���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.000 --> 00:00:10.000 Phụ đề dịch bởi SilverscreenJunkie 00:01:17.459 --> 00:01:18.626 Được rồi, Nick, 00:01:18.627 --> 00:01:20.836 ta sắp kết thúc rồi. 00:01:20.837 --> 00:01:22.963 Nhưng giờ ta sẽ chuyển sang một phần mới, 00:01:22.964 --> 00:01:25.633 phần mà họ gọi là diễn giải câu. 00:01:25.634 --> 00:01:27.970 Cậu hiểu điều đó không? 00:01:28.970 --> 00:01:31.808 Cậu biết diễn giải câu nói nghĩa là gì không? 00:01:33.808 --> 00:01:34.810 Không. 00:01:35.810 --> 00:01:37.311 Chỉ là một từ phức tạp 00:01:37.312 --> 00:01:40.397 để chỉ việc nói ra những từ đó có nghĩa gì với cậu. 00:01:40.398 --> 00:01:41.690 - Được rồi. - Được. 00:01:41.691 --> 00:01:42.858 Và những câu này là, 00:01:42.859 --> 00:01:45.736 là những câu nói phổ biến mà người ta 00:01:45.737 --> 00:01:47.154 thỉnh thoảng nói. 00:01:47.155 --> 00:01:48.906 Có thể cậu đã nghe thấy ở trên phố, 00:01:48.907 --> 00:01:50.908 có thể cậu đã thấy trên TV, 00:01:50.909 --> 00:01:52.493 ,có thể từ một người bạn, 00:01:52.494 --> 00:01:53.994 có thể từ bà của cậu. 00:01:53.995 --> 00:01:56.245 Vậy, tôi sẽ đọc cậu nghe ít câu, được chứ? 00:01:56.270 --> 00:01:57.831 - Được. - Được rồi. 00:01:57.832 --> 00:01:59.083 Câu đầu tiên là, 00:01:59.084 --> 00:02:03.170 "Đừng đếm gà của bạn trước khi chúng nở." 00:02:03.171 --> 00:02:04.880 Câu đó có nghĩ gì với cậu, câu đó đó? 00:02:04.881 --> 00:02:08.342 "Đừng đếm gà của bạn trước khi chúng nở?" 00:02:08.343 --> 00:02:10.180 Đừng đếm gà của bạn. 00:02:12.180 --> 00:02:13.185 Được rồi. 00:02:17.185 --> 00:02:19.019 Sao ông lại viết chúng? 00:02:19.020 --> 00:02:21.855 Chà, lý do tôi hỏi cậu câu hỏi là vì 00:02:21.856 --> 00:02:22.898 tôi phải viết... 00:02:22.899 --> 00:02:24.191 Cậu biết đó, viết ra những câu trả lời... 00:02:24.192 --> 00:02:25.526 Phải, những đó là những điều tôi nói mà. 00:02:25.527 --> 00:02:27.027 Sao ông lại viết chúng ra? 00:02:27.028 --> 00:02:28.904 Phòng khi sau này tôi quên. 00:02:28.905 --> 00:02:30.364 Nhưng tôi không thích người ta nói về tôi 00:02:30.365 --> 00:02:31.949 sau khi tôi đi chỗ khác. 00:02:31.950 --> 00:02:33.867 Tôi không trách cậu. Tôi không... Và tôi không nói về cậu đâu. 00:02:33.868 --> 00:02:36.245 Đây chỉ là cho tôi thôi. Đây là những ghi chú của tôi. 00:02:36.246 --> 00:02:37.621 Chả ai thấy chúng ngoài tôi đâu. 00:02:37.622 --> 00:02:39.123 Tôi không thích, nhưng... 00:02:39.124 --> 00:02:41.083 Được rồi, một câu nữa đây. 00:02:41.084 --> 00:02:45.129 "Cái bánh xe kêu ken két thì được tra dầu." 00:02:45.130 --> 00:02:47.598 Cụm từ đó có nghĩa gì với cậu? 00:02:54.598 --> 00:02:57.061 Cậu từng nghe thấy nó bao giờ chưa? 00:03:00.061 --> 00:03:01.143 Nick? 00:03:02.606 --> 00:03:03.981 Được rồi, Nick, biết sao không? 00:03:03.982 --> 00:03:05.274 Sao ta không bỏ qua phần này 00:03:05.275 --> 00:03:06.483 và cứ chuyển sang phần tiếp theo? 00:03:06.484 --> 00:03:08.736 Thực ra thì sẽ vui hơn đó. Dễ hơn. 00:03:08.737 --> 00:03:10.154 Nó gọi là so sánh từ. 00:03:10.155 --> 00:03:12.907 Nó là hai từ có vẻ không liên quan với nhau, 00:03:12.908 --> 00:03:15.409 và rồi cậu nói điều cậu nghĩ khi cậu nghe 00:03:15.410 --> 00:03:17.453 hai từ đó cùng nhau. Được chứ? 00:03:17.454 --> 00:03:18.555 Được. 00:03:18.580 --> 00:03:20.557 Được rồi. Hai từ đầu tiên là 00:03:20.582 --> 00:03:22.251 mèo và chuột. 00:03:23.251 --> 00:03:25.669 Làm cậu nghĩ tới điều gì? 00:03:25.670 --> 00:03:28.088 Chúng không ưa nhau. 00:03:28.089 --> 00:03:30.007 Đúng rồi. Chúng đại loại 00:03:30.008 --> 00:03:31.759 là kẻ thù của nhau, đúng chứ? 00:03:31.760 --> 00:03:33.135 Tôi nói thế đấy. 00:03:33.136 --> 00:03:35.097 Được rồi, ừm... 00:03:36.097 --> 00:03:42.192 Còn kéo và chảo thì sao? 00:03:42.217 --> 00:03:44.855 Ông có thể làm mình bị thương với cả hai 00:03:44.856 --> 00:03:46.153 Được rồi. 00:03:50.153 --> 00:03:52.650 Còn muối và nước? 00:03:53.615 --> 00:03:55.282 Bãi biển. 00:03:55.283 --> 00:03:56.367 Bãi biển. 00:03:56.368 --> 00:03:58.542 Trả lời hay đấy. 00:04:04.542 --> 00:04:06.001 Ừm... 00:04:06.002 --> 00:04:07.294 Cậu phiền không khi ta quay lại 00:04:07.295 --> 00:04:09.296 chuyện cái kéo và cái chảo chứ? 00:04:09.297 --> 00:04:09.966 Ừm... 00:04:10.966 --> 00:04:12.216 Khi cậu nói có thể tự làm mình đau 00:04:12.217 --> 00:04:13.676 cậu đã... Cậu đã có ý gì? 00:04:13.677 --> 00:04:16.306 Cậu có từng nghĩ về việc làm mình bị thương không? 00:04:18.306 --> 00:04:21.809 Sao cậu lại nghĩ tới chuyện bị tổn thương? 00:04:21.810 --> 00:04:24.538 Vì tôi đã chạm vào cái chảo, và làm tay tôi đau. 00:04:24.563 --> 00:04:25.729 Ô, chà, quá hợp lý rồi. 00:04:25.730 --> 00:04:27.527 Chuyện gì đã xảy ra? 00:04:30.527 --> 00:04:33.368 Cậu có nhớ là khi nào không? 00:04:38.368 --> 00:04:41.039 Cậu có muốn nói về chuyện này không? 00:04:43.039 --> 00:04:45.165 Lúc đó tôi đang ngồi đó và cố ăn. 00:04:45.166 --> 00:04:47.501 Và bà ấy bắt đầu la tôi, và đẩy tôi, 00:04:47.502 --> 00:04:49.545 và cứ nói là tôi không thể ăn. 00:04:49.546 --> 00:04:50.921 Là bà của cậu đã nói thế à? 00:04:50.922 --> 00:04:52.339 Phải, và rồi bà ấy quăng đồ vào tôi. 00:04:52.340 --> 00:04:53.567 - Bà ấy quăng đồ vào cậu? - Phải. 00:04:53.592 --> 00:04:56.093 Rồi tôi nhặt chảo lên và tôi ném vào bà ấy. 00:04:56.094 --> 00:04:58.012 Cậu đã ném vào bà cậu? 00:04:58.013 --> 00:04:59.263 Tôi đã ném vào tường. 00:04:59.264 --> 00:05:01.773 Ồ, anh đã không cố ném trúng bà mình? 00:05:08.773 --> 00:05:11.363 Anh có làm mình phỏng khi ném cái chảo không? 00:05:15.363 --> 00:05:16.387 Nick? 00:05:20.869 --> 00:05:23.245 Nick, ta bàn về chuyện này là cần thiết đó. 00:05:23.246 --> 00:05:24.455 Đây là chuyện tốt 00:05:24.456 --> 00:05:27.017 mà ta đang bàn tới. 00:05:27.042 --> 00:05:28.375 - Xin lỗi. - Anh là Peter à? 00:05:28.376 --> 00:05:29.877 Phải, đúng vậy. Chúng tôi đang giữa buổi làm việc. Xin chào? 00:05:29.878 --> 00:05:31.086 Nick, anh đang làm gì đó? 00:05:31.087 --> 00:05:32.904 Chúng tôi đang dở việc ở đây. 00:05:32.914 --> 00:05:34.224 - Ở giữa một buổi kiểm tra. - Nhanh nào, đứng dậy đi! 00:05:34.249 --> 00:05:35.374 - Ê, Nick, Nick... - Ông ta đang hỏi anh về 00:05:35.375 --> 00:05:36.458 chuyện đó, cái chảo, 00:05:36.459 --> 00:05:37.514 - và con gà. - Đợi đã, làm ơn! 00:05:37.539 --> 00:05:39.099 Ông sẽ thấy sao nếu tôi làm ông khóc, hả? 00:05:39.124 --> 00:05:41.167 - Ông sẽ muốn vậy chứ? - Không, tôi không. Nhưng... 00:05:41.168 --> 00:05:42.585 Họ bảo anh phải làm thế. 00:05:42.586 --> 00:05:43.836 Đứng dậy. Đi thôi. Đi thôi. 00:05:43.837 --> 00:05:45.922 Nhưng ông ta đã viết... Ông ta đã có mọi thứ của anh. 00:05:45.923 --> 00:05:47.840 Xé thứ chết tiệt đó đi! 00:05:47.841 --> 00:05:49.759 Đây là lời tôi nói. Đây là đồ của tôi, được chứ? 00:05:49.760 --> 00:05:51.177 Ồ, nhục quá, Connie à. 00:05:51.178 --> 00:05:52.679 - Tôi nhục á? Ông nhục thì có. - Anh chả giúp ích gì cả. 00:05:52.680 --> 00:05:54.055 Nhục cho anh! 00:05:54.056 --> 00:05:54.917 - Nhanh nào. - Janice, làm ơn đi, 00:05:54.942 --> 00:05:57.448 đưa Mark và Matthew tới ngay được không? 00:06:11.448 --> 00:06:13.253 Anh nghĩ mình là thế à? 00:06:13.278 --> 00:06:14.544 Sao? 00:06:23.224 --> 00:06:24.617 Chúa ơi. 00:06:24.618 --> 00:06:27.620 Anh xin lỗi. Chỉ là Bà đã nói... 00:06:27.621 --> 00:06:29.122 Em không muốn nghe về Bà tí nào nữa, được chứ? 00:06:29.123 --> 00:06:30.623 Kệ mẹ bả đi, Nicky à. 00:06:30.624 --> 00:06:34.050 Chỉ còn anh và em. Em là bạn anh, được chứ? 00:06:41.177 --> 00:06:42.994 Em thương anh, được chứ? 00:07:06.994 --> 00:07:08.746 Dừng lại. Dừng lại. Đừng có phá nó nữa. 00:07:09.746 --> 00:07:10.739 Tiếp theo? 00:07:25.000 --> 00:07:26.500 Đừng nói, đừng báo động. Đây là 1 vụ cướp 00:07:26.500 --> 00:07:28.500 Tôi muốn 65 ngàn đô bỏ vào túi. Đảm bảo tiền KHÔNG NỔ VÀO MẶT TÔI 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Đây là tất cả tiền tôi có. Nguyên tắc là vậy. 00:08:40.000 --> 00:08:44.000 Chúng tôi có vũ khí. Lấy hết số tiền còn lại đi. 00:09:06.614 --> 00:09:08.448 Anh đang nghĩ gì thế? 00:09:08.449 --> 00:09:10.325 Chả có gì. 00:09:15.623 --> 00:09:17.682 Gần xong rồi. 00:09:55.871 --> 00:09:57.421 Cứ bình tĩnh. 00:10:03.421 --> 00:10:06.050 Không, không. Đừng chạy. 00:10:07.690 --> 00:10:08.899 Nè. 00:10:08.900 --> 00:10:10.984 - Cái mặt nạ. - Nó thì sao? 00:10:10.985 --> 00:10:12.861 Cái mặt nạ. Anh muốn gỡ nó ra. 00:10:12.862 --> 00:10:14.821 - Hả? - Anh muốn tháo cái mặt nạ ra. 00:10:14.822 --> 00:10:17.365 Ta sẽ tháo nó ra trong hai phút. Hai phút nữa. 00:10:17.366 --> 00:10:20.202 Giờ mọi thứ đã xong, và tất cả đều tuyệt. 00:10:20.203 --> 00:10:22.329 Nick! Nick! 00:10:22.330 --> 00:10:25.189 - Đi đâu? - Vào hẻm này. 00:10:28.586 --> 00:10:31.176 Bắt đầu lột nó ra đi. 00:10:36.677 --> 00:10:38.095 Nó không chịu ra. 00:10:38.096 --> 00:10:39.264 Nó không chịu ra. 00:10:40.264 --> 00:10:42.015 Connie, giúp, giúp anh! Anh không thở được. 00:10:42.016 --> 00:10:43.183 Anh không thở được. 00:10:43.184 --> 00:10:44.267 Có nhớ ta đã làm thế nào không? 00:10:44.268 --> 00:10:45.685 Luồn ngón tay dưới rìa và kéo lên. 00:10:45.686 --> 00:10:47.229 Đẩy lên. Đẩy nó lên! 00:10:47.230 --> 00:10:49.189 Đầy nó lên, đẩy nó lên! Đẩy nó lên! 00:10:51.734 --> 00:10:53.378 Anh thật phi thường. 00:10:53.403 --> 00:10:55.362 Anh phi thường đó. Anh hiểu không? 00:10:55.363 --> 00:10:56.530 - Ừ. - Em nghiêm túc đó. 00:10:56.531 --> 00:10:57.781 Anh nghĩ em đã có thể làm được 00:10:57.782 --> 00:10:59.699 mà không có anh mạnh mẽ đứng cạnh em sao? 00:10:59.700 --> 00:11:00.700 Không. 00:11:00.701 --> 00:11:02.035 Anh cảm nhận được chứ, Nick? 00:11:02.036 --> 00:11:03.870 Anh cảm thấy vui như em ngay bây giờ không? 00:11:03.871 --> 00:11:05.705 - Ừ, anh lạnh. - Anh lạnh à? 00:11:05.706 --> 00:11:07.457 - Ừ. - Nè, kệ mẹ nó đi. 00:11:07.458 --> 00:11:09.490 - Ta tới Virginia nào, anh bạn. - Được thôi. 00:11:37.005 --> 00:11:38.676 Cái đéo gì vậy trời? 00:11:40.676 --> 00:11:42.677 Nick! Nick! Lại đây. 00:11:42.678 --> 00:11:43.719 Ở cạnh em. 00:11:43.720 --> 00:11:44.845 Anh ta đi đâu rồi? 00:11:44.846 --> 00:11:45.888 Anh đang ở đâu? 00:11:45.889 --> 00:11:47.181 Anh ta ở ngân hàng? 00:11:47.182 --> 00:11:48.516 Anh đang vòng lại à? Tôi đang ở góc đường. 00:11:48.517 --> 00:11:50.017 Tôi ở góc đường mà anh thả tôi xuống đó. 00:11:50.018 --> 00:11:51.938 Anh phải quay lại đây ngay. 00:11:52.938 --> 00:11:54.855 Tôi đang ở ngoài Mango Rico. 00:11:54.856 --> 00:11:56.734 Đúng, đúng, đúng, đúng. 00:11:57.734 --> 00:11:59.483 Anh ta tới rồi? 00:12:01.363 --> 00:12:03.239 - Vào xe đi. - Ừ. 00:12:08.453 --> 00:12:10.287 Tôi rất xin lỗi. Lũ cớm, tụi nó bắt tôi tới đây. 00:12:10.288 --> 00:12:11.789 - Không muốn tôi ở đó. - Đừng lo vụ đó. 00:12:11.790 --> 00:12:13.124 Đi thôi. 00:12:13.125 --> 00:12:14.917 Ta vẫn sẽ tới Cơ quan quản lý Cảng à? 00:12:14.918 --> 00:12:17.378 Phải, chả có gì thay đổi, vẫn y chỗ cũ. 00:12:41.069 --> 00:12:43.422 Anh muốn giữ nó không? 00:12:43.447 --> 00:12:44.578 Ừ. Anh không ngại. 00:12:54.416 --> 00:12:56.295 Tiếng gì đó? 00:13:00.589 --> 00:13:02.798 Anh làm cái đéo gì thế? 00:13:25.447 --> 00:13:27.865 Mặt anh. Mặt anh. 00:13:27.866 --> 00:13:31.452 Mặt anh, mặt anh. Mặt anh đang cháy. 00:13:31.453 --> 00:13:32.828 - Mặt anh đang cháy. - Mặt anh không cháy. 00:13:32.829 --> 00:13:34.205 - Mặt anh đang cháy. - Nè, nhìn em nè, nhìn em đi. 00:13:34.206 --> 00:13:35.456 - Connie, mặt anh đang cháy. - Nhìn em đi. 00:13:35.457 --> 00:13:36.832 Mặt anh không cháy. Anh sẽ ổn cả thôi. 00:13:36.833 --> 00:13:37.668 Nhìn này, nhìn này, nhìn này. 00:13:37.669 --> 00:13:39.126 Mặt của anh. 00:13:39.127 --> 00:13:42.314 - Mặt anh, Connie à. Mặt... - Cứ thở đi, hít thở đi. 00:13:42.339 --> 00:13:45.177 - Ta đang đi dạo à? - Không, không. 