���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:31.094 --> 00:00:39.214 Bộ phim được xây dựng dựa trên các sự kiện có thật. 00:01:43.014 --> 00:01:48.168 Sư đoàn tăng số 10 của Đức Tunisia, Bắc Phi 00:01:49.254 --> 00:01:54.647 Tất cả những con số, những mục tiêu mà Quốc trưởng đã hứa hẹn đã đi vào hư vô... 00:01:56.374 --> 00:01:59.962 ...để lại đằng sau vệt dài hỗn loạn và tan hoang. 00:02:01.874 --> 00:02:06.571 Sự tệ hại của SS đã... 00:02:06.734 --> 00:02:08.797 ...làm vấy bẩn danh dự quân đội Đức. 00:02:10.977 --> 00:02:16.176 Các sĩ quan quân đội thấy ghê tởm... 00:02:16.817 --> 00:02:20.150 ...với tội ác mà bọn quốc xã gây ra. 00:02:21.154 --> 00:02:23.850 Thảm sát thường dân... 00:02:24.124 --> 00:02:28.322 ...tra tấn và và hãm hại tù nhân đói khát... 00:02:30.400 --> 00:02:32.693 ...diệt chủng người Do thái. 00:02:34.195 --> 00:02:38.073 Từ bây giờ, nghĩa vụ sĩ quan của tôi không phải là cứu lấy quốc gia. 00:02:38.908 --> 00:02:40.909 Mà là cứu vớt các sinh linh. 00:02:42.787 --> 00:02:45.831 Tôi có thể nêu tên một tướng quân nào... 00:02:45.915 --> 00:02:48.000 ...ở phía chống đối Hitler và đủ can để làm thế. 00:02:48.376 --> 00:02:50.085 Đại tá Stauffenberg. 00:02:50.170 --> 00:02:52.254 Tướng quân sẽ đến sau 4 giờ. 00:02:52.338 --> 00:02:55.465 Cám ơn. Tôi phải gặp ông ấy. 00:02:59.429 --> 00:03:00.971 Tôi đã rơi vào giữa những người... 00:03:01.055 --> 00:03:03.557 ...không muốn nhìn thẳng vào sự thật. 00:03:04.434 --> 00:03:07.978 Hitler - Không những là kẻ thù của toàn thế giới... 00:03:08.062 --> 00:03:10.272 ...mà còn là kẻ thù của cả nước Đức. 00:03:12.317 --> 00:03:14.776 Chúng tôi có nghĩa vụ phải thay đổi nó. 00:03:18.114 --> 00:03:21.283 Đại tá, ta tiến quân vào vùng Sidi Mansour. 00:03:21.367 --> 00:03:22.367 Đó là lệnh, ta phải chấp hành. 00:03:22.452 --> 00:03:23.994 Bọn Anh tấn công từ phía nam,... 00:03:24.078 --> 00:03:25.370 ...Paton chặn hướng tây. 00:03:25.455 --> 00:03:26.788 Đáng ra phải rút khỏi đây từ hai ngày trước. 00:03:26.873 --> 00:03:28.540 Không, Đại tá. 00:03:28.625 --> 00:03:31.710 Chúng ta sẽ chiến đấu đến cùng, cho tới thắng lợi cuối cùng. 00:03:31.794 --> 00:03:32.836 Chúng ta đã mất Châu Phi. 00:03:32.921 --> 00:03:34.379 Những người này sẽ hữu ích cho việc... 00:03:34.464 --> 00:03:36.131 ...bảo vệ của Berlin năm sau. 00:03:36.633 --> 00:03:39.843 Chỉ có thể phục vụ Nước Đức hoặc Quốc trưởng. Không thể cả hai được. 00:03:42.263 --> 00:03:45.724 Anh bị gửi đến đây vì những lời lẽ như vậy đó, Đại tá. 00:03:45.808 --> 00:03:47.935 Trước đây lời lẽ còn gai góc hơn. 00:03:49.979 --> 00:03:51.271 Thưa tướng quân. 00:03:53.691 --> 00:03:56.985 Tôi đang cố gắng giữ mạng sống cho những con người này. 00:04:04.994 --> 00:04:06.578 Vậy anh có đề xuất với tôi? 00:04:06.704 --> 00:04:08.288 Báo lên là sắp hết nước. 00:04:08.373 --> 00:04:11.583 Và chúng tôi đang tiến về hướng sư đoàn 21. 00:04:11.668 --> 00:04:14.127 Như vậy chúng tôi sẽ có cơ hội. 00:04:15.004 --> 00:04:19.341 Nhưng các báo cáo cho thấy không đủ nước để đến được Sidi Mansour? 00:04:19.425 --> 00:04:21.176 Tôi bảo đảm chuyện đó. 00:04:31.354 --> 00:04:33.063 Tôi hy vọng vào anh. 00:04:33.773 --> 00:04:35.023 Thưa tướng quân. 00:06:26.614 --> 00:06:30.130 Mặt trận phía đông của Đức Smolensk, Nga. 00:06:49.014 --> 00:06:53.610 13 Tháng ba, Năm 1943 00:08:15.786 --> 00:08:16.870 Nghiêm! 00:08:26.839 --> 00:08:27.964 Nghỉ! 00:08:46.776 --> 00:08:48.568 - Hitler sắp bay rồi. - Sắp rồi à? 00:08:48.653 --> 00:08:49.945 Phải. Kíp nổ. 00:09:23.479 --> 00:09:26.189 Đại tá Brandt! Đại tá Brandt! 00:09:28.609 --> 00:09:30.819 Kính tặng Đại tá Steve. 00:09:32.196 --> 00:09:34.322 "Cointreau"? 00:09:34.448 --> 00:09:36.575 Làm như tôi cũng không khát khô hả. 00:10:01.559 --> 00:10:03.226 Vâng, Tresckow. 00:10:15.448 --> 00:10:16.865 Chúng hạ cánh rồi. 00:10:25.082 --> 00:10:26.499 Tướng Tresckow. 00:10:26.584 --> 00:10:29.461 Bộ tổng tham mưu đây. Cần gặp Đại tá Brandt. 00:10:31.714 --> 00:10:33.381 Đại tá? Tresckow đây. 00:10:34.050 --> 00:10:36.885 Chúc mừng cú hạ cánh hoàn mỹ. Tôi ghét trục trặc với đại tá lắm. 00:10:36.969 --> 00:10:40.722 Có vẻ như tôi đã không chuyển đúng chai cho Đại tá Steve. 00:10:41.349 --> 00:10:43.600 Hàng vẫn còn chỗ anh à? 00:10:46.854 --> 00:10:47.896 Oh, không, không. 00:10:47.980 --> 00:10:50.815 Họ gọi tôi về Berlin. Hoàn toàn bất ngờ. 00:10:50.900 --> 00:10:54.194 Sáng tôi sẽ ghé qua chỗ anh và lấy nó. 00:10:54.278 --> 00:10:55.904 Xin lỗi đã làm phiền, Đại tá. 00:10:56.072 --> 00:10:57.697 Được, cám ơn. 00:11:00.409 --> 00:11:02.243 Ông có nghĩ là hắn biết? 00:11:03.245 --> 00:11:05.121 Chỉ có một cách duy nhất để kiểm tra. 00:11:06.134 --> 00:11:10.013 Bộ chỉ huy quân sự tối cao Berlin. 00:11:18.260 --> 00:11:20.345 - Chúng ta bị phát hiện rồi. - Tại sao ông nghĩ thế? 00:11:20.429 --> 00:11:21.596 Oster bị bắt. 00:11:21.681 --> 00:11:23.098 Gestapo đến bắt đêm qua. 00:11:23.182 --> 00:11:25.308 Gestapo có thể bắt ông ta vì bất cứ lý do gì. 00:11:25.393 --> 00:11:26.851 Có gì không ổn chăng? 00:11:26.936 --> 00:11:28.687 Ta chưa biết. 00:11:28.771 --> 00:11:30.605 Thuốc nổ. Nhiệt độ. Độ cao. 00:11:30.690 --> 00:11:33.191 Tôi chỉ biết một điều: Thứ của nợ đó không hoạt động. 00:11:43.994 --> 00:11:46.162 Tướng Tresckow gặp Đại tá Brandt. 00:11:46.247 --> 00:11:48.790 Đại tá đang chờ ngài, thưa tướng quân. 00:11:58.926 --> 00:12:00.176 Nghỉ. 00:12:10.020 --> 00:12:11.146 Thứ lỗi cho tôi, thưa Tướng quân. 00:12:11.230 --> 00:12:14.691 Vì vụ vây ráp, tôi buộc phải viết báo cáo cả ngày. 00:12:15.609 --> 00:12:18.027 Vây ráp? Những kẻ bất mãn. 00:12:19.196 --> 00:12:21.072 Lại có âm mưu chống lại Quốc trưởng. 00:12:21.157 --> 00:12:23.283 Họ là loại người nào vậy? 00:12:26.871 --> 00:12:28.663 Ông sẽ ngạc nhiên đấy. 00:12:31.751 --> 00:12:36.963 Cái này. Ông đến vì nó phải không? 00:12:45.097 --> 00:12:47.182 Ta có thể mở nó chứ? 00:12:48.434 --> 00:12:50.143 Tôi xin lỗi? 00:12:50.686 --> 00:12:52.103 Sau cả chặng đường dài... 00:12:52.188 --> 00:12:54.439 ...thế mà ông không thấy khát à? 00:13:00.362 --> 00:13:03.364 Còn Quốc trưởng, tại sao không ban nước thánh này... 00:13:03.449 --> 00:13:06.826 ...cho người lính đang thực thi nhiệm vụ? 00:13:13.542 --> 00:13:15.084 Đại tá Brandt. 00:13:17.880 --> 00:13:20.548 Tôi cảm thấy ngài không phải vậy, Thưa tướng quân. 00:13:22.384 --> 00:13:23.718 Tôi cũng thế. 00:13:32.937 --> 00:13:35.814 Công việc lại tiếp tục. 00:13:35.898 --> 00:13:37.357 Tìm người thay thế Oster. 00:13:37.441 --> 00:13:39.984 Không tin được ai. Không thể ở Berlin. 00:13:40.069 --> 00:13:42.570 Vì vậy, đừng tìm ở Berlin. 00:13:50.814 --> 00:13:54.250 Quân y viện số 1 00:14:09.932 --> 00:14:11.975 Bá tước phu nhân Stauffenberg? 00:14:12.893 --> 00:14:15.562 Trước khi vào, xin sang phòng tôi nói chuyện đã. 00:14:15.646 --> 00:14:17.730 Để tôi thăm chồng tôi trước. 00:14:25.823 --> 00:14:28.741 Tay phải bị cắt trên cổ tay. 00:14:28.826 --> 00:14:32.537 Ông mất ngón vô danh và ngón út bàn tay trái. 00:14:32.621 --> 00:14:34.873 Không cứu được mắt trái. 00:15:33.682 --> 00:15:34.974 Ngài Đại tá? 00:15:37.311 --> 00:15:39.228 Đừng vội, Ngài Đại tá. 00:16:21.021 --> 00:16:23.731 Con là người lính. Con phục vụ đất nước. 00:16:25.609 --> 00:16:27.860 Nhưng đó không phải là đất nước của con. 00:16:27.945 --> 00:16:32.824 Con nằm đây, chảy máu và nghĩ rằng nếu có chết... 00:16:32.908 --> 00:16:35.785 ...cũng chẳng để lại được gì cho con cái ngoài sự ô nhục. 00:16:38.664 --> 00:16:42.083 Con biết rằng chỉ có một cách duy nhất phụng sự nước Đức. 00:16:43.585 --> 00:16:47.380 Con phải thành kẻ phản bội. Con chấp nhận điều đó. 00:16:49.008 --> 00:16:52.051 Hãy nói cho con, những người này có đi đến cùng? 00:16:55.055 --> 00:16:59.767 Chúng ta cần tổ chức lại. Xem xét lại chiến lược. Tập hợp thêm lực lượng. 00:17:01.145 --> 00:17:03.104 Đó là lý do tại sao chúng tôi cần anh. 00:17:05.816 --> 00:17:08.943 Ông biết, chuyện gì sẽ xảy ra với gia đình tôi... 00:17:09.028 --> 00:17:11.487 ...nếu họ không phải là đi đến cùng? 00:17:15.034 --> 00:17:17.618 Anh hãy nghe những gì họ nói. 00:17:30.507 --> 00:17:32.592 Anh biết tìm chúng tôi ở đâu rồi đó. 00:18:00.037 --> 00:18:03.039 Đủ rồi! Đủ rồi. Tôi không định nghe tất cả những chuyện này. 00:18:03.123 --> 00:18:05.333 Các ông đã có cơ hội, nhưng đã không thành công. 00:18:05.417 --> 00:18:08.961 "Giải pháp trung tâm" của các ông đã không hoạt động. 00:18:09.046 --> 00:18:11.964 Chúng ta chỉ còn có cách chống lại Hitler công khai. 00:18:12.049 --> 00:18:13.174 Đây là chiến dịch quân sự. 00:18:13.258 --> 00:18:14.425 Đây không phải là chiến dịch quân sự. 00:18:14.510 --> 00:18:15.760 Chúng ta có tổ chức chính trị... 00:18:15.844 --> 00:18:18.262 ...chuyển giao cho quân đội quá nhiều quyền lực. 00:18:18.347 --> 00:18:19.430 Ngay cả khi diễn tập,... 00:18:19.515 --> 00:18:21.349 ...chúng ta cũng phải sẵn sàng cho chuyện chệch hướng chút ít. 00:18:21.433 --> 00:18:25.144 Chút ít? Chút ít? Nếu đổ vỡ hoàn toàn thì ông sẽ nói sao? 00:18:25.229 --> 00:18:27.438 Phải đặt trong tình hình thực tế... 00:18:27.523 --> 00:18:31.025 ...là quân Đồng minh sẽ sớm tới đây. 00:18:31.110 --> 00:18:33.611 Tôi cho rằng, phải dành cho họ sự diệt vong của lũ Phát xít. 00:18:33.695 --> 00:18:35.446 Châu Âu phải trả giá ra sao vì sự bất lực của chúng ta? 00:18:35.531 --> 00:18:36.906 Các ông nghĩ chưa? 00:18:36.990 --> 00:18:38.950 - Carl, xin ông. - Xin lỗi, Ludwig. 