����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c836f2bdf310-1552117547.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
Phụ đề dịch bởi SilverscreenJunkie

00:01:17.459 --> 00:01:18.626
Được rồi, Nick,

00:01:18.627 --> 00:01:20.836
ta sắp kết thúc rồi.

00:01:20.837 --> 00:01:22.963
Nhưng giờ ta sẽ chuyển sang
một phần mới,

00:01:22.964 --> 00:01:25.633
phần mà họ gọi là diễn giải câu.

00:01:25.634 --> 00:01:27.970
Cậu hiểu điều đó không?

00:01:28.970 --> 00:01:31.808
Cậu biết diễn giải câu nói
nghĩa là gì không?

00:01:33.808 --> 00:01:34.810
Không.

00:01:35.810 --> 00:01:37.311
Chỉ là một từ phức tạp

00:01:37.312 --> 00:01:40.397
để chỉ việc nói ra những từ đó
có nghĩa gì với cậu.

00:01:40.398 --> 00:01:41.690
- Được rồi.
- Được.

00:01:41.691 --> 00:01:42.858
Và những câu này là,

00:01:42.859 --> 00:01:45.736
là những câu nói phổ biến mà người ta

00:01:45.737 --> 00:01:47.154
thỉnh thoảng nói.

00:01:47.155 --> 00:01:48.906
Có thể cậu đã nghe thấy
ở trên phố,

00:01:48.907 --> 00:01:50.908
có thể cậu đã thấy trên TV,

00:01:50.909 --> 00:01:52.493
,có thể từ một người bạn,

00:01:52.494 --> 00:01:53.994
có thể từ bà của cậu.

00:01:53.995 --> 00:01:56.245
Vậy, tôi sẽ đọc cậu nghe
ít câu, được chứ?

00:01:56.270 --> 00:01:57.831
- Được.
- Được rồi.

00:01:57.832 --> 00:01:59.083
Câu đầu tiên là,

00:01:59.084 --> 00:02:03.170
"Đừng đếm gà của bạn
trước khi chúng nở."

00:02:03.171 --> 00:02:04.880
Câu đó có nghĩ gì với cậu,
câu đó đó?

00:02:04.881 --> 00:02:08.342
"Đừng đếm gà của bạn
trước khi chúng nở?"

00:02:08.343 --> 00:02:10.180
Đừng đếm gà của bạn.

00:02:12.180 --> 00:02:13.185
Được rồi.

00:02:17.185 --> 00:02:19.019
Sao ông lại viết chúng?

00:02:19.020 --> 00:02:21.855
Chà, lý do tôi hỏi cậu
câu hỏi là vì

00:02:21.856 --> 00:02:22.898
tôi phải viết...

00:02:22.899 --> 00:02:24.191
Cậu biết đó,
viết ra những câu trả lời...

00:02:24.192 --> 00:02:25.526
Phải, những đó là
những điều tôi nói mà.

00:02:25.527 --> 00:02:27.027
Sao ông lại viết chúng ra?

00:02:27.028 --> 00:02:28.904
Phòng khi sau này tôi quên.

00:02:28.905 --> 00:02:30.364
Nhưng tôi không thích người ta
nói về tôi

00:02:30.365 --> 00:02:31.949
sau khi tôi đi chỗ khác.

00:02:31.950 --> 00:02:33.867
Tôi không trách cậu. Tôi không...
Và tôi không nói về cậu đâu.

00:02:33.868 --> 00:02:36.245
Đây chỉ là cho tôi thôi.
Đây là những ghi chú của tôi.

00:02:36.246 --> 00:02:37.621
Chả ai thấy chúng ngoài tôi đâu.

00:02:37.622 --> 00:02:39.123
Tôi không thích, nhưng...

00:02:39.124 --> 00:02:41.083
Được rồi, một câu nữa đây.

00:02:41.084 --> 00:02:45.129
"Cái bánh xe kêu ken két
thì được tra dầu."

00:02:45.130 --> 00:02:47.598
Cụm từ đó có nghĩa gì với cậu?

00:02:54.598 --> 00:02:57.061
Cậu từng nghe thấy nó bao giờ chưa?

00:03:00.061 --> 00:03:01.143
Nick?

00:03:02.606 --> 00:03:03.981
Được rồi, Nick, biết sao không?

00:03:03.982 --> 00:03:05.274
Sao ta không bỏ qua phần này

00:03:05.275 --> 00:03:06.483
và cứ chuyển sang phần tiếp theo?

00:03:06.484 --> 00:03:08.736
Thực ra thì sẽ vui hơn đó.
Dễ hơn.

00:03:08.737 --> 00:03:10.154
Nó gọi là so sánh từ.

00:03:10.155 --> 00:03:12.907
Nó là hai từ có vẻ
không liên quan với nhau,

00:03:12.908 --> 00:03:15.409
và rồi cậu nói điều cậu nghĩ
khi cậu nghe

00:03:15.410 --> 00:03:17.453
hai từ đó cùng nhau.
Được chứ?

00:03:17.454 --> 00:03:18.555
Được.

00:03:18.580 --> 00:03:20.557
Được rồi.
Hai từ đầu tiên là

00:03:20.582 --> 00:03:22.251
mèo và chuột.

00:03:23.251 --> 00:03:25.669
Làm cậu nghĩ tới điều gì?

00:03:25.670 --> 00:03:28.088
Chúng không ưa nhau.

00:03:28.089 --> 00:03:30.007
Đúng rồi. Chúng đại loại

00:03:30.008 --> 00:03:31.759
là kẻ thù của nhau, đúng chứ?

00:03:31.760 --> 00:03:33.135
Tôi nói thế đấy.

00:03:33.136 --> 00:03:35.097
Được rồi, ừm...

00:03:36.097 --> 00:03:42.192
Còn kéo và chảo thì sao?

00:03:42.217 --> 00:03:44.855
Ông có thể làm mình bị thương
với cả hai

00:03:44.856 --> 00:03:46.153
Được rồi.

00:03:50.153 --> 00:03:52.650
Còn muối và nước?

00:03:53.615 --> 00:03:55.282
Bãi biển.

00:03:55.283 --> 00:03:56.367
Bãi biển.

00:03:56.368 --> 00:03:58.542
Trả lời hay đấy.

00:04:04.542 --> 00:04:06.001
Ừm...

00:04:06.002 --> 00:04:07.294
Cậu phiền không khi ta quay lại

00:04:07.295 --> 00:04:09.296
chuyện cái kéo và cái chảo chứ?

00:04:09.297 --> 00:04:09.966
Ừm...

00:04:10.966 --> 00:04:12.216
Khi cậu nói
có thể tự làm mình đau

00:04:12.217 --> 00:04:13.676
cậu đã...
Cậu đã có ý gì?

00:04:13.677 --> 00:04:16.306
Cậu có từng nghĩ về việc
làm mình bị thương không?

00:04:18.306 --> 00:04:21.809
Sao cậu lại nghĩ tới
chuyện bị tổn thương?

00:04:21.810 --> 00:04:24.538
Vì tôi đã chạm vào cái chảo,
và làm tay tôi đau.

00:04:24.563 --> 00:04:25.729
Ô, chà, quá hợp lý rồi.

00:04:25.730 --> 00:04:27.527
Chuyện gì đã xảy ra?

00:04:30.527 --> 00:04:33.368
Cậu có nhớ là khi nào không?

00:04:38.368 --> 00:04:41.039
Cậu có muốn
nói về chuyện này không?

00:04:43.039 --> 00:04:45.165
Lúc đó tôi đang ngồi đó
và cố ăn.

00:04:45.166 --> 00:04:47.501
Và bà ấy bắt đầu la tôi,
và đẩy tôi,

00:04:47.502 --> 00:04:49.545
và cứ nói là tôi không thể ăn.

00:04:49.546 --> 00:04:50.921
Là bà của cậu đã nói thế à?

00:04:50.922 --> 00:04:52.339
Phải, và rồi
bà ấy quăng đồ vào tôi.

00:04:52.340 --> 00:04:53.567
- Bà ấy quăng đồ vào cậu?
- Phải.

00:04:53.592 --> 00:04:56.093
Rồi tôi nhặt chảo lên
và tôi ném vào bà ấy.

00:04:56.094 --> 00:04:58.012
Cậu đã ném vào bà cậu?

00:04:58.013 --> 00:04:59.263
Tôi đã ném vào tường.

00:04:59.264 --> 00:05:01.773
Ồ, anh đã không cố
ném trúng bà mình?

00:05:08.773 --> 00:05:11.363
Anh có làm mình phỏng
khi ném cái chảo không?

00:05:15.363 --> 00:05:16.387
Nick?

00:05:20.869 --> 00:05:23.245
Nick, ta bàn về chuyện này là
cần thiết đó.

00:05:23.246 --> 00:05:24.455
Đây là chuyện tốt

00:05:24.456 --> 00:05:27.017
mà ta đang bàn tới.

00:05:27.042 --> 00:05:28.375
- Xin lỗi.
- Anh là Peter à?

00:05:28.376 --> 00:05:29.877
Phải, đúng vậy. Chúng tôi đang
giữa buổi làm việc. Xin chào?

00:05:29.878 --> 00:05:31.086
Nick, anh đang làm gì đó?

00:05:31.087 --> 00:05:32.904
Chúng tôi đang dở việc ở đây.

00:05:32.914 --> 00:05:34.224
- Ở giữa một buổi kiểm tra.
- Nhanh nào, đứng dậy đi!

00:05:34.249 --> 00:05:35.374
- Ê, Nick, Nick...
- Ông ta đang hỏi anh về

00:05:35.375 --> 00:05:36.458
chuyện đó, cái chảo,

00:05:36.459 --> 00:05:37.514
- và con gà.
- Đợi đã, làm ơn!

00:05:37.539 --> 00:05:39.099
Ông sẽ thấy sao nếu
tôi làm ông khóc, hả?

00:05:39.124 --> 00:05:41.167
- Ông sẽ muốn vậy chứ?
- Không, tôi không. Nhưng...

00:05:41.168 --> 00:05:42.585
Họ bảo anh phải làm thế.

00:05:42.586 --> 00:05:43.836
Đứng dậy. Đi thôi. Đi thôi.

00:05:43.837 --> 00:05:45.922
Nhưng ông ta đã viết...
Ông ta đã có mọi thứ của anh.

00:05:45.923 --> 00:05:47.840
Xé thứ chết tiệt đó đi!

00:05:47.841 --> 00:05:49.759
Đây là lời tôi nói.
Đây là đồ của tôi, được chứ?

00:05:49.760 --> 00:05:51.177
Ồ, nhục quá, Connie à.

00:05:51.178 --> 00:05:52.679
- Tôi nhục á? Ông nhục thì có.
- Anh chả giúp ích gì cả.

00:05:52.680 --> 00:05:54.055
Nhục cho anh!

00:05:54.056 --> 00:05:54.917
- Nhanh nào.
- Janice, làm ơn đi,

00:05:54.942 --> 00:05:57.448
đưa Mark và Matthew
tới ngay được không?

00:06:11.448 --> 00:06:13.253
Anh nghĩ mình là thế à?

00:06:13.278 --> 00:06:14.544
Sao?

00:06:23.224 --> 00:06:24.617
Chúa ơi.

00:06:24.618 --> 00:06:27.620
Anh xin lỗi. Chỉ là Bà đã nói...

00:06:27.621 --> 00:06:29.122
Em không muốn nghe về Bà
tí nào nữa, được chứ?

00:06:29.123 --> 00:06:30.623
Kệ mẹ bả đi, Nicky à.

00:06:30.624 --> 00:06:34.050
Chỉ còn anh và em.
Em là bạn anh, được chứ?

00:06:41.177 --> 00:06:42.994
Em thương anh, được chứ?

00:07:06.994 --> 00:07:08.746
Dừng lại. Dừng lại.
Đừng có phá nó nữa.

00:07:09.746 --> 00:07:10.739
Tiếp theo?

00:07:25.000 --> 00:07:26.500
Đừng nói, đừng báo động.
Đây là 1 vụ cướp

00:07:26.500 --> 00:07:28.500
Tôi muốn 65 ngàn đô bỏ vào túi.
Đảm bảo tiền KHÔNG NỔ VÀO MẶT TÔI

00:08:17.000 --> 00:08:22.000
Đây là tất cả tiền tôi có.
Nguyên tắc là vậy.

00:08:40.000 --> 00:08:44.000
Chúng tôi có vũ khí.
Lấy hết số tiền còn lại đi.

00:09:06.614 --> 00:09:08.448
Anh đang nghĩ gì thế?

00:09:08.449 --> 00:09:10.325
Chả có gì.

00:09:15.623 --> 00:09:17.682
Gần xong rồi.

00:09:55.871 --> 00:09:57.421
Cứ bình tĩnh.

00:10:03.421 --> 00:10:06.050
Không, không.
Đừng chạy.

00:10:07.690 --> 00:10:08.899
Nè.

00:10:08.900 --> 00:10:10.984
- Cái mặt nạ.
- Nó thì sao?

00:10:10.985 --> 00:10:12.861
Cái mặt nạ.
Anh muốn gỡ nó ra.

00:10:12.862 --> 00:10:14.821
- Hả?
- Anh muốn tháo cái mặt nạ ra.

00:10:14.822 --> 00:10:17.365
Ta sẽ tháo nó ra
trong hai phút. Hai phút nữa.

00:10:17.366 --> 00:10:20.202
Giờ mọi thứ đã xong,
và tất cả đều tuyệt.

00:10:20.203 --> 00:10:22.329
Nick! Nick!

00:10:22.330 --> 00:10:25.189
- Đi đâu?
- Vào hẻm này.

00:10:28.586 --> 00:10:31.176
Bắt đầu lột nó ra đi.

00:10:36.677 --> 00:10:38.095
Nó không chịu ra.

00:10:38.096 --> 00:10:39.264
Nó không chịu ra.

00:10:40.264 --> 00:10:42.015
Connie, giúp, giúp anh!
Anh không thở được.

00:10:42.016 --> 00:10:43.183
Anh không thở được.

00:10:43.184 --> 00:10:44.267
Có nhớ ta đã làm thế nào không?

00:10:44.268 --> 00:10:45.685
Luồn ngón tay dưới rìa
và kéo lên.

00:10:45.686 --> 00:10:47.229
Đẩy lên. Đẩy nó lên!

00:10:47.230 --> 00:10:49.189
Đầy nó lên, đẩy nó lên!
Đẩy nó lên!

00:10:51.734 --> 00:10:53.378
Anh thật phi thường.

00:10:53.403 --> 00:10:55.362
Anh phi thường đó.
Anh hiểu không?

00:10:55.363 --> 00:10:56.530
- Ừ.
- Em nghiêm túc đó.

00:10:56.531 --> 00:10:57.781
Anh nghĩ em đã có thể làm được

00:10:57.782 --> 00:10:59.699
mà không có anh mạnh mẽ
đứng cạnh em sao?

00:10:59.700 --> 00:11:00.700
Không.

00:11:00.701 --> 00:11:02.035
Anh cảm nhận được chứ, Nick?

00:11:02.036 --> 00:11:03.870
Anh cảm thấy vui
như em ngay bây giờ không?

00:11:03.871 --> 00:11:05.705
- Ừ, anh lạnh.
- Anh lạnh à?

00:11:05.706 --> 00:11:07.457
- Ừ.
- Nè, kệ mẹ nó đi.

00:11:07.458 --> 00:11:09.490
- Ta tới Virginia nào, anh bạn.
- Được thôi.

00:11:37.005 --> 00:11:38.676
Cái đéo gì vậy trời?

00:11:40.676 --> 00:11:42.677
Nick! Nick! Lại đây.

00:11:42.678 --> 00:11:43.719
Ở cạnh em.

00:11:43.720 --> 00:11:44.845
Anh ta đi đâu rồi?

00:11:44.846 --> 00:11:45.888
Anh đang ở đâu?

00:11:45.889 --> 00:11:47.181
Anh ta ở ngân hàng?

00:11:47.182 --> 00:11:48.516
Anh đang vòng lại à?
Tôi đang ở góc đường.

00:11:48.517 --> 00:11:50.017
Tôi ở góc đường mà anh
thả tôi xuống đó.

00:11:50.018 --> 00:11:51.938
Anh phải quay lại đây ngay.

00:11:52.938 --> 00:11:54.855
Tôi đang ở ngoài Mango Rico.

00:11:54.856 --> 00:11:56.734
Đúng, đúng, đúng, đúng.

00:11:57.734 --> 00:11:59.483
Anh ta tới rồi?

00:12:01.363 --> 00:12:03.239
- Vào xe đi.
- Ừ.

00:12:08.453 --> 00:12:10.287
Tôi rất xin lỗi.
Lũ cớm, tụi nó bắt tôi tới đây.

00:12:10.288 --> 00:12:11.789
- Không muốn tôi ở đó.
- Đừng lo vụ đó.

00:12:11.790 --> 00:12:13.124
Đi thôi.

00:12:13.125 --> 00:12:14.917
Ta vẫn sẽ tới Cơ quan quản lý Cảng à?

00:12:14.918 --> 00:12:17.378
Phải, chả có gì thay đổi,
vẫn y chỗ cũ.

00:12:41.069 --> 00:12:43.422
Anh muốn giữ nó không?

00:12:43.447 --> 00:12:44.578
Ừ. Anh không ngại.

00:12:54.416 --> 00:12:56.295
Tiếng gì đó?

00:13:00.589 --> 00:13:02.798
Anh làm cái đéo gì thế?

00:13:25.447 --> 00:13:27.865
Mặt anh. Mặt anh.

00:13:27.866 --> 00:13:31.452
Mặt anh, mặt anh.
Mặt anh đang cháy.

00:13:31.453 --> 00:13:32.828
- Mặt anh đang cháy.
- Mặt anh không cháy.

00:13:32.829 --> 00:13:34.205
- Mặt anh đang cháy.
- Nè, nhìn em nè, nhìn em đi.

00:13:34.206 --> 00:13:35.456
- Connie, mặt anh đang cháy.
- Nhìn em đi.

00:13:35.457 --> 00:13:36.832
Mặt anh không cháy.
Anh sẽ ổn cả thôi.

00:13:36.833 --> 00:13:37.668
Nhìn này, nhìn này, nhìn này.

00:13:37.669 --> 00:13:39.126
Mặt của anh.

00:13:39.127 --> 00:13:42.314
- Mặt anh, Connie à. Mặt...
- Cứ thở đi, hít thở đi.

00:13:42.339 --> 00:13:45.177
- Ta đang đi dạo à?
- Không, không.

00:13:47.177 --> 00:13:48.636
Anh nghĩ mình sẽ ói.

00:13:48.637 --> 00:13:52.640
Anh sẽ không ói đâu.
Nhanh nào.

00:13:52.641 --> 00:13:53.808
Anh sắp ói.

00:13:53.809 --> 00:13:54.685
Không. Em đã nói gì hả?

00:13:54.686 --> 00:13:55.851
Anh không biết.

00:13:55.852 --> 00:13:57.144
Em đã nói anh không được ói,

00:13:57.145 --> 00:13:59.981
nên anh sẽ không ói, được chứ?

00:13:59.982 --> 00:14:02.566
Anh không được ói.

00:14:02.567 --> 00:14:03.693
Đếm tới 30 đi.

00:14:03.694 --> 00:14:05.528
Một, hai, ba, bốn...

00:14:05.529 --> 00:14:07.909
Cứ đếm tiếp đi.

00:14:10.909 --> 00:14:12.660
Là chuyện khẩn.
Tôi phải dùng nhả vệ sinh.

00:14:12.661 --> 00:14:14.161
Nè, nè, nè!
Không, không, không, không.

00:14:14.162 --> 00:14:15.246
Nhà vệ sinh chỉ dành cho khách.

00:14:15.247 --> 00:14:16.710
Ê, chỉ dành cho khách thôi.

00:14:21.837 --> 00:14:23.004
Ê.

00:14:23.005 --> 00:14:24.046
Ừ, tôi sẽ lấy thứ gì đó.

00:14:24.047 --> 00:14:25.315
Cho tôi 5 phút thôi.

00:14:25.340 --> 00:14:26.841
Không, không.
Mở cửa ra ngay!

00:14:26.842 --> 00:14:29.541
Rửa cái mớ chết tiệt đó
khỏi mặt anh đi đã.

00:14:29.566 --> 00:14:32.680
Nick, anh làm cái đéo gì vậy?
Vào bồn mà rửa.

00:14:32.681 --> 00:14:34.324
Chúa ơi.

00:14:34.349 --> 00:14:36.851
- Giơ tay lên nào.
- Ra ngoài đi!

00:14:36.852 --> 00:14:39.061
- Cởi nó ra.
- Ừ.

00:14:39.062 --> 00:14:40.430
5 giây nữa là tôi gọi cảnh sát đó.

00:14:40.455 --> 00:14:42.356
Bỏ hết mọi thứ bị nhuốm đỏ
hay hồng, được chứ?

00:14:42.357 --> 00:14:44.025
Anh tôi bị thiểu năng trí tuệ.

00:14:44.026 --> 00:14:45.693
Một xô sơn rơi từ xe công trình

00:14:45.694 --> 00:14:46.902
và trúng đầu anh ấy.

00:14:46.903 --> 00:14:48.029
Tôi sẽ ra ngoài ngay thôi.