00:13:47.177 --> 00:13:48.636 Anh nghĩ mình sẽ ói. 00:13:48.637 --> 00:13:52.640 Anh sẽ không ói đâu. Nhanh nào. 00:13:52.641 --> 00:13:53.808 Anh sắp ói. 00:13:53.809 --> 00:13:54.685 Không. Em đã nói gì hả? 00:13:54.686 --> 00:13:55.851 Anh không biết. 00:13:55.852 --> 00:13:57.144 Em đã nói anh không được ói, 00:13:57.145 --> 00:13:59.981 nên anh sẽ không ói, được chứ? 00:13:59.982 --> 00:14:02.566 Anh không được ói. 00:14:02.567 --> 00:14:03.693 Đếm tới 30 đi. 00:14:03.694 --> 00:14:05.528 Một, hai, ba, bốn... 00:14:05.529 --> 00:14:07.909 Cứ đếm tiếp đi. 00:14:10.909 --> 00:14:12.660 Là chuyện khẩn. Tôi phải dùng nhả vệ sinh. 00:14:12.661 --> 00:14:14.161 Nè, nè, nè! Không, không, không, không. 00:14:14.162 --> 00:14:15.246 Nhà vệ sinh chỉ dành cho khách. 00:14:15.247 --> 00:14:16.710 Ê, chỉ dành cho khách thôi. 00:14:21.837 --> 00:14:23.004 Ê. 00:14:23.005 --> 00:14:24.046 Ừ, tôi sẽ lấy thứ gì đó. 00:14:24.047 --> 00:14:25.315 Cho tôi 5 phút thôi. 00:14:25.340 --> 00:14:26.841 Không, không. Mở cửa ra ngay! 00:14:26.842 --> 00:14:29.541 Rửa cái mớ chết tiệt đó khỏi mặt anh đi đã. 00:14:29.566 --> 00:14:32.680 Nick, anh làm cái đéo gì vậy? Vào bồn mà rửa. 00:14:32.681 --> 00:14:34.324 Chúa ơi. 00:14:34.349 --> 00:14:36.851 - Giơ tay lên nào. - Ra ngoài đi! 00:14:36.852 --> 00:14:39.061 - Cởi nó ra. - Ừ. 00:14:39.062 --> 00:14:40.430 5 giây nữa là tôi gọi cảnh sát đó. 00:14:40.455 --> 00:14:42.356 Bỏ hết mọi thứ bị nhuốm đỏ hay hồng, được chứ? 00:14:42.357 --> 00:14:44.025 Anh tôi bị thiểu năng trí tuệ. 00:14:44.026 --> 00:14:45.693 Một xô sơn rơi từ xe công trình 00:14:45.694 --> 00:14:46.902 và trúng đầu anh ấy. 00:14:46.903 --> 00:14:48.029 Tôi sẽ ra ngoài ngay thôi. 00:14:48.030 --> 00:14:49.697 Là việc khẩn, được chứ? 00:14:49.698 --> 00:14:50.948 Làm ơn, cho tôi 5 phút thôi. 00:14:50.949 --> 00:14:53.534 - Nóng quá, nóng quá. - Dừng lại, thôi đi. 00:14:53.535 --> 00:14:54.869 Quần dính màu hết rồi. Phải cởi ra. 00:14:54.870 --> 00:14:56.454 Anh thích quần này. 00:14:56.455 --> 00:14:59.040 Em không cần biết anh có thích không. Phải cởi ra ngay. 00:14:59.041 --> 00:15:01.709 Anh có quần thể thao bên trong mà. Anh mặc nó là vì thế. 00:15:01.710 --> 00:15:03.544 Khẩn trương lên. Buộc dây lại. 00:15:03.545 --> 00:15:04.879 Tìm bất cứ thứ gì... 00:15:04.880 --> 00:15:07.226 - Vâng, vâng, vâng, làm ơn. - Ra ngoài ngay! 00:15:39.748 --> 00:15:41.425 Cứ cúi đầu xuống. 00:15:50.338 --> 00:15:51.547 Cớm sẽ quay lại hỏi thăm ta. 00:15:51.548 --> 00:15:52.840 Cứ im lặng, được chứ? 00:15:52.841 --> 00:15:54.341 - Được. - Đừng nhìn họ. 00:15:54.342 --> 00:15:55.509 Đừng sợ. 00:15:55.510 --> 00:15:57.557 - Được rồi. - Để em nói chuyện. 00:16:01.850 --> 00:16:03.200 Nè mấy anh, đang đi đâu đó? 00:16:03.225 --> 00:16:04.685 Tôi nói chuyện một chút được không? 00:16:04.686 --> 00:16:06.186 Trước tiên thì anh cởi nón trùm ra được chứ? 00:16:06.187 --> 00:16:07.521 Tại sao? Bọn tôi làm gì sai à? 00:16:07.522 --> 00:16:09.565 Nè. Anh mặc áo thể thao đen. 00:16:09.566 --> 00:16:11.208 Nè, anh kia, quay người lại! 00:16:11.233 --> 00:16:12.443 Anh ta ổn mà. Bọn tôi chả làm gì sai. 00:16:12.444 --> 00:16:14.361 Ê, ê! Quay lại đây! 00:16:23.747 --> 00:16:24.961 Cảnh sát New York đây. Dừng lại! 00:16:29.820 --> 00:16:31.521 Nick, đi thôi! 00:16:55.084 --> 00:16:56.176 Nick! 00:17:04.176 --> 00:17:05.259 Connie! 00:17:06.345 --> 00:17:07.595 Dừng lại! Dừng lại! 00:17:07.596 --> 00:17:08.682 Anh đã bị... Anh chưa đứng dậy. 00:17:21.110 --> 00:17:23.361 Cảnh sát New York đây. Anh chưa đứng dậy. 00:17:23.362 --> 00:17:25.784 Anh ơi, tôi cần anh đứng dậy. 00:17:28.784 --> 00:17:31.705 Cảm ơn đã hoan nghênh. 00:17:51.390 --> 00:17:53.105 Nè, Quản giáo! 00:17:53.130 --> 00:17:54.922 Cho tôi nói chuyện với Trưởng phân trại, anh bạn. 00:17:54.923 --> 00:17:56.132 Tôi đã ở đây 4 ngày rồi! 00:17:56.133 --> 00:17:58.926 - Bỏ song sắt ra! - Địt! 00:18:05.434 --> 00:18:06.770 Dừng đánh lại! 00:18:07.770 --> 00:18:09.107 Không đánh nữa! Gọi Trưởng phân trại đi. 00:18:12.107 --> 00:18:13.441 Không đánh nữa. 00:18:13.442 --> 00:18:16.157 Tiếp tục đánh nhau thì sẽ dùng vũ khí hóa học đó. 00:18:20.157 --> 00:18:21.000 Không đánh nữa. 00:18:42.805 --> 00:18:45.139 Thẩm phán sẽ hỏi cô ấy về Connie. 00:18:45.140 --> 00:18:47.558 Và nếu cô ấy nói với thẩm phán, "Tôi không thể nói về chuyện đó." 00:18:47.559 --> 00:18:50.061 Ông ta sẽ nói, "Thế thì đi đi, tôi sẽ không giúp Nick đâu." 00:18:50.062 --> 00:18:53.648 Cô ấy cần làm thẩm phán hài lòng, trả lời câu hỏi của ông ta. 00:18:53.649 --> 00:18:55.733 Cô ấy không thể làm thế trừ khi cậu trả lời 00:18:55.734 --> 00:18:57.151 - những câu hỏi của cô ấy trước. - Tôi không thích. 00:18:57.152 --> 00:18:58.440 Tôi không muốn. 00:18:58.465 --> 00:18:59.786 Vấn đề là, không quan trọng cậu kể tôi chuyện gì. 00:18:59.787 --> 00:19:01.121 Không quan trọng cậu nói gì. 00:19:01.122 --> 00:19:02.998 Không quan trọng việc ta làm cùng nhau lần này. 00:19:02.999 --> 00:19:04.291 Không có gì mà cậu và tôi 00:19:04.292 --> 00:19:06.485 làm ở đây sẽ khiến em cậu gặp rắc rối cả. 00:19:06.510 --> 00:19:07.302 Vậy sao cứ hỏi về em tôi? 00:19:07.303 --> 00:19:08.803 Vì, cậu biết sao không? 00:19:08.804 --> 00:19:11.806 Vấn đề là, tôi không nghĩ cậu có trách nhiệm 00:19:11.807 --> 00:19:13.562 trong vụ này nhiều như cậu nghĩ đâu. 00:19:37.466 --> 00:19:38.841 Tiền đó là để cho bọn con. 00:19:38.842 --> 00:19:40.635 Và em con định sẽ mua cho con một nông trại, 00:19:40.636 --> 00:19:42.387 và bọn con sẽ sống trong rừng. 00:19:42.388 --> 00:19:44.305 Và con sẽ có thể làm bất cứ điều gì con muốn, 00:19:44.306 --> 00:19:45.640 khi nào con muốn, được chứ? 00:19:45.641 --> 00:19:46.891 Bà đâu có yêu con, đúng không? 00:19:46.892 --> 00:19:48.143 Thằng bé yêu con. Connie yêu con! 00:19:48.144 --> 00:19:49.519 Nói chuyện điện thoại cả ngày vậy, anh bạn. 00:19:49.520 --> 00:19:50.520 Bà đâu biết tình yêu là gì! 00:19:50.521 --> 00:19:51.729 Nè, con trai, cậu nhanh lên được không? 00:19:51.730 --> 00:19:53.356 Con không muốn nói chuyện với bà tí nào nữa. Được chứ? 00:19:53.357 --> 00:19:54.482 Tiền đó là cho bọn con. 00:19:54.483 --> 00:19:55.859 - Ê, anh bạn... - Thằng bé làm vậy vì bọn con. 00:19:55.860 --> 00:19:58.397 Tôi đang nói chuyện với bà mình, được chứ? 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 Văn Phòng Bảo Lãnh 00:20:17.840 --> 00:20:21.509 16,480. Cậu cần thêm 10 ngàn nữa. 00:20:21.510 --> 00:20:22.844 Không làm gì được với mớ này à? 00:20:22.845 --> 00:20:24.429 Mớ này bẩn rồi. Kinh lắm. 00:20:24.430 --> 00:20:25.888 Không rửa được sao? Không làm gì được với nó à? 00:20:25.889 --> 00:20:28.016 Không, không, không. Thôi nào. Toàn là rác thôi. 00:20:28.017 --> 00:20:29.684 Cậu kiếm thêm 10 ngàn đô nữa, 00:20:29.685 --> 00:20:31.436 Tôi sẽ bảo thẩm phán kí vào lệnh. 00:20:31.437 --> 00:20:32.604 Và xong việc. Tôi sẽ để lệnh 00:20:32.605 --> 00:20:33.688 chờ sẵn cho cậu. 00:20:33.689 --> 00:20:35.732 Anh cậu sẽ ra ngoài. 00:20:35.733 --> 00:20:37.196 Đi kiếm thêm 10 ngàn đi. 00:20:49.871 --> 00:20:51.206 Ta sẽ xem show Empire. 00:20:51.207 --> 00:20:52.707 Mày làm cái đéo gì vậy? 00:20:52.708 --> 00:20:54.417 Lúc nãy tôi đang coi kênh này. Anh không được làm vậy. 00:20:54.418 --> 00:20:55.543 Lúc nãy tôi đang xem mà. 00:20:55.544 --> 00:20:57.629 Mày đừng có bấm cái TV, thằng kia. 00:20:57.630 --> 00:20:58.879 Ê, nè, thằng kia. 00:20:58.880 --> 00:21:01.049 Tao mà là mày, tao sẽ không phá cái TV đâu. 00:21:01.050 --> 00:21:03.259 - Cứ để nó yên đi. - Đừng nói với tôi, được chứ. 00:21:03.260 --> 00:21:04.427 Tô không thích anh, được chứ? 00:21:04.428 --> 00:21:05.762 - Đừng nói chuyện với tôi. - Mày có cái... 00:21:05.763 --> 00:21:07.055 Lúc nãy ở đây đâu có ai. 00:21:07.056 --> 00:21:08.889 Tôi được phép coi bất cứ cái gì tôi muốn. 00:21:08.890 --> 00:21:10.227 Ê, thằng kia. Đừng đụng vô cái TV! 00:21:10.252 --> 00:21:13.412 Trời ạ, đúng là... 00:21:13.437 --> 00:21:14.896 Mày làm cái đéo gì vậy thằng kia? 00:21:16.732 --> 00:21:17.982 Đưa cho tao! 00:21:17.983 --> 00:21:19.734 Mọi người chưa được giải trí hả? 00:21:19.735 --> 00:21:20.985 Chưa phải không? 00:21:20.986 --> 00:21:22.946 Tao đã nói tao sẽ xử mày mà, 00:21:22.947 --> 00:21:24.574 thằng đĩ chó! 00:22:11.978 --> 00:22:14.438 - Để con mở! - Không, không, mẹ đây rồi. 00:22:14.439 --> 00:22:16.774 - Ai đó? - Connie đây. 00:22:16.775 --> 00:22:18.317 Con... 00:22:18.318 --> 00:22:20.110 Không, không, không, không. 00:22:20.111 --> 00:22:22.905 Mẹ...mẹ à, con gọi ảnh tới. 00:22:22.906 --> 00:22:25.074 Khoan đã nào. Sao cậu vào được đây? 00:22:25.075 --> 00:22:27.326 - Con mời anh ấy lên đó. - Họ đâu có thông báo. 00:22:27.327 --> 00:22:29.328 Người gác cửa nhận ra con. 00:22:29.329 --> 00:22:30.454 Cậu ta sẽ không được vào đây. 00:22:30.455 --> 00:22:31.914 Có, có đấy. 00:22:31.915 --> 00:22:34.418 Chà, anh quay lại sau cũng được mà, Loren. 00:22:35.418 --> 00:22:36.669 này. 00:22:36.670 --> 00:22:38.254 Connia, bọn tôi đang ăn tối. 00:22:38.255 --> 00:22:39.421 Và tôi nghĩ 00:22:39.422 --> 00:22:40.506 - nếu cậu có thể... - Anh...anh có thể đi mà. 00:22:40.507 --> 00:22:41.757 Không, không, không. 00:22:41.758 --> 00:22:43.509 - Vào phòng em nào. - Đúng là không phải lúc 00:22:43.510 --> 00:22:45.487 thích hợp cho bọn tôi. 00:22:45.512 --> 00:22:46.762 Mẹ sao vậy hả? 00:22:46.763 --> 00:22:47.930 Con sao vậy hả? 00:22:47.931 --> 00:22:49.348 Mẹ thật thô lỗ! Con sẽ không đời nào 00:22:49.349 --> 00:22:50.575 đối xử với bạn mẹ như vậy đâu. 00:22:50.600 --> 00:22:52.518 - Nhìn con kìa! - Sao? 00:22:52.519 --> 00:22:54.853 Mẹ van con câm miệng lại đi! 00:22:54.854 --> 00:22:58.440 - Câm miệng lại? - Làm ơn, làm ơn... 00:22:58.441 --> 00:23:00.442 Con làm ơn nhìn chính mình 00:23:00.443 --> 00:23:02.278 trong gương đi? 00:23:02.279 --> 00:23:05.114 Cứ nhìn chính mình đi. Sáng nay con còn ổn mà. 00:23:05.115 --> 00:23:06.282 Mẹ nói cái gì vậy? 00:23:06.283 --> 00:23:07.449 Con ổn ngay lúc này. 00:23:07.450 --> 00:23:08.867 Chính mẹ mới gặp vấn đề đó. 00:23:08.868 --> 00:23:10.452 Con làm ơn giùm mẹ được không? 00:23:10.453 --> 00:23:11.620 - Biết gì không? - Gì? 00:23:11.621 --> 00:23:12.871 Gội bác sĩ Klienman đi. 00:23:12.872 --> 00:23:14.373 Sao con không gọi ông ấy đi? 00:23:14.374 --> 00:23:16.056 Con có bạn qua thăm. 00:23:16.081 --> 00:23:18.248 Mẹ, con muốn cuộc nói chuyện kết thúc. 00:23:18.249 --> 00:23:19.833 - Ừ, ừ. - Con thôi ngay đây! 00:23:19.834 --> 00:23:21.794 - Vâng. - Con thôi ngay đây! 00:23:21.795 --> 00:23:23.087 Và con sẽ đi với bạn mình. 00:23:23.088 --> 00:23:25.255 - Vâng. - Mẹ tự lo cho mình đi. 00:23:25.256 --> 00:23:27.301 - Sẽ làm thế. - Đồ khùng cmn rồi! 00:23:30.929 --> 00:23:32.596 Puerto Vallarta. 00:23:32.597 --> 00:23:34.515 Họ có những khách sạn tuyệt nhất, tuyệt nhất. 00:23:34.516 --> 00:23:35.682 Em yêu nơi đó. 00:23:35.683 --> 00:23:37.601 Có 1 khu nghỉ dưỡng và spa tên Grand Miramar. 00:23:37.602 --> 00:23:38.977 Anh có thể uống ngay trong hồ bơi. 00:23:38.978 --> 00:23:41.021 Kiểu như họ có cả quầy bar ấy. 00:23:41.022 --> 00:23:43.982 Ah, đệch. Bay tới thì lâu quá. 00:23:43.983 --> 00:23:45.441 Như là 8 tiếng ấy. 00:23:45.442 --> 00:23:47.587 Được rồi, không sao cả. 00:23:47.612 --> 00:23:49.446 Còn Florida thì sao? 00:23:49.447 --> 00:23:50.948 Hay là nè, nè, nè. 00:23:50.949 --> 00:23:52.157 Em bỏ nó xuống 1 giây được không? 00:23:52.158 --> 00:23:53.200 Costa Rica. 00:23:53.201 --> 00:23:54.450 Cứ bỏ xuống 1 giây thôi. 00:23:54.451 --> 00:23:56.495 Anh sẽ thú thật với em về 1 chuyện. 00:23:56.496 --> 00:23:57.541 Sao? 00:23:59.541 --> 00:24:01.638 Anh đã kể em nghe về anh trai anh đúng không? 