���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:40.280 --> 00:00:41.990 Ah! 00:00:54.630 --> 00:00:56.430 A Tod cậu đây rồi - Shh! 00:00:56.750 --> 00:00:58.560 Tớ đã tìm thấy một con 00:00:58.930 --> 00:01:00.340 Không thể nào 00:01:00.640 --> 00:01:02.400 Hãy nhìn kích cỡ của nó kìa 00:01:02.810 --> 00:01:05.820 Chắc chắn là nó xấu mù rồi Đúng là tên yêu quái 00:01:06.200 --> 00:01:09.810 Ở tận đây mà tớ vẫn có thể ngửi thấy hơi thở hôi hám của nó. 00:01:10.310 --> 00:01:13.570 Uh, không, là tớ đấy, trưa nay tớ đã nhai cái tất 00:01:13.890 --> 00:01:15.070 Ugh! 00:01:16.080 --> 00:01:19.650 Ơ, thế lần này cậu tự đi tóm nó nhé Thôi nào, chúng ta là một đội cơ mà 00:01:19.990 --> 00:01:22.950 Thế thì giật giũ vài phát khởi động chứ nhỉ? uh tất nhiên rồi, giũ phát cho máu nào. 00:01:24.020 --> 00:01:25.000 Dịch và khớp bởi nmtu1974 00:01:26.310 --> 00:01:30.000 Sẵn sàng chưa? chuẩn bị Xông lên! 00:01:30.980 --> 00:01:32.580 Copper, nhanh lên nào! 00:01:36.330 --> 00:01:38.220 Thôi nào, tiếp tục đi 00:01:39.170 --> 00:01:40.610 Chờ tớ với 00:02:28.180 --> 00:02:30.250 Chúng ta sắp tóm được hắn rồi 00:02:51.390 --> 00:02:54.610 Này chúng ta đang lùa con dế mèn hay là chúng ta đang treo mình hóng gió đây. 00:02:54.910 --> 00:02:57.050 Tớ lại làm hỏng cuộc vui rồi 00:03:01.020 --> 00:03:06.010 Tớ chẳng được cái tích sự gì nhỉ Hey, đâu phải như thế đâu. 00:03:06.400 --> 00:03:10.580 Cậu ... cậu ... cậu được huấn luyện nhỉ? 00:03:11.100 --> 00:03:12.900 Oh, Copper. 00:03:17.750 --> 00:03:18.960 Đua chứ 00:03:20.250 --> 00:03:23.110 Wow! Những cái xe tải này đang đến hội chợ đấy. 00:03:23.390 --> 00:03:25.980 Tớ chưa từng bao giờ thấy nhiều thứ như thế 00:03:27.520 --> 00:03:30.420 Ôi, tớ không thể kìm chế được 00:03:30.870 --> 00:03:32.710 Cậu có đi không? Nhất định là có chứ 00:03:32.890 --> 00:03:34.820 Cậu đi không nào? Chắc chắn luôn 00:03:35.020 --> 00:03:37.220 Sếp nói rằng cậu có thể giành huy chương ở ngoài đó 00:03:37.380 --> 00:03:37.870 Thế à? 00:03:38.080 --> 00:03:38.700 Để làm gì cơ? 00:03:38.840 --> 00:03:40.380 Thể hiện mình là một con chó giỏi giang 00:03:40.720 --> 00:03:43.510 Whoa! Một quả bí ngô bự chảng 00:03:44.550 --> 00:03:46.150 Quả kia còn to hơn nữa kìa 00:03:48.310 --> 00:03:49.770 Và ồn ào hơn 00:03:55.890 --> 00:03:57.860 Này Tod, cậu có nghe thấy không? 00:04:00.460 --> 00:04:03.450 Whoa! Oh! 00:04:17.980 --> 00:04:21.130 Cậu có sao không? Tớ tự vấp vào cái tai của mình 00:04:21.530 --> 00:04:23.170 Thấy chưa, tớ đã bảo rồi mà, 00:04:23.640 --> 00:04:26.070 Tớ chỉ là một con chó vụng về mà thôi 00:04:26.550 --> 00:04:28.620 Ôi, đừng có như vậy mà 00:04:29.480 --> 00:04:32.560 Uh-oh. Đến giờ học đi săn rồi 00:04:33.180 --> 00:04:35.120 Hey, Có thể là tớ sẽ giỏi về khoản săn lùng 00:04:35.600 --> 00:04:39.460 Yeah! Tớ là sẽ chú cún săn giỏi nhất mọi thời đại 00:04:39.670 --> 00:04:42.110 Giờ thì cậu cởi mở rồi đấy 00:04:51.840 --> 00:04:54.510 Để xem nào 00:04:56.080 --> 00:04:57.350 Copper! 00:04:57.820 --> 00:05:02.730 Copper! Oh, Con cún này lại chạy đâu rồi? 00:05:03.080 --> 00:05:04.920 Mm. Hmph! 00:05:08.970 --> 00:05:11.020 Chào Sếp, cháu đã sẵn sàng cho bài học rồi 00:05:11.640 --> 00:05:13.170 Oh, tôi bị nguyền rủa hay sao thế này 00:05:13.380 --> 00:05:15.110 mà phải đi làm bảo mẫu cho thằng nhóc 00:05:15.380 --> 00:05:17.900 Khi nào thì tôi nên luyện tập để tham gia cuộc thi đấu đây 00:05:18.430 --> 00:05:20.680 Aw, Ông đâu cần phải luyện tập nữa 00:05:20.930 --> 00:05:23.190 Ông là con chó săn giỏi nhất trong cả cái hạt này mà 00:05:23.420 --> 00:05:26.080 O a, ta đoán là đúng thế, ý ta là 00:05:26.310 --> 00:05:29.560 Họ không tùy tiện trao cái huy chương hạng 4 này cho bất cứ ai đâu 00:05:30.070 --> 00:05:34.670 Oh, Copper, chú mày đây rồi. Chúng ta sẽ khơi dậy bản tính săn mồi trong chú mày 00:05:35.000 --> 00:05:36.810 Đây đây hít mùi của cái này đi 00:05:37.560 --> 00:05:41.840 Giờ thì khi mà con thỏ này chạy trốn thì chú mày phải theo mùi của nó 00:05:42.220 --> 00:05:48.160 Và khi tóm được nó thì hãy hú lên một tiếng thật to 00:05:50.340 --> 00:05:53.510 Có lẽ là ta đang bị điếc chẳng Ta nói là hú lên cơ mà 00:05:59.440 --> 00:06:03.230 Amos Slade, thế nào cũng có ngày ông bị mất đầu cho coi 00:06:03.710 --> 00:06:05.960 Là cái đầu tôi đấy, bà già. 00:06:06.570 --> 00:06:08.370 Tốt lắm cậu bé 00:06:09.110 --> 00:06:12.860 Được rồi Sếp, chạy đi nào 00:06:14.080 --> 00:06:18.010 Còn chờ gì nữa hả, đi tóm lấy nó đi Copper, nhanh lên nào 00:06:26.550 --> 00:06:28.970 Giỏi lắm, Copper! 00:06:31.220 --> 00:06:35.740 Ahh! Bọn cún con lúc nào cũng vô dụng 00:06:41.010 --> 00:06:44.700 Ô, Tod đấy à, Tớ cứ đi lòng vòng mãi. 00:06:44.980 --> 00:06:46.780 Tớ chẳng biết tớ đang làm cái gì nữa. 00:06:47.070 --> 00:06:49.990 Dễ thôi mà, cậu chỉ việc đánh hơi 00:06:50.420 --> 00:06:53.280 Khi mà cậu đánh hơi thấy thì hãy ngẩng đầu lên và hú. 00:06:53.600 --> 00:06:54.650 Như thế này hả? 00:06:57.010 --> 00:06:58.650 Không, không phải là tớ. 00:07:02.500 --> 00:07:04.920 Uh-oh. Chuồn thôi 00:07:11.430 --> 00:07:13.850 Ow! Chết tiệt thật 00:07:16.350 --> 00:07:18.570 Ha! Ta tóm được mi rồi. 00:07:23.280 --> 00:07:25.550 Lại đây nào Con cáo ranh con kia 00:07:25.940 --> 00:07:27.980 Xin cho tôi đi qua nào 00:07:29.940 --> 00:07:31.670 Uh-oh. 00:07:32.430 --> 00:07:33.740 Uh-oh. 00:07:35.240 --> 00:07:38.140 Ôi sữa của tôi Ôi không. 00:07:39.590 --> 00:07:43.380 Abigail ....... 