00:14:48.030 --> 00:14:49.697
Là việc khẩn, được chứ?

00:14:49.698 --> 00:14:50.948
Làm ơn, cho tôi 5 phút thôi.

00:14:50.949 --> 00:14:53.534
- Nóng quá, nóng quá.
- Dừng lại, thôi đi.

00:14:53.535 --> 00:14:54.869
Quần dính màu hết rồi.
Phải cởi ra.

00:14:54.870 --> 00:14:56.454
Anh thích quần này.

00:14:56.455 --> 00:14:59.040
Em không cần biết anh có thích không.
Phải cởi ra ngay.

00:14:59.041 --> 00:15:01.709
Anh có quần thể thao bên trong mà.
Anh mặc nó là vì thế.

00:15:01.710 --> 00:15:03.544
Khẩn trương lên. Buộc dây lại.

00:15:03.545 --> 00:15:04.879
Tìm bất cứ thứ gì...

00:15:04.880 --> 00:15:07.226
- Vâng, vâng, vâng, làm ơn.
- Ra ngoài ngay!

00:15:39.748 --> 00:15:41.425
Cứ cúi đầu xuống.

00:15:50.338 --> 00:15:51.547
Cớm sẽ quay lại hỏi thăm ta.

00:15:51.548 --> 00:15:52.840
Cứ im lặng, được chứ?

00:15:52.841 --> 00:15:54.341
- Được.
- Đừng nhìn họ.

00:15:54.342 --> 00:15:55.509
Đừng sợ.

00:15:55.510 --> 00:15:57.557
- Được rồi.
- Để em nói chuyện.

00:16:01.850 --> 00:16:03.200
Nè mấy anh, đang đi đâu đó?

00:16:03.225 --> 00:16:04.685
Tôi nói chuyện một chút được không?

00:16:04.686 --> 00:16:06.186
Trước tiên thì anh cởi nón trùm
ra được chứ?

00:16:06.187 --> 00:16:07.521
Tại sao?
Bọn tôi làm gì sai à?

00:16:07.522 --> 00:16:09.565
Nè. Anh mặc áo thể thao đen.

00:16:09.566 --> 00:16:11.208
Nè, anh kia, quay người lại!

00:16:11.233 --> 00:16:12.443
Anh ta ổn mà.
Bọn tôi chả làm gì sai.

00:16:12.444 --> 00:16:14.361
Ê, ê!
Quay lại đây!

00:16:23.747 --> 00:16:24.961
Cảnh sát New York đây.
Dừng lại!

00:16:29.820 --> 00:16:31.521
Nick, đi thôi!

00:16:55.084 --> 00:16:56.176
Nick!

00:17:04.176 --> 00:17:05.259
Connie!

00:17:06.345 --> 00:17:07.595
Dừng lại! Dừng lại!

00:17:07.596 --> 00:17:08.682
Anh đã bị...
Anh chưa đứng dậy.

00:17:21.110 --> 00:17:23.361
Cảnh sát New York đây.
Anh chưa đứng dậy.

00:17:23.362 --> 00:17:25.784
Anh ơi, tôi cần anh đứng dậy.

00:17:28.784 --> 00:17:31.705
Cảm ơn đã hoan nghênh.

00:17:51.390 --> 00:17:53.105
Nè, Quản giáo!

00:17:53.130 --> 00:17:54.922
Cho tôi nói chuyện với
Trưởng phân trại, anh bạn.

00:17:54.923 --> 00:17:56.132
Tôi đã ở đây 4 ngày rồi!

00:17:56.133 --> 00:17:58.926
- Bỏ song sắt ra!
- Địt!

00:18:05.434 --> 00:18:06.770
Dừng đánh lại!

00:18:07.770 --> 00:18:09.107
Không đánh nữa!
Gọi Trưởng phân trại đi.

00:18:12.107 --> 00:18:13.441
Không đánh nữa.

00:18:13.442 --> 00:18:16.157
Tiếp tục đánh nhau thì
sẽ dùng vũ khí hóa học đó.

00:18:20.157 --> 00:18:21.000
Không đánh nữa.

00:18:42.805 --> 00:18:45.139
Thẩm phán sẽ hỏi cô ấy về Connie.

00:18:45.140 --> 00:18:47.558
Và nếu cô ấy nói với thẩm phán,
"Tôi không thể nói về chuyện đó."

00:18:47.559 --> 00:18:50.061
Ông ta sẽ nói, "Thế thì đi đi,
tôi sẽ không giúp Nick đâu."

00:18:50.062 --> 00:18:53.648
Cô ấy cần làm thẩm phán hài lòng,
trả lời câu hỏi của ông ta.

00:18:53.649 --> 00:18:55.733
Cô ấy không thể làm thế
trừ khi cậu trả lời

00:18:55.734 --> 00:18:57.151
- những câu hỏi của cô ấy trước.
- Tôi không thích.

00:18:57.152 --> 00:18:58.440
Tôi không muốn.

00:18:58.465 --> 00:18:59.786
Vấn đề là, không quan trọng
cậu kể tôi chuyện gì.

00:18:59.787 --> 00:19:01.121
Không quan trọng cậu nói gì.

00:19:01.122 --> 00:19:02.998
Không quan trọng việc ta làm
cùng nhau lần này.

00:19:02.999 --> 00:19:04.291
Không có gì mà cậu và tôi

00:19:04.292 --> 00:19:06.485
làm ở đây sẽ khiến
em cậu gặp rắc rối cả.

00:19:06.510 --> 00:19:07.302
Vậy sao cứ hỏi về em tôi?

00:19:07.303 --> 00:19:08.803
Vì, cậu biết sao không?

00:19:08.804 --> 00:19:11.806
Vấn đề là, tôi không nghĩ
cậu có trách nhiệm

00:19:11.807 --> 00:19:13.562
trong vụ này
nhiều như cậu nghĩ đâu.

00:19:37.466 --> 00:19:38.841
Tiền đó là để cho bọn con.

00:19:38.842 --> 00:19:40.635
Và em con định sẽ mua cho con
một nông trại,

00:19:40.636 --> 00:19:42.387
và bọn con sẽ sống trong rừng.

00:19:42.388 --> 00:19:44.305
Và con sẽ có thể làm bất cứ
điều gì con muốn,

00:19:44.306 --> 00:19:45.640
khi nào con muốn, được chứ?

00:19:45.641 --> 00:19:46.891
Bà đâu có yêu con, đúng không?

00:19:46.892 --> 00:19:48.143
Thằng bé yêu con.
Connie yêu con!

00:19:48.144 --> 00:19:49.519
Nói chuyện điện thoại cả ngày vậy,
anh bạn.

00:19:49.520 --> 00:19:50.520
Bà đâu biết tình yêu là gì!

00:19:50.521 --> 00:19:51.729
Nè, con trai,
cậu nhanh lên được không?

00:19:51.730 --> 00:19:53.356
Con không muốn nói chuyện
với bà tí nào nữa. Được chứ?

00:19:53.357 --> 00:19:54.482
Tiền đó là cho bọn con.

00:19:54.483 --> 00:19:55.859
- Ê, anh bạn...
- Thằng bé làm vậy vì bọn con.

00:19:55.860 --> 00:19:58.397
Tôi đang nói chuyện với bà mình,
được chứ?

00:20:03.000 --> 00:20:06.000
Văn Phòng Bảo Lãnh

00:20:17.840 --> 00:20:21.509
16,480.
Cậu cần thêm 10 ngàn nữa.

00:20:21.510 --> 00:20:22.844
Không làm gì được với mớ này à?

00:20:22.845 --> 00:20:24.429
Mớ này bẩn rồi.
Kinh lắm.

00:20:24.430 --> 00:20:25.888
Không rửa được sao?
Không làm gì được với nó à?

00:20:25.889 --> 00:20:28.016
Không, không, không. Thôi nào.
Toàn là rác thôi.

00:20:28.017 --> 00:20:29.684
Cậu kiếm thêm 10 ngàn đô nữa,

00:20:29.685 --> 00:20:31.436
Tôi sẽ bảo thẩm phán
kí vào lệnh.

00:20:31.437 --> 00:20:32.604
Và xong việc.
Tôi sẽ để lệnh

00:20:32.605 --> 00:20:33.688
chờ sẵn cho cậu.

00:20:33.689 --> 00:20:35.732
Anh cậu sẽ ra ngoài.

00:20:35.733 --> 00:20:37.196
Đi kiếm thêm 10 ngàn đi.

00:20:49.871 --> 00:20:51.206
Ta sẽ xem show Empire.

00:20:51.207 --> 00:20:52.707
Mày làm cái đéo gì vậy?

00:20:52.708 --> 00:20:54.417
Lúc nãy tôi đang coi kênh này.
Anh không được làm vậy.

00:20:54.418 --> 00:20:55.543
Lúc nãy tôi đang xem mà.

00:20:55.544 --> 00:20:57.629
Mày đừng có bấm cái TV, thằng kia.

00:20:57.630 --> 00:20:58.879
Ê, nè, thằng kia.

00:20:58.880 --> 00:21:01.049
Tao mà là mày,
tao sẽ không phá cái TV đâu.

00:21:01.050 --> 00:21:03.259
- Cứ để nó yên đi.
- Đừng nói với tôi, được chứ.

00:21:03.260 --> 00:21:04.427
Tô không thích anh, được chứ?

00:21:04.428 --> 00:21:05.762
- Đừng nói chuyện với tôi.
- Mày có cái...

00:21:05.763 --> 00:21:07.055
Lúc nãy ở đây đâu có ai.

00:21:07.056 --> 00:21:08.889
Tôi được phép coi
bất cứ cái gì tôi muốn.

00:21:08.890 --> 00:21:10.227
Ê, thằng kia.
Đừng đụng vô cái TV!

00:21:10.252 --> 00:21:13.412
Trời ạ, đúng là...

00:21:13.437 --> 00:21:14.896
Mày làm cái đéo gì vậy thằng kia?

00:21:16.732 --> 00:21:17.982
Đưa cho tao!

00:21:17.983 --> 00:21:19.734
Mọi người chưa được giải trí hả?

00:21:19.735 --> 00:21:20.985
Chưa phải không?

00:21:20.986 --> 00:21:22.946
Tao đã nói tao sẽ xử mày mà,

00:21:22.947 --> 00:21:24.574
thằng đĩ chó!

00:22:11.978 --> 00:22:14.438
- Để con mở!
- Không, không, mẹ đây rồi.

00:22:14.439 --> 00:22:16.774
- Ai đó?
- Connie đây.

00:22:16.775 --> 00:22:18.317
Con...

00:22:18.318 --> 00:22:20.110
Không, không, không, không.

00:22:20.111 --> 00:22:22.905
Mẹ...mẹ  à,
con gọi ảnh tới.

00:22:22.906 --> 00:22:25.074
Khoan đã nào.
Sao cậu vào được đây?

00:22:25.075 --> 00:22:27.326
- Con mời anh ấy lên đó.
- Họ đâu có thông báo.

00:22:27.327 --> 00:22:29.328
Người gác cửa nhận ra con.

00:22:29.329 --> 00:22:30.454
Cậu ta sẽ không được vào đây.

00:22:30.455 --> 00:22:31.914
Có, có đấy.

00:22:31.915 --> 00:22:34.418
Chà, anh quay lại sau
cũng được mà, Loren.

00:22:35.418 --> 00:22:36.669
này.

00:22:36.670 --> 00:22:38.254
Connia, bọn tôi đang ăn tối.

00:22:38.255 --> 00:22:39.421
Và tôi nghĩ

00:22:39.422 --> 00:22:40.506
- nếu cậu có thể...
- Anh...anh có thể đi mà.

00:22:40.507 --> 00:22:41.757
Không, không, không.

00:22:41.758 --> 00:22:43.509
- Vào phòng em nào.
- Đúng là không phải lúc

00:22:43.510 --> 00:22:45.487
thích hợp cho bọn tôi.

00:22:45.512 --> 00:22:46.762
Mẹ sao vậy hả?

00:22:46.763 --> 00:22:47.930
Con sao vậy hả?

00:22:47.931 --> 00:22:49.348
Mẹ thật thô lỗ!
Con sẽ không đời nào

00:22:49.349 --> 00:22:50.575
đối xử với bạn mẹ như vậy đâu.

00:22:50.600 --> 00:22:52.518
- Nhìn con kìa!
- Sao?

00:22:52.519 --> 00:22:54.853
Mẹ van con câm miệng lại đi!

00:22:54.854 --> 00:22:58.440
- Câm miệng lại?
- Làm ơn, làm ơn...

00:22:58.441 --> 00:23:00.442
Con làm ơn nhìn chính mình

00:23:00.443 --> 00:23:02.278
trong gương đi?

00:23:02.279 --> 00:23:05.114
Cứ nhìn chính mình đi.
Sáng nay con còn ổn mà.

00:23:05.115 --> 00:23:06.282
Mẹ nói cái gì vậy?

00:23:06.283 --> 00:23:07.449
Con ổn ngay lúc này.

00:23:07.450 --> 00:23:08.867
Chính mẹ mới gặp vấn đề đó.

00:23:08.868 --> 00:23:10.452
Con làm ơn giùm mẹ được không?

00:23:10.453 --> 00:23:11.620
- Biết gì không?
- Gì?

00:23:11.621 --> 00:23:12.871
Gội bác sĩ Klienman đi.

00:23:12.872 --> 00:23:14.373
Sao con không gọi ông ấy đi?

00:23:14.374 --> 00:23:16.056
Con có bạn qua thăm.

00:23:16.081 --> 00:23:18.248
Mẹ, con muốn
cuộc nói chuyện kết thúc.

00:23:18.249 --> 00:23:19.833
- Ừ, ừ.
- Con thôi ngay đây!

00:23:19.834 --> 00:23:21.794
- Vâng.
- Con thôi ngay đây!

00:23:21.795 --> 00:23:23.087
Và con sẽ đi với bạn mình.

00:23:23.088 --> 00:23:25.255
- Vâng.
- Mẹ tự lo cho mình đi.

00:23:25.256 --> 00:23:27.301
- Sẽ làm thế.
- Đồ khùng cmn rồi!

00:23:30.929 --> 00:23:32.596
Puerto Vallarta.

00:23:32.597 --> 00:23:34.515
Họ có những khách sạn tuyệt nhất,
tuyệt nhất.

00:23:34.516 --> 00:23:35.682
Em yêu nơi đó.

00:23:35.683 --> 00:23:37.601
Có 1 khu nghỉ dưỡng và spa
tên Grand Miramar.

00:23:37.602 --> 00:23:38.977
Anh có thể uống ngay trong hồ bơi.

00:23:38.978 --> 00:23:41.021
Kiểu như họ có cả quầy bar ấy.

00:23:41.022 --> 00:23:43.982
Ah, đệch.
Bay tới thì lâu quá.

00:23:43.983 --> 00:23:45.441
Như là 8 tiếng ấy.

00:23:45.442 --> 00:23:47.587
Được rồi, không sao cả.

00:23:47.612 --> 00:23:49.446
Còn Florida thì sao?

00:23:49.447 --> 00:23:50.948
Hay là nè, nè, nè.

00:23:50.949 --> 00:23:52.157
Em bỏ nó xuống
1 giây được không?

00:23:52.158 --> 00:23:53.200
Costa Rica.

00:23:53.201 --> 00:23:54.450
Cứ bỏ xuống 1 giây thôi.

00:23:54.451 --> 00:23:56.495
Anh sẽ thú thật với em về 1 chuyện.

00:23:56.496 --> 00:23:57.541
Sao?

00:23:59.541 --> 00:24:01.638
Anh đã kể em nghe
về anh trai anh đúng không?

00:24:01.663 --> 00:24:02.748
Ừ.

00:24:03.063 --> 00:24:04.480
Anh đã kể về chương trình

00:24:04.481 --> 00:24:06.783
mà ảnh bị ép tham gia
và anh không nên ở đó thế nào.

00:24:06.808 --> 00:24:07.736
Ừ.

00:24:07.761 --> 00:24:08.942
Và cái cách lũ người liên quan

00:24:08.956 --> 00:24:11.374
đéo biết họ đang làm gì,
và anh ấy cực ghét nó.

00:24:11.375 --> 00:24:13.418
Nè, Costa Rica
chỉ cách có 4 tiếng rưỡi...

00:24:13.419 --> 00:24:15.211
Làm ơn, em bỏ nó xuống
2 giây được không.

00:24:15.212 --> 00:24:19.108
Và lắng nghe anh nói.

00:24:20.718 --> 00:24:23.279
Nghe đây,

00:24:23.304 --> 00:24:25.888
có chuyện đã xảy ra,
anh không biết chính xác là gì

00:24:25.889 --> 00:24:27.337
Nhưng một tên trị liệu
đã lạm dụng anh ấy

00:24:27.362 --> 00:24:29.390
và anh đoán anh ấy đã
đánh hắn rất mạnh

00:24:29.415 --> 00:24:31.396
và thực sự làm gã đó
bị thương nặng.

00:24:32.396 --> 00:24:35.761
Giờ gã đó sẽ đi kiện.

00:24:35.782 --> 00:24:36.866
Anh của anh đã bị bắt.

00:24:36.867 --> 00:24:38.159
Ảnh đang bị giam ở Riker's Island.

00:24:38.160 --> 00:24:40.202
Ôi Chúa ơi, kinh khủng thật.

00:24:40.203 --> 00:24:42.472
Anh biết.

00:24:42.497 --> 00:24:44.290
Chả biết nữa.

00:24:44.291 --> 00:24:45.624
Anh sẽ đưa anh ấy ra khỏi đó

00:24:45.625 --> 00:24:48.979
trước khi chuyện xấu xảy ra.

00:24:49.004 --> 00:24:51.382
Hiểu chứ, anh ấy
có thể bị giết trong đó.

00:24:54.384 --> 00:24:56.969
Chỉ là anh giờ hơi thiếu tiền
bảo lãnh.

00:24:56.970 --> 00:24:59.114
Thiếu bao nhiêu?

00:24:59.139 --> 00:25:01.557
Đại loại là vài ba ngàn.

00:25:01.558 --> 00:25:03.851
Được, không tệ quá.

00:25:03.852 --> 00:25:05.620
Đó là lý do
anh mong thẻ tín dụng của mẹ em

00:25:05.645 --> 00:25:07.961
có thể lo phần còn lại.

00:25:09.524 --> 00:25:11.769
Oh. Um...

00:25:13.820 --> 00:25:15.196
Nghe này, chỉ là để
đưa anh ấy ra khỏi Rikers

00:25:15.197 --> 00:25:16.822
Như là vay tạm thời ấy mà.

00:25:16.823 --> 00:25:18.980
Em nhận lại ngay thôi.

00:25:19.910 --> 00:25:21.035
Thẩm nào cũng sẽ bác vụ này

00:25:21.036 --> 00:25:23.305
ngay khi anh ấy ra tòa thôi.

00:25:23.330 --> 00:25:25.581
Ừ.

00:25:25.582 --> 00:25:26.874
Được chứ?

00:25:26.875 --> 00:25:28.709
Sao, còn chuyến đi của mình?

00:25:28.710 --> 00:25:31.396
Mình sẽ đi sau đó chứ?

00:25:31.421 --> 00:25:33.005
Thật à, đó là phản ứng của em

00:25:33.006 --> 00:25:35.734
sau chuyện anh kể với em?

00:25:35.759 --> 00:25:37.343
Đó là phản ứng của em?

00:25:37.344 --> 00:25:41.347
Ừm ý em là, em cũng nghĩ
về anh của anh nữa.

00:25:41.348 --> 00:25:43.200
này!

00:25:43.225 --> 00:25:44.558
Ta sẽ dừng chỗ khác.

00:25:44.559 --> 00:25:46.727
Cũng là phố Queens, là...

00:25:46.728 --> 00:25:49.729
số 82 đại lộ Queens.

00:25:49.730 --> 00:25:51.232
Gần Cao tốc có thu phí Union.

00:25:51.233 --> 00:25:53.877
Eric, anh ta tới kìa.

00:25:53.902 --> 00:25:55.236
Tôi đã nói gì hả?

00:25:55.237 --> 00:25:56.862
Vài ba tiếng, đúng chứ?

00:25:56.863 --> 00:25:58.882
Ừ. Có đủ 10 ngàn chưa?

00:25:58.907 --> 00:26:00.241
10 ngàn?

00:26:00.242 --> 00:26:02.535
- 10,000 đô.
- Ừ.

00:26:02.536 --> 00:26:05.079
- Ông chấp nhận thẻ tín dụng, đúng chứ?
- Ừ, ừ.

00:26:05.080 --> 00:26:07.683
Khoan đã. 10,000 đô?

00:26:07.708 --> 00:26:08.958
Phải.

00:26:08.959 --> 00:26:10.209
Anh đã nói
là vài ba ngàn mà.

00:26:10.210 --> 00:26:11.419
Chỉ là 1 khoản vay thôi.

00:26:11.420 --> 00:26:13.379
Em sẽ nhận lại
ngay thôi.

00:26:13.380 --> 00:26:14.547
Có khác gì chứ?

00:26:14.548 --> 00:26:16.465
Khác 7,000 đô đó, anh biết mà.

00:26:16.466 --> 00:26:18.634
Là cho anh trai anh mà.
Em sẽ nhận lại

00:26:18.635 --> 00:26:19.802
ngay trong ngày đó thôi.
Đúng chứ?