00:24:01.663 --> 00:24:02.748 Ừ. 00:24:03.063 --> 00:24:04.480 Anh đã kể về chương trình 00:24:04.481 --> 00:24:06.783 mà ảnh bị ép tham gia và anh không nên ở đó thế nào. 00:24:06.808 --> 00:24:07.736 Ừ. 00:24:07.761 --> 00:24:08.942 Và cái cách lũ người liên quan 00:24:08.956 --> 00:24:11.374 đéo biết họ đang làm gì, và anh ấy cực ghét nó. 00:24:11.375 --> 00:24:13.418 Nè, Costa Rica chỉ cách có 4 tiếng rưỡi... 00:24:13.419 --> 00:24:15.211 Làm ơn, em bỏ nó xuống 2 giây được không. 00:24:15.212 --> 00:24:19.108 Và lắng nghe anh nói. 00:24:20.718 --> 00:24:23.279 Nghe đây, 00:24:23.304 --> 00:24:25.888 có chuyện đã xảy ra, anh không biết chính xác là gì 00:24:25.889 --> 00:24:27.337 Nhưng một tên trị liệu đã lạm dụng anh ấy 00:24:27.362 --> 00:24:29.390 và anh đoán anh ấy đã đánh hắn rất mạnh 00:24:29.415 --> 00:24:31.396 và thực sự làm gã đó bị thương nặng. 00:24:32.396 --> 00:24:35.761 Giờ gã đó sẽ đi kiện. 00:24:35.782 --> 00:24:36.866 Anh của anh đã bị bắt. 00:24:36.867 --> 00:24:38.159 Ảnh đang bị giam ở Riker's Island. 00:24:38.160 --> 00:24:40.202 Ôi Chúa ơi, kinh khủng thật. 00:24:40.203 --> 00:24:42.472 Anh biết. 00:24:42.497 --> 00:24:44.290 Chả biết nữa. 00:24:44.291 --> 00:24:45.624 Anh sẽ đưa anh ấy ra khỏi đó 00:24:45.625 --> 00:24:48.979 trước khi chuyện xấu xảy ra. 00:24:49.004 --> 00:24:51.382 Hiểu chứ, anh ấy có thể bị giết trong đó. 00:24:54.384 --> 00:24:56.969 Chỉ là anh giờ hơi thiếu tiền bảo lãnh. 00:24:56.970 --> 00:24:59.114 Thiếu bao nhiêu? 00:24:59.139 --> 00:25:01.557 Đại loại là vài ba ngàn. 00:25:01.558 --> 00:25:03.851 Được, không tệ quá. 00:25:03.852 --> 00:25:05.620 Đó là lý do anh mong thẻ tín dụng của mẹ em 00:25:05.645 --> 00:25:07.961 có thể lo phần còn lại. 00:25:09.524 --> 00:25:11.769 Oh. Um... 00:25:13.820 --> 00:25:15.196 Nghe này, chỉ là để đưa anh ấy ra khỏi Rikers 00:25:15.197 --> 00:25:16.822 Như là vay tạm thời ấy mà. 00:25:16.823 --> 00:25:18.980 Em nhận lại ngay thôi. 00:25:19.910 --> 00:25:21.035 Thẩm nào cũng sẽ bác vụ này 00:25:21.036 --> 00:25:23.305 ngay khi anh ấy ra tòa thôi. 00:25:23.330 --> 00:25:25.581 Ừ. 00:25:25.582 --> 00:25:26.874 Được chứ? 00:25:26.875 --> 00:25:28.709 Sao, còn chuyến đi của mình? 00:25:28.710 --> 00:25:31.396 Mình sẽ đi sau đó chứ? 00:25:31.421 --> 00:25:33.005 Thật à, đó là phản ứng của em 00:25:33.006 --> 00:25:35.734 sau chuyện anh kể với em? 00:25:35.759 --> 00:25:37.343 Đó là phản ứng của em? 00:25:37.344 --> 00:25:41.347 Ừm ý em là, em cũng nghĩ về anh của anh nữa. 00:25:41.348 --> 00:25:43.200 này! 00:25:43.225 --> 00:25:44.558 Ta sẽ dừng chỗ khác. 00:25:44.559 --> 00:25:46.727 Cũng là phố Queens, là... 00:25:46.728 --> 00:25:49.729 số 82 đại lộ Queens. 00:25:49.730 --> 00:25:51.232 Gần Cao tốc có thu phí Union. 00:25:51.233 --> 00:25:53.877 Eric, anh ta tới kìa. 00:25:53.902 --> 00:25:55.236 Tôi đã nói gì hả? 00:25:55.237 --> 00:25:56.862 Vài ba tiếng, đúng chứ? 00:25:56.863 --> 00:25:58.882 Ừ. Có đủ 10 ngàn chưa? 00:25:58.907 --> 00:26:00.241 10 ngàn? 00:26:00.242 --> 00:26:02.535 - 10,000 đô. - Ừ. 00:26:02.536 --> 00:26:05.079 - Ông chấp nhận thẻ tín dụng, đúng chứ? - Ừ, ừ. 00:26:05.080 --> 00:26:07.683 Khoan đã. 10,000 đô? 00:26:07.708 --> 00:26:08.958 Phải. 00:26:08.959 --> 00:26:10.209 Anh đã nói là vài ba ngàn mà. 00:26:10.210 --> 00:26:11.419 Chỉ là 1 khoản vay thôi. 00:26:11.420 --> 00:26:13.379 Em sẽ nhận lại ngay thôi. 00:26:13.380 --> 00:26:14.547 Có khác gì chứ? 00:26:14.548 --> 00:26:16.465 Khác 7,000 đô đó, anh biết mà. 00:26:16.466 --> 00:26:18.634 Là cho anh trai anh mà. Em sẽ nhận lại 00:26:18.635 --> 00:26:19.802 ngay trong ngày đó thôi. Đúng chứ? 00:26:19.803 --> 00:26:20.928 Ừ, ừ, cô ấy sẽ nhận lại thôi. 00:26:20.929 --> 00:26:23.115 Em sẽ nhận lại tiền thôi. 00:26:23.140 --> 00:26:24.793 Ổn chứ? 00:26:26.727 --> 00:26:29.061 - Là cho anh của anh. - Ừ, em biết, em biết. 00:26:29.062 --> 00:26:30.104 Ổn mà, ổn mà. 00:26:30.105 --> 00:26:31.230 Nè, ông gọi ngay bây giờ được không? 00:26:31.231 --> 00:26:32.315 Tôi muốn đưa anh ấy ra trong đêm nay. 00:26:32.316 --> 00:26:35.443 Đêm nay à? 8:35 rồi. 00:26:35.444 --> 00:26:37.111 Các thẩm phán ăn tối lúc 9 giờ. 00:26:37.112 --> 00:26:38.738 Thì sao? Có vấn đề gì à? 00:26:38.739 --> 00:26:40.448 Ong không gọi được sao? 00:26:40.449 --> 00:26:41.574 Họ ăn tối. 00:26:41.575 --> 00:26:43.409 Chỉ có 20 phút để bảo lãnh 00:26:43.410 --> 00:26:45.077 - chuẩn bị giấy tờ. - Ông có 20 phút mà. 00:26:45.078 --> 00:26:46.579 Ông không thể xem ít nhất có thể làm gì à? 00:26:46.580 --> 00:26:48.247 - Cô ấy đang trả rồi. - Được rồi. 00:26:48.248 --> 00:26:49.752 Cậu hối quá đấy. 00:26:51.504 --> 00:26:53.340 Cảm ơn. 00:26:57.551 --> 00:27:00.196 Chào, Bobby, khỏe không? 00:27:00.221 --> 00:27:01.679 Ừ, tôi biết, tôi biết. 00:27:01.680 --> 00:27:05.183 Xin lỗi. Tôi vừa có khách mới vào. 00:27:05.184 --> 00:27:09.330 Muốn tôi đóng bảo lãnh ngay. 00:27:09.355 --> 00:27:13.417 Ừ, anh kiểm tra dùm 1 cái thôi, làm ơn đi? 00:27:13.442 --> 00:27:17.213 Họ là N-I-K-A-S. Nikolas. 00:27:17.238 --> 00:27:19.591 Anh có nghĩ là thẩm phán sẽ đợi không? 00:27:20.699 --> 00:27:22.534 Thôi mà, cứ hỏi đi. 00:27:22.535 --> 00:27:24.011 Ta ổn chứ? 00:27:24.036 --> 00:27:25.388 Khá trễ để làm thế này đấy. 00:27:25.413 --> 00:27:27.205 Xin lỗi, đang lâu hơn. Hệ thống mới... 00:27:27.206 --> 00:27:30.351 Tôi biết. Mấy con chip đó đúng là... 00:27:30.376 --> 00:27:31.960 Chúng là cái gai với sự tồn tại của tôi. 00:27:31.961 --> 00:27:33.687 Ah... 00:27:33.712 --> 00:27:35.755 Chờ đã. Cậu ta không.. 00:27:35.756 --> 00:27:37.215 Cậu ta không có trên lịch tối nay. 00:27:37.216 --> 00:27:39.276 Lịch là khi nào? 00:27:39.301 --> 00:27:40.635 Anh ấy ở đâu? 00:27:40.636 --> 00:27:43.638 Anh có thấy thứ gì không, thông báo gì không? 00:27:43.639 --> 00:27:45.223 Cậu ta ở Elmhurst. 00:27:45.224 --> 00:27:46.599 Tuyệt. Elmhurst. 00:27:46.600 --> 00:27:48.101 Elmhurst, bệnh viện à? 00:27:48.102 --> 00:27:50.287 Ừ, giống chỗ người bệnh tới đó. 00:27:50.312 --> 00:27:51.813 Có...có gì không ổn với anh ấy à? 00:27:51.814 --> 00:27:53.374 Họ không nói đâu. Đó là thông tin mật. 00:27:53.399 --> 00:27:54.607 Nghĩa là ta sẽ không đi à? 00:27:54.608 --> 00:27:55.900 cậu ta sẽ không được xếp lịch tới tòa 00:27:55.901 --> 00:27:56.943 vì họ đưa cậu ta vào bênh viện rồi. 00:27:56.944 --> 00:27:58.069 Ta vẫn có thể đi chứ? 00:27:58.070 --> 00:27:59.487 Vậy nên cho tới khi cậu ta được bác sĩ cho đi 00:27:59.488 --> 00:28:00.947 họ sẽ không đưa cậu ta lên lịch. 00:28:00.948 --> 00:28:02.282 Khi đó sẽ là lúc nào? 00:28:02.283 --> 00:28:03.908 Bobby, đợi tôi tí nào. Cứ chờ chút xíu đi mà. 00:28:03.909 --> 00:28:05.243 Cậu ta bị đưa vào viện khi nào? 00:28:05.244 --> 00:28:06.286 Thẻ bị từ chối rồi. 00:28:07.621 --> 00:28:09.789 Tôi ghĩ cắc cô bấm nhầm 00:28:09.790 --> 00:28:11.583 hay gì đó rồi. Vì tôi vừa dùng nó mà. 00:28:11.584 --> 00:28:13.251 Thẻ của em bị cái đéo gì vậy? 00:28:13.252 --> 00:28:14.395 Em chả biết nữa. 00:28:14.420 --> 00:28:15.503 Cô có thể gọi ngân hàng nếu muốn. 00:28:15.504 --> 00:28:17.606 Tôi muốn gọi cho họ. 00:28:17.631 --> 00:28:19.340 Tôi sẽ bấm số cho cô, rồi cô gọi nhé. 00:28:19.341 --> 00:28:20.967 Chờ đã, Bobby. Cậu muốn làm gì? 00:28:20.968 --> 00:28:22.594 Ông không gọi ai đó được à? 00:28:22.595 --> 00:28:24.262 Chờ tôi một tí. Tôi sẽ gọi Sở Cải tạo. 00:28:24.263 --> 00:28:26.097 Để xem tìm hiểu được gì không. 00:28:26.098 --> 00:28:28.409 Tôi sẽ bấm số và rồi... 00:28:28.434 --> 00:28:31.688 Địt! Là mẹ em. 00:28:32.521 --> 00:28:33.772 Em xin lỗi. 00:28:33.773 --> 00:28:35.690 Em rất tiếc. 00:28:35.691 --> 00:28:37.192 Chào mẹ. 00:28:37.193 --> 00:28:41.112 Mẹ đã, hủy cái thẻ à? 00:28:41.113 --> 00:28:42.840 Mẹ đã... 00:28:42.865 --> 00:28:44.282 Mẹ muốn nói chuyện với họ không? 00:28:44.283 --> 00:28:45.700 Mẹ! Xin lỗi, xin lỗi. 00:28:45.701 --> 00:28:47.202 - Mẹ, con xin lỗi, con xin lỗi. - Bình tĩnh đi. 00:28:47.203 --> 00:28:48.328 Không, không, không, đương nhiên, đương nhiên rồi. 00:28:48.329 --> 00:28:50.121 Mẹ à, mẹ à, mẹ à, xin hãy nghe con. 00:28:50.122 --> 00:28:52.499 Thực sự con đang ở... 00:28:52.500 --> 00:28:53.792 Một nơi bảo lãnh người. 00:28:53.793 --> 00:28:54.627 Vấn đề là thế này. Vấn đề là... 00:28:54.628 --> 00:28:56.127 - Mẹ, mẹ, mẹ. - Khoan đã. 00:28:56.128 --> 00:28:59.130 - Ta sẽ nhận lại tiền mà! Mẹ! - Tôi sẽ gọi lại, Bobby. 00:28:59.131 --> 00:29:00.799 Loạn quá, chờ tí đã. 00:29:00.800 --> 00:29:02.217 Cô ra nghe điện thoại được chứ? 00:29:02.218 --> 00:29:04.177 Xin lỗi. Cho tôi xin, thưa ông. Đó là một khoan vay hợp pháp mà. 00:29:04.178 --> 00:29:06.012 Được rồi. Ta có 10 phút, quyết định đi. 00:29:06.013 --> 00:29:07.305 Cậu muốn làm gì? 00:29:07.306 --> 00:29:08.472 Nghe này. Đúng là thảm họa mà. 00:29:08.473 --> 00:29:10.141 Tôi đâu hề biết cô ta sẽ như thế này. 00:29:10.142 --> 00:29:11.810 Tôi không thích người ta la hét trong văn phòng tôi. 00:29:11.811 --> 00:29:13.144 Tôi hiểu, tôi hiểu. 00:29:13.145 --> 00:29:14.646 Cứ đưa lại tôi số tiền lần trước, 00:29:14.647 --> 00:29:16.314 và tôi sẽ quay lại với tất cả phần còn lại. 00:29:16.315 --> 00:29:17.816 Tiền trong két của tôi à? 00:29:17.817 --> 00:29:19.651 Không, khoản đó sẽ ở trong két. 00:29:19.652 --> 00:29:20.819 Cậu muốn đưa anh cậu ra? 00:29:20.820 --> 00:29:22.195 Cậu mang cho tôi 10 ngàn nữa. 00:29:22.196 --> 00:29:23.488 Thế đấy. 00:29:23.489 --> 00:29:24.531 Thôi mà, ông bạn. Cho tôi cơ hội nữa đi. 00:29:24.532 --> 00:29:26.491 Tôi đang cho cậu cơ hội nữa đó. 00:29:26.492 --> 00:29:29.160 Tiền đó nằm trong két của tôi. Nó là của tôi. 00:29:29.161 --> 00:29:31.913 Cậu kiếm thêm 10 ngàn nữa. Tôi sẽ đưa anh cậu ra. 00:29:31.914 --> 00:29:33.540 Mẹ tốt thật mà. 00:29:33.541 --> 00:29:36.394 Làm ơn đi, đây không phải lỗi của mẹ. 00:29:36.419 --> 00:29:42.012 Con chỉ muốn làm điều tốt cho một người thôi mà. 00:31:10.096 --> 00:31:12.097 Nè, anh bạn, nguyên đám cớm đó là sao? 00:31:12.098 --> 00:31:13.991 Ý anh là sao? 00:31:14.016 --> 00:31:16.101 Cớm ở mọi nơi. 00:31:16.102 --> 00:31:18.579 Cớm ở ngoài phòng cha tôi. 00:31:18.604 --> 00:31:20.438 Được rồi, cha anh ở tầng nào? 00:31:20.439 --> 00:31:21.773 Năm. 00:31:21.774 --> 00:31:23.358 Tù nhân đâu được phép ở tầng 5. 00:31:23.359 --> 00:31:25.193 Họ phải ở tầng sáu. 00:31:25.194 --> 00:31:26.945 Phải ở tầng sáu? 00:31:26.946 --> 00:31:28.923 Không thể chấp nhận được mà. 00:31:34.000 --> 00:31:37.000 PHÒNG BỆNH NHÂN 601-621 00:31:41.836 --> 00:31:43.211 Cho tôi xin lỗi. 00:31:43.212 --> 00:31:44.546 Phòng vệ sinh gần nhất ở đâu? 00:31:44.547 --> 00:31:45.964 Cuối hàng lang, ở bên trái. 00:31:45.965 --> 00:31:47.736 Cảm ơn. 00:32:31.927 --> 00:32:33.344 Này. 00:32:33.345 --> 00:32:35.263 Có thứ vừa làm tôi sợ té cứt, anh bạn à. 00:32:35.264 --> 00:32:36.407 Cái gì? 00:32:36.432 --> 00:32:39.350 Tôi đang ngủ cùng bố ở hành lang. 00:32:39.351 --> 00:32:42.437 Ông đang hấp hối, nên tôi cũng hoảng rồi. 00:32:42.438 --> 00:32:46.107 Và, cái TV bắt đầu tự chuyển tất cả các kênh. 00:32:46.108 --> 00:32:47.525 Khi tôi đứng dậy, thì nó dừng lại. 00:32:47.526 --> 00:32:50.528 Khi tôi ngồi xuống lại, chúng lại bắt đầu chuyển nữa. 00:32:50.529 --> 00:32:52.840 Nên tôi... 00:32:52.865 --> 00:32:54.699 Cái đéo gì vậy chứ? 00:32:54.700 --> 00:32:56.951 Tôi chả biết phải nói gì với anh nữa, anh bạn. 00:33:00.414 --> 00:33:02.707 Đệch, anh bạn à. Tôi nghĩ tôi sắp mất trí rồi. 00:33:02.708 --> 00:33:05.293 Tôi đã ở đây 48 giờ liền rồi. 00:33:05.294 --> 00:33:06.961 Muốn thứ gì đó từ máy bán hàng không? 00:33:06.962 --> 00:33:08.477 Không, tôi ổn, cảm ơn. 00:33:21.477 --> 00:33:24.017 Chào? 00:33:31.583 --> 00:33:32.970 Chào? 00:34:12.957 --> 00:34:14.792 Sắp đi mua chút cà phê từ máy bán hàng. 00:34:14.793 --> 00:34:16.460 Muốn một ít không? 00:34:16.461 --> 00:34:19.338 Ừ, lấy tôi ly cà phê đi. 00:34:19.339 --> 00:34:20.673 Tôi quay lại ngay. 00:36:45.332 --> 00:36:47.356 Cho tôi xin lỗi, bà ơi. 00:36:47.357 --> 00:36:49.000 Bà có phiền nếu tôi đưa anh mình lên trước? 