00:07:49.400 --> 00:07:51.840 Ah, ta tóm được mi rồi 00:08:10.480 --> 00:08:12.030 Uh-oh. 00:08:15.490 --> 00:08:19.940 Amos Slade, Tôi bảo ông giữ con vật quỉ quái của ông tránh xa Tod của tôi ra cơ mà 00:08:20.410 --> 00:08:24.140 Con chó săn dơ dáy của ông đã làm đổ mất thùng sữa của tôi đấy 00:08:25.940 --> 00:08:28.700 Con cáo của bà đã lùa đàn gà của tôi 00:08:29.120 --> 00:08:31.030 Tôi thèm quan tâm đến cái thùng sữa của bà làm gì chứ? 00:08:31.380 --> 00:08:34.070 Được thôi, vì ông đã làm lãng phí thùng sữa của tôi 00:08:34.340 --> 00:08:37.170 thì ông cũng nên nhận lấy một ít bánh hấp chứ nhỉ 00:08:37.610 --> 00:08:40.100 Ôi bà là cái loại quỷ quái gì thế ... 00:08:46.760 --> 00:08:48.780 Chú mày tệ lắm đấy, Copper! 00:08:49.150 --> 00:08:52.530 Chú mày là một con chó rất là tệ đấy 00:08:56.820 --> 00:09:00.220 Copper này, đừng có mà mơ đến việc đi hội chợ nữa nhé 00:09:00.630 --> 00:09:02.360 Oh, khỉ gió thật! 00:09:02.810 --> 00:09:06.570 Chú mày còn chẳng có thể tìm được một con thỏ ở vườn thú nuôi trong ngày chủ nhật phục sinh 00:09:07.170 --> 00:09:10.120 Đó, cái đó có thể giữ chú mày tránh xa những rắc rối 00:09:10.500 --> 00:09:13.560 Đi thôi nào Sếp. Hội chợ đang chờ chúng ta. 00:09:21.880 --> 00:09:25.060 Aw, Một ngày nào đó chú mày cũng sẽ được đi thôi 00:09:25.440 --> 00:09:28.270 Chú mày chỉ cần trưởng thành hơn chút nữa là được rồi 00:09:52.000 --> 00:09:54.140 Ông ta xích cậu vào cái thùng hả? 00:09:55.460 --> 00:09:57.790 Ôi, nói cái gì đi chứ 00:09:59.310 --> 00:10:01.470 Chả có gì để nói cả. 00:10:01.850 --> 00:10:04.680 Chỉ là tớ chả làm được việc gì ra hồn cả 00:10:05.120 --> 00:10:07.870 Cậu rất giỏi về chuyện gặp rắc rối mà 00:10:15.190 --> 00:10:17.400 Copper, tất nhiên là cậu phải giỏi về một vấn đề gì đó rồi 00:10:17.880 --> 00:10:20.490 Chúng ta chỉ phải tìm hiểu xem là vấn đề gì thôi 00:10:22.060 --> 00:10:24.550 Cậu có biết là cậu cần cái gì không? Một chút vui vẻ đấy. 00:10:24.980 --> 00:10:28.250 Tớ đang tự hỏi không biết là trong cái Hạt này có cái hội chợ nào không. 00:10:28.670 --> 00:10:31.400 Nào để nghĩ xem nào, à có đấy. 00:10:31.910 --> 00:10:34.750 Nếu cậu không để ý thì tớ nhắc cậu biết là tớ đang bị xích đấy nhé. 00:10:35.210 --> 00:10:37.100 Chả có gì mà một con cáo không làm được cả. 00:10:40.970 --> 00:10:42.730 Whoo-hoo! 00:10:57.250 --> 00:11:00.230 Cậu muốn làm gì trước tiên đây Gì cũng được. 00:11:00.600 --> 00:11:03.090 Mẹ ơi, pháo hoa, pháo hoa 00:11:03.530 --> 00:11:07.040 Bóng bay, Kem, nhanh lên 00:11:07.240 --> 00:11:09.790 Pháo hoa à Oh, yeah. 00:11:10.120 --> 00:11:12.950 Chúng ta nhất định phải xem nó Nổ bùm lúc trời tối. 00:11:13.240 --> 00:11:16.160 Nào giũ phát cho máu (Shake on it = bắt tay hợp tác) 00:11:16.980 --> 00:11:20.040 Lại là những âm thanh đó 00:11:22.730 --> 00:11:24.440 nghe hay ra phết 00:11:25.010 --> 00:11:28.770 Nghe như ai đó bị kẹp đuôi vào cửa ý 00:11:42.610 --> 00:11:45.700 Giọng hát như thiên thần rất hợp với vóc dáng bên ngoài 00:11:46.070 --> 00:11:47.470 Oh, làm ơn đi 00:11:51.790 --> 00:11:53.790 - Aah! - Oh! 00:11:54.130 --> 00:11:55.640 Ôi tội nghiệp .... 00:11:56.470 --> 00:11:59.720 Chết tiệt cái hội chợ nghèo nàn về vật chất, thời gian lộn xộn này 00:12:00.030 --> 00:12:02.420 Dixie, có vẻ như là nó sẽ không làm ảnh hưởng đến giọng hát của cô 00:12:02.650 --> 00:12:05.150 Chúng ta diễn tập lại nhé Tôi từ chối ... 00:12:05.420 --> 00:12:06.860 làm việc trong tình trạng như thế này 00:12:07.140 --> 00:12:08.680 Uh-oh. lại bắt đầu đấy 00:12:08.830 --> 00:12:10.060 Dixie, Cho cô biết này, 00:12:10.220 --> 00:12:12.150 cô diễn tập và sau đó tôi sẽ ... 00:12:12.320 --> 00:12:14.530 cho cái khúc gỗ đó một bài học nhớ đời, được chứ? 00:12:14.710 --> 00:12:17.360 Tôi đặt cược cho Dixie 2 khúc xương. Tôi sẽ cược 00:12:17.720 --> 00:12:20.750 Thật bất ngờ và tình cờ tôi lại là dân chuyên nghiệp 00:12:21.010 --> 00:12:22.990 và tiêu chuẩn của tôi ... Oh, gì đây, Dixie 00:12:23.360 --> 00:12:27.100 Cưng à, cưng luôn chơi theo lối cũ 00:12:27.370 --> 00:12:30.260 Nó có vẻ là đã lỗi thời rồi đấy Ông dám nói với tôi kiểu đó hả 00:12:30.500 --> 00:12:32.180 nếu anh có cái tai am hiểu một chút 00:12:32.500 --> 00:12:35.750 Thì chúng có thể sẽ cảm nhận được đấy Hãy nghe này, cô nàng có cái đuôi đẹp; 00:12:36.090 --> 00:12:36.910 Một vài ngày tới, 00:12:37.240 --> 00:12:41.630 chúng ta sẽ biểu diễn trước người tuyển trọn nhân tài của Grand Old Opry đấy. 00:12:42.030 --> 00:12:44.460 Tôi có thể bị thương tật suốt đời 00:12:44.700 --> 00:12:48.610 còn các anh thì chỉ biết Grand Old Opry Ôi, thôi nào Dixie 00:12:48.820 --> 00:12:49.730 Tôi sẽ chỉ còn ở trong các đoạn quảng cáo mà thôi 00:12:49.960 --> 00:12:53.570 Cưng à, chúng ta có buổi diễn phải diễn đấy, cô không thể ... 00:12:54.770 --> 00:12:56.400 bỏ đi như thế 00:12:59.360 --> 00:13:01.540 Đôi khi tôi thấy cô ta thật đáng ghét 00:13:01.990 --> 00:13:04.780 Nếu họ mà còn không ưa nhau thì có lẽ họ nên lấy nhau. 00:13:05.980 --> 00:13:09.000 Chúng ta .... - Ooh! 00:13:09.340 --> 00:13:10.630 Xin lỗi các bạn nhé 00:13:11.240 --> 00:13:15.590 Oh, ta có thể đoán đây sẽ là một buổi diễn tồi nhất đây 00:13:15.900 --> 00:13:18.060 Sẽ là tệ nhất đây 00:13:18.770 --> 00:13:21.950 Được rồi hãy ra ngoài kia vui vẻ tí nào 00:13:23.280 --> 00:13:26.750 Cash, ai sẽ hát phần của Dixie đây? Hãy chờ tôi một chút 00:13:26.910 --> 00:13:28.910 Cash, tôi có thể làm tốt phần của Dixie. Waylon, 00:13:29.120 --> 00:13:30.930 Tôi không hiểu sao tôi không thể hình dung cậu ... 00:13:34.030 --> 00:13:35.280 Ngồi im đi .... 00:13:36.970 --> 00:13:40.300 Được rồi, tin tốt đây 00:13:40.580 --> 00:13:43.510 Granny Rose, cậu sẽ hát phần của Dixie 00:13:43.970 --> 00:13:44.880 Tôi há? 00:13:45.150 --> 00:13:47.380 Ô, cô ta sẽ thích điều này cho mà xem 00:13:47.650 --> 00:13:50.450 Giờ sẽ là một màn cực kì thú vị giành cho các quí vị 00:13:50.790 --> 00:13:54.440 Lyle Snotgrass và nhóm The Singin' Strays. 