00:26:19.803 --> 00:26:20.928
Ừ, ừ, cô ấy sẽ nhận lại thôi.

00:26:20.929 --> 00:26:23.115
Em sẽ nhận lại tiền thôi.

00:26:23.140 --> 00:26:24.793
Ổn chứ?

00:26:26.727 --> 00:26:29.061
- Là cho anh của anh.
- Ừ, em biết, em biết.

00:26:29.062 --> 00:26:30.104
Ổn mà, ổn mà.

00:26:30.105 --> 00:26:31.230
Nè, ông gọi ngay bây giờ được không?

00:26:31.231 --> 00:26:32.315
Tôi muốn đưa anh ấy
ra trong đêm nay.

00:26:32.316 --> 00:26:35.443
Đêm nay à? 8:35 rồi.

00:26:35.444 --> 00:26:37.111
Các thẩm phán ăn tối lúc 9 giờ.

00:26:37.112 --> 00:26:38.738
Thì sao?
Có vấn đề gì à?

00:26:38.739 --> 00:26:40.448
Ong không gọi được sao?

00:26:40.449 --> 00:26:41.574
Họ ăn tối.

00:26:41.575 --> 00:26:43.409
Chỉ có 20 phút để bảo lãnh

00:26:43.410 --> 00:26:45.077
- chuẩn bị giấy tờ.
- Ông có 20 phút mà.

00:26:45.078 --> 00:26:46.579
Ông không thể xem ít nhất
có thể làm gì à?

00:26:46.580 --> 00:26:48.247
- Cô ấy đang trả rồi.
- Được rồi.

00:26:48.248 --> 00:26:49.752
Cậu hối quá đấy.

00:26:51.504 --> 00:26:53.340
Cảm ơn.

00:26:57.551 --> 00:27:00.196
Chào, Bobby, khỏe không?

00:27:00.221 --> 00:27:01.679
Ừ, tôi biết, tôi biết.

00:27:01.680 --> 00:27:05.183
Xin lỗi. Tôi vừa có khách mới vào.

00:27:05.184 --> 00:27:09.330
Muốn tôi đóng bảo lãnh ngay.

00:27:09.355 --> 00:27:13.417
Ừ, anh kiểm tra dùm 1 cái thôi,
làm ơn đi?

00:27:13.442 --> 00:27:17.213
Họ là N-I-K-A-S.
Nikolas.

00:27:17.238 --> 00:27:19.591
Anh có nghĩ là thẩm phán sẽ đợi không?

00:27:20.699 --> 00:27:22.534
Thôi mà, cứ hỏi đi.

00:27:22.535 --> 00:27:24.011
Ta ổn chứ?

00:27:24.036 --> 00:27:25.388
Khá trễ để làm thế này đấy.

00:27:25.413 --> 00:27:27.205
Xin lỗi, đang lâu hơn.
Hệ thống mới...

00:27:27.206 --> 00:27:30.351
Tôi biết.
Mấy con chip đó đúng là...

00:27:30.376 --> 00:27:31.960
Chúng là cái gai
với sự tồn tại của tôi.

00:27:31.961 --> 00:27:33.687
Ah...

00:27:33.712 --> 00:27:35.755
Chờ đã. Cậu ta không..

00:27:35.756 --> 00:27:37.215
Cậu ta không có trên lịch
tối nay.

00:27:37.216 --> 00:27:39.276
Lịch là khi nào?

00:27:39.301 --> 00:27:40.635
Anh ấy ở đâu?

00:27:40.636 --> 00:27:43.638
Anh có thấy thứ gì không,
thông báo gì không?

00:27:43.639 --> 00:27:45.223
Cậu ta ở Elmhurst.

00:27:45.224 --> 00:27:46.599
Tuyệt. Elmhurst.

00:27:46.600 --> 00:27:48.101
Elmhurst, bệnh viện à?

00:27:48.102 --> 00:27:50.287
Ừ, giống chỗ người bệnh tới đó.

00:27:50.312 --> 00:27:51.813
Có...có gì không ổn với anh ấy à?

00:27:51.814 --> 00:27:53.374
Họ không nói đâu.
Đó là thông tin mật.

00:27:53.399 --> 00:27:54.607
Nghĩa là ta sẽ không đi à?

00:27:54.608 --> 00:27:55.900
cậu ta sẽ không được
xếp lịch tới tòa

00:27:55.901 --> 00:27:56.943
vì họ đưa cậu ta vào bênh viện rồi.

00:27:56.944 --> 00:27:58.069
Ta vẫn có thể đi chứ?

00:27:58.070 --> 00:27:59.487
Vậy nên cho tới khi cậu ta
được bác sĩ cho đi

00:27:59.488 --> 00:28:00.947
họ sẽ không đưa cậu ta
lên lịch.

00:28:00.948 --> 00:28:02.282
Khi đó sẽ là lúc nào?

00:28:02.283 --> 00:28:03.908
Bobby, đợi tôi tí nào.
Cứ chờ chút xíu đi mà.

00:28:03.909 --> 00:28:05.243
Cậu ta bị đưa vào viện khi nào?

00:28:05.244 --> 00:28:06.286
Thẻ bị từ chối rồi.

00:28:07.621 --> 00:28:09.789
Tôi ghĩ cắc cô bấm nhầm

00:28:09.790 --> 00:28:11.583
hay gì đó rồi.
Vì tôi vừa dùng nó mà.

00:28:11.584 --> 00:28:13.251
Thẻ của em bị cái đéo gì vậy?

00:28:13.252 --> 00:28:14.395
Em chả biết nữa.

00:28:14.420 --> 00:28:15.503
Cô có thể gọi ngân hàng nếu muốn.

00:28:15.504 --> 00:28:17.606
Tôi muốn gọi cho họ.

00:28:17.631 --> 00:28:19.340
Tôi sẽ bấm số cho cô,
rồi cô gọi nhé.

00:28:19.341 --> 00:28:20.967
Chờ đã, Bobby.
Cậu muốn làm gì?

00:28:20.968 --> 00:28:22.594
Ông không gọi ai đó được à?

00:28:22.595 --> 00:28:24.262
Chờ tôi một tí.
Tôi sẽ gọi Sở Cải tạo.

00:28:24.263 --> 00:28:26.097
Để xem tìm hiểu được gì không.

00:28:26.098 --> 00:28:28.409
Tôi sẽ bấm số và rồi...

00:28:28.434 --> 00:28:31.688
Địt! Là mẹ em.

00:28:32.521 --> 00:28:33.772
Em xin lỗi.

00:28:33.773 --> 00:28:35.690
Em rất tiếc.

00:28:35.691 --> 00:28:37.192
Chào mẹ.

00:28:37.193 --> 00:28:41.112
Mẹ đã, hủy cái thẻ à?

00:28:41.113 --> 00:28:42.840
Mẹ đã...

00:28:42.865 --> 00:28:44.282
Mẹ muốn nói chuyện với họ không?

00:28:44.283 --> 00:28:45.700
Mẹ! Xin lỗi, xin lỗi.

00:28:45.701 --> 00:28:47.202
- Mẹ, con xin lỗi, con xin lỗi.
- Bình tĩnh đi.

00:28:47.203 --> 00:28:48.328
Không, không, không,
đương nhiên, đương nhiên rồi.

00:28:48.329 --> 00:28:50.121
Mẹ à, mẹ à, mẹ à,
xin hãy nghe con.

00:28:50.122 --> 00:28:52.499
Thực sự con đang ở...

00:28:52.500 --> 00:28:53.792
Một nơi bảo lãnh người.

00:28:53.793 --> 00:28:54.627
Vấn đề là thế này.
Vấn đề là...

00:28:54.628 --> 00:28:56.127
- Mẹ, mẹ, mẹ.
- Khoan đã.

00:28:56.128 --> 00:28:59.130
- Ta sẽ nhận lại tiền mà! Mẹ!
- Tôi sẽ gọi lại, Bobby.

00:28:59.131 --> 00:29:00.799
Loạn quá, chờ tí đã.

00:29:00.800 --> 00:29:02.217
Cô ra nghe điện thoại được chứ?

00:29:02.218 --> 00:29:04.177
Xin lỗi. Cho tôi xin, thưa ông.
Đó là một khoan vay hợp pháp mà.

00:29:04.178 --> 00:29:06.012
Được rồi. Ta có 10 phút,
quyết định đi.

00:29:06.013 --> 00:29:07.305
Cậu muốn làm gì?

00:29:07.306 --> 00:29:08.472
Nghe này. Đúng là thảm họa mà.

00:29:08.473 --> 00:29:10.141
Tôi đâu hề biết cô ta
sẽ như thế này.

00:29:10.142 --> 00:29:11.810
Tôi không thích người ta la hét
trong văn phòng tôi.

00:29:11.811 --> 00:29:13.144
Tôi hiểu, tôi hiểu.

00:29:13.145 --> 00:29:14.646
Cứ đưa lại tôi số tiền
lần trước,

00:29:14.647 --> 00:29:16.314
và tôi sẽ quay lại
với tất cả phần còn lại.

00:29:16.315 --> 00:29:17.816
Tiền trong két của tôi à?

00:29:17.817 --> 00:29:19.651
Không, khoản đó sẽ ở trong két.

00:29:19.652 --> 00:29:20.819
Cậu muốn đưa anh cậu ra?

00:29:20.820 --> 00:29:22.195
Cậu mang cho tôi 10 ngàn nữa.

00:29:22.196 --> 00:29:23.488
Thế đấy.

00:29:23.489 --> 00:29:24.531
Thôi mà, ông bạn.
Cho tôi cơ hội nữa đi.

00:29:24.532 --> 00:29:26.491
Tôi đang cho cậu cơ hội nữa đó.

00:29:26.492 --> 00:29:29.160
Tiền đó nằm trong két của tôi.
Nó là của tôi.

00:29:29.161 --> 00:29:31.913
Cậu kiếm thêm 10 ngàn nữa.
Tôi sẽ đưa anh cậu ra.

00:29:31.914 --> 00:29:33.540
Mẹ tốt thật mà.

00:29:33.541 --> 00:29:36.394
Làm ơn đi, đây không phải lỗi của mẹ.

00:29:36.419 --> 00:29:42.012
Con chỉ muốn làm điều tốt
cho một người thôi mà.

00:31:10.096 --> 00:31:12.097
Nè, anh bạn,
nguyên đám cớm đó là sao?

00:31:12.098 --> 00:31:13.991
Ý anh là sao?

00:31:14.016 --> 00:31:16.101
Cớm ở mọi nơi.

00:31:16.102 --> 00:31:18.579
Cớm ở ngoài phòng cha tôi.

00:31:18.604 --> 00:31:20.438
Được rồi, cha anh ở tầng nào?

00:31:20.439 --> 00:31:21.773
Năm.

00:31:21.774 --> 00:31:23.358
Tù nhân đâu được phép ở tầng 5.

00:31:23.359 --> 00:31:25.193
Họ phải ở tầng sáu.

00:31:25.194 --> 00:31:26.945
Phải ở tầng sáu?

00:31:26.946 --> 00:31:28.923
Không thể chấp nhận được mà.

00:31:34.000 --> 00:31:37.000
PHÒNG BỆNH NHÂN 601-621

00:31:41.836 --> 00:31:43.211
Cho tôi xin lỗi.

00:31:43.212 --> 00:31:44.546
Phòng vệ sinh gần nhất ở đâu?

00:31:44.547 --> 00:31:45.964
Cuối hàng lang, ở bên trái.

00:31:45.965 --> 00:31:47.736
Cảm ơn.

00:32:31.927 --> 00:32:33.344
Này.

00:32:33.345 --> 00:32:35.263
Có thứ vừa làm tôi sợ té cứt,
anh bạn à.

00:32:35.264 --> 00:32:36.407
Cái gì?

00:32:36.432 --> 00:32:39.350
Tôi đang ngủ cùng bố ở hành lang.

00:32:39.351 --> 00:32:42.437
Ông đang hấp hối, nên tôi
cũng hoảng rồi.

00:32:42.438 --> 00:32:46.107
Và, cái TV
bắt đầu tự chuyển tất cả các kênh.

00:32:46.108 --> 00:32:47.525
Khi tôi đứng dậy, thì nó dừng lại.

00:32:47.526 --> 00:32:50.528
Khi tôi ngồi xuống lại,
chúng lại bắt đầu chuyển nữa.

00:32:50.529 --> 00:32:52.840
Nên tôi...

00:32:52.865 --> 00:32:54.699
Cái đéo gì vậy chứ?

00:32:54.700 --> 00:32:56.951
Tôi chả biết phải nói gì với anh nữa,
anh bạn.

00:33:00.414 --> 00:33:02.707
Đệch, anh bạn à.
Tôi nghĩ tôi sắp mất trí rồi.

00:33:02.708 --> 00:33:05.293
Tôi đã ở đây
48 giờ liền rồi.

00:33:05.294 --> 00:33:06.961
Muốn thứ gì đó
từ máy bán hàng không?

00:33:06.962 --> 00:33:08.477
Không, tôi ổn,
cảm ơn.

00:33:21.477 --> 00:33:24.017
Chào?

00:33:31.583 --> 00:33:32.970
Chào?

00:34:12.957 --> 00:34:14.792
Sắp đi mua chút cà phê
từ máy bán hàng.

00:34:14.793 --> 00:34:16.460
Muốn một ít không?

00:34:16.461 --> 00:34:19.338
Ừ, lấy tôi ly cà phê đi.

00:34:19.339 --> 00:34:20.673
Tôi quay lại ngay.

00:36:45.332 --> 00:36:47.356
Cho tôi xin lỗi, bà ơi.

00:36:47.357 --> 00:36:49.000
Bà có phiền nếu tôi
đưa anh mình lên trước?

00:36:49.025 --> 00:36:51.693
Lạnh quá, và anh ấy
không có áo khoác hay gì cả.

00:36:51.694 --> 00:36:53.570
- Có được không ạ?
- Bà không phiền chứ?

00:36:53.571 --> 00:36:54.905
Được thôi.

00:36:54.906 --> 00:36:57.199
Cảm ơn bà nhiều.
Chúa phù hộ cho bà.

00:36:57.200 --> 00:37:00.698
Quay cậu ta sang bên đó.
Xong rồi đó.

00:37:02.080 --> 00:37:03.455
Ồn cả rồi.

00:37:03.456 --> 00:37:05.039
Cảm ơn.

00:37:05.040 --> 00:37:07.209
Sẵn sàng chưa?

00:37:07.210 --> 00:37:08.377
Này, giờ chúng tôi lên được chưa?

00:37:08.378 --> 00:37:11.296
Ừ, các vị có thể lên.

00:37:11.297 --> 00:37:13.287
Cứ lên bằng lối này.

00:37:17.720 --> 00:37:19.056
Được rồi.

00:37:21.056 --> 00:37:22.309
Xong rồi đó.

00:37:23.309 --> 00:37:26.395
Được rồi.

00:37:26.396 --> 00:37:28.474
Đẩy đi.
Được rồi đó.

00:38:03.474 --> 00:38:04.975
6180 Woodhaven.

00:38:04.976 --> 00:38:07.102
Là chỗ của bọn tôi.
Tấp gần tòa nhà ấy, làm ơn.

00:38:07.103 --> 00:38:08.774
Được rồi.

00:38:11.568 --> 00:38:14.748
- Regal Garden.
- Là chúng ta, tới chúng ta rồi.

00:38:29.419 --> 00:38:30.924
220 Đại Lộ số 4.

00:38:33.924 --> 00:38:36.263
Được rồi.
Cảm ơn rất nhiều.

00:38:39.263 --> 00:38:41.490
Cho phép tôi.

00:38:41.515 --> 00:38:42.765
- Ngủ ngon.
- Cảm ơn.

00:38:42.766 --> 00:38:44.308
Mong cậu sẽ khá hơn.

00:38:44.309 --> 00:38:45.685
Bà cũng vậy.

00:38:45.686 --> 00:38:49.272
- Mong là ông ấy cũng vậy.
- Giờ thì...

00:38:49.273 --> 00:38:50.528
Nhấc chân ông lên.

00:38:54.528 --> 00:38:56.171
Nè anh bạn!

00:38:56.196 --> 00:38:59.657
Tôi có ba điểm dừng thôi.
Không biết là có điểm thứ 4.

00:38:59.658 --> 00:39:01.451
Kì vậy, ông bạn.
Tôi rõ ràng có gọi mà.

00:39:01.452 --> 00:39:03.453
Chuyến đưa người lần này làm tôi
rối cả lên.

00:39:03.454 --> 00:39:04.537
Không sao cả.

00:39:04.538 --> 00:39:06.122
Bọn tôi chỉ sống cách đây
có vài ba khu nhà.

00:39:06.123 --> 00:39:07.792
Tưởng ông để bọn tôi cuối cùng
cũng vì thế.

00:39:08.792 --> 00:39:10.668
Vài ba dãy à.
Kiểu như hai dãy hay sao?

00:39:10.669 --> 00:39:14.881
Như là hai dãy theo nghĩa đen
hai dãy là đi mất 15 phút?

00:39:14.882 --> 00:39:16.010
Đúng hai dãy.
Ở ngay đó.

00:39:18.010 --> 00:39:19.343
Được rồi, tôi hiểu rồi.

00:39:19.344 --> 00:39:21.220
Cảm ơn.

00:39:21.221 --> 00:39:23.347
Được rồi, tới thì nói nhé.

00:39:26.372 --> 00:39:27.580
Ngay đây ở bên phải.

00:39:27.581 --> 00:39:29.124
Là chỗ có đường chạy xe vào nhà.

00:39:29.125 --> 00:39:30.959
- Ông không cần tấp vào đâu.
- Vậy à?

00:39:30.960 --> 00:39:32.127
Tôi sẽ đẩy anh ấy vào từ đây.

00:39:37.800 --> 00:39:39.092
Hoàn hảo, cảm ơn, ông bạn.

00:39:39.093 --> 00:39:40.820
Ừ.

00:39:52.106 --> 00:39:54.316
- Crystal?
- Hửm?

00:39:54.317 --> 00:39:56.485
Nếu tìm bà, thì đừng mở.

00:39:56.486 --> 00:39:58.820
- Ai vậy?
- Con chả biết.

00:39:58.821 --> 00:40:01.498
Nhanh lên!
Đừng phí giây nào nữa!

00:40:03.743 --> 00:40:04.910
Tôi giúp gì được?

00:40:04.911 --> 00:40:05.953
Chào, có gì vậy?

00:40:05.954 --> 00:40:08.497
Có cặp vợ chồng già nào
sống ở đây không?

00:40:08.498 --> 00:40:09.748
- Annie?
- Tôi vừa xuống xe

00:40:09.749 --> 00:40:11.333
-...Đưa Đón Người Tàn Tật.
- Ôi Trời!

00:40:11.334 --> 00:40:12.918
Lại có chuyện gì nữa?

00:40:12.919 --> 00:40:14.920
Có người ngoài cửa tìm bà.

00:40:14.921 --> 00:40:16.088
Là ai?

00:40:16.089 --> 00:40:17.968
Con không biết.
Anh da trắng nào đó.

00:40:21.469 --> 00:40:23.679
Mong là bà nhận ra tôi
lúc ở trên xe.

00:40:23.680 --> 00:40:25.305
Ừ.

00:40:25.306 --> 00:40:27.598
Tài xế vừa thả chúng tôi xuống nhà
ở số 23,

00:40:27.599 --> 00:40:29.268
và tôi không tìm thấy chìa khóa đâu cả.

00:40:29.269 --> 00:40:32.855
Và anh tôi không có áo khoác,
trời thì lạnh cóng.

00:40:32.856 --> 00:40:34.857
Tôi có thể nào
dùng điện thoại của bà được không?

00:40:34.858 --> 00:40:36.441
Trong khoảng 2 phút thôi?

00:40:36.442 --> 00:40:38.279
Được, được.

00:40:39.279 --> 00:40:40.320
Chúa phù hộ bà.

00:40:40.321 --> 00:40:41.989
- Chúa phù hộ bà.
- Vào đi.

00:40:41.990 --> 00:40:43.323
Trời lạnh quá.

00:40:43.324 --> 00:40:44.992
Lạnh cóng ấy chứ.

00:40:44.993 --> 00:40:46.201
Được rồi.

00:40:55.628 --> 00:40:56.795
Đây là điện thoại, được chứ?

00:40:56.796 --> 00:40:59.006
Nếu cậu dùng thì đừng rút sạc ra.

00:40:59.007 --> 00:41:00.132
Được rồi.

00:41:00.133 --> 00:41:01.633
Pin không còn tốt.

00:41:01.634 --> 00:41:04.015
- Nó hư hết rồi, hiểu chứ?
- Được.

00:41:07.015 --> 00:41:08.473
Cảm ơn...

00:41:14.521 --> 00:41:16.315
Ồ, mẹ kiếp nó.

00:41:16.316 --> 00:41:20.319
Mẹ, là Connie đây. Nick và con
bị khóa ở ngoài nhà,

00:41:20.320 --> 00:41:23.864
và con không có chìa khóa
hay ví hay gì cả.

00:41:23.865 --> 00:41:25.824
nên tụi con sẽ đợi ở

00:41:25.825 --> 00:41:29.077
quán Dunkin Donuts
tới khi mẹ xong việc.

00:41:29.078 --> 00:41:32.873
Nhưng nếu mẹ nhận được tin nhắn này,
mẹ gọi lại cho con vào...

