����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c82e41732348-1552081943.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:40.280 --> 00:00:41.990
Ah!

00:00:54.630 --> 00:00:56.430
A Tod cậu đây rồi
- Shh!

00:00:56.750 --> 00:00:58.560
Tớ đã tìm thấy một con

00:00:58.930 --> 00:01:00.340
Không thể nào

00:01:00.640 --> 00:01:02.400
Hãy nhìn kích cỡ của nó kìa

00:01:02.810 --> 00:01:05.820
Chắc chắn là nó xấu mù rồi
Đúng là tên yêu quái

00:01:06.200 --> 00:01:09.810
Ở tận đây mà tớ vẫn có thể ngửi thấy
hơi thở hôi hám của nó.

00:01:10.310 --> 00:01:13.570
Uh, không, là tớ đấy,
trưa nay tớ đã nhai cái tất

00:01:13.890 --> 00:01:15.070
Ugh!

00:01:16.080 --> 00:01:19.650
Ơ, thế lần này cậu tự đi tóm nó nhé
Thôi nào, chúng ta là một đội cơ mà

00:01:19.990 --> 00:01:22.950
Thế thì giật giũ vài phát khởi động chứ nhỉ?
uh tất nhiên rồi, giũ phát cho máu nào.

00:01:24.020 --> 00:01:25.000
Dịch và khớp bởi nmtu1974

00:01:26.310 --> 00:01:30.000
Sẵn sàng chưa? chuẩn bị
Xông lên!

00:01:30.980 --> 00:01:32.580
Copper, nhanh lên nào!

00:01:36.330 --> 00:01:38.220
Thôi nào, tiếp tục đi

00:01:39.170 --> 00:01:40.610
Chờ tớ với

00:02:28.180 --> 00:02:30.250
Chúng ta sắp tóm được hắn rồi

00:02:51.390 --> 00:02:54.610
Này chúng ta đang lùa con dế mèn hay là
chúng ta đang treo mình hóng gió đây.

00:02:54.910 --> 00:02:57.050
Tớ lại làm hỏng cuộc vui rồi

00:03:01.020 --> 00:03:06.010
Tớ chẳng được cái tích sự gì nhỉ
Hey, đâu phải như thế đâu.

00:03:06.400 --> 00:03:10.580
Cậu ... cậu ... cậu được huấn luyện nhỉ?

00:03:11.100 --> 00:03:12.900
Oh, Copper.

00:03:17.750 --> 00:03:18.960
Đua chứ

00:03:20.250 --> 00:03:23.110
Wow! Những cái xe tải này
đang đến hội chợ đấy.

00:03:23.390 --> 00:03:25.980
Tớ chưa từng bao giờ
thấy nhiều thứ như thế

00:03:27.520 --> 00:03:30.420
Ôi, tớ không thể kìm chế được

00:03:30.870 --> 00:03:32.710
Cậu có đi không?
Nhất định là có chứ

00:03:32.890 --> 00:03:34.820
Cậu đi không nào?
Chắc chắn luôn

00:03:35.020 --> 00:03:37.220
Sếp nói rằng cậu có thể giành
huy chương ở ngoài đó

00:03:37.380 --> 00:03:37.870
Thế à?

00:03:38.080 --> 00:03:38.700
Để làm gì cơ?

00:03:38.840 --> 00:03:40.380
Thể hiện mình là một con chó giỏi giang

00:03:40.720 --> 00:03:43.510
Whoa! Một quả bí ngô bự chảng

00:03:44.550 --> 00:03:46.150
Quả kia còn to hơn nữa kìa

00:03:48.310 --> 00:03:49.770
Và ồn ào hơn

00:03:55.890 --> 00:03:57.860
Này Tod, cậu có nghe thấy không?

00:04:00.460 --> 00:04:03.450
Whoa! Oh!

00:04:17.980 --> 00:04:21.130
Cậu có sao không?
Tớ tự vấp vào cái tai của mình

00:04:21.530 --> 00:04:23.170
Thấy chưa, tớ đã bảo rồi mà,

00:04:23.640 --> 00:04:26.070
Tớ chỉ là một con chó vụng về mà thôi

00:04:26.550 --> 00:04:28.620
Ôi, đừng có như vậy mà

00:04:29.480 --> 00:04:32.560
Uh-oh. Đến giờ học đi săn rồi

00:04:33.180 --> 00:04:35.120
Hey, Có thể là tớ sẽ
giỏi về khoản săn lùng

00:04:35.600 --> 00:04:39.460
Yeah! Tớ là sẽ chú cún săn
giỏi nhất mọi thời đại

00:04:39.670 --> 00:04:42.110
Giờ thì cậu cởi mở rồi đấy

00:04:51.840 --> 00:04:54.510
Để xem nào

00:04:56.080 --> 00:04:57.350
Copper!

00:04:57.820 --> 00:05:02.730
Copper! Oh,
Con cún này lại chạy đâu rồi?

00:05:03.080 --> 00:05:04.920
Mm. Hmph!

00:05:08.970 --> 00:05:11.020
Chào Sếp, cháu đã
sẵn sàng cho bài học rồi

00:05:11.640 --> 00:05:13.170
Oh, tôi bị nguyền rủa
hay sao thế này

00:05:13.380 --> 00:05:15.110
mà phải đi làm bảo mẫu cho thằng nhóc

00:05:15.380 --> 00:05:17.900
Khi nào thì tôi nên luyện tập
để tham gia cuộc thi đấu đây

00:05:18.430 --> 00:05:20.680
Aw, Ông đâu cần phải luyện tập nữa

00:05:20.930 --> 00:05:23.190
Ông là con chó săn giỏi nhất
trong cả cái hạt này mà

00:05:23.420 --> 00:05:26.080
O a, ta đoán là đúng thế, ý ta là

00:05:26.310 --> 00:05:29.560
Họ không tùy tiện trao cái huy chương
hạng 4 này cho bất cứ ai đâu

00:05:30.070 --> 00:05:34.670
Oh, Copper, chú mày đây rồi. Chúng ta sẽ
khơi dậy bản tính săn mồi trong chú mày

00:05:35.000 --> 00:05:36.810
Đây đây hít mùi của cái này đi

00:05:37.560 --> 00:05:41.840
Giờ thì khi mà con thỏ này chạy trốn
thì chú mày phải theo mùi của nó

00:05:42.220 --> 00:05:48.160
Và khi tóm được nó thì hãy
hú lên một tiếng thật to

00:05:50.340 --> 00:05:53.510
Có lẽ là ta đang bị điếc chẳng
Ta nói là hú lên cơ mà

00:05:59.440 --> 00:06:03.230
Amos Slade, thế nào cũng có ngày
ông bị mất đầu cho coi

00:06:03.710 --> 00:06:05.960
Là cái đầu tôi đấy, bà già.

00:06:06.570 --> 00:06:08.370
Tốt lắm cậu bé

00:06:09.110 --> 00:06:12.860
Được rồi Sếp, chạy đi nào

00:06:14.080 --> 00:06:18.010
Còn chờ gì nữa hả, đi tóm lấy nó đi
Copper, nhanh lên nào

00:06:26.550 --> 00:06:28.970
Giỏi lắm, Copper!

00:06:31.220 --> 00:06:35.740
Ahh! Bọn cún con
lúc nào cũng vô dụng

00:06:41.010 --> 00:06:44.700
Ô, Tod đấy à,
Tớ cứ đi lòng vòng mãi.

00:06:44.980 --> 00:06:46.780
Tớ chẳng biết tớ đang làm cái gì nữa.

00:06:47.070 --> 00:06:49.990
Dễ thôi mà,
cậu chỉ việc đánh hơi

00:06:50.420 --> 00:06:53.280
Khi mà cậu đánh hơi thấy
thì hãy ngẩng đầu lên và hú.

00:06:53.600 --> 00:06:54.650
Như thế này hả?

00:06:57.010 --> 00:06:58.650
Không, không phải là tớ.

00:07:02.500 --> 00:07:04.920
Uh-oh.
Chuồn thôi

00:07:11.430 --> 00:07:13.850
Ow! Chết tiệt thật

00:07:16.350 --> 00:07:18.570
Ha! Ta tóm được mi rồi.

00:07:23.280 --> 00:07:25.550
Lại đây nào
Con cáo ranh con kia

00:07:25.940 --> 00:07:27.980
Xin cho tôi đi qua nào

00:07:29.940 --> 00:07:31.670
Uh-oh.

00:07:32.430 --> 00:07:33.740
Uh-oh.

00:07:35.240 --> 00:07:38.140
Ôi sữa của tôi
Ôi không.

00:07:39.590 --> 00:07:43.380
Abigail .......

00:07:49.400 --> 00:07:51.840
Ah, ta tóm được mi rồi

00:08:10.480 --> 00:08:12.030
Uh-oh.

00:08:15.490 --> 00:08:19.940
Amos Slade, Tôi bảo ông giữ con vật quỉ quái
của ông tránh xa Tod của tôi ra cơ mà

00:08:20.410 --> 00:08:24.140
Con chó săn dơ dáy của ông đã làm
đổ mất thùng sữa của tôi đấy

00:08:25.940 --> 00:08:28.700
Con cáo của bà đã lùa đàn gà của tôi

00:08:29.120 --> 00:08:31.030
Tôi thèm quan tâm đến
cái thùng sữa của bà làm gì chứ?