00:18:39.034 --> 00:18:40.618 Tôi đã không lên tiếng lâu rồi. 00:18:40.702 --> 00:18:44.330 Ngay bây giờ cần lên tiếng chống lại Hitler và tước bỏ quyền lực của hắn. 00:18:44.414 --> 00:18:45.957 Còn sau đó? 00:18:47.584 --> 00:18:49.252 Tôi xin lỗi? 00:18:50.003 --> 00:18:52.130 Khi Hitler đi, sau đó thì sao? 00:18:55.259 --> 00:18:56.801 Xin lỗi, người này là ai? 00:18:56.885 --> 00:18:59.846 Đại tá Stauffenberg, thay cho Oster. 00:18:59.930 --> 00:19:03.432 Ông ta được điều đến Bộ Tổng tham mưu, vào văn phòng của tôi. 00:19:04.143 --> 00:19:05.893 Bác anh khỏe không? 00:19:06.228 --> 00:19:07.812 Ông ấy khỏe, Tướng quân. Ông gửi lời thăm hỏi ông. 00:19:07.896 --> 00:19:09.522 Ông ấy đánh giá cao ông đó. 00:19:09.606 --> 00:19:11.315 Và cả ông nữa, tướng quân. 00:19:11.400 --> 00:19:13.776 Điều khiến Oster là một nhà tổ chức lớn... 00:19:13.861 --> 00:19:16.154 ...là giữ ý kiến quan điểm cho riêng mình. 00:19:18.157 --> 00:19:21.868 Tôi chỉ hỏi đơn giản là các vị định thế nào khi Hitler đi. 00:19:21.952 --> 00:19:24.996 Các ông nghĩ chỉ đơn giản là vào Văn phòng Quốc xã... 00:19:25.080 --> 00:19:27.331 ...và ra lệnh cho quân đội dừng cuộc chiến? 00:19:27.416 --> 00:19:28.916 Phải. Đúng thế. 00:19:35.340 --> 00:19:38.843 Chúng tôi có thể trở thành tay chân thân cận của Hitler. 00:19:38.927 --> 00:19:41.429 Nhưng chúng tôi đã từ chối, Đại tá. 00:19:41.513 --> 00:19:44.974 Nhân dân biết rằng, đối với chúng ta lý tưởng đặt cao hơn quyền lợi cá nhân. 00:19:45.058 --> 00:19:48.477 Chúng ta có sự tôn trọng của nhân dân và cả quân đội. 00:19:51.440 --> 00:19:55.693 Và sau đó quý vị không cần tôi. 00:19:59.364 --> 00:20:02.158 Những người này lẫn lộn tôn trọng với nổi tiếng. 00:20:02.618 --> 00:20:07.330 Quân đội có lời thề. Lời thề sẽ không hi sinh cùng Hitler. 00:20:07.414 --> 00:20:08.539 Sau đó các ông định làm gì? 00:20:08.624 --> 00:20:11.042 Các ông đối phó thế nào với Goebbels? Với Himmler? Với SS? 00:20:11.126 --> 00:20:14.045 - Chúng sẽ nghiền nát các ông! - Không quan trọng! 00:20:16.173 --> 00:20:20.009 Quan trọng là bây giờ chúng tôi đã bắt đầu hành động trước khi chúng ta thua trận. 00:20:21.136 --> 00:20:24.305 Nếu không đất nước mãi mãi là của Hitler. 00:20:27.226 --> 00:20:31.145 Và chúng ta phải cho thế giới thấy rằng không phải tất cả chúng ta đều như hắn. 00:20:31.772 --> 00:20:33.814 Với tôi thế là chưa đủ. 00:20:35.150 --> 00:20:37.693 Phải có cơ hội thành công... 00:20:39.238 --> 00:20:40.863 ...sau đó tìm cách. 00:20:42.324 --> 00:20:43.616 Bố! Bố! 00:20:44.076 --> 00:20:46.577 Bố về kìa! Bố về rồi! 00:20:46.662 --> 00:20:47.828 Mẹ ơi, xuống đây! 00:20:47.913 --> 00:20:50.623 - Mẹ ơi, xuống đây! - Bố về rồi! 00:21:01.009 --> 00:21:04.303 Anh đã nghĩ là chúng ta đồng ý sẽ thăm cả nhà ở Bamberg. 00:21:04.429 --> 00:21:07.515 - Bọn trẻ cứ mong mãi. - Bọn trẻ? 00:21:49.558 --> 00:21:50.891 Super! 00:23:37.666 --> 00:23:38.958 Valkyrie. 00:23:39.626 --> 00:23:41.419 Chúng tôi đã thảo luận. Kế hoạch này không phù hợp... 00:23:41.503 --> 00:23:43.629 ...trong các tình cảnh hiện tại, Đại tá lên kế hoạch. 00:23:43.713 --> 00:23:44.922 Tôi nghĩ, chúng ta cần thảo luận. 00:23:45.048 --> 00:23:46.257 Xin lỗi. "Valkyrie" là gì vậy? 00:23:46.341 --> 00:23:47.925 Chiến dịch "Valkyrie". 00:23:48.009 --> 00:23:51.303 Quân dự bị triển khai trên khắp Berlin. 00:23:51.388 --> 00:23:53.931 Bản kế hoạch được Hitler chấp thuận cũng đã trù tính... 00:23:54.015 --> 00:23:56.559 ...việc huy động khẩn cấp trong trường hợp bạo loạn. 00:23:56.643 --> 00:23:59.061 Kế hoạch này được phát triển để bảo vệ chế độ độc tài... 00:23:59.146 --> 00:24:00.521 ...nếu bản thân Hitler bị giết. 00:24:00.605 --> 00:24:02.273 Và chúng ta được lợi gì? 00:24:02.357 --> 00:24:06.026 Kế hoạch này cần thiết trong trường hợp đấu tranh chống Phát xít. 00:24:06.111 --> 00:24:08.863 Và nếu bạo động được bố trí để SS thực hiện? 00:24:12.742 --> 00:24:15.911 "SS" định loại bỏ Hitler. 00:24:16.037 --> 00:24:18.164 - Quân đội sẽ phản ứng ra sao đây? - Chúng ta không có sự lựa chọn nào khác. 00:24:18.248 --> 00:24:19.957 Chúng ta sẽ ban bố ngay lập tức tình trạng thiết quân luật. 00:24:20.041 --> 00:24:21.750 Chính xác. Và họ đã bắt đầu chiến dịch Valkyrie. 00:24:21.835 --> 00:24:24.712 Quân dự bị của Hitler, theo kế hoạch của hắn, sẽ phải... 00:24:24.796 --> 00:24:29.425 ...giành chính quyền ở Berlin, để ngăn chặn đảo chính của SS. 00:24:31.136 --> 00:24:34.180 Quân đội sẽ hành động trên danh nghĩa của Hitler, chứ không phải chống lại. 00:24:34.264 --> 00:24:37.558 Và trong thời gian đó chúng ta yên tâm sắp đặt một chính phủ mới. 00:24:38.977 --> 00:24:40.895 Chỉ khi nếu hắn ta chết. 00:24:42.230 --> 00:24:43.814 Ý tưởng là thế, đúng không? 00:24:43.899 --> 00:24:47.401 Còn cách gì khác để thuyết phục rằng SS định chiếm chính quyền? 00:24:47.486 --> 00:24:49.361 Ta sẽ giết Hitler. 00:24:49.446 --> 00:24:51.280 Tôi thất vọng về ông quá, Đại tá. 00:24:51.364 --> 00:24:52.781 Tôi nghĩ một người danh giá như ông... 00:24:52.866 --> 00:24:55.826 ...sẽ đề xuất một giải pháp cao thượng hơn. 00:24:55.911 --> 00:24:59.538 Kế hoạch của ông có một số trở ngại nhỏ, Đại tá. 00:24:59.623 --> 00:25:03.000 Đầu tiên, loại bỏ lực lượng SS khỏi chiến dịch Valkyrie. 00:25:03.084 --> 00:25:05.836 Sau đó tôi cần anh giúp đỡ để sao chép tài liệu. 00:25:06.755 --> 00:25:09.089 Viết lại mệnh lệnh là một lẽ. 00:25:10.592 --> 00:25:12.843 Phân bổ nó là điều khác. 00:25:12.928 --> 00:25:14.220 Trong trường hợp này... 00:25:14.304 --> 00:25:17.848 ...chúng tôi tình nguyện phân phát, các văn bản bằng chứng sự phản bội của mình. 00:25:17.933 --> 00:25:20.601 Các bằng chứng về chữ ký của Hitler. 00:25:26.316 --> 00:25:29.193 Được rồi, sẽ rút thăm xem ai làm nhé? 00:25:29.945 --> 00:25:31.111 Còn phải làm gì với Fromm? 00:25:31.238 --> 00:25:32.363 Fromm? Fromm là ai? 00:25:32.447 --> 00:25:34.073 Tư lệnh Quân dự bị. 00:25:34.157 --> 00:25:35.866 Tôi có thể báo động nhưng... 00:25:35.951 --> 00:25:38.452 ...chỉ có Fromm mới khởi động chiến dịch. 00:25:42.123 --> 00:25:43.874 Ông có thể lôi kéo ông ta? 00:25:46.836 --> 00:25:50.297 Chúng ta không có nhiều thời gian. Ông có thể lôi kéo Fromm? 00:25:50.382 --> 00:25:51.590 Ông ta, nói chung là kẻ hám danh. 00:25:51.675 --> 00:25:54.260 Nhưng trong quân đội của Hitler ông ta đã không lên được hơn. 00:25:54.344 --> 00:25:56.387 Và rõ ràng là ông ta không hài lòng. 00:25:56.471 --> 00:25:59.390 Hãy hứa hẹn với ông ta một vị trí then chốt. 00:26:00.141 --> 00:26:02.059 Hãy cứ để ông ta mơ tưởng. 00:26:03.734 --> 00:26:07.522 Bộ Chiến tranh Quốc xã - Berlin 00:26:10.318 --> 00:26:12.528 Văn phòng của anh kia. 00:26:16.199 --> 00:26:18.534 Đại tá Stauffenberg gặp tướng Fromm. 00:26:18.618 --> 00:26:19.702 Đại tá Stauffenberg. 00:26:19.786 --> 00:26:21.453 Chào mừng đã trở về Bộ Tư Lệnh. 00:26:21.538 --> 00:26:22.663 Rất hân hạnh thưa ngài. 00:26:22.747 --> 00:26:24.748 Anh là một bà đầm già, Fromm! 00:26:24.833 --> 00:26:26.083 Nếu là tôi thì đã tống ông ra mặt trận... 00:26:26.167 --> 00:26:27.585 ...nếu tôi không tin rằng ông ngay lập tức sẽ đầu hàng... 00:26:27.669 --> 00:26:30.045 ...thì anh chỉ là con điếm ở Montgomery. 00:26:35.719 --> 00:26:36.844 Tướng quân chờ các ông. 00:26:52.360 --> 00:26:54.194 Ông cần gì? 00:26:54.779 --> 00:26:58.365 Tôi muốn giới thiệu sĩ quan mới, Đại tá Stauffenberg. 00:27:00.535 --> 00:27:02.369 À, từ Châu Phi. 00:27:03.163 --> 00:27:06.832 Vâng, tôi cũng muốn bắt tay, nhưng sợ là anh sẽ không thả ra. 00:27:08.460 --> 00:27:12.463 Tướng quân vừa bị mất một thứ quan trọng sáng nay. 00:27:19.137 --> 00:27:21.889 Cuối cùng thì chúng ta cũng có người đàn ông thực sự. 00:27:21.973 --> 00:27:23.724 Ngồi đi, Đại tá. 00:27:23.892 --> 00:27:25.643 Và ông nữa, Olbricht. Đằng nào thì cũng đã đến đây rồi. 00:27:38.740 --> 00:27:40.991 Anh có quan điểm quyết liệt với chiến tranh, Đại tá. 00:27:41.076 --> 00:27:43.619 Và anh có lý do xác đáng. 00:27:43.703 --> 00:27:45.663 Thưa Tướng quân, tôi mạnh mẽ chỉ trích sự thiếu quyết đoán. 00:27:45.747 --> 00:27:47.748 - Trên chiến trường? - Ở Berlin. 00:27:50.418 --> 00:27:53.170 Vậy là hiểu, sao anh lại ở đây. 00:27:53.254 --> 00:27:54.421 Để ra quyết định sao? 00:27:54.506 --> 00:27:56.256 Đối với bản thân, tôi đã quyết định. 00:27:56.341 --> 00:27:58.926 Và tôi muốn giúp, người khác cũng làm thế. 00:28:03.431 --> 00:28:06.225 Họ nói họ đang do dự. 00:28:07.394 --> 00:28:08.811 Tốt nhất là không làm gì cả. 00:28:08.895 --> 00:28:12.106 Chúng ta ở trong cuộc chiến. Chúng ta phải hành động. 00:28:12.190 --> 00:28:14.108 Đôi lúc vội vàng. 00:28:16.319 --> 00:28:19.613 Những hành động vội vàng theo ý anh là gì, Đại tá? 00:28:20.990 --> 00:28:25.953 Tổng Tư lệnh cần đưa ra quyết định... 00:28:26.746 --> 00:28:28.539 Tổng tư lệnh. 00:28:31.626 --> 00:28:33.877 Trên ông ta chỉ còn Thủ tướng. 00:28:39.467 --> 00:28:41.260 Nếu tôi ở cương vị đó... 00:28:43.638 --> 00:28:46.515 ...chiến tranh chắc chắn đã khác. 00:28:46.975 --> 00:28:49.601 Chính xác là chúng nghĩ giống nhau. 00:28:58.319 --> 00:29:01.238 Tôi không cần các ông phải nhắc... 00:29:02.907 --> 00:29:05.659 ...tất cả chúng ta đều đã thề trung thành với... 00:29:08.204 --> 00:29:09.747 ...Quốc trưởng. 