����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c835997af354-1552112023.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:01.000 --> 00:00:04.000
PHỤ ĐỀ: HOMESUB.NET

00:00:55.345 --> 00:00:58.989
Ngày xửa ngày xưa,

00:00:59.239 --> 00:01:01.772
trong một tòa lâu đài...

00:01:01.982 --> 00:01:05.065
- Có một đứa bé.
- Đó là một cô công chúa.

00:01:05.996 --> 00:01:09.640
Và có một mụ phù thủy
như trong mọi câu truyện cổ tích khác.

00:01:09.790 --> 00:01:12.993
Và mụ đã ếm một lời nguyền
lên người công chúa.

00:01:13.163 --> 00:01:18.348
Nếu như công chúa bị bất cứ cái gì
đâm trúng trước sinh nhật 18 tuổi.

00:01:18.488 --> 00:01:21.842
Công chúa và tất cả mọi người trong lâu đài
sẽ rơi vào giấc ngủ ngàn thu.

00:01:22.182 --> 00:01:24.364
Có lẽ sẽ kéo dài hàng trăm năm.

00:01:24.494 --> 00:01:27.608
Trừ khi có người nào đó xuất hiện.

00:01:27.738 --> 00:01:31.502
Hoặc là có ai đó sẽ
toàn tâm toàn ý yêu thương công chúa.

00:01:31.692 --> 00:01:34.875
- Và một nụ hôn.
- Nhưng cha của cô ấy.   - Đức vua.

00:01:35.045 --> 00:01:37.297
Vẫn rất sợ hãi.

00:01:37.467 --> 00:01:39.810
Mụ phù thủy sẽ quay lại
để làm hại cô bé.

00:01:40.140 --> 00:01:44.785
Đó là lý do mà ông ấy bắt cô ấy
phải mặc một bộ áo giáp.

00:01:45.035 --> 00:01:48.008
Chắc chắn là rất
không thoải mái.

00:01:48.178 --> 00:01:50.921
Và cô ấy phải mặc nó suốt cả ngày.
Thậm chí cả lúc đi ngủ.

00:01:51.211 --> 00:01:54.214
- Trong tòa lâu đài...
- Lâu đài Casa vĩ đại...

00:01:54.214 --> 00:01:58.619
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI
.: HOMESUB.NET - FACEBOOK.COM/HOMESUB :.

00:01:58.619 --> 00:02:01.622
Biên Dịch: SB Team

00:03:27.077 --> 00:03:30.410
Chàng đang gặp nguy hiểm,
bà ấy đã biết về tình yêu của chúng ta.

00:03:30.701 --> 00:03:31.872
Dellamorta?

00:03:32.002 --> 00:03:33.213
Bà ấy đã biết về chàng.

00:03:34.144 --> 00:03:35.365
Bà ấy có ở đây không?

00:03:36.426 --> 00:03:38.699
Bà ấy có tai mắt
ở khắp nơi.

00:03:40.330 --> 00:03:43.864
Chàng là người duy nhất có thể hóa giải
lời nguyền của bà ấy. Chàng phải trốn đi.

00:03:44.134 --> 00:03:45.616
Trốn à?
Ở đâu chứ?

00:03:46.817 --> 00:03:48.128
Có nơi nào an toàn chứ?

00:03:48.749 --> 00:03:51.131
Nơi nào mà bà ấy
không thể tìm thấy ta.

00:03:51.652 --> 00:03:53.413
Chúng ta phải tìm thôi.

00:03:56.677 --> 00:03:59.339
Ở đây, sâu trong rừng.

00:03:59.499 --> 00:04:02.452
- Ở phía sau...
- Phía sau ngọn đồi thứ bảy?

00:04:02.613 --> 00:04:05.135
Đúng vậy, phía sau ngọn đồi
thứ bảy trong khu rừng xanh.

00:04:06.867 --> 00:04:09.930
Bảy chú lùn đã làm gì
ở chỗ đó chứ?

00:04:10.801 --> 00:04:12.763
Ta tưởng đó chỉ là
truyện cổ tích thôi chứ.

00:04:12.913 --> 00:04:15.315
Chàng sẽ an toàn nếu ở đó.

00:04:15.455 --> 00:04:17.878
Hãy ở đó đến khi bữa tiệc sinh nhật
của em kết thúc.

00:04:18.789 --> 00:04:20.901
Và chúng ta sẽ hóa giải...

00:04:21.451 --> 00:04:22.603
được lời nguyền.

00:04:23.053 --> 00:04:27.958
Sau đó chàng, anh hùng của em,
sẽ quay lại để cứu em và cả lâu đài này.

00:04:28.108 --> 00:04:30.490
Bằng nụ hôn của
tình yêu thật sự.

00:04:30.661 --> 00:04:34.304
Đúng vậy.
Ta yêu nàng, Rose.

00:04:34.484 --> 00:04:35.325
Đây này.

00:04:35.656 --> 00:04:36.887
Cho chàng.

00:04:37.377 --> 00:04:39.449
Nó sẽ nằm bên cạnh
trái tim của chàng.

00:04:39.820 --> 00:04:43.043
Như vậy thì lúc nào em
cũng có thể ở bên cạnh chàng.

00:04:48.098 --> 00:04:50.330
Con ở trong đó một mình
phải không Rose?

00:04:51.081 --> 00:04:53.343
Vâng, thưa cha.

00:04:53.504 --> 00:04:55.596
Vậy con đang nói chuyện
với ai vậy?

00:04:55.746 --> 00:04:59.269
Không ai cả ạ. Con chỉ đang tập
cho bài phát biểu hôm sinh nhật thôi.

00:05:00.240 --> 00:05:02.412
Giỏi lắm, con gái của ta.

00:05:48.348 --> 00:05:52.072
Mọi người, chúng ta cần phải
quay về làm việc thôi.

00:05:52.232 --> 00:05:54.064
Đến giờ làm bánh rồi.

00:06:41.121 --> 00:06:42.883
Coi chừng đấy.

00:06:51.752 --> 00:06:54.505
Bắt đầu lấy bột ra nào.

00:06:55.876 --> 00:06:57.758
Mỗi người lấy một ít bột nào.

00:06:58.038 --> 00:06:59.459
Ngon lắm đấy.

00:07:28.138 --> 00:07:29.530
Đánh kem đi nào.

00:07:29.530 --> 00:07:29.680
Vui thật đấy.
Đánh kem đi nào.

00:07:29.680 --> 00:07:30.751
Vui thật đấy.

00:07:36.186 --> 00:07:39.249
- Speedy.
- Chuyện gì vậy? Đang làm đây này.

00:08:01.892 --> 00:08:03.233
Bobo đâu rồi?

00:08:32.292 --> 00:08:33.283
Xin chào.

00:08:35.676 --> 00:08:37.407
Xin chào, tôi đang đi lạc.

00:08:39.169 --> 00:08:40.581
Tôi là Jack Nhỏ Bé.

00:08:40.891 --> 00:08:41.962
Cậu là ai vậy?

00:08:42.653 --> 00:08:44.404
Chào Jack Nhỏ Bé.

00:08:44.615 --> 00:08:45.766
Tôi là Bobo.

00:08:46.026 --> 00:08:48.729
Cẩn thận đấy Bobo.
Giày của cậu bị xúc dây rồi.

00:08:49.279 --> 00:08:51.752
Trời ơi, lại nữa sao?

00:08:52.753 --> 00:08:55.415
Đừng lo. Tôi biết cách
cột dây giày mà.

00:08:56.787 --> 00:08:57.798
Hay đấy.

00:09:00.250 --> 00:09:02.853
Chúng tôi đang làm bánh kem
cho công chúa Rose.

00:09:03.684 --> 00:09:06.296
Tôi phải hái quả táo này
để đặt lên cái bánh.

00:09:06.757 --> 00:09:09.690
Cho Rose sao?
Rose của tôi sao?

00:09:22.162 --> 00:09:23.724
Bài hát hay quá!

00:09:24.024 --> 00:09:24.885
Đợi tôi một chút, Jack!

00:09:26.817 --> 00:09:28.238
Bobo!

00:09:32.913 --> 00:09:33.964
Cám ơn nhé Jack.

00:09:35.075 --> 00:09:36.747
Jack?

00:09:38.879 --> 00:09:40.901
Jack Nhỏ Bé.

00:10:05.425 --> 00:10:07.257
Bobo vẫn chưa về.

00:10:07.918 --> 00:10:10.400
Tôi chắc chắn là cậu ấy
sẽ về  đây ngay thôi.

00:10:19.359 --> 00:10:20.701
Em tìm được rồi,
nhìn này.

00:10:21.932 --> 00:10:24.084
Bobo, đồ phá hoại.

00:10:24.314 --> 00:10:27.167
Cái bánh nát bét rồi.
Cậu biết như vậy nghĩa là sao không?

00:10:28.729 --> 00:10:30.691
Ném bánh nào!

00:10:57.437 --> 00:10:59.209
Vui lắm đấy.

00:10:59.409 --> 00:11:00.250
Tôi không...

00:11:04.635 --> 00:11:08.699
Vậy giờ chúng ta sẽ tặng gì cho công chúa
vào sinh nhật của cô ấy đây?

00:11:10.290 --> 00:11:14.124
Không sao đâu. Lúc nào tôi cũng
có một cái bánh cho những trường hợp khẩn cấp.

00:11:15.916 --> 00:11:17.337
Nghiêm túc chứ?

00:11:22.332 --> 00:11:23.644
Một người vì mọi người.

00:11:24.134 --> 00:11:25.916
Mọi người vì một người.

00:11:38.388 --> 00:11:40.370
Thả ta xuống!
Thả ta ra!

00:11:47.017 --> 00:11:48.348
Không vui đâu.

00:11:50.721 --> 00:11:52.983
Ngon lắm.

00:12:32.432 --> 00:12:33.994
Mày định làm gì tao hả?

00:12:34.154 --> 00:12:36.096
Nếu mày tính ăn tao thì để
tao cho mày biết.

00:12:36.236 --> 00:12:37.688
Vị của tao kinh lắm đấy.