00:08:31.380 --> 00:08:34.070
Được thôi, vì ông đã làm
lãng phí thùng sữa của tôi

00:08:34.340 --> 00:08:37.170
thì ông cũng nên nhận lấy
một ít bánh hấp chứ nhỉ

00:08:37.610 --> 00:08:40.100
Ôi bà là cái loại quỷ quái gì thế ...

00:08:46.760 --> 00:08:48.780
Chú mày tệ lắm đấy, Copper!

00:08:49.150 --> 00:08:52.530
Chú mày là một con chó rất là tệ đấy

00:08:56.820 --> 00:09:00.220
Copper này, đừng có mà mơ
đến việc đi hội chợ nữa nhé

00:09:00.630 --> 00:09:02.360
Oh, khỉ gió thật!

00:09:02.810 --> 00:09:06.570
Chú mày còn chẳng có thể tìm được một con thỏ
ở vườn thú nuôi trong ngày chủ nhật phục sinh

00:09:07.170 --> 00:09:10.120
Đó, cái đó có thể giữ chú mày
tránh xa những rắc rối

00:09:10.500 --> 00:09:13.560
Đi thôi nào Sếp.
Hội chợ đang chờ chúng ta.

00:09:21.880 --> 00:09:25.060
Aw, Một ngày nào đó chú mày
cũng sẽ được đi thôi

00:09:25.440 --> 00:09:28.270
Chú mày chỉ cần trưởng thành
hơn chút nữa là được rồi

00:09:52.000 --> 00:09:54.140
Ông ta xích cậu vào cái thùng hả?

00:09:55.460 --> 00:09:57.790
Ôi, nói cái gì đi chứ

00:09:59.310 --> 00:10:01.470
Chả có gì để nói cả.

00:10:01.850 --> 00:10:04.680
Chỉ là tớ chả làm được việc gì ra hồn cả

00:10:05.120 --> 00:10:07.870
Cậu rất giỏi về chuyện gặp rắc rối mà

00:10:15.190 --> 00:10:17.400
Copper, tất nhiên là cậu phải giỏi
về một vấn đề gì đó rồi

00:10:17.880 --> 00:10:20.490
Chúng ta chỉ phải tìm hiểu xem
là vấn đề gì thôi

00:10:22.060 --> 00:10:24.550
Cậu có biết là cậu cần cái gì không?
Một chút vui vẻ đấy.

00:10:24.980 --> 00:10:28.250
Tớ đang tự hỏi không biết là trong
cái Hạt này có cái hội chợ nào không.

00:10:28.670 --> 00:10:31.400
Nào để nghĩ xem nào, à có đấy.

00:10:31.910 --> 00:10:34.750
Nếu cậu không để ý thì tớ nhắc cậu biết là
tớ đang bị xích đấy nhé.

00:10:35.210 --> 00:10:37.100
Chả có gì mà một con cáo
không làm được cả.

00:10:40.970 --> 00:10:42.730
Whoo-hoo!

00:10:57.250 --> 00:11:00.230
Cậu muốn làm gì trước tiên đây
Gì cũng được.

00:11:00.600 --> 00:11:03.090
Mẹ ơi, pháo hoa, pháo hoa

00:11:03.530 --> 00:11:07.040
Bóng bay, Kem, nhanh lên

00:11:07.240 --> 00:11:09.790
Pháo hoa à
Oh, yeah.

00:11:10.120 --> 00:11:12.950
Chúng ta nhất định phải xem nó
Nổ bùm lúc trời tối.

00:11:13.240 --> 00:11:16.160
Nào giũ phát cho máu
(Shake on it = bắt tay hợp tác)

00:11:16.980 --> 00:11:20.040
Lại là những âm thanh đó

00:11:22.730 --> 00:11:24.440
nghe hay ra phết

00:11:25.010 --> 00:11:28.770
Nghe như ai đó bị kẹp đuôi vào cửa ý

00:11:42.610 --> 00:11:45.700
Giọng hát như thiên thần
rất hợp với vóc dáng bên ngoài

00:11:46.070 --> 00:11:47.470
Oh, làm ơn đi

00:11:51.790 --> 00:11:53.790
- Aah!
- Oh!

00:11:54.130 --> 00:11:55.640
Ôi tội nghiệp ....

00:11:56.470 --> 00:11:59.720
Chết tiệt cái hội chợ nghèo nàn về vật chất,
thời gian lộn xộn này

00:12:00.030 --> 00:12:02.420
Dixie, có vẻ như là nó sẽ không
làm ảnh hưởng đến giọng hát của cô

00:12:02.650 --> 00:12:05.150
Chúng ta diễn tập lại nhé
Tôi từ chối ...

00:12:05.420 --> 00:12:06.860
làm việc trong tình trạng như thế này

00:12:07.140 --> 00:12:08.680
Uh-oh. lại bắt đầu đấy

00:12:08.830 --> 00:12:10.060
Dixie, Cho cô biết này,

00:12:10.220 --> 00:12:12.150
cô diễn tập và sau đó tôi sẽ ...

00:12:12.320 --> 00:12:14.530
cho cái khúc gỗ đó
một bài học nhớ đời, được chứ?

00:12:14.710 --> 00:12:17.360
Tôi đặt cược cho Dixie 2 khúc xương.
Tôi sẽ cược

00:12:17.720 --> 00:12:20.750
Thật bất ngờ và tình cờ
tôi lại là dân chuyên nghiệp

00:12:21.010 --> 00:12:22.990
và tiêu chuẩn của tôi ...
Oh, gì đây, Dixie

00:12:23.360 --> 00:12:27.100
Cưng à, cưng luôn chơi theo lối cũ

00:12:27.370 --> 00:12:30.260
Nó có vẻ là đã lỗi thời rồi đấy
Ông dám nói với tôi kiểu đó hả

00:12:30.500 --> 00:12:32.180
nếu anh có cái tai am hiểu một chút

00:12:32.500 --> 00:12:35.750
Thì chúng có thể sẽ cảm nhận được đấy
Hãy nghe này, cô nàng có cái đuôi đẹp;

00:12:36.090 --> 00:12:36.910
Một vài ngày tới,

00:12:37.240 --> 00:12:41.630
chúng ta sẽ biểu diễn trước người tuyển
trọn nhân tài của Grand Old Opry đấy.

00:12:42.030 --> 00:12:44.460
Tôi có thể bị thương tật suốt đời

00:12:44.700 --> 00:12:48.610
còn các anh thì chỉ biết Grand Old Opry
Ôi, thôi nào Dixie

00:12:48.820 --> 00:12:49.730
Tôi sẽ chỉ còn ở trong các đoạn
quảng cáo mà thôi

00:12:49.960 --> 00:12:53.570
Cưng à, chúng ta có buổi diễn
phải diễn đấy, cô không thể ...

00:12:54.770 --> 00:12:56.400
bỏ đi như thế

00:12:59.360 --> 00:13:01.540
Đôi khi tôi thấy cô ta thật đáng ghét

00:13:01.990 --> 00:13:04.780
Nếu họ mà còn không ưa nhau
thì có lẽ họ nên lấy nhau.

00:13:05.980 --> 00:13:09.000
Chúng ta ....
- Ooh!

00:13:09.340 --> 00:13:10.630
Xin lỗi các bạn nhé

00:13:11.240 --> 00:13:15.590
Oh, ta có thể đoán đây sẽ là
một buổi diễn tồi nhất đây

00:13:15.900 --> 00:13:18.060
Sẽ là tệ nhất đây

00:13:18.770 --> 00:13:21.950
Được rồi hãy ra ngoài kia vui vẻ tí nào

00:13:23.280 --> 00:13:26.750
Cash, ai sẽ hát phần của Dixie đây?
Hãy chờ tôi một chút

00:13:26.910 --> 00:13:28.910
Cash, tôi có thể làm tốt phần của Dixie.
Waylon,

00:13:29.120 --> 00:13:30.930
Tôi không hiểu sao tôi
không thể hình dung cậu ...

00:13:34.030 --> 00:13:35.280
Ngồi im đi ....

00:13:36.970 --> 00:13:40.300
Được rồi, tin tốt đây

00:13:40.580 --> 00:13:43.510
Granny Rose, cậu sẽ hát phần của Dixie

00:13:43.970 --> 00:13:44.880
Tôi há?

00:13:45.150 --> 00:13:47.380
Ô, cô ta sẽ thích điều này cho mà xem

00:13:47.650 --> 00:13:50.450
Giờ sẽ là một màn cực kì thú vị
giành cho các quí vị

00:13:50.790 --> 00:13:54.440
Lyle Snotgrass và nhóm The Singin' Strays.

00:14:13.720 --> 00:14:17.160
Có thể thốt lên rằng ôi mấy con chó đó
thực sự biết hát đấy

00:14:57.510 --> 00:14:59.910
Nào cậu bé
hãy hát cùng chúng tôi nào

00:15:19.000 --> 00:15:19.670
Gì thế?