00:36:49.025 --> 00:36:51.693 Lạnh quá, và anh ấy không có áo khoác hay gì cả. 00:36:51.694 --> 00:36:53.570 - Có được không ạ? - Bà không phiền chứ? 00:36:53.571 --> 00:36:54.905 Được thôi. 00:36:54.906 --> 00:36:57.199 Cảm ơn bà nhiều. Chúa phù hộ cho bà. 00:36:57.200 --> 00:37:00.698 Quay cậu ta sang bên đó. Xong rồi đó. 00:37:02.080 --> 00:37:03.455 Ồn cả rồi. 00:37:03.456 --> 00:37:05.039 Cảm ơn. 00:37:05.040 --> 00:37:07.209 Sẵn sàng chưa? 00:37:07.210 --> 00:37:08.377 Này, giờ chúng tôi lên được chưa? 00:37:08.378 --> 00:37:11.296 Ừ, các vị có thể lên. 00:37:11.297 --> 00:37:13.287 Cứ lên bằng lối này. 00:37:17.720 --> 00:37:19.056 Được rồi. 00:37:21.056 --> 00:37:22.309 Xong rồi đó. 00:37:23.309 --> 00:37:26.395 Được rồi. 00:37:26.396 --> 00:37:28.474 Đẩy đi. Được rồi đó. 00:38:03.474 --> 00:38:04.975 6180 Woodhaven. 00:38:04.976 --> 00:38:07.102 Là chỗ của bọn tôi. Tấp gần tòa nhà ấy, làm ơn. 00:38:07.103 --> 00:38:08.774 Được rồi. 00:38:11.568 --> 00:38:14.748 - Regal Garden. - Là chúng ta, tới chúng ta rồi. 00:38:29.419 --> 00:38:30.924 220 Đại Lộ số 4. 00:38:33.924 --> 00:38:36.263 Được rồi. Cảm ơn rất nhiều. 00:38:39.263 --> 00:38:41.490 Cho phép tôi. 00:38:41.515 --> 00:38:42.765 - Ngủ ngon. - Cảm ơn. 00:38:42.766 --> 00:38:44.308 Mong cậu sẽ khá hơn. 00:38:44.309 --> 00:38:45.685 Bà cũng vậy. 00:38:45.686 --> 00:38:49.272 - Mong là ông ấy cũng vậy. - Giờ thì... 00:38:49.273 --> 00:38:50.528 Nhấc chân ông lên. 00:38:54.528 --> 00:38:56.171 Nè anh bạn! 00:38:56.196 --> 00:38:59.657 Tôi có ba điểm dừng thôi. Không biết là có điểm thứ 4. 00:38:59.658 --> 00:39:01.451 Kì vậy, ông bạn. Tôi rõ ràng có gọi mà. 00:39:01.452 --> 00:39:03.453 Chuyến đưa người lần này làm tôi rối cả lên. 00:39:03.454 --> 00:39:04.537 Không sao cả. 00:39:04.538 --> 00:39:06.122 Bọn tôi chỉ sống cách đây có vài ba khu nhà. 00:39:06.123 --> 00:39:07.792 Tưởng ông để bọn tôi cuối cùng cũng vì thế. 00:39:08.792 --> 00:39:10.668 Vài ba dãy à. Kiểu như hai dãy hay sao? 00:39:10.669 --> 00:39:14.881 Như là hai dãy theo nghĩa đen hai dãy là đi mất 15 phút? 00:39:14.882 --> 00:39:16.010 Đúng hai dãy. Ở ngay đó. 00:39:18.010 --> 00:39:19.343 Được rồi, tôi hiểu rồi. 00:39:19.344 --> 00:39:21.220 Cảm ơn. 00:39:21.221 --> 00:39:23.347 Được rồi, tới thì nói nhé. 00:39:26.372 --> 00:39:27.580 Ngay đây ở bên phải. 00:39:27.581 --> 00:39:29.124 Là chỗ có đường chạy xe vào nhà. 00:39:29.125 --> 00:39:30.959 - Ông không cần tấp vào đâu. - Vậy à? 00:39:30.960 --> 00:39:32.127 Tôi sẽ đẩy anh ấy vào từ đây. 00:39:37.800 --> 00:39:39.092 Hoàn hảo, cảm ơn, ông bạn. 00:39:39.093 --> 00:39:40.820 Ừ. 00:39:52.106 --> 00:39:54.316 - Crystal? - Hửm? 00:39:54.317 --> 00:39:56.485 Nếu tìm bà, thì đừng mở. 00:39:56.486 --> 00:39:58.820 - Ai vậy? - Con chả biết. 00:39:58.821 --> 00:40:01.498 Nhanh lên! Đừng phí giây nào nữa! 00:40:03.743 --> 00:40:04.910 Tôi giúp gì được? 00:40:04.911 --> 00:40:05.953 Chào, có gì vậy? 00:40:05.954 --> 00:40:08.497 Có cặp vợ chồng già nào sống ở đây không? 00:40:08.498 --> 00:40:09.748 - Annie? - Tôi vừa xuống xe 00:40:09.749 --> 00:40:11.333 -...Đưa Đón Người Tàn Tật. - Ôi Trời! 00:40:11.334 --> 00:40:12.918 Lại có chuyện gì nữa? 00:40:12.919 --> 00:40:14.920 Có người ngoài cửa tìm bà. 00:40:14.921 --> 00:40:16.088 Là ai? 00:40:16.089 --> 00:40:17.968 Con không biết. Anh da trắng nào đó. 00:40:21.469 --> 00:40:23.679 Mong là bà nhận ra tôi lúc ở trên xe. 00:40:23.680 --> 00:40:25.305 Ừ. 00:40:25.306 --> 00:40:27.598 Tài xế vừa thả chúng tôi xuống nhà ở số 23, 00:40:27.599 --> 00:40:29.268 và tôi không tìm thấy chìa khóa đâu cả. 00:40:29.269 --> 00:40:32.855 Và anh tôi không có áo khoác, trời thì lạnh cóng. 00:40:32.856 --> 00:40:34.857 Tôi có thể nào dùng điện thoại của bà được không? 00:40:34.858 --> 00:40:36.441 Trong khoảng 2 phút thôi? 00:40:36.442 --> 00:40:38.279 Được, được. 00:40:39.279 --> 00:40:40.320 Chúa phù hộ bà. 00:40:40.321 --> 00:40:41.989 - Chúa phù hộ bà. - Vào đi. 00:40:41.990 --> 00:40:43.323 Trời lạnh quá. 00:40:43.324 --> 00:40:44.992 Lạnh cóng ấy chứ. 00:40:44.993 --> 00:40:46.201 Được rồi. 00:40:55.628 --> 00:40:56.795 Đây là điện thoại, được chứ? 00:40:56.796 --> 00:40:59.006 Nếu cậu dùng thì đừng rút sạc ra. 00:40:59.007 --> 00:41:00.132 Được rồi. 00:41:00.133 --> 00:41:01.633 Pin không còn tốt. 00:41:01.634 --> 00:41:04.015 - Nó hư hết rồi, hiểu chứ? - Được. 00:41:07.015 --> 00:41:08.473 Cảm ơn... 00:41:14.521 --> 00:41:16.315 Ồ, mẹ kiếp nó. 00:41:16.316 --> 00:41:20.319 Mẹ, là Connie đây. Nick và con bị khóa ở ngoài nhà, 00:41:20.320 --> 00:41:23.864 và con không có chìa khóa hay ví hay gì cả. 00:41:23.865 --> 00:41:25.824 nên tụi con sẽ đợi ở 00:41:25.825 --> 00:41:29.077 quán Dunkin Donuts tới khi mẹ xong việc. 00:41:29.078 --> 00:41:32.873 Nhưng nếu mẹ nhận được tin nhắn này, mẹ gọi lại cho con vào... 00:41:32.874 --> 00:41:34.333 Ở đây số mấy nhỉ? 00:41:34.334 --> 00:41:37.002 - 917. - 917. 00:41:37.003 --> 00:41:39.004 - 718. - 718. 00:41:39.005 --> 00:41:40.839 - 63. - 63. 00:41:40.840 --> 00:41:42.843 - 17. - 17. 00:41:43.843 --> 00:41:45.260 Vậy, ừ, gọi lại cho con nếu mẹ nhận được tin nhắn 00:41:45.261 --> 00:41:46.678 trong năm phút nữa nhé. 00:41:46.679 --> 00:41:48.180 Được rồi. 00:41:51.824 --> 00:41:53.742 Ừm, tôi có thể để anh ấy lại đây 00:41:53.743 --> 00:41:55.202 khoảng 10 phút trong khi tôi đập cửa sổ được không? 00:41:55.203 --> 00:41:56.370 Tại sao? 00:41:56.371 --> 00:41:57.871 Tại sao à? 00:41:57.872 --> 00:41:59.705 - Để tôi có thể vào nhà mình. - Cửa sổ nào? 00:41:59.706 --> 00:42:01.333 Cửa sổ nhà tôi. 00:42:01.334 --> 00:42:03.001 - Nhà tôi! Không phải nhà bà. - Sao cậu không gọi thợ khóa? 00:42:03.002 --> 00:42:03.670 Vì tôi không có 00:42:04.670 --> 00:42:06.338 chút tiền nào... tôi không có ví. 00:42:06.339 --> 00:42:07.506 Tôi cũng không có tiền. 00:42:07.507 --> 00:42:09.549 Không không, tôi hiểu mà. 00:42:09.550 --> 00:42:11.885 Ừ...tôi có thể... 00:42:11.886 --> 00:42:13.053 Tôi có thể mượn 00:42:13.054 --> 00:42:13.681 ít quần áo cho ảnh chứ? Vì tôi... 00:42:14.681 --> 00:42:17.015 Mẹ hai người làm mấy tiếng 1 ngày? 00:42:17.016 --> 00:42:18.517 Chà, bà ấy xuống ca lúc, 7 giờ, nên sẽ về nhà lúc 00:42:18.518 --> 00:42:19.725 khoảng, 7 giờ 30. Nhưng... 00:42:19.726 --> 00:42:21.353 Ừm, tôi mong bà nhận được tin nhắn của tôi. 00:42:21.354 --> 00:42:23.772 Nếu cậu muốn, tôi có thể cho cậu 1 phòng, 00:42:23.773 --> 00:42:25.774 không phải cho cậu, cho anh cậu. 00:42:25.775 --> 00:42:27.109 cậu đợi tới khi mẹ cậu 00:42:27.110 --> 00:42:29.111 - đi làm về. - Vậy à? 00:42:29.112 --> 00:42:30.612 Ừ. 00:42:30.613 --> 00:42:31.863 Sẽ lâu đấy, 00:42:31.864 --> 00:42:33.365 khoảng 7 tiếng lận. Nhưng vậy có sao không? 00:42:33.366 --> 00:42:35.075 Để tôi đưa cậu xem phòng. 00:42:35.076 --> 00:42:36.868 Cảm ơn bà rất nhiều. Đó... 00:42:36.869 --> 00:42:39.541 Để tôi dẫn cậu vào phòng. 00:42:41.412 --> 00:42:42.590 Theo tôi. 00:42:52.590 --> 00:42:54.591 Nhưng xin lỗi nhé, đèn không hoạt động. 00:42:54.592 --> 00:42:57.102 Chúng tôi có TV, được chứ? 00:43:05.102 --> 00:43:07.103 Được. Để cậu ta ở đây. 00:43:07.104 --> 00:43:08.654 Đi theo tôi. 00:43:15.654 --> 00:43:19.175 Tôi đang ngồi trên ghế 00:43:19.200 --> 00:43:20.950 coi TV. 00:43:20.951 --> 00:43:22.785 Thì cái remote không hoạt động. Được chứ? Nó không ổn. 00:43:22.786 --> 00:43:24.204 Nếu cậu muốn chuyển kênh, 00:43:24.205 --> 00:43:26.164 - Câu phải tới cái hộp, được chứ? - Được, tôi ngồi đây được rồi. 00:43:26.165 --> 00:43:27.290 Ổn mà. Cảm ơn bà nhiều. 00:43:27.291 --> 00:43:28.666 Được, được rồi, đủ rồi. 00:43:28.667 --> 00:43:29.127 Crystal? 00:43:30.127 --> 00:43:31.169 Vâng? 00:43:31.170 --> 00:43:33.345 Nhanh nào con. 00:43:39.345 --> 00:43:40.637 Nghe đây. 00:43:40.638 --> 00:43:42.138 - Bà phải đi làm ngày mai. - Ừm. 00:43:42.139 --> 00:43:43.723 Bà sẽ uống thuốc 00:43:43.724 --> 00:43:44.518 - để ngủ, được chứ? - Ừm. 00:43:45.518 --> 00:43:47.810 Bỏ điện thoại xuống, Crystal! 00:43:47.811 --> 00:43:50.230 Lúc nào cũng làm bà gặp rắc rối với điện thoại! 00:43:50.231 --> 00:43:51.898 Dứng cái điện thoại lại, được chứ? 00:43:51.899 --> 00:43:52.525 Lúc nào cũng làm thế với bà. 00:43:53.525 --> 00:43:54.901 Khi bà nói chuyện với con, 00:43:54.902 --> 00:43:56.402 bà không muốn con dán mắt vào điện thoại. 00:43:56.403 --> 00:43:58.696 Con phải nhìn bà, nhin vào mắt bà. 00:43:58.697 --> 00:44:00.513 Được, được. 00:44:22.513 --> 00:44:24.281 Chết tiệt. 00:44:31.500 --> 00:44:35.000 Sao em không trả lời điện thoại? Gọi lại số này ngay. 00:44:42.449 --> 00:44:43.867 Ừm, xin lỗi, 00:44:43.868 --> 00:44:46.119 Em chỉ cần tìm nhanh một thứ thôi. 00:44:46.120 --> 00:44:47.370 Ừ, không sao. Chỉ là đừng... 00:44:47.371 --> 00:44:48.588 Cố đừng đánh thức anh ấy. 00:44:56.588 --> 00:44:58.131 Ừm... 00:44:58.132 --> 00:44:59.595 Có gì trên tóc anh vậy? 00:45:02.595 --> 00:45:06.431 Cái này á? Anh thấy thuốc nhuộm trong phòng vệ sinh. 00:45:06.432 --> 00:45:07.894 Anh nhuộm tóc của mình à? 00:45:11.228 --> 00:45:13.182 Ừ. 00:45:13.731 --> 00:45:15.942 Dạng lập dị đó mà. 00:45:16.942 --> 00:45:18.276 Mong là không phải 00:45:18.277 --> 00:45:19.652 chai ở dưới đáy tủ. 00:45:21.906 --> 00:45:23.406 - Khoan đã nào. - Tôi không biết tóc anh 00:45:23.407 --> 00:45:25.074 - sẽ thành màu gì đâu. - Mong là em không phiền. 00:45:25.075 --> 00:45:26.492 Anh đã lấy điện thoại của mẹ em vào đây. 00:45:26.493 --> 00:45:28.119 Đó không phải mẹ em. Đó là bà em, 00:45:28.120 --> 00:45:29.787 em không quan tâm việc anh làm với điện thoại của bả. 00:45:29.788 --> 00:45:31.414 Chỉ khi nào anh không mang trả lại... 00:45:31.415 --> 00:45:34.250 Xin lỗi, là mẹ anh. Anh cần nghe điện thoại. 00:45:34.251 --> 00:45:36.085 Được. 00:45:36.086 --> 00:45:37.253 Nè, anh nói là chờ 00:45:37.254 --> 00:45:38.630 - một tí. - Chờ cái gì? 00:45:38.631 --> 00:45:40.506 Anh không hiểu rồi. Mọi thứ đang đổ vỡ. 00:45:40.507 --> 00:45:41.925 Không. Dừng lại đi. 00:45:41.926 --> 00:45:43.468 Dừng cái gì? Anh đang ở đâu? 00:45:43.469 --> 00:45:45.678 - Giờ anh đang ở với Nick. - Sao? 00:45:45.679 --> 00:45:47.263 Ồ tuyệt thật. vậy anh đã có lại được anh mình 00:45:47.264 --> 00:45:48.598 và giờ anh không cần em? 00:45:48.599 --> 00:45:50.600 Không, cứ bình tĩnh, bình tĩnh đi. 00:45:50.601 --> 00:45:52.018 Không cần phải lo. 00:45:52.019 --> 00:45:54.604 Em xin lỗi. Em xin lỗi. Em không có ý đó. 00:45:54.605 --> 00:45:56.773 - Em chỉ... - Không, cứ từ từ nào. 00:45:56.774 --> 00:45:58.274 Chuyện anh cần em làm là, 00:45:58.275 --> 00:45:59.776 gọi taxi và đến đón bọn anh. 00:45:59.777 --> 00:46:01.027 Anh không hiểu đâu. Em đang bị giam lỏng. 00:46:01.028 --> 00:46:02.445 Mẹ em nói với gác cổng 00:46:02.446 --> 00:46:04.280 và bảo ông ta gọi bà khi em cố ra ngoài. 00:46:04.281 --> 00:46:06.509 Khi nào người gác cổng đổi ca? 00:46:06.534 --> 00:46:08.034 Khoảng 5 hay 6 giờ gì đó. 00:46:08.035 --> 00:46:09.661 Được rồi. Lúc 5 giờ sáng 00:46:09.662 --> 00:46:11.704 em xuống lầu, kiếm 1 xe và tới đón bọn anh. 00:46:11.705 --> 00:46:13.122 Em chả biết nữa, Connie. 00:46:13.123 --> 00:46:14.791 Xin lỗi. Anh không dùng điện thoại lâu hơn được. 00:46:14.792 --> 00:46:16.125 Bất lịch sự lắm. Không phải điện thoại của anh. 00:46:16.126 --> 00:46:17.210 Bất lịch sự? Điện thoại của ai? 00:46:17.211 --> 00:46:18.294 Anh đang ở đâu? 00:46:18.295 --> 00:46:19.379 Địa chỉ ở đây là gì? 00:46:19.380 --> 00:46:21.132 220 Đại lộ số 4 00:46:22.132 --> 00:46:23.675 Connie, ai đó? 00:46:23.676 --> 00:46:25.635 Anh đang nói chuyện với ai? 00:46:25.636 --> 00:46:27.529 Connie. Alo? Alo? 00:46:27.554 --> 00:46:29.532 Anh vừa gửi em địa chỉ. Em nhận được chưa? 00:46:29.557 --> 00:46:31.516 Ừ, rồi. 00:46:31.517 --> 00:46:34.143 Được rồi, tới đón bọn anh càng nhanh càng tốt nhé. 00:46:34.144 --> 00:46:36.145 Yêu em. Gặp lại em sau. 00:46:36.146 --> 00:46:37.313 Em nghĩ em nên cho anh biết, 00:46:37.314 --> 00:46:38.398 bà em đã dặn em 00:46:38.399 --> 00:46:39.983 - không nói chuyện với anh. - Này. 00:46:39.984 --> 00:46:41.567 Em không quan tâm bà ấy nói gì. Nhưng... 