00:14:13.720 --> 00:14:17.160 Có thể thốt lên rằng ôi mấy con chó đó thực sự biết hát đấy 00:14:57.510 --> 00:14:59.910 Nào cậu bé hãy hát cùng chúng tôi nào 00:15:19.000 --> 00:15:19.670 Gì thế? 00:15:39.530 --> 00:15:40.520 Yeah! 00:15:43.340 --> 00:15:46.010 Oh, yeah. Cảm ơn, rất cảm ơn 00:15:46.270 --> 00:15:49.930 Ôi chà, hãy lắng nghe đi Cash. Họ có vẻ rất thích đấy. 00:15:50.430 --> 00:15:52.770 Yeah, và nếu con bò mà có bánh xe thì sẽ có một cái xe chở sữa đấy. 00:15:53.010 --> 00:15:54.560 bài hát cũ rích đó chán chết 00:15:54.770 --> 00:15:56.490 Họ vỗ tay vì chú cún con này đấy 00:15:56.860 --> 00:15:59.090 Uh thôi được rồi, do cậu bé dễ thương. 00:16:03.010 --> 00:16:06.400 Nhóc này, ta nói cho cậu biết nhé, cậu biết hát đấy 00:16:06.730 --> 00:16:09.760 Cậu có cái cổ họng vàng đấy Ông cũng thế 00:16:10.070 --> 00:16:11.790 Này nhóc tên cậu là gì thế? 00:16:11.960 --> 00:16:12.480 Copper 00:16:12.640 --> 00:16:15.180 Này Copper, cảm ơn đã giúp chúng tôi thoát khỏi những ngày tăm tối. 00:16:15.580 --> 00:16:16.650 Chuyện đó vui mà 00:16:16.900 --> 00:16:18.650 Này cậu có triển vọng trong nghành thương mại giải trí đấy nhóc à 00:16:18.930 --> 00:16:21.170 Hãy quay lại gặp chúng ta sau một vài năm nữa 00:16:21.410 --> 00:16:23.120 Đúng đấy, sau một vài năm nữa 00:16:23.430 --> 00:16:26.020 Vì muốn có chỗ ở trong một ban nhạc thì cần phải có sự chín chắn, trưởng thành. 00:16:27.420 --> 00:16:28.050 Gì vậy? 00:16:29.020 --> 00:16:29.840 Gì thế hả? 00:16:32.920 --> 00:16:36.050 Chuyện gì vừa mới xảy ra ý nhỉ? Tớ sẽ cho cậu biết chuyện gì vừa xảy ra nhé. 00:16:36.280 --> 00:16:40.550 Cậu cũng giỏi một cái gì đó đấy chứ Và tớ thật sự thấy là giỏi đấy. 00:16:44.600 --> 00:16:48.390 Anh nghĩ là anh đang làm cái gì đấy hả? làm khán giả một chút thôi 00:16:48.570 --> 00:16:51.500 Cậu nhóc đó thật tuyệt. Nhóc, nhóc nào? 00:16:52.100 --> 00:16:53.250 Tạm biệt Ngài Cash. 00:16:53.700 --> 00:16:55.190 Cậu nhóc đó đấy 00:16:55.340 --> 00:16:57.430 Một tạo vật nhỏ bé được đưa tới từ thiên đường 00:16:57.810 --> 00:17:01.990 Nó hát phần chính, phần của tôi không, cậu ấy không chỉ đơn giản là hát 00:17:02.240 --> 00:17:03.970 Cậu ấy đã hát thực sự 00:17:04.240 --> 00:17:06.840 Ông không muốn nói là cái con cún 'vắt mũi chưa sạch đó' 00:17:07.100 --> 00:17:09.210 sẽ có khả năng thay thế chỗ của tôi trong ban nhạc đó chứ 00:17:09.400 --> 00:17:10.610 Tôi đâu có nói thế 00:17:10.800 --> 00:17:12.730 mặc dù là cậu ấy thực sự có 00:17:13.070 --> 00:17:15.740 Sự tươi trẻ và đang trên đà nở rộ 00:17:15.960 --> 00:17:19.330 Đó chính là điều Anh đang nói Cô đang nghĩ là tôi đang nói cái gì cơ chứ 00:17:19.570 --> 00:17:21.210 Tốt hơn hết là Anh đừng có nói những gì mà tôi nghĩ là Anh đang có ý nói 00:17:21.400 --> 00:17:23.000 Tôi nghĩ là cô biết tôi đang nói những gì mà tôi đang nghĩ đến 00:17:23.170 --> 00:17:25.970 Tôi nghĩ Anh nên biết rằng những gì Anh đang nói, tôi thấy Anh có ý gì đó khác. 00:17:26.070 --> 00:17:27.100 Tại sao lúc nào cô cũng phải ... 00:17:27.290 --> 00:17:29.750 Chỉ vì Anh không bao giờ ..., Anh hiểu chứ? Sẽ thế nào nếu tôi nói với cô rằng ... 00:17:30.210 --> 00:17:32.790 Ooh! Cô biết không, lúc này có vẻ giống như là lúc khi mà cô ... 00:17:33.110 --> 00:17:36.090 Cash Cash, tốt hơn hết là Anh đừng có nhắc lại chuyện đó 00:17:39.000 --> 00:17:42.630 Tốt thôi, tôi nghĩ là giờ thì cả hai chúng ta đã quá hiểu vấn đề 00:17:43.670 --> 00:17:45.040 Ohh, rất là rõ ràng 00:17:45.560 --> 00:17:47.560 Tôi sẽ ra đi! Huh? 00:17:50.640 --> 00:17:54.260 Cash, Chúng ta sẽ phải làm gì đây? Cô ta đã theo ngọn gió ra đi 00:17:54.810 --> 00:17:56.010 Ngồi xuống! 00:17:57.120 --> 00:18:00.280 Tôi sẽ lo chuyện này, tốt nhất là nên thế. 00:18:00.640 --> 00:18:02.960 Người tuyển chọn nhân tài có thể đến đây bất cứ lúc nào. 00:18:12.710 --> 00:18:14.010 Hey xin chào 00:18:15.180 --> 00:18:16.340 Cháu là ai thế? 00:18:16.500 --> 00:18:19.850 Olivia Farmer, được chỉ định đi kèm Winchell P. Bickerstaff, 00:18:19.990 --> 00:18:23.230 Người của Grand Old Opry đang đi tìm kiếm nhân tài chính là ông 00:18:23.850 --> 00:18:25.070 Ahem. Người đi kèm, huh? 00:18:25.390 --> 00:18:28.160 Cháu đang cố để có được huy hiệu vì cộng đồng 00:18:28.420 --> 00:18:30.530 Cô nàng bé nhỏ, nghe có vẻ rất tuyệt đấy 00:18:30.910 --> 00:18:33.310 Và sau đó cháu sẽ có nhiều hơn cả Sally Ann Merrybaum. 00:18:33.600 --> 00:18:35.490 Cứ nghĩ là cô ta giỏi lắm ý 00:18:36.000 --> 00:18:40.480 Được rồi, hỡi cô thôn nữ, nào xin mời hãy dẫn đường nào, ta đang đi tìm kiếm một vài tài năng đây. 00:18:48.820 --> 00:18:53.990 Oh, Dixie, cô không thấy bực vì mấy câu nói đùa đấy chứ? 00:18:55.990 --> 00:18:59.670 Tôi chỉ trêu cô thôi, cô biết là tôi quan tâm tới cô như thế nào mà 00:19:00.150 --> 00:19:02.880 Yeah, Anh có cách thể hiện rất chi là ầm ĩ đấy 00:19:05.420 --> 00:19:08.830 Tôi đang cố sửa chữa đây 00:19:09.060 --> 00:19:12.050 Giờ thì cô có thể làm ơn chấp nhận lời xin lỗi của tôi được không? 00:19:12.790 --> 00:19:14.740 Biến đi và để cho tôi yên 00:19:15.250 --> 00:19:19.300 Thôi được rồi, cô nàng chó đỏng đảnh nhưng tôi là người đứng đầu ban nhạc 00:19:19.550 --> 00:19:21.140 và không có ai là không thể thay thế được 00:19:21.460 --> 00:19:22.970 Anh là người đứng đầu ban hả? 00:19:24.030 --> 00:19:26.320 Ai trong số chúng ta đang chèo lái đây 00:19:26.610 --> 00:19:27.980 Giờ thì nghe đây, cô .... 00:19:29.500 --> 00:19:32.120 Giờ thì cô làm tôi nổi giận rồi đấy 00:19:38.490 --> 00:19:39.830 Tuyệt quá 00:19:41.340 --> 00:19:45.610 Yee-haw! Tiến lên các chàng Cowboy 00:19:49.240 --> 00:19:50.740 Tuyệt vời 00:19:51.240 --> 00:19:53.840 Chưa bao giờ vui như thế này Chỉ là vui thứ nhì thôi 00:19:54.090 --> 00:19:55.300 Mr. Cash 00:19:55.940 --> 00:20:00.960 Nhóc à, ta đã thấy cậu khoái trí như thế nào lúc cậu hát. Đó mới là lúc cậu thấy vui nhất. 00:20:01.330 --> 00:20:02.780 Oh, chắc chắn là thế rồi 00:20:03.250 --> 00:20:06.210 Vậy thì giờ chúng ta sẽ không để cái gì có thể ngăn cản được điều đó. 00:20:12.910 --> 00:20:14.660 Như tôi đã nói rồi đấy 00:20:15.060 --> 00:20:17.280 Cậu có muốn tham gia cùng ban nhạc không? 