00:15:39.530 --> 00:15:40.520
Yeah!

00:15:43.340 --> 00:15:46.010
Oh, yeah.
Cảm ơn, rất cảm ơn

00:15:46.270 --> 00:15:49.930
Ôi chà, hãy lắng nghe đi Cash.
Họ có vẻ rất thích đấy.

00:15:50.430 --> 00:15:52.770
Yeah, và nếu con bò mà có bánh xe
thì sẽ có một cái xe chở sữa đấy.

00:15:53.010 --> 00:15:54.560
bài hát cũ rích đó chán chết

00:15:54.770 --> 00:15:56.490
Họ vỗ tay vì chú cún con này đấy

00:15:56.860 --> 00:15:59.090
Uh thôi được rồi, do cậu bé dễ thương.

00:16:03.010 --> 00:16:06.400
Nhóc này, ta nói cho cậu biết nhé,
cậu biết hát đấy

00:16:06.730 --> 00:16:09.760
Cậu có cái cổ họng vàng đấy
Ông cũng thế

00:16:10.070 --> 00:16:11.790
Này nhóc tên cậu là gì thế?

00:16:11.960 --> 00:16:12.480
Copper

00:16:12.640 --> 00:16:15.180
Này Copper, cảm ơn đã giúp chúng tôi
thoát khỏi những ngày tăm tối.

00:16:15.580 --> 00:16:16.650
Chuyện đó vui mà

00:16:16.900 --> 00:16:18.650
Này cậu có triển vọng trong nghành
thương mại giải trí đấy nhóc à

00:16:18.930 --> 00:16:21.170
Hãy quay lại gặp chúng ta
sau một vài năm nữa

00:16:21.410 --> 00:16:23.120
Đúng đấy, sau một vài năm nữa

00:16:23.430 --> 00:16:26.020
Vì muốn có chỗ ở trong một ban nhạc
thì cần phải có sự chín chắn, trưởng thành.

00:16:27.420 --> 00:16:28.050
Gì vậy?

00:16:29.020 --> 00:16:29.840
Gì thế hả?

00:16:32.920 --> 00:16:36.050
Chuyện gì vừa mới xảy ra ý nhỉ?
Tớ sẽ cho cậu biết chuyện gì vừa xảy ra nhé.

00:16:36.280 --> 00:16:40.550
Cậu cũng giỏi một cái gì đó đấy chứ
Và tớ thật sự thấy là giỏi đấy.

00:16:44.600 --> 00:16:48.390
Anh nghĩ là anh đang làm cái gì đấy hả?
làm khán giả một chút thôi

00:16:48.570 --> 00:16:51.500
Cậu nhóc đó thật tuyệt.
Nhóc, nhóc nào?

00:16:52.100 --> 00:16:53.250
Tạm biệt Ngài Cash.

00:16:53.700 --> 00:16:55.190
Cậu nhóc đó đấy

00:16:55.340 --> 00:16:57.430
Một tạo vật nhỏ bé được
đưa tới từ thiên đường

00:16:57.810 --> 00:17:01.990
Nó hát phần chính, phần của tôi
không, cậu ấy không chỉ đơn giản là hát

00:17:02.240 --> 00:17:03.970
Cậu ấy đã hát thực sự

00:17:04.240 --> 00:17:06.840
Ông không muốn nói là cái con cún
'vắt mũi chưa sạch đó'

00:17:07.100 --> 00:17:09.210
sẽ có khả năng thay thế chỗ của tôi
trong ban nhạc đó chứ

00:17:09.400 --> 00:17:10.610
Tôi đâu có nói thế

00:17:10.800 --> 00:17:12.730
mặc dù là cậu ấy thực sự có

00:17:13.070 --> 00:17:15.740
Sự tươi trẻ và đang trên đà nở rộ

00:17:15.960 --> 00:17:19.330
Đó chính là điều Anh đang nói
Cô đang nghĩ là tôi
đang nói cái gì cơ chứ

00:17:19.570 --> 00:17:21.210
Tốt hơn hết là Anh đừng có
nói những gì mà tôi nghĩ là
Anh đang có ý nói

00:17:21.400 --> 00:17:23.000
Tôi nghĩ là cô biết
tôi đang nói những gì
mà tôi đang nghĩ đến

00:17:23.170 --> 00:17:25.970
Tôi nghĩ Anh nên biết rằng
những gì Anh đang nói,
tôi thấy Anh có ý gì đó khác.

00:17:26.070 --> 00:17:27.100
Tại sao lúc nào cô cũng phải ...

00:17:27.290 --> 00:17:29.750
Chỉ vì Anh không bao giờ ..., Anh hiểu chứ?
Sẽ thế nào nếu tôi nói với cô rằng ...

00:17:30.210 --> 00:17:32.790
Ooh! Cô biết không, lúc này có vẻ
giống như là lúc khi mà cô ...

00:17:33.110 --> 00:17:36.090
Cash Cash, tốt hơn hết là Anh
đừng có nhắc lại chuyện đó

00:17:39.000 --> 00:17:42.630
Tốt thôi, tôi nghĩ là giờ thì cả hai
chúng ta đã quá hiểu vấn đề

00:17:43.670 --> 00:17:45.040
Ohh, rất là rõ ràng

00:17:45.560 --> 00:17:47.560
Tôi sẽ ra đi!
Huh?

00:17:50.640 --> 00:17:54.260
Cash, Chúng ta sẽ phải làm gì đây?
Cô ta đã theo ngọn gió ra đi

00:17:54.810 --> 00:17:56.010
Ngồi xuống!

00:17:57.120 --> 00:18:00.280
Tôi sẽ lo chuyện này,
tốt nhất là nên thế.

00:18:00.640 --> 00:18:02.960
Người tuyển chọn nhân tài có thể
đến đây bất cứ lúc nào.

00:18:12.710 --> 00:18:14.010
Hey xin chào

00:18:15.180 --> 00:18:16.340
Cháu là ai thế?

00:18:16.500 --> 00:18:19.850
Olivia Farmer, được chỉ định đi kèm
Winchell P. Bickerstaff,

00:18:19.990 --> 00:18:23.230
Người của Grand Old Opry đang đi
tìm kiếm nhân tài chính là ông

00:18:23.850 --> 00:18:25.070
Ahem. Người đi kèm, huh?

00:18:25.390 --> 00:18:28.160
Cháu đang cố để có được
huy hiệu vì cộng đồng

00:18:28.420 --> 00:18:30.530
Cô nàng bé nhỏ,
nghe có vẻ rất tuyệt đấy

00:18:30.910 --> 00:18:33.310
Và sau đó cháu sẽ có nhiều hơn cả
Sally Ann Merrybaum.

00:18:33.600 --> 00:18:35.490
Cứ nghĩ là cô ta giỏi lắm ý

00:18:36.000 --> 00:18:40.480
Được rồi, hỡi cô thôn nữ, nào xin mời
hãy dẫn đường nào, ta đang
đi tìm kiếm một vài tài năng đây.

00:18:48.820 --> 00:18:53.990
Oh, Dixie, cô không thấy bực vì
mấy câu nói đùa đấy chứ?

00:18:55.990 --> 00:18:59.670
Tôi chỉ trêu cô thôi, cô biết là tôi
quan tâm tới cô như thế nào mà

00:19:00.150 --> 00:19:02.880
Yeah, Anh có cách thể hiện
rất chi là ầm ĩ đấy

00:19:05.420 --> 00:19:08.830
Tôi đang cố sửa chữa đây

00:19:09.060 --> 00:19:12.050
Giờ thì cô có thể làm ơn chấp nhận
lời xin lỗi của tôi được không?

00:19:12.790 --> 00:19:14.740
Biến đi và để cho tôi yên

00:19:15.250 --> 00:19:19.300
Thôi được rồi, cô nàng chó đỏng đảnh
nhưng tôi là người đứng đầu ban nhạc

00:19:19.550 --> 00:19:21.140
và không có ai là không thể thay thế được

00:19:21.460 --> 00:19:22.970
Anh là người đứng đầu ban hả?

00:19:24.030 --> 00:19:26.320
Ai trong số chúng ta đang chèo lái đây

00:19:26.610 --> 00:19:27.980
Giờ thì nghe đây, cô ....

00:19:29.500 --> 00:19:32.120
Giờ thì cô làm tôi nổi giận rồi đấy

00:19:38.490 --> 00:19:39.830
Tuyệt quá

00:19:41.340 --> 00:19:45.610
Yee-haw!
Tiến lên các chàng Cowboy

00:19:49.240 --> 00:19:50.740
Tuyệt vời

00:19:51.240 --> 00:19:53.840
Chưa bao giờ vui như thế này
Chỉ là vui thứ nhì thôi

00:19:54.090 --> 00:19:55.300
Mr. Cash

00:19:55.940 --> 00:20:00.960
Nhóc à, ta đã thấy cậu khoái trí
như thế nào lúc cậu hát.
Đó mới là lúc cậu thấy vui nhất.