00:41:32.874 --> 00:41:34.333
Ở đây số mấy nhỉ?

00:41:34.334 --> 00:41:37.002
- 917.
- 917.

00:41:37.003 --> 00:41:39.004
- 718.
- 718.

00:41:39.005 --> 00:41:40.839
- 63.
- 63.

00:41:40.840 --> 00:41:42.843
- 17.
- 17.

00:41:43.843 --> 00:41:45.260
Vậy, ừ, gọi lại cho con nếu mẹ
nhận được tin nhắn

00:41:45.261 --> 00:41:46.678
trong năm phút nữa nhé.

00:41:46.679 --> 00:41:48.180
Được rồi.

00:41:51.824 --> 00:41:53.742
Ừm, tôi có thể để anh ấy lại đây

00:41:53.743 --> 00:41:55.202
khoảng 10 phút
trong khi tôi đập cửa sổ được không?

00:41:55.203 --> 00:41:56.370
Tại sao?

00:41:56.371 --> 00:41:57.871
Tại sao à?

00:41:57.872 --> 00:41:59.705
- Để tôi có thể vào nhà mình.
- Cửa sổ nào?

00:41:59.706 --> 00:42:01.333
Cửa sổ nhà tôi.

00:42:01.334 --> 00:42:03.001
- Nhà tôi! Không phải nhà bà.
- Sao cậu không gọi thợ khóa?

00:42:03.002 --> 00:42:03.670
Vì tôi không có

00:42:04.670 --> 00:42:06.338
chút tiền nào...
tôi không có ví.

00:42:06.339 --> 00:42:07.506
Tôi cũng không có tiền.

00:42:07.507 --> 00:42:09.549
Không không, tôi hiểu mà.

00:42:09.550 --> 00:42:11.885
Ừ...tôi có thể...

00:42:11.886 --> 00:42:13.053
Tôi có thể mượn

00:42:13.054 --> 00:42:13.681
ít quần áo cho ảnh chứ?
Vì tôi...

00:42:14.681 --> 00:42:17.015
Mẹ hai người làm mấy tiếng 1 ngày?

00:42:17.016 --> 00:42:18.517
Chà, bà ấy xuống ca lúc,
7 giờ, nên sẽ về nhà lúc

00:42:18.518 --> 00:42:19.725
khoảng, 7 giờ 30. Nhưng...

00:42:19.726 --> 00:42:21.353
Ừm, tôi mong bà nhận được
tin nhắn của tôi.

00:42:21.354 --> 00:42:23.772
Nếu cậu muốn,
tôi có thể cho cậu 1 phòng,

00:42:23.773 --> 00:42:25.774
không phải cho cậu,
cho anh cậu.

00:42:25.775 --> 00:42:27.109
cậu đợi tới khi mẹ cậu

00:42:27.110 --> 00:42:29.111
- đi làm về.
- Vậy à?

00:42:29.112 --> 00:42:30.612
Ừ.

00:42:30.613 --> 00:42:31.863
Sẽ lâu đấy,

00:42:31.864 --> 00:42:33.365
khoảng 7 tiếng lận.
Nhưng vậy có sao không?

00:42:33.366 --> 00:42:35.075
Để tôi đưa cậu xem phòng.

00:42:35.076 --> 00:42:36.868
Cảm ơn bà rất nhiều.
Đó...

00:42:36.869 --> 00:42:39.541
Để tôi dẫn cậu vào phòng.

00:42:41.412 --> 00:42:42.590
Theo tôi.

00:42:52.590 --> 00:42:54.591
Nhưng xin lỗi nhé,
đèn không hoạt động.

00:42:54.592 --> 00:42:57.102
Chúng tôi có TV, được chứ?

00:43:05.102 --> 00:43:07.103
Được.
Để cậu ta ở đây.

00:43:07.104 --> 00:43:08.654
Đi theo tôi.

00:43:15.654 --> 00:43:19.175
Tôi đang ngồi trên ghế

00:43:19.200 --> 00:43:20.950
coi TV.

00:43:20.951 --> 00:43:22.785
Thì cái remote không hoạt động.
Được chứ? Nó không ổn.

00:43:22.786 --> 00:43:24.204
Nếu cậu muốn chuyển kênh,

00:43:24.205 --> 00:43:26.164
- Câu phải tới cái hộp, được chứ?
- Được, tôi ngồi đây được rồi.

00:43:26.165 --> 00:43:27.290
Ổn mà. Cảm ơn bà nhiều.

00:43:27.291 --> 00:43:28.666
Được, được rồi, đủ rồi.

00:43:28.667 --> 00:43:29.127
Crystal?

00:43:30.127 --> 00:43:31.169
Vâng?

00:43:31.170 --> 00:43:33.345
Nhanh nào con.

00:43:39.345 --> 00:43:40.637
Nghe đây.

00:43:40.638 --> 00:43:42.138
- Bà phải đi làm ngày mai.
- Ừm.

00:43:42.139 --> 00:43:43.723
Bà sẽ uống thuốc

00:43:43.724 --> 00:43:44.518
- để ngủ, được chứ?
- Ừm.

00:43:45.518 --> 00:43:47.810
Bỏ điện thoại xuống, Crystal!

00:43:47.811 --> 00:43:50.230
Lúc nào cũng làm bà
gặp rắc rối với điện thoại!

00:43:50.231 --> 00:43:51.898
Dứng cái điện thoại lại, được chứ?

00:43:51.899 --> 00:43:52.525
Lúc nào cũng làm thế với bà.

00:43:53.525 --> 00:43:54.901
Khi bà nói chuyện với con,

00:43:54.902 --> 00:43:56.402
bà không muốn con dán mắt
vào điện thoại.

00:43:56.403 --> 00:43:58.696
Con phải nhìn bà,
nhin vào mắt bà.

00:43:58.697 --> 00:44:00.513
Được, được.

00:44:22.513 --> 00:44:24.281
Chết tiệt.

00:44:31.500 --> 00:44:35.000
Sao em không trả lời điện thoại?
Gọi lại số này ngay.

00:44:42.449 --> 00:44:43.867
Ừm, xin lỗi,

00:44:43.868 --> 00:44:46.119
Em chỉ cần tìm nhanh một thứ thôi.

00:44:46.120 --> 00:44:47.370
Ừ, không sao.
Chỉ là đừng...

00:44:47.371 --> 00:44:48.588
Cố đừng đánh thức anh ấy.

00:44:56.588 --> 00:44:58.131
Ừm...

00:44:58.132 --> 00:44:59.595
Có gì trên tóc anh vậy?

00:45:02.595 --> 00:45:06.431
Cái này á? Anh thấy thuốc nhuộm
trong phòng vệ sinh.

00:45:06.432 --> 00:45:07.894
Anh nhuộm tóc của mình à?

00:45:11.228 --> 00:45:13.182
Ừ.

00:45:13.731 --> 00:45:15.942
Dạng lập dị đó mà.

00:45:16.942 --> 00:45:18.276
Mong là không phải

00:45:18.277 --> 00:45:19.652
chai ở dưới đáy tủ.

00:45:21.906 --> 00:45:23.406
- Khoan đã nào.
- Tôi không biết tóc anh

00:45:23.407 --> 00:45:25.074
- sẽ thành màu gì đâu.
- Mong là em không phiền.

00:45:25.075 --> 00:45:26.492
Anh đã lấy điện thoại của mẹ em vào đây.

00:45:26.493 --> 00:45:28.119
Đó không phải mẹ em.
Đó là bà em,

00:45:28.120 --> 00:45:29.787
em không quan tâm việc anh làm
với điện thoại của bả.

00:45:29.788 --> 00:45:31.414
Chỉ khi nào anh không mang trả lại...

00:45:31.415 --> 00:45:34.250
Xin lỗi, là mẹ anh.
Anh cần nghe điện thoại.

00:45:34.251 --> 00:45:36.085
Được.

00:45:36.086 --> 00:45:37.253
Nè, anh nói là chờ

00:45:37.254 --> 00:45:38.630
- một tí.
- Chờ cái gì?

00:45:38.631 --> 00:45:40.506
Anh không hiểu rồi.
Mọi thứ đang đổ vỡ.

00:45:40.507 --> 00:45:41.925
Không. Dừng lại đi.

00:45:41.926 --> 00:45:43.468
Dừng cái gì?
Anh đang ở đâu?

00:45:43.469 --> 00:45:45.678
- Giờ anh đang ở với Nick.
- Sao?

00:45:45.679 --> 00:45:47.263
Ồ tuyệt thật.
vậy anh đã có lại được anh mình

00:45:47.264 --> 00:45:48.598
và giờ anh không cần em?

00:45:48.599 --> 00:45:50.600
Không, cứ bình tĩnh, bình tĩnh đi.

00:45:50.601 --> 00:45:52.018
Không cần phải lo.

00:45:52.019 --> 00:45:54.604
Em xin lỗi. Em xin lỗi.
Em không có ý đó.

00:45:54.605 --> 00:45:56.773
- Em chỉ...
- Không, cứ từ từ nào.

00:45:56.774 --> 00:45:58.274
Chuyện anh cần em làm là,

00:45:58.275 --> 00:45:59.776
gọi taxi và đến đón bọn anh.

00:45:59.777 --> 00:46:01.027
Anh không hiểu đâu.
Em đang bị giam lỏng.

00:46:01.028 --> 00:46:02.445
Mẹ em nói với gác cổng

00:46:02.446 --> 00:46:04.280
và bảo ông ta gọi bà
khi em cố ra ngoài.

00:46:04.281 --> 00:46:06.509
Khi nào người gác cổng
đổi ca?

00:46:06.534 --> 00:46:08.034
Khoảng 5 hay 6 giờ gì đó.

00:46:08.035 --> 00:46:09.661
Được rồi. Lúc 5 giờ sáng

00:46:09.662 --> 00:46:11.704
em xuống lầu,
kiếm 1 xe và tới đón bọn anh.

00:46:11.705 --> 00:46:13.122
Em chả biết nữa, Connie.

00:46:13.123 --> 00:46:14.791
Xin lỗi. Anh không dùng
điện thoại lâu hơn được.

00:46:14.792 --> 00:46:16.125
Bất lịch sự lắm.
Không phải điện thoại của anh.

00:46:16.126 --> 00:46:17.210
Bất lịch sự?
Điện thoại của ai?

00:46:17.211 --> 00:46:18.294
Anh đang ở đâu?

00:46:18.295 --> 00:46:19.379
Địa chỉ ở đây là gì?

00:46:19.380 --> 00:46:21.132
220 Đại lộ số 4

00:46:22.132 --> 00:46:23.675
Connie, ai đó?

00:46:23.676 --> 00:46:25.635
Anh đang nói chuyện với ai?

00:46:25.636 --> 00:46:27.529
Connie. Alo? Alo?

00:46:27.554 --> 00:46:29.532
Anh vừa gửi em địa chỉ.
Em nhận được chưa?

00:46:29.557 --> 00:46:31.516
Ừ, rồi.

00:46:31.517 --> 00:46:34.143
Được rồi, tới đón bọn anh
càng nhanh càng tốt nhé.

00:46:34.144 --> 00:46:36.145
Yêu em.
Gặp lại em sau.

00:46:36.146 --> 00:46:37.313
Em nghĩ em nên cho anh biết,

00:46:37.314 --> 00:46:38.398
bà em đã dặn em

00:46:38.399 --> 00:46:39.983
- không nói chuyện với anh.
- Này.

00:46:39.984 --> 00:46:41.567
Em không quan tâm
bà ấy nói gì. Nhưng...

00:46:41.568 --> 00:46:44.696
Ta ra ngoài nói chuyện được chứ?

00:46:44.697 --> 00:46:46.155
Anh thực sự không muốn đánh thức anh ấy.

00:46:46.156 --> 00:46:47.167
Ta ra ngoài thôi.

00:46:57.167 --> 00:46:58.376
Làm ít đồ ăn cho anh trai anh.

00:46:58.377 --> 00:47:00.646
Em muốn ăn gì không?

00:47:02.256 --> 00:47:03.759
Em sẽ không làm thế đâu.

00:47:05.759 --> 00:47:07.051
Cái mớ này là gì vậy?

00:47:07.052 --> 00:47:09.262
Anh sẽ không tìm thấy thứ gì đâu.

00:47:09.263 --> 00:47:10.557
Thực ra thì em có gà viên ở đây rồi.

00:47:11.557 --> 00:47:13.099
Ừm, chắc sẽ ngon đây.

00:47:13.100 --> 00:47:13.907
Ừ.

00:47:27.907 --> 00:47:29.365
Em bao nhiêu tuổi?

00:47:29.366 --> 00:47:31.760
Mười sáu.

00:47:31.785 --> 00:47:33.846
Mười sáu á?

00:47:33.871 --> 00:47:36.206
Em trông lớn hơn thế nhiều.

00:47:36.207 --> 00:47:38.379
Em biết. Em hiểu mà.

00:47:42.379 --> 00:47:44.712
Vậy có gì hả?
Em cứ thức cả đêm thôi?

00:47:44.719 --> 00:47:47.095
Em quay lại phòng mình.

00:47:47.096 --> 00:47:51.766
Thức khuya, ăn,
xem phim, hút thuốc.

00:47:51.767 --> 00:47:54.148
- Cần sa à?
- Ừ.

00:47:57.148 --> 00:47:59.861
Không có tác dụng với anh.
Anh miễn nhiễm với nó.

00:48:01.444 --> 00:48:03.111
Bạn trai em bán thứ này.

00:48:03.112 --> 00:48:05.423
Với giá 30 đô.

00:48:05.448 --> 00:48:07.157
Bạn trai em bao nhiêu tuổi?

00:48:07.158 --> 00:48:09.953
Anh ta không phải bạn trai em.
Bạn trai cũ.

00:48:10.953 --> 00:48:13.123
- Anh ta buôn ma túy?
- Ừ.

00:48:14.123 --> 00:48:15.834
Anh ta sống ở đâu?

00:48:16.834 --> 00:48:19.252
Không tiết lộ được.

00:48:19.253 --> 00:48:20.754
Ồ vậy à? Sao lại không?

00:48:20.755 --> 00:48:22.589
Vì cớm sẽ đột kích nhà anh ấy.

00:48:22.590 --> 00:48:23.798
Không thể làm vậy với ảnh.

00:48:23.799 --> 00:48:24.966
Sao, với anh nữa à?

00:48:24.967 --> 00:48:27.303
Với bất cứ ai.

00:48:29.597 --> 00:48:30.850
Hmm.

00:48:32.850 --> 00:48:34.768
Bọn tôi tới vì cuộc gọi của một phụ nữ

00:48:34.769 --> 00:48:37.103
đang dọa sẽ tự tử.

00:48:37.104 --> 00:48:38.270
Người báo cáo là chồng bà ta,

00:48:38.271 --> 00:48:40.166
đang một địa điểm khác.

00:48:40.191 --> 00:48:41.775
Rõ ràng là, cô ta tự vũ trang

00:48:41.776 --> 00:48:44.778
với 1 con dao và đã uống
thuốc chống trầm cảm.

00:48:44.779 --> 00:48:47.614
Đây là lần thứ 2 bọn tôi
tới căn hộ này hôm nay.

00:48:47.615 --> 00:48:49.175
Và dường như

00:48:49.200 --> 00:48:51.284
bà ta vẫn còn trong xe
ở ngoài này.

00:48:51.285 --> 00:48:52.619
Chiếc minivan màu đỏ.

00:48:56.290 --> 00:48:57.709
Chết tiệt.

00:49:00.169 --> 00:49:02.438
Sharon. Dừng lại!

00:49:02.463 --> 00:49:04.839
Anh ta vừa cố đá cô ta à?

00:49:04.840 --> 00:49:07.050
- Tôi muốn giúp cô.
- Không, anh không có!

00:49:07.051 --> 00:49:08.677
- Anh phải giúp tôi. - Vâng, tôi sẽ.
- Anh đã lừa tôi.

00:49:08.678 --> 00:49:10.303
Tôi không lừa cô.

00:49:10.304 --> 00:49:13.348
Thôi nào, ta cần cô ra ngoài.
Thôi nào, thôi nào.

00:49:13.349 --> 00:49:14.975
- Đưa tôi con dao đó!
- Ôi!

00:49:14.976 --> 00:49:17.954
Lùi lại! Cô à...

00:49:17.979 --> 00:49:19.479
Chúa ơi.

00:49:19.480 --> 00:49:20.314
Đưa tay cô ra đây.

00:49:20.315 --> 00:49:21.648
Đưa ra.

00:49:21.649 --> 00:49:22.816
Bọn tôi vẫn còn con dao ở dưới.

00:49:22.817 --> 00:49:23.859
Ừ, Bọn tôi ổn.

00:49:23.860 --> 00:49:25.318
- Ôi Chúa ơi.
- Em phải đổi kênh thôi

00:49:25.319 --> 00:49:27.487
Anh không muốn xem bọn chúng
biện hộ vụ này.

00:49:27.488 --> 00:49:29.322
Cô ta ổn. Chả có gì
chúng tôi có thể làm được.

00:49:29.323 --> 00:49:31.241
Cứ để con dao ở ngay đó.

00:49:33.882 --> 00:49:36.176
Ồ, nhìn con chó kìa!

00:49:36.177 --> 00:49:38.095
...bảo rằng hắn đang nhân giống
chó Pitbull

00:49:38.096 --> 00:49:40.222
để đấu chó trong nhà hắn.

00:49:40.223 --> 00:49:42.683
Vụ này tởm thật đấy.
Em thực sự yêu quý chó.

00:49:42.684 --> 00:49:44.851
Một người bạn của chị họ em,
Tiara,

00:49:44.852 --> 00:49:46.603
cô ấy có một con chó.

00:49:46.604 --> 00:49:48.105
Tên nó là Blade.

00:49:48.106 --> 00:49:50.941
Nó là giống Great Dane.
Ôi Trời ơi!

00:49:50.942 --> 00:49:54.444
Anh nghĩ kiếp trước mình là chó.

00:49:54.445 --> 00:49:57.423
Thực ra thì anh biết là thế.

00:49:57.448 --> 00:49:59.533
Đó là lý do người ta quý anh đến thế.

00:49:59.534 --> 00:50:01.368
Các bạn đang xem bản tin
đài Time Warner

00:50:01.369 --> 00:50:03.289
New York 1.

00:50:04.289 --> 00:50:06.206
Giờ là phần cập nhật tin về
vụ cướp ngân hàng tuần rồi ở Flushing.

00:50:06.207 --> 00:50:07.249
Nhà chức trách vẫn đang
tìm kiếm

00:50:07.250 --> 00:50:08.792
Constantine Nikas,

00:50:08.793 --> 00:50:10.127
bị tình nghi tiến hành
vụ cướp

00:50:10.128 --> 00:50:11.753
cùng anh trai mình.

00:50:11.754 --> 00:50:13.714
Nikolas Nikas đã bị bắt gần hiện trường

00:50:13.715 --> 00:50:15.549
sau khi đâm xuyên qua
cửa sổ bằng kính

00:50:15.550 --> 00:50:17.759
ở khu thương mại New World.
Hôm nay người Bà của

00:50:17.760 --> 00:50:19.761
hai anh em sẽ phát biểu
trong cuộc phỏng vấn độc quyền

00:50:19.762 --> 00:50:21.388
với Tara Lynn Wagner của đài NY1.

00:50:21.389 --> 00:50:23.432
Cô sẽ lên sóng từ Flushing
với các chi tiết vụ việc

00:50:23.433 --> 00:50:24.558
Chà, đúng vậy, Lewis.

00:50:24.559 --> 00:50:27.144
Trong cuộc phỏng vấn độc quyền với đài NY1
với Agapia Nikas

00:50:27.145 --> 00:50:28.437
đã mô tả mối quan hệ

00:50:28.438 --> 00:50:30.230
phức tạp với các cháu trai.

00:50:30.231 --> 00:50:31.732
Bà đã xin lệnh cách ly

00:50:31.733 --> 00:50:33.877
chống lại Constantine
đầu năm nay

00:50:33.902 --> 00:50:36.570
sau khi bà ta nói cậu ta
đã đe dọa và bám theo bà.

00:50:36.571 --> 00:50:38.989
Và bà đổ lỗi cho cậu ta vì
vì cuộc tranh cãi với Nikolas

00:50:38.990 --> 00:50:40.884
khiến bà bị gãy một tay.

00:50:40.909 --> 00:50:43.118
Tôi không muốn gọi cho nó.

00:50:43.119 --> 00:50:44.912
Tôi không muốn nói chuyện với nó.

00:50:44.913 --> 00:50:46.413
Tôi không muốn...

00:50:46.414 --> 00:50:49.291
Tất cả là vì
nó đối xử tệ với anh nó quá

00:51:04.766 --> 00:51:06.266
Cái đéo gì thế này?

00:51:06.267 --> 00:51:08.189
Mình ở chỗ đéo nào vậy?

00:51:14.108 --> 00:51:15.275
Ê!

00:51:15.276 --> 00:51:16.155
Anh đi đâu vậy?

00:51:19.155 --> 00:51:20.861
Địt.

00:51:22.450 --> 00:51:23.534
Ê, tao đang ở đâu, thằng kia?

00:51:23.535 --> 00:51:24.618
Mày làm vậy với mặt tao à?