00:29:17.172 --> 00:29:20.591 Nói thế, tôi quên rằng cuộc gặp nói chung đã... 00:29:20.675 --> 00:29:22.092 ...nếu các ông hiểu... 00:29:22.177 --> 00:29:25.012 ...những chuyện thế này không nên diễn ra dưới mái nhà này. 00:29:25.096 --> 00:29:26.722 - Rõ chứ? - Thưa rõ. 00:29:26.806 --> 00:29:28.599 Và hãy nói với bạn bè của các anh rằng... 00:29:28.683 --> 00:29:31.268 ...tôi luôn luôn đứng về phía lẽ phải. 00:29:31.352 --> 00:29:36.148 Cho tới khi Quốc trưởng còn sống, các anh biết đó là phía nào. 00:29:44.449 --> 00:29:45.741 Heil HitIer. 00:29:45.825 --> 00:29:47.868 Heil HitIer. Heil HitIer. 00:30:19.442 --> 00:30:22.736 Dĩ nhiên. Vâng. Người khách rất tốt. 00:30:46.511 --> 00:30:49.471 Anh biết rõ là tôi thân cận Hitler thế nào. 00:30:49.556 --> 00:30:52.266 Chỉ với một câu, tôi có thể khiến anh biến mất. 00:30:53.351 --> 00:30:55.018 Không ai biết về cuộc nói chuyện của chúng ta, nếu như ông đang lo. 00:30:55.103 --> 00:30:56.144 Nếu như anh sợ... 00:30:56.229 --> 00:30:57.187 ...nếu SS bắt anh... 00:30:57.272 --> 00:31:00.607 ...chúng sẽ ghiền nát anh như ghiền mẩu bánh mì. 00:31:00.692 --> 00:31:03.652 Anh sẽ nếm mùi trọng hình. 00:31:03.736 --> 00:31:07.197 Tôi cảnh cáo: anh đừng có cố tiếp xúc với tôi nữa. 00:31:07.282 --> 00:31:08.782 Không phải báo cáo với tôi. 00:31:08.867 --> 00:31:11.368 Có thể ông biết khi tôi tiếp cận ông... 00:31:11.452 --> 00:31:14.830 ...ông phải nhớ giữ lời thề. 00:31:14.914 --> 00:31:16.373 Bây giờ ông là phần còn lại của chúng tôi. 00:31:16.457 --> 00:31:18.792 Vì lẽ gì anh cho rằng tôi sẽ theo các anh? 00:31:18.877 --> 00:31:21.503 Đặt tôi trước sự lựa chọn: Phản bội một sỹ quan như tôi, hoặc Quốc trưởng... 00:31:21.588 --> 00:31:24.089 ...anh biết là trong trái tim tôi? 00:31:24.173 --> 00:31:27.092 - Mọi chuyện không đơn giản thế. - Không. Chính xác là đơn giản. 00:31:27.176 --> 00:31:30.888 Lần cuối, đừng bắt tôi lựa chọn. 00:31:30.972 --> 00:31:33.640 Tôi không có sự lựa chọn. Giờ thì rõ rồi. 00:31:35.602 --> 00:31:38.437 Không có ông, không thành công được. 00:31:39.022 --> 00:31:41.523 Các anh là lũ chuột chuồn khỏi con tàu đang đắm! 00:31:41.608 --> 00:31:43.942 Các anh là ai mà quyết định phải theo hướng khác? 00:31:44.027 --> 00:31:46.570 Các anh là ai mà cho rằng các anh mạnh hơn nhân dân, hơn Đế chế... 00:31:46.654 --> 00:31:48.238 ...hơn vận động lịch sử? 00:31:48.323 --> 00:31:49.573 Nó vẫn sẽ xảy ra. 00:31:49.657 --> 00:31:53.118 Hành động là không tránh khỏi, và cả tác động của nó nữa. 00:31:53.202 --> 00:31:54.703 Khi họ đến, tôi sẽ làm tất cả những gì có thể... 00:31:54.787 --> 00:31:56.371 ...để giấu những điều anh biết và khi anh biết nó,... 00:31:56.456 --> 00:31:58.165 ...nhưng đừng tự dối mình. 00:31:58.249 --> 00:32:00.292 Anh đã phạm tội chống lại quốc gia... 00:32:00.376 --> 00:32:02.294 ...rất lâu trước cuộc gặp của chúng ta. 00:32:04.505 --> 00:32:07.382 Có thể đây là một cơ hội chuộc lỗi của ông. 00:32:10.929 --> 00:32:13.013 Chỉ còn Chúa phán xét chúng ta. 00:32:20.021 --> 00:32:21.939 Hitler ra lệnh lập kế hoạch cho Chiến dịch Valkyrie... 00:32:22.023 --> 00:32:24.775 ...để trong vòng 6 giờ có thể đảm bảo bảo vệ trọn vẹn quyền lực của mình. 00:32:24.859 --> 00:32:29.488 Tôi soạn lại nó để đạt được mục tiêu đó trong vòng 3 giờ. 00:32:29.572 --> 00:32:31.239 Kế hoạch của họ dự tính triển khai quân dự bị... 00:32:31.324 --> 00:32:33.742 ...ở tất cả 19 quân khu trên nước Đức. 00:32:33.826 --> 00:32:37.871 Bao gồm cả việc tái chiếm các thành phố: Paris, Vienna và Praha. 00:32:38.289 --> 00:32:39.665 Thật lãng phí nguồn lực. 00:32:39.749 --> 00:32:43.627 Tất cả các quân khu tuân thủ vô điều kiện mệnh lệnh từ Berlin. 00:32:43.711 --> 00:32:46.129 Đoạt được Berlin, chúng ta sẽ đoạt được nước Đức. 00:32:47.507 --> 00:32:49.132 Tôi soạn lại "Valkyrie"... 00:32:49.217 --> 00:32:50.842 ...và tập trung tại Berlin các binh đoàn thiện chiến nhất... 00:32:50.927 --> 00:32:53.095 ...tập trung toàn lực tại Berlin. 00:32:54.389 --> 00:32:55.722 Bao quanh khu nhà chính phủ. 00:32:55.807 --> 00:32:57.891 Tới tất cả các doanh trại SS và cảnh sát. 00:32:57.976 --> 00:32:59.601 Giành được việc điều hành đất nước... 00:32:59.686 --> 00:33:02.396 ...chúng tôi sẽ đóng cửa các trại tập trung. 00:33:02.480 --> 00:33:05.148 Các sĩ quan có hành động phản kháng bị bắt hoặc tiêu diệt. 00:33:05.233 --> 00:33:07.734 Tôi bị điều ra mặt trận. 00:33:11.155 --> 00:33:12.572 Cũng không còn quan trọng nữa. 00:33:12.657 --> 00:33:15.492 Anh biết rõ kế hoạch hơn mọi người. 00:33:15.576 --> 00:33:19.162 Tôi chỉ định anh chịu trách nhiệm về các hành động quân sự của chiến dịch. 00:33:19.247 --> 00:33:20.372 Beck đồng ý. 00:33:20.456 --> 00:33:21.540 Sao không phải Olbricht? 00:33:21.624 --> 00:33:24.710 Không. Đây là kế hoạch của anh. 00:33:25.795 --> 00:33:27.921 Một điều nữa. Anh cần phải chắc chắn tuyệt đối... 00:33:28.006 --> 00:33:30.007 ...không có mệnh lệnh mâu thuẫn khi hành động. 00:33:30.091 --> 00:33:32.592 Chỉ giết Hitler là chưa đủ. 00:33:32.677 --> 00:33:34.428 Chúng ta phải ngay lập tức cô lập... 00:33:34.512 --> 00:33:37.055 ...tất cả đầu não và cô lập khỏi thế giới bên ngoài. 00:33:37.140 --> 00:33:40.017 Vâng, tất nhiên. Tôi đồng ý. 00:33:40.101 --> 00:33:41.893 Để làm được điều này, tôi có người trợ giúp. 00:33:41.978 --> 00:33:43.812 Ai vậy? 00:33:44.480 --> 00:33:46.314 Cũng không cần phải nêu tên. 00:33:50.445 --> 00:33:53.238 Chúa hứa với Abraham người sẽ không phá hủy Sodom... 00:33:53.322 --> 00:33:56.700 ...nếu trong thành phố có 10 kẻ mộ đạo. 00:33:56.784 --> 00:34:00.537 Tôi nghĩ rằng, với nước Đức, có thể chỉ cần một là đủ. 00:34:07.003 --> 00:34:08.462 Nào, gõ đi. 00:34:09.464 --> 00:34:12.257 Quốc trưởng, Adolf Hitler... 00:34:15.219 --> 00:34:16.595 ..."đã chết". 00:34:23.644 --> 00:34:25.479 Heil HitIer, Tướng quân. 00:34:28.441 --> 00:34:31.943 Tha lỗi cho chúng tôi chứ? Cám ơn. 00:34:38.993 --> 00:34:42.245 Các cậu thể hiện là một quan chức tốt. 00:34:42.330 --> 00:34:43.914 Đây chỉ là thời gian tôi nghỉ ngơi. 00:34:43.998 --> 00:34:47.542 Anh được thăng tới chức Tham mưu trưởng quân dự bị. 00:34:48.628 --> 00:34:50.754 -Xin lỗi? -Chúc mừng. 00:34:53.257 --> 00:34:55.967 -Tôi cũng đủ bận rồi mà. -Không may là... 00:34:56.052 --> 00:34:59.596 ...các hoạt động ngầm của anh không được tính là phục vụ Đế chế. 00:34:59.680 --> 00:35:00.806 Tôi sẽ từ chối sự thăng cấp. 00:35:00.890 --> 00:35:03.016 Anh không được làm thế. 00:35:03.101 --> 00:35:05.685 Tresckow đặt anh vào vị trí lãnh đạo chiến dịch... 00:35:05.770 --> 00:35:07.604 ...nhưng trong thực tế thì, quân hàm của tôi vẫn cao hơn anh. 00:35:07.688 --> 00:35:10.107 Anh sẽ chấp nhận thăng chức. 00:35:10.191 --> 00:35:12.150 Anh sẽ tiếp cận được Hitler,... 00:35:12.235 --> 00:35:15.362 ...các cố vấn của hắn, sẽ nắm được lịch trình của hắn. Chúng ta cần điều đó. 00:35:18.116 --> 00:35:21.034 Tôi đã xem qua bản chỉnh sửa "Valkyrie" của anh. 00:35:21.702 --> 00:35:23.161 Tôi chấp nhận. 00:35:23.246 --> 00:35:24.830 Giờ thì hãy khiến cho Hitler ký vào đó. 00:35:29.544 --> 00:35:32.712 Còn nữa, ứng cử viên cho chức trợ lý đang chờ. 00:35:32.797 --> 00:35:34.965 Anh ta được đề nghị vào vị trí đó. 00:35:41.722 --> 00:35:43.306 Đóng cửa lại. 00:35:47.645 --> 00:35:49.020 Ngồi đi. 00:35:52.817 --> 00:35:55.819 Anh có biết chiến tranh sẽ kết thúc như thế nào không, Lieutenant? 00:35:56.612 --> 00:35:58.780 Bức chân dung được hạ xuống... 00:36:00.074 --> 00:36:02.075 ...và người thật sẽ bị treo cổ. 00:36:09.709 --> 00:36:12.794 Tôi sẽ góp hết sức mình vào việc thay đổi chính phủ. 00:36:12.879 --> 00:36:14.629 Có thể trông cậy vào anh không? 00:36:22.388 --> 00:36:25.098 Ông có thể trông cây. Mọi chuyện. 00:37:25.993 --> 00:37:27.661 Tới đây. Tới đây. 00:37:35.211 --> 00:37:37.212 Đại tá Brandt, Cục Tác chiến Bộ Tổng tham mưu. 00:37:37.296 --> 00:37:42.259 Đại tá Stauffenberg, tôi muốn xem qua báo cáo ông trình lên Quốc trưởng. 00:37:42.343 --> 00:37:43.385 Thủ tục thôi. 00:37:43.469 --> 00:37:44.761 Giấy tờ trong cặp của Đại tá... 00:37:44.845 --> 00:37:45.929 ...chỉ dành cho Quốc trưởng. 00:37:46.013 --> 00:37:48.056 Tôi là tai mắt của Quốc trưởng, trung úy ạ. 00:37:48.140 --> 00:37:50.225 Đại tá là là thành viên trong Bộ Tham Mưu của tôi. 00:37:50.309 --> 00:37:52.352 Anh ta không phải trả lời ông. 00:37:54.563 --> 00:37:57.816 -Họ đang đợi. -Lối này. 00:38:34.270 --> 00:38:37.147 Thưa Quốc trưởng, xin giới thiệu Đại tá Stauffenberg... 00:38:37.231 --> 00:38:40.150 ...Tham mưu trưởng mới của quân dự bị. 00:38:40.943 --> 00:38:42.569 Heil, thưa Quốc trưởng. 00:38:47.742 --> 00:38:50.452 Tôi rất vinh dự được gặp một sĩ quan... 00:38:50.536 --> 00:38:55.248 ...đã hy sinh rất nhiều vì nước Đức. 00:39:01.589 --> 00:39:04.215 Không có nhiều người như anh. 00:39:05.926 --> 00:39:08.219 Hãy để con người này làm tấm gương cho mọi người. 00:39:08.304 --> 00:39:11.097 Anh ta là tấm gương của sĩ quan nước Đức. 00:39:13.476 --> 00:39:17.354 Thưa Quốc trưởng, Đại tá Stauffenberg tới đây thông báo cho chúng ta... 00:39:17.438 --> 00:39:21.483 ...về việc huy động lực lượng quân dự bị để... 00:39:21.567 --> 00:39:23.443 ...phản công. 00:39:25.071 --> 00:39:26.363 Phản công? 00:39:27.907 --> 00:39:30.450 Tại Normandy, thưa Quốc trưởng. 