00:20:01.330 --> 00:20:02.780
Oh, chắc chắn là thế rồi

00:20:03.250 --> 00:20:06.210
Vậy thì giờ chúng ta sẽ không để cái gì
có thể ngăn cản được điều đó.

00:20:12.910 --> 00:20:14.660
Như tôi đã nói rồi đấy

00:20:15.060 --> 00:20:17.280
Cậu có muốn tham gia
cùng ban nhạc không?

00:20:17.550 --> 00:20:18.510
Thật thế hử?
huh?

00:20:18.900 --> 00:20:22.310
Đúng đấy thưa ngài,
Genuine Singin' Stray.
Cậu sẽ nói gì nào?

00:20:22.650 --> 00:20:23.590
Yeah!

00:20:24.010 --> 00:20:26.870
Copper, chúng ta sẽ vui vẻ
thêm một chút nữa chứ

00:20:27.420 --> 00:20:30.060
Oh, Tod có cũng có thể tham gia
cùng ban nhạc đúng không?

00:20:30.460 --> 00:20:32.850
Well, uh...
Cậu ấy là bạn thân nhất của cháu

00:20:33.250 --> 00:20:34.610
Nhóc, cậu có biết hát không?

00:20:35.380 --> 00:20:38.230
Tất nhiên là cậu ấy biết chứ,
thể hiện tí đi Tod

00:20:48.760 --> 00:20:54.330
Tin tốt đây, cậu sẽ có
chỗ trong đoàn tùy tùng

00:20:54.820 --> 00:20:56.250
Gì vậy?
Tiếng pháp ý mà

00:20:56.490 --> 00:21:00.690
Nghĩa là cậu sẽ ở bên cạnh
ngôi sao mới của chúng tôi
và giữ cho cậu ấy vui vẻ
Cậu ý đã làm thế rồi.

00:21:00.990 --> 00:21:04.110
Cậu biết đấy, phục vụ nước nôi, lau dọn
đại loại những việc vui vẻ như thế.

00:21:04.330 --> 00:21:05.410
Thế mà vui há?

00:21:05.680 --> 00:21:06.860
Cậu xem ta có nói đùa không?

00:21:07.240 --> 00:21:09.420
Aw, Thôi nào Tod, sẽ rất tuyệt đấy

00:21:09.750 --> 00:21:11.850
Uh thôi ... được rồi

00:21:12.200 --> 00:21:14.350
Vậy thì đi nào

00:21:15.980 --> 00:21:20.180
Cái cách mà Anh ta nuốt lửa thật
đáng kinh ngạc nhỉ, Ngài Bickerstaff?

00:21:21.020 --> 00:21:23.480
Có lẽ là ông không nên
đứng quá gần như thế.

00:21:24.500 --> 00:21:27.070
Giờ thì cháu mới nói cho ta biết

00:21:30.380 --> 00:21:32.160
OK.
Hey, Dixie.

00:21:32.530 --> 00:21:34.050
Anh chịu nhún nhường rồi đấy à

00:21:34.510 --> 00:21:37.400
Oh, tiện đây, cô không thể từ bỏ

00:21:37.790 --> 00:21:39.000
mà cô bị sa thải

00:21:39.470 --> 00:21:40.370
Ô! gì cơ?

00:21:40.720 --> 00:21:42.760
Anh không thể sa thải tôi vì
tôi đã hoàn toàn từ bỏ rồi.

00:21:43.040 --> 00:21:44.880
Cash, Anh quay lại đây ...

00:21:46.010 --> 00:21:48.990
Giờ thì anh làm tôi
thực sự nổi giận rồi đấy

00:21:54.730 --> 00:21:58.650
Ah, Dixie, đừng có tự chuốc bực
vào mình, vui vẻ lên đi.

00:21:59.020 --> 00:22:01.810
Gã Cash chết tiệt kia là cái quái gì
mà dám sa thải tôi chứ?

00:22:02.510 --> 00:22:04.230
Oh, Tôi tưởng là tự cô bỏ đi mà

00:22:04.600 --> 00:22:09.230
Hiển nhiên như ban ngày;
tôi là nguồn cảm hứng của gã đó.

00:22:10.950 --> 00:22:13.480
Gã Cash đó rất có tài ăn nói

00:22:13.910 --> 00:22:15.850
Anh ta đã làm tôi thấy mến

00:22:16.270 --> 00:22:19.650
Giờ gã lại đá tôi ra như đồ thừa

00:22:20.170 --> 00:22:22.810
Cưng à, tôi không trách cô khi cô
cảm thấy bị tổn thương

00:22:23.060 --> 00:22:24.890
Tổn thương? ý Anh là sao?

00:22:25.200 --> 00:22:27.420
Anh nghĩ là gã Cash đó có thể
làm tổn thương tôi há?

00:22:35.180 --> 00:22:36.690
Đúng là đần độn

00:22:40.910 --> 00:22:44.080
Oh, các chàng trai, hôm nay
các cậu làm tốt lắm

00:22:44.990 --> 00:22:48.910
Oh, được thôi, có rất nhiều cách
để giải quyết vấn đề

00:22:49.440 --> 00:22:50.500
Không có ý gì đâu

00:22:50.940 --> 00:22:51.980
Thức ăn đến đây

00:22:52.710 --> 00:22:54.880
yeah, anh chàng cừ khôi kia rồi

00:22:55.480 --> 00:22:58.440
Được rồi, các chàng trai, được rồi
Kêu cả đội ra đây nào

00:23:01.220 --> 00:23:02.500
Tụi bay biết không,
nếu ta mà có thể

00:23:02.790 --> 00:23:05.830
chơi đàn banjo tốt hơn, thì tụi bay
có thể sẽ được ăn thịt hầm đấy

00:23:06.620 --> 00:23:08.530
Hey! Ta nghĩ là tốt nhất
ta nên đi luyện tập thôi.

00:23:09.200 --> 00:23:12.200
Chào mừng nhóc đến với ban nhạc.
Hãy để ta giới thiệu qua nhé

00:23:12.680 --> 00:23:14.930
Đằng kia là Waylon và Floyd.

00:23:16.070 --> 00:23:19.010
Họ là những người có thể làm cho
chúng ta kiếm được tiền.

00:23:20.030 --> 00:23:25.020
Oh, tại sao ta cứ phải chịu đựng
mấy cái tên ngu si đần độn kia chứ,
thật là quá sức chịu đựng.

00:23:26.030 --> 00:23:29.080
và bông hoa thanh nhã kia
là Granny Rose.

00:23:29.580 --> 00:23:31.830
Cẩm nang về sự
già đi một cách đáng yêu

00:23:32.240 --> 00:23:33.510
Ôi ngứa quá

00:23:34.140 --> 00:23:36.200
Yep. Các cậu sẽ
không bao giờ hòa hợp

00:23:36.740 --> 00:23:39.000
với nhóm những kẻ lang thang biết hát

00:23:40.060 --> 00:23:42.560
mà các cậu là những kẻ lang thang nhỉ?

00:23:45.750 --> 00:23:50.020
Tất nhiên cậu ấy là kẻ lang thang rồi
Ông có thấy cái vòng cổ nào không?

00:23:50.830 --> 00:23:53.830
Đúng thế, ta chả thấy cái nào
Không vòng cổ, không gia đình.

00:23:54.940 --> 00:23:58.410
Whoo! Tốt rồi.
Chỉ những kẻ lang thang mới được
tham gia ban nhạc "chóa" này

00:23:59.450 --> 00:24:02.100
Tod, tớ đâu phải là kẻ lang thang.

00:24:03.230 --> 00:24:05.330
Đó sẽ là bí mật của chúng ta.

00:24:09.890 --> 00:24:12.140
Đợi cho tới khi Copper thấy cái này

00:24:12.860 --> 00:24:14.980
thêm một cái huy chương hạng tư nữa

00:24:15.830 --> 00:24:19.530
Năm sau chúng ta sẽ tiến tới hạng 3
Cái quái ...

00:24:20.370 --> 00:24:22.250
Bà góa Tweed

00:24:23.080 --> 00:24:26.090
Oh! Ông đang muốn kiếm chuyện
bằng cách cản đường tôi à?

00:24:26.670 --> 00:24:29.990
Bà già, tránh đường cho
người thắng cuộc qua nào.

00:24:30.620 --> 00:24:32.030
Vậy hả, tôi cũng thế đấy
Gì cơ?

00:24:32.730 --> 00:24:36.390
Đây là chú chó săn, bà có thể
làm gì với cái bánh đó

00:24:37.870 --> 00:24:40.010
Uh... Oh, yeah. Oh.

00:24:41.460 --> 00:24:44.770
Đàn bà thật là phiền phức,
ta sẽ cho bà ta thấy điều đó.

00:24:45.480 --> 00:24:48.000
(Nếu dịch đúng tiếng lóng thì
ko còn dành cho trẻ em nữa)

00:24:55.750 --> 00:24:58.510
Được rồi, các chàng trai,
còn 10 phút nữa là biểu diễn

00:24:59.130 --> 00:25:00.590
Hãy tập trung lại
chuẩn bị ra sân khấu nào

00:25:01.350 --> 00:25:03.840
Đi nào,
Tôi đang vào đây.

