.439 --> 01:30:05.232
Giờ anh có người.
Hãy kiểm soát đài phát thanh.

01:30:05.316 --> 01:30:07.234
Chúng ta đã kiểm soát khu chính phủ.

01:30:07.318 --> 01:30:09.319
Nhưng Berlin thì chưa.

01:30:32.552 --> 01:30:35.429
- Có gì nào, thượng sĩ?
- Lệnh bắt giữ.

01:30:35.513 --> 01:30:37.389
Một từ Đại tá Stauffenberg từ Bộ tư lệnh:

01:30:37.473 --> 01:30:40.100
Bắt bộ trưởng Goebbels.

01:30:40.184 --> 01:30:42.102
Cái kia từ Wolf's Lair...

01:30:42.186 --> 01:30:44.187
...bắt Đại tá Stauffenberg.

01:30:49.986 --> 01:30:51.903
Chuyển cả hai.

01:30:52.530 --> 01:30:55.198
Nhiệm vụ của chúng
ta không phải là giải thích.

01:30:55.324 --> 01:30:57.951
Chúng ta có nghĩa vụ chuyển lệnh đi.
Hiểu chứ?

01:30:58.035 --> 01:31:00.745
- Có, nhưng...
- Đủ rồi, thượng sĩ.

01:31:20.558 --> 01:31:22.976
Đây là tạo phản.
Các người tất cả phải trả giá.

01:31:23.060 --> 01:31:25.061
Nghe thấy không?

01:31:38.284 --> 01:31:39.826
Lệnh mới bắt giữ...

01:31:39.911 --> 01:31:41.578
...Stauffenberg và Goebbels.

01:31:43.247 --> 01:31:45.165
Bắt cả hai sao?

01:31:46.167 --> 01:31:48.710
Tôi ghét phải nghe
thấy mình đang bị lợi dụng.

01:31:48.794 --> 01:31:50.545
Anh cho đây là bạo loạn?

01:31:51.380 --> 01:31:53.089
Oh, tôi cho là vậy.

01:31:53.216 --> 01:31:55.967
Tôi không thể nói là
mình đứng về phía nào nữa.

01:31:56.636 --> 01:31:58.345
Đi với tôi.

01:31:58.429 --> 01:31:59.971
Quân khu 4. Dresden và Leipzig.

01:32:00.056 --> 01:32:01.431
Quân khu 12. Wiesbaden. Quân khu 9...

01:32:01.516 --> 01:32:03.141
Họ nhận thêm viện binh.

01:32:03.226 --> 01:32:06.186
Tôi trông cậy vào anh.
Hãy lo sao cho mọi việc được hoàn tất.

01:32:09.065 --> 01:32:10.899
Tôi vừa nói chuyện với Đại tá Linstow.

01:32:10.983 --> 01:32:14.986
Họ bị bắt 1200 nhân viên
SS và Gestapo ở Paris.

01:32:15.071 --> 01:32:16.655
Không tốn một phát súng nào.

01:32:16.739 --> 01:32:18.406
Báo cáo sơ bộ về Viên cũng rất hứa hẹn.

01:32:18.491 --> 01:32:20.825
Tôi đang chờ tin ở Prague.

01:32:20.910 --> 01:32:22.285
Thật khó tin.

01:32:55.820 --> 01:32:57.320
Đã nối máy.

01:33:11.836 --> 01:33:13.795
Bộ trưởng Goebbels?

01:33:14.046 --> 01:33:15.880
Cần gì hả, Thiếu tá?

01:33:15.965 --> 01:33:19.092
Tiểu đoàn tôi nhận được lệnh...
phong tỏa khu nhà chính phủ...

01:33:19.176 --> 01:33:21.303
...và bắt giữ ngài.

01:33:24.640 --> 01:33:27.684
Anh trung thành với
Chủ nghĩa quốc gia chứ, Thiếu tá?

01:33:28.936 --> 01:33:30.228
Thưa vâng.

01:33:44.535 --> 01:33:48.330
Thiếu tá Roemer nghe.
Alo.

01:33:51.375 --> 01:33:53.418
Không nhận ra giọng tôi à?

01:33:55.880 --> 01:33:57.130
Có, thưa Quốc trưởng.

01:33:57.214 --> 01:33:59.341
Vậy thì nghe cho kỹ đây.

01:34:01.886 --> 01:34:04.471
Tôi muốn bắt sống
bọn phản tặc.

01:34:06.807 --> 01:34:08.350
Rõ, thưa Quốc trưởng.