00:39:32.453 --> 00:39:33.745 À, ừ. 00:39:35.456 --> 00:39:36.748 Normandy. 00:39:38.125 --> 00:39:40.043 Không cần tổng động viên đâu. 00:39:41.379 --> 00:39:46.174 Reichsmarschall Thống chế Göring đảm bảo với tôi là ông ta hoàn toàn kiểm soát được tình hình. 00:39:48.969 --> 00:39:50.720 Cám ơn anh, Đại tá. 00:39:54.642 --> 00:39:56.893 Thưa Quốc trưởng, nếu cho phép. 00:39:56.977 --> 00:40:00.939 Tôi mang theo phương án mở rộng của kế hoạch chiến dịch Valkyrie cho ngài ký. 00:40:52.241 --> 00:40:54.534 Anh có biết Wagner không, Đại tá? 00:41:00.916 --> 00:41:05.378 The VaIkyrie. Người giúp việc của Chúa... 00:41:05.463 --> 00:41:10.550 ...lựa chọn ai được sống ai phải chết. Họ giải thoát cho những anh hùng vĩ đại... 00:41:12.219 --> 00:41:14.387 ...khỏi cái chết đau đớn. 00:41:19.977 --> 00:41:22.729 Ai không hiểu được chủ nghĩa quốc gia... 00:41:24.648 --> 00:41:27.108 ...nếu không hiểu được Wagner. 00:41:43.626 --> 00:41:47.128 Chắc chắn là, những thay đổi của anh để đạt hiệu quả cao nhất. 00:41:52.176 --> 00:41:55.386 Anh xong việc rồi. Đưa anh ta về. Fromm! 00:41:56.305 --> 00:41:59.098 Làm một chén trà tươi nhé? 00:42:10.736 --> 00:42:14.364 Tôi không biết anh đang tính gì. Và cũng không muốn biết. 00:42:14.448 --> 00:42:16.241 Nhưng khi tiếng nhạc dứt... 00:42:16.325 --> 00:42:19.827 ...mỗi người tìm cho mình chiếc ghế, Tôi sẽ vui nếu Keitel không có chỗ. 00:42:33.050 --> 00:42:35.343 Mọi vấn đề trên Trái đất này đều có thể giải quyết... 00:42:35.427 --> 00:42:38.721 ...bằng cách đặt chính xác một liều thuốc nổ mạnh. 00:42:38.806 --> 00:42:42.183 Điều quan trọng đừng có đến gần khi nó kích hoạt. 00:42:42.268 --> 00:42:45.228 Hai bịch 975 gram chất mổ dẻo. 00:42:45.312 --> 00:42:47.730 Đủ để phá hủy xe tăng. 00:42:47.815 --> 00:42:51.484 Kíp nổ, ngòi nổ. Bộ hẹn giờ của anh. 00:42:52.278 --> 00:42:55.613 Những nang axít...là cò kích hoạt. 00:42:55.698 --> 00:43:00.577 Cần nối kíp nổ với bộ hẹn giờ như thế này... 00:43:00.661 --> 00:43:04.497 ...lắp cơ cấu đó vào chất nổ dẻo... 00:43:04.582 --> 00:43:08.668 ...phá các nang acid và anh sống. 00:43:10.379 --> 00:43:14.924 Khi axit ăn mòn hết các đầu dây giữ kim hỏa... 00:43:15.009 --> 00:43:17.677 ...tôi khuyên anh nên ở xa chỗ đó. 00:43:20.931 --> 00:43:22.181 Cho anh. 00:43:22.891 --> 00:43:23.975 Chúng ta có bao nhiêu thời gian? 00:43:24.059 --> 00:43:25.768 Trên lý thuyết là nửa giờ. 00:43:25.853 --> 00:43:28.271 Nhưng, nếu tính đến nhiệt độ ở Wolf's Lair... 00:43:28.355 --> 00:43:30.523 Tôi sẽ cho anh 10-15 phút. 00:43:30.608 --> 00:43:32.483 Có thể tan xác. 00:43:32.568 --> 00:43:36.029 Tạm thời chưa nghĩ được gì hơn. Hoặc nhỏ hơn, hoặc độ chính xác. 00:43:36.113 --> 00:43:38.281 Kích thước của nó là quá nhỏ? 00:43:38.365 --> 00:43:41.743 Không. Các boongke sẽ làm tăng sức nổ. 00:43:41.827 --> 00:43:45.788 Nó được làm bằng bê tông cốt thép. Cửa thép, không có. 00:43:45.873 --> 00:43:49.208 Sóng xung kích của chỉ của cục này trong một không gian kín... 00:43:49.293 --> 00:43:51.044 ...giết chết mọi người ngay lập tức. 00:43:51.128 --> 00:43:53.379 Liều thứ hai sẽ hoàn toàn không cần thiết. 00:43:53.464 --> 00:43:57.300 Nếu có điều khó tin là Hitler vẫn còn sống. Sau đó thì sao? 00:43:57.384 --> 00:43:59.719 Chúng ta vẫn khởi động VaIkyrie. 00:43:59.803 --> 00:44:02.138 Sẽ không có đường lui nữa. 00:44:02.222 --> 00:44:04.390 Nhưng chúng ta có lợi thế. 00:44:05.726 --> 00:44:08.144 Chúng ta có nội gián ở WoIf's Lair. 00:44:08.228 --> 00:44:11.105 Sau tiếng nổ, anh ta sẽ cắt mọi đường thông tin liên lạc ra bên ngoài. 00:44:11.190 --> 00:44:13.483 Trong khi thủ hạ của Hitler còn suy tính... 00:44:13.567 --> 00:44:17.278 ...chúng ta sẽ giành quyền kiểm soát Berlin. 00:44:18.322 --> 00:44:20.573 Himmler cũng sẽ tham dự cuộc họp. 00:44:20.658 --> 00:44:23.493 Anh cần phải loại bỏ cả hai người. 00:44:23.577 --> 00:44:25.078 Cái gì? 00:44:25.162 --> 00:44:29.707 Anh phải chắc chắn là loại được cả Hitler và Himmler. 00:44:35.923 --> 00:44:38.091 Đó là yêu cầu Goerdeler sao? 00:44:42.096 --> 00:44:44.847 Tôi sẽ làm như vậy... 00:44:44.932 --> 00:44:48.893 ...nếu có thêm người khác đồng ý. Không phải là chính trị gia. 00:44:48.977 --> 00:44:51.270 -Ai? -Ông ta. 00:44:52.356 --> 00:44:54.232 -Ông ta? -Ông ta. 00:44:55.150 --> 00:44:56.275 Được rồi. 00:44:57.569 --> 00:45:00.822 Nhưng nên nhớ, đây là chiến dịch quân sự. 00:45:01.615 --> 00:45:04.450 Và không phải cái gì cũng luôn đúng kế hoạch. 00:45:33.981 --> 00:45:36.441 Em sẽ đưa bọn trẻ đến Bamberg. 00:45:43.490 --> 00:45:44.824 Nếu thất bại... 00:45:48.495 --> 00:45:50.329 Họ sẽ đến bắt anh. 00:45:52.040 --> 00:45:53.458 Tất cả mọi người. 00:45:57.337 --> 00:45:58.546 Em biết. 00:46:25.574 --> 00:46:27.283 Chào các ngài. 00:46:27.367 --> 00:46:31.287 Hitler ấn định cuộc họp quân sự hôm nay, vào lúc một giờ. 00:46:31.371 --> 00:46:33.873 Stauffenberg sẽ hành động ngay khi tất cả các đông đủ. 00:46:34.333 --> 00:46:36.709 Họ đến rồi. 00:46:36.794 --> 00:46:39.670 Trước tiên, anh ta sẽ gọi để xin phép lắp bom. 00:46:39.755 --> 00:46:41.964 Sau khi vụ nổ của anh ta... 00:46:42.049 --> 00:46:44.634 ...cắt tất cả các kênh liên lạc. 00:46:44.718 --> 00:46:47.220 Nếu Fromm không tham gia với chúng ta... 00:46:47.304 --> 00:46:49.472 ...Olbricht sẽ giành quyền chỉ huy quân dự bị... 00:46:49.556 --> 00:46:51.474 ...và ra lệnh bắt đầu chiến dịch Valkyrie. 00:46:51.558 --> 00:46:53.226 Ông ta sẽ thông báo cho chỉ huy các quân khu... 00:46:53.310 --> 00:46:55.895 ...là SS định nắm quyền lực. 00:46:55.979 --> 00:47:00.399 Quân dự bị bắt giữ bộ chỉ huy SS, Gestapo, và các lãnh đạo Phát xít cao cấp. 00:47:00.484 --> 00:47:02.652 Stauffenberg bay về Berlin... 00:47:02.736 --> 00:47:05.154 ...và nắm quyền quân dự bị. 00:47:05.239 --> 00:47:08.908 Tôi và Witzleben sẽ nhận vai trò chỉ huy quân đội... 00:47:08.992 --> 00:47:10.493 ...tổng hành dinh... 00:47:10.577 --> 00:47:11.744 ...khi Berlin được bảo vệ. 00:47:11.829 --> 00:47:14.872 Tiến sĩ Goerdeler phát biểu trước nhân dân với tư cách thủ tướng mới. 00:47:15.457 --> 00:47:17.792 Và được Thượng đế phù hộ... 00:47:17.876 --> 00:47:20.044 ...chúng ta sẽ đàm phán đình chiến với Đồng minh. 00:47:20.128 --> 00:47:22.755 Và cứu Châu Âu khỏi bị tàn phá. 00:47:25.050 --> 00:47:28.010 Đây là dấu hiệu của các thành viên chiến dịch. 00:47:28.095 --> 00:47:31.389 Nếu không có, không ai được vào, hay ra khỏi tòa nhà này trừ một người. 00:47:33.058 --> 00:47:36.978 Các ngài, hôm nay là ngày trọng đại nhất trong cuộc sống của chúng ta. 00:47:40.107 --> 00:47:42.149 Nước Đức trường tồn. 00:48:19.521 --> 00:48:21.230 - Ngài đại úy. - Có gì thế? 00:48:21.315 --> 00:48:22.982 Tướng Olbricht ra lệnh. 00:48:23.066 --> 00:48:25.610 Báo động quân dự bị sẵn sàng hành động. 00:48:25.694 --> 00:48:29.322 Thông báo sẵn sàng chiến đấu tất cả các quân khu, kể cả Berlin... 00:48:29.406 --> 00:48:32.158 Có vẻ như là diễn tập. Gửi đi, thượng sĩ. 00:48:52.387 --> 00:48:53.512 Ngài thiếu tá? 00:48:59.353 --> 00:49:02.897 "Sẵn sàng hành động?" Cái quái gì thế nhỉ? 00:49:02.981 --> 00:49:04.357 Trong lệnh không nói. 00:49:05.859 --> 00:49:09.111 Tập hợp quân lính. 00:50:51.131 --> 00:50:54.341 Mọi người tập trung và chờ mệnh lệnh tiếp theo. 00:50:54.426 --> 00:50:57.386 Anh nghĩ xem nguyên nhân là gì nhỉ? 00:53:19.446 --> 00:53:20.738 Người của anh? 00:53:32.042 --> 00:53:33.417 Anh ta ở đây. 00:54:52.914 --> 00:54:54.206 Đại tá. 00:55:06.386 --> 00:55:07.761 Chú ý! 00:55:19.733 --> 00:55:23.319 Thưa các ngài. Điểm đầu tiên trong lịch trình làm việc... 00:55:23.403 --> 00:55:25.946 Tướng Fromm trình bày kế hoạch của mình... 00:55:26.031 --> 00:55:29.825 ...về việc chuyển quân dự bị sang mặt trận phía đông. 00:55:29.909 --> 00:55:32.870 Đêm qua bọn Nga bắt đầu cuộc tấn công mới... 00:55:32.954 --> 00:55:36.999 ...nhằm vào tập đoàn quân "Bắc Ukraina" ở miền nam Ba lan. 00:55:37.083 --> 00:55:40.210 Tướng Harpe được bổ nhiệm chỉ huy thay Model... 00:55:40.295 --> 00:55:43.005 ...để ngăn chúng lại. 00:55:43.089 --> 00:55:44.423 Himmler không có ở đây. 00:55:44.507 --> 00:55:45.799 3 sư đoàn để tăng cường... 00:55:45.884 --> 00:55:50.471 ...cho binh đoàn của Tướng Harpe. 00:55:51.139 --> 00:55:55.684 Các sư đoàn này sẽ hoạt động theo kế hoạch phòng ngự cơ động... 00:55:55.769 --> 00:55:58.062 ...và sẽ không cố thủ một mục tiêu cụ thể nào... 00:56:03.193 --> 00:56:06.320 - Thưa rõ. Tôi nối ngay đây. - Đang kết nối. 00:56:06.446 --> 00:56:08.447 - Tổng đài. - Nối máy cho tôi Bộ tổng chỉ huy. 00:56:08.531 --> 00:56:10.199 - Tướng Olbricht. - Xin chờ một giây. 00:56:10.283 --> 00:56:12.326 Rõ, ngài thiếu tá. Tôi nối ngay đây. 00:56:16.206 --> 00:56:17.289 Văn phòng Tướng Olbricht. 00:56:17.415 --> 00:56:18.457 Không có Himmler. 00:56:18.541 --> 00:56:20.167 Tôi sẵn sàng nạp bom. Hãy cho phép tôi tiếp tục. 00:56:20.460 --> 00:56:22.211 Giữ máy. 00:56:22.295 --> 00:56:26.173 Stauffenberg nói là, Himmler không có ở cuộc họp. Muốn được tiếp tục. 00:56:26.257 --> 00:56:27.591 Gọi Beck. 00:56:30.387 --> 00:56:31.387 Beck. 00:56:31.471 --> 00:56:33.055 Himmler không có ở cuộc họp. 00:56:34.516 --> 00:56:36.809 Himmler không có ở cuộc họp. 00:56:46.736 --> 00:56:49.071 ...và đã hết dự trữ. 00:56:51.991 --> 00:56:53.075 Không. 00:56:57.247 --> 00:56:58.414 Họ nói không. 