00:51:24.619 --> 00:51:26.119
Im mẹ mày đi.
Hạ giọng xuống.

00:51:26.120 --> 00:51:29.039
Không, lùi cmn lại.
lùi con mẹ nó lại.

00:51:29.040 --> 00:51:30.624
- Nghe này! Dừng lại!
- Bỏ tao ra!

00:51:30.625 --> 00:51:31.792
- Im đi! Im đi!
- Ui da!

00:51:31.793 --> 00:51:33.210
Ui da, tay của tao!

00:51:33.211 --> 00:51:35.212
Tay của tao và cái còng chết tiệt!

00:51:35.213 --> 00:51:36.672
- Im đi!
- Ahhh!

00:51:36.673 --> 00:51:38.840
- Bỏ tao ra!
- Đừng la nữa!

00:51:38.841 --> 00:51:41.677
- Im đi!
- Toàn thân tao đau quá!

00:51:41.678 --> 00:51:43.470
Nè, C, em lấy anh mấy viên thuốc giảm đau,
được chứ?

00:51:43.471 --> 00:51:45.138
Mày làm thế này với tao hả, thằng kia?

00:51:45.139 --> 00:51:46.057
Ngay! Ngay!

00:51:46.058 --> 00:51:47.391
Mày làm thế này vớ tao hả?

00:51:47.392 --> 00:51:48.850
Im mẹ mày đi.
Mày mà đánh thức bà ngoại đó,

00:51:48.851 --> 00:51:49.868
tao thề tao sẽ xử mày cmn luôn.

00:51:49.893 --> 00:51:51.144
Bà ngoại đéo nào?

00:51:51.145 --> 00:51:52.813
Mày đang ở trong nhà
1 bà già ở Rego Park

00:51:52.814 --> 00:51:54.022
- Mày sẽ im lặng chứ?
- Làm sao tao

00:51:54.023 --> 00:51:55.482
- tới được đây cmn vậy?
- Bình tĩnh.

00:51:55.483 --> 00:51:56.692
- Bình tĩnh.
- Địt. Được rồi.

00:51:56.693 --> 00:51:58.068
Bỏ tao. Tao bình tĩnh rồi.

00:51:58.069 --> 00:51:59.820
- Được rồi, bình tĩnh.
- Được rồi.

00:51:59.821 --> 00:52:03.299
Bỏ tao ra mẹ nó đi.

00:52:03.324 --> 00:52:04.575
Cảm ơn.

00:52:04.576 --> 00:52:06.783
- Nè, uống mấy viên này đi.
- Là cái đéo gì thế?

00:52:06.797 --> 00:52:08.297
- Là cái gì?
- Oxys.

00:52:08.298 --> 00:52:09.840
Uống đi. Uống đi.

00:52:09.841 --> 00:52:12.027
Sẽ làm mày khá hơn.

00:52:12.052 --> 00:52:13.803
Mày sẽ bình tĩnh chứ?

00:52:13.804 --> 00:52:15.304
Làm ơn để bọn anh một mình được chứ?

00:52:15.305 --> 00:52:16.806
Anh bạn, sao tao bị còng vậy?

00:52:16.807 --> 00:52:18.140
Cứ về phòng em đi.

00:52:18.141 --> 00:52:19.725
Đóng cửa lại. Đóng cửa lại.

00:52:19.726 --> 00:52:21.703
Đóng cửa lại.

00:52:21.728 --> 00:52:23.062
- Địt!
- Tao thề với Chúa

00:52:23.063 --> 00:52:24.146
mày mà đánh thức bà ngoại đó

00:52:24.147 --> 00:52:25.314
- Tao xử mày chết!
- Ừ, ừ.

00:52:25.315 --> 00:52:26.857
Tao nghe rồi, anh bạn.

00:52:26.858 --> 00:52:28.317
- Mẹ kiếp nó.
- Mày sẽ bình tĩnh chứ?

00:52:28.318 --> 00:52:30.986
Ừ, ừ, tao bình tĩnh rồi.

00:52:30.987 --> 00:52:32.154
Địt.

00:52:32.155 --> 00:52:34.144
Chúa ơi, anh bạn.

00:52:44.418 --> 00:52:47.712
Đang có chuyện đéo gì vậy?
Sao tao lại bị còng?

00:52:47.713 --> 00:52:49.505
Mày đã bị còng vào cáng
trong bệnh viện

00:52:49.506 --> 00:52:50.756
Tao đưa nhầm người ra rồi.

00:52:50.757 --> 00:52:51.841
- Tao biết chỉ có vậy.
- Bệnh viện?

00:52:51.842 --> 00:52:52.883
Ừ.

00:52:52.884 --> 00:52:53.844
Có cớm trực ngoài phòng mày.

00:52:53.845 --> 00:52:55.386
- Sao?
- Tao làm hỏng chuyện.

00:52:55.387 --> 00:52:57.346
Chả biết phải nói gì với mày bây giờ.
Chả biết nữa.

00:52:57.347 --> 00:53:00.516
Có 1 thằng cớm bên ngoài phòng mày
và mày không phải người tao cần.

00:53:00.517 --> 00:53:02.268
Thế tao phải làm cái đéo gì đây?

00:53:02.269 --> 00:53:03.853
Mày muốn làm đéo gì cũng được.

00:53:03.854 --> 00:53:05.396
Mày chỉ không thể phá việc của tao.

00:53:05.397 --> 00:53:07.732
Hành động ngu ngốc sẽ làm tao bị đuổi đó.
Được chứ?

00:53:07.733 --> 00:53:09.083
Được rồi, nghe này.
Kiếm tao cái điện thoại, anh bạn.

00:53:09.108 --> 00:53:10.001
Tao phải gọi vài cuộc.

00:53:10.026 --> 00:53:11.401
Tao đéo có điện thoại.

00:53:11.402 --> 00:53:14.196
Thì lấy điện thoại từ con nhỏ kia đi.

00:53:59.909 --> 00:54:00.992
Được rồi.

00:54:00.993 --> 00:54:02.619
Ta cần quay lại bệnh viện.

00:54:02.620 --> 00:54:04.079
Anh của anh ổn chứ?

00:54:04.080 --> 00:54:05.914
Đó không phải anh của anh.
Bệnh viện làm hư việc cmn rồi

00:54:05.915 --> 00:54:07.916
Vậy ai đang ở trên lầu?

00:54:07.917 --> 00:54:09.126
Anh chả biết là ai nữa.

00:54:09.127 --> 00:54:10.419
Bệnh viện làm hỏng việc.
Không phải lỗi của anh.

00:54:10.420 --> 00:54:11.586
Cái xe ở

00:54:11.587 --> 00:54:12.838
- đường vào có chạy được không?
- Có

00:54:12.839 --> 00:54:13.839
Em biết chìa khóa ở đâu không?

00:54:13.840 --> 00:54:14.983
Không.

00:54:15.008 --> 00:54:16.090
Vậy có thể ở đâu?
Ta có thể

00:54:16.091 --> 00:54:17.092
đi và tìm chúng nhanh không?

00:54:18.428 --> 00:54:21.179
Nhanh lên, mặc đồ vào
và tìm chìa khóa đi

00:54:21.180 --> 00:54:22.639
Đệch bà nó.

00:54:22.640 --> 00:54:23.765
Đừng rối trí.

00:54:23.766 --> 00:54:26.133
Sẽ chỉ làm tình hình của anh thêm tệ.

00:54:32.150 --> 00:54:33.373
Địt.

00:54:47.373 --> 00:54:48.498
Ê, ê.

00:54:48.499 --> 00:54:49.624
Sao?

00:54:49.625 --> 00:54:51.126
Tao đi đây.
Mày cũng phải đi nữa.

00:54:51.127 --> 00:54:52.502
- Đi thôi.
- Tao đi cùng được không?

00:54:52.503 --> 00:54:53.628
Ừ, sao cũng được.

00:54:53.629 --> 00:54:54.963
Tao phải gọi điện nữa, anh bạn.

00:54:54.964 --> 00:54:56.214
- làm ơn đi.
- Được được.

00:54:56.215 --> 00:54:57.299
Chỉ là đừng nói thứ gì ngu ngốc
trước mặt cô ta.

00:54:57.300 --> 00:54:58.342
Sẽ không nói gì ngu đâu.

00:54:58.343 --> 00:54:59.676
Và rửa sạch cái đó khỏi mặt đi.

00:54:59.677 --> 00:55:01.178
Thế mày nghĩ tao đang cố
làm cái đéo gì?

00:55:01.179 --> 00:55:04.282
- Mày sẽ làm cô ta sợ.
- Đưa tao cái điện thoại đó!

00:55:04.307 --> 00:55:05.578
Con mẹ mày, thằng kia.

00:55:33.378 --> 00:55:34.564
Chết tiệt!

00:55:40.093 --> 00:55:42.041
Chắc là chuyện tào lao đó mà.

00:56:32.338 --> 00:56:33.964
Ê, Ron, anh nè.

00:56:33.965 --> 00:56:36.592
Nghe nè, anh sẽ giải thích sau.
Em có ở cùng mẹ không?

00:56:36.593 --> 00:56:37.968
Được rồi, nghe đây.

00:56:37.969 --> 00:56:40.262
Giờ có ai khác trong phòng cùng em không?

00:56:40.263 --> 00:56:41.638
Ôi đệch.

00:56:41.639 --> 00:56:43.932
Nghe nè, nghe nè, khi anh
cúp máy

00:56:43.933 --> 00:56:44.933
em phải giả vờ là

00:56:44.934 --> 00:56:46.143
em vừa cúp máy

00:56:46.144 --> 00:56:47.603
với bạn của em, được chứ?

00:56:47.604 --> 00:56:49.521
Được rồi, quan trọng lắm đó.

00:56:49.522 --> 00:56:51.481
Anh sẽ lấy số khác gọi em sau.

00:56:51.482 --> 00:56:52.774
Anh sẽ giải thích mọi thứ.
Được chứ?

00:56:52.775 --> 00:56:54.359
Được rồi.
Anh yêu em, em của anh.

00:56:54.360 --> 00:56:55.781
Tạm biệt.

00:56:58.315 --> 00:56:59.733
Sao ta lại quay lại

00:56:59.734 --> 00:57:01.571
bệnh viện làm gì?

00:57:01.596 --> 00:57:02.637
Tưởng mày muốn tới chỗ đó.

00:57:02.638 --> 00:57:04.639
Mày điên à?

00:57:18.426 --> 00:57:20.079
Được rồi.

00:57:20.466 --> 00:57:22.509
Tao sẽ thả mày xuống
ở quán White Castle đó.

00:57:22.510 --> 00:57:24.112
Dù sao cũng phải mua gì đó
cho anh tao.

00:57:41.552 --> 00:57:42.635
Nè, em vào đó và mua

00:57:42.636 --> 00:57:44.262
phần gà 6 miếng số 5 được không?

00:57:44.263 --> 00:57:45.888
Được rồi.

00:57:45.889 --> 00:57:47.598
Mua cho tôi nữa.

00:57:47.599 --> 00:57:48.724
Đang đói chết đây.

00:57:48.725 --> 00:57:50.563
Vài cái bánh kẹp là được, làm ơn.

00:57:52.563 --> 00:57:53.938
Đi đi.

00:57:53.939 --> 00:57:55.648
Đưa điện thoại cho em.

00:57:55.649 --> 00:57:58.151
- Đây.
- Không, không, để nó trong này.

00:57:58.152 --> 00:57:59.327
Anh muốn dùng nó.

00:58:07.327 --> 00:58:08.744
Được rồi, anh bạn.
Nó đi rồi.

00:58:08.745 --> 00:58:10.621
Biến mẹ khỏi đây thôi.
Biến cmn thôi.

00:58:10.622 --> 00:58:11.956
Chạu vòng vòng trên xe ăn cắp à?

00:58:11.957 --> 00:58:13.749
Đừng có ngu thế.

00:58:13.750 --> 00:58:15.418
Ta sẽ đợi con bé ở đây.

00:58:15.419 --> 00:58:17.420
Chà, chắc tao cũng ở lại trong xe luôn,
anh bạn.

00:58:17.421 --> 00:58:19.088
Vì mày thấy có gì ở sau mình rồi đó.

00:58:19.089 --> 00:58:21.150
Lũ cớm chó chết đó.

00:58:21.175 --> 00:58:22.129
và có cả cớm

00:58:22.154 --> 00:58:24.635
ở nhà tao nữa. Tao
không nghĩ mày hiểu đâu, anh bạn.

00:58:24.636 --> 00:58:27.096
Tao vừa ra tù hôm qua.

00:58:27.097 --> 00:58:28.598
Tao đang bị quản chế.

00:58:28.599 --> 00:58:29.682
Tao tiêu rồi.

00:58:29.683 --> 00:58:31.100
Tao sẽ lại vào tù.

00:58:31.101 --> 00:58:33.686
Tao sẽ không vào tù nữa đâu!

00:58:33.687 --> 00:58:36.748
Và mấy viên thuốc này đéo có tác dụng.

00:58:36.773 --> 00:58:39.984
Anh bạn à, đây đúng là
một đống

00:58:39.985 --> 00:58:41.194
chuyện chết tiệt!

00:58:41.195 --> 00:58:43.321
Im mẹ mày đi.
Tao đang cố nghĩ.

00:58:43.322 --> 00:58:44.363
Được chứ?

00:58:44.364 --> 00:58:45.615
Mày nghĩ tao đang gì?

00:58:45.616 --> 00:58:47.825
Tao cũng đang cố xử lý
chuyện của tao cmn đây.

00:58:47.826 --> 00:58:50.661
Tao đéo biết phải làm gì nữa.

00:58:50.662 --> 00:58:53.621
Tao không nhớ phân nửa chuyện
xảy ra hôm qua nữa.

00:58:53.655 --> 00:58:55.697
Không nhớ tao vào bệnh viện trước.

00:58:55.698 --> 00:58:56.865
Hay đồn cảnh sát trước nữa.

00:58:56.866 --> 00:58:58.992
Không biết tụi nó có vân tay của tao chưa.

00:58:58.993 --> 00:59:00.869
Không biết cái đéo gì đang xảy ra nữa.

00:59:00.870 --> 00:59:01.995
Không nhớ phân nửa mọi việc

00:59:01.996 --> 00:59:04.250
vì lúc đó tao quá phê thuốc cmn rồi!

00:59:07.062 --> 00:59:09.755
Tao nhớ mình xuống xe buýt

00:59:09.775 --> 00:59:11.776
Nhà tù thả tao ra,
xe buýt thả tao xuống

00:59:11.777 --> 00:59:14.362
ngay trước tiệm rượu
trên góc phố.

00:59:14.363 --> 00:59:15.822
Ý tao là, sau hai năm
trong tù

00:59:15.823 --> 00:59:18.283
mày nghĩ sẽ có gì xảy ra, anh bạn?

00:59:18.284 --> 00:59:21.161
Tao thèm 1 ly rượu lắm.

00:59:21.162 --> 00:59:22.662
Ngay lúc đó tao lấy 1 chai brandy.

00:59:22.663 --> 00:59:24.122
Căn bản là tao cháy túi rồi,

00:59:24.123 --> 00:59:26.430
với ít tiền còn lại
trong tài khoản.

00:59:26.450 --> 00:59:27.867
Nên tao gọi bạn tao, Caliph.

00:59:27.868 --> 00:59:29.536
Nó tới cùng ít rượu mạnh nữa.

00:59:29.537 --> 00:59:30.662
Bạn mày về nhà rồi, bồ ơi

00:59:30.663 --> 00:59:32.330
Và vài viên Xanax.

00:59:32.331 --> 00:59:33.707
Người anh em!

00:59:33.708 --> 00:59:36.209
Nó uống vài viên.
Tao uống vài viên.

00:59:36.210 --> 00:59:38.128
Lúc đó, cả hai đều phê rồi.

00:59:38.129 --> 00:59:41.297
Và chỉ là tao thấy sướng quá
tao đéo để ý gì nữa.

00:59:41.298 --> 00:59:43.842
Nên bọn tao đi qua nhà
Trevor bạn của bạn tao.

00:59:43.843 --> 00:59:44.218
Thằng này có chỗ làm ăn

00:59:45.218 --> 00:59:48.805
nơi nó bán "bùa lưỡi"(ma túy LSD)
dùm 1 thằng ở Bronx

00:59:48.806 --> 00:59:49.973
cho 1 thằng khác ở Long Island.

00:59:49.974 --> 00:59:51.141
Nhưng việc tụi nó làm là

00:59:51.142 --> 00:59:52.559
tụi nó chiết một ít "bùa lưỡi"
ra vài tờ,

00:59:52.560 --> 00:59:54.060
mày biết đó, đề có thể
kiếm ít tiền

00:59:54.061 --> 00:59:56.724
thêm trước khi tụi nó
chuyển hàng.

00:59:56.749 --> 01:00:00.686
Ê, Bells, Belvis,
chơi nó tốn bao nhiêu vậy hả?

01:00:00.711 --> 01:00:02.951
Ê, cho tao chơi với, con trai.

01:00:02.978 --> 01:00:04.729
Dứt điểm con nhỏ đi.
Dù gì mày cũng yếu sinh lý mà.

01:00:04.730 --> 01:00:06.814
Địt, để tao hành sự, thằng kia.

01:00:10.485 --> 01:00:11.736
Thế là tao tới Long Island với nó

01:00:11.737 --> 01:00:12.862
và suốt lúc đó tao nghĩ

01:00:12.863 --> 01:00:15.406
thằng quản chế sẽ
báo là tao đã nổi loạn

01:00:15.407 --> 01:00:18.325
vì tao đã phê cmn rồi,
nhưng ý tao là...

01:00:18.326 --> 01:00:19.744
Tao thấy sướng quá, và
tao phê rồi.

01:00:19.745 --> 01:00:22.163
Và tao đéo quan tâm nữa.
Tao đang ăn mừng.

01:00:22.164 --> 01:00:23.497
Tao sẽ không nói ai đâu.

01:00:23.498 --> 01:00:25.374
Ê, cái này bao nhiêu tiền vậy?

01:00:25.375 --> 01:00:27.877
vậy là tao đang ở khu vui chơi
với Trevor

01:00:27.878 --> 01:00:30.212
Bọn tao đang làm việc,
bán "bùa lưỡi" ấy

01:00:30.213 --> 01:00:31.881
và mày biết đó,
bọn tao bao hết khu đó.

01:00:31.882 --> 01:00:33.883
Như thể là địa bàn của bọn tao vậy

01:00:33.884 --> 01:00:36.092
Thỉnh thoảng sẽ có đứa tới

01:00:36.093 --> 01:00:37.678
và bọn tao bán hàng, mày biết đó.

01:00:37.679 --> 01:00:39.597
Bán 1 cái ở đây.
Bán 1 cái ở đó.

01:00:39.598 --> 01:00:41.432
Hai mươi? Biết sao không...

01:00:41.433 --> 01:00:43.184
cầm lấy và phê đi nhóc!

01:00:43.185 --> 01:00:45.352
Mong là mạnh hơn lần trước 1 tí.

01:00:45.353 --> 01:00:47.039
Nhưng rồi, một thằng bạn
của Trevor

01:00:47.064 --> 01:00:49.583
thằng hề Donnie này bước vào

01:00:49.608 --> 01:00:50.858
Và cũng đang phê nốt.

01:00:50.859 --> 01:00:52.276
Và nó nói về chuyện

01:00:52.277 --> 01:00:55.571
nó vừa cướp tiệm điện tử
Radio Shack ở cuối đường.

01:00:55.572 --> 01:00:57.364
Nè, coi đi.

01:00:57.365 --> 01:00:58.365
Vào lúc đó,

01:00:58.366 --> 01:00:59.742
"bùa lưỡi" đang làm tao phê

01:00:59.743 --> 01:01:04.038
nên tao chả biết chuyện gì nữa.
Tao khó khăn

01:01:04.039 --> 01:01:05.748
khi theo kịp câu chuyện,

01:01:05.749 --> 01:01:07.249
và tao bắt đầu hoảng một chút.

01:01:07.250 --> 01:01:08.751
Bam! Ngay đầu cmn nó luôn!

01:01:08.752 --> 01:01:11.462
Và rồi, đoán xem có gì tiếp?
Lũ cớm chó chết xuất hiện.

01:01:11.463 --> 01:01:12.713
Và điều tiếp theo tao biết

01:01:12.714 --> 01:01:14.548
là Trevor lôi tao theo
và bọn tao chạy vào

01:01:14.549 --> 01:01:15.716
bãi đỗ xe.

01:01:15.717 --> 01:01:16.967
Và tao chỉ nhớ là
mình có thể chạy

01:01:16.968 --> 01:01:18.886
chừng 32 cây số liền.

01:01:18.887 --> 01:01:21.531
Ngay đây, ngay đây nè.

01:01:21.556 --> 01:01:24.308
Vậy là tao theo Trevor,
và trời thì lạnh cóng.

01:01:24.309 --> 01:01:25.559
Nó dẫn bọn tao vào Adventureland,

01:01:25.560 --> 01:01:27.037
công viên giải trí ấy.

01:01:27.062 --> 01:01:30.731
Lúc đó tao chả biết
chuyện đéo gì đang xảy ra nữa

01:01:30.732 --> 01:01:32.400
Và rồi Donnie dẫn bọn tao
vào đoàn tàu ma

01:01:32.401 --> 01:01:33.984
và tụi nó tìm nơi để giấu đồ.