00:25:04.550 --> 00:25:06.380
Cả cậu nữa đấy Copper.

00:25:07.440 --> 00:25:08.980
Whoa!

00:25:16.720 --> 00:25:19.810
May mắn nhé, Copper.
Cảm ơn nha, người tùy tùng.

00:25:20.430 --> 00:25:24.140
Tod này, khi chúng tôi biểu diễn
sao cậu không dọn dẹp
đống bát đó cho gọn gàng tí nhỉ?

00:25:25.080 --> 00:25:28.270
Những cái bát hả?
Thôi được rồi Cash.

00:25:29.490 --> 00:25:33.220
Này, đừng có quên vụ pháo hoa nhé,
Nổ bùm lúc trời tối

00:25:33.800 --> 00:25:35.020
Tớ hứa đấy

00:25:39.260 --> 00:25:41.030
Này, nhóc cưng ơi

00:25:41.920 --> 00:25:45.460
Vào đây đi,
Dixie muốn nói chuyện với cậu

00:25:46.990 --> 00:25:50.600
Nhưng tôi sắp phải hát rồi.
Ta biết, ta biết mà.

00:25:51.310 --> 00:25:53.930
Ta chỉ muốn truyền lại bí mật làm
thế nào để thành công thôi mà

00:25:54.470 --> 00:25:55.250
Thật hả?

00:25:55.800 --> 00:25:58.070
Cảm ơn cô Dixie
Trước mỗi buổi diễn

00:25:58.960 --> 00:26:02.440
hãy dùng một miếng lớn của cái này

00:26:03.540 --> 00:26:05.040
Bơ lạc hả?

00:26:05.910 --> 00:26:08.700
Được rồi, giờ thì hãy gầm rú lên nào

00:26:09.320 --> 00:26:11.060
Granny Rose,
Đi tìm Copper về đây nhé?

00:26:12.190 --> 00:26:15.190
Ah, uh... chờ chút
Ooh, ah. Oh, tốt rồi.

00:26:19.940 --> 00:26:23.240
Uh-oh. Tin xấu đến cửa rồi kìa

00:26:24.130 --> 00:26:28.760
Oh, sao thế Cash,
trông anh lo lắng thế?

00:26:29.550 --> 00:26:32.020
Vì tôi đang bận bịu như anh nông dân với
một cái cuốc và hai con rắn chuông

00:26:32.920 --> 00:26:34.700
Oh, vậy hả? Tôi thì như ....

00:26:35.470 --> 00:26:36.650
Ôi, chả có chuyện gì cả

00:26:37.310 --> 00:26:38.230
Có chuyện gì vậy Dixie?

00:26:38.920 --> 00:26:41.790
Tôi nghĩ là anh có thể dùng
người hát chính.

00:26:53.650 --> 00:26:58.050
Bơ lạc à?
Cậu phải hát cơ mà Copper

00:27:08.400 --> 00:27:11.330
Oh, Chờ đó, Copper.
Tớ sẽ quay lại ngay.

00:27:19.980 --> 00:27:27.120
Người chiến thắng trong
cuộc thi vắt sữa là Bà góa Tweed
và cô bò ngoan Abigail

00:27:28.060 --> 00:27:28.890
Ohh!

00:27:29.630 --> 00:27:30.570
Chuyện gì thế nhỉ?

00:27:40.320 --> 00:27:43.030
Copper! Nhanh ra đây nào!

00:27:43.650 --> 00:27:45.670
Chuẩn! Đúng như thế đấy!

00:27:50.090 --> 00:27:52.260
Tốt rồi

00:27:53.640 --> 00:27:56.650
Cô biết khá rõ là Copper...
Copper hả?

00:27:57.020 --> 00:27:58.150
Ý Anh là con cún nhỏ đó hả?

00:27:58.880 --> 00:28:02.920
Sao, Nó đã cao chạy xa bay
cùng với anh bạn cáo rồi.

00:28:03.660 --> 00:28:04.360
Cô đang đùa đấy à

00:28:04.960 --> 00:28:07.960
Nếu tôi nói dối thì bộ lông của tôi
sẽ mất đi vẻ lộng lẫy tự nhiên.

00:28:08.680 --> 00:28:10.180
Cái đó tốt đấy, tớ lại có thể hát rồi

00:28:10.980 --> 00:28:12.490
Tuyệt, nếu cậu hát xong
thì đừng có quên ...

00:28:13.340 --> 00:28:16.250
O-O-OK. Gặp nhau ở chỗ
pháo hoa nhỉ?

00:28:17.480 --> 00:28:20.790
Làm quen với việc đó đi
Người tùy tùng

00:28:22.990 --> 00:28:25.410
Từ giờ trở đi,
mọi chuyện sẽ là như thế đấy.

00:28:25.930 --> 00:28:27.140
Ý ông là sao?

00:28:27.980 --> 00:28:30.990
Trong khi cậu ta ở ngoài đó
vui vẻ và hãnh diện

00:28:31.960 --> 00:28:34.170
Cậu ta sẽ nhét cậu chết dí ở đây
với mấy việc lặt vặt

00:28:34.860 --> 00:28:36.950
Không, Copper không như thế đâu.
vậy hả?

00:28:37.970 --> 00:28:40.430
Rồi sẽ có ngày đó thôi

00:28:41.600 --> 00:28:43.760
Tôi đến đây

00:28:45.720 --> 00:28:47.650
Huh. Bỏ trốn hử?

00:28:48.890 --> 00:28:50.170
Xin lỗi nhé, Dix.

00:28:52.030 --> 00:28:53.370
Bơ lạc hả?

00:28:54.150 --> 00:28:56.600
Oh, Dixie. Cô xong rồi.

00:28:57.520 --> 00:29:01.000
Thôi được Cash,
không dễ để loại tôi ra đâu

00:29:04.000 --> 00:29:05.480
Dễ dàng đấy chứ

00:29:06.130 --> 00:29:08.450
Nhớ nhắc tôi trao phần thưởng
cho khúc gỗ đó nhé.

00:29:10.450 --> 00:29:15.050
Này, cô thôn nữ,
đây không phải là loại tài năng
mà tôi đang tìm kiếm đâu

00:29:15.080 --> 00:29:20.960
Yeah, Ông nói đúng, cái buổi diễn
bọ chét đó quá nghiệp dư

00:29:21.840 --> 00:29:24.130
Waylon, Cho tí nhạc đệm nào

00:29:25.030 --> 00:29:30.430
Chúng ta đang tiến tới thành công
và tôi có một bài hát để đời
để chúng ta tiến tới thành công.

00:29:31.150 --> 00:29:33.040
hãy hát theo ta nào nhóc

00:30:27.780 --> 00:30:30.170
Oh, Cậu ta dễ thương quá đi mất

00:30:33.260 --> 00:30:36.490
Oh, Cash, Tôi phải đi
gặp Tod bây giờ để ...

00:30:37.030 --> 00:30:41.990
Chúng ta không thể để ai
kìm chân chúng ta được.
Chúng ta là chó săn nhớ chứ?

00:31:13.700 --> 00:31:15.750
Wow. Tuyệt quá

00:31:33.310 --> 00:31:35.980
Tôi chưa bao giờ lên cao như thế

00:31:36.530 --> 00:31:38.830
Tôi nghĩ là tôi còn
cao hơn cả pháo hoa

00:31:39.750 --> 00:31:44.930
Yeah, Thế còn mấy cái súc xích miễn phí thế nào?
Cậu vui thích như kẻ phàm ăn
ngập trong đống thức ăn.

00:31:45.730 --> 00:31:50.470
Thôi được rồi, gặp lại cậu
sau sân khấu nhá, chúng ta có
nhiều việc phải làm lắm đấy
Được rồi Cash

00:31:51.230 --> 00:31:55.660
Oh, xin lỗi, Tod.
Copper này, đu quay vui chứ?

00:31:56.460 --> 00:31:59.850
Pháo hoa! Oh, trời ơi, Tớ quên mất.

00:32:00.790 --> 00:32:03.360
Cash và tớ quá bận bịu

00:32:04.190 --> 00:32:07.440
Quá bận cho bạn thân nhất của cậu à?
Không phải như thế đâu, Tod.

00:32:08.120 --> 00:32:09.720
Cash nói rằng tớ phải để
cho mọi người gặp tớ.

00:32:10.310 --> 00:32:13.530
Cash nói; như thế thì tốt cho ban nhạc
Cash nói, Cash nói ...

00:32:14.310 --> 00:32:16.500
Ai mà thèm quan tâm đến Cash chứ?

00:32:17.600 --> 00:32:21.480
Tod, có chuyện gì thế?
Cậu đang ghen tị đó à?

00:32:22.280 --> 00:32:25.340
Tất nhiên là không rồi, đồ chó ngu ngốc
Thế thì cậu bị làm sao hả?

00:32:26.100 --> 00:32:30.370
Tớ không biết, nó như là
cậu sẽ không chơi đùa với tớ nữa.

00:32:34.980 --> 00:32:39.100
Được rồi, giờ thì tớ đây,
hãy làm trò gì đi

00:32:40.010 --> 00:32:42.140
Ý tớ là nếu cậu muốn.