00:20:17.550 --> 00:20:18.510 Thật thế hử? huh? 00:20:18.900 --> 00:20:22.310 Đúng đấy thưa ngài, Genuine Singin' Stray. Cậu sẽ nói gì nào? 00:20:22.650 --> 00:20:23.590 Yeah! 00:20:24.010 --> 00:20:26.870 Copper, chúng ta sẽ vui vẻ thêm một chút nữa chứ 00:20:27.420 --> 00:20:30.060 Oh, Tod có cũng có thể tham gia cùng ban nhạc đúng không? 00:20:30.460 --> 00:20:32.850 Well, uh... Cậu ấy là bạn thân nhất của cháu 00:20:33.250 --> 00:20:34.610 Nhóc, cậu có biết hát không? 00:20:35.380 --> 00:20:38.230 Tất nhiên là cậu ấy biết chứ, thể hiện tí đi Tod 00:20:48.760 --> 00:20:54.330 Tin tốt đây, cậu sẽ có chỗ trong đoàn tùy tùng 00:20:54.820 --> 00:20:56.250 Gì vậy? Tiếng pháp ý mà 00:20:56.490 --> 00:21:00.690 Nghĩa là cậu sẽ ở bên cạnh ngôi sao mới của chúng tôi và giữ cho cậu ấy vui vẻ Cậu ý đã làm thế rồi. 00:21:00.990 --> 00:21:04.110 Cậu biết đấy, phục vụ nước nôi, lau dọn đại loại những việc vui vẻ như thế. 00:21:04.330 --> 00:21:05.410 Thế mà vui há? 00:21:05.680 --> 00:21:06.860 Cậu xem ta có nói đùa không? 00:21:07.240 --> 00:21:09.420 Aw, Thôi nào Tod, sẽ rất tuyệt đấy 00:21:09.750 --> 00:21:11.850 Uh thôi ... được rồi 00:21:12.200 --> 00:21:14.350 Vậy thì đi nào 00:21:15.980 --> 00:21:20.180 Cái cách mà Anh ta nuốt lửa thật đáng kinh ngạc nhỉ, Ngài Bickerstaff? 00:21:21.020 --> 00:21:23.480 Có lẽ là ông không nên đứng quá gần như thế. 00:21:24.500 --> 00:21:27.070 Giờ thì cháu mới nói cho ta biết 00:21:30.380 --> 00:21:32.160 OK. Hey, Dixie. 00:21:32.530 --> 00:21:34.050 Anh chịu nhún nhường rồi đấy à 00:21:34.510 --> 00:21:37.400 Oh, tiện đây, cô không thể từ bỏ 00:21:37.790 --> 00:21:39.000 mà cô bị sa thải 00:21:39.470 --> 00:21:40.370 Ô! gì cơ? 00:21:40.720 --> 00:21:42.760 Anh không thể sa thải tôi vì tôi đã hoàn toàn từ bỏ rồi. 00:21:43.040 --> 00:21:44.880 Cash, Anh quay lại đây ... 00:21:46.010 --> 00:21:48.990 Giờ thì anh làm tôi thực sự nổi giận rồi đấy 00:21:54.730 --> 00:21:58.650 Ah, Dixie, đừng có tự chuốc bực vào mình, vui vẻ lên đi. 00:21:59.020 --> 00:22:01.810 Gã Cash chết tiệt kia là cái quái gì mà dám sa thải tôi chứ? 00:22:02.510 --> 00:22:04.230 Oh, Tôi tưởng là tự cô bỏ đi mà 00:22:04.600 --> 00:22:09.230 Hiển nhiên như ban ngày; tôi là nguồn cảm hứng của gã đó. 00:22:10.950 --> 00:22:13.480 Gã Cash đó rất có tài ăn nói 00:22:13.910 --> 00:22:15.850 Anh ta đã làm tôi thấy mến 00:22:16.270 --> 00:22:19.650 Giờ gã lại đá tôi ra như đồ thừa 00:22:20.170 --> 00:22:22.810 Cưng à, tôi không trách cô khi cô cảm thấy bị tổn thương 00:22:23.060 --> 00:22:24.890 Tổn thương? ý Anh là sao? 00:22:25.200 --> 00:22:27.420 Anh nghĩ là gã Cash đó có thể làm tổn thương tôi há? 00:22:35.180 --> 00:22:36.690 Đúng là đần độn 00:22:40.910 --> 00:22:44.080 Oh, các chàng trai, hôm nay các cậu làm tốt lắm 00:22:44.990 --> 00:22:48.910 Oh, được thôi, có rất nhiều cách để giải quyết vấn đề 00:22:49.440 --> 00:22:50.500 Không có ý gì đâu 00:22:50.940 --> 00:22:51.980 Thức ăn đến đây 00:22:52.710 --> 00:22:54.880 yeah, anh chàng cừ khôi kia rồi 00:22:55.480 --> 00:22:58.440 Được rồi, các chàng trai, được rồi Kêu cả đội ra đây nào 00:23:01.220 --> 00:23:02.500 Tụi bay biết không, nếu ta mà có thể 00:23:02.790 --> 00:23:05.830 chơi đàn banjo tốt hơn, thì tụi bay có thể sẽ được ăn thịt hầm đấy 00:23:06.620 --> 00:23:08.530 Hey! Ta nghĩ là tốt nhất ta nên đi luyện tập thôi. 00:23:09.200 --> 00:23:12.200 Chào mừng nhóc đến với ban nhạc. Hãy để ta giới thiệu qua nhé 00:23:12.680 --> 00:23:14.930 Đằng kia là Waylon và Floyd. 00:23:16.070 --> 00:23:19.010 Họ là những người có thể làm cho chúng ta kiếm được tiền. 00:23:20.030 --> 00:23:25.020 Oh, tại sao ta cứ phải chịu đựng mấy cái tên ngu si đần độn kia chứ, thật là quá sức chịu đựng. 00:23:26.030 --> 00:23:29.080 và bông hoa thanh nhã kia là Granny Rose. 00:23:29.580 --> 00:23:31.830 Cẩm nang về sự già đi một cách đáng yêu 00:23:32.240 --> 00:23:33.510 Ôi ngứa quá 00:23:34.140 --> 00:23:36.200 Yep. Các cậu sẽ không bao giờ hòa hợp 00:23:36.740 --> 00:23:39.000 với nhóm những kẻ lang thang biết hát 00:23:40.060 --> 00:23:42.560 mà các cậu là những kẻ lang thang nhỉ? 00:23:45.750 --> 00:23:50.020 Tất nhiên cậu ấy là kẻ lang thang rồi Ông có thấy cái vòng cổ nào không? 00:23:50.830 --> 00:23:53.830 Đúng thế, ta chả thấy cái nào Không vòng cổ, không gia đình. 00:23:54.940 --> 00:23:58.410 Whoo! Tốt rồi. Chỉ những kẻ lang thang mới được tham gia ban nhạc "chóa" này 00:23:59.450 --> 00:24:02.100 Tod, tớ đâu phải là kẻ lang thang. 00:24:03.230 --> 00:24:05.330 Đó sẽ là bí mật của chúng ta. 00:24:09.890 --> 00:24:12.140 Đợi cho tới khi Copper thấy cái này 00:24:12.860 --> 00:24:14.980 thêm một cái huy chương hạng tư nữa 00:24:15.830 --> 00:24:19.530 Năm sau chúng ta sẽ tiến tới hạng 3 Cái quái ... 00:24:20.370 --> 00:24:22.250 Bà góa Tweed 00:24:23.080 --> 00:24:26.090 Oh! Ông đang muốn kiếm chuyện bằng cách cản đường tôi à? 00:24:26.670 --> 00:24:29.990 Bà già, tránh đường cho người thắng cuộc qua nào. 00:24:30.620 --> 00:24:32.030 Vậy hả, tôi cũng thế đấy Gì cơ? 00:24:32.730 --> 00:24:36.390 Đây là chú chó săn, bà có thể làm gì với cái bánh đó 00:24:37.870 --> 00:24:40.010 Uh... Oh, yeah. Oh. 00:24:41.460 --> 00:24:44.770 Đàn bà thật là phiền phức, ta sẽ cho bà ta thấy điều đó. 00:24:45.480 --> 00:24:48.000 (Nếu dịch đúng tiếng lóng thì ko còn dành cho trẻ em nữa) 00:24:55.750 --> 00:24:58.510 Được rồi, các chàng trai, còn 10 phút nữa là biểu diễn 00:24:59.130 --> 00:25:00.590 Hãy tập trung lại chuẩn bị ra sân khấu nào 00:25:01.350 --> 00:25:03.840 Đi nào, Tôi đang vào đây. 00:25:04.550 --> 00:25:06.380 Cả cậu nữa đấy Copper. 