01:34:13.022 --> 01:34:14.856
Anh nghe Quốc trưởng nói rồi đấy.

01:34:14.940 --> 01:34:17.317
Bắt sống bọn phản tặc...

01:34:19.445 --> 01:34:20.737
Tuân lệnh.

01:34:45.971 --> 01:34:50.684
Rõ ràng là bạo loạn.
Chúng ta không thể giữ trung lập nữa.

01:34:54.939 --> 01:34:57.107
Anh phải quyết định.

01:34:58.859 --> 01:35:02.195
Để khi mọi chuyện kết thúc,
Chúng ta phải nằm về phe chiến thắng.

01:35:08.744 --> 01:35:10.120
Rất tốt.

01:35:12.873 --> 01:35:14.874
Chuyển tiếp tất cả các lệnh
từ Wolf's Lair.

01:35:14.959 --> 01:35:17.752
Ngắt các lệnh từ đại tá Stauffenberg.

01:35:23.801 --> 01:35:25.468
Thả những người này ra!

01:35:27.346 --> 01:35:29.180
Nhưng họ tham gia làm phản.

01:35:29.265 --> 01:35:31.725
Tôi vừa nói qua điện thoại với Hitler.

01:35:31.809 --> 01:35:33.226
Phản tặc là chúng ta, ngu xuẩn.

01:35:33.561 --> 01:35:34.978
Chúng ta bị lừa rồi.

01:35:37.898 --> 01:35:40.483
Ta mất liên lạc với quân khu 11.

01:35:43.821 --> 01:35:45.739
Tổng đài quá tải.

01:35:45.865 --> 01:35:47.824
Thử lại sau 10 phút nữa.

01:35:52.747 --> 01:35:55.039
Generala Bilera, Quân khu 11.

01:35:55.124 --> 01:35:56.499
Chúng ta vẫn cần...

01:35:56.542 --> 01:35:58.293
-Tôi không muốn mất thêm nữa...
-Cố gắng lên.

01:35:58.377 --> 01:36:02.130
Tránh đường. Tướng Fromm đâu?

01:36:05.426 --> 01:36:08.678
Ông ta bị cách chức.
Tôi là chỉ huy mới.

01:36:08.763 --> 01:36:11.389
Beck? Anh làm gì ở đây?
Chuyện gì đang xảy ra?

01:36:11.474 --> 01:36:12.974
Quốc trưởng đã chết.

01:36:13.350 --> 01:36:14.601
Lính SS nổi loạn.

01:36:14.685 --> 01:36:17.312
Chúng tôi đã bắt đầu chiến dịch Valkyrie...

01:36:17.396 --> 01:36:18.938
...để cứu lấy nước Đức Vĩ đại của Hitler.

01:36:19.023 --> 01:36:22.317
Hãy ra các mệnh lệnh
cần thiết cho quân của mình.

01:36:22.401 --> 01:36:25.570
Tôi sẽ không làm chuyện đó,
cho tới khi gặp được Tướng Fromm.

01:36:25.654 --> 01:36:29.032
Anh tuân lệnh hay muốn bị bắt?

01:36:30.493 --> 01:36:36.080
Đó là phản bội. Tôi sẽ không tham gia.
Quốc trưởng chưa chết.

01:36:37.041 --> 01:36:38.958
-Quốc trưởng chưa chết!
-Bắt ông ta lại!

01:36:39.043 --> 01:36:42.545
- Quốc trưởng không chết!
- Quốc trưởng không chết!

01:36:42.630 --> 01:36:46.049
Tôi đã thề trung thành.
Đó là phản bội.

01:36:46.133 --> 01:36:49.302
Tất cả các anh đã tuyên thệ!
Hãy nghe, tôi nói cho các anh.

01:36:49.386 --> 01:36:52.931
Tất cả các anh phạm
một lỗi lầm khủng khiếp!

01:36:53.766 --> 01:37:00.230
Quốc trưởng còn sống!

01:37:02.233 --> 01:37:04.234
Hãy gọi cho vợ tôi.

01:37:13.160 --> 01:37:14.786
Bamberg, làm ơn.

01:37:21.252 --> 01:37:23.169
Bỏ tay ra khỏi người tôi!

01:37:29.093 --> 01:37:30.218
Sir.

01:37:41.480 --> 01:37:44.148
Hơn 215 xe tăng địch...
bị tiêu diệt...

01:37:44.233 --> 01:37:46.150
...chỉ trong vòng một tuần qua.