01:01:33.985 --> 01:01:35.236
Nhung trong đó tối thui.

01:01:35.237 --> 01:01:36.654
Tao chả thể thấy gì thế.

01:01:36.655 --> 01:01:38.572
Rồi tự nhiên,
tụi nó bị cớm tóm

01:01:38.573 --> 01:01:40.241
Tao một mình trong bóng tối.

01:01:40.242 --> 01:01:42.118
Và thực sự điều tiếp theo
tao nhớ là

01:01:42.119 --> 01:01:45.913
tao đang chạy trên con đường nào đó.

01:01:45.914 --> 01:01:48.249
Và tao thấy một chiếc taxi

01:01:48.250 --> 01:01:50.418
Và tao gọi nó,
và bước vào

01:01:50.419 --> 01:01:52.670
Và tên tài xế này,
hắn cứ nói với tao

01:01:52.671 --> 01:01:55.256
nói với tao, và tao đang
phê như con tê tê.

01:01:55.257 --> 01:01:56.924
Và tao bảo hắn
"Làm ơn, làm ơn đi"

01:01:56.925 --> 01:01:57.759
"Cho tôi chút yên bình
và yên lặng"

01:01:57.760 --> 01:01:59.260
"không thì tôi sẽ ói mất."

01:01:59.261 --> 01:02:01.470
Nếu anh định ói thì
đưa tiền cho tôi ngay

01:02:01.471 --> 01:02:02.930
và ra khỏi xe.

01:02:02.931 --> 01:02:04.139
Và tao bảo thằng tài xế

01:02:04.140 --> 01:02:05.933
"Đừng lo.
Tôi sẽ vào nhà tôi"

01:02:05.934 --> 01:02:07.435
"Tôi sẽ lấy tiền trong túi của mình"

01:02:07.436 --> 01:02:09.478
Tôi vừa ra tù hôm nay, anh bạn.
Tôi chả có gì hết.

01:02:09.479 --> 01:02:12.940
Ngay khi hắn nghe từ "tù",
hắn phát hoảng cmn lên.

01:02:12.941 --> 01:02:14.316
Rồi nói về việc, "Ôi,
tao sẽ không bị trấn tiền

01:02:14.317 --> 01:02:15.818
"bởi lũ khốn tụi bây nữa đâu"

01:02:15.819 --> 01:02:18.028
- Tao sẽ đéo bị lợi dụng nữa!
- Và nó cứ

01:02:18.029 --> 01:02:19.447
nhấn chân ga,

01:02:19.448 --> 01:02:21.615
và thế đấy.
Hắn cứ phóng như bay.

01:02:21.616 --> 01:02:23.868
Tôi sẽ trả anh mà. Mẹ tôi
sẽ trả anh, bà ấy có tiền mà.

01:02:23.869 --> 01:02:25.286
Tao sẽ tới đồn cảnh sát, được chứ!

01:02:25.287 --> 01:02:28.497
Trời ạ, tao nghe từ "cớm"
và mất bình tĩnh luôn.

01:02:28.498 --> 01:02:30.332
Tao phải ra khỏi đây.

01:02:30.333 --> 01:02:32.125
- Tấp vào lề. Con mẹ nó.
- Mày khùng rồi!

01:02:32.126 --> 01:02:33.878
Tao sẽ không vào tù lần nữa đâu, thằng kia.

01:02:33.879 --> 01:02:36.797
Tao sẽ không vào tù đâu.
Mẹ kiếp nó!

01:02:36.798 --> 01:02:37.965
nên tao mở cửa ra

01:02:37.966 --> 01:02:39.550
trước khi hắn khóa hết cửa lại.

01:02:39.551 --> 01:02:41.343
Thằng này khùng rồi.
Nó lái như điên.

01:02:41.344 --> 01:02:43.137
Nó chạy rất nhanh trên đường

01:02:43.138 --> 01:02:45.347
48 hay 64 km/h gì đó.

01:02:45.348 --> 01:02:46.640
Và tao biết bọn tao đang

01:02:46.641 --> 01:02:48.017
ngày càng gần đồn cảnh sát.

01:02:48.018 --> 01:02:50.144
Tao biết đồn cảnh sát chỗ tao
ở đâu mà. Không xa đâu.

01:02:50.145 --> 01:02:52.563
Và tao sẽ không quay lại tù đâu.

01:02:52.564 --> 01:02:55.986
Nên tao chỉ nhìn xuống vỉa hè
và nhảy thôi.

01:02:57.986 --> 01:02:59.695
Rồi nhìn cái mặt tao đi!

01:02:59.696 --> 01:03:03.034
Tao không thể
đi vòng vòng trông như thế này được.

01:03:04.034 --> 01:03:06.706
Ê, ê, mày nghe tao nói không đó?

01:03:09.706 --> 01:03:12.001
Ê, ệ, mày nghe tao nói không?

01:03:12.991 --> 01:03:13.879
Ê.

01:03:15.879 --> 01:03:18.841
Thiệt đó hả trời?
Chào???

01:03:19.841 --> 01:03:21.011
Chào!!!

01:03:23.011 --> 01:03:24.678
Nói mày nghe nè.

01:03:24.679 --> 01:03:26.222
Tao sẽ đưa ta ra khỏi đây ngay

01:03:26.223 --> 01:03:28.015
sẽ qua chỗ giấu đồ,
và ta sẽ chia thứ ta tìm được.

01:03:28.016 --> 01:03:29.058
Được chứ?

01:03:29.059 --> 01:03:30.518
Sao, tới khu Adventures à?
Ngay bây giờ?

01:03:30.519 --> 01:03:32.023
Đúng.

01:03:35.023 --> 01:03:36.524
Mày nghiêm túc đó hả?

01:03:36.525 --> 01:03:38.943
Ngay lúc này
tao nên ở trên giường mới phải.

01:03:38.944 --> 01:03:41.529
Mày đâu có nơi nào để đi.
Mày chả có kế hoạch gì.

01:03:41.530 --> 01:03:43.366
Cô ta đang ra kìa.

01:03:53.542 --> 01:03:54.875
Em có thấy hết hoạt động

01:03:54.876 --> 01:03:56.544
ở ngoài bênh viện
lúc ta đi ngang qua không?

01:03:56.545 --> 01:03:58.128
Ừ, cảnh sát đó hả?

01:03:58.129 --> 01:03:59.380
Ừ, anh đã gọi bên đó,

01:03:59.381 --> 01:04:01.549
và đã có một vụ việc
dính tới cảnh sát

01:04:01.550 --> 01:04:03.718
Họ sẽ không cho ai xuất viện
trong 1 tiếng rưỡi nữa.

01:04:03.719 --> 01:04:05.386
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra
với anh trai anh?

01:04:05.387 --> 01:04:06.055
Chả biết. Đúng là ác mộng.

01:04:07.055 --> 01:04:08.389
Anh hơi điên đấy.

01:04:08.390 --> 01:04:09.974
Anh muốn thả anh ta xuống nhà

01:04:09.975 --> 01:04:11.937
rồi quay lại bệnh viện sau đó.

01:04:13.937 --> 01:04:15.233
Nên tao sẽ chở mày về nhà,
được chứ?

01:04:18.233 --> 01:04:19.902
Ừ, ừ, nghe được đó.

01:04:20.902 --> 01:04:22.907
Ừ, chở tao về đi nhà đi.

01:05:10.786 --> 01:05:11.869
Mình đang đi đâu vậy?

01:05:11.870 --> 01:05:13.037
Ừ, chỉ ngay đây thôi.

01:05:13.038 --> 01:05:15.166
Chỉ tấp vào lề đó ở phía sau thôi.

01:05:16.124 --> 01:05:17.166
Ngay đây?

01:05:17.167 --> 01:05:18.126
Ừ, chỉ tấp vào lề ở phía sau thôi.

01:05:18.127 --> 01:05:19.460
Tao không muốn đi ra phía trước

01:05:19.461 --> 01:05:21.212
vì khi đó lũ chó sẽ bắt đầu sủa

01:05:21.213 --> 01:05:22.722
và đánh thức mọi người dậy và...
Nên...

01:05:30.722 --> 01:05:33.729
Ra ngoài tí đi.
Tao cần nói chuyện với con bé.

01:05:45.237 --> 01:05:47.488
Biết gì không? Tối nay
mọi chuyện rối tung cmn rồi

01:05:47.489 --> 01:05:49.716
Anh chỉ nghĩ...

01:05:51.243 --> 01:05:53.052
Anh nghĩ tối nay
sẽ có chuyện rất quan trọng xảy ra,

01:05:53.077 --> 01:05:54.703
và nó sẽ liên quan sâu sắc
tới mục đích của anh.

01:05:54.704 --> 01:05:55.913
Và anh nghĩ là

01:05:55.914 --> 01:05:58.919
em cũng liên quan tới nó
theo cách nào đó.

01:06:00.919 --> 01:06:02.019
Ý anh là, em đồng cảm với anh không?

01:06:02.044 --> 01:06:04.087
Hay anh chỉ như một thằng khốn
vô dụng?

01:06:04.088 --> 01:06:06.095
Không, em đồng cảm với anh mà.
Em hiểu.

01:06:10.095 --> 01:06:13.222
Được rồi, anh sẽ đi ỉa
trong nhà thằng kia.

01:06:13.223 --> 01:06:15.933
Và ta sẽ thử quay lại bệnh viện
nhanh thôi.

01:06:15.934 --> 01:06:18.407
- Cứ chờ ở đây, được chứ?
- Được.

01:06:30.407 --> 01:06:33.117
Ta có thể vào thẳng bằng đường này.

01:06:51.887 --> 01:06:53.763
Ôi đệch, ui da!

01:06:53.764 --> 01:06:56.640
Ôi, cái vai chết tiệt của tao!

01:06:56.641 --> 01:06:59.226
Dùng lực chân ấy.
Đừng dùng tay.

01:06:59.227 --> 01:07:02.438
- Ôi đệch. Mẹ nó, anh bạn.
- Im mẹ mày đi!

01:07:02.439 --> 01:07:03.773
Tao không làm được.

01:07:03.774 --> 01:07:05.149
Nói tao chỗ của nó đi.
Tao quay lại ngay.

01:07:05.150 --> 01:07:06.275
Tao sẽ không nói đâu.

01:07:06.276 --> 01:07:07.568
Mày có thể đợi bên cạnh xe.

01:07:07.569 --> 01:07:09.236
Xe đó cũng là xe của mày thôi.

01:07:09.237 --> 01:07:10.404
Không, không, không đời nào.
Ta tìm cách khác

01:07:10.405 --> 01:07:11.572
hay gì đó

01:07:11.573 --> 01:07:13.050
Nếu tao phải leo qua lại

01:07:13.075 --> 01:07:14.825
tao sẽ đánh mày té cứt.

01:07:14.826 --> 01:07:16.452
Mày cứ hối tao không, thằng kia.
tao sẽ

01:07:16.453 --> 01:07:18.829
quên chuyện vai tao đau thế nào vậy.

01:07:18.830 --> 01:07:20.581
Thằng chó.

01:07:29.925 --> 01:07:31.991
Mày phải giúp tao qua.

01:07:33.261 --> 01:07:34.428
Nhanh nào.

01:07:34.429 --> 01:07:36.263
Đẩy tao lên đi.

01:07:36.264 --> 01:07:37.100
Lên.

01:07:38.100 --> 01:07:39.102
Được rồi đó.

01:07:40.102 --> 01:07:41.314
Đi.

01:07:44.314 --> 01:07:45.817
Tao ổn rồi.

01:07:48.110 --> 01:07:50.154
Chết mẹ tao rồi, anh bạn!

01:07:51.154 --> 01:07:52.698
Ôi khỉ thật!

01:07:53.698 --> 01:07:55.868
Địt!

01:07:56.868 --> 01:07:57.476
Đi thôi nào.

01:08:21.476 --> 01:08:23.310
Được rồi, mày thấy
đường ray ngay đây không?

01:08:23.311 --> 01:08:24.523
- Có.
- Theo nó đi.

01:08:26.523 --> 01:08:27.316
Ừm...

01:08:28.316 --> 01:08:30.320
Ê, kiểm tra cái quan tài này đi.

01:08:32.320 --> 01:08:33.404
Đâu?

01:08:33.405 --> 01:08:35.660
Mọi nơi.
Đằng sau nó, dưới nó.

01:08:38.660 --> 01:08:39.827
Ở đây chả có gì cả.

01:08:39.828 --> 01:08:41.873
Thử nhấc cái nắp lên đi.

01:08:42.873 --> 01:08:44.373
Bị đóng đinh mẹ nó rồi.

01:08:44.374 --> 01:08:45.916
Nghe đây, tao sẽ
không dành cả đêm lục lọi

01:08:45.917 --> 01:08:47.877
mọi thứ trong đây đâu,
nên nghĩ kỹ hơn đi.

01:08:47.878 --> 01:08:49.170
Được rồi, đang cố nghĩ cmn đây!

01:08:49.171 --> 01:08:51.672
Lúc đó tối thui,
cũng như bây giờ.

01:08:51.673 --> 01:08:53.007
Chắc ở xa hơn,
hãy đi xa hơn nào.

01:08:53.008 --> 01:08:54.175
Thôi nào.

01:08:54.176 --> 01:08:55.182
Địt.

01:09:00.182 --> 01:09:02.600
Đúng rồi. Được rồi.

01:09:02.601 --> 01:09:04.852
Cái thứ đồ Ai Cập này.

01:09:04.853 --> 01:09:07.605
Chả biết nữa.
Chắc là cái bia mộ này đó, anh bạn.

01:09:07.606 --> 01:09:09.871
Tao nghĩ chúng giấu ở đây.

01:09:14.738 --> 01:09:16.697
- Ôi khỉ thật!
- Mày thấy rồi à?

01:09:16.698 --> 01:09:20.367
Ừ, không,
tao thấy chai "bùa lưỡi".

01:09:20.368 --> 01:09:21.535
Tao chả quan tâm chai "bùa lưỡi" đâu.

01:09:21.536 --> 01:09:22.703
Mày có ngu không đó?

01:09:22.704 --> 01:09:23.954
Mày biết thứ này
giá trị bao nhiêu không?

01:09:23.955 --> 01:09:25.292
Tìm mớ tiền đi.

01:09:27.292 --> 01:09:28.876
Mày nhận ra chỗ nào quen không?

01:09:28.877 --> 01:09:30.753
Tao nói rồi. Lúc đó đang phê.

01:09:30.754 --> 01:09:31.962
Lũ cớm xông vào nhanh quá.

01:09:31.963 --> 01:09:34.053
- Ôi chết tiệt!
- Ê!

01:09:39.053 --> 01:09:40.724
Tất cả phải ra ngoài.

01:09:42.724 --> 01:09:45.476
Giờ thì đừng mặt với tao nữa.

01:09:45.477 --> 01:09:47.567
Tao đã gọi cảnh sát rồi.

01:09:52.567 --> 01:09:54.568
Nè!

01:09:54.569 --> 01:09:55.613
Không chơi đùa nữa.

01:09:56.613 --> 01:09:58.955
Tất cả cần ra ngoài ngay bây giờ.

01:10:04.955 --> 01:10:06.932
Nếu tao tìm thấy tụi bây

01:10:06.957 --> 01:10:08.430
tụi bây sẽ bị xử.

01:10:21.430 --> 01:10:23.433
Tao đéo giỡn mặt đâu.

01:10:24.433 --> 01:10:25.690
Lộ diện đi.

01:10:31.690 --> 01:10:33.423
Ê!

01:10:34.359 --> 01:10:35.778
Địt!

01:10:36.778 --> 01:10:38.365
Chết tiệt, mẹ nó! Ow!

01:10:40.365 --> 01:10:42.533
Nè! Bình tĩnh!

01:10:42.534 --> 01:10:43.951
Ê!

01:10:43.952 --> 01:10:45.703
- Á. Địt!
- Này!

01:10:45.704 --> 01:10:49.710
Tôi bị đánh!
Tôi là nạn nhân, anh bạn à.

01:10:51.710 --> 01:10:52.923
Chết tiệt.

01:10:54.296 --> 01:10:55.671
Bạn mày đâu?

01:10:55.672 --> 01:10:58.632
- Tôi không có bạn.
- Tao đã thấy mày trên màn hình!

01:10:58.633 --> 01:11:00.843
Có máy quay ở đây đó, hiểu chứ?

01:11:00.844 --> 01:11:03.721
Tao bị đánh, tao là nạn nhân.
Nhìn tao đi, thằng kia.

01:11:03.722 --> 01:11:05.139
Thôi nào anh bạn.

01:11:05.140 --> 01:11:07.034
Tao sẽ cho mày thấy bạn mày nè.

01:11:07.059 --> 01:11:08.642
Tao không định gây rắc rối cho mày đâu.

01:11:08.643 --> 01:11:09.685
Được rồi.

01:11:09.686 --> 01:11:11.037
Cùng đợi bạn mày chui ra nào.

01:11:11.062 --> 01:11:12.146
Thả tao đi mà.
Mày sẽ không bao giờ

01:11:12.147 --> 01:11:13.481
thấy mặt tao nữa, tao hứa.

01:11:13.482 --> 01:11:14.815
Cứ đợi bạn mày chui ra đã.

01:11:14.816 --> 01:11:16.525
Làm ơn đi.
Thôi mà người anh em.

01:11:16.526 --> 01:11:17.659
Im mẹ mày đi.

01:11:24.659 --> 01:11:25.749
Nó kia rồi.

01:11:30.749 --> 01:11:31.709
Ê!

01:11:32.709 --> 01:11:34.003
Ê!

01:11:35.003 --> 01:11:36.215
Thằng kia!

01:11:47.489 --> 01:11:48.990
Ôi khỉ thật!

01:11:48.991 --> 01:11:51.242
Thôi nào! Thôi nào!

01:11:51.243 --> 01:11:53.661
Đưa tao ra khỏi đây coi!

01:11:53.662 --> 01:11:55.246
Ê! Ê!

01:11:55.247 --> 01:11:56.666
Mở cửa ra!

01:11:57.666 --> 01:11:59.250
Nè, cắt thứ chết tiệt này
khỏi người tao đi.

01:11:59.251 --> 01:12:01.510
Chắc phải có kéo ở đâu đó.

01:12:08.510 --> 01:12:09.679
Để tao coi nào.

01:12:10.679 --> 01:12:12.109
Chết tiệt.

01:12:15.184 --> 01:12:16.562
Biến cmn khỏi đây thôi.

01:12:36.622 --> 01:12:38.289
Được rồi, cứ để hắn ở đây.

01:12:38.290 --> 01:12:39.415
Tìm tiếp đi.

01:12:39.416 --> 01:12:40.583
Đi tìm đi.

01:12:40.584 --> 01:12:42.043
Tao muốn tìm hết mọi ngóc ngách.

01:12:42.044 --> 01:12:43.545
Mẹ nó mày đánh nó tơi tả rồi.

01:12:43.546 --> 01:12:45.755
Tao muốn tìm hết mọi ngóc nghách,
được chứ?

01:12:48.217 --> 01:12:50.718
Nè, mấy cái đèn đen này
có gợi nhớ gì không?

01:12:50.719 --> 01:12:51.761
Chả biết nữa, anh bạn.

01:12:51.762 --> 01:12:53.555
Cứ tìm xung quanh đi.
Tìm ở dưới ấy.

01:12:53.556 --> 01:12:55.640
Tìm đằng sau,
như tao đang làm nè.

01:12:55.641 --> 01:12:56.766
Tụi cớm chui vào.

01:12:56.767 --> 01:12:59.394
Bọn nó giấu nhanh lắm, anh bạn à.

01:13:00.938 --> 01:13:03.147
- Còn cái thuyền thì sao?
- Cái gì?

01:13:03.148 --> 01:13:05.149
Cái thuyền.
Mày kiểm tra cái thuyền chưa?

01:13:05.150 --> 01:13:06.901
Không, chưa kiểm.

01:13:25.963 --> 01:13:27.841
Chào!

01:13:30.092 --> 01:13:33.264
Chào! Cảnh sát hạt Nassau đây.
Có ai đó không?

01:13:35.264 --> 01:13:36.942
Địt! Địt!

01:13:46.942 --> 01:13:48.114
Cảnh sát hạt Nassau đây!

01:13:52.114 --> 01:13:52.866
Địt! Địt! Địt!

01:13:53.866 --> 01:13:55.325
Chết rồi.

01:13:55.326 --> 01:13:56.472
Cởi giày nó ra!

01:14:16.472 --> 01:14:18.806
Tìm chỗ núp đi.
Đừng rời khu này.

01:14:18.807 --> 01:14:20.475
Khoan đã, khoan đã.

01:14:20.476 --> 01:14:22.060
Thằng chó này sẽ đéo nhớ gì

01:14:22.061 --> 01:14:23.144
khi nó tỉnh đâu.

01:14:23.145 --> 01:14:24.375
Mở miệng nó ra.

01:14:44.375 --> 01:14:45.667
Các anh đây rồi.

01:14:45.668 --> 01:14:46.917
Có chuyện gì vậy?
Chúng tôi đã hét ngoài cửa.

01:14:46.918 --> 01:14:48.169
Xin lỗi,
tôi đã không thể nghe thấy gì.

01:14:48.170 --> 01:14:49.092
Hắn ở trong đây.