00:25:07.440 --> 00:25:08.980 Whoa! 00:25:16.720 --> 00:25:19.810 May mắn nhé, Copper. Cảm ơn nha, người tùy tùng. 00:25:20.430 --> 00:25:24.140 Tod này, khi chúng tôi biểu diễn sao cậu không dọn dẹp đống bát đó cho gọn gàng tí nhỉ? 00:25:25.080 --> 00:25:28.270 Những cái bát hả? Thôi được rồi Cash. 00:25:29.490 --> 00:25:33.220 Này, đừng có quên vụ pháo hoa nhé, Nổ bùm lúc trời tối 00:25:33.800 --> 00:25:35.020 Tớ hứa đấy 00:25:39.260 --> 00:25:41.030 Này, nhóc cưng ơi 00:25:41.920 --> 00:25:45.460 Vào đây đi, Dixie muốn nói chuyện với cậu 00:25:46.990 --> 00:25:50.600 Nhưng tôi sắp phải hát rồi. Ta biết, ta biết mà. 00:25:51.310 --> 00:25:53.930 Ta chỉ muốn truyền lại bí mật làm thế nào để thành công thôi mà 00:25:54.470 --> 00:25:55.250 Thật hả? 00:25:55.800 --> 00:25:58.070 Cảm ơn cô Dixie Trước mỗi buổi diễn 00:25:58.960 --> 00:26:02.440 hãy dùng một miếng lớn của cái này 00:26:03.540 --> 00:26:05.040 Bơ lạc hả? 00:26:05.910 --> 00:26:08.700 Được rồi, giờ thì hãy gầm rú lên nào 00:26:09.320 --> 00:26:11.060 Granny Rose, Đi tìm Copper về đây nhé? 00:26:12.190 --> 00:26:15.190 Ah, uh... chờ chút Ooh, ah. Oh, tốt rồi. 00:26:19.940 --> 00:26:23.240 Uh-oh. Tin xấu đến cửa rồi kìa 00:26:24.130 --> 00:26:28.760 Oh, sao thế Cash, trông anh lo lắng thế? 00:26:29.550 --> 00:26:32.020 Vì tôi đang bận bịu như anh nông dân với một cái cuốc và hai con rắn chuông 00:26:32.920 --> 00:26:34.700 Oh, vậy hả? Tôi thì như .... 00:26:35.470 --> 00:26:36.650 Ôi, chả có chuyện gì cả 00:26:37.310 --> 00:26:38.230 Có chuyện gì vậy Dixie? 00:26:38.920 --> 00:26:41.790 Tôi nghĩ là anh có thể dùng người hát chính. 00:26:53.650 --> 00:26:58.050 Bơ lạc à? Cậu phải hát cơ mà Copper 00:27:08.400 --> 00:27:11.330 Oh, Chờ đó, Copper. Tớ sẽ quay lại ngay. 00:27:19.980 --> 00:27:27.120 Người chiến thắng trong cuộc thi vắt sữa là Bà góa Tweed và cô bò ngoan Abigail 00:27:28.060 --> 00:27:28.890 Ohh! 00:27:29.630 --> 00:27:30.570 Chuyện gì thế nhỉ? 00:27:40.320 --> 00:27:43.030 Copper! Nhanh ra đây nào! 00:27:43.650 --> 00:27:45.670 Chuẩn! Đúng như thế đấy! 00:27:50.090 --> 00:27:52.260 Tốt rồi 00:27:53.640 --> 00:27:56.650 Cô biết khá rõ là Copper... Copper hả? 00:27:57.020 --> 00:27:58.150 Ý Anh là con cún nhỏ đó hả? 00:27:58.880 --> 00:28:02.920 Sao, Nó đã cao chạy xa bay cùng với anh bạn cáo rồi. 00:28:03.660 --> 00:28:04.360 Cô đang đùa đấy à 00:28:04.960 --> 00:28:07.960 Nếu tôi nói dối thì bộ lông của tôi sẽ mất đi vẻ lộng lẫy tự nhiên. 00:28:08.680 --> 00:28:10.180 Cái đó tốt đấy, tớ lại có thể hát rồi 00:28:10.980 --> 00:28:12.490 Tuyệt, nếu cậu hát xong thì đừng có quên ... 00:28:13.340 --> 00:28:16.250 O-O-OK. Gặp nhau ở chỗ pháo hoa nhỉ? 00:28:17.480 --> 00:28:20.790 Làm quen với việc đó đi Người tùy tùng 00:28:22.990 --> 00:28:25.410 Từ giờ trở đi, mọi chuyện sẽ là như thế đấy. 00:28:25.930 --> 00:28:27.140 Ý ông là sao? 00:28:27.980 --> 00:28:30.990 Trong khi cậu ta ở ngoài đó vui vẻ và hãnh diện 00:28:31.960 --> 00:28:34.170 Cậu ta sẽ nhét cậu chết dí ở đây với mấy việc lặt vặt 00:28:34.860 --> 00:28:36.950 Không, Copper không như thế đâu. vậy hả? 00:28:37.970 --> 00:28:40.430 Rồi sẽ có ngày đó thôi 00:28:41.600 --> 00:28:43.760 Tôi đến đây 00:28:45.720 --> 00:28:47.650 Huh. Bỏ trốn hử? 00:28:48.890 --> 00:28:50.170 Xin lỗi nhé, Dix. 00:28:52.030 --> 00:28:53.370 Bơ lạc hả? 00:28:54.150 --> 00:28:56.600 Oh, Dixie. Cô xong rồi. 00:28:57.520 --> 00:29:01.000 Thôi được Cash, không dễ để loại tôi ra đâu 00:29:04.000 --> 00:29:05.480 Dễ dàng đấy chứ 00:29:06.130 --> 00:29:08.450 Nhớ nhắc tôi trao phần thưởng cho khúc gỗ đó nhé. 00:29:10.450 --> 00:29:15.050 Này, cô thôn nữ, đây không phải là loại tài năng mà tôi đang tìm kiếm đâu 00:29:15.080 --> 00:29:20.960 Yeah, Ông nói đúng, cái buổi diễn bọ chét đó quá nghiệp dư 00:29:21.840 --> 00:29:24.130 Waylon, Cho tí nhạc đệm nào 00:29:25.030 --> 00:29:30.430 Chúng ta đang tiến tới thành công và tôi có một bài hát để đời để chúng ta tiến tới thành công. 00:29:31.150 --> 00:29:33.040 hãy hát theo ta nào nhóc 00:30:27.780 --> 00:30:30.170 Oh, Cậu ta dễ thương quá đi mất 00:30:33.260 --> 00:30:36.490 Oh, Cash, Tôi phải đi gặp Tod bây giờ để ... 00:30:37.030 --> 00:30:41.990 Chúng ta không thể để ai kìm chân chúng ta được. Chúng ta là chó săn nhớ chứ? 00:31:13.700 --> 00:31:15.750 Wow. Tuyệt quá 00:31:33.310 --> 00:31:35.980 Tôi chưa bao giờ lên cao như thế 00:31:36.530 --> 00:31:38.830 Tôi nghĩ là tôi còn cao hơn cả pháo hoa 00:31:39.750 --> 00:31:44.930 Yeah, Thế còn mấy cái súc xích miễn phí thế nào? Cậu vui thích như kẻ phàm ăn ngập trong đống thức ăn. 00:31:45.730 --> 00:31:50.470 Thôi được rồi, gặp lại cậu sau sân khấu nhá, chúng ta có nhiều việc phải làm lắm đấy Được rồi Cash 00:31:51.230 --> 00:31:55.660 Oh, xin lỗi, Tod. Copper này, đu quay vui chứ? 00:31:56.460 --> 00:31:59.850 Pháo hoa! Oh, trời ơi, Tớ quên mất. 00:32:00.790 --> 00:32:03.360 Cash và tớ quá bận bịu 00:32:04.190 --> 00:32:07.440 Quá bận cho bạn thân nhất của cậu à? Không phải như thế đâu, Tod. 00:32:08.120 --> 00:32:09.720 Cash nói rằng tớ phải để cho mọi người gặp tớ. 00:32:10.310 --> 00:32:13.530 Cash nói; như thế thì tốt cho ban nhạc Cash nói, Cash nói ... 