00:12:37.998 --> 00:12:40.480
Tao biết tao đang nói gì đấy.
Tao làm việc trong nhà bếp.

00:12:42.593 --> 00:12:46.757
Thả tao ra. Công chúa Rose có
một nhiệm vụ mà ta phải làm.

00:12:46.997 --> 00:12:48.549
Cô ấy là tình yêu của đời tao.

00:12:48.719 --> 00:12:50.931
Chắc là mày không hiểu
tình yêu là gì đâu.

00:12:52.533 --> 00:12:54.074
Gretel!

00:12:59.159 --> 00:13:01.491
Dellamorta, thì ra là bà!

00:13:04.364 --> 00:13:07.578
Sẽ sớm thôi ta sẽ
trả được mối thù, cậu bé nhà bếp.

00:13:08.398 --> 00:13:10.200
Đẹp đấy!

00:13:15.766 --> 00:13:16.877
Ngươi ở trên đó đi.

00:13:18.519 --> 00:13:22.482
Thật đáng tiếc là ngươi không thể
có mặt ở đó để xem ta trả thù.

00:13:27.457 --> 00:13:30.320
Ngươi không thể động vào cọng tóc nào
của cô ấy đâu, đồ phù thủy.

00:13:31.792 --> 00:13:34.254
Thật vậy sao?

00:13:35.656 --> 00:13:38.539
Ngươi còn không thể vào trong
lâu đài đó đâu.

00:13:39.389 --> 00:13:41.151
Có lẽ ngươi nói đúng.

00:13:41.291 --> 00:13:45.646
Nhưng nếu ta ở bên trong
một món quà nào đó thì sao?

00:14:12.953 --> 00:14:15.145
Tôi đã làm mất cái gương này
ở trong rừng.

00:14:15.896 --> 00:14:18.799
Nhưng tôi phát hiện là
nó chưa bị mất.

00:14:19.089 --> 00:14:21.992
Vì vậy tôi sẽ không cần
phải đi tìm nó.

00:14:22.192 --> 00:14:27.387
Vì vậy nếu các bạn muốn, các bạn
có thể dùng nó để làm...

00:14:27.608 --> 00:14:30.410
quà sinh nhật cho công chúa.

00:14:30.601 --> 00:14:32.653
Nhưng mà chúng ta đã
có quà rồi mà.

00:14:34.194 --> 00:14:35.946
Không còn nữa.

00:14:37.718 --> 00:14:40.120
Chuyện này rất có khả năng
là một cái bẫy.

00:14:42.823 --> 00:14:47.608
Nói cách khác thì, sao chúng ta lại
có thể bỏ qua một món quà tuyệt vời như vậy chứ?

00:14:47.818 --> 00:14:51.381
Tôi cũng nghĩ vậy. Được rồi,
chúng ta mang cái gương đến lâu đài đi.

00:15:39.920 --> 00:15:41.842
Cô nghĩ sao?
Kích cỡ có quan trọng không?

00:15:42.382 --> 00:15:44.394
Cô bé Lọ Lem,
cô nghĩ gì khi bị mất chiếc giày?

00:15:44.795 --> 00:15:46.827
Tôi nghĩ là chân tôi
sẽ bị lạnh mất.

00:15:47.327 --> 00:15:48.879
Một phút thôi, một phút thôi.

00:15:50.190 --> 00:15:52.102
Tuyệt vời lắm, cậu bé.

00:15:52.262 --> 00:15:53.744
Làm ơn, cho qua.

00:15:56.887 --> 00:15:59.780
Chào mừng mọi người đến với
đài Cô bé quàng khăn đỏ.

00:16:00.591 --> 00:16:02.673
Mọi người đã có mặt ở đây.

00:16:02.843 --> 00:16:03.924
Mèo đi hia.

00:16:04.104 --> 00:16:05.195
Mèo cái đâu rồi?

00:16:05.345 --> 00:16:06.857
Chẳng biết cô ấy
đang ở đâu nữa.

00:16:07.027 --> 00:16:09.329
Hoàng tử ếch.

00:16:09.489 --> 00:16:11.011
Alibaba và 40 tên cướp.

00:16:13.804 --> 00:16:16.086
Mọi người đã có mặt để chúc mừng
sinh nhật của công chúa Rose.

00:16:16.226 --> 00:16:18.579
Và xem cô ấy hóa giải
lời nguyền của mụ phù thủy.

00:16:18.749 --> 00:16:22.693
Không biết cô ấy có thể
làm được việc đó hay không?

00:16:23.103 --> 00:16:24.625
Anh nghĩ sao nào Sói?

00:16:24.775 --> 00:16:26.166
Đầu tiên tôi phải nói rằng.

00:16:26.937 --> 00:16:29.469
Nhìn cô ngon thật!

00:16:29.740 --> 00:16:32.162
Ngựa li-mo của Bạch Tuyệt vừa đến.

00:16:52.312 --> 00:16:54.014
- Bạch Tuyết.
- Dừng lại.

00:16:55.365 --> 00:16:57.648
Không được mang
vật nhọn vào trong.

00:16:57.828 --> 00:16:59.299
Không.

00:16:59.520 --> 00:17:01.582
Chú lùn không bao giờ
cởi mũ ra.

00:17:01.752 --> 00:17:03.213
Nhìn kinh lắm.

00:17:03.373 --> 00:17:04.875
Họ là bạn tôi.

00:17:05.405 --> 00:17:07.518
Đừng lo, cục cưng.

00:17:09.349 --> 00:17:11.802
Mời cô vào khu VIP.

00:17:12.042 --> 00:17:14.434
Chúc cô một buổi tối vui vẻ.
Không được đâu.

00:17:18.699 --> 00:17:21.672
Mọi người để quà lên
bàn quà đi.

00:17:29.459 --> 00:17:32.813
Này, cẩn thận đấy.
Xin đừng đứng lên đó.

00:17:33.614 --> 00:17:35.826
Ta đã tạo ra cái này để
làm lối thoát khẩn cấp...

00:17:36.066 --> 00:17:37.718
cho công chúa Rose.

00:17:38.228 --> 00:17:41.261
Nó dùng những công nghệ
tiên tiến nhất thời đại.

00:17:43.544 --> 00:17:45.666
Không thể nào sai sót được.

00:17:52.623 --> 00:17:55.896
- Cha à.
- Con gái yêu. Nhìn con rất tuyệt trong cái áo đó.

00:18:00.971 --> 00:18:02.513
Nhìn cậu thật tuyệt vời.

00:18:04.565 --> 00:18:07.558
Rose, để tớ giới thiệu
cho cậu những người bạn của tớ.

00:18:09.720 --> 00:18:11.391
Thật dễ thương.

00:18:12.182 --> 00:18:14.374
Chào các em.

00:18:15.365 --> 00:18:19.109
Trời ơi, họ là bảy chú lùn đấy.

00:18:19.700 --> 00:18:21.652
Bảy chú lùn sao?

00:18:21.812 --> 00:18:24.024
Để tôi đoán nhé.
Cậu là...

00:18:24.394 --> 00:18:26.517
- Tôi rất thích đoán.
- Sonny.

00:18:27.367 --> 00:18:29.570
Cậu là Cloudy.

00:18:31.241 --> 00:18:32.973
Chắc cậu là Ralphy.

00:18:33.183 --> 00:18:34.515
- Cậu ổn chứ?
- Không.

00:18:34.625 --> 00:18:35.866
Cookie.

00:18:37.938 --> 00:18:39.900
Chắc chắn cậu là Tschakko.

00:18:40.070 --> 00:18:42.132
- Sao cô biết vậy?
- Tôi chắc cậu là Speedy.

00:18:43.343 --> 00:18:46.677
Nhưng cậu là ai nhỉ?

00:18:48.579 --> 00:18:50.140
Tôi là Bobo.

00:18:50.460 --> 00:18:51.932
Chúa ơi.

00:18:52.222 --> 00:18:54.605
Thật vui là các cậu
có thể đến đây.

00:18:55.706 --> 00:18:57.147
Và còn Jack.

00:18:57.487 --> 00:18:59.459
- Jack Nhỏ Bé?
- Nếu có ai hỏi về anh ấy.

00:18:59.620 --> 00:19:02.162
Các cậu chưa từng nghe tên Jack bao giờ.
Không biết anh ấy là ai cả.

00:19:02.382 --> 00:19:03.624
Hiểu không?

00:19:04.214 --> 00:19:05.516
- Vậy Jack là ai?
- Chưa từng nghe tên đó.

00:19:05.706 --> 00:19:08.408
Vậy là không nhắc đến Jack.

00:19:08.689 --> 00:19:11.491
Tốt lắm, hoàn hảo.
Rất thuyết phục.

00:19:12.092 --> 00:19:14.384
Dù sao thì, mọi người nên
đến đúng giờ đấy.

00:19:21.782 --> 00:19:22.743
Cẩn thận đấy.

00:19:26.527 --> 00:19:27.778
Mọi người vào đi.

00:19:34.695 --> 00:19:38.599
Đã đến lúc hành động rồi.

00:19:45.616 --> 00:19:50.040
Mọi thứ sẽ không đúng
như dự tính của các ngươi đâu.

00:19:52.823 --> 00:19:55.546
Ta sẽ trả được thù.

00:19:56.857 --> 00:19:59.930
Ta phải trả được thù.

00:20:19.499 --> 00:20:21.972
Bạch Tuyết.
Bạch Tuyết.

00:20:22.242 --> 00:20:24.755
Hãy nhìn cái gương kia đi.
Nhìn vào gương đi.

00:20:24.925 --> 00:20:26.777
Tôi rất thích.

00:20:27.007 --> 00:20:29.800
Này cái gương nhỏ bé trên tường kia.

00:20:29.950 --> 00:20:31.872
Ai là người xinh đẹp
nhất trên thế gian?

00:20:32.352 --> 00:20:34.975
Đừng nói ra. Dĩ nhiên là vậy rồi.
Không thể nào.

00:20:36.026 --> 00:20:39.650
Dellamorta! Dellamorta đang ở đây!

00:20:39.990 --> 00:20:42.222
Bobo, im lặng đi.