01:14:53.092 --> 01:14:55.478
Coi chừng đường ray.

01:14:57.328 --> 01:14:59.121
- Hắn ở ngay đây.
- Ôi kinh thật.

01:14:59.122 --> 01:15:00.622
Có chuyện gì với hắn vậy?

01:15:00.623 --> 01:15:01.707
Chả biết.

01:15:01.708 --> 01:15:02.833
Chỉ nghe nhiều tiếng động bên ngoài.

01:15:02.834 --> 01:15:03.959
Tôi vừa bước vào đây

01:15:03.960 --> 01:15:05.043
và hắn nằm đó y như thế

01:15:05.044 --> 01:15:06.004
Bất tỉnh, chắc vậy.

01:15:06.005 --> 01:15:07.462
Chuyện gì xảy ra với tên còn lại?

01:15:07.463 --> 01:15:08.714
- Ta có thể gọi xe bus để...
- Tên còn lại...

01:15:08.715 --> 01:15:10.132
...bị rách ở mặt.

01:15:10.133 --> 01:15:11.967
Ngay khi tôi bật đèn thì
cả đám chạy hết

01:15:11.968 --> 01:15:13.802
Hắn còn trong công viên không?

01:15:13.803 --> 01:15:15.137
Có thể. Chả biết nữa.

01:15:15.138 --> 01:15:16.281
Anh có ETA không?

01:15:16.306 --> 01:15:17.514
Tôi cần anh bật tất cả

01:15:17.515 --> 01:15:19.182
- đèn trong công viên.
- Đã rõ.

01:15:19.183 --> 01:15:21.727
Ừ...cứ cho tôi vài phút là được.

01:15:38.161 --> 01:15:39.411
Khoan đã.

01:15:39.412 --> 01:15:40.495
Để tớ gọi lại nhé, khoan đã.

01:15:40.496 --> 01:15:42.501
Vì tớ mới thoáng thấy gì đó.

01:15:59.849 --> 01:16:01.659
Nè, nè, nè.

01:16:01.684 --> 01:16:04.561
Dừng lại! Dừng lại.
Quay mặt lại.

01:16:04.562 --> 01:16:06.027
Quay lại.

01:16:11.027 --> 01:16:14.863
Mạch mạnh đấy.
Lồng ngực co bóp tốt.

01:16:14.864 --> 01:16:16.365
Oxy được vận chuyển tốt.

01:16:16.366 --> 01:16:19.284
Mấy cú đập trên đầu hắn
kinh khủng nhỉ.

01:16:19.285 --> 01:16:22.871
Nè, anh bạn. Nè, nè.
Có chuyện gì vậy anh bạn? Nè.

01:16:22.872 --> 01:16:25.374
Anh tỉnh rồi à?
Chào. Chào.

01:16:27.794 --> 01:16:31.379
Anh ta hơi kích động.
Giữ chặt. Giữ chặt anh ta.

01:16:31.380 --> 01:16:32.547
Nè anh bạn, ổn cả mà.

01:16:32.548 --> 01:16:37.028
Ổn cả mà.
Thư giãn, thư giãn, giãn đi.

01:16:37.053 --> 01:16:38.595
Ma túy hết tác dụng rồi hả?

01:16:40.890 --> 01:16:42.432
Cứ giữ chân hắn.

01:16:42.433 --> 01:16:44.142
Đảm bảo là cậu giữ chân hắn.

01:16:44.143 --> 01:16:45.727
Được rồi, được rồi,
được rồi, được rồi.

01:16:45.728 --> 01:16:46.895
- Tôi sẽ còng hắn.
- Ừ, ừ.

01:16:46.896 --> 01:16:47.896
Hãy ghìm hắn lại.

01:16:49.065 --> 01:16:51.400
Thư giãn đi,
anh sẽ ổn thôi.

01:16:51.401 --> 01:16:53.568
Thư giãn đi.
Được rồi, giữ được tay hắn rồi.

01:16:53.569 --> 01:16:54.778
Cậu luồn phía dưới.

01:16:54.779 --> 01:16:58.716
Cứ từ từ.
Một, hai, ba.

01:16:58.741 --> 01:17:01.413
Được rồi, để hắn lên cáng đi.

01:17:05.748 --> 01:17:07.249
Được rồi.

01:17:07.250 --> 01:17:08.333
Thả tôi ra!

01:17:08.334 --> 01:17:09.501
Sao ông còn giữ tôi vậy?

01:17:09.502 --> 01:17:10.754
Thả ra!

01:17:11.754 --> 01:17:14.506
Thả ra! Thả tôi ra!

01:17:14.507 --> 01:17:16.174
Đợi đã, tôi vừa giải thích với ông mà.

01:17:16.175 --> 01:17:17.277
Tôi đã không cần làm thế đâu.

01:17:17.302 --> 01:17:18.427
Lời cô nói không hợp lý tí nào.

01:17:22.098 --> 01:17:24.071
Cô gái đó đây rồi.

01:17:26.445 --> 01:17:27.739
Nè!

01:17:28.317 --> 01:17:30.530
Đây là người lảng vảng
quanh đây đúng không?

01:17:32.530 --> 01:17:35.240
Không, không phải là nữ, anh bạn à.

01:17:35.241 --> 01:17:36.658
Tôi chả biết đó là ai nữa.

01:17:36.659 --> 01:17:38.326
Nhìn tôi này, đừng nhìn anh ta.

01:17:38.327 --> 01:17:40.328
Nhìn tôi này.
Cô bao nhiêu tuổi?

01:17:40.329 --> 01:17:42.497
- Tôi 16.
- Chứng minh thư đâu?

01:17:42.498 --> 01:17:43.581
Cô làm gì ở đây?

01:17:43.582 --> 01:17:45.166
Cô không muốn...
cô không biết, và

01:17:45.167 --> 01:17:48.211
cô không muốn nói với tôi?
Thôi nào. Cô ra khỏi đây đi.

01:17:48.212 --> 01:17:50.383
Tôi không rảnh cho
chuyện chết tiệt này đâu.

01:17:52.118 --> 01:17:53.285
Ta sẽ tìm ai đó
có thể nói chuyện với chúng tôi

01:17:53.286 --> 01:17:55.849
và nói lý do tại sao cô ở đây,
được chứ?

01:17:57.081 --> 01:18:00.176
Đưa cô ta ra hỏi đây.
Tôi sẽ....

01:18:09.176 --> 01:18:10.760
Elmhurst đây,
tôi giúp được gì cho anh?

01:18:10.761 --> 01:18:12.971
Ừ, tôi đang tìm một bệnh nhân

01:18:12.972 --> 01:18:14.097
đang nằm trong viện.

01:18:14.098 --> 01:18:15.515
Tôi chỉ kiểm tra xem
anh ta có ổn không.

01:18:15.516 --> 01:18:16.683
Làm ơn nói tên.

01:18:16.684 --> 01:18:18.810
Nikolas. Nikolas Nikas.

01:18:18.811 --> 01:18:20.812
N-I-K-A-S.

01:18:20.813 --> 01:18:23.607
N-I-K-A-S.

01:18:23.608 --> 01:18:25.358
Anh biết ở khu nào hay gì không?

01:18:25.359 --> 01:18:27.444
Không, không, tôi chả biết gì cả.

01:18:27.445 --> 01:18:29.526
Được rồi, xin giữ máy.

01:18:48.299 --> 01:18:49.674
Chào?

01:18:49.675 --> 01:18:50.800
Ừ, tôi xin lỗi.

01:18:50.801 --> 01:18:52.636
Tôi không thể đưa ra thông tin nào

01:18:52.637 --> 01:18:53.678
về người tù đó được.

01:18:53.679 --> 01:18:55.472
Sao lại không? Tôi là người nhà mà.

01:18:55.473 --> 01:18:57.182
Như đã nói, tôi không được phép

01:18:57.183 --> 01:19:00.028
đưa ra hay tiết lộ
bất cứ thông tin nào về...

01:19:09.028 --> 01:19:11.088
Ê!

01:19:14.242 --> 01:19:16.576
- Nè!
- Ừ.

01:19:16.577 --> 01:19:18.221
Ta sẽ đi.

01:19:18.246 --> 01:19:21.089
Nè, ta ổn chứ anh bạn?
Tụi nó đi chưa?

01:19:28.089 --> 01:19:30.142
Nè, đợi đã!

01:20:02.247 --> 01:20:03.957
Cho tao vào.

01:20:03.958 --> 01:20:05.041
Mày có chai "bùa lưỡi" chưa?

01:20:05.042 --> 01:20:06.561
Rồi.

01:20:06.586 --> 01:20:09.498
Ra phía sau đi.

01:20:14.802 --> 01:20:16.236
Tao phải kiếm cái điện thoại.

01:20:16.261 --> 01:20:17.721
Tao phải cảnh báo gia đình tao.

01:20:17.722 --> 01:20:19.389
Nếu họ gọi lại vào số
của con ngu đó...

01:20:19.390 --> 01:20:20.932
Nếu nó ở cùng cảnh sát,

01:20:20.933 --> 01:20:22.392
thì tao tiêu luôn, anh bạn à.

01:20:22.393 --> 01:20:24.060
chúng có thể lừa mẹ tao
nói mấy thứ ngu ngốc

01:20:24.061 --> 01:20:27.065
như là,
Là tao đã gọi cho bà ấy trước đó.

01:20:28.065 --> 01:20:29.232
Mẹ nó.

01:20:29.233 --> 01:20:31.276
Nằm xuống đi.

01:20:31.277 --> 01:20:32.903
Ta sẽ tới nhà hắn.

01:20:32.904 --> 01:20:36.153
Nằm xuống.
Làm mày tàng hình đi.

01:22:14.171 --> 01:22:17.187
- Căn hộ nào?
- 12B.

01:22:30.187 --> 01:22:31.354
Chào?

01:22:37.111 --> 01:22:38.445
Chào?

01:23:02.637 --> 01:23:03.720
Ê.

01:23:03.721 --> 01:23:05.641
Lại đây.

01:23:07.975 --> 01:23:09.643
Ngửi cái áo khoác.
Ngửi cái áo khoác đi.

01:23:09.644 --> 01:23:11.061
Ngửi nó đi. Cứ thế.

01:23:11.062 --> 01:23:13.396
Ngửi chưa hả? Ngửi chưa?

01:23:13.397 --> 01:23:14.983
Lại đây, lại đây.

01:23:15.601 --> 01:23:16.685
Nhanh nào.

01:23:36.459 --> 01:23:37.834
...lấy 46 triệu đô

01:23:37.835 --> 01:23:40.133
để hỗ trợ việc
nâng cấp cơ sở hạ tầng.

01:23:44.133 --> 01:23:47.218
...10 cây số ống cống mới,
đường nước chính và vỉa hè.

01:23:47.219 --> 01:23:49.877
Mẹ nó, đúng ý tao luôn.

01:23:51.307 --> 01:23:53.141
Anh bạn à, chỗ này
đúng là đỉnh quá xá.

01:23:53.142 --> 01:23:55.852
Ước gì tao có một chỗ thế này.

01:24:05.363 --> 01:24:06.571
Mày bán chai này ngay

01:24:06.572 --> 01:24:08.573
- tối này thì được bao nhiêu?
- Sao?

01:24:08.574 --> 01:24:10.825
Chai "bùa lưỡi" đó. Mày có thể gọi ai
để bán nó

01:24:10.826 --> 01:24:11.993
kiếm ít tiền tối nay không?

01:24:11.994 --> 01:24:13.661
Tao muốn bán nó ngay lập tức.

01:24:13.662 --> 01:24:14.829
Nó đâu phải của tao.

01:24:14.830 --> 01:24:16.498
Nó là của bạn tao, Caliph.

01:24:16.499 --> 01:24:18.333
Thì, nó có thể trả tiền cho tao.

01:24:18.334 --> 01:24:19.667
Mẹ nó, thằng kia.
Tao tìm thấy nó mà.

01:24:19.668 --> 01:24:20.877
Không phải mày.

01:24:20.878 --> 01:24:22.212
Mày chả tìm được gì
mà không có tao đâu.

01:24:22.213 --> 01:24:24.673
Mày đã bị còng vào giường
trong bệnh viện.

01:24:24.674 --> 01:24:25.840
Mày nghĩ tao làm chuyện này vì ai?

01:24:25.841 --> 01:24:27.217
Mày nghĩ tao làm từ thiện chắc?

01:24:27.218 --> 01:24:30.887
Được rồi. Được rồi.
Mày có lý. Tao nghe rồi.

01:24:30.888 --> 01:24:32.347
Nghe đây. Bạn tao sẽ
cho mày tham gia.

01:24:32.348 --> 01:24:33.682
Nó sẽ đưa mày ít tiền.

01:24:33.683 --> 01:24:35.016
Nhưng ý tao là

01:24:35.017 --> 01:24:36.267
Không phải tao quyết.
Tao phải gọi nó, ok?

01:24:36.268 --> 01:24:37.352
- Không do tao quyết.
- Đúng rồi.

01:24:37.353 --> 01:24:38.603
Không do mày quyết.

01:24:38.604 --> 01:24:41.022
Vậy lấy điện thoại và
gọi nó ngay đi.

01:24:41.023 --> 01:24:43.000
Cắm điện thoại vào đi.
Sạc đi,

01:24:43.025 --> 01:24:43.901
Và chờ tao một tí.

01:24:43.902 --> 01:24:44.943
Không cần sạc đâu.

01:24:44.944 --> 01:24:46.027
Tao muốn nghỉ 1 tí, anh bạn à.

01:24:46.028 --> 01:24:47.237
Đêm nay dài quá, mày hiểu mà.

01:24:47.238 --> 01:24:48.571
Tao đéo cần biết
mày muốn thư giãn hay không.

01:24:48.572 --> 01:24:49.948
Mày phải cầm điện thoại và phải

01:24:49.949 --> 01:24:51.366
cắm sạc cho nó ngay

01:24:51.367 --> 01:24:52.867
- không thì sẽ không hoạt động.
- Chờ tao xíu, anh bạn.

01:24:52.868 --> 01:24:53.625
Mẹ nó.

01:24:59.625 --> 01:25:01.380
Gọi bạn mày ngay đi.

01:25:04.380 --> 01:25:06.464
Một người đàn ông ở Bronx
bị cáo buộc ngược đãi động vật

01:25:06.465 --> 01:25:09.050
Nhà chức trách nói một thông tin
về lũ chó bị bỏ đói đã

01:25:09.051 --> 01:25:11.219
thúc đẩy lực lượng hành pháp
nhanh chóng điều tra.

01:25:11.220 --> 01:25:12.721
Chúng sẽ mau vào danh sách nhận nuôi.

01:25:12.722 --> 01:25:13.888
Giờ là phần cập nhật

01:25:13.889 --> 01:25:15.390
về vụ cướp ngân hàng ở Flushing tuần rồi.

01:25:15.391 --> 01:25:16.891
Chính quyền vẫn đang truy tìm

01:25:16.892 --> 01:25:19.394
Constantine Nikas, bị nghi thực hiện
vụ cướp

01:25:19.395 --> 01:25:21.396
cùng anh trai mình.

01:25:21.397 --> 01:25:22.814
Nikolas Nikas đã bị bắt gần hiện trường

01:25:22.815 --> 01:25:24.733
sau khi tông qua một cửa kính

01:25:24.734 --> 01:25:26.234
ờ khu thương mại New York.

01:25:26.235 --> 01:25:27.986
Hắn hiện đang bị giam ở
trại giam Queens

01:25:27.987 --> 01:25:28.613
chờ được ra tòa.

01:25:29.613 --> 01:25:31.323
Hôm nay người bà của hai anh em
sẽ phát biểu

01:25:31.324 --> 01:25:33.950
Vậy mày sắp chịu bao nhiêu năm?

01:25:33.951 --> 01:25:36.997
Bà sẽ đồng hành cùng ta từ Flushing
với thêm các chi tiết.

01:25:39.749 --> 01:25:40.999
Thôi nào, anh bạn, nhìn tao đi.

01:25:41.000 --> 01:25:42.584
phỏng vấn độc quyền,
Agapia Nikas...

01:25:42.585 --> 01:25:45.253
Tao không màng đâu.
Tao đéo quan tâm đâu.

01:25:45.254 --> 01:25:48.798
Tao biết tình hình của mày
không thể tệ hơn tao mà.

01:25:48.799 --> 01:25:49.966
Ai cũng gặp chuyện tồi tệ mà.

01:25:49.967 --> 01:25:52.676
Tao chả hề
có quyền phán xét.

01:25:52.677 --> 01:25:55.096
Bà đỗ lỗi cho hắn ta
vì cuộc gây gổ với Nikolas

01:25:55.097 --> 01:25:57.140
đã làm bà gãy một tay.

01:25:57.141 --> 01:25:59.146
Mày từng ngồi tù chưa?

01:26:02.146 --> 01:26:03.480
Giỡn mặt tao đó hả?

01:26:03.481 --> 01:26:05.023
Chỉ hỏi 1 câu thôi mà.

01:26:06.984 --> 01:26:08.585
Sao lúc nào mày cũng phải là
đứa khó ưa

01:26:08.610 --> 01:26:09.778
vậy hả thằng kia?

01:26:09.779 --> 01:26:10.862
Nhìn mày đi. Nhìn mày đi.

01:26:10.863 --> 01:26:11.863
Mày xỉn cmn rồi

01:26:11.864 --> 01:26:13.031
và giờ mày muốn nghiêm túc với tao?

01:26:13.032 --> 01:26:14.491
Đừng có mà tâng bốc mình nữa.

01:26:14.492 --> 01:26:15.700
Hả?

01:26:15.701 --> 01:26:18.161
Tao không cố thật lòng với mày đâu.

01:26:18.162 --> 01:26:19.454
Biết gì không?
Tao nghiêm túc mà.

01:26:19.455 --> 01:26:20.664
Đệch.

01:26:20.665 --> 01:26:22.707
Tao chỉ cố nói chuyện với mày,
được chứ?

01:26:22.708 --> 01:26:24.292
Đi chết mẹ mày đi, thằng kia.

01:26:24.293 --> 01:26:25.602
Mày nghĩ mày ngon hơn tao.

01:26:25.627 --> 01:26:27.212
Tao ngon hơn mày đó.

01:26:27.213 --> 01:26:29.547
Mày là đồ chó đần độn, thằng kia.

01:26:29.548 --> 01:26:31.967
Không thằng nào
ngon hơn thằng nào, được chứ?

01:26:31.968 --> 01:26:33.218
Mày chả biết gì về tao.

01:26:33.219 --> 01:26:34.886
Mày vừa tới đây
là đã lấy rượu uống

01:26:34.887 --> 01:26:36.304
và mày xỉn quắc cần câu.
Nhưng chả sao.

01:26:36.305 --> 01:26:37.847
- Vậy thì sao?
- Thì đó là, đó chính...

01:26:37.848 --> 01:26:39.307
Đó là bản chất của mày.
Mày là đồ bỏ.

01:26:39.308 --> 01:26:41.393
Thế đấy. Tao không quan tâm.
Sao cũng được, đéo quan tâm.

01:26:41.394 --> 01:26:43.311
Mày không nên quan tâm đâu.
AI thèm quan tâm chứ?

01:26:43.312 --> 01:26:44.854
Tao...ta chắc chắn
chả qua tâm rồi.

01:26:44.855 --> 01:26:46.022
Nghe này.
Loại thất bại như mày

01:26:46.023 --> 01:26:47.524
không thể tự lo cho mình.

01:26:47.525 --> 01:26:50.068
Mày đang bòn rút mẹ mày
hoặc sống bám vào trợ cấp

01:26:50.069 --> 01:26:51.736
hoặc sống nhờ nhà nước
trong tù thôi..

01:26:51.737 --> 01:26:53.029
Chính là mày đó!

01:26:53.030 --> 01:26:54.990
Mày chả biết gì về tao, thằng kia.

01:26:54.991 --> 01:26:56.574
Có gì phải biết?
Có gì phải biết hả?

01:26:56.575 --> 01:26:58.535
Mày chả hề có ích gì cả.

01:26:58.536 --> 01:27:00.179
Thảm hại mà.

01:27:00.204 --> 01:27:04.874
Tao chắc là hai năm qua
mình làm ra nhiều tiền hơn

01:27:04.875 --> 01:27:06.918
mày làm cả đời, thằng kia.

01:27:06.919 --> 01:27:08.336
Cứ chờ xem, thằng kia,

01:27:08.337 --> 01:27:10.255
vài năm nữa,
mày sẽ thấy tao lái chiếc

01:27:10.256 --> 01:27:11.756
Lambo của tao đi ngang qua.

01:27:11.757 --> 01:27:13.258
Mày sẽ tự làm mình nhục

01:27:13.259 --> 01:27:15.903
vì đã nói câu ngu ngốc đó.
thằng kia.

01:27:15.928 --> 01:27:18.179
Mày không biết
mày đang nói cái gì đâu.

01:27:20.850 --> 01:27:22.775
Tới lúc rồi đó.

01:27:30.276 --> 01:27:31.989
Chào.

01:27:33.070 --> 01:27:34.362
Chào.

01:27:34.363 --> 01:27:36.716
Nè, Caliph đây.
Cho tao vào.

01:27:36.741 --> 01:27:38.283
Được rồi.
Đang cho mày vào đây.