00:57:01.835 --> 00:57:03.502 Anh nói cái gì? 00:57:08.341 --> 00:57:09.758 Tôi nói làm đi. 00:57:10.635 --> 00:57:12.010 Chú ý! 00:57:47.046 --> 00:57:50.591 Tôi hy vọng, Đại tá. Anh có lý do quan trọng để vắng mặt. 00:57:52.927 --> 00:57:55.512 Ông Đại tá? Cặp của ông? 00:58:20.038 --> 00:58:23.582 Đó là diễn tập báo động. Giải tán. 00:58:27.587 --> 00:58:30.964 Các anh ra lệnh báo động quân dự bị mà không báo cáo tôi! 00:58:31.049 --> 00:58:32.674 Tôi không mất chức là may. 00:58:32.759 --> 00:58:35.385 Do đâu mà các anh nghĩ là mình có quyền làm như vậy? 00:58:35.470 --> 00:58:36.887 Đó chỉ là diễn tập. 00:58:36.971 --> 00:58:39.765 Đừng nói dối, Olbricht! 00:58:40.433 --> 00:58:41.892 Cả hai ta đều biết là đó không phải diễn tập. 00:58:41.976 --> 00:58:43.018 Xin tướng quân cho phép. 00:58:43.102 --> 00:58:44.478 Không. Anh không được phép, Đại tá. 00:58:44.562 --> 00:58:46.188 Anh không được làm gì hết. 00:58:46.272 --> 00:58:48.357 Anh không chỉ không đem lại kết quả gì. 00:58:48.441 --> 00:58:51.109 Anh còn đeo cái bia to tướng lên lưng tôi. 00:58:51.194 --> 00:58:55.155 Nếu các anh mà cố điều động quân dự bị lần nữa... 00:58:55.240 --> 00:58:58.075 ...tự tay tôi sẽ bắt các anh. 00:59:00.286 --> 00:59:03.163 Tôi nói thế đã rõ ràng chưa? 00:59:03.248 --> 00:59:05.040 - Thưa rõ. - Thưa rõ. 00:59:09.462 --> 00:59:11.505 Heil HitIer. Heil HitIer. 00:59:13.633 --> 00:59:15.926 Tôi nghe không rõ, Đại tá. 00:59:25.103 --> 00:59:26.520 Heil HitIer! 00:59:37.282 --> 00:59:40.576 Ý tưởng thay thế Hitler gắn với việc đình chiến. 00:59:40.660 --> 00:59:43.078 Đồng minh sẽ dễ về đình chiến hơn... 00:59:43.162 --> 00:59:46.206 ...nếu chúng ta đề nghị trước khi họ tiến tới được Berlin! 00:59:46.291 --> 00:59:49.668 Giết Hitler cũng vô nghĩa khi còn Himmler. 00:59:49.752 --> 00:59:52.254 Giết kẻ gàn dở làm gì, nếu thế vào đó lại là một thằng điên cuồng? 00:59:52.338 --> 00:59:55.090 Thất bại hôm nay không liên quan đến Himmler. 00:59:55.174 --> 00:59:58.802 Vấn đề ở chỗ chiến dịch quân sự lại do chính trị gia chỉ huy. Và chỉ do vậy. 00:59:58.928 --> 01:00:01.221 - Anh có đề xuất gì? - Tôi không có đề gì. 01:00:01.306 --> 01:00:03.307 Tôi chỉ đưa ra các sự kiện như tôi nhìn nhận. 01:00:03.391 --> 01:00:04.850 Các ông không dám giết Hitler... 01:00:04.934 --> 01:00:06.351 ...thì sự mạng không thể hoàn thành được. 01:00:06.436 --> 01:00:09.563 Chẳng có gì ngăn cản 2 anh tự mạo hiểm chính mình. 01:00:09.647 --> 01:00:11.815 Tôi chỉ tiếc là đã trông đợi các ông thể hiện bản lĩnh đàn ông. 01:00:11.899 --> 01:00:14.985 Không chỉ tôi nghi ngờ các phán quyết của anh... 01:00:15.069 --> 01:00:16.987 - Tôi muốn biểu quyết. - Karl. 01:00:17.071 --> 01:00:20.407 Tôi đề nghị thay thế Đại tá Stauffenberg. 01:00:21.951 --> 01:00:24.620 Carl. Có thể nói riêng với anh vài lời? 01:00:24.704 --> 01:00:27.623 Không, Ludwig. Hãy nói trước mọi người. 01:00:27.707 --> 01:00:31.126 Được thôi. Tối nay, tôi biết từ cảnh sát trưởng... 01:00:31.210 --> 01:00:34.463 ...là Himmler đã ký lệnh bắt giữ anh. 01:00:37.258 --> 01:00:39.801 Anh phải rời khỏi nước Đức tối nay. 01:00:39.886 --> 01:00:42.929 Khi nào kiểm soát được tình hình... 01:00:43.014 --> 01:00:45.474 ...anh sẽ về làm thủ tướng. 01:00:45.558 --> 01:00:49.311 Biến thôi, CarI. Và đừng liên lạc với ai. 01:01:04.535 --> 01:01:06.286 Chúc may mắn, Đại tá. 01:01:13.086 --> 01:01:14.961 Do dự thế đủ rồi. 01:01:15.046 --> 01:01:17.631 Từ bây giờ Stauffenberg toàn quyền hành động. 01:01:17.715 --> 01:01:20.842 Tôi không thể báo động nếu không đạt đến kết quả cuối cùng. 01:01:20.927 --> 01:01:24.179 Đó là việc của tôi. Anh lo việc Berlin. 01:01:31.854 --> 01:01:32.896 Xin giữ máy. 01:01:32.980 --> 01:01:34.314 Tôi sẽ cố kết nối. 01:01:34.399 --> 01:01:35.774 Cám ơn. 01:01:35.858 --> 01:01:37.442 - Alô? - Alô? 01:01:38.861 --> 01:01:40.070 Alô? 01:01:43.116 --> 01:01:44.282 Alô? 01:01:45.952 --> 01:01:50.205 Tôi xin lỗi. Ebingen bị đánh bom. Liên lạc bị gián đoạn. 01:01:51.457 --> 01:01:53.250 Ebingen rất xa Bamberg. 01:01:53.376 --> 01:01:55.210 Tôi tin là gia đình ông vẫn an toàn. 01:01:55.294 --> 01:01:56.628 Cám ơn. 01:03:35.561 --> 01:03:37.145 Chào mừng ngài Đại tá. 01:03:37.230 --> 01:03:40.398 Tôi có thể thay quần áo ở đâu, thiếu tá? 01:03:41.108 --> 01:03:42.734 Hãy theo tôi. 01:03:49.867 --> 01:03:52.077 Ít ra là chuyển lực lượng dự bị sang trạng thái sẵn sàng chiến đâu. 01:03:52.161 --> 01:03:54.162 Chỉ sau cuộc gọi Stauffenberg, khi tôi chắc chắn. 01:03:54.247 --> 01:03:57.707 -Nhưng đó không chỉ là anh ta. -Ghi nhớ, đại tá. Cám ơn. 01:04:09.595 --> 01:04:12.180 Cuộc họp được dời tới 12:30. 01:04:12.265 --> 01:04:15.141 Buổi chiều Mussolini sẽ tới. 01:04:15.226 --> 01:04:17.519 - Quốc trưởng muốn cùng ăn trưa với ông ta. - Thưa rõ. 01:04:17.603 --> 01:04:21.022 Mussolini có tham gia cuộc họp không? 01:04:21.107 --> 01:04:22.440 Tôi chỉ mong thế. 01:04:22.525 --> 01:04:25.151 Khi đó có khi có cơ hội để... 01:04:25.236 --> 01:04:27.362 ...bắn cái thằng súc sinh đó. 01:04:29.282 --> 01:04:31.950 Xin lỗi, thưa Tướng quân. Tôi chờ một cuộc gọi quan trọng. 01:04:32.034 --> 01:04:34.244 Hãy thông báo cho tôi, khi nhận được. 01:04:34.328 --> 01:04:37.038 Kể cả khi tôi đang họp với Quốc trưởng. 01:04:37.123 --> 01:04:39.708 - Tất nhiên, Đại tá. - Cám ơn ngài. 01:04:40.960 --> 01:04:42.252 Đại tá. 01:05:15.870 --> 01:05:17.829 Thiếu tá Froyend nghe đây. 01:05:27.465 --> 01:05:30.592 Ngài đại tá. Họ yêu cầu không đến muộn. 01:05:31.761 --> 01:05:33.637 Cuộc họp sắp bắt đầu rồi. 01:05:33.846 --> 01:05:35.889 Ngay đây, ông thiếu tá. 01:05:42.188 --> 01:05:44.439 Mười phút. Hai phút - đến nơi một phút - trạm kiểm soát... 01:05:44.523 --> 01:05:47.025 ...một - đến boong ke, sáu - để thoát. 01:05:47.652 --> 01:05:49.194 PIenty of time. 01:05:53.199 --> 01:05:54.991 Quá nhiều thời gian. Đại tá. 01:05:57.536 --> 01:05:59.996 Ngài Đại tá. Quốc trưởng đã đến cuộc họp. 01:06:06.003 --> 01:06:08.296 Ngài Đại tá đang thay quần áo, thiếu tá. 01:06:11.550 --> 01:06:15.095 -Anh hiểu là nó có thể rất khó đấy. -Dĩ nhiên. 01:06:30.069 --> 01:06:31.653 Quá nhiều thời gian. 01:06:56.637 --> 01:06:59.347 - Gọi xe đi. - Nhưng, Ngài... 01:06:59.432 --> 01:07:02.100 Tôi có đủ mọi thứ rồi. Gọi xe đi. 01:07:31.088 --> 01:07:32.797 Tôi có thể giúp ông. 01:07:45.811 --> 01:07:47.645 - Họ đi đâu vậy? - Hôm nay nóng quá. 01:07:47.730 --> 01:07:50.982 Cuộc họp chuyển khu nhà hè. 01:08:15.841 --> 01:08:17.926 Thiếu tá, sau khi bị thương tai của tôi kém hẳn đi. 01:08:18.010 --> 01:08:20.386 Tìm cho tôi một chỗ gần với Quốc trưởng nhất được chứ? 01:08:20.471 --> 01:08:21.429 Tôi hiểu tôi phải làm gì. 01:08:21.514 --> 01:08:22.555 ...chống lại Hồng Quân. 01:08:24.141 --> 01:08:25.850 Họ không chỉ tấn công từ phía Đông,... 01:08:25.935 --> 01:08:30.355 ...mà bắt đầu cả các mặt trận phía Bắc và phía Nam. 01:08:32.233 --> 01:08:35.360 Như ngài thấy, thưa Quốc trưởng, nếu kẻ thù tiếp tục với cường độ như vậy... 01:08:35.444 --> 01:08:38.863 ...tình hình Đông Prussia sẽ nguy ngập. 01:08:39.615 --> 01:08:43.201 Hậu cần thiếu thốn làm suy yếu các đơn vị của ta... 01:08:43.285 --> 01:08:45.286 ...còn dự trữ thì đã cạn kiệt. 01:08:45.371 --> 01:08:48.373 Thưa Quốc trưởng, ngài có nhớ Đại tá Stauffenberg? 01:08:56.340 --> 01:08:57.924 Như tất cả đã biết... 01:08:58.008 --> 01:09:01.886 ...chỉ trong vòng hai ngày qua các đơn vị của Tập đoàn quân số 10 đã bỏ lại Ancona. 01:09:01.971 --> 01:09:04.973 Tập đoàn quân số 14 bị đánh bật khỏi Livorno. 01:09:05.057 --> 01:09:08.810 Tập đoàn quân "Trung tâm" đã mất 28 trong tổng số 40 sư đoàn. 01:09:09.562 --> 01:09:12.730 Tổn thất khoảng 350,000 người. 01:09:18.112 --> 01:09:21.865 Kể từ lần đầu tiên Hồng Quân tấn công từ tháng trước... 01:09:21.949 --> 01:09:25.243 ...quân ta bị đánh bật lại biên giới Ba Lan trước đây. 01:09:26.662 --> 01:09:28.204 Khu nhà hè. 01:09:28.289 --> 01:09:31.833 Tất cả cùng với thất bại của Tập đoàn quân số 4 ở Minsk... 01:09:31.959 --> 01:09:34.878 ...đe dọa việc tăng cường chiến sự ở mặt trận phía đông. - Thưa rõ. 01:09:34.962 --> 01:09:38.339 Điều động các đơn vị Tập đoàn quân Bắc Ukraina... 01:09:38.424 --> 01:09:39.924 ...cũng như quân Romania... 01:09:45.681 --> 01:09:47.724 ...và hạn chế tổn thất. 01:09:47.808 --> 01:09:50.810 Nếu chúng ta không nhanh chóng triển khai các sư đoàn phòng thủ... 01:09:50.895 --> 01:09:53.938 ...tại các điểm trọng yếu phía Đông nước Đức... 01:09:54.023 --> 01:09:55.356 ...Tập đoàn quân sẽ bị nuốt gọn... 01:09:55.441 --> 01:09:57.066 Đại tá. Ngài có điện thoại. 01:09:57.151 --> 01:09:58.526 ...bởi kẻ thù chỉ trong nửa tháng. 01:09:58.611 --> 01:10:02.405 Và chúng ta có thể bị mất hết các vùng đã đánh chiếm được... 01:10:02.489 --> 01:10:06.326 ...trong 3 năm qua. Mũi nhọn của chúng ta... 01:10:06.410 --> 01:10:09.454 Tướng Fellgiebel gọi, nói là có chuyện khẩn cấp. 01:10:12.833 --> 01:10:15.376 Vâng, Thưa tướng quân. Stauffenberg. 01:10:18.547 --> 01:10:23.092 ...Không quân Nga hiện tại cũng hùng hậu như lực lượng bộ binh. 01:10:23.177 --> 01:10:25.303 -Tại sao? -Thưa Quốc trưởng. 01:10:32.436 --> 01:10:35.438 Tại một số nơi, quân họ đông gấp 7 lần quân ta. 01:10:35.981 --> 01:10:38.274 Nếu chúng ta có thể tự cho phép... 01:10:38.359 --> 01:10:40.777 ...bỏ một phần lãnh thổ ở mặt trận Italia... 