00:32:42.910 --> 00:32:43.650
Bây giờ há?

00:32:44.490 --> 00:32:46.930
Đồng ý chứ?
Đồng ý luôn.

00:32:47.620 --> 00:32:51.300
Nhóc này, tôi thề là
cậu đang rất lề mề đấy,
cậu làm chúng ta chậm trễ mất.

00:32:51.850 --> 00:32:52.480
Đi nào

00:32:53.140 --> 00:32:56.460
Waylon, Có dậy không thì bảo?
chúng ta có rất nhiều việc phải làm đấy.

00:32:57.140 --> 00:32:58.970
Giờ thì đi làm việc thôi
anh chàng chó săn.

00:33:01.200 --> 00:33:03.490
Chắc là tớ phải đi thôi

00:33:04.470 --> 00:33:09.180
Nhưng .. nhưng Copper ...
Tớ sẽ gặp cậu sau, được chứ?

00:33:17.230 --> 00:33:21.590
Vậy hả? Ờ, có thể cậu sẽ đến
cũng có thể cậu sẽ không đến.

00:33:36.170 --> 00:33:41.420
Sao lại ăn chúng hả Dix?
Tốt nhất là độp ngay
vào giữa đôi môi cô ý.

00:33:42.800 --> 00:33:45.800
Thôi nào, Zelda.
Tôi cần phải uống cái gì đó.

00:33:55.350 --> 00:33:57.390
Cho loại nguyên chất nhé

00:34:00.980 --> 00:34:02.910
Đưa đây cho tôi

00:34:09.630 --> 00:34:13.080
Oh, cưng, cậu trông ỉu xìu
như bị mèo ...

00:34:14.110 --> 00:34:15.740
Oh không có ý xúc phạm đâu nhé

00:34:17.620 --> 00:34:20.970
Cô quan tâm làm gì?
Ô, thôi nào Tod

00:34:21.550 --> 00:34:24.430
Chúng ta đều bị tổn thương như nhau

00:34:25.120 --> 00:34:29.030
Bị đá bởi người
mà ta quan tâm nhất.

00:34:30.660 --> 00:34:33.000
Ta đoán là giờ thì cậu biết
cảm giác đó là thế nào.

00:34:33.690 --> 00:34:35.740
Copper đã quên tôi rồi

00:34:36.920 --> 00:34:39.640
Ta đã nghe thấy thế, đau đớn
hơn tất cả mọi nỗi đau.

00:34:40.490 --> 00:34:44.900
Tôi một con mèo đực tên Leroy
Tôi đang nói chuyện với chú cáo

00:34:56.550 --> 00:34:57.600
Cậy thấy chưa Tod

00:34:58.120 --> 00:35:01.490
những mối quan hệ
và biểu diễn kiếm tiền
không thể hòa trộn vào nhau được

00:35:02.010 --> 00:35:04.120
Oh, đầu tiên thì rất
thân mật và dễ chịu

00:35:04.700 --> 00:35:09.460
Sau khi họ đã có được cảm giác
của sự nổi tiếng thì đó
sẽ là "hãy coi chừng kẻ số 1"

00:36:04.010 --> 00:36:06.980
Thôi được rồi, bắt đầu ngân nga nào

00:36:25.930 --> 00:36:27.350
Lạnh lùng

00:37:44.340 --> 00:37:47.930
..........

00:37:58.910 --> 00:38:02.030
Thế mới là chó ngoan

00:38:02.860 --> 00:38:04.110
Cô biết không?

00:38:04.710 --> 00:38:08.440
Nếu tôi không nói dối cho nó
thì nó sẽ chẳng thể vào
cái ban nhạc vớ vẩn đó được.

00:38:09.200 --> 00:38:10.000
Nói lại xem nào?

00:38:10.460 --> 00:38:13.060
Tôi làm cho Cash nghĩ
nó là kẻ lang thang

00:38:13.560 --> 00:38:17.160
Copper không phải kẻ lang thang
Nó sống ở cuối con đường kia kìa.

00:38:17.790 --> 00:38:20.680
Ôi, cưng, tấ cả những rắc rối
của chúng ta đã qua rồi.

00:38:21.230 --> 00:38:23.660
Cậu muốn lấy lại anh bạn thân
của mình thế nào nào?

00:38:24.190 --> 00:38:25.380
Nhưng bằng cách nào?

00:38:26.120 --> 00:38:29.540
Hãy chú ý lắng nghe
Dixie từng trải đây

00:38:46.700 --> 00:38:51.440
cái nốt nhạc cuối cùng tẹt quá đấy
hãy làm lại từ đầu nào

00:38:52.200 --> 00:38:55.040
Oh, nhưng Cash,
chúng ta đã tập nó suốt cả đêm rồi

00:38:55.780 --> 00:38:58.690
Và chúng ta sẽ tập nó cả ngày
nếu nó phải như thế

00:38:59.300 --> 00:39:01.170
Đây không chỉ đơn thuần là
một cái buổi diễn nữa

00:39:01.860 --> 00:39:05.370
Người quan sát của Grand Old Opry
sẽ đến xem đấy

00:39:06.170 --> 00:39:07.400
làm lại từ đầu nào

00:39:10.380 --> 00:39:12.720
Copper, cậu vừa đang làm cái gì thế?

00:39:13.660 --> 00:39:14.880
Ô, một con dế mèn

00:39:15.500 --> 00:39:16.840
Tôi và Tod đã từng ...

00:39:17.530 --> 00:39:20.340
Cậu bị làm sao thế nhóc?
Cậu có muốn trở thành
ngôi sao không?

00:39:21.190 --> 00:39:23.700
Vâng, chắc là thế rồi
Vậy thì tại sao cậu không ...

00:39:24.290 --> 00:39:26.060
Cash. Cậu là chỉ là
chú cún con thôi mà.

00:39:27.950 --> 00:39:32.700
Copper chỉ vui vẻ một chút thôi mà
Cậu có nhớ vui vẻ là gì không thế?

00:39:34.910 --> 00:39:36.980
Thôi được rồi

00:39:37.870 --> 00:39:40.010
Mọi người nghỉ ngơi đi

00:39:41.330 --> 00:39:43.930
Bé yêu, đừng để bụng nhé

00:39:44.530 --> 00:39:46.510
Cash sủa còn tệ hơn cả cắn

00:39:47.150 --> 00:39:50.970
Và nếu anh ta còn càu nhàu
chúng ta nữa thì chính ta
sẽ rọ mõm anh ta lại

00:40:05.650 --> 00:40:06.990
Tod ơi?

00:40:10.820 --> 00:40:12.030
Tod.

00:40:14.240 --> 00:40:15.890
Cậu có trong đó không?

00:40:28.390 --> 00:40:31.220
Cash, Chú có thấy Tod đâu không?

00:40:31.790 --> 00:40:34.720
Không. cũng chả có Dixie ở bên nữa.

00:40:35.980 --> 00:40:37.820
Chú đang tìm cô ấy à?

00:40:38.930 --> 00:40:39.730
Không

00:40:43.020 --> 00:40:43.990
Chỉ là

00:40:45.520 --> 00:40:47.630
Ta nhớ cái lần đầu ta gặp cô ấy

00:40:48.360 --> 00:40:51.990
Ta cũng như cậu bây giờ,
ngây thơ trong sáng

00:40:52.520 --> 00:40:54.370
Chẳng biết mình làm được cái gì

00:40:54.820 --> 00:40:56.100
Chú há?
Ừ

00:40:56.790 --> 00:41:01.660
Vào một đêm,
chúng ta đã tru lên với ánh trắng
và ta nhận ra chúng ta có thể hát

00:41:02.370 --> 00:41:07.620
Ta đã nói: "Dixie,
đây là tấm vé đến với thành công.
Chúng ta sẽ là những ngôi sao."

00:41:09.820 --> 00:41:14.730
Đôi khi ta nói là
ta không muốn thấy cô ấy.
Ta đoán là ta đã làm cho
mọi chuyện trở nên căng thẳng.

00:41:15.660 --> 00:41:22.060
Nhưng giờ chúng ta là cặp đôi
chó săn nhớ chứ?
Chúng ta không thể để những
người cũ xen vào đúng không?

00:41:22.860 --> 00:41:24.940
Tôi đoán là không
ô thôi nào

00:41:25.540 --> 00:41:26.700
Cậu đang vui chơi đúng không?

00:41:27.240 --> 00:41:28.420
Ha! Chú đang đùa?

00:41:29.010 --> 00:41:33.420
Được rồi, hãy chờ cho tới lúc
chúng ta nổi tiếng,
chúng ta đang đến gần nó đấy,
ta có thể cảm thấy nó

00:41:34.110 --> 00:41:36.390
The Grand Old Opry.

00:41:37.080 --> 00:41:40.100
Tất cả chúng ta phải làm là
thao túng cái buổi thử giọng đó
đúng không nhỉ?

00:41:41.480 --> 00:41:42.350
Đúng thế

00:41:46.440 --> 00:41:50.460
Đi nào, chúng ta đi luyện thêm nào
Cậu bé ngoan.

00:41:53.470 --> 00:41:54.610
Copper!