01:37:46.235 --> 01:37:48.778
Các phi đội "Luftwaffe" tấn công
bay cắt qua các mục tiêu...

01:37:48.863 --> 01:37:51.364
- ...tập trung của kẻ địch...
- Trung úy.

01:37:51.448 --> 01:37:52.490
Tôi không thể gọi
được cho tướng Gerlach.

01:37:52.575 --> 01:37:55.785
Hãy gửi công văn cho ông ta.
Đưa ông ta tới đây.

01:37:58.789 --> 01:38:00.331
Vâng, cám ơn.

01:38:01.625 --> 01:38:02.792
Vâng, Stauffenberg đây.

01:38:02.877 --> 01:38:05.295
Năm phút trước
tôi đã nói chuyện với tướng quân.

01:38:05.379 --> 01:38:06.671
Ông ấy hứa gọi lại.

01:38:06.755 --> 01:38:08.172
Nhưng chưa thấy gọi.

01:38:08.257 --> 01:38:10.758
Tôi hy vọng là ở quân khu anh
mọi việc vẫn trong tầm kiểm soát?

01:38:10.843 --> 01:38:13.303
Hans, tôi cần phải có câu trả lời.

01:38:13.387 --> 01:38:15.054
Hết thời gian do dự rồi.

01:38:15.139 --> 01:38:17.765
Tướng quân có biết
là tôi đang chờ không?

01:38:17.850 --> 01:38:19.309
Tôi ra lệnh nối ngay
với ông ta.

01:38:19.393 --> 01:38:21.227
Quân đội đã đưa cho chúng ta
lời thề dối trá, Hans.

01:38:21.312 --> 01:38:22.562
HeIIo?

01:38:22.646 --> 01:38:23.897
Ai đã vi phạm lời thề...

01:38:23.981 --> 01:38:26.357
-HeIIo?
-...với nhân dân hàng trăm lần.

01:38:26.442 --> 01:38:28.276
Hans, nghe tôi này...

01:38:54.762 --> 01:38:57.847
Chiến dịch bị hủy bỏ!
Rút thôi!

01:39:03.354 --> 01:39:06.814
Hôm nay đã xảy ra âm mưu
ám sát Quốc trưởng.

01:39:06.899 --> 01:39:09.359
Bản thân Quốc trưởng không
tổn hại đáng kể.

01:39:09.443 --> 01:39:11.319
Chỉ chỉ bị bỏng nhẹ và vài vết bầm.

01:39:11.403 --> 01:39:13.780
Người đã ngay lập tức trở lại làm việc.

01:39:13.864 --> 01:39:16.449
Trong số bị thương nặng có
Tướng Schmundt...

01:39:16.533 --> 01:39:19.369
Đại tá Brandt
và tốc ký viên Berger.

01:39:19.453 --> 01:39:21.871
Bị thương nhẹ có Tướng Jodl,...

01:39:21.956 --> 01:39:25.083
...và Tướng Korten. Buhle.
Bodenschatz. Heusinger...

01:39:25.167 --> 01:39:28.544
Lệnh cho chỉ huy
các đơn vị quân dự bị.

01:39:28.629 --> 01:39:31.547
"Lỗi truyền tin. Quốc trưởng đã chết".

01:39:34.218 --> 01:39:36.886
"Chiến dịch Valkyrie vẫn có hiệu lực".

01:39:37.721 --> 01:39:41.975
Sau cuộc họp bàn
với Mussolini chiều nay.

01:39:42.059 --> 01:39:44.769
Quốc trưởng muôn năm. Adolf Hitler...

01:39:44.853 --> 01:39:48.106
...người không nghi ngờ gì,
được Đấng Toàn năng phù hộ.

01:39:51.944 --> 01:40:00.076
Tôi thấy vụ nổ.

01:40:09.253 --> 01:40:12.505
Hôm nay đã xảy ra âm mưu
ám sát Quốc trưởng.

01:40:12.589 --> 01:40:15.008
Bản thân Quốc trưởng không
tổn hại đáng kể.

01:40:15.092 --> 01:40:17.093
Chỉ chỉ bị bỏng nhẹ và vài vết bầm.

01:40:17.177 --> 01:40:18.261
Tôi rất tiếc.

01:40:18.345 --> 01:40:20.179
Người ngay lập
tức trở lại công việc.

01:40:20.264 --> 01:40:23.016
Trong số bị thương nặng có
Tướng Schmundt...

01:40:23.100 --> 01:40:26.644
Đại tá Brandt
và tốc ký viên Berger.