01:27:45.916 --> 01:27:47.125
Ê, nhanh nào.
Vào đi anh bạn.

01:27:47.126 --> 01:27:48.793
Mặt mày bị cái đéo gì vậy hả,
thằng chó?

01:27:48.794 --> 01:27:50.712
- Đã nói là mặt tao nát bét cmnr mà.
- Mày đâu có nói

01:27:50.713 --> 01:27:52.130
- là như thế này.
- Đúng là thế đấy.

01:27:52.131 --> 01:27:53.798
Ôi, đéo thể nhìn vào
mặt mày nữa, anh bạn.

01:27:53.799 --> 01:27:55.216
Gớm quá.

01:27:55.217 --> 01:27:57.052
Thì đừng nhìn.
Chả biết phải nói gì với mày nữa.

01:27:57.053 --> 01:27:58.553
Cái chai đó đâu?

01:27:58.554 --> 01:27:59.929
Trong phòng với một thằng chó.

01:27:59.930 --> 01:28:01.431
Mày thì thầm làm gì thế?

01:28:01.432 --> 01:28:03.892
Nghe nè, nghe nè. Thằng này
đang phê cmnr, được chứ?

01:28:03.893 --> 01:28:04.976
Tao chỉ muốn xong chuyện thôi.

01:28:04.977 --> 01:28:07.527
Trời ơi! Địt mẹ
chuyện nhảm cứt này.

01:28:07.730 --> 01:28:10.148
- Nè, có gì đó?
- Đóng cửa lại!

01:28:10.149 --> 01:28:11.566
Đ C M! Mày không nói là có

01:28:11.567 --> 01:28:12.817
con chó trong đó.

01:28:12.818 --> 01:28:14.319
Quên chuyện đó đi.
Là lỗi của tao.

01:28:14.320 --> 01:28:15.737
Con mẹ nó!

01:28:15.738 --> 01:28:16.905
Mày mang theo bao nhiêu?

01:28:16.906 --> 01:28:18.573
Bình cmn tĩnh nào!

01:28:18.574 --> 01:28:20.325
Mày mang bao nhiêu?

01:28:20.326 --> 01:28:22.243
Tao tưởng mình sẽ
bàn chuyện này trước

01:28:22.244 --> 01:28:23.453
rồi mới quyết định.

01:28:23.454 --> 01:28:24.913
Vậy mày chả mang theo đồng nào.

01:28:24.914 --> 01:28:26.915
Tao cần biết mình
đang trả tiền cho cái gì.

01:28:26.916 --> 01:28:28.166
Thằng này nghiêm túc không vậy?

01:28:28.167 --> 01:28:29.501
Có, tao rất nghiêm túc.

01:28:29.502 --> 01:28:30.961
Tao đã có thể tự mình lái xe

01:28:30.962 --> 01:28:32.587
và lấy thứ đó vào lúc khác mà.

01:28:32.588 --> 01:28:35.090
Được rồi, cả hai tụi bây
ra ngoài. Kết thúc rồi.

01:28:36.467 --> 01:28:37.968
Nè, cứ cho nó thứ mày có đi

01:28:37.969 --> 01:28:39.678
rồi ta biến cmn khỏi đây.

01:28:39.679 --> 01:28:41.679
Tao sẽ đi rút 1000 đô
từ máy ATM

01:28:41.680 --> 01:28:42.931
rồi mang lại đây ngay.

01:28:42.932 --> 01:28:45.600
Tao muốn 15 ngàn, không phải 1 ngàn.

01:28:45.601 --> 01:28:47.435
Sao tao rút 15 ngàn từ máy ATM
được hả

01:28:47.436 --> 01:28:48.812
thằng chó điên kia?

01:28:48.813 --> 01:28:50.480
Cuộc nói chuyện kết thúc.
Mày đi được rồi.

01:28:50.481 --> 01:28:51.582
- Cả hai đứa bây.
- Đừng đưa nó cái gì hết.

01:28:51.607 --> 01:28:52.857
Thế này thì sao?

01:28:52.858 --> 01:28:54.859
Tao sẽ tới máy ATM ngay

01:28:54.860 --> 01:28:57.821
và tao sẽ rút 3 lần,
mỗi lần 1 ngàn đô.

01:28:57.822 --> 01:28:59.030
- Ba ngàn cho mày...
- Không.

01:28:59.031 --> 01:29:00.591
từ máy ATM trong 30 phút.

01:29:00.616 --> 01:29:01.950
Không. Không đủ!

01:29:01.951 --> 01:29:04.995
Được rồi, vậy tao sẽ tới ngân hàng
cmn luôn.

01:29:04.996 --> 01:29:06.496
Sẽ mất 3 tiếng

01:29:06.497 --> 01:29:08.456
để lấy cho mày 15 ngàn đô.

01:29:08.457 --> 01:29:10.208
mày muốn ngồi đây và đợi
như 1 thằng buồi không?

01:29:10.209 --> 01:29:12.294
Ừ.

01:29:12.295 --> 01:29:14.339
Được, tuyệt. Được thôi.

01:29:15.339 --> 01:29:17.191
Tuyệt.

01:29:17.216 --> 01:29:19.610
Thằng đó điên cmnr!
Nó đúng là đồ khốn.

01:29:19.635 --> 01:29:20.969
Mày thấy tao gặp phải chuyện gì

01:29:20.970 --> 01:29:23.388
- nguyên cả đêm chưa?
- Ừ, tao hiểu rồi, hiểu rồi.

01:29:23.389 --> 01:29:24.680
Tao sẽ đi ngay bây giờ.

01:29:24.681 --> 01:29:27.493
Tao sẽ quay lại lúc 9:30.

01:29:27.518 --> 01:29:29.519
Để mắt tới nó, được chứ?

01:29:29.520 --> 01:29:31.021
Tao sẽ tới Bronx.

01:29:31.022 --> 01:29:32.688
Tao sẽ gặp Tasha.

01:29:32.689 --> 01:29:34.482
Rồi tao sẽ quay lại.

01:29:34.483 --> 01:29:35.525
Đúng ý tao đấy.

01:29:35.526 --> 01:29:36.985
Giữ hắn lại.

01:29:36.986 --> 01:29:39.873
Ừ, gặp mày sau, được chứ?

01:29:46.579 --> 01:29:50.336
Ê!

01:29:54.503 --> 01:29:56.171
Ê!

01:29:56.172 --> 01:29:57.776
Sao?

01:30:00.426 --> 01:30:01.733
Mày làm gì vậy?

01:30:05.848 --> 01:30:07.057
Tao nói rồi. Tao xong việc rồi.

01:30:07.058 --> 01:30:08.683
Nó sẽ quay lại cùng tiền mà anh bạn.

01:30:08.684 --> 01:30:09.934
Bỏ ra. Tao sẽ đi.

01:30:09.935 --> 01:30:11.728
Không, ta sẽ đợi.
Ta sẽ phải đợi.

01:30:11.729 --> 01:30:14.336
Đợi cái gì?

01:30:16.275 --> 01:30:17.734
Ta sẽ đợi!

01:30:17.735 --> 01:30:20.239
Tao sẽ không để mày đi
với cái chai đó đâu, thằng kia.

01:30:22.039 --> 01:30:24.115
Bỏ mẹ cái đó xuống đi.

01:30:26.618 --> 01:30:28.702
Bỏ tao ra! Con chó chết tiệt!

01:30:28.703 --> 01:30:30.205
Thả tao ra!

01:30:30.206 --> 01:30:32.457
Chết tiệt! Mẹ kiếp! Địt!

01:30:37.421 --> 01:30:39.048
Chết tiệt.

01:30:45.637 --> 01:30:48.306
Ê, tao nè. Mày phải quay lại đây
ngay lập tức.

01:30:48.307 --> 01:30:49.432
Mày phải quay lại đây ngay.

01:30:49.433 --> 01:30:50.618
Nó đi rồi!
Nó cầm cái đó đi rồi!

01:30:50.643 --> 01:30:52.227
Mày nghĩ cái gì vậy hả?

01:30:52.228 --> 01:30:55.063
Là con chó chết tiệt!
Nghe nè, mày phải tới.

01:30:55.064 --> 01:30:56.648
Tụi nó nhung nhúc trong tòa nhà rồi.

01:30:56.649 --> 01:30:58.066
Chờ đã. Chờ đã.

01:31:12.665 --> 01:31:14.249
Dừng lại! Dừng lại!

01:31:20.464 --> 01:31:21.491
Dừng lại!

01:31:22.925 --> 01:31:24.511
Ê, anh kia!

01:31:25.511 --> 01:31:27.097
Dừng lại!

01:31:28.097 --> 01:31:30.270
Dừng lại! Anh đã bị bắt!

01:31:34.270 --> 01:31:36.104
Nằm cmn xuống đất!

01:31:36.105 --> 01:31:37.281
Ôi khỉ thật!

01:31:45.281 --> 01:31:46.948
Nó đang bị bắt ngay bây giờ!

01:31:46.949 --> 01:31:48.491
Nó ở trên bãi đậu xe ấy.
Trong vũng nước mưa.

01:31:48.492 --> 01:31:49.784
Chai Sprite đó.
Chắc chắn mày sẽ thấy.

01:31:49.785 --> 01:31:51.870
Nó ở ngay đằng trước.
Nó ở ngay đằng trước.

01:31:51.871 --> 01:31:53.121
Chắc chắn mày sẽ thấy.

01:31:53.122 --> 01:31:54.205
Tao phải đi đây.
Tao sẽ gọi lại.

01:31:54.206 --> 01:31:56.410
mày chưa từng nói chuyện với tao.
Tạm biệt.

01:31:57.043 --> 01:31:58.293
Cảnh sát đây!

01:31:58.294 --> 01:31:59.964
Giơ tay lên và ra ngoài.
Mở cửa ra.

01:32:22.985 --> 01:32:24.824
Nè, coi chừng đám đông.

01:32:31.827 --> 01:32:32.994
Họ sắp tụ thành vòng tròn

01:32:32.995 --> 01:32:34.333
vì vụ này đó.

01:32:37.333 --> 01:32:39.501
Hắn chui ra ngoài cửa sổ!
Cửa sổ!

01:32:39.502 --> 01:32:40.752
Nhìn lên kìa!

01:32:40.753 --> 01:32:42.007
Mọi đơn vị!
Hắn đang ở trên tòa nhà!

01:32:48.552 --> 01:32:50.345
Mọi đơn vị,
báo cáo ngay!

01:34:56.889 --> 01:34:58.515
Hắn kia rồi.

01:34:58.516 --> 01:35:00.143
Thật mừng khi gặp cậu, Nick à.

01:35:01.143 --> 01:35:03.064
Tôi rất vui khi cậu ở đây.

01:35:03.424 --> 01:35:06.094
Và tôi phải nói là,
kiểu tóc rất ngầu đấy.

01:35:06.113 --> 01:35:08.114
Cậu trông rất bảnh.

01:35:08.115 --> 01:35:10.616
Bà Nikas à,
cũng rất vui khi gặp bà.

01:35:10.617 --> 01:35:12.243
- Mừng khi gặp ông.
- Cảm ơn đã đưa...

01:35:12.244 --> 01:35:13.369
-...Nick tới.
- Cảm ơn rất nhiều

01:35:13.370 --> 01:35:14.537
vì mọi thứ.

01:35:14.538 --> 01:35:16.205
Được rồi, nghe này, tôi muốn
cậu đi theo tôi.

01:35:16.206 --> 01:35:17.540
Tôi sẽ đưa cậu tới 1 nơi.

01:35:17.541 --> 01:35:19.709
Tôi vừa ghi danh cậu
vào lớp học tuyệt đỉnh này.

01:35:19.710 --> 01:35:21.043
Tôi sẽ dẫn cậu tới đó ngay.

01:35:21.044 --> 01:35:23.208
Cậu sẽ rất thích cho xem.

01:35:25.716 --> 01:35:27.216
Cậu biết không, Nick,
tôi phải nói với cậu

01:35:27.217 --> 01:35:29.593
chuyện Connie làm ấy.
Connie đã làm đúng.

01:35:29.594 --> 01:35:32.221
Cậu ta thực sự đã làm điều
có trách nhiệm.

01:35:32.222 --> 01:35:33.889
Và tin tốt nhất là

01:35:33.890 --> 01:35:35.390
cậu ta ở đúng chỗ cậu ta nên ở rồi.

01:35:35.391 --> 01:35:37.143
Và cậu ở ngay đúng chỗ nên ở.

01:35:37.144 --> 01:35:38.811
Và tôi phải nói là,
nơi mà ta đang ở lúc này

01:35:38.812 --> 01:35:41.397
có thể rất vui
nếu cậu cho phép nó như thế

01:35:41.398 --> 01:35:42.773
Cậu biết mà, đúng không?

01:35:42.774 --> 01:35:46.110
Năng lượng.
Năng lượng trong tay tôi.

01:35:46.111 --> 01:35:48.403
Năng lượng.
Năng lượng dưới chân tôi.

01:35:48.404 --> 01:35:52.616
- Chào Peter!
- Chào, chào Samantha. Chào.

01:35:52.617 --> 01:35:54.302
Xin thứ lỗi cho tôi
vì cắt ngang.

01:35:54.327 --> 01:35:56.746
Tôi chỉ muốn mọi người
gặp Nick bạn tôi.

01:35:56.747 --> 01:35:59.083
Nick, chào mọi người đi nào.

01:36:00.083 --> 01:36:02.128
Chào, Nick!

01:36:03.128 --> 01:36:04.670
Đó là Samantha.
Đây là Aubrey.

01:36:04.671 --> 01:36:05.921
- Chào.
- Aubrey phụ trách lớp này.

01:36:05.922 --> 01:36:07.840
Tôi đã thấy những lớp thế này rồi.
Chúng tuyệt lắm.

01:36:07.841 --> 01:36:09.341
Tôi nghĩ cậu sẽ thích nó.
Vui lắm đấy.

01:36:09.342 --> 01:36:10.242
Tôi chả biết ai cả.

01:36:10.247 --> 01:36:11.414
Không, cậu không biết ai.

01:36:11.415 --> 01:36:12.498
Không sao.
Ở đây có nhiều người

01:36:12.499 --> 01:36:13.999
cũng mới vào.
Không phải mình cậu đâu.

01:36:14.000 --> 01:36:16.168
Câu sẽ có thời gian vui vẻ.
Và tôi sẽ ở ngay ngoài đây.

01:36:16.169 --> 01:36:17.503
Tôi sẽ chờ cậu.

01:36:17.504 --> 01:36:18.671
- Tôi sẽ không đi mà không có cậu.
- Được rồi.

01:36:18.672 --> 01:36:20.381
Cảm ơn, mọi người.
Rất vui được gặp mọi người.

01:36:20.382 --> 01:36:21.507
Tạm biệt Peter!

01:36:21.508 --> 01:36:22.758
Tạm biệt, Samantha.

01:36:22.759 --> 01:36:25.010
Rất vui được gặp cậu.
Tôi lấy áo khoác của cậu được chứ?

01:36:26.429 --> 01:36:28.013
Tôi thực sự có 1 ngày dài mệt mỏi.

01:36:28.014 --> 01:36:29.765
Nè mọi người, chào Nick
lần nữa nào.

01:36:29.766 --> 01:36:32.184
- Làm cậu ấy thấy được chào đón nào.
- Chào, Nick.

01:36:32.185 --> 01:36:34.019
Được rồi, vì Nick ở đây,

01:36:34.020 --> 01:36:35.938
ta sẽ làm quen nhau
thêm 1 chút nữa

01:36:35.939 --> 01:36:38.023
và chơi 1 trò gọi là
Sang Bên Kia Phòng.

01:36:38.024 --> 01:36:40.067
Nên tôi muốn mọi người

01:36:40.068 --> 01:36:41.193
sang bên kia phòng.

01:36:41.194 --> 01:36:42.695
Nick, đi lối này, cảm ơn cậu.

01:36:42.696 --> 01:36:45.030
Ừ, Rodney, cậu có thể
sang đây không.

01:36:45.031 --> 01:36:46.699
Barchai đứng kế Andrew.

01:36:46.700 --> 01:36:47.950
Hoàn hảo.

01:36:47.951 --> 01:36:51.287
Được rồi.
Tôi sẽ nhắc các bạn một lời

01:36:51.288 --> 01:36:52.747
Tôi sẽ nói

01:36:52.748 --> 01:36:55.624
"Sang bên kia phòng nếu bạn thích gì đó"

01:36:55.625 --> 01:36:58.252
"Sang bên kia phòng nếu bạn muốn làm gì đó"

01:36:58.253 --> 01:37:01.714
"Sang bên kia phòng nếu bạn
từng làm gì đo"

01:37:01.715 --> 01:37:04.383
Và nếu các bạn đã từng
hay làm những câu này rồi

01:37:04.384 --> 01:37:06.385
các bạn sẽ bước sang bên kia phòng.

01:37:06.386 --> 01:37:07.595
Giờ thì,

01:37:07.596 --> 01:37:10.389
Mọi người quyết định
có bước hay không nhé.

01:37:10.390 --> 01:37:13.893
Các bạn không cần làm đâu.
Đó có thể là bí mật của các bạn.

01:37:13.894 --> 01:37:15.978
Mọi người chọn sự thật.
Được chứ?

01:37:15.979 --> 01:37:17.063
Được rồi.

01:37:17.064 --> 01:37:19.065
Hãy bắt đầu với thứ gì đó dễ nào.

01:37:19.066 --> 01:37:23.903
Băng qua phòng nếu bạn thích kẹo.

01:37:27.574 --> 01:37:31.451
Mikey và Michael không thích kẹo?
Được rồi.

01:37:31.452 --> 01:37:33.621
Câu khó hơn thì sao nhỉ?

01:37:33.622 --> 01:37:36.918
Băng qua phòng nếu bạn
từng yêu ai đó.

01:37:37.608 --> 01:37:40.431
- Tôi mình mình đã từng.
- Bạn nghĩ mình từng yêu à?

01:37:41.963 --> 01:37:43.255
Được rồi.

01:37:43.256 --> 01:37:47.643
Băng qua phòng nếu bạn
từng nói dối.

01:37:54.643 --> 01:37:56.310
Băng qua phòng

01:37:56.311 --> 01:37:57.229
nếu bạn từng không

01:37:57.249 --> 01:37:58.999
hợp ý với người nhà.

01:37:59.000 --> 01:38:01.670
Có vài vấn đề về gia đình đây.

01:38:01.671 --> 01:38:04.342
Vấn đề gia đình?
Không phải vấn đề gia đình à?

01:38:06.342 --> 01:38:08.426
Có ai có gợi ý gì khác không?

01:38:08.427 --> 01:38:09.594
- Tôi có.
- Được.

01:38:09.595 --> 01:38:11.012
- Ôi xin lỗi mọi người.
- Băng qua phòng

01:38:11.013 --> 01:38:13.181
nếu bạn từng bị đổ lỗi
vì việc gì đó

01:38:13.182 --> 01:38:15.058
mà bạn không làm.

01:38:15.059 --> 01:38:17.607
Ồ, nhiều lần nhỉ.

01:38:21.607 --> 01:38:25.276
Băng qua phòng nếu bạn từng
tới trung tâm Rockerfeller

01:38:25.277 --> 01:38:27.204
để ăn Giáng Sinh.

01:38:35.204 --> 01:38:36.746
Travis?

01:38:36.747 --> 01:38:40.542
Băng qua phòng nếu bạn từng làm

01:38:40.543 --> 01:38:43.586
chuyện ngu ngốc với bạn của mình.

01:38:43.587 --> 01:38:45.046
Băng qua phòng nếu bạn từng làm
điều gì đó

01:38:45.047 --> 01:38:47.305
ngu ngốc với bạn mình

01:38:50.094 --> 01:38:51.553
Mikey, có đề xuất gỉ không?

01:38:51.554 --> 01:38:53.392
Có, băng qua phòng

01:38:56.392 --> 01:39:01.563
nếu bạn từng tới phố Dream

01:39:01.564 --> 01:39:04.821
Băng qua phòng nếu bạn
chưa từng tới phố Dream

01:39:08.821 --> 01:39:11.239
- Samantha?
- Băng qua phòng

01:39:11.240 --> 01:39:15.410
nếu bạn thực sự thích việc
hướng dẫn ở trường chăm sóc đặc biệt.

01:39:15.411 --> 01:39:17.120
Băng qua phòng nếu bạn từng
chỉ bảo

01:39:17.121 --> 01:39:19.080
hoặc muốn chỉ bảo
những đứa trẻ cần chăm sóc đặc biệt.

01:39:19.081 --> 01:39:20.085
- Ừ.
- Được rồi.

01:39:23.085 --> 01:39:25.595
Băng qua phòng nếu bạn có 1 người bạn.

01:39:32.595 --> 01:39:33.597
Megan?

01:39:34.597 --> 01:39:37.687
Băng qua phòng nếu bạn từng
thấy cô đơn.

01:39:41.687 --> 01:39:43.938
Băng qua phòng nếu

01:39:43.939 --> 01:39:47.611
bạn thích nhạc kịch.

01:39:48.611 --> 01:39:50.295
Làm một câu dễ nè.

01:40:06.295 --> 01:40:09.381
Băng qua phòng nếu bạn từng cảm thấy

01:40:09.382 --> 01:40:11.953
mình dành thời gian ở nhà quá nhiều.

ZeroDay Forums Mini