00:41:56.590 --> 00:41:58.010
Copper!

00:41:59.010 --> 00:42:02.430
Oh, cái con cún này có thể
đi đâu được nhỉ?

00:42:03.250 --> 00:42:04.370
Copper!

00:42:12.280 --> 00:42:13.270
Tod!

00:42:13.950 --> 00:42:15.630
Oh, Tod!
Bà góa!

00:42:16.070 --> 00:42:17.730
Bà đang làm cái gì
vào giờ này thế hả?

00:42:18.320 --> 00:42:23.210
Oh, Tôi chả thấy Tod của tôi
ở đâu cả có thể con
cún của ông đã xua nó đi mất.

00:42:23.860 --> 00:42:26.990
Sao mà tôi biết được,
tôi cũng chả thấy nó đâu.

00:42:28.730 --> 00:42:29.270
Được rồi

00:42:30.110 --> 00:42:32.000
nếu tôi tìm thấy dấu hiệu nào
của con cún của ông

00:42:32.500 --> 00:42:35.100
Tôi sẽ la lên cho ông biết
xin đội ơn

00:42:35.930 --> 00:42:39.250
Nếu thấy dấu hiệu nào
của con cáo của bà

00:42:39.980 --> 00:42:40.840
thôi được

00:42:43.180 --> 00:42:44.850
Carm ơn Amos.

00:42:46.890 --> 00:42:47.980
Tod!

00:42:48.940 --> 00:42:50.030
Tod!

00:42:51.200 --> 00:42:52.350
Oh, Tod.

00:42:53.010 --> 00:42:54.110
Copper!

00:42:54.840 --> 00:42:56.110
Tod!

00:43:06.120 --> 00:43:08.000
Oh, tóc của tôi

00:43:14.540 --> 00:43:15.990
Hỏng móng rồi ..

00:43:18.820 --> 00:43:20.310
Copper sống ở đó đó

00:43:21.060 --> 00:43:23.610
Đẹp đấy, có thể có bàn tay
chăm sóc của phụ nữ

00:43:24.320 --> 00:43:26.450
Cô có chắc đây là ý hay không?

00:43:27.000 --> 00:43:28.710
Chỉ có mỗi cách này thôi

00:43:29.220 --> 00:43:32.370
Khi cái gã càu nhàu kia đến
hội chợ và thấy Copper

00:43:32.910 --> 00:43:36.000
Ông ta sẽ bắt Copper về nhà là cái chắc
và hai đứa lại là bạn

00:43:36.670 --> 00:43:39.790
và ta sẽ giành lại vị trí
chính đáng của ta
trước ánh đèn sân khấu.

00:43:41.030 --> 00:43:43.990
Giờ ta phải tìm cách làm thế nào
để cho họ đi theo ta

00:43:45.290 --> 00:43:48.700
Cái đó quá dễ,
lão Sếp già kia ghét tôi.

00:43:49.480 --> 00:43:54.040
nhưng lão ta chả làm được trò trống gì
và Sếp đi đâu thì Slades theo đó

00:43:54.740 --> 00:43:57.220
Nào, để xem mánh khóe
của cậu nào chàng cao bồi

00:44:05.100 --> 00:44:06.600
Này Sếp

00:44:10.270 --> 00:44:11.550
Sếp

00:44:21.570 --> 00:44:24.040
Oh, nhột đấy

00:44:28.620 --> 00:44:29.690
Huh?

00:44:34.580 --> 00:44:35.550
Gì ....

00:44:38.260 --> 00:44:41.970
Ôi cái gối êm ấm quá

00:44:43.990 --> 00:44:45.280
Yow!

00:44:52.000 --> 00:44:54.950
Sếp ....

00:44:57.900 --> 00:45:00.720
ôi trời ơi

00:45:02.670 --> 00:45:04.150
Tod

00:45:05.030 --> 00:45:09.590
Đó là con cáo chết tiệt của bà
Con cáo của tôi?
đó là chó săn của ông.

00:45:10.700 --> 00:45:13.990
đợi tới khi ta tóm được mi, Tod

00:45:15.930 --> 00:45:17.910
Tod, ta đến đây

00:45:22.190 --> 00:45:25.500
Ta thấy ngươi rồi nhé

00:45:26.230 --> 00:45:28.180
Mi không thoát khỏi ta được đâu

00:45:28.900 --> 00:45:31.980
Ta đã hai lần đoạt giải tư đấy

00:45:32.770 --> 00:45:35.080
Nào, mi, quay lại đây.

00:45:36.000 --> 00:45:38.360
Sếp, quay về đi

00:45:45.100 --> 00:45:47.150
Kiểm tra, kiểm tra.

00:45:47.990 --> 00:45:52.040
Nào Cash, nhìn anh mà xem.
Anh lo lắng quá đấy

00:45:52.650 --> 00:45:54.610
Đã lâu lắm rồi Tôi mới thấy
anh như thế này

00:45:55.160 --> 00:45:57.160
Granny, cô sẽ không bao giờ
thấy tôi thế này nữa đâu

00:45:57.660 --> 00:46:00.460
Tôi chỉ hy vọng người đi tìm kiếm
tài năng có tâm trạng tốt thôi

00:46:01.280 --> 00:46:04.980
Ông biết không,
cái người thôi miên rắn đó
cần phải luyện thêm tí nữa

00:46:05.570 --> 00:46:07.230
ông có nghĩ thế không?

00:46:35.510 --> 00:46:38.100
Ông Bickerstaff,
đi thẳng vào vấn đề thôi

00:46:38.600 --> 00:46:41.110
Cuộc thi năng khiếu sắp bắt đầu rồi

00:46:43.420 --> 00:46:46.320
Cháu biết,
Cháu cũng đang hào hứng đây.

00:47:12.990 --> 00:47:16.340
- Mm! việt quất.
- Oink!

00:47:38.120 --> 00:47:41.940
Đây rồi, Ông Bickerstaff.
Vừa kịp

00:47:42.540 --> 00:47:46.380
Quí ông, quí bà, xin giới thiệu
những kẻ lang thang biết hát

00:47:50.070 --> 00:47:53.080
Cho qua nào, xin lỗi nhé

00:47:55.180 --> 00:47:56.390
- Tod?
- Copper?

00:47:56.790 --> 00:47:57.960
- Chief!
- Tod!

00:47:58.410 --> 00:48:00.480
Copper! Đó là chó của tôi.

00:48:01.090 --> 00:48:02.120
Cậu không phải kẻ lang thang?

00:48:07.290 --> 00:48:09.850
Cái quái gì thế?

00:48:20.020 --> 00:48:22.520
Dixie, Cô đã làm gì thế?

00:48:23.200 --> 00:48:26.890
Họ đi đâu thế? Chờ đã,
không thể để họ đi được.
Chúng ta phải diễn mà.

00:48:27.430 --> 00:48:28.210
Chờ đã nào

00:48:34.700 --> 00:48:38.600
Thế đấy, ta không thể
chịu đựng được nữa

00:48:39.220 --> 00:48:42.020
Ta không đặt chỗ cho
mấy cái gánh xiếc

00:48:58.560 --> 00:49:01.230
Sao, cảm ơn quý cô bé nhỏ.

00:49:02.790 --> 00:49:06.270
Cô quả là tốt bụng
Lái xe cẩn thận nhé

00:49:08.120 --> 00:49:11.990
Tạm biệt Ông Bickerstaff.
Hẹn năm sau gặp lại

00:49:17.290 --> 00:49:19.510
Cash, chúng ta sẽ làm gì bây giờ?

00:49:20.020 --> 00:49:21.800
Cậu sẽ về nhà

00:49:22.800 --> 00:49:25.210
Nhưng ban nhạc?
Cậu không hiểu à?

00:49:25.720 --> 00:49:26.880
Cậu bị sa thải

00:49:33.000 --> 00:49:34.120
Cậu biết gì không?

00:49:34.720 --> 00:49:37.660
Trước đây cậu đã từng rất vui vẻ

00:49:38.610 --> 00:49:40.560
Oh, thôi nào, cô đi đâu thế.

00:49:42.290 --> 00:49:44.180
Oh, vậy hả? được thôi!

00:49:44.660 --> 00:49:47.260
Chúng tôi cũng không cần cô,
đúng thế không các chàng trai?

00:49:49.190 --> 00:49:53.510
Xin lỗi, Cash.
Chả còn vui vẻ gì nữa đâu.

00:49:55.410 --> 00:49:59.660
Sao mỗi lần có chuyện gì đó
không hay là trời lại mưa nhỉ?

00:50:00.090 --> 00:50:02.010
Floyd à, tôi chả biết nữa.

00:50:10.540 --> 00:50:11.990
Giờ thì cô hài lòng rồi chứ?

00:50:19.610 --> 00:50:21.300
Copper, Tớ xin lỗi

00:50:22.230 --> 00:50:25.440
Tớ chỉ muốn ...
Cậu phá hỏng mọi thứ.

00:50:26.840 --> 00:50:28.110
Copper!