01:40:26.729 --> 01:40:29.772
Bị thương nhẹ có Tướng Jodl,...

01:40:29.857 --> 01:40:33.443
...các tướng Korten, Buhle,
Bodenschatz,...

01:40:39.950 --> 01:40:41.576
Ngay sau khi xảy ra âm mưu ám sát.

01:40:41.660 --> 01:40:44.203
Quốc trưởng và Thống chế Göring...

01:40:44.288 --> 01:40:47.915
...theo lịch trình định trước đã
hội đàm với Mussolini.

01:40:48.000 --> 01:40:51.544
Hãy lắng nghe lời kêu gọi
của Quốc trưởng tới nhân dân Đức.

01:40:51.628 --> 01:40:52.962
Gia đình tôi sao rồi?

01:40:54.465 --> 01:40:56.466
Liên lạc đã bị cắt.

01:41:00.095 --> 01:41:01.763
Tôi rất tiếc.

01:41:03.182 --> 01:41:04.891
Đi thôi.

01:41:05.434 --> 01:41:07.226
Đừng lo. Đi thôi.

01:41:23.994 --> 01:41:26.954
Tướng quân. Chúng tôi phải
đưa ông ra khỏi đây.

01:42:53.667 --> 01:42:55.751
Đưa đi.

01:42:55.836 --> 01:42:57.503
- Đứng lại.
- Dừng lại.

01:42:57.588 --> 01:42:59.922
- Tôi bảo dừng lại!
- Tôi đã bảo dừng lại!

01:43:27.451 --> 01:43:28.993
Đừng bắn.

01:43:38.170 --> 01:43:40.004
Đại tá Stauffenberg?

01:43:43.425 --> 01:43:46.385
Theo lệnh của Quốc trưởng, ông đã bị bắt.

01:44:09.201 --> 01:44:12.578
Nếu muốn trăng trối gì
cho vợ con...

01:44:12.663 --> 01:44:14.497
...tôi xin nghe.

01:44:16.667 --> 01:44:17.875
Được lắm.

01:44:17.960 --> 01:44:20.086
Tòa án Quân sự, thay mặt quốc trưởng,...

01:44:20.170 --> 01:44:21.295
Tôi tuyên án:

01:44:21.380 --> 01:44:23.256
Beck, anh bị bắt.

01:44:23.340 --> 01:44:28.636
Đại tá von Quirnheim,
Tướng Olbricht, trung úy Haeften...

01:44:28.720 --> 01:44:30.930
...và Đại tá, cái tên thậm chí tôi
không muốn nhắc đến...

01:44:31.014 --> 01:44:32.390
...bị kết án tử hình.

01:44:32.474 --> 01:44:34.934
Thưa tướng quân, tôi có lệnh
bắt giữ những người này...Bắt sống.

01:44:35.018 --> 01:44:36.519
Tôi hiểu, Thiếu tá.

01:44:38.146 --> 01:44:40.189
Tôi cần một khẩu súng.

01:44:42.943 --> 01:44:44.777
Vì mục đích cá nhân.

01:45:03.088 --> 01:45:04.588
Xong rồi.

01:45:04.673 --> 01:45:06.882
- Với tất cả sự kính trọng, tôi...
- Đủ rồi đó, Thiếu tá.

01:45:07.009 --> 01:45:09.260
Giết chúng tôi,
ông không giấu được đâu.

01:45:09.344 --> 01:45:12.596
Tôi tham gia?
Tôi không hiểu anh nói gì.

01:45:12.681 --> 01:45:13.973
Ông đã biết, nhưng đã không làm gì.

01:45:14.057 --> 01:45:15.516
Ông cũng có lỗi không nhỏ.

01:45:15.600 --> 01:45:17.435
Hãy tha thứ, trung úy.

01:45:17.936 --> 01:45:19.770
Sẽ không ai tha thứ.

01:45:35.120 --> 01:45:37.413
Làm tôi nhớ đến lúc trước.

01:45:43.420 --> 01:45:47.006
Chưa ai, chưa bao giờ dám
phạm tội ác đáng ghê tởm đến thế.

01:45:47.090 --> 01:45:49.842
Thống chế và tướng quân tuyên bố...

01:45:49.926 --> 01:45:52.136
...có thể điều hành đất nước tốt hơn...

01:45:52.220 --> 01:45:54.930
...hơn Quốc trưởng của chúng ta!

01:45:55.015 --> 01:45:58.642
- Các ông đã nói thế, đúng không?
- Đúng.