00:20:42.472 --> 00:20:44.134
Đức vua đang nói chuyện
với chúng ta.

00:20:44.755 --> 00:20:47.017
Mọi thứ lại nằm trong
tầm kiểm soát rồi.

00:20:47.017 --> 00:20:47.167
Không đâu.
Mọi thứ lại nằm trong
tầm kiểm soát rồi.

00:20:47.167 --> 00:20:47.848
Không đâu.

00:21:08.088 --> 00:21:10.901
Mọi người có biết điều đó
nghĩa là gì với chúng tôi không?

00:21:13.694 --> 00:21:16.927
Mười tám năm kinh hòang
mà chúng tôi đã trải qua.

00:21:17.147 --> 00:21:21.271
Đã chấm dứt rồi.
Và giờ là lúc...

00:21:21.552 --> 00:21:25.145
để đưa lời nguyền này
đi vào quá khứ.

00:22:12.002 --> 00:22:18.639
Chúc mừng sinh nhật nhé.

00:22:24.184 --> 00:22:29.089
Đã đến lúc biến lịch sử
trở thành câu truyện của ta.

00:22:29.269 --> 00:22:33.714
Giờ lời nguyền của ta
sẽ có tác dụng lên ngươi.

00:22:33.874 --> 00:22:36.366
Dellamorta, tại sao vậy?

00:22:36.537 --> 00:22:37.868
Ngươi đến muộn rồi.

00:22:38.458 --> 00:22:40.981
Đã qua giữa đêm rồi,
đồ phù thủy.

00:22:41.502 --> 00:22:44.555
Đó là điều ngươi nghĩ thôi,
công chúa à.

00:22:44.705 --> 00:22:46.817
Bà ấy đã làm phép
với cái đồng hồ.

00:22:48.028 --> 00:22:49.980
Bà ấy là phù thủy.

00:23:29.009 --> 00:23:31.101
Gretel!
Ngồi xuống!

00:23:34.124 --> 00:23:36.747
Mọi người, xin hãy đừng sợ.

00:23:36.937 --> 00:23:39.479
Dellamorta không thể
làm hại bất kì ai.

00:23:39.650 --> 00:23:43.223
Dù bà ấy có tính toán như thế nào đi nữa
thì lời nguyền đó cũng sẽ bị hóa giải.

00:23:43.504 --> 00:23:48.809
Vì có người sẽ xuất hiện và giải cứu
cho tất cả chúng ta bằng nụ hôn của tình yêu thật sự.

00:23:51.211 --> 00:23:55.866
Ý của ngươi là cậu bé nhà bếp
Jack Nhỏ Bé đúng không?

00:23:57.267 --> 00:24:02.673
Nhưng mà cậu ấy đâu rồi?
Vị cứu tinh của ngươi đâu rồi?

00:24:03.043 --> 00:24:06.416
Chắc là cậu ấy đã bị lạc
trong khu rừng xanh rồi.

00:24:06.617 --> 00:24:09.590
Có lẽ bảy chú lùn
sẽ biết hắn đang ở đâu.

00:24:11.652 --> 00:24:13.664
- Jack là ai vậy?
- Tôi không quen Jack nào cả.

00:24:14.434 --> 00:24:15.786
Jack đi mất rồi.

00:24:15.946 --> 00:24:17.187
- Chẳng biết gì cả, các cậu biết không?
- Không hẳn.

00:24:17.347 --> 00:24:18.338
Tôi chẳng thấy ai cả.

00:24:18.529 --> 00:24:20.771
Không, đừng lo.
Giờ các cậu có thể nói rồi.

00:24:20.901 --> 00:24:22.843
Không cần phải giấu nữa,
được chứ?

00:24:23.013 --> 00:24:24.655
Giấu gì chứ?

00:24:44.094 --> 00:24:45.766
Bà đã làm gì Jack?

00:24:45.996 --> 00:24:48.639
Tôi biết Jack.
Tôi đã gặp anh ấy ở trong rừng.

00:24:48.919 --> 00:24:50.781
Anh ấy đã hái quả táo
giúp cho tôi.

00:24:54.785 --> 00:24:56.607
Gretel, ngươi có ngồi yên không hả?

00:24:56.787 --> 00:25:00.691
Ở đây không có việc của ngươi nữa,
ngươi hãy quay về hang đi,

00:25:01.461 --> 00:25:03.924
canh chừng hắn cho kĩ đấy.

00:25:07.728 --> 00:25:13.343
Và với ngươi, công chúa
bé nhỏ của ta.

00:25:20.010 --> 00:25:23.123
Phải đâm vào ngón tay.

00:25:23.373 --> 00:25:24.975
Không!

00:25:25.856 --> 00:25:28.599
Phải đâm vào ngón tay.

00:25:29.560 --> 00:25:32.743
Phải đâm vào ngón tay.

00:25:35.135 --> 00:25:37.117
Phải đâm vào ngón tay.

00:25:38.829 --> 00:25:40.000
Phải đâm vào ngón tay.

00:25:42.843 --> 00:25:44.494
Chuyện này không hay rồi.

00:25:47.287 --> 00:25:48.288
Vậy là nó đã xảy ra.

00:25:53.163 --> 00:25:53.994
Chết rồi.

00:26:17.678 --> 00:26:18.989
Xong rồi nhé.

00:26:25.876 --> 00:26:27.007
Chuyện gì xảy ra vậy?

00:26:27.377 --> 00:26:27.728
Thả ta ra khỏi đây.

00:26:40.871 --> 00:26:43.874
Bà ta định làm sao để
đâm vào ngón tay tôi bằng thứ này chứ?

00:26:44.114 --> 00:26:45.205
Tôi không biết nữa.

00:26:46.266 --> 00:26:48.068
Có lẽ chỉ cần nhấn vào đây.

00:27:01.902 --> 00:27:04.134
Đôi giày này làm mình
chậm chạp quá.

00:27:05.015 --> 00:27:06.256
Đợi đã.

00:27:08.408 --> 00:27:11.451
Chúng ta phải ra khỏi đây
càng nhanh càng tốt.

00:27:12.382 --> 00:27:14.314
Cẩn thận, cẩn thận.

00:27:14.464 --> 00:27:16.186
Đi theo tôi, các chú lùn.

00:27:16.366 --> 00:27:18.629
Sao không chứ?
Speedy, đi theo Bạch Tuyết đi.

00:27:21.481 --> 00:27:22.482
Các cậu.

00:27:29.580 --> 00:27:31.271
Phải đi đường khác thôi.

00:27:32.523 --> 00:27:34.194
Không có đường nào cả.

00:27:36.016 --> 00:27:37.648
Có ai bỏ cái thang
ở trong túi không?

00:27:37.648 --> 00:27:47.628
.: Biên Dịch: SB Team :.
HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub

00:27:59.640 --> 00:28:00.841
Trò này kinh khủng quá.

00:28:01.181 --> 00:28:02.643
Tôi cảm thấy như mình đang bay.

00:28:03.153 --> 00:28:04.124
Chẳng có gì ngạc nhiên cả.

00:28:04.254 --> 00:28:05.706
Có ai biết điểm đến
cuối cùng là ở đâu không?

00:28:05.866 --> 00:28:07.347
- Không.
- Trò này thật tuyệt, đúng không?

00:28:19.149 --> 00:28:20.691
Không!

00:29:07.127 --> 00:29:08.869
Được rồi, mọi người.
Chúng ta phải hành động thôi.

00:29:09.009 --> 00:29:11.562
Chúng ta không bị dính bùa phép.
Chúng ta phải cứu mọi người.

00:29:11.712 --> 00:29:15.856
Chúng ta có thể vào trong. Không được quên.
Dù chúng ta nhỏ nhưng chúng ta có võ.

00:29:17.207 --> 00:29:19.069
Chẳng hiểu cậu ta nói gì nữa.

00:29:40.511 --> 00:29:41.692
Rose...

00:30:13.153 --> 00:30:18.368
Đôi khi sự kém may mắn
mới đúng là thứ mình cần.

00:30:25.906 --> 00:30:29.600
Sự trả thù ngọt ngào chính là

00:30:31.542 --> 00:30:33.293
Băng giá

00:30:37.427 --> 00:30:44.074
Đức vua, định mệnh, cái mà
người đã hứa với ta là tình yêu.

00:30:44.404 --> 00:30:47.938
Nhưng mà bệ hạ à, ta phải
thú nhận rằng

00:30:48.128 --> 00:30:51.572
Sự trả thù này mới là cái
ta phải làm.

00:30:52.983 --> 00:30:56.917
Người hứa với ta tình yêu của người.

00:30:57.197 --> 00:31:00.701
Nhưng ta chưa bao giờ được
đối xử tốt như thế.

00:31:01.441 --> 00:31:04.545
Người làm trái tim ta tan nát

00:31:04.725 --> 00:31:08.468
Cho nên ta phải trả thù
như thế này.

00:31:09.389 --> 00:31:13.473
Người hứa sẽ cho ta làm hoàng hậu

00:31:13.804 --> 00:31:16.757
Nhưng đó chỉ là nối dối.

00:31:18.008 --> 00:31:22.332
Và giờ các người sẽ phải
ngủ mãi mãi

00:31:22.553 --> 00:31:26.677
vì tất cả những thứ này
là của ta! Là của ta!

00:31:28.248 --> 00:31:29.399
Được rồi.

00:31:29.930 --> 00:31:34.284
Và ngươi, công chúa bé nhỏ
Rose.

00:31:34.665 --> 00:31:38.649
Ta chúc ngươi có một
giấc mơ thật là đẹp.

00:31:38.899 --> 00:31:43.874
Bởi vì ngươi đã không được ngủ
ngon trong một thời gian rất dài rồi.

00:31:48.168 --> 00:31:49.880
Bạn ta ơi,

00:31:50.070 --> 00:31:53.974
các người không bao giờ
có thể ngăn cản âm mưu của ta.

00:31:54.354 --> 00:31:57.417
Giờ ta đã cho các người
dính bùa mê rồi.