00:46:41.568 --> 00:46:44.696 Ta ra ngoài nói chuyện được chứ? 00:46:44.697 --> 00:46:46.155 Anh thực sự không muốn đánh thức anh ấy. 00:46:46.156 --> 00:46:47.167 Ta ra ngoài thôi. 00:46:57.167 --> 00:46:58.376 Làm ít đồ ăn cho anh trai anh. 00:46:58.377 --> 00:47:00.646 Em muốn ăn gì không? 00:47:02.256 --> 00:47:03.759 Em sẽ không làm thế đâu. 00:47:05.759 --> 00:47:07.051 Cái mớ này là gì vậy? 00:47:07.052 --> 00:47:09.262 Anh sẽ không tìm thấy thứ gì đâu. 00:47:09.263 --> 00:47:10.557 Thực ra thì em có gà viên ở đây rồi. 00:47:11.557 --> 00:47:13.099 Ừm, chắc sẽ ngon đây. 00:47:13.100 --> 00:47:13.907 Ừ. 00:47:27.907 --> 00:47:29.365 Em bao nhiêu tuổi? 00:47:29.366 --> 00:47:31.760 Mười sáu. 00:47:31.785 --> 00:47:33.846 Mười sáu á? 00:47:33.871 --> 00:47:36.206 Em trông lớn hơn thế nhiều. 00:47:36.207 --> 00:47:38.379 Em biết. Em hiểu mà. 00:47:42.379 --> 00:47:44.712 Vậy có gì hả? Em cứ thức cả đêm thôi? 00:47:44.719 --> 00:47:47.095 Em quay lại phòng mình. 00:47:47.096 --> 00:47:51.766 Thức khuya, ăn, xem phim, hút thuốc. 00:47:51.767 --> 00:47:54.148 - Cần sa à? - Ừ. 00:47:57.148 --> 00:47:59.861 Không có tác dụng với anh. Anh miễn nhiễm với nó. 00:48:01.444 --> 00:48:03.111 Bạn trai em bán thứ này. 00:48:03.112 --> 00:48:05.423 Với giá 30 đô. 00:48:05.448 --> 00:48:07.157 Bạn trai em bao nhiêu tuổi? 00:48:07.158 --> 00:48:09.953 Anh ta không phải bạn trai em. Bạn trai cũ. 00:48:10.953 --> 00:48:13.123 - Anh ta buôn ma túy? - Ừ. 00:48:14.123 --> 00:48:15.834 Anh ta sống ở đâu? 00:48:16.834 --> 00:48:19.252 Không tiết lộ được. 00:48:19.253 --> 00:48:20.754 Ồ vậy à? Sao lại không? 00:48:20.755 --> 00:48:22.589 Vì cớm sẽ đột kích nhà anh ấy. 00:48:22.590 --> 00:48:23.798 Không thể làm vậy với ảnh. 00:48:23.799 --> 00:48:24.966 Sao, với anh nữa à? 00:48:24.967 --> 00:48:27.303 Với bất cứ ai. 00:48:29.597 --> 00:48:30.850 Hmm. 00:48:32.850 --> 00:48:34.768 Bọn tôi tới vì cuộc gọi của một phụ nữ 00:48:34.769 --> 00:48:37.103 đang dọa sẽ tự tử. 00:48:37.104 --> 00:48:38.270 Người báo cáo là chồng bà ta, 00:48:38.271 --> 00:48:40.166 đang một địa điểm khác. 00:48:40.191 --> 00:48:41.775 Rõ ràng là, cô ta tự vũ trang 00:48:41.776 --> 00:48:44.778 với 1 con dao và đã uống thuốc chống trầm cảm. 00:48:44.779 --> 00:48:47.614 Đây là lần thứ 2 bọn tôi tới căn hộ này hôm nay. 00:48:47.615 --> 00:48:49.175 Và dường như 00:48:49.200 --> 00:48:51.284 bà ta vẫn còn trong xe ở ngoài này. 00:48:51.285 --> 00:48:52.619 Chiếc minivan màu đỏ. 00:48:56.290 --> 00:48:57.709 Chết tiệt. 00:49:00.169 --> 00:49:02.438 Sharon. Dừng lại! 00:49:02.463 --> 00:49:04.839 Anh ta vừa cố đá cô ta à? 00:49:04.840 --> 00:49:07.050 - Tôi muốn giúp cô. - Không, anh không có! 00:49:07.051 --> 00:49:08.677 - Anh phải giúp tôi. - Vâng, tôi sẽ. - Anh đã lừa tôi. 00:49:08.678 --> 00:49:10.303 Tôi không lừa cô. 00:49:10.304 --> 00:49:13.348 Thôi nào, ta cần cô ra ngoài. Thôi nào, thôi nào. 00:49:13.349 --> 00:49:14.975 - Đưa tôi con dao đó! - Ôi! 00:49:14.976 --> 00:49:17.954 Lùi lại! Cô à... 00:49:17.979 --> 00:49:19.479 Chúa ơi. 00:49:19.480 --> 00:49:20.314 Đưa tay cô ra đây. 00:49:20.315 --> 00:49:21.648 Đưa ra. 00:49:21.649 --> 00:49:22.816 Bọn tôi vẫn còn con dao ở dưới. 00:49:22.817 --> 00:49:23.859 Ừ, Bọn tôi ổn. 00:49:23.860 --> 00:49:25.318 - Ôi Chúa ơi. - Em phải đổi kênh thôi 00:49:25.319 --> 00:49:27.487 Anh không muốn xem bọn chúng biện hộ vụ này. 00:49:27.488 --> 00:49:29.322 Cô ta ổn. Chả có gì chúng tôi có thể làm được. 00:49:29.323 --> 00:49:31.241 Cứ để con dao ở ngay đó. 00:49:33.882 --> 00:49:36.176 Ồ, nhìn con chó kìa! 00:49:36.177 --> 00:49:38.095 ...bảo rằng hắn đang nhân giống chó Pitbull 00:49:38.096 --> 00:49:40.222 để đấu chó trong nhà hắn. 00:49:40.223 --> 00:49:42.683 Vụ này tởm thật đấy. Em thực sự yêu quý chó. 00:49:42.684 --> 00:49:44.851 Một người bạn của chị họ em, Tiara, 00:49:44.852 --> 00:49:46.603 cô ấy có một con chó. 00:49:46.604 --> 00:49:48.105 Tên nó là Blade. 00:49:48.106 --> 00:49:50.941 Nó là giống Great Dane. Ôi Trời ơi! 00:49:50.942 --> 00:49:54.444 Anh nghĩ kiếp trước mình là chó. 00:49:54.445 --> 00:49:57.423 Thực ra thì anh biết là thế. 00:49:57.448 --> 00:49:59.533 Đó là lý do người ta quý anh đến thế. 00:49:59.534 --> 00:50:01.368 Các bạn đang xem bản tin đài Time Warner 00:50:01.369 --> 00:50:03.289 New York 1. 00:50:04.289 --> 00:50:06.206 Giờ là phần cập nhật tin về vụ cướp ngân hàng tuần rồi ở Flushing. 00:50:06.207 --> 00:50:07.249 Nhà chức trách vẫn đang tìm kiếm 00:50:07.250 --> 00:50:08.792 Constantine Nikas, 00:50:08.793 --> 00:50:10.127 bị tình nghi tiến hành vụ cướp 00:50:10.128 --> 00:50:11.753 cùng anh trai mình. 00:50:11.754 --> 00:50:13.714 Nikolas Nikas đã bị bắt gần hiện trường 00:50:13.715 --> 00:50:15.549 sau khi đâm xuyên qua cửa sổ bằng kính 00:50:15.550 --> 00:50:17.759 ở khu thương mại New World. Hôm nay người Bà của 00:50:17.760 --> 00:50:19.761 hai anh em sẽ phát biểu trong cuộc phỏng vấn độc quyền 00:50:19.762 --> 00:50:21.388 với Tara Lynn Wagner của đài NY1. 00:50:21.389 --> 00:50:23.432 Cô sẽ lên sóng từ Flushing với các chi tiết vụ việc 00:50:23.433 --> 00:50:24.558 Chà, đúng vậy, Lewis. 00:50:24.559 --> 00:50:27.144 Trong cuộc phỏng vấn độc quyền với đài NY1 với Agapia Nikas 00:50:27.145 --> 00:50:28.437 đã mô tả mối quan hệ 00:50:28.438 --> 00:50:30.230 phức tạp với các cháu trai. 00:50:30.231 --> 00:50:31.732 Bà đã xin lệnh cách ly 00:50:31.733 --> 00:50:33.877 chống lại Constantine đầu năm nay 00:50:33.902 --> 00:50:36.570 sau khi bà ta nói cậu ta đã đe dọa và bám theo bà. 00:50:36.571 --> 00:50:38.989 Và bà đổ lỗi cho cậu ta vì vì cuộc tranh cãi với Nikolas 00:50:38.990 --> 00:50:40.884 khiến bà bị gãy một tay. 00:50:40.909 --> 00:50:43.118 Tôi không muốn gọi cho nó. 00:50:43.119 --> 00:50:44.912 Tôi không muốn nói chuyện với nó. 00:50:44.913 --> 00:50:46.413 Tôi không muốn... 00:50:46.414 --> 00:50:49.291 Tất cả là vì nó đối xử tệ với anh nó quá 00:51:04.766 --> 00:51:06.266 Cái đéo gì thế này? 00:51:06.267 --> 00:51:08.189 Mình ở chỗ đéo nào vậy? 00:51:14.108 --> 00:51:15.275 Ê! 00:51:15.276 --> 00:51:16.155 Anh đi đâu vậy? 00:51:19.155 --> 00:51:20.861 Địt. 00:51:22.450 --> 00:51:23.534 Ê, tao đang ở đâu, thằng kia? 00:51:23.535 --> 00:51:24.618 Mày làm vậy với mặt tao à? 00:51:24.619 --> 00:51:26.119 Im mẹ mày đi. Hạ giọng xuống. 00:51:26.120 --> 00:51:29.039 Không, lùi cmn lại. lùi con mẹ nó lại. 00:51:29.040 --> 00:51:30.624 - Nghe này! Dừng lại! - Bỏ tao ra! 00:51:30.625 --> 00:51:31.792 - Im đi! Im đi! - Ui da! 00:51:31.793 --> 00:51:33.210 Ui da, tay của tao! 00:51:33.211 --> 00:51:35.212 Tay của tao và cái còng chết tiệt! 00:51:35.213 --> 00:51:36.672 - Im đi! - Ahhh! 00:51:36.673 --> 00:51:38.840 - Bỏ tao ra! - Đừng la nữa! 00:51:38.841 --> 00:51:41.677 - Im đi! - Toàn thân tao đau quá! 00:51:41.678 --> 00:51:43.470 Nè, C, em lấy anh mấy viên thuốc giảm đau, được chứ? 00:51:43.471 --> 00:51:45.138 Mày làm thế này với tao hả, thằng kia? 00:51:45.139 --> 00:51:46.057 Ngay! Ngay! 00:51:46.058 --> 00:51:47.391 Mày làm thế này vớ tao hả? 00:51:47.392 --> 00:51:48.850 Im mẹ mày đi. Mày mà đánh thức bà ngoại đó, 00:51:48.851 --> 00:51:49.868 tao thề tao sẽ xử mày cmn luôn. 00:51:49.893 --> 00:51:51.144 Bà ngoại đéo nào? 00:51:51.145 --> 00:51:52.813 Mày đang ở trong nhà 1 bà già ở Rego Park 00:51:52.814 --> 00:51:54.022 - Mày sẽ im lặng chứ? - Làm sao tao 00:51:54.023 --> 00:51:55.482 - tới được đây cmn vậy? - Bình tĩnh. 00:51:55.483 --> 00:51:56.692 - Bình tĩnh. - Địt. Được rồi. 00:51:56.693 --> 00:51:58.068 Bỏ tao. Tao bình tĩnh rồi. 00:51:58.069 --> 00:51:59.820 - Được rồi, bình tĩnh. - Được rồi. 00:51:59.821 --> 00:52:03.299 Bỏ tao ra mẹ nó đi. 00:52:03.324 --> 00:52:04.575 Cảm ơn. 00:52:04.576 --> 00:52:06.783 - Nè, uống mấy viên này đi. - Là cái đéo gì thế? 00:52:06.797 --> 00:52:08.297 - Là cái gì? - Oxys. 00:52:08.298 --> 00:52:09.840 Uống đi. Uống đi. 00:52:09.841 --> 00:52:12.027 Sẽ làm mày khá hơn. 00:52:12.052 --> 00:52:13.803 Mày sẽ bình tĩnh chứ? 00:52:13.804 --> 00:52:15.304 Làm ơn để bọn anh một mình được chứ? 00:52:15.305 --> 00:52:16.806 Anh bạn, sao tao bị còng vậy? 00:52:16.807 --> 00:52:18.140 Cứ về phòng em đi. 00:52:18.141 --> 00:52:19.725 Đóng cửa lại. Đóng cửa lại. 00:52:19.726 --> 00:52:21.703 Đóng cửa lại. 00:52:21.728 --> 00:52:23.062 - Địt! - Tao thề với Chúa 00:52:23.063 --> 00:52:24.146 mày mà đánh thức bà ngoại đó 00:52:24.147 --> 00:52:25.314 - Tao xử mày chết! - Ừ, ừ. 00:52:25.315 --> 00:52:26.857 Tao nghe rồi, anh bạn. 00:52:26.858 --> 00:52:28.317 - Mẹ kiếp nó. - Mày sẽ bình tĩnh chứ? 00:52:28.318 --> 00:52:30.986 Ừ, ừ, tao bình tĩnh rồi. 00:52:30.987 --> 00:52:32.154 Địt. 00:52:32.155 --> 00:52:34.144 Chúa ơi, anh bạn. 00:52:44.418 --> 00:52:47.712 Đang có chuyện đéo gì vậy? Sao tao lại bị còng? 00:52:47.713 --> 00:52:49.505 Mày đã bị còng vào cáng trong bệnh viện 00:52:49.506 --> 00:52:50.756 Tao đưa nhầm người ra rồi. 00:52:50.757 --> 00:52:51.841 - Tao biết chỉ có vậy. - Bệnh viện? 00:52:51.842 --> 00:52:52.883 Ừ. 00:52:52.884 --> 00:52:53.844 Có cớm trực ngoài phòng mày. 00:52:53.845 --> 00:52:55.386 - Sao? - Tao làm hỏng chuyện. 00:52:55.387 --> 00:52:57.346 Chả biết phải nói gì với mày bây giờ. Chả biết nữa. 00:52:57.347 --> 00:53:00.516 Có 1 thằng cớm bên ngoài phòng mày và mày không phải người tao cần. 00:53:00.517 --> 00:53:02.268 Thế tao phải làm cái đéo gì đây? 00:53:02.269 --> 00:53:03.853 Mày muốn làm đéo gì cũng được. 00:53:03.854 --> 00:53:05.396 Mày chỉ không thể phá việc của tao. 00:53:05.397 --> 00:53:07.732 Hành động ngu ngốc sẽ làm tao bị đuổi đó. Được chứ? 00:53:07.733 --> 00:53:09.083 Được rồi, nghe này. Kiếm tao cái điện thoại, anh bạn. 00:53:09.108 --> 00:53:10.001 Tao phải gọi vài cuộc. 00:53:10.026 --> 00:53:11.401 Tao đéo có điện thoại. 00:53:11.402 --> 00:53:14.196 Thì lấy điện thoại từ con nhỏ kia đi. 00:53:59.909 --> 00:54:00.992 Được rồi. 00:54:00.993 --> 00:54:02.619 Ta cần quay lại bệnh viện. 00:54:02.620 --> 00:54:04.079 Anh của anh ổn chứ? 00:54:04.080 --> 00:54:05.914 Đó không phải anh của anh. Bệnh viện làm hư việc cmn rồi 00:54:05.915 --> 00:54:07.916 Vậy ai đang ở trên lầu? 00:54:07.917 --> 00:54:09.126 Anh chả biết là ai nữa. 00:54:09.127 --> 00:54:10.419 Bệnh viện làm hỏng việc. Không phải lỗi của anh. 00:54:10.420 --> 00:54:11.586 Cái xe ở 00:54:11.587 --> 00:54:12.838 - đường vào có chạy được không? - Có 00:54:12.839 --> 00:54:13.839 Em biết chìa khóa ở đâu không? 00:54:13.840 --> 00:54:14.983 Không. 00:54:15.008 --> 00:54:16.090 Vậy có thể ở đâu? Ta có thể 00:54:16.091 --> 00:54:17.092 đi và tìm chúng nhanh không? 00:54:18.428 --> 00:54:21.179 Nhanh lên, mặc đồ vào và tìm chìa khóa đi 00:54:21.180 --> 00:54:22.639 Đệch bà nó. 00:54:22.640 --> 00:54:23.765 Đừng rối trí. 00:54:23.766 --> 00:54:26.133 Sẽ chỉ làm tình hình của anh thêm tệ. 00:54:32.150 --> 00:54:33.373 Địt. 00:54:47.373 --> 00:54:48.498 Ê, ê. 00:54:48.499 --> 00:54:49.624 Sao? 00:54:49.625 --> 00:54:51.126 Tao đi đây. Mày cũng phải đi nữa. 00:54:51.127 --> 00:54:52.502 - Đi thôi. - Tao đi cùng được không? 00:54:52.503 --> 00:54:53.628 Ừ, sao cũng được. 00:54:53.629 --> 00:54:54.963 Tao phải gọi điện nữa, anh bạn. 00:54:54.964 --> 00:54:56.214 - làm ơn đi. - Được được. 00:54:56.215 --> 00:54:57.299 Chỉ là đừng nói thứ gì ngu ngốc trước mặt cô ta. 00:54:57.300 --> 00:54:58.342 Sẽ không nói gì ngu đâu. 00:54:58.343 --> 00:54:59.676 Và rửa sạch cái đó khỏi mặt đi. 00:54:59.677 --> 00:55:01.178 Thế mày nghĩ tao đang cố làm cái đéo gì? 00:55:01.179 --> 00:55:04.282 - Mày sẽ làm cô ta sợ. - Đưa tao cái điện thoại đó! 00:55:04.307 --> 00:55:05.578 Con mẹ mày, thằng kia. 00:55:33.378 --> 00:55:34.564 Chết tiệt! 00:55:40.093 --> 00:55:42.041 Chắc là chuyện tào lao đó mà. 00:56:32.338 --> 00:56:33.964 Ê, Ron, anh nè. 00:56:33.965 --> 00:56:36.592 Nghe nè, anh sẽ giải thích sau. Em có ở cùng mẹ không? 