00:32:14.310 --> 00:32:16.500 Ai mà thèm quan tâm đến Cash chứ? 00:32:17.600 --> 00:32:21.480 Tod, có chuyện gì thế? Cậu đang ghen tị đó à? 00:32:22.280 --> 00:32:25.340 Tất nhiên là không rồi, đồ chó ngu ngốc Thế thì cậu bị làm sao hả? 00:32:26.100 --> 00:32:30.370 Tớ không biết, nó như là cậu sẽ không chơi đùa với tớ nữa. 00:32:34.980 --> 00:32:39.100 Được rồi, giờ thì tớ đây, hãy làm trò gì đi 00:32:40.010 --> 00:32:42.140 Ý tớ là nếu cậu muốn. 00:32:42.910 --> 00:32:43.650 Bây giờ há? 00:32:44.490 --> 00:32:46.930 Đồng ý chứ? Đồng ý luôn. 00:32:47.620 --> 00:32:51.300 Nhóc này, tôi thề là cậu đang rất lề mề đấy, cậu làm chúng ta chậm trễ mất. 00:32:51.850 --> 00:32:52.480 Đi nào 00:32:53.140 --> 00:32:56.460 Waylon, Có dậy không thì bảo? chúng ta có rất nhiều việc phải làm đấy. 00:32:57.140 --> 00:32:58.970 Giờ thì đi làm việc thôi anh chàng chó săn. 00:33:01.200 --> 00:33:03.490 Chắc là tớ phải đi thôi 00:33:04.470 --> 00:33:09.180 Nhưng .. nhưng Copper ... Tớ sẽ gặp cậu sau, được chứ? 00:33:17.230 --> 00:33:21.590 Vậy hả? Ờ, có thể cậu sẽ đến cũng có thể cậu sẽ không đến. 00:33:36.170 --> 00:33:41.420 Sao lại ăn chúng hả Dix? Tốt nhất là độp ngay vào giữa đôi môi cô ý. 00:33:42.800 --> 00:33:45.800 Thôi nào, Zelda. Tôi cần phải uống cái gì đó. 00:33:55.350 --> 00:33:57.390 Cho loại nguyên chất nhé 00:34:00.980 --> 00:34:02.910 Đưa đây cho tôi 00:34:09.630 --> 00:34:13.080 Oh, cưng, cậu trông ỉu xìu như bị mèo ... 00:34:14.110 --> 00:34:15.740 Oh không có ý xúc phạm đâu nhé 00:34:17.620 --> 00:34:20.970 Cô quan tâm làm gì? Ô, thôi nào Tod 00:34:21.550 --> 00:34:24.430 Chúng ta đều bị tổn thương như nhau 00:34:25.120 --> 00:34:29.030 Bị đá bởi người mà ta quan tâm nhất. 00:34:30.660 --> 00:34:33.000 Ta đoán là giờ thì cậu biết cảm giác đó là thế nào. 00:34:33.690 --> 00:34:35.740 Copper đã quên tôi rồi 00:34:36.920 --> 00:34:39.640 Ta đã nghe thấy thế, đau đớn hơn tất cả mọi nỗi đau. 00:34:40.490 --> 00:34:44.900 Tôi một con mèo đực tên Leroy Tôi đang nói chuyện với chú cáo 00:34:56.550 --> 00:34:57.600 Cậy thấy chưa Tod 00:34:58.120 --> 00:35:01.490 những mối quan hệ và biểu diễn kiếm tiền không thể hòa trộn vào nhau được 00:35:02.010 --> 00:35:04.120 Oh, đầu tiên thì rất thân mật và dễ chịu 00:35:04.700 --> 00:35:09.460 Sau khi họ đã có được cảm giác của sự nổi tiếng thì đó sẽ là "hãy coi chừng kẻ số 1" 00:36:04.010 --> 00:36:06.980 Thôi được rồi, bắt đầu ngân nga nào 00:36:25.930 --> 00:36:27.350 Lạnh lùng 00:37:44.340 --> 00:37:47.930 .......... 00:37:58.910 --> 00:38:02.030 Thế mới là chó ngoan 00:38:02.860 --> 00:38:04.110 Cô biết không? 00:38:04.710 --> 00:38:08.440 Nếu tôi không nói dối cho nó thì nó sẽ chẳng thể vào cái ban nhạc vớ vẩn đó được. 00:38:09.200 --> 00:38:10.000 Nói lại xem nào? 00:38:10.460 --> 00:38:13.060 Tôi làm cho Cash nghĩ nó là kẻ lang thang 00:38:13.560 --> 00:38:17.160 Copper không phải kẻ lang thang Nó sống ở cuối con đường kia kìa. 00:38:17.790 --> 00:38:20.680 Ôi, cưng, tấ cả những rắc rối của chúng ta đã qua rồi. 00:38:21.230 --> 00:38:23.660 Cậu muốn lấy lại anh bạn thân của mình thế nào nào? 00:38:24.190 --> 00:38:25.380 Nhưng bằng cách nào? 00:38:26.120 --> 00:38:29.540 Hãy chú ý lắng nghe Dixie từng trải đây 00:38:46.700 --> 00:38:51.440 cái nốt nhạc cuối cùng tẹt quá đấy hãy làm lại từ đầu nào 00:38:52.200 --> 00:38:55.040 Oh, nhưng Cash, chúng ta đã tập nó suốt cả đêm rồi 00:38:55.780 --> 00:38:58.690 Và chúng ta sẽ tập nó cả ngày nếu nó phải như thế 00:38:59.300 --> 00:39:01.170 Đây không chỉ đơn thuần là một cái buổi diễn nữa 00:39:01.860 --> 00:39:05.370 Người quan sát của Grand Old Opry sẽ đến xem đấy 00:39:06.170 --> 00:39:07.400 làm lại từ đầu nào 00:39:10.380 --> 00:39:12.720 Copper, cậu vừa đang làm cái gì thế? 00:39:13.660 --> 00:39:14.880 Ô, một con dế mèn 00:39:15.500 --> 00:39:16.840 Tôi và Tod đã từng ... 00:39:17.530 --> 00:39:20.340 Cậu bị làm sao thế nhóc? Cậu có muốn trở thành ngôi sao không? 00:39:21.190 --> 00:39:23.700 Vâng, chắc là thế rồi Vậy thì tại sao cậu không ... 00:39:24.290 --> 00:39:26.060 Cash. Cậu là chỉ là chú cún con thôi mà. 00:39:27.950 --> 00:39:32.700 Copper chỉ vui vẻ một chút thôi mà Cậu có nhớ vui vẻ là gì không thế? 00:39:34.910 --> 00:39:36.980 Thôi được rồi 00:39:37.870 --> 00:39:40.010 Mọi người nghỉ ngơi đi 00:39:41.330 --> 00:39:43.930 Bé yêu, đừng để bụng nhé 00:39:44.530 --> 00:39:46.510 Cash sủa còn tệ hơn cả cắn 00:39:47.150 --> 00:39:50.970 Và nếu anh ta còn càu nhàu chúng ta nữa thì chính ta sẽ rọ mõm anh ta lại 00:40:05.650 --> 00:40:06.990 Tod ơi? 00:40:10.820 --> 00:40:12.030 Tod. 00:40:14.240 --> 00:40:15.890 Cậu có trong đó không? 00:40:28.390 --> 00:40:31.220 Cash, Chú có thấy Tod đâu không? 00:40:31.790 --> 00:40:34.720 Không. cũng chả có Dixie ở bên nữa. 00:40:35.980 --> 00:40:37.820 Chú đang tìm cô ấy à? 00:40:38.930 --> 00:40:39.730 Không 00:40:43.020 --> 00:40:43.990 Chỉ là 00:40:45.520 --> 00:40:47.630 Ta nhớ cái lần đầu ta gặp cô ấy 00:40:48.360 --> 00:40:51.990 Ta cũng như cậu bây giờ, ngây thơ trong sáng 00:40:52.520 --> 00:40:54.370 Chẳng biết mình làm được cái gì 00:40:54.820 --> 00:40:56.100 Chú há? Ừ 00:40:56.790 --> 00:41:01.660 Vào một đêm, chúng ta đã tru lên với ánh trắng và ta nhận ra chúng ta có thể hát 00:41:02.370 --> 00:41:07.620 Ta đã nói: "Dixie, đây là tấm vé đến với thành công. Chúng ta sẽ là những ngôi sao." 00:41:09.820 --> 00:41:14.730 Đôi khi ta nói là ta không muốn thấy cô ấy. Ta đoán là ta đã làm cho mọi chuyện trở nên căng thẳng. 00:41:15.660 --> 00:41:22.060 Nhưng giờ chúng ta là cặp đôi chó săn nhớ chứ? Chúng ta không thể để những người cũ xen vào đúng không? 00:41:22.860 --> 00:41:24.940 Tôi đoán là không ô thôi nào 00:41:25.540 --> 00:41:26.700 Cậu đang vui chơi đúng không? 00:41:27.240 --> 00:41:28.420 Ha! Chú đang đùa? 00:41:29.010 --> 00:41:33.420 Được rồi, hãy chờ cho tới lúc chúng ta nổi tiếng, chúng ta đang đến gần nó đấy, ta có thể cảm thấy nó 00:41:34.110 --> 00:41:36.390 The Grand Old Opry. 00:41:37.080 --> 00:41:40.100 Tất cả chúng ta phải làm là thao túng cái buổi thử giọng đó đúng không nhỉ? 00:41:41.480 --> 00:41:42.350 Đúng thế 00:41:46.440 --> 00:41:50.460 Đi nào, chúng ta đi luyện thêm nào Cậu bé ngoan. 