00:31:57.588 --> 00:32:01.461
Trả thù chính là điều này

00:32:03.504 --> 00:32:08.478
Trả thù chính là điều này

00:32:09.520 --> 00:32:14.955
Trả thù chính là điều này

00:32:14.955 --> 00:32:15.255
Băng giá!
Trả thù chính là điều này

00:32:15.255 --> 00:32:16.126
Băng giá!

00:32:39.129 --> 00:32:41.912
Xin lỗi, tớ lỡ ngủ gật.

00:32:42.072 --> 00:32:43.664
- Thế nghĩa là sao?
- Tớ không biết.

00:32:43.824 --> 00:32:44.795
Chắc vậy.

00:32:57.838 --> 00:32:59.610
- Tất cả đều là lỗi của tớ.
- Không.

00:33:00.210 --> 00:33:02.492
Không phải tất cả đều là
lỗi của cậu.

00:33:02.713 --> 00:33:04.805
Ý cậu là sao?

00:33:05.225 --> 00:33:08.458
Có lẽ có một chút gì đó
không phải.

00:33:08.619 --> 00:33:12.402
Mụ phù thủy biến chúng ta thành
lũ ngốc.

00:33:13.003 --> 00:33:15.656
Thôi nào, chúng ta không cần
từ ngữ mạnh bạo lúc này.

00:33:16.196 --> 00:33:18.298
Sao mọi người lại ngủ hết thế nhỉ?

00:33:18.478 --> 00:33:20.250
Nó có thể xảy ra với bất kì ai
trong chúng ta.

00:33:20.490 --> 00:33:22.212
Với tớ có khi còn tệ hơn nhiều.

00:33:22.793 --> 00:33:23.694
Chuyện không nhỏ đâu.

00:33:26.456 --> 00:33:27.698
Bobo.

00:33:28.729 --> 00:33:30.480
Cậu đi đâu vậy?

00:33:32.763 --> 00:33:36.707
Tớ phải tìm cách sửa sai,
bằng cách nào đó...

00:33:38.098 --> 00:33:41.051
Bobo, cậu còn không thể
cột dây giày nữa là.

00:33:41.221 --> 00:33:43.504
Cậu điên à? Thật vớ vẩn.

00:33:44.174 --> 00:33:46.226
Tất nhiên là tớ có thể.

00:33:48.168 --> 00:33:50.971
Tớ phải tìm Jack và đưa
anh ta trở lại đây.

00:33:51.141 --> 00:33:53.574
Lỡ cậu bị đói bụng giữa đường
thì sao?

00:33:54.254 --> 00:33:56.106
Cậu còn không biết đường đi mà.

00:33:57.457 --> 00:34:00.190
Có thể có quái vật trên đường đi.

00:34:00.370 --> 00:34:03.053
Ai sẽ dời mấy tảng đá trên đường
cho cậu?

00:34:03.213 --> 00:34:05.756
Và ai sẽ chọc lét cậu những khi
cậu buồn hả?

00:34:06.346 --> 00:34:08.368
Đủ rồi đấy.

00:34:18.819 --> 00:34:20.961
Ta đang ở đâu thế này?
Ta là ai?

00:34:21.261 --> 00:34:23.383
Ta đang làm gì ở đây thế này?

00:34:23.534 --> 00:34:25.506
Rose đâu rồi?

00:34:26.286 --> 00:34:27.868
Rose!

00:34:28.819 --> 00:34:30.851
Ta thất bại rồi.

00:34:31.041 --> 00:34:34.024
Đừng thế, cái ống trượt
rất tuyệt đấy.

00:34:34.174 --> 00:34:35.726
Phải, chúng tôi muốn thử...

00:34:37.367 --> 00:34:41.151
- Thôi đi.
- Đến lúc cứu mọi người rồi.

00:34:41.582 --> 00:34:45.826
Ta phải đi tìm con rồng và
nơi nào mà nó đến...

00:34:47.568 --> 00:34:50.100
Không! Lời nguyền bắt được ta rồi.

00:34:50.280 --> 00:34:52.773
Ta không còn nhiều thời gian nữa.

00:34:53.353 --> 00:34:55.846
Lẽ ra phải để xe ngoài cung điện
mới đúng.

00:34:56.877 --> 00:34:58.759
Phải cứu mọi người ngay thôi.

00:35:06.807 --> 00:35:10.701
Tránh ra nào, ta phải đi cứu
mọi người, ta phải...

00:35:10.871 --> 00:35:12.863
Đừng lo, chúng tôi sẽ lo liệu
việc đó.

00:35:13.033 --> 00:35:15.816
Các cậu ư? Các cậu không có
cơ hội đâu.

00:35:15.976 --> 00:35:16.877
Tại sao?

00:35:17.267 --> 00:35:20.270
Dellamorta là một phù thủy
đầy quyền năng.

00:35:20.951 --> 00:35:23.153
Và chúng tôi là 7 chú lùn.

00:35:23.924 --> 00:35:26.046
Nhưng chưa đủ.

00:35:26.807 --> 00:35:30.961
Các cậu phải băng qua những
ngọn núi cao nhất, sa mạc,

00:35:31.201 --> 00:35:34.805
đến khi thấy một hòn đảo băng
cao sừng sững,

00:35:35.005 --> 00:35:39.780
đó là nơi không có chú lùn nào
đến được...

00:35:41.191 --> 00:35:42.983
- Đừng ngủ gật chứ.
- Tỉnh lại đi!

00:35:43.163 --> 00:35:45.445
Làm ơn, ông phải giúp chúng tôi.

00:35:46.036 --> 00:35:47.437
Ta không thể làm được.

00:35:47.598 --> 00:35:49.580
Các cậu sẽ không qua được.

00:35:49.750 --> 00:35:51.391
Đưa cho ta cái túi.

00:35:53.043 --> 00:35:53.864
Đây.

00:35:54.825 --> 00:35:57.147
Ta có 3 món đồ.

00:35:57.908 --> 00:36:02.342
Đây, cái này sẽ khiến các cậu
hiện hình.

00:36:04.354 --> 00:36:07.608
Cái này sẽ khiến các cậu vô hình.

00:36:08.388 --> 00:36:11.061
Và đây...

00:36:12.062 --> 00:36:15.015
à, đây chỉ là một cái hộp
xi đánh giày.

00:36:15.315 --> 00:36:16.957
Hội ý!

00:36:20.931 --> 00:36:23.313
- Chúng tôi sẽ lấy hộp xi đánh giày.
- Có kèm chanh không?

00:36:23.493 --> 00:36:26.366
Cái gì? Chọn lại đi, hãy nhớ,

00:36:26.557 --> 00:36:29.269
chọn cái nào mà người ta
không đánh bại được ấy.

00:36:36.006 --> 00:36:39.329
Giờ chúng tôi hiểu rồi,
chúng tôi sẽ chọn hộp xi đánh giày.

00:36:43.864 --> 00:36:48.048
Đành vậy, số phận của vương quốc
ở trong tay các cậu đấy.

00:36:52.372 --> 00:36:53.353
Đợi đã!

00:36:53.694 --> 00:36:57.528
- Gì thế Bobo?
- Có ai biết đường đến chỗ đó không?

00:37:01.351 --> 00:37:02.843
Ta biết.

00:37:03.033 --> 00:37:04.154
Sao?

00:37:08.268 --> 00:37:10.310
Có ai hiểu không?

00:37:10.861 --> 00:37:12.412
Không. Còn anh?

00:37:12.633 --> 00:37:14.044
Ông ta mơ ngủ thôi.

00:37:14.204 --> 00:37:15.606
- Ông ấy nói.
- Sao?

00:37:23.584 --> 00:37:25.365
- Hãy đi theo...
- Sao?

00:37:25.896 --> 00:37:26.917
Cái gì?

00:37:27.868 --> 00:37:30.250
Bảng chỉ đường.

00:37:36.496 --> 00:37:37.678
Ngon.

00:37:37.848 --> 00:37:38.939
Trông được đấy.

00:37:47.097 --> 00:37:48.098
Nhìn kìa!

00:37:48.779 --> 00:37:50.901
Một cái bảng chỉ đường nhỏ.

00:37:51.091 --> 00:37:52.653
Lối đó hả? Thật sao?

00:37:58.599 --> 00:38:00.991
Còn chờ gì nữa?
Đi theo nó thôi!

00:38:10.651 --> 00:38:12.763
Mình có nên để cửa mở đến khi
trở lại không nhỉ?

00:38:12.913 --> 00:38:15.345
Trở lại là một từ khó để miêu tả
trong tình hình này.

00:38:22.082 --> 00:38:23.504
Không có gì là không thể!

00:38:23.654 --> 00:38:25.786
Nhắm mắt tiến lên!

00:38:25.786 --> 00:38:33.714
.: Biên Dịch: SB Team :.
HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub

00:39:20.761 --> 00:39:22.132
Ta làm được rồi.

00:39:23.063 --> 00:39:25.656
- Đi xa đến thế sao?
- Lâu đài của mụ phù thủy.

00:39:25.816 --> 00:39:27.588
Bây giờ ta cần một con thuyền.

00:39:27.838 --> 00:39:29.610
Chắc nó ở đâu đó
quanh đây thôi.

00:39:29.760 --> 00:39:31.341
Có ai muốn nghỉ chút không?

00:39:31.502 --> 00:39:32.983
Đứng dậy đi Sunny.

00:39:33.173 --> 00:39:35.355
Cậu không thích tắm nắng sao?

00:39:35.495 --> 00:39:36.657
Với tớ thì không.

00:39:36.777 --> 00:39:40.100
Thôi nào các cậu, ta sắp
đến đích rồi.

00:39:41.201 --> 00:39:43.033
Sunny, thôi rên rỉ đi.

00:39:43.183 --> 00:39:44.825
Tớ không có rên rỉ.

00:39:45.015 --> 00:39:46.897
Đó không phải là rên rỉ sao?

00:39:49.179 --> 00:39:50.591
Một đám cháy à?

00:39:50.781 --> 00:39:53.353
Cháy ở đâu? ở đâu?

00:39:53.514 --> 00:39:55.425
Tớ nghe thấy giống như
người cá vậy.