01:46:03.732 --> 01:46:05.358
Tôi nói đồng bào nghe rõ không?

01:46:05.442 --> 01:46:08.110
Hôm nay, tôi nói vì hai lý do.

01:46:09.321 --> 01:46:13.616
Đầu tiên, đồng bào nghe rõ tôi và
biết rằng tôi vẫn bình yên.

01:46:14.534 --> 01:46:18.621
Hai là, tôi thông báo tới đồng bào
chi tiết về cuộc phản loạn...

01:46:18.705 --> 01:46:21.791
...chưa từng có trong lịch sử.

01:46:21.875 --> 01:46:26.045
Một nhúm sĩ quan
kiêu ngạo vô liêm sỉ...

01:46:26.129 --> 01:46:28.464
...tham gia vào âm mưu
thủ tiêu tôi.

01:46:29.966 --> 01:46:35.471
Ngoài vài vết bỏng và bầm dập...
tôi không hề hấn gì.

01:46:37.140 --> 01:46:39.809
Tôi thấy chính bàn tay của Định mệnh...

01:46:41.144 --> 01:46:43.604
...đã dẫn dắt cho
tôi để hoàn thành sứ mạng.

01:46:53.240 --> 01:46:55.074
Nhìn thẳng vào mắt họ...

01:46:57.202 --> 01:46:59.412
Họ sẽ nhớ ông.

01:46:59.496 --> 01:47:00.871
OIbricht!

01:47:11.258 --> 01:47:12.758
Sẵn sàng. Lên đạn.

01:47:28.191 --> 01:47:30.526
Chúng tôi cho thế giới thấy rằng...

01:47:30.610 --> 01:47:32.570
...không phải tất cả chúng
ta đều như hắn.

01:47:37.534 --> 01:47:39.618
Dọn. Hạ súng.

01:47:43.707 --> 01:47:44.874
Bắn!

01:47:46.376 --> 01:47:47.543
Hạ súng.

01:48:08.857 --> 01:48:10.357
Stauffenberg!

01:48:14.362 --> 01:48:17.781
Nhân dân biết rằng, với chúng tôi,
lý tưởng đặt trên lợi ích cá nhân.

01:48:17.866 --> 01:48:19.241
Sẵn sàng!

01:48:22.996 --> 01:48:24.079
Ngắm.

01:48:40.514 --> 01:48:42.473
Dọn! Hạ súng!

01:48:49.064 --> 01:48:52.358
Các ông có thể đặt chúng tôi
dưới bàn tay đao phủ.

01:48:52.442 --> 01:48:54.068
Nhưng sau ba tháng nữa...

01:48:54.152 --> 01:48:58.030
...những thường dân khốn quẫn sẽ
bắt các ông phải trả giá...

01:48:58.114 --> 01:49:02.284
...và tống khứ các ông xuống
hang cùng ngõ hẻm.

01:49:03.078 --> 01:49:05.204
Dẫn đi.

01:49:09.668 --> 01:49:11.961
Dọn! Hạ súng!

01:49:14.130 --> 01:49:15.422
Ngắm.

01:49:16.675 --> 01:49:18.551
- Nước Đức muốn năm!
- Bắn!

01:49:20.720 --> 01:49:22.720
Hạ súng!

01:49:31.333 --> 01:49:38.205
Friedrich Fromm
Hành hình 12 tháng ba 1945

01:50:11.333 --> 01:50:15.167
Vụ 20 tháng Bảy là âm mưu cuối cùng
trong số 15 vụ mưu sát...

01:50:15.333 --> 01:50:18.211
...của người Đức nhằm vào Adolf Hitler.

01:50:19.693 --> 01:50:23.083
Chín tháng sau,
khi Berlin đã bị bao vây...

01:50:23.253 --> 01:50:26.802
Hitler đã tự tử.

01:50:27.493 --> 01:50:31.168
Nina von Stauffenberg cùng
các con đã sống sót qua cuộc chiến.

01:50:31.333 --> 01:50:35.121
Bà mất ngày
2 tháng Tư năm 2006.

01:50:36.573 --> 01:50:39.770
Các anh không hổ thẹn
vì đã chiến đấu...

01:50:39.933 --> 01:50:44.370
...và hy sinh thân mình
cho tự do, lẽ phải và danh dự.

01:50:44.573 --> 01:50:47.133
Từ Đài tưởng niệm
Nước Đức Kháng chiến, Berlin.

ZeroDay Forums Mini