00:41:53.470 --> 00:41:54.610 Copper! 00:41:56.590 --> 00:41:58.010 Copper! 00:41:59.010 --> 00:42:02.430 Oh, cái con cún này có thể đi đâu được nhỉ? 00:42:03.250 --> 00:42:04.370 Copper! 00:42:12.280 --> 00:42:13.270 Tod! 00:42:13.950 --> 00:42:15.630 Oh, Tod! Bà góa! 00:42:16.070 --> 00:42:17.730 Bà đang làm cái gì vào giờ này thế hả? 00:42:18.320 --> 00:42:23.210 Oh, Tôi chả thấy Tod của tôi ở đâu cả có thể con cún của ông đã xua nó đi mất. 00:42:23.860 --> 00:42:26.990 Sao mà tôi biết được, tôi cũng chả thấy nó đâu. 00:42:28.730 --> 00:42:29.270 Được rồi 00:42:30.110 --> 00:42:32.000 nếu tôi tìm thấy dấu hiệu nào của con cún của ông 00:42:32.500 --> 00:42:35.100 Tôi sẽ la lên cho ông biết xin đội ơn 00:42:35.930 --> 00:42:39.250 Nếu thấy dấu hiệu nào của con cáo của bà 00:42:39.980 --> 00:42:40.840 thôi được 00:42:43.180 --> 00:42:44.850 Carm ơn Amos. 00:42:46.890 --> 00:42:47.980 Tod! 00:42:48.940 --> 00:42:50.030 Tod! 00:42:51.200 --> 00:42:52.350 Oh, Tod. 00:42:53.010 --> 00:42:54.110 Copper! 00:42:54.840 --> 00:42:56.110 Tod! 00:43:06.120 --> 00:43:08.000 Oh, tóc của tôi 00:43:14.540 --> 00:43:15.990 Hỏng móng rồi .. 00:43:18.820 --> 00:43:20.310 Copper sống ở đó đó 00:43:21.060 --> 00:43:23.610 Đẹp đấy, có thể có bàn tay chăm sóc của phụ nữ 00:43:24.320 --> 00:43:26.450 Cô có chắc đây là ý hay không? 00:43:27.000 --> 00:43:28.710 Chỉ có mỗi cách này thôi 00:43:29.220 --> 00:43:32.370 Khi cái gã càu nhàu kia đến hội chợ và thấy Copper 00:43:32.910 --> 00:43:36.000 Ông ta sẽ bắt Copper về nhà là cái chắc và hai đứa lại là bạn 00:43:36.670 --> 00:43:39.790 và ta sẽ giành lại vị trí chính đáng của ta trước ánh đèn sân khấu. 00:43:41.030 --> 00:43:43.990 Giờ ta phải tìm cách làm thế nào để cho họ đi theo ta 00:43:45.290 --> 00:43:48.700 Cái đó quá dễ, lão Sếp già kia ghét tôi. 00:43:49.480 --> 00:43:54.040 nhưng lão ta chả làm được trò trống gì và Sếp đi đâu thì Slades theo đó 00:43:54.740 --> 00:43:57.220 Nào, để xem mánh khóe của cậu nào chàng cao bồi 00:44:05.100 --> 00:44:06.600 Này Sếp 00:44:10.270 --> 00:44:11.550 Sếp 00:44:21.570 --> 00:44:24.040 Oh, nhột đấy 00:44:28.620 --> 00:44:29.690 Huh? 00:44:34.580 --> 00:44:35.550 Gì .... 00:44:38.260 --> 00:44:41.970 Ôi cái gối êm ấm quá 00:44:43.990 --> 00:44:45.280 Yow! 00:44:52.000 --> 00:44:54.950 Sếp .... 00:44:57.900 --> 00:45:00.720 ôi trời ơi 00:45:02.670 --> 00:45:04.150 Tod 00:45:05.030 --> 00:45:09.590 Đó là con cáo chết tiệt của bà Con cáo của tôi? đó là chó săn của ông. 00:45:10.700 --> 00:45:13.990 đợi tới khi ta tóm được mi, Tod 00:45:15.930 --> 00:45:17.910 Tod, ta đến đây 00:45:22.190 --> 00:45:25.500 Ta thấy ngươi rồi nhé 00:45:26.230 --> 00:45:28.180 Mi không thoát khỏi ta được đâu 00:45:28.900 --> 00:45:31.980 Ta đã hai lần đoạt giải tư đấy 00:45:32.770 --> 00:45:35.080 Nào, mi, quay lại đây. 00:45:36.000 --> 00:45:38.360 Sếp, quay về đi 00:45:45.100 --> 00:45:47.150 Kiểm tra, kiểm tra. 00:45:47.990 --> 00:45:52.040 Nào Cash, nhìn anh mà xem. Anh lo lắng quá đấy 00:45:52.650 --> 00:45:54.610 Đã lâu lắm rồi Tôi mới thấy anh như thế này 00:45:55.160 --> 00:45:57.160 Granny, cô sẽ không bao giờ thấy tôi thế này nữa đâu 00:45:57.660 --> 00:46:00.460 Tôi chỉ hy vọng người đi tìm kiếm tài năng có tâm trạng tốt thôi 00:46:01.280 --> 00:46:04.980 Ông biết không, cái người thôi miên rắn đó cần phải luyện thêm tí nữa 00:46:05.570 --> 00:46:07.230 ông có nghĩ thế không? 00:46:35.510 --> 00:46:38.100 Ông Bickerstaff, đi thẳng vào vấn đề thôi 00:46:38.600 --> 00:46:41.110 Cuộc thi năng khiếu sắp bắt đầu rồi 00:46:43.420 --> 00:46:46.320 Cháu biết, Cháu cũng đang hào hứng đây. 00:47:12.990 --> 00:47:16.340 - Mm! việt quất. - Oink! 00:47:38.120 --> 00:47:41.940 Đây rồi, Ông Bickerstaff. Vừa kịp 00:47:42.540 --> 00:47:46.380 Quí ông, quí bà, xin giới thiệu những kẻ lang thang biết hát 00:47:50.070 --> 00:47:53.080 Cho qua nào, xin lỗi nhé 00:47:55.180 --> 00:47:56.390 - Tod? - Copper? 00:47:56.790 --> 00:47:57.960 - Chief! - Tod! 00:47:58.410 --> 00:48:00.480 Copper! Đó là chó của tôi. 00:48:01.090 --> 00:48:02.120 Cậu không phải kẻ lang thang? 00:48:07.290 --> 00:48:09.850 Cái quái gì thế? 00:48:20.020 --> 00:48:22.520 Dixie, Cô đã làm gì thế? 00:48:23.200 --> 00:48:26.890 Họ đi đâu thế? Chờ đã, không thể để họ đi được. Chúng ta phải diễn mà. 00:48:27.430 --> 00:48:28.210 Chờ đã nào 00:48:34.700 --> 00:48:38.600 Thế đấy, ta không thể chịu đựng được nữa 00:48:39.220 --> 00:48:42.020 Ta không đặt chỗ cho mấy cái gánh xiếc 00:48:58.560 --> 00:49:01.230 Sao, cảm ơn quý cô bé nhỏ. 00:49:02.790 --> 00:49:06.270 Cô quả là tốt bụng Lái xe cẩn thận nhé 00:49:08.120 --> 00:49:11.990 Tạm biệt Ông Bickerstaff. Hẹn năm sau gặp lại 00:49:17.290 --> 00:49:19.510 Cash, chúng ta sẽ làm gì bây giờ? 00:49:20.020 --> 00:49:21.800 Cậu sẽ về nhà 00:49:22.800 --> 00:49:25.210 Nhưng ban nhạc? Cậu không hiểu à? 00:49:25.720 --> 00:49:26.880 Cậu bị sa thải 00:49:33.000 --> 00:49:34.120 Cậu biết gì không? 00:49:34.720 --> 00:49:37.660 Trước đây cậu đã từng rất vui vẻ 00:49:38.610 --> 00:49:40.560 Oh, thôi nào, cô đi đâu thế. 00:49:42.290 --> 00:49:44.180 Oh, vậy hả? được thôi! 00:49:44.660 --> 00:49:47.260 Chúng tôi cũng không cần cô, đúng thế không các chàng trai? 00:49:49.190 --> 00:49:53.510 Xin lỗi, Cash. Chả còn vui vẻ gì nữa đâu. 00:49:55.410 --> 00:49:59.660 Sao mỗi lần có chuyện gì đó không hay là trời lại mưa nhỉ? 00:50:00.090 --> 00:50:02.010 Floyd à, tôi chả biết nữa. 00:50:10.540 --> 00:50:11.990 Giờ thì cô hài lòng rồi chứ? 00:50:19.610 --> 00:50:21.300 Copper, Tớ xin lỗi 00:50:22.230 --> 00:50:25.440 Tớ chỉ muốn ... Cậu phá hỏng mọi thứ. 00:50:26.840 --> 00:50:28.110 Copper! 