00:39:55.576 --> 00:39:57.798
Không bình thường, vào mùa này
trong năm sao?

00:40:01.512 --> 00:40:03.233
Nàng tiên cá.

00:40:13.744 --> 00:40:17.758
Đừng lấy ra, tớ đang có
giấc mơ rất đẹp.

00:40:20.561 --> 00:40:23.874
Tớ biết rồi, cậu lại thấy ta
bán được album mới phải không?

00:40:24.054 --> 00:40:26.987
- Có thấy Jul trong đó không?
- Lại cô nàng ấy nữa sao?

00:40:27.157 --> 00:40:29.079
Cô ấy là một chú cá vàng
điệu đà mà, cậu không thấy sao?

00:40:29.249 --> 00:40:31.271
Cậu đã thử đi chơi
với cô nàng lần nào chưa?

00:40:31.532 --> 00:40:33.393
Tớ đã từng được ngửi mùi hương
quyến rũ ấy rồi đấy.

00:40:33.564 --> 00:40:34.835
Cậu hiểu ý tớ không?

00:40:37.528 --> 00:40:39.179
Đập tay cái nào.

00:40:41.261 --> 00:40:45.616
Xin chào, có thể giúp chúng tôi
một ân huệ nhỏ tí ti được không?

00:40:46.406 --> 00:40:48.468
Này, con cá nóc nào đang
nói thế?

00:40:48.639 --> 00:40:51.682
Đừng lo, để tớ thăm dò,
cậu hiểu ý tớ chứ?

00:40:52.262 --> 00:40:54.304
Không thể chịu nổi gã này.

00:40:55.025 --> 00:40:58.348
- Này, muốn gì hả?
- Không cần phải thế đâu.

00:40:58.689 --> 00:41:01.401
Chúng tôi không có bán
búp bê ở đây đâu.

00:41:01.732 --> 00:41:03.914
Các bạn là nàng tiên cá
phải không?

00:41:04.084 --> 00:41:06.256
Nghe con cá hai chân nói kìa,
chịu nổi không?

00:41:06.436 --> 00:41:09.449
Có chuyện gì thế anh bạn,
trông chúng tôi giống con gái à?

00:41:09.720 --> 00:41:11.281
Chúng tôi là Sherman và Herman,

00:41:11.481 --> 00:41:13.383
Chàng Tiên Cá.

00:41:13.564 --> 00:41:17.868
Có nghe đĩa nhạc mới của
chúng tôi "Chúng ta có thể" chưa?

00:41:18.138 --> 00:41:20.771
Tên gọi khác "Chàng tiên cá
xuất hiện" ấy.

00:41:25.646 --> 00:41:28.388
Ừm, chắc nó cũng sắp lên kệ rồi đấy.

00:41:28.659 --> 00:41:31.612
Thế mấy con cá các cậu cần gì?

00:41:32.152 --> 00:41:33.934
Chúng tôi cần phải đến
hòn đảo đó.

00:41:40.170 --> 00:41:42.713
Không thể nào.

00:41:42.913 --> 00:41:46.316
Bọn tôi còn chưa bao giờ đến,
nó rất tối, lạnh và đáng sợ nữa.

00:41:46.997 --> 00:41:48.969
Đừng quên còn con rồng.

00:41:49.750 --> 00:41:51.471
Ôi trời, lão sẽ nướng chín cậu.

00:41:51.882 --> 00:41:54.394
Các cậu thực sự
muốn đến đó sao?

00:41:56.376 --> 00:41:58.498
Chúng tớ phải cứu một người
cần sự giúp đỡ của chúng tớ,

00:41:58.579 --> 00:42:01.752
- Jack!
- Chỉ dựa vào các cậu?!

00:42:01.842 --> 00:42:04.354
Đừng coi thường bọn họ.

00:42:04.454 --> 00:42:05.896
Như mẹ cậu hay nói,

00:42:05.976 --> 00:42:09.680
"Bạn sẽ không có cơ hội
nếu không cho mình cơ hội."

00:42:09.770 --> 00:42:12.432
Được rồi. Có lẽ chúng tớ
không có cơ hội thật.

00:42:12.893 --> 00:42:14.494
Nhưng bọn tớ sẽ tận dụng nó.

00:42:14.585 --> 00:42:16.667
Lên đường, các cậu.

00:42:16.727 --> 00:42:18.709
Này, các cậu lùn.
Hượm đã.

00:42:25.185 --> 00:42:28.519
Các cậu lùn, muốn quá giang không?

00:42:28.979 --> 00:42:32.603
- Các cậu có một con thuyền?
- Ừ, bọn tớ dùng nó đăng video nữa.

00:42:32.653 --> 00:42:35.015
Mọi người hãy đẩy nỗi sợ lên.

00:42:35.105 --> 00:42:37.538
Đẩy nỗi sợ lên!

00:42:37.618 --> 00:42:40.621
Rồi đến lượt bạn hãy hát
và rap.

00:42:40.681 --> 00:42:43.443
Hãy nghe tiếng gọi của con tim.

00:42:43.524 --> 00:42:45.696
Mỗi chú mực là một li rượu.

00:42:45.766 --> 00:42:48.619
Nổi điên đi nào.

00:42:48.709 --> 00:42:51.441
Với tôm càng trong hũ,
hãy đưa nỗi sợ lên!

00:43:03.193 --> 00:43:05.455
Nhàm chán.

00:43:05.896 --> 00:43:08.819
Lâu đài nhàm chán.

00:43:08.909 --> 00:43:14.064
Những con vật nhàm chán

00:43:14.154 --> 00:43:15.626
và bất động.

00:43:15.726 --> 00:43:20.490
Các hoàng tử và công chúa
còn nhàm chán hơn.

00:43:20.591 --> 00:43:23.964
Toàn là một lũ nhàm chán.

00:43:28.619 --> 00:43:31.892
Mình không ngửi thấy mùi
người lùn ở đây.

00:43:37.387 --> 00:43:39.670
Chúng đi rồi.

00:43:52.202 --> 00:43:55.425
Mình ghét bọn người lùn.

00:44:04.244 --> 00:44:09.930
Chúng đã đi đâu với cái
thân lùn xủn của chúng rồi?

00:44:10.030 --> 00:44:11.652
Người cá!

00:44:18.078 --> 00:44:19.680
Cái lỗ này dùng để làm gì nhỉ?

00:44:19.910 --> 00:44:22.633
- Nó được dùng để cho nước đi vào.
- Đó là một điều tốt à?

00:44:22.713 --> 00:44:25.165
- Có vẻ là thế.
- Ralfie, nhanh lên.

00:44:25.235 --> 00:44:28.008
Làm thêm cái lỗ khác đi,
để nước lại đi ra ngoài.

00:44:28.078 --> 00:44:29.680
Không vấn đề gì.

00:44:58.609 --> 00:45:00.420
Có chuyện gì vui thế?

00:45:02.202 --> 00:45:03.804
Nhột quá!

00:45:05.025 --> 00:45:06.627
Kiểm tra xong.

00:45:12.272 --> 00:45:13.874
Bắt được rồi nhé.

00:45:18.899 --> 00:45:20.501
Ôi không.

00:45:26.817 --> 00:45:28.418
Nó còn sống.

00:45:28.619 --> 00:45:30.220
Chắc chắn rồi.

00:45:30.420 --> 00:45:31.682
Hẹn gặp lại.

00:45:31.772 --> 00:45:33.373
Tạm biệt.

00:45:33.724 --> 00:45:38.478
1, 2, 3, 4, 5, 6,

00:45:38.539 --> 00:45:43.674
89, 90, 91, 92, 93,
12, 13...

00:45:43.764 --> 00:45:48.278
14, 15, 16,

00:45:48.358 --> 00:45:52.603
103, 104,

00:45:52.693 --> 00:45:56.426
20...

00:45:56.517 --> 00:46:00.090
rồi đến... ôi trời,
tớ quên mất rồi.

00:46:00.190 --> 00:46:03.463
- Giờ tớ phải đếm lại từ đầu.
- Không! Bobo, không!

00:46:12.893 --> 00:46:15.085
Thật là đáng sợ.

00:46:15.175 --> 00:46:16.977
Ta không thể xuống đó được.

00:46:17.077 --> 00:46:19.029
Xe trượt người lùn!

00:46:20.140 --> 00:46:21.742
Sẵn sàng!

00:46:23.043 --> 00:46:24.645
Đã xong!

00:46:25.656 --> 00:46:27.257
Đi thôi!

00:46:46.406 --> 00:46:48.719
Không, chúng ta sẽ không làm thế nữa.

00:46:50.060 --> 00:46:51.832
Giờ theo tớ.

00:47:06.687 --> 00:47:08.288
Con rồng!

00:47:09.069 --> 00:47:12.362
Bình tĩnh, còn rồng này
không cắn đâu.

00:48:22.943 --> 00:48:24.545
Có ai không?

00:48:24.745 --> 00:48:26.346
Mọi người?

00:48:44.575 --> 00:48:47.417
Có ai không? Có ai ở đó không?

00:49:38.529 --> 00:49:42.052
Bọn lùn đã trốn thoát.

00:49:42.132 --> 00:49:43.744
Hãy canh chừng chúng.

00:49:44.214 --> 00:49:48.689
Ta không biết chúng sẽ làm gì
để ngăn cản ta.

00:49:48.789 --> 00:49:51.962
Nhưng ta sẽ không thất bại,

00:49:52.052 --> 00:49:56.426
ta không thể để chúng giải thoát
cho tên nhóc làm bếp kia.

00:49:56.517 --> 00:49:58.789
Nên hãy xử lý hắn đi.

00:50:00.561 --> 00:50:04.294
Ta muốn ngươi làm thịt hắn.

00:50:04.384 --> 00:50:07.708
Nướng hắn, làm tiệc nướng ngoài trời.

00:50:07.808 --> 00:50:10.050
Ta sẽ tìm ngươi đấy.

00:50:29.820 --> 00:50:31.421
Có phải chỗ này không?

00:50:36.266 --> 00:50:38.128
Không biết có phải Jack không nữa.