00:56:36.593 --> 00:56:37.968 Được rồi, nghe đây. 00:56:37.969 --> 00:56:40.262 Giờ có ai khác trong phòng cùng em không? 00:56:40.263 --> 00:56:41.638 Ôi đệch. 00:56:41.639 --> 00:56:43.932 Nghe nè, nghe nè, khi anh cúp máy 00:56:43.933 --> 00:56:44.933 em phải giả vờ là 00:56:44.934 --> 00:56:46.143 em vừa cúp máy 00:56:46.144 --> 00:56:47.603 với bạn của em, được chứ? 00:56:47.604 --> 00:56:49.521 Được rồi, quan trọng lắm đó. 00:56:49.522 --> 00:56:51.481 Anh sẽ lấy số khác gọi em sau. 00:56:51.482 --> 00:56:52.774 Anh sẽ giải thích mọi thứ. Được chứ? 00:56:52.775 --> 00:56:54.359 Được rồi. Anh yêu em, em của anh. 00:56:54.360 --> 00:56:55.781 Tạm biệt. 00:56:58.315 --> 00:56:59.733 Sao ta lại quay lại 00:56:59.734 --> 00:57:01.571 bệnh viện làm gì? 00:57:01.596 --> 00:57:02.637 Tưởng mày muốn tới chỗ đó. 00:57:02.638 --> 00:57:04.639 Mày điên à? 00:57:18.426 --> 00:57:20.079 Được rồi. 00:57:20.466 --> 00:57:22.509 Tao sẽ thả mày xuống ở quán White Castle đó. 00:57:22.510 --> 00:57:24.112 Dù sao cũng phải mua gì đó cho anh tao. 00:57:41.552 --> 00:57:42.635 Nè, em vào đó và mua 00:57:42.636 --> 00:57:44.262 phần gà 6 miếng số 5 được không? 00:57:44.263 --> 00:57:45.888 Được rồi. 00:57:45.889 --> 00:57:47.598 Mua cho tôi nữa. 00:57:47.599 --> 00:57:48.724 Đang đói chết đây. 00:57:48.725 --> 00:57:50.563 Vài cái bánh kẹp là được, làm ơn. 00:57:52.563 --> 00:57:53.938 Đi đi. 00:57:53.939 --> 00:57:55.648 Đưa điện thoại cho em. 00:57:55.649 --> 00:57:58.151 - Đây. - Không, không, để nó trong này. 00:57:58.152 --> 00:57:59.327 Anh muốn dùng nó. 00:58:07.327 --> 00:58:08.744 Được rồi, anh bạn. Nó đi rồi. 00:58:08.745 --> 00:58:10.621 Biến mẹ khỏi đây thôi. Biến cmn thôi. 00:58:10.622 --> 00:58:11.956 Chạu vòng vòng trên xe ăn cắp à? 00:58:11.957 --> 00:58:13.749 Đừng có ngu thế. 00:58:13.750 --> 00:58:15.418 Ta sẽ đợi con bé ở đây. 00:58:15.419 --> 00:58:17.420 Chà, chắc tao cũng ở lại trong xe luôn, anh bạn. 00:58:17.421 --> 00:58:19.088 Vì mày thấy có gì ở sau mình rồi đó. 00:58:19.089 --> 00:58:21.150 Lũ cớm chó chết đó. 00:58:21.175 --> 00:58:22.129 và có cả cớm 00:58:22.154 --> 00:58:24.635 ở nhà tao nữa. Tao không nghĩ mày hiểu đâu, anh bạn. 00:58:24.636 --> 00:58:27.096 Tao vừa ra tù hôm qua. 00:58:27.097 --> 00:58:28.598 Tao đang bị quản chế. 00:58:28.599 --> 00:58:29.682 Tao tiêu rồi. 00:58:29.683 --> 00:58:31.100 Tao sẽ lại vào tù. 00:58:31.101 --> 00:58:33.686 Tao sẽ không vào tù nữa đâu! 00:58:33.687 --> 00:58:36.748 Và mấy viên thuốc này đéo có tác dụng. 00:58:36.773 --> 00:58:39.984 Anh bạn à, đây đúng là một đống 00:58:39.985 --> 00:58:41.194 chuyện chết tiệt! 00:58:41.195 --> 00:58:43.321 Im mẹ mày đi. Tao đang cố nghĩ. 00:58:43.322 --> 00:58:44.363 Được chứ? 00:58:44.364 --> 00:58:45.615 Mày nghĩ tao đang gì? 00:58:45.616 --> 00:58:47.825 Tao cũng đang cố xử lý chuyện của tao cmn đây. 00:58:47.826 --> 00:58:50.661 Tao đéo biết phải làm gì nữa. 00:58:50.662 --> 00:58:53.621 Tao không nhớ phân nửa chuyện xảy ra hôm qua nữa. 00:58:53.655 --> 00:58:55.697 Không nhớ tao vào bệnh viện trước. 00:58:55.698 --> 00:58:56.865 Hay đồn cảnh sát trước nữa. 00:58:56.866 --> 00:58:58.992 Không biết tụi nó có vân tay của tao chưa. 00:58:58.993 --> 00:59:00.869 Không biết cái đéo gì đang xảy ra nữa. 00:59:00.870 --> 00:59:01.995 Không nhớ phân nửa mọi việc 00:59:01.996 --> 00:59:04.250 vì lúc đó tao quá phê thuốc cmn rồi! 00:59:07.062 --> 00:59:09.755 Tao nhớ mình xuống xe buýt 00:59:09.775 --> 00:59:11.776 Nhà tù thả tao ra, xe buýt thả tao xuống 00:59:11.777 --> 00:59:14.362 ngay trước tiệm rượu trên góc phố. 00:59:14.363 --> 00:59:15.822 Ý tao là, sau hai năm trong tù 00:59:15.823 --> 00:59:18.283 mày nghĩ sẽ có gì xảy ra, anh bạn? 00:59:18.284 --> 00:59:21.161 Tao thèm 1 ly rượu lắm. 00:59:21.162 --> 00:59:22.662 Ngay lúc đó tao lấy 1 chai brandy. 00:59:22.663 --> 00:59:24.122 Căn bản là tao cháy túi rồi, 00:59:24.123 --> 00:59:26.430 với ít tiền còn lại trong tài khoản. 00:59:26.450 --> 00:59:27.867 Nên tao gọi bạn tao, Caliph. 00:59:27.868 --> 00:59:29.536 Nó tới cùng ít rượu mạnh nữa. 00:59:29.537 --> 00:59:30.662 Bạn mày về nhà rồi, bồ ơi 00:59:30.663 --> 00:59:32.330 Và vài viên Xanax. 00:59:32.331 --> 00:59:33.707 Người anh em! 00:59:33.708 --> 00:59:36.209 Nó uống vài viên. Tao uống vài viên. 00:59:36.210 --> 00:59:38.128 Lúc đó, cả hai đều phê rồi. 00:59:38.129 --> 00:59:41.297 Và chỉ là tao thấy sướng quá tao đéo để ý gì nữa. 00:59:41.298 --> 00:59:43.842 Nên bọn tao đi qua nhà Trevor bạn của bạn tao. 00:59:43.843 --> 00:59:44.218 Thằng này có chỗ làm ăn 00:59:45.218 --> 00:59:48.805 nơi nó bán "bùa lưỡi"(ma túy LSD) dùm 1 thằng ở Bronx 00:59:48.806 --> 00:59:49.973 cho 1 thằng khác ở Long Island. 00:59:49.974 --> 00:59:51.141 Nhưng việc tụi nó làm là 00:59:51.142 --> 00:59:52.559 tụi nó chiết một ít "bùa lưỡi" ra vài tờ, 00:59:52.560 --> 00:59:54.060 mày biết đó, đề có thể kiếm ít tiền 00:59:54.061 --> 00:59:56.724 thêm trước khi tụi nó chuyển hàng. 00:59:56.749 --> 01:00:00.686 Ê, Bells, Belvis, chơi nó tốn bao nhiêu vậy hả? 01:00:00.711 --> 01:00:02.951 Ê, cho tao chơi với, con trai. 01:00:02.978 --> 01:00:04.729 Dứt điểm con nhỏ đi. Dù gì mày cũng yếu sinh lý mà. 01:00:04.730 --> 01:00:06.814 Địt, để tao hành sự, thằng kia. 01:00:10.485 --> 01:00:11.736 Thế là tao tới Long Island với nó 01:00:11.737 --> 01:00:12.862 và suốt lúc đó tao nghĩ 01:00:12.863 --> 01:00:15.406 thằng quản chế sẽ báo là tao đã nổi loạn 01:00:15.407 --> 01:00:18.325 vì tao đã phê cmn rồi, nhưng ý tao là... 01:00:18.326 --> 01:00:19.744 Tao thấy sướng quá, và tao phê rồi. 01:00:19.745 --> 01:00:22.163 Và tao đéo quan tâm nữa. Tao đang ăn mừng. 01:00:22.164 --> 01:00:23.497 Tao sẽ không nói ai đâu. 01:00:23.498 --> 01:00:25.374 Ê, cái này bao nhiêu tiền vậy? 01:00:25.375 --> 01:00:27.877 vậy là tao đang ở khu vui chơi với Trevor 01:00:27.878 --> 01:00:30.212 Bọn tao đang làm việc, bán "bùa lưỡi" ấy 01:00:30.213 --> 01:00:31.881 và mày biết đó, bọn tao bao hết khu đó. 01:00:31.882 --> 01:00:33.883 Như thể là địa bàn của bọn tao vậy 01:00:33.884 --> 01:00:36.092 Thỉnh thoảng sẽ có đứa tới 01:00:36.093 --> 01:00:37.678 và bọn tao bán hàng, mày biết đó. 01:00:37.679 --> 01:00:39.597 Bán 1 cái ở đây. Bán 1 cái ở đó. 01:00:39.598 --> 01:00:41.432 Hai mươi? Biết sao không... 01:00:41.433 --> 01:00:43.184 cầm lấy và phê đi nhóc! 01:00:43.185 --> 01:00:45.352 Mong là mạnh hơn lần trước 1 tí. 01:00:45.353 --> 01:00:47.039 Nhưng rồi, một thằng bạn của Trevor 01:00:47.064 --> 01:00:49.583 thằng hề Donnie này bước vào 01:00:49.608 --> 01:00:50.858 Và cũng đang phê nốt. 01:00:50.859 --> 01:00:52.276 Và nó nói về chuyện 01:00:52.277 --> 01:00:55.571 nó vừa cướp tiệm điện tử Radio Shack ở cuối đường. 01:00:55.572 --> 01:00:57.364 Nè, coi đi. 01:00:57.365 --> 01:00:58.365 Vào lúc đó, 01:00:58.366 --> 01:00:59.742 "bùa lưỡi" đang làm tao phê 01:00:59.743 --> 01:01:04.038 nên tao chả biết chuyện gì nữa. Tao khó khăn 01:01:04.039 --> 01:01:05.748 khi theo kịp câu chuyện, 01:01:05.749 --> 01:01:07.249 và tao bắt đầu hoảng một chút. 01:01:07.250 --> 01:01:08.751 Bam! Ngay đầu cmn nó luôn! 01:01:08.752 --> 01:01:11.462 Và rồi, đoán xem có gì tiếp? Lũ cớm chó chết xuất hiện. 01:01:11.463 --> 01:01:12.713 Và điều tiếp theo tao biết 01:01:12.714 --> 01:01:14.548 là Trevor lôi tao theo và bọn tao chạy vào 01:01:14.549 --> 01:01:15.716 bãi đỗ xe. 01:01:15.717 --> 01:01:16.967 Và tao chỉ nhớ là mình có thể chạy 01:01:16.968 --> 01:01:18.886 chừng 32 cây số liền. 01:01:18.887 --> 01:01:21.531 Ngay đây, ngay đây nè. 01:01:21.556 --> 01:01:24.308 Vậy là tao theo Trevor, và trời thì lạnh cóng. 01:01:24.309 --> 01:01:25.559 Nó dẫn bọn tao vào Adventureland, 01:01:25.560 --> 01:01:27.037 công viên giải trí ấy. 01:01:27.062 --> 01:01:30.731 Lúc đó tao chả biết chuyện đéo gì đang xảy ra nữa 01:01:30.732 --> 01:01:32.400 Và rồi Donnie dẫn bọn tao vào đoàn tàu ma 01:01:32.401 --> 01:01:33.984 và tụi nó tìm nơi để giấu đồ. 01:01:33.985 --> 01:01:35.236 Nhung trong đó tối thui. 01:01:35.237 --> 01:01:36.654 Tao chả thể thấy gì thế. 01:01:36.655 --> 01:01:38.572 Rồi tự nhiên, tụi nó bị cớm tóm 01:01:38.573 --> 01:01:40.241 Tao một mình trong bóng tối. 01:01:40.242 --> 01:01:42.118 Và thực sự điều tiếp theo tao nhớ là 01:01:42.119 --> 01:01:45.913 tao đang chạy trên con đường nào đó. 01:01:45.914 --> 01:01:48.249 Và tao thấy một chiếc taxi 01:01:48.250 --> 01:01:50.418 Và tao gọi nó, và bước vào 01:01:50.419 --> 01:01:52.670 Và tên tài xế này, hắn cứ nói với tao 01:01:52.671 --> 01:01:55.256 nói với tao, và tao đang phê như con tê tê. 01:01:55.257 --> 01:01:56.924 Và tao bảo hắn "Làm ơn, làm ơn đi" 01:01:56.925 --> 01:01:57.759 "Cho tôi chút yên bình và yên lặng" 01:01:57.760 --> 01:01:59.260 "không thì tôi sẽ ói mất." 01:01:59.261 --> 01:02:01.470 Nếu anh định ói thì đưa tiền cho tôi ngay 01:02:01.471 --> 01:02:02.930 và ra khỏi xe. 01:02:02.931 --> 01:02:04.139 Và tao bảo thằng tài xế 01:02:04.140 --> 01:02:05.933 "Đừng lo. Tôi sẽ vào nhà tôi" 01:02:05.934 --> 01:02:07.435 "Tôi sẽ lấy tiền trong túi của mình" 01:02:07.436 --> 01:02:09.478 Tôi vừa ra tù hôm nay, anh bạn. Tôi chả có gì hết. 01:02:09.479 --> 01:02:12.940 Ngay khi hắn nghe từ "tù", hắn phát hoảng cmn lên. 01:02:12.941 --> 01:02:14.316 Rồi nói về việc, "Ôi, tao sẽ không bị trấn tiền 01:02:14.317 --> 01:02:15.818 "bởi lũ khốn tụi bây nữa đâu" 01:02:15.819 --> 01:02:18.028 - Tao sẽ đéo bị lợi dụng nữa! - Và nó cứ 01:02:18.029 --> 01:02:19.447 nhấn chân ga, 01:02:19.448 --> 01:02:21.615 và thế đấy. Hắn cứ phóng như bay. 01:02:21.616 --> 01:02:23.868 Tôi sẽ trả anh mà. Mẹ tôi sẽ trả anh, bà ấy có tiền mà. 01:02:23.869 --> 01:02:25.286 Tao sẽ tới đồn cảnh sát, được chứ! 01:02:25.287 --> 01:02:28.497 Trời ạ, tao nghe từ "cớm" và mất bình tĩnh luôn. 01:02:28.498 --> 01:02:30.332 Tao phải ra khỏi đây. 01:02:30.333 --> 01:02:32.125 - Tấp vào lề. Con mẹ nó. - Mày khùng rồi! 01:02:32.126 --> 01:02:33.878 Tao sẽ không vào tù lần nữa đâu, thằng kia. 01:02:33.879 --> 01:02:36.797 Tao sẽ không vào tù đâu. Mẹ kiếp nó! 01:02:36.798 --> 01:02:37.965 nên tao mở cửa ra 01:02:37.966 --> 01:02:39.550 trước khi hắn khóa hết cửa lại. 01:02:39.551 --> 01:02:41.343 Thằng này khùng rồi. Nó lái như điên. 01:02:41.344 --> 01:02:43.137 Nó chạy rất nhanh trên đường 01:02:43.138 --> 01:02:45.347 48 hay 64 km/h gì đó. 01:02:45.348 --> 01:02:46.640 Và tao biết bọn tao đang 01:02:46.641 --> 01:02:48.017 ngày càng gần đồn cảnh sát. 01:02:48.018 --> 01:02:50.144 Tao biết đồn cảnh sát chỗ tao ở đâu mà. Không xa đâu. 01:02:50.145 --> 01:02:52.563 Và tao sẽ không quay lại tù đâu. 01:02:52.564 --> 01:02:55.986 Nên tao chỉ nhìn xuống vỉa hè và nhảy thôi. 01:02:57.986 --> 01:02:59.695 Rồi nhìn cái mặt tao đi! 01:02:59.696 --> 01:03:03.034 Tao không thể đi vòng vòng trông như thế này được. 01:03:04.034 --> 01:03:06.706 Ê, ê, mày nghe tao nói không đó? 01:03:09.706 --> 01:03:12.001 Ê, ệ, mày nghe tao nói không? 01:03:12.991 --> 01:03:13.879 Ê. 01:03:15.879 --> 01:03:18.841 Thiệt đó hả trời? Chào??? 01:03:19.841 --> 01:03:21.011 Chào!!! 01:03:23.011 --> 01:03:24.678 Nói mày nghe nè. 01:03:24.679 --> 01:03:26.222 Tao sẽ đưa ta ra khỏi đây ngay 01:03:26.223 --> 01:03:28.015 sẽ qua chỗ giấu đồ, và ta sẽ chia thứ ta tìm được. 01:03:28.016 --> 01:03:29.058 Được chứ? 01:03:29.059 --> 01:03:30.518 Sao, tới khu Adventures à? Ngay bây giờ? 01:03:30.519 --> 01:03:32.023 Đúng. 01:03:35.023 --> 01:03:36.524 Mày nghiêm túc đó hả? 01:03:36.525 --> 01:03:38.943 Ngay lúc này tao nên ở trên giường mới phải. 01:03:38.944 --> 01:03:41.529 Mày đâu có nơi nào để đi. Mày chả có kế hoạch gì. 01:03:41.530 --> 01:03:43.366 Cô ta đang ra kìa. 01:03:53.542 --> 01:03:54.875 Em có thấy hết hoạt động 01:03:54.876 --> 01:03:56.544 ở ngoài bênh viện lúc ta đi ngang qua không? 