00:50:33.190 --> 00:50:35.000
ôi bé con

00:50:36.970 --> 00:50:39.100
Ra khỏi đây thôi nào

00:50:44.790 --> 00:50:48.580
Oh, Tod. đây đây, lại đây nào

00:52:30.150 --> 00:52:31.180
Copper?

00:52:32.810 --> 00:52:34.040
Dixie?

00:52:34.820 --> 00:52:36.540
Cô đang làm gì ở đây thế?

00:52:39.400 --> 00:52:43.720
Tôi nghĩ cậu nên biết rằng
lật tẩy cậu là ý của tôi

00:52:44.310 --> 00:52:45.250
Không phải do Tod

00:52:46.800 --> 00:52:51.030
Ta đoán là ta quá mù quáng
nên không nhận ra được cái gì
là điều thực sự quan trọng

00:52:51.860 --> 00:52:54.540
Cưng à, ta rất xin lỗi

00:52:55.460 --> 00:52:57.300
Cậu ấy không bao giờ muốn
làm tổn thương cậu

00:52:58.690 --> 00:53:01.330
Cậu ra chỉ muốn cậu lại
là bạn của cậu ấy thôi

00:53:04.640 --> 00:53:08.000
đó là lý do ta đến đây
để nói cho cậu biết

00:53:35.210 --> 00:53:36.340
Copper?

00:53:38.840 --> 00:53:40.990
Chào
Chào

00:53:41.840 --> 00:53:46.400
Chúng ta vẫn là bạn chưa?
Tớ không biết nữa.
Cậu vẫn còn bực chứ?

00:53:47.160 --> 00:53:49.460
à, tớ đã suy nghĩ

00:53:50.070 --> 00:53:52.160
Tớ thật ngốc nghếch

00:53:52.960 --> 00:53:55.350
Nếu điều đó không đúng
thì yến mạch đâu phải
là hàng tạp phẩm

00:53:56.670 --> 00:54:00.510
ờ, dù sao thì tớ cũng
thật sự xin lỗi

00:54:01.640 --> 00:54:04.030
Yeah, tớ cũng rất xin lỗi

00:54:05.320 --> 00:54:08.080
Hey! Tớ có ý rất hay.
Chờ đã

00:54:08.700 --> 00:54:10.330
Tớ có cái này cho cậu

00:54:10.950 --> 00:54:13.810
Cảm ơn, nhưng tớ lại
chả có gì cho cậu cả

00:54:14.450 --> 00:54:16.530
Không không, nó thuộc về
người đi tìm tài năng

00:54:17.080 --> 00:54:19.580
Tớ nghĩ là cậu có thể
dùng nó để tìm ông ta

00:54:20.290 --> 00:54:23.080
nếu cậu vẫn muốn
có buổi thử giọng

00:54:23.570 --> 00:54:26.610
Bằng cách nào cơ?
Ô, cậu có đúng là
chó săn không đấy nhỉ?

00:54:27.320 --> 00:54:29.860
Và cái mũ này là địa chỉ của ông ta.

00:54:32.240 --> 00:54:35.300
Yeah, đúng đấy,
đánh hơi cho tốt vào

00:54:36.640 --> 00:54:41.010
OK, Cậu đi tìm ông ta,
tớ sẽ tìm ban nhạc

00:54:43.930 --> 00:54:47.070
Lyle, Cậu là đồ ngốc.
đó là vấn đề của cậu

00:54:47.600 --> 00:54:52.460
The doohickey is coming out
of the whatchamacallit
and leaking all over the hoozanozzle.

00:54:53.130 --> 00:54:54.130
Cash! Cash!

00:54:55.080 --> 00:54:56.510
Dixie gặp rắc rối rồi

00:54:57.330 --> 00:54:59.270
Chuyện gì xảy ra vậy?
rắc rối à, chuyện gì vậy?

00:55:00.950 --> 00:55:02.000
Ngồi!

00:55:03.450 --> 00:55:05.970
Cô ấy ở đâu?
đi theo tôi

00:55:07.050 --> 00:55:08.970
Được rồi, nó sẽ hoạt động thôi

00:55:09.500 --> 00:55:12.360
nào các chàng trai,
chúng ta cũng lên đường thôi.

00:55:13.270 --> 00:55:13.940
các chàng trai?

00:55:15.450 --> 00:55:17.480
Waylon? Cash?

00:55:18.940 --> 00:55:20.080
đâu hết cả rồi?

00:55:25.860 --> 00:55:26.610
Huh?

00:55:35.660 --> 00:55:37.790
Doh!

00:55:43.930 --> 00:55:45.820
Huh? Huh?

00:55:48.290 --> 00:55:50.500
Sao nào, Cô ấy đâu?

00:55:52.540 --> 00:55:53.300
Huh?

00:55:57.560 --> 00:55:58.750
đằng đó đấy

00:55:59.220 --> 00:56:01.260
Nhanh lên mọi người theo tôi nào

00:56:16.990 --> 00:56:18.920
Copper, Dixie đâu rồi?

00:56:19.540 --> 00:56:21.270
Cô ấy sẽ đến thôi

00:56:21.800 --> 00:56:22.800
Cash!

00:56:23.670 --> 00:56:25.590
đến rồi đây Copper!

00:56:26.120 --> 00:56:28.570
Cash, anh có sao không?
không không cô ổn chứ?

00:56:29.020 --> 00:56:30.230
Tôi ổn mà

00:56:31.000 --> 00:56:34.720
Chuyện quái gì thế,
tôi nghĩ là cô đang gặp rắc rối

00:56:38.560 --> 00:56:42.320
Chính xác thì là vì lý do gì mà
các cậu lôi chúng tôi lại thế hả?

00:56:43.400 --> 00:56:45.410
Bởi vì ... vì ....

00:56:46.190 --> 00:56:48.100
vì mọi chuyện nên là như thế

00:56:48.860 --> 00:56:50.690
như là lời trong bài hát

00:56:51.350 --> 00:56:54.990
như mặt trời và bầu trời xanh

00:56:56.330 --> 00:57:00.080
như đêm mùa hè và bầy đom đóm

00:57:01.170 --> 00:57:03.970
như là bị ngứa và những cú gãi

00:57:07.050 --> 00:57:10.840
Vậy có ai muốn hát không nào?

00:58:16.100 --> 00:58:18.490
Trời ơi, tôi nhớ cô lắm

00:58:57.700 --> 00:59:02.860
Tuyệt. Hoan hô, cuối cùng thì ta
cũng có việc để làm

00:59:04.400 --> 00:59:06.700
Tất cả sẽ trở thành ngôi sao

00:59:15.970 --> 00:59:17.900
Các bạn đây rồi

00:59:18.490 --> 00:59:22.490
Những tài năng này là chó của cậu à?
Vâng vâng thưa ngài

00:59:23.100 --> 00:59:25.330
Chúng ta cần nói chuyện
Lại đây nào con trai

00:59:26.030 --> 00:59:29.260
Cash, toại nguyện rồi nhé.
Anh đã có điều anh hằng mong ước.

00:59:29.910 --> 00:59:32.160
có thể là tôi đã luôn có

00:59:32.870 --> 00:59:35.570
Anh đang nói gì thế?
Cô nghĩ là tôi đang nói gì chứ?

00:59:36.300 --> 00:59:39.400
ồ tốt nhất là anh nên nói ra
cái điều mà tôi nghĩ là anh
đang có ý muốn nói

00:59:39.960 --> 00:59:43.490
Tôi nghĩ là cô biết rằng
cái điều mà tôi đang nói
chính là cái điều mà
cô nghĩ là tôi có ý muốn nói

00:59:44.860 --> 00:59:47.110
Ô, tôi tưởng anh sẽ không
bao giơ hỏi chứ

00:59:49.000 --> 00:59:50.990
Giờ thì điều tốt đến rồi

00:59:51.830 --> 00:59:54.100
Ai đó tát cho tôi phát nào,
tôi chắc là đang nằm mơ

00:59:54.710 --> 00:59:58.380
Chúng tôi có một căn nhà thô xơ
gọi là Grand Old Opry
tôi rất hân hạnh mời các anh đến diễn

00:59:58.770 --> 01:00:03.260
Vâng vâng thưa ngài, thật là tuyệt
Thật ngoài sức tưởng tượng

01:00:06.350 --> 01:00:08.020
Tod!

01:00:12.730 --> 01:00:14.480
- Tod!
- Huh?

01:00:15.040 --> 01:00:16.440
Tod!

01:00:18.020 --> 01:00:19.540
Copper?

01:00:20.280 --> 01:00:23.200
Thế còn ban nhạc,
cậu không đi với họ à?

01:00:23.900 --> 01:00:27.720
Tớ không thể, cậu và tớ còn
phải đuổi theo con dế mà.

01:00:29.800 --> 01:00:34.270
và nếu mà tớ lại quên nữa thì
cậu cứ đá vào mông tớ ý

01:00:35.070 --> 01:00:38.070
Giật giũ phát cho máu nào
giật giũ để giao kèo nào

01:01:18.630 --> 01:01:19.490
Hey!

01:01:59.320 --> 01:02:00.470
Huh?

01:02:02.410 --> 01:02:05.770
- Oh!
- Chờ tớ với

ZeroDay Forums Mini