00:50:40.240 --> 00:50:41.842
Xin lỗi.

00:50:43.003 --> 00:50:44.705
Có phải anh ta kia không?

00:50:47.247 --> 00:50:49.980
- Anh có biết ai tên Jack không?
- Tôi là Jack.

00:50:51.271 --> 00:50:54.745
- Có gì làm bằng chứng?
- Ừm, tôi là người duy nhất ở đây.

00:50:54.845 --> 00:50:58.769
Tớ nghĩ anh ta khá giống Jack,
nếu cậu hỏi tớ.

00:50:58.869 --> 00:51:02.412
- Không ai hỏi cậu cả.
- Tớ đã có lần gặp Jack.

00:51:02.503 --> 00:51:06.246
nhưng tớ không thấy giống
anh ta.

00:51:06.326 --> 00:51:10.410
Chúng tôi đang làm nhiệm vụ, Jack sẽ
trả lời được câu hỏi đơn giản này.

00:51:11.832 --> 00:51:15.125
2 con rồng đang bay theo cùng
vận tốc với 1 người Canada

00:51:15.215 --> 00:51:18.258
trên lưng, thêm một lượng
hành lí khoảng 3,5 kg tổng cộng.

00:51:19.169 --> 00:51:22.733
Sau 21 phút 33 giây, con rồng đầu tiên
đến đích, 45 giây sau,

00:51:22.823 --> 00:51:25.606
con rồng thứ hai cũng đáp xuống.

00:51:25.696 --> 00:51:29.069
- Lúc đó ở Tirana là mấy giờ?
- 6:37 sáng.

00:51:29.169 --> 00:51:31.111
Chính xác! Đúng rồi.

00:51:31.231 --> 00:51:33.113
Giờ chuyện đó xong rồi,
ai cởi trói cho tôi đi.

00:51:33.213 --> 00:51:35.846
Tôi phải trở về cứu
công chúa Rose.

00:51:36.456 --> 00:51:38.919
Tất nhiên, thời gian là vàng bạc.

00:51:39.009 --> 00:51:41.161
- Tớ nói là chúng ta phá xích.
- Các cậu có thể...

00:51:41.241 --> 00:51:43.974
Làm sao chúng ta tháo xích được?

00:51:44.074 --> 00:51:48.268
Người ta vẫn nói: "Hãy cho tôi
1 điểm tựa, tôi sẽ nâng cả thế giới."

00:51:48.368 --> 00:51:51.672
Ta có thể dùng cái gì
để cắt nó.

00:51:51.762 --> 00:51:55.956
Hay là ta có thể chờ con rồng,
và nhờ nó dùng móng cắt dây.

00:51:56.056 --> 00:51:58.859
Này! Dùng chìa khóa là được rồi.

00:52:16.356 --> 00:52:18.789
Nhân tiện, các cậu là ai?

00:52:18.859 --> 00:52:19.860
Chúng tôi là ai ư?

00:52:19.930 --> 00:52:21.722
Chúng tôi là 7 chú lùn.

00:52:22.803 --> 00:52:25.976
Sao chỉ có 6 người vậy?

00:52:29.309 --> 00:52:30.911
Bobo đâu rồi?

00:53:47.598 --> 00:53:49.940
Đừng! Đừng giết tôi!
Tôi sợ lắm.

00:53:54.865 --> 00:53:56.667
Việc này thật là vô nghĩa.

00:54:02.643 --> 00:54:05.485
Cậu... có thể nói ư?

00:54:05.956 --> 00:54:08.008
Tất nhiên tôi có thể nói.

00:54:08.488 --> 00:54:11.131
Nhưng làm gì có ai muốn
nói chuyện với tôi.

00:54:15.756 --> 00:54:18.128
Nhưng, còn mụ phù thủy?

00:54:18.208 --> 00:54:21.161
Bà ta chỉ muốn ra lệnh
cho tôi thôi.

00:54:21.592 --> 00:54:23.193
Cậu là người đốt lửa mà.

00:54:24.494 --> 00:54:26.707
Bạn tôi gọi tôi là Burnie.

00:54:27.227 --> 00:54:30.290
Vấn đề là, tôi không có
người bạn nào.

00:54:45.566 --> 00:54:47.277
Chuyện gì thế?

00:54:47.968 --> 00:54:49.580
Tôi không còn đốt lửa
được nữa.

00:54:49.780 --> 00:54:51.241
Tại sao vậy?

00:54:51.301 --> 00:54:54.725
Bà ta luôn bắt tôi làm
những việc tôi không thích.

00:54:54.765 --> 00:54:56.517
Đó là những việc gì?

00:54:56.587 --> 00:54:58.118
Những việc xấu xa.

00:54:58.178 --> 00:54:59.780
Cậu không muốn biết đâu.

00:55:02.893 --> 00:55:05.716
Vậy thì hãy làm những việc
mà cậu thích đi.

00:55:09.109 --> 00:55:11.111
Quên đi, không có cơ hội đâu.

00:55:11.572 --> 00:55:13.744
Ừm, tôi thích chơi trò
đập ván.

00:55:13.824 --> 00:55:16.466
Cậu muốn chơi không?
Nó là một trò chơi với ván.

00:55:16.537 --> 00:55:18.318
Dễ lắm.

00:55:19.810 --> 00:55:21.411
Xong!

00:55:22.182 --> 00:55:23.784
Đến lượt cậu.

00:55:24.204 --> 00:55:26.386
Tôi không muốn.

00:55:27.708 --> 00:55:29.309
Vậy cậu thích làm gì?

00:55:29.890 --> 00:55:31.491
Tôi thích...

00:55:31.692 --> 00:55:33.944
- Tôi không muốn nói đâu.
- Tại sao?

00:55:34.024 --> 00:55:36.897
Vì nó không phải là điều
mà rồng bình thường hay làm.

00:55:37.247 --> 00:55:38.849
Thôi nào.

00:55:38.949 --> 00:55:41.021
- Không.
- Làm ơn mà.

00:55:42.042 --> 00:55:45.235
- Không.
- Đi mà.

00:55:45.325 --> 00:55:46.897
Nhưng mà đừng có cười đấy.

00:55:46.987 --> 00:55:48.158
Không bao giờ.

00:55:48.208 --> 00:55:50.260
Tôi sẽ ăn thịt cậu nếu
cậu cười đấy!

00:55:51.982 --> 00:55:56.056
Tôi... Tôi thích... nhảy thiết hài.

00:56:58.048 --> 00:56:59.650
Để tôi yên.

00:57:00.020 --> 00:57:01.822
Tôi thành thật xin lỗi.

00:57:01.902 --> 00:57:03.584
Tôi không cố ý cười đâu.

00:57:12.152 --> 00:57:14.184
- Là cậu!
- Cứu được Jack rồi.

00:57:14.384 --> 00:57:15.766
Xin chào.

00:57:15.846 --> 00:57:17.447
Rời khỏi đây thôi.

00:57:18.448 --> 00:57:20.881
Cẩn thận, các chú lùn.
Con rồng hướng 12 giờ.

00:57:20.961 --> 00:57:23.043
- Đã 12 giờ rồi thôi.
- Tào lao!

00:57:23.083 --> 00:57:25.556
- Chúng ta đang theo Quy ước
giờ mua hè. - Im đi.

00:57:27.628 --> 00:57:29.750
Jack, anh bạn, tôi cần anh giúp.

00:57:29.780 --> 00:57:31.932
Con rồng muốn nhảy xuống vách núi.

00:57:32.743 --> 00:57:34.725
- Thật sao?
- Thật.

00:57:34.925 --> 00:57:36.496
Tuyệt!

00:57:36.697 --> 00:57:38.789
Nhưng đó là lỗi của tôi.

00:57:39.950 --> 00:57:42.362
Giỏi lắm!
Trở về Fantabularosa!

00:57:42.442 --> 00:57:45.656
- Cậu là một người hùng, Bobo!
- Về chỗ của Rose thôi.

00:57:45.946 --> 00:57:47.548
Sao?

00:57:47.618 --> 00:57:49.219
Cái gì?

00:57:50.591 --> 00:57:52.462
Nhưng tớ phải giúp cậu ấy.

00:57:54.374 --> 00:57:56.056
Bobo! Trở lại đây!

00:57:56.116 --> 00:57:59.409
Dừng lại, dừng lại! Burnie!

00:58:00.460 --> 00:58:02.693
Cậu vừa gọi tôi là gì?

00:58:03.013 --> 00:58:05.556
Hai người bạn tốt của tôi từng nói,

00:58:05.636 --> 00:58:09.379
"Bạn sẽ không có cơ hội
nếu không cho mình cơ hội."

00:58:10.290 --> 00:58:11.892
Không!

00:58:25.636 --> 00:58:28.929
Đôi khi bạn thấy cô đơn

00:58:29.560 --> 00:58:32.793
Bạn không biết phải làm gì

00:58:34.164 --> 00:58:37.017
Phí thời gian với buồn phiền

00:58:37.417 --> 00:58:40.991
Cả một chú lùn cũng có thể buồn

00:58:41.552 --> 00:58:44.414
Đó là khi bạn cần một người bạn

00:58:44.865 --> 00:58:48.659
Để giúp mở toang cánh cửa

00:58:48.719 --> 00:58:51.431
Tình bạn chính là như thế

00:58:51.502 --> 00:58:55.455
Bạn bè là vì mục đích đó

00:58:57.928 --> 00:59:00.280
Nên hãy chớp lấy cơ hội

00:59:01.031 --> 00:59:02.973
Cùng bạn bè

00:59:03.403 --> 00:59:07.628
Nếu bạn đang tìm kiếm sự giúp đỡ
Hãy trông cậy vào tôi

00:59:07.678 --> 00:59:10.731
Tôi là chú lùn của bạn
Hãy chớp lấy cơ hội

00:59:10.811 --> 00:59:12.042
Cùng bạn bè

00:59:12.112 --> 00:59:14.565
Hãy nhảy điệu rũ bỏ ưu phiền

00:59:14.645 --> 00:59:17.928
Hãy quên đi những rắc rối
Vui trong vòng tay bạn bè

00:59:17.988 --> 00:59:20.571
Mọi người vì một người
Cùng một lúc

00:59:21.862 --> 00:59:24.264
Cuộc sống khiến bạn đau buồn

00:59:25.606 --> 00:59:29.299
Hãy dựa vào một người bạn
Nếu bạn không biết làm sao

00:59:29.499 --> 00:59:30.721
Đúng!