01:10:43.989 --> 01:10:46.032 Một điều chắc chắn rằng... 01:10:46.116 --> 01:10:49.869 ...Hồng Quân sẽ tiếp tục tiến nhanh về phía Tây... 01:10:49.954 --> 01:10:50.995 ...thậm chí nếu tính cả việc... 01:10:55.584 --> 01:10:57.502 ...chúng ta tổ chức lại được... 01:11:03.884 --> 01:11:06.261 ...thì họ đã đến Tây Nam Dünaburg... 01:11:06.345 --> 01:11:09.180 ...và đến vị trí các quân đoàn ở hồ Peypus. 01:11:09.265 --> 01:11:13.726 Nếu họ không rút quân, thì thảm họa sẽ xảy đến. 01:11:35.708 --> 01:11:39.210 Lên xe. Đi thôi. 01:11:41.046 --> 01:11:43.673 Tôi có lệnh của Quốc trưởng. Đi thôi. 01:11:44.883 --> 01:11:46.634 Đi! Đi! 01:11:50.180 --> 01:11:51.597 Về vị trí. 01:12:23.213 --> 01:12:26.507 Đưa tôi tới Bộ tư lệnh. Nối ngay Tướng Olbricht. 01:12:26.592 --> 01:12:28.343 Olbricht. Khẩn cấp. 01:12:32.848 --> 01:12:34.015 Văn phòng Olbricht. 01:12:34.099 --> 01:12:35.641 Tôi gọi từ Wolf's Lair. 01:12:35.726 --> 01:12:38.436 Thông báo khẩn cấp cho Tướng Olbricht. 01:12:38.520 --> 01:12:42.523 Có chuyện khủng khiếp. Quốc trưởng... 01:12:44.777 --> 01:12:46.152 Fellgiebel? Fellgi... 01:12:47.780 --> 01:12:49.364 Ngắt hết các kênh liên lạc. 01:12:49.448 --> 01:12:51.115 - Thưa tướng quân? - Làm đi! 01:12:54.370 --> 01:12:58.289 - Ông ấy nói gì? - Tôi không chắc. 01:12:59.416 --> 01:13:01.751 Hãy thử gọi lại xem. 01:13:03.462 --> 01:13:06.339 Thưa tướng quân, bom đã nổ. Đó rõ rồi. 01:13:06.423 --> 01:13:09.467 Bước kế tiếp Fellgiebel phải ngắt tất cả các đường điện thoại. 01:13:20.312 --> 01:13:21.979 Đại tá. Không ai được qua. 01:13:22.064 --> 01:13:23.314 Chúng tôi có lệnh của Quốc trưởng. 01:13:23.399 --> 01:13:25.566 Chúng tôi phải ra sân bay. Nâng ba-ri-e lên. 01:13:25.651 --> 01:13:27.402 Xin lỗi, nhưng tôi có lệnh không được nâng ba-ri-e... 01:13:27.486 --> 01:13:29.320 Tôi vừa ra lệnh cho anh đó, Hạ sĩ. 01:13:29.988 --> 01:13:31.322 Ngài Đại tá! 01:13:31.407 --> 01:13:33.574 Ngài Đại tá. Xin lỗi. 01:13:41.208 --> 01:13:44.252 Đại tá Stauffenberg, gặp Thống chế Keitel. 01:13:50.551 --> 01:13:52.051 Stauffenberg đã quyết định là... 01:13:52.136 --> 01:13:53.719 ...trong trường hợp nào cũng bắt đầu chiến dịch. 01:13:53.804 --> 01:13:55.430 Chỉ có Fromm mới bắt đầu được kế hoạch. 01:13:55.514 --> 01:13:56.597 Hãy báo ông ta, Hitler đã chết. 01:13:56.682 --> 01:13:58.391 Hoặc bắt ngay lập tức. 01:13:58.475 --> 01:14:02.311 Tướng quân, hãy ra lệnh bắt đầu "Valkyrie". Đó là cách duy nhất... 01:14:02.396 --> 01:14:04.480 Không, cho đến khi tôi gặp lại được Fellgiebelem. 01:14:04.565 --> 01:14:05.815 Kết nối lại điện thoại đi. 01:14:05.899 --> 01:14:08.276 Mỗi một giây, khi chúng ta tranh luận... là một giây phí phạm. 01:14:08.360 --> 01:14:09.777 Rủi ro là quá lớn. 01:14:09.862 --> 01:14:12.780 Còn Stauffenberg? Ông nghĩ rằng anh ta không mạo hiểm? 01:14:12.865 --> 01:14:15.199 Anh ta đã làm phần mình, còn ông thì chối bỏ anh ta. 01:14:16.493 --> 01:14:18.119 Ngài Thống chế. Stauffenberg ở đây. 01:14:18.203 --> 01:14:19.787 Có Thượng sĩ... 01:14:19.872 --> 01:14:21.122 KoIbe, thưa ngài. 01:14:21.206 --> 01:14:22.832 -Gì cơ? -KoIbe. 01:14:22.916 --> 01:14:25.460 ...Kolbe không cho tôi qua cổng. 01:14:25.544 --> 01:14:27.587 Vâng, Ngài Thống chế, tôi đã giải thích. 01:14:27.671 --> 01:14:30.423 Có thể ngài nói cho anh ta hiểu. 01:14:35.762 --> 01:14:38.389 Xong rồi. Cám ơn ngài. 01:14:41.727 --> 01:14:43.227 Mở cổng. 01:14:52.070 --> 01:14:53.654 Ít nhất thì hãy tuyên bố báo động quân dự bị. 01:14:53.739 --> 01:14:55.323 Khi Stauffenberg trở lại... 01:14:55.407 --> 01:14:59.660 Khi anh ta xác nhận Hitler đã chết, chúng ta sẽ tiến hành. 01:15:05.792 --> 01:15:07.418 Ông đi đâu thế? 01:15:07.503 --> 01:15:10.004 Cả anh cũng cần đến đó. Ăn trưa. 01:16:52.274 --> 01:16:54.191 Lại sẵn sàng chiến đấu. 01:16:56.987 --> 01:16:59.655 Gửi đi. Theo dõi cho tôi nhé. 01:17:23.180 --> 01:17:26.557 Thưa ngài. Lại một lệnh báo động. 01:17:29.728 --> 01:17:33.230 Ở Hy lạp ngày xưa anh có thể chết vì tin kiểu này đấy. 01:17:34.358 --> 01:17:36.525 Nhưng may là chúng ta đã phát triển. 01:17:39.863 --> 01:17:41.530 Tất cả tập hợp. 01:18:30.622 --> 01:18:32.248 Im lặng quá nhỉ? 01:18:34.584 --> 01:18:36.794 Để tôi xem lái xe đâu rồi. 01:18:39.965 --> 01:18:41.674 Đây là Von Haeften. Chúng tôi ở sân bay. 01:18:41.758 --> 01:18:43.300 Không có xe. Không có ai cả. 01:18:45.512 --> 01:18:48.806 Vừa mới tuyên bố báo động sao? 01:18:49.725 --> 01:18:51.308 Stauffenberg. Gọi Tướng Olbricht. 01:18:59.901 --> 01:19:01.318 Cái gì đây? 01:19:08.285 --> 01:19:09.869 - Giải thích đi! - Có ai đó đã làm... 01:19:09.953 --> 01:19:10.953 ...trong khi ông chơi trò tử thần. 01:19:11.037 --> 01:19:12.079 Chúng ta không biết là Hitler vẫn còn sống. 01:19:12.164 --> 01:19:15.249 Đó là số phận của nước Đức. Không phải riêng ông! 01:19:25.260 --> 01:19:27.678 Văn phòng Tướng Olbricht. 01:19:28.013 --> 01:19:30.431 Đại tá Stauffenberg. Của ông, tướng quân. 01:19:37.731 --> 01:19:39.565 - Nghe đây. Olbricht. - Ba tiếng đã trôi qua, Olbricht. 01:19:39.649 --> 01:19:40.900 Ông đang làm cái gì thế? 01:19:41.234 --> 01:19:43.319 Chưa có khẳng định rằng Hitler đã chết. 01:19:44.529 --> 01:19:49.867 Chết tiệt! Tôi đã thấy vụ nổ! Không còn lựa chọn. Hết sức rồi. 01:19:50.494 --> 01:19:53.370 -Lạy Chúa. - Fromm ở đâu? Ông ta đi cùng chúng ta? 01:19:54.122 --> 01:19:57.166 - Ông ta theo ta chứ? - Còn chưa ai nói với ông ta. 01:20:09.387 --> 01:20:13.307 Nghe tôi này. Quên Đức đi. Quên Châu Âu đi. 01:20:13.391 --> 01:20:15.643 Cuộc sống của ông đang đặt trong canh bạc. 01:20:15.727 --> 01:20:18.145 Và nếu ông còn muốn sống qua đêm nay, hãy làm những gì tôi nói. 01:20:18.396 --> 01:20:19.522 The second you hang up the phone, 01:20:19.606 --> 01:20:21.273 Lấy danh nghĩa Fromm, ông hãy bắt đầu chiến dịch Valkyrie. 01:20:21.733 --> 01:20:24.401 Hãy cho ông ta chọn theo chúng ta, hoặc là bị bắt. 01:20:24.486 --> 01:20:26.362 - Rõ chưa? - Rồi. 01:20:26.446 --> 01:20:27.947 Tôi sẽ ở văn phòng Fromm trong 15 phút nữa. 01:20:28.031 --> 01:20:29.406 Chờ tôi ở đó nhé. 01:21:01.439 --> 01:21:04.483 Gọi Beck và những người khác. Bảo họ là đến lúc rồi. 01:21:10.115 --> 01:21:12.533 Kết nối với hệ thống thông tin. 01:21:13.827 --> 01:21:15.035 Tướng Olbricht nói đây. 01:21:15.328 --> 01:21:17.204 Thay mặt Tướng Fromm... 01:21:17.289 --> 01:21:19.373 ...Tư lệnh Quân dự bị. 01:21:19.457 --> 01:21:21.750 Quốc trưởng Adolf Hitler đã chết. 01:21:21.835 --> 01:21:23.377 Nhóm cực đoan từ SS... 01:21:23.461 --> 01:21:25.880 ...định nắm vào tay mình quyền kiểm soát đất nước. 01:21:25.964 --> 01:21:28.132 Bắt đầu chiến dịch Valkyrie. 01:22:04.502 --> 01:22:07.630 Đã nhận lệnh. Chuyển tiếp theo chỉ thị. 01:22:45.335 --> 01:22:48.003 Tiểu đoàn, nghiêm! 01:22:53.635 --> 01:22:55.135 Quốc trưởng... 01:22:57.973 --> 01:23:00.224 Quốc trưởng của chúng ta, Adolf Hitler... 01:23:03.895 --> 01:23:05.145 ...đã chết. 01:23:05.855 --> 01:23:07.815 Ai nói với các anh rằng Quốc trưởng đã chết? 01:23:07.899 --> 01:23:10.109 Tướng Fellgiebel. Từ Wolf's Lair. 01:23:13.738 --> 01:23:15.614 Gọi cũng vô ích. Mọi đường liên lạc đều đã bị ngắt. 01:23:15.699 --> 01:23:17.199 A lô. Nối đến Wolf's Lair. 01:23:17.283 --> 01:23:18.784 Ngay đây, thưa tướng quân. 01:23:22.747 --> 01:23:24.331 Wolf's Lair. Xin hãy báo tên. 01:23:24.416 --> 01:23:27.710 Ừ. Tướng Fromm... Gọi thống chế Keitel. Khẩn cấp. 01:23:31.965 --> 01:23:35.050 - Keitel. - Tôi xin lỗi vì đã làm phiền. 01:23:35.135 --> 01:23:36.844 Nhưng ngài có thể cho biết chuyện gì xảy ra? 01:23:36.928 --> 01:23:39.680 Ở Berlin lan truyền lời đồn đại khó tin nhất. 01:23:39.764 --> 01:23:41.348 Tôi không hiểu anh nói gì. 01:23:41.433 --> 01:23:44.727 Họ nói... như là Quốc trưởng đã bị ám sát. 01:23:46.021 --> 01:23:47.938 Lại một mưu đồ ám sát không thành công. 01:23:48.606 --> 01:23:51.108 Quốc trưởng không sao cả. 01:23:51.192 --> 01:23:54.570 Fromm, người của anh. Stauffenberg đâu rồi? 01:23:55.363 --> 01:23:59.199 Stauffenberg? Anh ta... Quay trở về Berlin, tôi nghĩ vậy. 01:23:59.743 --> 01:24:03.203 Hãy cho tôi biết khi anh ta đến nơi. Tôi muốn nói chuyện với anh ta. 01:24:10.462 --> 01:24:13.964 - Quốc trưởng không sao cả. - Bịp bợm. Adolf Hitler chết rồi. 01:24:14.049 --> 01:24:15.549 Chiến dịch Valkyrie đã bắt đầu. 01:24:15.633 --> 01:24:17.718 Chỉ có tôi có quyền bắt đầu "Valkyrie". 01:24:17.802 --> 01:24:19.053 Ông đã làm rồi đó. 01:24:28.271 --> 01:24:29.271 Đó là làm phản. 01:24:29.355 --> 01:24:32.191 Giờ đây...Quân dự bị đang nắm quyền kiểm soát Berlin. 01:24:32.275 --> 01:24:34.026 Ông theo chúng tôi hay không? 01:24:34.110 --> 01:24:36.695 Các anh có biết mình đang làm gì không? 01:24:36.780 --> 01:24:38.822 - Quốc trưởng còn sống. - Tự tay tôi đặt bom. 01:24:38.907 --> 01:24:41.075 Tôi thấy chứng kiến vụ nổ. Ông ta chết rồi. 01:24:43.828 --> 01:24:44.912 Có theo chúng tôi không? 01:24:44.996 --> 01:24:46.413 Tôi không tin tưởng rằng điều này đang xảy ra. 01:24:46.498 --> 01:24:49.792 - Thật nực cười. - Ông theo chúng tôi hay không? 01:24:49.876 --> 01:24:52.461 Đại tá, nếu quả thật như vậy,... 