01:03:56.545 --> 01:03:58.128 Ừ, cảnh sát đó hả? 01:03:58.129 --> 01:03:59.380 Ừ, anh đã gọi bên đó, 01:03:59.381 --> 01:04:01.549 và đã có một vụ việc dính tới cảnh sát 01:04:01.550 --> 01:04:03.718 Họ sẽ không cho ai xuất viện trong 1 tiếng rưỡi nữa. 01:04:03.719 --> 01:04:05.386 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra với anh trai anh? 01:04:05.387 --> 01:04:06.055 Chả biết. Đúng là ác mộng. 01:04:07.055 --> 01:04:08.389 Anh hơi điên đấy. 01:04:08.390 --> 01:04:09.974 Anh muốn thả anh ta xuống nhà 01:04:09.975 --> 01:04:11.937 rồi quay lại bệnh viện sau đó. 01:04:13.937 --> 01:04:15.233 Nên tao sẽ chở mày về nhà, được chứ? 01:04:18.233 --> 01:04:19.902 Ừ, ừ, nghe được đó. 01:04:20.902 --> 01:04:22.907 Ừ, chở tao về đi nhà đi. 01:05:10.786 --> 01:05:11.869 Mình đang đi đâu vậy? 01:05:11.870 --> 01:05:13.037 Ừ, chỉ ngay đây thôi. 01:05:13.038 --> 01:05:15.166 Chỉ tấp vào lề đó ở phía sau thôi. 01:05:16.124 --> 01:05:17.166 Ngay đây? 01:05:17.167 --> 01:05:18.126 Ừ, chỉ tấp vào lề ở phía sau thôi. 01:05:18.127 --> 01:05:19.460 Tao không muốn đi ra phía trước 01:05:19.461 --> 01:05:21.212 vì khi đó lũ chó sẽ bắt đầu sủa 01:05:21.213 --> 01:05:22.722 và đánh thức mọi người dậy và... Nên... 01:05:30.722 --> 01:05:33.729 Ra ngoài tí đi. Tao cần nói chuyện với con bé. 01:05:45.237 --> 01:05:47.488 Biết gì không? Tối nay mọi chuyện rối tung cmn rồi 01:05:47.489 --> 01:05:49.716 Anh chỉ nghĩ... 01:05:51.243 --> 01:05:53.052 Anh nghĩ tối nay sẽ có chuyện rất quan trọng xảy ra, 01:05:53.077 --> 01:05:54.703 và nó sẽ liên quan sâu sắc tới mục đích của anh. 01:05:54.704 --> 01:05:55.913 Và anh nghĩ là 01:05:55.914 --> 01:05:58.919 em cũng liên quan tới nó theo cách nào đó. 01:06:00.919 --> 01:06:02.019 Ý anh là, em đồng cảm với anh không? 01:06:02.044 --> 01:06:04.087 Hay anh chỉ như một thằng khốn vô dụng? 01:06:04.088 --> 01:06:06.095 Không, em đồng cảm với anh mà. Em hiểu. 01:06:10.095 --> 01:06:13.222 Được rồi, anh sẽ đi ỉa trong nhà thằng kia. 01:06:13.223 --> 01:06:15.933 Và ta sẽ thử quay lại bệnh viện nhanh thôi. 01:06:15.934 --> 01:06:18.407 - Cứ chờ ở đây, được chứ? - Được. 01:06:30.407 --> 01:06:33.117 Ta có thể vào thẳng bằng đường này. 01:06:51.887 --> 01:06:53.763 Ôi đệch, ui da! 01:06:53.764 --> 01:06:56.640 Ôi, cái vai chết tiệt của tao! 01:06:56.641 --> 01:06:59.226 Dùng lực chân ấy. Đừng dùng tay. 01:06:59.227 --> 01:07:02.438 - Ôi đệch. Mẹ nó, anh bạn. - Im mẹ mày đi! 01:07:02.439 --> 01:07:03.773 Tao không làm được. 01:07:03.774 --> 01:07:05.149 Nói tao chỗ của nó đi. Tao quay lại ngay. 01:07:05.150 --> 01:07:06.275 Tao sẽ không nói đâu. 01:07:06.276 --> 01:07:07.568 Mày có thể đợi bên cạnh xe. 01:07:07.569 --> 01:07:09.236 Xe đó cũng là xe của mày thôi. 01:07:09.237 --> 01:07:10.404 Không, không, không đời nào. Ta tìm cách khác 01:07:10.405 --> 01:07:11.572 hay gì đó 01:07:11.573 --> 01:07:13.050 Nếu tao phải leo qua lại 01:07:13.075 --> 01:07:14.825 tao sẽ đánh mày té cứt. 01:07:14.826 --> 01:07:16.452 Mày cứ hối tao không, thằng kia. tao sẽ 01:07:16.453 --> 01:07:18.829 quên chuyện vai tao đau thế nào vậy. 01:07:18.830 --> 01:07:20.581 Thằng chó. 01:07:29.925 --> 01:07:31.991 Mày phải giúp tao qua. 01:07:33.261 --> 01:07:34.428 Nhanh nào. 01:07:34.429 --> 01:07:36.263 Đẩy tao lên đi. 01:07:36.264 --> 01:07:37.100 Lên. 01:07:38.100 --> 01:07:39.102 Được rồi đó. 01:07:40.102 --> 01:07:41.314 Đi. 01:07:44.314 --> 01:07:45.817 Tao ổn rồi. 01:07:48.110 --> 01:07:50.154 Chết mẹ tao rồi, anh bạn! 01:07:51.154 --> 01:07:52.698 Ôi khỉ thật! 01:07:53.698 --> 01:07:55.868 Địt! 01:07:56.868 --> 01:07:57.476 Đi thôi nào. 01:08:21.476 --> 01:08:23.310 Được rồi, mày thấy đường ray ngay đây không? 01:08:23.311 --> 01:08:24.523 - Có. - Theo nó đi. 01:08:26.523 --> 01:08:27.316 Ừm... 01:08:28.316 --> 01:08:30.320 Ê, kiểm tra cái quan tài này đi. 01:08:32.320 --> 01:08:33.404 Đâu? 01:08:33.405 --> 01:08:35.660 Mọi nơi. Đằng sau nó, dưới nó. 01:08:38.660 --> 01:08:39.827 Ở đây chả có gì cả. 01:08:39.828 --> 01:08:41.873 Thử nhấc cái nắp lên đi. 01:08:42.873 --> 01:08:44.373 Bị đóng đinh mẹ nó rồi. 01:08:44.374 --> 01:08:45.916 Nghe đây, tao sẽ không dành cả đêm lục lọi 01:08:45.917 --> 01:08:47.877 mọi thứ trong đây đâu, nên nghĩ kỹ hơn đi. 01:08:47.878 --> 01:08:49.170 Được rồi, đang cố nghĩ cmn đây! 01:08:49.171 --> 01:08:51.672 Lúc đó tối thui, cũng như bây giờ. 01:08:51.673 --> 01:08:53.007 Chắc ở xa hơn, hãy đi xa hơn nào. 01:08:53.008 --> 01:08:54.175 Thôi nào. 01:08:54.176 --> 01:08:55.182 Địt. 01:09:00.182 --> 01:09:02.600 Đúng rồi. Được rồi. 01:09:02.601 --> 01:09:04.852 Cái thứ đồ Ai Cập này. 01:09:04.853 --> 01:09:07.605 Chả biết nữa. Chắc là cái bia mộ này đó, anh bạn. 01:09:07.606 --> 01:09:09.871 Tao nghĩ chúng giấu ở đây. 01:09:14.738 --> 01:09:16.697 - Ôi khỉ thật! - Mày thấy rồi à? 01:09:16.698 --> 01:09:20.367 Ừ, không, tao thấy chai "bùa lưỡi". 01:09:20.368 --> 01:09:21.535 Tao chả quan tâm chai "bùa lưỡi" đâu. 01:09:21.536 --> 01:09:22.703 Mày có ngu không đó? 01:09:22.704 --> 01:09:23.954 Mày biết thứ này giá trị bao nhiêu không? 01:09:23.955 --> 01:09:25.292 Tìm mớ tiền đi. 01:09:27.292 --> 01:09:28.876 Mày nhận ra chỗ nào quen không? 01:09:28.877 --> 01:09:30.753 Tao nói rồi. Lúc đó đang phê. 01:09:30.754 --> 01:09:31.962 Lũ cớm xông vào nhanh quá. 01:09:31.963 --> 01:09:34.053 - Ôi chết tiệt! - Ê! 01:09:39.053 --> 01:09:40.724 Tất cả phải ra ngoài. 01:09:42.724 --> 01:09:45.476 Giờ thì đừng mặt với tao nữa. 01:09:45.477 --> 01:09:47.567 Tao đã gọi cảnh sát rồi. 01:09:52.567 --> 01:09:54.568 Nè! 01:09:54.569 --> 01:09:55.613 Không chơi đùa nữa. 01:09:56.613 --> 01:09:58.955 Tất cả cần ra ngoài ngay bây giờ. 01:10:04.955 --> 01:10:06.932 Nếu tao tìm thấy tụi bây 01:10:06.957 --> 01:10:08.430 tụi bây sẽ bị xử. 01:10:21.430 --> 01:10:23.433 Tao đéo giỡn mặt đâu. 01:10:24.433 --> 01:10:25.690 Lộ diện đi. 01:10:31.690 --> 01:10:33.423 Ê! 01:10:34.359 --> 01:10:35.778 Địt! 01:10:36.778 --> 01:10:38.365 Chết tiệt, mẹ nó! Ow! 01:10:40.365 --> 01:10:42.533 Nè! Bình tĩnh! 01:10:42.534 --> 01:10:43.951 Ê! 01:10:43.952 --> 01:10:45.703 - Á. Địt! - Này! 01:10:45.704 --> 01:10:49.710 Tôi bị đánh! Tôi là nạn nhân, anh bạn à. 01:10:51.710 --> 01:10:52.923 Chết tiệt. 01:10:54.296 --> 01:10:55.671 Bạn mày đâu? 01:10:55.672 --> 01:10:58.632 - Tôi không có bạn. - Tao đã thấy mày trên màn hình! 01:10:58.633 --> 01:11:00.843 Có máy quay ở đây đó, hiểu chứ? 01:11:00.844 --> 01:11:03.721 Tao bị đánh, tao là nạn nhân. Nhìn tao đi, thằng kia. 01:11:03.722 --> 01:11:05.139 Thôi nào anh bạn. 01:11:05.140 --> 01:11:07.034 Tao sẽ cho mày thấy bạn mày nè. 01:11:07.059 --> 01:11:08.642 Tao không định gây rắc rối cho mày đâu. 01:11:08.643 --> 01:11:09.685 Được rồi. 01:11:09.686 --> 01:11:11.037 Cùng đợi bạn mày chui ra nào. 01:11:11.062 --> 01:11:12.146 Thả tao đi mà. Mày sẽ không bao giờ 01:11:12.147 --> 01:11:13.481 thấy mặt tao nữa, tao hứa. 01:11:13.482 --> 01:11:14.815 Cứ đợi bạn mày chui ra đã. 01:11:14.816 --> 01:11:16.525 Làm ơn đi. Thôi mà người anh em. 01:11:16.526 --> 01:11:17.659 Im mẹ mày đi. 01:11:24.659 --> 01:11:25.749 Nó kia rồi. 01:11:30.749 --> 01:11:31.709 Ê! 01:11:32.709 --> 01:11:34.003 Ê! 01:11:35.003 --> 01:11:36.215 Thằng kia! 01:11:47.489 --> 01:11:48.990 Ôi khỉ thật! 01:11:48.991 --> 01:11:51.242 Thôi nào! Thôi nào! 01:11:51.243 --> 01:11:53.661 Đưa tao ra khỏi đây coi! 01:11:53.662 --> 01:11:55.246 Ê! Ê! 01:11:55.247 --> 01:11:56.666 Mở cửa ra! 01:11:57.666 --> 01:11:59.250 Nè, cắt thứ chết tiệt này khỏi người tao đi. 01:11:59.251 --> 01:12:01.510 Chắc phải có kéo ở đâu đó. 01:12:08.510 --> 01:12:09.679 Để tao coi nào. 01:12:10.679 --> 01:12:12.109 Chết tiệt. 01:12:15.184 --> 01:12:16.562 Biến cmn khỏi đây thôi. 01:12:36.622 --> 01:12:38.289 Được rồi, cứ để hắn ở đây. 01:12:38.290 --> 01:12:39.415 Tìm tiếp đi. 01:12:39.416 --> 01:12:40.583 Đi tìm đi. 01:12:40.584 --> 01:12:42.043 Tao muốn tìm hết mọi ngóc ngách. 01:12:42.044 --> 01:12:43.545 Mẹ nó mày đánh nó tơi tả rồi. 01:12:43.546 --> 01:12:45.755 Tao muốn tìm hết mọi ngóc nghách, được chứ? 01:12:48.217 --> 01:12:50.718 Nè, mấy cái đèn đen này có gợi nhớ gì không? 01:12:50.719 --> 01:12:51.761 Chả biết nữa, anh bạn. 01:12:51.762 --> 01:12:53.555 Cứ tìm xung quanh đi. Tìm ở dưới ấy. 01:12:53.556 --> 01:12:55.640 Tìm đằng sau, như tao đang làm nè. 01:12:55.641 --> 01:12:56.766 Tụi cớm chui vào. 01:12:56.767 --> 01:12:59.394 Bọn nó giấu nhanh lắm, anh bạn à. 01:13:00.938 --> 01:13:03.147 - Còn cái thuyền thì sao? - Cái gì? 01:13:03.148 --> 01:13:05.149 Cái thuyền. Mày kiểm tra cái thuyền chưa? 01:13:05.150 --> 01:13:06.901 Không, chưa kiểm. 01:13:25.963 --> 01:13:27.841 Chào! 01:13:30.092 --> 01:13:33.264 Chào! Cảnh sát hạt Nassau đây. Có ai đó không? 01:13:35.264 --> 01:13:36.942 Địt! Địt! 01:13:46.942 --> 01:13:48.114 Cảnh sát hạt Nassau đây! 01:13:52.114 --> 01:13:52.866 Địt! Địt! Địt! 01:13:53.866 --> 01:13:55.325 Chết rồi. 01:13:55.326 --> 01:13:56.472 Cởi giày nó ra! 01:14:16.472 --> 01:14:18.806 Tìm chỗ núp đi. Đừng rời khu này. 01:14:18.807 --> 01:14:20.475 Khoan đã, khoan đã. 01:14:20.476 --> 01:14:22.060 Thằng chó này sẽ đéo nhớ gì 01:14:22.061 --> 01:14:23.144 khi nó tỉnh đâu. 01:14:23.145 --> 01:14:24.375 Mở miệng nó ra. 01:14:44.375 --> 01:14:45.667 Các anh đây rồi. 01:14:45.668 --> 01:14:46.917 Có chuyện gì vậy? Chúng tôi đã hét ngoài cửa. 01:14:46.918 --> 01:14:48.169 Xin lỗi, tôi đã không thể nghe thấy gì. 01:14:48.170 --> 01:14:49.092 Hắn ở trong đây. 01:14:53.092 --> 01:14:55.478 Coi chừng đường ray. 01:14:57.328 --> 01:14:59.121 - Hắn ở ngay đây. - Ôi kinh thật. 01:14:59.122 --> 01:15:00.622 Có chuyện gì với hắn vậy? 01:15:00.623 --> 01:15:01.707 Chả biết. 01:15:01.708 --> 01:15:02.833 Chỉ nghe nhiều tiếng động bên ngoài. 01:15:02.834 --> 01:15:03.959 Tôi vừa bước vào đây 01:15:03.960 --> 01:15:05.043 và hắn nằm đó y như thế 01:15:05.044 --> 01:15:06.004 Bất tỉnh, chắc vậy. 01:15:06.005 --> 01:15:07.462 Chuyện gì xảy ra với tên còn lại? 01:15:07.463 --> 01:15:08.714 - Ta có thể gọi xe bus để... - Tên còn lại... 01:15:08.715 --> 01:15:10.132 ...bị rách ở mặt. 01:15:10.133 --> 01:15:11.967 Ngay khi tôi bật đèn thì cả đám chạy hết 01:15:11.968 --> 01:15:13.802 Hắn còn trong công viên không? 01:15:13.803 --> 01:15:15.137 Có thể. Chả biết nữa. 01:15:15.138 --> 01:15:16.281 Anh có ETA không? 01:15:16.306 --> 01:15:17.514 Tôi cần anh bật tất cả 01:15:17.515 --> 01:15:19.182 - đèn trong công viên. - Đã rõ. 01:15:19.183 --> 01:15:21.727 Ừ...cứ cho tôi vài phút là được. 01:15:38.161 --> 01:15:39.411 Khoan đã. 01:15:39.412 --> 01:15:40.495 Để tớ gọi lại nhé, khoan đã. 01:15:40.496 --> 01:15:42.501 Vì tớ mới thoáng thấy gì đó. 01:15:59.849 --> 01:16:01.659 Nè, nè, nè. 01:16:01.684 --> 01:16:04.561 Dừng lại! Dừng lại. Quay mặt lại. 01:16:04.562 --> 01:16:06.027 Quay lại. 01:16:11.027 --> 01:16:14.863 Mạch mạnh đấy. Lồng ngực co bóp tốt. 01:16:14.864 --> 01:16:16.365 Oxy được vận chuyển tốt. 01:16:16.366 --> 01:16:19.284 Mấy cú đập trên đầu hắn kinh khủng nhỉ. 01:16:19.285 --> 01:16:22.871 Nè, anh bạn. Nè, nè. Có chuyện gì vậy anh bạn? Nè. 01:16:22.872 --> 01:16:25.374 Anh tỉnh rồi à? Chào. Chào. 01:16:27.794 --> 01:16:31.379 Anh ta hơi kích động. Giữ chặt. Giữ chặt anh ta. 01:16:31.380 --> 01:16:32.547 Nè anh bạn, ổn cả mà. 01:16:32.548 --> 01:16:37.028 Ổn cả mà. Thư giãn, thư giãn, giãn đi. 01:16:37.053 --> 01:16:38.595 Ma túy hết tác dụng rồi hả? 01:16:40.890 --> 01:16:42.432 Cứ giữ chân hắn. 01:16:42.433 --> 01:16:44.142 Đảm bảo là cậu giữ chân hắn. 01:16:44.143 --> 01:16:45.727 Được rồi, được rồi, được rồi, được rồi. 01:16:45.728 --> 01:16:46.895 - Tôi sẽ còng hắn. - Ừ, ừ. 01:16:46.896 --> 01:16:47.896 Hãy ghìm hắn lại. 01:16:49.065 --> 01:16:51.400 Thư giãn đi, anh sẽ ổn thôi. 01:16:51.401 --> 01:16:53.568 Thư giãn đi. Được rồi, giữ được tay hắn rồi. 01:16:53.569 --> 01:16:54.778 Cậu luồn phía dưới. 01:16:54.779 --> 01:16:58.716 Cứ từ từ. Một, hai, ba. 01:16:58.741 --> 01:17:01.413 Được rồi, để hắn lên cáng đi. 01:17:05.748 --> 01:17:07.249 Được rồi. 01:17:07.250 --> 01:17:08.333 Thả tôi ra! 01:17:08.334 --> 01:17:09.501 Sao ông còn giữ tôi vậy? 01:17:09.502 --> 01:17:10.754 Thả ra! 01:17:11.754 --> 01:17:14.506 Thả ra! Thả tôi ra! 01:17:14.507 --> 01:17:16.174 Đợi đã, tôi vừa giải thích với ông mà. 01:17:16.175 --> 01:17:17.277 Tôi đã không cần làm thế đâu. 01:17:17.302 --> 01:17:18.427 Lời cô nói không hợp lý tí nào. 01:17:22.098 --> 01:17:24.071 Cô gái đó đây rồi. 01:17:26.445 --> 01:17:27.739 Nè! 01:17:28.317 --> 01:17:30.530 Đây là người lảng vảng quanh đây đúng không? 