00:59:30.781 --> 00:59:33.694
Có thể dựa vào bạn bè mỗi lúc

00:59:33.774 --> 00:59:36.116
Bạn phải đấu tranh tư tưởng

00:59:36.196 --> 00:59:39.079
- Ngày và đêm
- Đêm và ngày

00:59:39.159 --> 00:59:41.672
Mùa hạ hay mùa xuân
Chúng tôi luôn có mặt

00:59:41.762 --> 00:59:45.215
Đó là cách tôi...

00:59:45.455 --> 00:59:47.057
Speedy?

00:59:47.117 --> 00:59:53.073
Hãy lắng nghe giai điệu
Và cho mình một cơ hội

00:59:53.584 --> 00:59:56.567
Đời quá ngắn để phung phí

00:59:56.667 --> 01:00:00.410
Hãy nắm tay một người bạn

01:00:00.490 --> 01:00:02.192
Và khiêu vũ

01:00:02.282 --> 01:00:04.154
Khiêu vũ đi, Burnie! Khiêu vũ!

01:00:04.234 --> 01:00:06.927
- Coi nào, Rồng, vung vẩy đuôi đi!
- Nhảy đi, Burner!

01:00:06.987 --> 01:00:09.149
Nhảy đi, Burner! Nhảy đi!

01:00:09.199 --> 01:00:13.123
Nên hãy chớp lấy cơ hội
Cùng bạn bè

01:00:14.444 --> 01:00:18.398
Nếu bạn đang tìm kiếm sự giúp đỡ
Hãy trông cậy vào tôi

01:00:18.458 --> 01:00:20.691
Tôi là chú rồng của bạn

01:00:20.761 --> 01:00:22.362
Giỏi lắm, Burnie!

01:00:26.707 --> 01:00:28.308
Cậu có cần quản lý không?

01:00:29.590 --> 01:00:31.191
Giỏi lắm, Burnie!

01:00:41.101 --> 01:00:46.486
Nên hãy chớp lấy cơ hội
Cùng bạn bè

01:00:46.567 --> 01:00:50.450
Nếu bạn đang tìm kiếm sự giúp đỡ
Hãy trông cậy vào tôi

01:00:50.521 --> 01:00:53.273
Tôi là chú lùn của bạn
Hãy chớp lấy cơ hội

01:00:53.353 --> 01:00:54.655
Cùng bạn bè

01:00:54.725 --> 01:00:57.518
Hãy nhảy điệu rũ bỏ ưu phiền

01:00:57.598 --> 01:01:00.861
Hãy quên đi những rắc rối
Vui trong vòng tay bạn bè

01:01:00.911 --> 01:01:03.333
Mọi người vì một người
Cùng một lúc

01:01:03.393 --> 01:01:05.936
Mọi người vì một người
Cùng một lúc

01:01:05.996 --> 01:01:08.408
Mọi người vì một người
Cùng một lúc

01:01:08.488 --> 01:01:13.544
Mọi người vì một người
Cùng một lúc

01:01:19.640 --> 01:01:21.742
Thôi chắc là tiêu thật rồi.

01:01:21.802 --> 01:01:23.734
Ná chú lùn!

01:01:40.040 --> 01:01:41.642
Mọi người ơi!

01:01:41.722 --> 01:01:43.323
Giúp tí đi.

01:01:43.764 --> 01:01:45.365
Còn tệ hơn.

01:01:49.369 --> 01:01:50.971
Lại đây, nắm đuôi cậu ấy!

01:01:51.061 --> 01:01:52.663
Nhanh lên, các cậu.

01:01:53.514 --> 01:01:55.115
Jack, đến giúp chúng tôi!

01:02:00.070 --> 01:02:01.672
Tớ giữ được.

01:02:01.872 --> 01:02:05.926
Tớ giữ được. Tớ giữ được.

01:02:05.996 --> 01:02:07.858
Tớ không giữ được.

01:02:27.708 --> 01:02:29.600
Cậu đã cứu chúng tớ.

01:02:30.721 --> 01:02:33.443
Ừ, bạn bè để như vậy mà.

01:02:33.514 --> 01:02:37.457
- Mọi người vì một người.
- Cùng một lúc!

01:02:37.538 --> 01:02:39.820
Hoan hô!

01:02:39.880 --> 01:02:43.514
Ta không thể phí thời gian.
Ta phải quay về Fantabularosa!

01:02:43.584 --> 01:02:46.927
- Dellamorta...
- Tôi không sợ mụ phù thủy đó.

01:02:47.007 --> 01:02:49.700
- Còn các cậu thì sao?
- Sợ hả?

01:02:49.770 --> 01:02:51.371
- Chúng tôi?
- Không.

01:02:51.732 --> 01:02:53.594
Có quan ngại.

01:02:53.684 --> 01:02:54.855
Có lẽ.

01:02:54.935 --> 01:02:56.997
Nếu phải nói thật...

01:02:57.087 --> 01:02:59.580
Có lẽ chúng ta sợ đấy.

01:02:59.660 --> 01:03:02.583
Nhưng nếu cậu theo phe chúng tớ...

01:03:02.663 --> 01:03:05.996
Nếu chúng ta muốn thắng Dellarmorta...

01:03:07.658 --> 01:03:10.050
các cậu sẽ cần vũ khí.

01:04:02.573 --> 01:04:05.576
- Vậy vũ khí của cậu đâu?
- Chờ chút đã!

01:04:05.656 --> 01:04:08.428
Tớ chỉ cần phải...

01:04:08.509 --> 01:04:10.631
Tớ gần xong rồi.

01:04:18.408 --> 01:04:20.070
Làm theo tớ.

01:04:22.212 --> 01:04:25.796
Chú rồng lớn vĩ đại
bay một vòng tròn.

01:04:27.518 --> 01:04:30.270
Đuôi chú quấn quanh thân.

01:04:32.653 --> 01:04:36.617
Và để chú lùn nhỏ bay xuyên qua.

01:04:46.126 --> 01:04:47.728
Xuống nào.

01:04:47.918 --> 01:04:49.309
Cột được rồi!

01:04:49.379 --> 01:04:51.622
Cột được rồi! Cột được rồi!

01:04:56.737 --> 01:04:58.809
Cột được rồi! Cột được rồi!

01:04:58.889 --> 01:05:00.490
Cột được rồi!

01:05:02.272 --> 01:05:05.536
Rose, ta đã rút kiếm,
và chúng ta đến đây!

01:05:06.006 --> 01:05:09.850
Vui lòng chỉnh mũ chóp nhọn
chĩa thẳng lên trời.

01:05:13.053 --> 01:05:14.865
Burner!

01:05:17.788 --> 01:05:19.860
Tớ sẽ không trả lời đâu.

01:05:19.860 --> 01:05:25.636
.: Biên Dịch: SB Team :.
HomeSub.net - Facebook.com/HomeSub

01:05:48.659 --> 01:05:53.373
Hy vọng ngươi đã thủ tiêu
thằng phụ bếp vô dụng đó rồi.

01:05:55.916 --> 01:05:58.929
Ta ngửi thấy mùi lùn.
Ta ghét bọn lùn.

01:05:58.989 --> 01:06:01.141
Ngươi đã để lọt bọn chúng à?

01:06:02.392 --> 01:06:05.776
Đồ thằn lằn vô dụng...

01:06:07.457 --> 01:06:09.059
lười biếng!

01:06:11.281 --> 01:06:13.123
Ta sẽ đóng băng ngươi.

01:06:14.204 --> 01:06:16.086
Đồ tay mơ.

01:06:19.860 --> 01:06:22.833
Tránh xa các bạn ta ra,
đồ phù thủy!

01:06:22.913 --> 01:06:24.585
Ta ghét...

01:06:25.005 --> 01:06:26.607
Burner!

01:06:26.957 --> 01:06:30.801
Ngươi đang đùa với lửa đấy.

01:06:39.369 --> 01:06:43.293
Ngươi đi với ta, tên phụ bếp
ngon lành của ta.

01:07:19.960 --> 01:07:22.633
Không, Bobo, dừng lại!
Đứng yên tại chỗ!

01:07:22.703 --> 01:07:25.846
- Tại sao?
- Đừng tiến tới nữa.

01:07:44.394 --> 01:07:46.346
Chúng ta mất Burner rồi.

01:07:46.757 --> 01:07:48.448
Chúng ta mất cả Jack.

01:07:48.549 --> 01:07:51.271
- Mọi thứ mất hết rồi.
- Đúng vậy.

01:07:55.656 --> 01:07:57.347
Có lẽ chưa đâu.

01:07:57.778 --> 01:08:00.070
Những luồng hơi có thể
giúp chúng ta thoát khỏi đây.

01:08:00.160 --> 01:08:02.042
Di chuyển cái vạc
đến chỗ luồng hơi.

01:08:04.434 --> 01:08:06.567
Di chuyển!

01:08:07.347 --> 01:08:09.860
Di chuyển!

01:08:10.290 --> 01:08:13.173
Di chuyển!

01:08:13.263 --> 01:08:14.865
Không xong rồi.

01:08:15.455 --> 01:08:17.778
Chúng ta cần... cần...

01:08:17.838 --> 01:08:20.040
Xi đánh giày!

01:08:20.140 --> 01:08:21.702
Phải rồi.

01:08:21.772 --> 01:08:23.103
Đúng thế.

01:08:23.303 --> 01:08:24.905
Làm thôi.

01:08:29.419 --> 01:08:31.021
- Ervin!
- Có mặt.

01:08:49.149 --> 01:08:50.751
Hoan hô!

01:08:55.546 --> 01:08:57.848
Cậu không phải
một chú rồng thực thụ.