01:24:53.171 --> 01:24:55.172 ...tốt nhất là tự bắn 1 viên vào đầu. 01:24:55.256 --> 01:24:56.590 Tất cả những người của anh đều bị bắt. 01:24:56.674 --> 01:24:58.383 Không, tướng quân. Ông bị bắt. 01:25:04.349 --> 01:25:07.267 Trò của anh sẽ dẫn đến đâu đây? 01:25:10.230 --> 01:25:11.939 Bộ tổng tư lệnh. 01:25:13.233 --> 01:25:14.566 Stauffenberg đây. 01:25:14.651 --> 01:25:17.111 Chiến dịch Valkyrie đang diễn ra. Đóng cửa tòa nhà. 01:25:17.195 --> 01:25:18.237 Nội bất xuất ngoại bất nhập... 01:25:18.321 --> 01:25:20.781 ...nếu không có lệnh của Tướng Olbricht. 01:25:38.174 --> 01:25:40.509 Tướng quân Beck. 01:25:41.344 --> 01:25:42.970 Ông không mặc quân phục, thưa tướng quân. 01:25:43.054 --> 01:25:46.140 Mọi thứ cần phải làm như một phong trào quần chúng. 01:25:52.105 --> 01:25:55.149 - Đại tá Stauffenberg? - Vâng. 01:25:59.821 --> 01:26:03.740 Cảnh sát Berlin hứa hoàn toàn ủng hộ chúng ta. 01:26:05.702 --> 01:26:09.454 Nhân viên của tôi không can thiệp vào việc của anh. Tôi xin hứa. 01:26:12.834 --> 01:26:14.209 Cám ơn. 01:26:49.996 --> 01:26:53.415 Đại tá Stauffenberg. Chúng tôi đến sẵn sàng phục vụ. 01:26:59.047 --> 01:27:00.881 Cám ơn đã đến. 01:27:05.720 --> 01:27:09.264 Các ngài, trong 3 giờ tôi muốn xác nhận... 01:27:09.349 --> 01:27:11.183 ...khu nhà chính phủ về tay ta... 01:27:11.267 --> 01:27:14.645 ...và trụ sở của SS không sót lại mội hơi thở nào. 01:27:15.230 --> 01:27:17.564 Các ngài đã biết phải làm gì. 01:27:18.441 --> 01:27:20.943 Tôi muốn biết nước Đức của Hitler... 01:27:21.027 --> 01:27:22.778 ...không còn thấy mặt trời mọc. 01:27:54.727 --> 01:27:56.478 Vâng. Thay thế tất cả các cấp có thẩm quyền. 01:27:56.562 --> 01:27:57.980 Thống chế Witzleben được... 01:27:58.064 --> 01:28:00.023 ...bổ nhiệm làm Tổng tư lệnh quân đội... 01:28:00.984 --> 01:28:02.484 ...đó là lý do ông ta được bổ nhiệm vào vị trí này. 01:28:02.568 --> 01:28:03.694 Nếu ông ta là đảng viên... 01:28:03.778 --> 01:28:05.112 ...thì đã ngồi tù rồi. 01:28:05.196 --> 01:28:07.364 Tôi hiểu chuyện anh lo lắng, nhưng đây là trường hợp khẩn cấp. 01:28:07.448 --> 01:28:09.157 Phòng tư lệnh quân khu 11, làm ơn. 01:28:09.242 --> 01:28:10.284 Tôi cần quyết định của anh, thiếu tá. 01:28:10.368 --> 01:28:12.160 Hãy nói cho mọi người rằng chúng tôi sẽ không tha thứ hành vi trả thù. 01:28:12.245 --> 01:28:14.371 Tại sao không có ai chiếm điểm trung chuyển Tegel? 01:28:14.455 --> 01:28:16.039 Cho tôi nói chuyện với các chỉ huy quân đồn trú ở Hanover. 01:28:16.124 --> 01:28:17.291 Chúng tôi...tổ chức chính phủ mới. 01:28:17.375 --> 01:28:18.792 Tôi cần xem anh nói gì. 01:28:18.876 --> 01:28:20.460 Trung thành với Đảng không còn như trước. 01:28:20.545 --> 01:28:21.878 Vâng, Paris. Pháp. 01:28:22.005 --> 01:28:23.338 Sau khi họ giết Quốc trưởng. 01:28:23.423 --> 01:28:24.965 Joseph. Cám ơn. 01:28:25.049 --> 01:28:26.383 Ông đã quyết định đúng. 01:28:28.511 --> 01:28:29.553 Quân khu 13 là của chúng ta. 01:28:41.941 --> 01:28:43.608 Theo lệnh của thống chế WitzIeben... 01:28:43.693 --> 01:28:46.903 ...các anh bị bắt vì tội phản bội tổ quốc. 01:28:55.621 --> 01:28:57.998 Stauffenberg. Tôi cố gọi tới Thiếu tướng Thadden. 01:28:58.082 --> 01:28:59.499 Không. Tôi đã gọi tiểu đoàn 413. 01:28:59.584 --> 01:29:01.209 Có thêm viện binh sẽ không có vấn đề gì. 01:29:01.294 --> 01:29:03.170 Sẽ sớm có giải thích cụ thể. 01:29:03.296 --> 01:29:05.922 Đó là lệnh của anh. Tuyệt lắm. 01:29:07.967 --> 01:29:10.510 Vợ tôi cùng con tôi ở Bamberg. 01:29:10.595 --> 01:29:12.012 Hãy cố gọi cho họ. 01:29:12.096 --> 01:29:14.139 - Được rồi. - Cám ơn. 01:29:14.223 --> 01:29:16.099 Tướng Schwedler chặn lối ra tòa nhà... 01:29:16.184 --> 01:29:17.225 ...theo đúng kế hoạch "Valkyrie". 01:29:17.310 --> 01:29:19.186 Cứ 20 phút lại bật radio, để xem ta đã chiếm được đài phát chưa... 01:29:19.270 --> 01:29:21.480 ...cho tới khi ta được xác nhận là đã thành công. 01:29:33.993 --> 01:29:35.202 Với tất cả sự tôn trọng, thưa ngài. 01:29:35.286 --> 01:29:36.578 Ngài không thể tin tất cả những gì nghe được. 01:29:36.662 --> 01:29:38.497 Đó là tuyên truyền của SS. Ông ta chết rồi. 01:29:38.581 --> 01:29:42.626 Chỉ có chỉ huy Quân dự bị có quyền ra các lệnh thế này. 01:29:42.710 --> 01:29:44.878 Thưa Tướng quân? 01:29:46.089 --> 01:29:47.714 -HeIIo, Christian? -Người của ta đã ở Sở giao thông... 01:29:47.799 --> 01:29:49.341 ...đã kiểm soát hệ thống thông tin đường sắt... 01:29:49.425 --> 01:29:50.425 ...nhưng ở các trạm chuyển tiếp... 01:29:50.510 --> 01:29:52.386 -Oh, tôi cần nói với anh -...điện thoại và bưu chính... 01:29:52.470 --> 01:29:54.554 ...các tín hiệu khẩn cấp. Chúng ta cần thêm người. 01:29:54.639 --> 01:29:57.182 Cám ơn. Gửi lời chào gia đình anh. 01:29:57.266 --> 01:29:58.725 Anh ta đi với chúng ta. 01:29:59.644 --> 01:30:00.852 Mertz? Gọi Potsdam. 01:30:00.937 --> 01:30:03.355 Nói họ là quyền chỉ huy tất cả các quân đoàn là của chúng ta. 01:30:03.439 --> 01:30:05.232 Giờ anh có người. Hãy kiểm soát đài phát thanh. 01:30:05.316 --> 01:30:07.234 Chúng ta đã kiểm soát khu chính phủ. 01:30:07.318 --> 01:30:09.319 Nhưng Berlin thì chưa. 01:30:32.552 --> 01:30:35.429 - Có gì nào, thượng sĩ? - Lệnh bắt giữ. 01:30:35.513 --> 01:30:37.389 Một từ Đại tá Stauffenberg từ Bộ tư lệnh: 01:30:37.473 --> 01:30:40.100 Bắt bộ trưởng Goebbels. 01:30:40.184 --> 01:30:42.102 Cái kia từ Wolf's Lair... 01:30:42.186 --> 01:30:44.187 ...bắt Đại tá Stauffenberg. 01:30:49.986 --> 01:30:51.903 Chuyển cả hai. 01:30:52.530 --> 01:30:55.198 Nhiệm vụ của chúng ta không phải là giải thích. 01:30:55.324 --> 01:30:57.951 Chúng ta có nghĩa vụ chuyển lệnh đi. Hiểu chứ? 01:30:58.035 --> 01:31:00.745 - Có, nhưng... - Đủ rồi, thượng sĩ. 01:31:20.558 --> 01:31:22.976 Đây là tạo phản. Các người tất cả phải trả giá. 01:31:23.060 --> 01:31:25.061 Nghe thấy không? 01:31:38.284 --> 01:31:39.826 Lệnh mới bắt giữ... 01:31:39.911 --> 01:31:41.578 ...Stauffenberg và Goebbels. 01:31:43.247 --> 01:31:45.165 Bắt cả hai sao? 01:31:46.167 --> 01:31:48.710 Tôi ghét phải nghe thấy mình đang bị lợi dụng. 01:31:48.794 --> 01:31:50.545 Anh cho đây là bạo loạn? 01:31:51.380 --> 01:31:53.089 Oh, tôi cho là vậy. 01:31:53.216 --> 01:31:55.967 Tôi không thể nói là mình đứng về phía nào nữa. 01:31:56.636 --> 01:31:58.345 Đi với tôi. 01:31:58.429 --> 01:31:59.971 Quân khu 4. Dresden và Leipzig. 01:32:00.056 --> 01:32:01.431 Quân khu 12. Wiesbaden. Quân khu 9... 01:32:01.516 --> 01:32:03.141 Họ nhận thêm viện binh. 01:32:03.226 --> 01:32:06.186 Tôi trông cậy vào anh. Hãy lo sao cho mọi việc được hoàn tất. 01:32:09.065 --> 01:32:10.899 Tôi vừa nói chuyện với Đại tá Linstow. 01:32:10.983 --> 01:32:14.986 Họ bị bắt 1200 nhân viên SS và Gestapo ở Paris. 01:32:15.071 --> 01:32:16.655 Không tốn một phát súng nào. 01:32:16.739 --> 01:32:18.406 Báo cáo sơ bộ về Viên cũng rất hứa hẹn. 01:32:18.491 --> 01:32:20.825 Tôi đang chờ tin ở Prague. 01:32:20.910 --> 01:32:22.285 Thật khó tin. 01:32:55.820 --> 01:32:57.320 Đã nối máy. 01:33:11.836 --> 01:33:13.795 Bộ trưởng Goebbels? 01:33:14.046 --> 01:33:15.880 Cần gì hả, Thiếu tá? 01:33:15.965 --> 01:33:19.092 Tiểu đoàn tôi nhận được lệnh... phong tỏa khu nhà chính phủ... 01:33:19.176 --> 01:33:21.303 ...và bắt giữ ngài. 01:33:24.640 --> 01:33:27.684 Anh trung thành với Chủ nghĩa quốc gia chứ, Thiếu tá? 01:33:28.936 --> 01:33:30.228 Thưa vâng. 01:33:44.535 --> 01:33:48.330 Thiếu tá Roemer nghe. Alo. 01:33:51.375 --> 01:33:53.418 Không nhận ra giọng tôi à? 01:33:55.880 --> 01:33:57.130 Có, thưa Quốc trưởng. 01:33:57.214 --> 01:33:59.341 Vậy thì nghe cho kỹ đây. 01:34:01.886 --> 01:34:04.471 Tôi muốn bắt sống bọn phản tặc. 01:34:06.807 --> 01:34:08.350 Rõ, thưa Quốc trưởng. 01:34:13.022 --> 01:34:14.856 Anh nghe Quốc trưởng nói rồi đấy. 01:34:14.940 --> 01:34:17.317 Bắt sống bọn phản tặc... 01:34:19.445 --> 01:34:20.737 Tuân lệnh. 01:34:45.971 --> 01:34:50.684 Rõ ràng là bạo loạn. Chúng ta không thể giữ trung lập nữa. 01:34:54.939 --> 01:34:57.107 Anh phải quyết định. 01:34:58.859 --> 01:35:02.195 Để khi mọi chuyện kết thúc, Chúng ta phải nằm về phe chiến thắng. 01:35:08.744 --> 01:35:10.120 Rất tốt. 01:35:12.873 --> 01:35:14.874 Chuyển tiếp tất cả các lệnh từ Wolf's Lair. 01:35:14.959 --> 01:35:17.752 Ngắt các lệnh từ đại tá Stauffenberg. 01:35:23.801 --> 01:35:25.468 Thả những người này ra! 01:35:27.346 --> 01:35:29.180 Nhưng họ tham gia làm phản. 01:35:29.265 --> 01:35:31.725 Tôi vừa nói qua điện thoại với Hitler. 01:35:31.809 --> 01:35:33.226 Phản tặc là chúng ta, ngu xuẩn. 01:35:33.561 --> 01:35:34.978 Chúng ta bị lừa rồi. 01:35:37.898 --> 01:35:40.483 Ta mất liên lạc với quân khu 11. 01:35:43.821 --> 01:35:45.739 Tổng đài quá tải. 01:35:45.865 --> 01:35:47.824 Thử lại sau 10 phút nữa. 01:35:52.747 --> 01:35:55.039 Generala Bilera, Quân khu 11. 01:35:55.124 --> 01:35:56.499 Chúng ta vẫn cần... 01:35:56.542 --> 01:35:58.293 -Tôi không muốn mất thêm nữa... -Cố gắng lên. 01:35:58.377 --> 01:36:02.130 Tránh đường. Tướng Fromm đâu? 01:36:05.426 --> 01:36:08.678 Ông ta bị cách chức. Tôi là chỉ huy mới. 01:36:08.763 --> 01:36:11.389 Beck? Anh làm gì ở đây? Chuyện gì đang xảy ra? 01:36:11.474 --> 01:36:12.974 Quốc trưởng đã chết. 01:36:13.350 --> 01:36:14.601 Lính SS nổi loạn. 01:36:14.685 --> 01:36:17.312 Chúng tôi đã bắt đầu chiến dịch Valkyrie... 01:36:17.396 --> 01:36:18.938 ...để cứu lấy nước Đức Vĩ đại của Hitler. 01:36:19.023 --> 01:36:22.317 Hãy ra các mệnh lệnh cần thiết cho quân của mình. 01:36:22.401 --> 01:36:25.570 Tôi sẽ không làm chuyện đó, cho tới khi gặp được Tướng Fromm. 