00:50:33.190 --> 00:50:35.000 ôi bé con 00:50:36.970 --> 00:50:39.100 Ra khỏi đây thôi nào 00:50:44.790 --> 00:50:48.580 Oh, Tod. đây đây, lại đây nào 00:52:30.150 --> 00:52:31.180 Copper? 00:52:32.810 --> 00:52:34.040 Dixie? 00:52:34.820 --> 00:52:36.540 Cô đang làm gì ở đây thế? 00:52:39.400 --> 00:52:43.720 Tôi nghĩ cậu nên biết rằng lật tẩy cậu là ý của tôi 00:52:44.310 --> 00:52:45.250 Không phải do Tod 00:52:46.800 --> 00:52:51.030 Ta đoán là ta quá mù quáng nên không nhận ra được cái gì là điều thực sự quan trọng 00:52:51.860 --> 00:52:54.540 Cưng à, ta rất xin lỗi 00:52:55.460 --> 00:52:57.300 Cậu ấy không bao giờ muốn làm tổn thương cậu 00:52:58.690 --> 00:53:01.330 Cậu ra chỉ muốn cậu lại là bạn của cậu ấy thôi 00:53:04.640 --> 00:53:08.000 đó là lý do ta đến đây để nói cho cậu biết 00:53:35.210 --> 00:53:36.340 Copper? 00:53:38.840 --> 00:53:40.990 Chào Chào 00:53:41.840 --> 00:53:46.400 Chúng ta vẫn là bạn chưa? Tớ không biết nữa. Cậu vẫn còn bực chứ? 00:53:47.160 --> 00:53:49.460 à, tớ đã suy nghĩ 00:53:50.070 --> 00:53:52.160 Tớ thật ngốc nghếch 00:53:52.960 --> 00:53:55.350 Nếu điều đó không đúng thì yến mạch đâu phải là hàng tạp phẩm 00:53:56.670 --> 00:54:00.510 ờ, dù sao thì tớ cũng thật sự xin lỗi 00:54:01.640 --> 00:54:04.030 Yeah, tớ cũng rất xin lỗi 00:54:05.320 --> 00:54:08.080 Hey! Tớ có ý rất hay. Chờ đã 00:54:08.700 --> 00:54:10.330 Tớ có cái này cho cậu 00:54:10.950 --> 00:54:13.810 Cảm ơn, nhưng tớ lại chả có gì cho cậu cả 00:54:14.450 --> 00:54:16.530 Không không, nó thuộc về người đi tìm tài năng 00:54:17.080 --> 00:54:19.580 Tớ nghĩ là cậu có thể dùng nó để tìm ông ta 00:54:20.290 --> 00:54:23.080 nếu cậu vẫn muốn có buổi thử giọng 00:54:23.570 --> 00:54:26.610 Bằng cách nào cơ? Ô, cậu có đúng là chó săn không đấy nhỉ? 00:54:27.320 --> 00:54:29.860 Và cái mũ này là địa chỉ của ông ta. 00:54:32.240 --> 00:54:35.300 Yeah, đúng đấy, đánh hơi cho tốt vào 00:54:36.640 --> 00:54:41.010 OK, Cậu đi tìm ông ta, tớ sẽ tìm ban nhạc 00:54:43.930 --> 00:54:47.070 Lyle, Cậu là đồ ngốc. đó là vấn đề của cậu 00:54:47.600 --> 00:54:52.460 The doohickey is coming out of the whatchamacallit and leaking all over the hoozanozzle. 00:54:53.130 --> 00:54:54.130 Cash! Cash! 00:54:55.080 --> 00:54:56.510 Dixie gặp rắc rối rồi 00:54:57.330 --> 00:54:59.270 Chuyện gì xảy ra vậy? rắc rối à, chuyện gì vậy? 00:55:00.950 --> 00:55:02.000 Ngồi! 00:55:03.450 --> 00:55:05.970 Cô ấy ở đâu? đi theo tôi 00:55:07.050 --> 00:55:08.970 Được rồi, nó sẽ hoạt động thôi 00:55:09.500 --> 00:55:12.360 nào các chàng trai, chúng ta cũng lên đường thôi. 00:55:13.270 --> 00:55:13.940 các chàng trai? 00:55:15.450 --> 00:55:17.480 Waylon? Cash? 00:55:18.940 --> 00:55:20.080 đâu hết cả rồi? 00:55:25.860 --> 00:55:26.610 Huh? 00:55:35.660 --> 00:55:37.790 Doh! 00:55:43.930 --> 00:55:45.820 Huh? Huh? 00:55:48.290 --> 00:55:50.500 Sao nào, Cô ấy đâu? 00:55:52.540 --> 00:55:53.300 Huh? 00:55:57.560 --> 00:55:58.750 đằng đó đấy 00:55:59.220 --> 00:56:01.260 Nhanh lên mọi người theo tôi nào 00:56:16.990 --> 00:56:18.920 Copper, Dixie đâu rồi? 00:56:19.540 --> 00:56:21.270 Cô ấy sẽ đến thôi 00:56:21.800 --> 00:56:22.800 Cash! 00:56:23.670 --> 00:56:25.590 đến rồi đây Copper! 00:56:26.120 --> 00:56:28.570 Cash, anh có sao không? không không cô ổn chứ? 00:56:29.020 --> 00:56:30.230 Tôi ổn mà 00:56:31.000 --> 00:56:34.720 Chuyện quái gì thế, tôi nghĩ là cô đang gặp rắc rối 00:56:38.560 --> 00:56:42.320 Chính xác thì là vì lý do gì mà các cậu lôi chúng tôi lại thế hả? 00:56:43.400 --> 00:56:45.410 Bởi vì ... vì .... 00:56:46.190 --> 00:56:48.100 vì mọi chuyện nên là như thế 00:56:48.860 --> 00:56:50.690 như là lời trong bài hát 00:56:51.350 --> 00:56:54.990 như mặt trời và bầu trời xanh 00:56:56.330 --> 00:57:00.080 như đêm mùa hè và bầy đom đóm 00:57:01.170 --> 00:57:03.970 như là bị ngứa và những cú gãi 00:57:07.050 --> 00:57:10.840 Vậy có ai muốn hát không nào? 00:58:16.100 --> 00:58:18.490 Trời ơi, tôi nhớ cô lắm 00:58:57.700 --> 00:59:02.860 Tuyệt. Hoan hô, cuối cùng thì ta cũng có việc để làm 00:59:04.400 --> 00:59:06.700 Tất cả sẽ trở thành ngôi sao 00:59:15.970 --> 00:59:17.900 Các bạn đây rồi 00:59:18.490 --> 00:59:22.490 Những tài năng này là chó của cậu à? Vâng vâng thưa ngài 00:59:23.100 --> 00:59:25.330 Chúng ta cần nói chuyện Lại đây nào con trai 00:59:26.030 --> 00:59:29.260 Cash, toại nguyện rồi nhé. Anh đã có điều anh hằng mong ước. 00:59:29.910 --> 00:59:32.160 có thể là tôi đã luôn có 00:59:32.870 --> 00:59:35.570 Anh đang nói gì thế? Cô nghĩ là tôi đang nói gì chứ? 00:59:36.300 --> 00:59:39.400 ồ tốt nhất là anh nên nói ra cái điều mà tôi nghĩ là anh đang có ý muốn nói 00:59:39.960 --> 00:59:43.490 Tôi nghĩ là cô biết rằng cái điều mà tôi đang nói chính là cái điều mà cô nghĩ là tôi có ý muốn nói 00:59:44.860 --> 00:59:47.110 Ô, tôi tưởng anh sẽ không bao giơ hỏi chứ 00:59:49.000 --> 00:59:50.990 Giờ thì điều tốt đến rồi 00:59:51.830 --> 00:59:54.100 Ai đó tát cho tôi phát nào, tôi chắc là đang nằm mơ 00:59:54.710 --> 00:59:58.380 Chúng tôi có một căn nhà thô xơ gọi là Grand Old Opry tôi rất hân hạnh mời các anh đến diễn 00:59:58.770 --> 01:00:03.260 Vâng vâng thưa ngài, thật là tuyệt Thật ngoài sức tưởng tượng 01:00:06.350 --> 01:00:08.020 Tod! 01:00:12.730 --> 01:00:14.480 - Tod! - Huh? 01:00:15.040 --> 01:00:16.440 Tod! 01:00:18.020 --> 01:00:19.540 Copper? 01:00:20.280 --> 01:00:23.200 Thế còn ban nhạc, cậu không đi với họ à? 01:00:23.900 --> 01:00:27.720 Tớ không thể, cậu và tớ còn phải đuổi theo con dế mà. 01:00:29.800 --> 01:00:34.270 và nếu mà tớ lại quên nữa thì cậu cứ đá vào mông tớ ý 01:00:35.070 --> 01:00:38.070 Giật giũ phát cho máu nào giật giũ để giao kèo nào 01:01:18.630 --> 01:01:19.490 Hey! 01:01:59.320 --> 01:02:00.470 Huh? 01:02:02.410 --> 01:02:05.770 - Oh! - Chờ tớ với