01:08:58.689 --> 01:09:00.841
Vì cậu không thể khạc ra lửa.

01:09:01.612 --> 01:09:06.737
Với tớ, cậu là chú rồng
nhảy thiết hài giỏi nhất trần gian.

01:09:18.088 --> 01:09:22.062
- Bobo! Sắp nổ rồi!
- Bobo, nhanh lên!

01:09:37.728 --> 01:09:42.262
Theo tính toán của tớ, chúng ta
sẽ hạ cánh ngay giữa chính điện.

01:09:42.322 --> 01:09:46.166
- Còn nếu không?
- Thì không vào giữa chính điện.

01:10:05.966 --> 01:10:07.638
Hạ cánh hoàn hảo!

01:10:10.831 --> 01:10:12.432
Jack!

01:10:14.104 --> 01:10:15.706
Ơn trời.

01:10:15.786 --> 01:10:17.307
Anh còn sống!

01:10:17.387 --> 01:10:20.681
Đi nào, tất cả những gì
anh phải làm là hôn Rose.

01:10:22.583 --> 01:10:26.967
Chà, xem ai đến này.

01:10:30.020 --> 01:10:32.713
Jack, Rose trông cậy cả vào anh.

01:10:33.173 --> 01:10:36.937
Được rồi, để anh ta nghĩ xem
anh ta thực sự muốn ai.

01:10:37.988 --> 01:10:40.551
Jack! Anh còn chờ gì nữa?

01:10:41.301 --> 01:10:43.243
- Thiệp mời chăng?
- Tôi...

01:10:43.684 --> 01:10:47.407
yêu... Dellamorta.

01:10:48.539 --> 01:10:52.573
Hẳn là anh chàng đã say đắm
sắc đẹp của ta rồi.

01:10:53.403 --> 01:10:57.057
Tôi... yêu... Dellamorta.

01:10:57.107 --> 01:10:58.659
Mụ đã làm gì anh ấy?

01:10:58.719 --> 01:11:01.812
- Mụ ấy thôi miên anh ta.
- Đồ lươn lẹo!

01:11:01.872 --> 01:11:05.375
- Lại đây, hoàng tử của ta!
- Tôi... yêu... Dellamorta.

01:11:07.548 --> 01:11:09.229
Thứ lỗi, Công chúa.

01:11:09.790 --> 01:11:13.493
Tôi... yêu...

01:11:14.915 --> 01:11:16.517
Khoan!

01:11:16.717 --> 01:11:18.318
Này!

01:11:19.890 --> 01:11:22.362
Ta hận lũ mũ chóp nhọn này.

01:11:24.775 --> 01:11:26.376
Cái gì...?

01:11:27.327 --> 01:11:30.611
Tôi... yêu...

01:11:57.988 --> 01:12:00.701
Tôi... yêu...

01:12:00.901 --> 01:12:02.422
Rose.

01:12:02.492 --> 01:12:03.694
Không!

01:12:03.764 --> 01:12:05.746
Cứ chờ đấy.

01:12:09.660 --> 01:12:11.261
Này, tên kia!

01:12:11.351 --> 01:12:12.953
Ngon thì nhào vô!

01:12:14.094 --> 01:12:15.696
Ôi, xin lỗi! Xin lỗi!

01:12:28.348 --> 01:12:29.950
Đỡ được rồi!

01:12:45.656 --> 01:12:48.408
Nó sẽ giúp cậu
không thể bị đánh bại.

01:13:02.663 --> 01:13:06.096
- Tôi e là chúng ta sắp thua rồi.
- Không nhất thiết đâu.

01:13:06.176 --> 01:13:08.659
Liều thuốc này sẽ giúp anh
không thể bị đánh bại.

01:13:08.739 --> 01:13:10.811
Thú vị thật!

01:13:12.112 --> 01:13:14.835
Ngươi sẽ không được hôn ai cả.

01:13:15.305 --> 01:13:17.487
Tống khứ nó khuất mắt ta!

01:13:17.758 --> 01:13:19.950
Không! Không!

01:13:35.936 --> 01:13:38.058
Burnie! Cậu còn sống!

01:13:38.128 --> 01:13:41.772
Mọi người vì một người.
Cùng một lúc.

01:13:45.095 --> 01:13:48.839
Chà, chà, chà. Ta hết sức ấn tượng.
Làm sao ngươi tới được đây?

01:13:49.319 --> 01:13:51.742
Có kẻ để cửa mở mà.

01:14:09.760 --> 01:14:13.003
Thưa nữ chủ nhân,
tôi xin phép từ chức.

01:14:21.491 --> 01:14:23.163
Có cố gắng.

01:14:38.098 --> 01:14:42.262
Jack, Jack, ra đây đi
dù ngươi đang ở đâu.

01:14:48.038 --> 01:14:49.640
Bobo, này! Lại đây.

01:14:49.720 --> 01:14:53.203
Ngươi phải bảo đảm thằng phụ bếp đó
không tới được chỗ Công chúa.

01:14:53.273 --> 01:14:55.606
Bobo, anh giúp tôi
đánh lạc hướng mụ phù thủy.

01:15:30.120 --> 01:15:31.822
Giờ thì sao?

01:15:33.073 --> 01:15:34.955
Giờ thì có chuyện gì?

01:15:38.408 --> 01:15:41.532
Tôi không biết. Nhưng mỗi khi
tôi bị tuột dây giày,

01:15:41.612 --> 01:15:44.965
hỗn loạn xảy ra.
Có chuyện không hay xảy ra.

01:15:49.289 --> 01:15:51.141
Tóm tên lùn đó.

01:15:52.242 --> 01:15:53.844
Xin chào.

01:15:54.424 --> 01:15:56.026
Tình yêu của ta.

01:15:56.476 --> 01:15:58.579
Tên lén lút đê hèn!

01:16:04.054 --> 01:16:05.656
Không!

01:16:05.856 --> 01:16:06.817
Không!

01:16:06.907 --> 01:16:08.509
Coi chừng, Jack!

01:16:09.630 --> 01:16:11.512
Không!

01:16:27.848 --> 01:16:29.449
Bobo!

01:16:31.912 --> 01:16:33.514
Cậu ấy...

01:16:33.584 --> 01:16:36.026
- Cậu ấy...
- Cậu ấy bị đập vào đầu.

01:16:36.106 --> 01:16:38.859
Ôi không! Cậu ấy
không đội mũ của mình.

01:16:40.511 --> 01:16:42.302
Tớ không dám nhìn.

01:16:50.420 --> 01:16:52.162
Đây, đội cho cậu ấy đi.

01:17:04.985 --> 01:17:06.887
Chiếu tướng.

01:17:37.558 --> 01:17:41.371
Tôi tin vào chuyện thần tiên

01:17:41.441 --> 01:17:44.134
Và những cuộc tình lãng mạn

01:17:45.165 --> 01:17:49.039
Tôi tin vào kết thúc có hậu

01:17:49.119 --> 01:17:52.422
Và nụ hôn của chân tình

01:17:53.183 --> 01:17:56.156
Cứ gọi tôi là kẻ mộng mơ

01:17:57.007 --> 01:17:59.890
Cứ gọi tôi là mù quáng

01:18:00.991 --> 01:18:09.540
Nhưng nụ hôn của chân tình
không chỉ có một lần trong đời

01:18:27.888 --> 01:18:32.102
Tôi đã chờ đợi quá lâu

01:18:34.474 --> 01:18:40.791
Nhưng trái tim tôi được soi sáng
Tình yêu của tôi sẽ mãi theo

01:18:43.093 --> 01:18:46.677
Tôi biết kết thúc có hậu

01:18:46.757 --> 01:18:50.480
Rất hiếm thấy ở đời thực

01:18:50.561 --> 01:18:54.825
Nhưng tôi không quan tâm
phải đi bao dặm đường

01:18:54.885 --> 01:18:57.738
Để được gần người

01:18:58.488 --> 01:19:05.796
Tôi tin vào chuyện thần tiên
Và những dấu hiệu từ trăng sao

01:19:06.306 --> 01:19:14.204
Tôi tin vào kết thúc có hậu
Và nụ hôn của chân tình

01:19:15.015 --> 01:19:18.288
Cứ gọi tôi là kẻ mộng mơ

01:19:18.939 --> 01:19:22.222
Cứ gọi tôi là mù quáng

01:19:22.663 --> 01:19:28.509
Nhưng nụ hôn của chân tình
không chỉ có một lần trong đời

01:19:30.280 --> 01:19:34.324
Nếu người có say giấc triệu năm

01:19:34.414 --> 01:19:38.458
Tôi sẽ hôn lên môi người
Và lau khô giọt nước mắt

01:19:38.549 --> 01:19:44.685
Nếu đời là một cơn mơ
Tôi thà làm kẻ mộng mơ

01:19:47.167 --> 01:19:53.934
Tôi tin vào chuyện thần tiên
Và những dấu hiệu từ trăng sao

01:19:55.045 --> 01:20:03.323
Tôi tin vào kết thúc có hậu
Và nụ hôn của chân tình

01:20:04.695 --> 01:20:11.802
Tôi tin vào chuyện thần tiên
Và những cuộc tình lãng mạn

01:20:12.953 --> 01:20:19.800
Tôi tin vào kết thúc có hậu
Và nụ hôn của chân tình

01:20:20.981 --> 01:20:24.094
Cứ gọi tôi là kẻ mộng mơ

01:20:24.845 --> 01:20:28.188
Cứ gọi tôi là mù quáng

01:20:29.169 --> 01:20:35.455
Nhưng nụ hôn của chân tình
không chỉ có một lần trong đời

01:20:53.133 --> 01:20:56.597
Và tất cả sống hạnh phúc mãi mãi.

01:20:56.677 --> 01:20:58.789
Có ai có lửa không?

01:20:59.570 --> 01:21:01.171
Có chứ.

01:21:04.505 --> 01:21:06.186
- Burnie.
- Úi!

01:21:18.268 --> 01:21:21.822
- Khoan đã, khoan!
- Còn gì nữa, Bobo?

01:21:21.912 --> 01:21:23.514
Không có gì.

ZeroDay Forums Mini