01:36:25.654 --> 01:36:29.032 Anh tuân lệnh hay muốn bị bắt? 01:36:30.493 --> 01:36:36.080 Đó là phản bội. Tôi sẽ không tham gia. Quốc trưởng chưa chết. 01:36:37.041 --> 01:36:38.958 -Quốc trưởng chưa chết! -Bắt ông ta lại! 01:36:39.043 --> 01:36:42.545 - Quốc trưởng không chết! - Quốc trưởng không chết! 01:36:42.630 --> 01:36:46.049 Tôi đã thề trung thành. Đó là phản bội. 01:36:46.133 --> 01:36:49.302 Tất cả các anh đã tuyên thệ! Hãy nghe, tôi nói cho các anh. 01:36:49.386 --> 01:36:52.931 Tất cả các anh phạm một lỗi lầm khủng khiếp! 01:36:53.766 --> 01:37:00.230 Quốc trưởng còn sống! 01:37:02.233 --> 01:37:04.234 Hãy gọi cho vợ tôi. 01:37:13.160 --> 01:37:14.786 Bamberg, làm ơn. 01:37:21.252 --> 01:37:23.169 Bỏ tay ra khỏi người tôi! 01:37:29.093 --> 01:37:30.218 Sir. 01:37:41.480 --> 01:37:44.148 Hơn 215 xe tăng địch... bị tiêu diệt... 01:37:44.233 --> 01:37:46.150 ...chỉ trong vòng một tuần qua. 01:37:46.235 --> 01:37:48.778 Các phi đội "Luftwaffe" tấn công bay cắt qua các mục tiêu... 01:37:48.863 --> 01:37:51.364 - ...tập trung của kẻ địch... - Trung úy. 01:37:51.448 --> 01:37:52.490 Tôi không thể gọi được cho tướng Gerlach. 01:37:52.575 --> 01:37:55.785 Hãy gửi công văn cho ông ta. Đưa ông ta tới đây. 01:37:58.789 --> 01:38:00.331 Vâng, cám ơn. 01:38:01.625 --> 01:38:02.792 Vâng, Stauffenberg đây. 01:38:02.877 --> 01:38:05.295 Năm phút trước tôi đã nói chuyện với tướng quân. 01:38:05.379 --> 01:38:06.671 Ông ấy hứa gọi lại. 01:38:06.755 --> 01:38:08.172 Nhưng chưa thấy gọi. 01:38:08.257 --> 01:38:10.758 Tôi hy vọng là ở quân khu anh mọi việc vẫn trong tầm kiểm soát? 01:38:10.843 --> 01:38:13.303 Hans, tôi cần phải có câu trả lời. 01:38:13.387 --> 01:38:15.054 Hết thời gian do dự rồi. 01:38:15.139 --> 01:38:17.765 Tướng quân có biết là tôi đang chờ không? 01:38:17.850 --> 01:38:19.309 Tôi ra lệnh nối ngay với ông ta. 01:38:19.393 --> 01:38:21.227 Quân đội đã đưa cho chúng ta lời thề dối trá, Hans. 01:38:21.312 --> 01:38:22.562 HeIIo? 01:38:22.646 --> 01:38:23.897 Ai đã vi phạm lời thề... 01:38:23.981 --> 01:38:26.357 -HeIIo? -...với nhân dân hàng trăm lần. 01:38:26.442 --> 01:38:28.276 Hans, nghe tôi này... 01:38:54.762 --> 01:38:57.847 Chiến dịch bị hủy bỏ! Rút thôi! 01:39:03.354 --> 01:39:06.814 Hôm nay đã xảy ra âm mưu ám sát Quốc trưởng. 01:39:06.899 --> 01:39:09.359 Bản thân Quốc trưởng không tổn hại đáng kể. 01:39:09.443 --> 01:39:11.319 Chỉ chỉ bị bỏng nhẹ và vài vết bầm. 01:39:11.403 --> 01:39:13.780 Người đã ngay lập tức trở lại làm việc. 01:39:13.864 --> 01:39:16.449 Trong số bị thương nặng có Tướng Schmundt... 01:39:16.533 --> 01:39:19.369 Đại tá Brandt và tốc ký viên Berger. 01:39:19.453 --> 01:39:21.871 Bị thương nhẹ có Tướng Jodl,... 01:39:21.956 --> 01:39:25.083 ...và Tướng Korten. Buhle. Bodenschatz. Heusinger... 01:39:25.167 --> 01:39:28.544 Lệnh cho chỉ huy các đơn vị quân dự bị. 01:39:28.629 --> 01:39:31.547 "Lỗi truyền tin. Quốc trưởng đã chết". 01:39:34.218 --> 01:39:36.886 "Chiến dịch Valkyrie vẫn có hiệu lực". 01:39:37.721 --> 01:39:41.975 Sau cuộc họp bàn với Mussolini chiều nay. 01:39:42.059 --> 01:39:44.769 Quốc trưởng muôn năm. Adolf Hitler... 01:39:44.853 --> 01:39:48.106 ...người không nghi ngờ gì, được Đấng Toàn năng phù hộ. 01:39:51.944 --> 01:40:00.076 Tôi thấy vụ nổ. 01:40:09.253 --> 01:40:12.505 Hôm nay đã xảy ra âm mưu ám sát Quốc trưởng. 01:40:12.589 --> 01:40:15.008 Bản thân Quốc trưởng không tổn hại đáng kể. 01:40:15.092 --> 01:40:17.093 Chỉ chỉ bị bỏng nhẹ và vài vết bầm. 01:40:17.177 --> 01:40:18.261 Tôi rất tiếc. 01:40:18.345 --> 01:40:20.179 Người ngay lập tức trở lại công việc. 01:40:20.264 --> 01:40:23.016 Trong số bị thương nặng có Tướng Schmundt... 01:40:23.100 --> 01:40:26.644 Đại tá Brandt và tốc ký viên Berger. 01:40:26.729 --> 01:40:29.772 Bị thương nhẹ có Tướng Jodl,... 01:40:29.857 --> 01:40:33.443 ...các tướng Korten, Buhle, Bodenschatz,... 01:40:39.950 --> 01:40:41.576 Ngay sau khi xảy ra âm mưu ám sát. 01:40:41.660 --> 01:40:44.203 Quốc trưởng và Thống chế Göring... 01:40:44.288 --> 01:40:47.915 ...theo lịch trình định trước đã hội đàm với Mussolini. 01:40:48.000 --> 01:40:51.544 Hãy lắng nghe lời kêu gọi của Quốc trưởng tới nhân dân Đức. 01:40:51.628 --> 01:40:52.962 Gia đình tôi sao rồi? 01:40:54.465 --> 01:40:56.466 Liên lạc đã bị cắt. 01:41:00.095 --> 01:41:01.763 Tôi rất tiếc. 01:41:03.182 --> 01:41:04.891 Đi thôi. 01:41:05.434 --> 01:41:07.226 Đừng lo. Đi thôi. 01:41:23.994 --> 01:41:26.954 Tướng quân. Chúng tôi phải đưa ông ra khỏi đây. 01:42:53.667 --> 01:42:55.751 Đưa đi. 01:42:55.836 --> 01:42:57.503 - Đứng lại. - Dừng lại. 01:42:57.588 --> 01:42:59.922 - Tôi bảo dừng lại! - Tôi đã bảo dừng lại! 01:43:27.451 --> 01:43:28.993 Đừng bắn. 01:43:38.170 --> 01:43:40.004 Đại tá Stauffenberg? 01:43:43.425 --> 01:43:46.385 Theo lệnh của Quốc trưởng, ông đã bị bắt. 01:44:09.201 --> 01:44:12.578 Nếu muốn trăng trối gì cho vợ con... 01:44:12.663 --> 01:44:14.497 ...tôi xin nghe. 01:44:16.667 --> 01:44:17.875 Được lắm. 01:44:17.960 --> 01:44:20.086 Tòa án Quân sự, thay mặt quốc trưởng,... 01:44:20.170 --> 01:44:21.295 Tôi tuyên án: 01:44:21.380 --> 01:44:23.256 Beck, anh bị bắt. 01:44:23.340 --> 01:44:28.636 Đại tá von Quirnheim, Tướng Olbricht, trung úy Haeften... 01:44:28.720 --> 01:44:30.930 ...và Đại tá, cái tên thậm chí tôi không muốn nhắc đến... 01:44:31.014 --> 01:44:32.390 ...bị kết án tử hình. 01:44:32.474 --> 01:44:34.934 Thưa tướng quân, tôi có lệnh bắt giữ những người này...Bắt sống. 01:44:35.018 --> 01:44:36.519 Tôi hiểu, Thiếu tá. 01:44:38.146 --> 01:44:40.189 Tôi cần một khẩu súng. 01:44:42.943 --> 01:44:44.777 Vì mục đích cá nhân. 01:45:03.088 --> 01:45:04.588 Xong rồi. 01:45:04.673 --> 01:45:06.882 - Với tất cả sự kính trọng, tôi... - Đủ rồi đó, Thiếu tá. 01:45:07.009 --> 01:45:09.260 Giết chúng tôi, ông không giấu được đâu. 01:45:09.344 --> 01:45:12.596 Tôi tham gia? Tôi không hiểu anh nói gì. 01:45:12.681 --> 01:45:13.973 Ông đã biết, nhưng đã không làm gì. 01:45:14.057 --> 01:45:15.516 Ông cũng có lỗi không nhỏ. 01:45:15.600 --> 01:45:17.435 Hãy tha thứ, trung úy. 01:45:17.936 --> 01:45:19.770 Sẽ không ai tha thứ. 01:45:35.120 --> 01:45:37.413 Làm tôi nhớ đến lúc trước. 01:45:43.420 --> 01:45:47.006 Chưa ai, chưa bao giờ dám phạm tội ác đáng ghê tởm đến thế. 01:45:47.090 --> 01:45:49.842 Thống chế và tướng quân tuyên bố... 01:45:49.926 --> 01:45:52.136 ...có thể điều hành đất nước tốt hơn... 01:45:52.220 --> 01:45:54.930 ...hơn Quốc trưởng của chúng ta! 01:45:55.015 --> 01:45:58.642 - Các ông đã nói thế, đúng không? - Đúng. 01:46:03.732 --> 01:46:05.358 Tôi nói đồng bào nghe rõ không? 01:46:05.442 --> 01:46:08.110 Hôm nay, tôi nói vì hai lý do. 01:46:09.321 --> 01:46:13.616 Đầu tiên, đồng bào nghe rõ tôi và biết rằng tôi vẫn bình yên. 01:46:14.534 --> 01:46:18.621 Hai là, tôi thông báo tới đồng bào chi tiết về cuộc phản loạn... 01:46:18.705 --> 01:46:21.791 ...chưa từng có trong lịch sử. 01:46:21.875 --> 01:46:26.045 Một nhúm sĩ quan kiêu ngạo vô liêm sỉ... 01:46:26.129 --> 01:46:28.464 ...tham gia vào âm mưu thủ tiêu tôi. 01:46:29.966 --> 01:46:35.471 Ngoài vài vết bỏng và bầm dập... tôi không hề hấn gì. 01:46:37.140 --> 01:46:39.809 Tôi thấy chính bàn tay của Định mệnh... 01:46:41.144 --> 01:46:43.604 ...đã dẫn dắt cho tôi để hoàn thành sứ mạng. 01:46:53.240 --> 01:46:55.074 Nhìn thẳng vào mắt họ... 01:46:57.202 --> 01:46:59.412 Họ sẽ nhớ ông. 01:46:59.496 --> 01:47:00.871 OIbricht! 01:47:11.258 --> 01:47:12.758 Sẵn sàng. Lên đạn. 01:47:28.191 --> 01:47:30.526 Chúng tôi cho thế giới thấy rằng... 01:47:30.610 --> 01:47:32.570 ...không phải tất cả chúng ta đều như hắn. 01:47:37.534 --> 01:47:39.618 Dọn. Hạ súng. 01:47:43.707 --> 01:47:44.874 Bắn! 01:47:46.376 --> 01:47:47.543 Hạ súng. 01:48:08.857 --> 01:48:10.357 Stauffenberg! 01:48:14.362 --> 01:48:17.781 Nhân dân biết rằng, với chúng tôi, lý tưởng đặt trên lợi ích cá nhân. 01:48:17.866 --> 01:48:19.241 Sẵn sàng! 01:48:22.996 --> 01:48:24.079 Ngắm. 01:48:40.514 --> 01:48:42.473 Dọn! Hạ súng! 01:48:49.064 --> 01:48:52.358 Các ông có thể đặt chúng tôi dưới bàn tay đao phủ. 01:48:52.442 --> 01:48:54.068 Nhưng sau ba tháng nữa... 01:48:54.152 --> 01:48:58.030 ...những thường dân khốn quẫn sẽ bắt các ông phải trả giá... 01:48:58.114 --> 01:49:02.284 ...và tống khứ các ông xuống hang cùng ngõ hẻm. 01:49:03.078 --> 01:49:05.204 Dẫn đi. 01:49:09.668 --> 01:49:11.961 Dọn! Hạ súng! 01:49:14.130 --> 01:49:15.422 Ngắm. 01:49:16.675 --> 01:49:18.551 - Nước Đức muốn năm! - Bắn! 01:49:20.720 --> 01:49:22.720 Hạ súng! 01:49:31.333 --> 01:49:38.205 Friedrich Fromm Hành hình 12 tháng ba 1945 01:50:11.333 --> 01:50:15.167 Vụ 20 tháng Bảy là âm mưu cuối cùng trong số 15 vụ mưu sát... 01:50:15.333 --> 01:50:18.211 ...của người Đức nhằm vào Adolf Hitler. 01:50:19.693 --> 01:50:23.083 Chín tháng sau, khi Berlin đã bị bao vây... 01:50:23.253 --> 01:50:26.802 Hitler đã tự tử. 01:50:27.493 --> 01:50:31.168 Nina von Stauffenberg cùng các con đã sống sót qua cuộc chiến. 01:50:31.333 --> 01:50:35.121 Bà mất ngày 2 tháng Tư năm 2006. 01:50:36.573 --> 01:50:39.770 Các anh không hổ thẹn vì đã chiến đấu... 01:50:39.933 --> 01:50:44.370 ...và hy sinh thân mình cho tự do, lẽ phải và danh dự. 01:50:44.573 --> 01:50:47.133 Từ Đài tưởng niệm Nước Đức Kháng chiến, Berlin.