01:17:32.530 --> 01:17:35.240 Không, không phải là nữ, anh bạn à. 01:17:35.241 --> 01:17:36.658 Tôi chả biết đó là ai nữa. 01:17:36.659 --> 01:17:38.326 Nhìn tôi này, đừng nhìn anh ta. 01:17:38.327 --> 01:17:40.328 Nhìn tôi này. Cô bao nhiêu tuổi? 01:17:40.329 --> 01:17:42.497 - Tôi 16. - Chứng minh thư đâu? 01:17:42.498 --> 01:17:43.581 Cô làm gì ở đây? 01:17:43.582 --> 01:17:45.166 Cô không muốn... cô không biết, và 01:17:45.167 --> 01:17:48.211 cô không muốn nói với tôi? Thôi nào. Cô ra khỏi đây đi. 01:17:48.212 --> 01:17:50.383 Tôi không rảnh cho chuyện chết tiệt này đâu. 01:17:52.118 --> 01:17:53.285 Ta sẽ tìm ai đó có thể nói chuyện với chúng tôi 01:17:53.286 --> 01:17:55.849 và nói lý do tại sao cô ở đây, được chứ? 01:17:57.081 --> 01:18:00.176 Đưa cô ta ra hỏi đây. Tôi sẽ.... 01:18:09.176 --> 01:18:10.760 Elmhurst đây, tôi giúp được gì cho anh? 01:18:10.761 --> 01:18:12.971 Ừ, tôi đang tìm một bệnh nhân 01:18:12.972 --> 01:18:14.097 đang nằm trong viện. 01:18:14.098 --> 01:18:15.515 Tôi chỉ kiểm tra xem anh ta có ổn không. 01:18:15.516 --> 01:18:16.683 Làm ơn nói tên. 01:18:16.684 --> 01:18:18.810 Nikolas. Nikolas Nikas. 01:18:18.811 --> 01:18:20.812 N-I-K-A-S. 01:18:20.813 --> 01:18:23.607 N-I-K-A-S. 01:18:23.608 --> 01:18:25.358 Anh biết ở khu nào hay gì không? 01:18:25.359 --> 01:18:27.444 Không, không, tôi chả biết gì cả. 01:18:27.445 --> 01:18:29.526 Được rồi, xin giữ máy. 01:18:48.299 --> 01:18:49.674 Chào? 01:18:49.675 --> 01:18:50.800 Ừ, tôi xin lỗi. 01:18:50.801 --> 01:18:52.636 Tôi không thể đưa ra thông tin nào 01:18:52.637 --> 01:18:53.678 về người tù đó được. 01:18:53.679 --> 01:18:55.472 Sao lại không? Tôi là người nhà mà. 01:18:55.473 --> 01:18:57.182 Như đã nói, tôi không được phép 01:18:57.183 --> 01:19:00.028 đưa ra hay tiết lộ bất cứ thông tin nào về... 01:19:09.028 --> 01:19:11.088 Ê! 01:19:14.242 --> 01:19:16.576 - Nè! - Ừ. 01:19:16.577 --> 01:19:18.221 Ta sẽ đi. 01:19:18.246 --> 01:19:21.089 Nè, ta ổn chứ anh bạn? Tụi nó đi chưa? 01:19:28.089 --> 01:19:30.142 Nè, đợi đã! 01:20:02.247 --> 01:20:03.957 Cho tao vào. 01:20:03.958 --> 01:20:05.041 Mày có chai "bùa lưỡi" chưa? 01:20:05.042 --> 01:20:06.561 Rồi. 01:20:06.586 --> 01:20:09.498 Ra phía sau đi. 01:20:14.802 --> 01:20:16.236 Tao phải kiếm cái điện thoại. 01:20:16.261 --> 01:20:17.721 Tao phải cảnh báo gia đình tao. 01:20:17.722 --> 01:20:19.389 Nếu họ gọi lại vào số của con ngu đó... 01:20:19.390 --> 01:20:20.932 Nếu nó ở cùng cảnh sát, 01:20:20.933 --> 01:20:22.392 thì tao tiêu luôn, anh bạn à. 01:20:22.393 --> 01:20:24.060 chúng có thể lừa mẹ tao nói mấy thứ ngu ngốc 01:20:24.061 --> 01:20:27.065 như là, Là tao đã gọi cho bà ấy trước đó. 01:20:28.065 --> 01:20:29.232 Mẹ nó. 01:20:29.233 --> 01:20:31.276 Nằm xuống đi. 01:20:31.277 --> 01:20:32.903 Ta sẽ tới nhà hắn. 01:20:32.904 --> 01:20:36.153 Nằm xuống. Làm mày tàng hình đi. 01:22:14.171 --> 01:22:17.187 - Căn hộ nào? - 12B. 01:22:30.187 --> 01:22:31.354 Chào? 01:22:37.111 --> 01:22:38.445 Chào? 01:23:02.637 --> 01:23:03.720 Ê. 01:23:03.721 --> 01:23:05.641 Lại đây. 01:23:07.975 --> 01:23:09.643 Ngửi cái áo khoác. Ngửi cái áo khoác đi. 01:23:09.644 --> 01:23:11.061 Ngửi nó đi. Cứ thế. 01:23:11.062 --> 01:23:13.396 Ngửi chưa hả? Ngửi chưa? 01:23:13.397 --> 01:23:14.983 Lại đây, lại đây. 01:23:15.601 --> 01:23:16.685 Nhanh nào. 01:23:36.459 --> 01:23:37.834 ...lấy 46 triệu đô 01:23:37.835 --> 01:23:40.133 để hỗ trợ việc nâng cấp cơ sở hạ tầng. 01:23:44.133 --> 01:23:47.218 ...10 cây số ống cống mới, đường nước chính và vỉa hè. 01:23:47.219 --> 01:23:49.877 Mẹ nó, đúng ý tao luôn. 01:23:51.307 --> 01:23:53.141 Anh bạn à, chỗ này đúng là đỉnh quá xá. 01:23:53.142 --> 01:23:55.852 Ước gì tao có một chỗ thế này. 01:24:05.363 --> 01:24:06.571 Mày bán chai này ngay 01:24:06.572 --> 01:24:08.573 - tối này thì được bao nhiêu? - Sao? 01:24:08.574 --> 01:24:10.825 Chai "bùa lưỡi" đó. Mày có thể gọi ai để bán nó 01:24:10.826 --> 01:24:11.993 kiếm ít tiền tối nay không? 01:24:11.994 --> 01:24:13.661 Tao muốn bán nó ngay lập tức. 01:24:13.662 --> 01:24:14.829 Nó đâu phải của tao. 01:24:14.830 --> 01:24:16.498 Nó là của bạn tao, Caliph. 01:24:16.499 --> 01:24:18.333 Thì, nó có thể trả tiền cho tao. 01:24:18.334 --> 01:24:19.667 Mẹ nó, thằng kia. Tao tìm thấy nó mà. 01:24:19.668 --> 01:24:20.877 Không phải mày. 01:24:20.878 --> 01:24:22.212 Mày chả tìm được gì mà không có tao đâu. 01:24:22.213 --> 01:24:24.673 Mày đã bị còng vào giường trong bệnh viện. 01:24:24.674 --> 01:24:25.840 Mày nghĩ tao làm chuyện này vì ai? 01:24:25.841 --> 01:24:27.217 Mày nghĩ tao làm từ thiện chắc? 01:24:27.218 --> 01:24:30.887 Được rồi. Được rồi. Mày có lý. Tao nghe rồi. 01:24:30.888 --> 01:24:32.347 Nghe đây. Bạn tao sẽ cho mày tham gia. 01:24:32.348 --> 01:24:33.682 Nó sẽ đưa mày ít tiền. 01:24:33.683 --> 01:24:35.016 Nhưng ý tao là 01:24:35.017 --> 01:24:36.267 Không phải tao quyết. Tao phải gọi nó, ok? 01:24:36.268 --> 01:24:37.352 - Không do tao quyết. - Đúng rồi. 01:24:37.353 --> 01:24:38.603 Không do mày quyết. 01:24:38.604 --> 01:24:41.022 Vậy lấy điện thoại và gọi nó ngay đi. 01:24:41.023 --> 01:24:43.000 Cắm điện thoại vào đi. Sạc đi, 01:24:43.025 --> 01:24:43.901 Và chờ tao một tí. 01:24:43.902 --> 01:24:44.943 Không cần sạc đâu. 01:24:44.944 --> 01:24:46.027 Tao muốn nghỉ 1 tí, anh bạn à. 01:24:46.028 --> 01:24:47.237 Đêm nay dài quá, mày hiểu mà. 01:24:47.238 --> 01:24:48.571 Tao đéo cần biết mày muốn thư giãn hay không. 01:24:48.572 --> 01:24:49.948 Mày phải cầm điện thoại và phải 01:24:49.949 --> 01:24:51.366 cắm sạc cho nó ngay 01:24:51.367 --> 01:24:52.867 - không thì sẽ không hoạt động. - Chờ tao xíu, anh bạn. 01:24:52.868 --> 01:24:53.625 Mẹ nó. 01:24:59.625 --> 01:25:01.380 Gọi bạn mày ngay đi. 01:25:04.380 --> 01:25:06.464 Một người đàn ông ở Bronx bị cáo buộc ngược đãi động vật 01:25:06.465 --> 01:25:09.050 Nhà chức trách nói một thông tin về lũ chó bị bỏ đói đã 01:25:09.051 --> 01:25:11.219 thúc đẩy lực lượng hành pháp nhanh chóng điều tra. 01:25:11.220 --> 01:25:12.721 Chúng sẽ mau vào danh sách nhận nuôi. 01:25:12.722 --> 01:25:13.888 Giờ là phần cập nhật 01:25:13.889 --> 01:25:15.390 về vụ cướp ngân hàng ở Flushing tuần rồi. 01:25:15.391 --> 01:25:16.891 Chính quyền vẫn đang truy tìm 01:25:16.892 --> 01:25:19.394 Constantine Nikas, bị nghi thực hiện vụ cướp 01:25:19.395 --> 01:25:21.396 cùng anh trai mình. 01:25:21.397 --> 01:25:22.814 Nikolas Nikas đã bị bắt gần hiện trường 01:25:22.815 --> 01:25:24.733 sau khi tông qua một cửa kính 01:25:24.734 --> 01:25:26.234 ờ khu thương mại New York. 01:25:26.235 --> 01:25:27.986 Hắn hiện đang bị giam ở trại giam Queens 01:25:27.987 --> 01:25:28.613 chờ được ra tòa. 01:25:29.613 --> 01:25:31.323 Hôm nay người bà của hai anh em sẽ phát biểu 01:25:31.324 --> 01:25:33.950 Vậy mày sắp chịu bao nhiêu năm? 01:25:33.951 --> 01:25:36.997 Bà sẽ đồng hành cùng ta từ Flushing với thêm các chi tiết. 01:25:39.749 --> 01:25:40.999 Thôi nào, anh bạn, nhìn tao đi. 01:25:41.000 --> 01:25:42.584 phỏng vấn độc quyền, Agapia Nikas... 01:25:42.585 --> 01:25:45.253 Tao không màng đâu. Tao đéo quan tâm đâu. 01:25:45.254 --> 01:25:48.798 Tao biết tình hình của mày không thể tệ hơn tao mà. 01:25:48.799 --> 01:25:49.966 Ai cũng gặp chuyện tồi tệ mà. 01:25:49.967 --> 01:25:52.676 Tao chả hề có quyền phán xét. 01:25:52.677 --> 01:25:55.096 Bà đỗ lỗi cho hắn ta vì cuộc gây gổ với Nikolas 01:25:55.097 --> 01:25:57.140 đã làm bà gãy một tay. 01:25:57.141 --> 01:25:59.146 Mày từng ngồi tù chưa? 01:26:02.146 --> 01:26:03.480 Giỡn mặt tao đó hả? 01:26:03.481 --> 01:26:05.023 Chỉ hỏi 1 câu thôi mà. 01:26:06.984 --> 01:26:08.585 Sao lúc nào mày cũng phải là đứa khó ưa 01:26:08.610 --> 01:26:09.778 vậy hả thằng kia? 01:26:09.779 --> 01:26:10.862 Nhìn mày đi. Nhìn mày đi. 01:26:10.863 --> 01:26:11.863 Mày xỉn cmn rồi 01:26:11.864 --> 01:26:13.031 và giờ mày muốn nghiêm túc với tao? 01:26:13.032 --> 01:26:14.491 Đừng có mà tâng bốc mình nữa. 01:26:14.492 --> 01:26:15.700 Hả? 01:26:15.701 --> 01:26:18.161 Tao không cố thật lòng với mày đâu. 01:26:18.162 --> 01:26:19.454 Biết gì không? Tao nghiêm túc mà. 01:26:19.455 --> 01:26:20.664 Đệch. 01:26:20.665 --> 01:26:22.707 Tao chỉ cố nói chuyện với mày, được chứ? 01:26:22.708 --> 01:26:24.292 Đi chết mẹ mày đi, thằng kia. 01:26:24.293 --> 01:26:25.602 Mày nghĩ mày ngon hơn tao. 01:26:25.627 --> 01:26:27.212 Tao ngon hơn mày đó. 01:26:27.213 --> 01:26:29.547 Mày là đồ chó đần độn, thằng kia. 01:26:29.548 --> 01:26:31.967 Không thằng nào ngon hơn thằng nào, được chứ? 01:26:31.968 --> 01:26:33.218 Mày chả biết gì về tao. 01:26:33.219 --> 01:26:34.886 Mày vừa tới đây là đã lấy rượu uống 01:26:34.887 --> 01:26:36.304 và mày xỉn quắc cần câu. Nhưng chả sao. 01:26:36.305 --> 01:26:37.847 - Vậy thì sao? - Thì đó là, đó chính... 01:26:37.848 --> 01:26:39.307 Đó là bản chất của mày. Mày là đồ bỏ. 01:26:39.308 --> 01:26:41.393 Thế đấy. Tao không quan tâm. Sao cũng được, đéo quan tâm. 01:26:41.394 --> 01:26:43.311 Mày không nên quan tâm đâu. AI thèm quan tâm chứ? 01:26:43.312 --> 01:26:44.854 Tao...ta chắc chắn chả qua tâm rồi. 01:26:44.855 --> 01:26:46.022 Nghe này. Loại thất bại như mày 01:26:46.023 --> 01:26:47.524 không thể tự lo cho mình. 01:26:47.525 --> 01:26:50.068 Mày đang bòn rút mẹ mày hoặc sống bám vào trợ cấp 01:26:50.069 --> 01:26:51.736 hoặc sống nhờ nhà nước trong tù thôi.. 01:26:51.737 --> 01:26:53.029 Chính là mày đó! 01:26:53.030 --> 01:26:54.990 Mày chả biết gì về tao, thằng kia. 01:26:54.991 --> 01:26:56.574 Có gì phải biết? Có gì phải biết hả? 01:26:56.575 --> 01:26:58.535 Mày chả hề có ích gì cả. 01:26:58.536 --> 01:27:00.179 Thảm hại mà. 01:27:00.204 --> 01:27:04.874 Tao chắc là hai năm qua mình làm ra nhiều tiền hơn 01:27:04.875 --> 01:27:06.918 mày làm cả đời, thằng kia. 01:27:06.919 --> 01:27:08.336 Cứ chờ xem, thằng kia, 01:27:08.337 --> 01:27:10.255 vài năm nữa, mày sẽ thấy tao lái chiếc 01:27:10.256 --> 01:27:11.756 Lambo của tao đi ngang qua. 01:27:11.757 --> 01:27:13.258 Mày sẽ tự làm mình nhục 01:27:13.259 --> 01:27:15.903 vì đã nói câu ngu ngốc đó. thằng kia. 01:27:15.928 --> 01:27:18.179 Mày không biết mày đang nói cái gì đâu. 01:27:20.850 --> 01:27:22.775 Tới lúc rồi đó. 01:27:30.276 --> 01:27:31.989 Chào. 01:27:33.070 --> 01:27:34.362 Chào. 01:27:34.363 --> 01:27:36.716 Nè, Caliph đây. Cho tao vào. 01:27:36.741 --> 01:27:38.283 Được rồi. Đang cho mày vào đây. 01:27:45.916 --> 01:27:47.125 Ê, nhanh nào. Vào đi anh bạn. 01:27:47.126 --> 01:27:48.793 Mặt mày bị cái đéo gì vậy hả, thằng chó? 01:27:48.794 --> 01:27:50.712 - Đã nói là mặt tao nát bét cmnr mà. - Mày đâu có nói 01:27:50.713 --> 01:27:52.130 - là như thế này. - Đúng là thế đấy. 01:27:52.131 --> 01:27:53.798 Ôi, đéo thể nhìn vào mặt mày nữa, anh bạn. 01:27:53.799 --> 01:27:55.216 Gớm quá. 01:27:55.217 --> 01:27:57.052 Thì đừng nhìn. Chả biết phải nói gì với mày nữa. 01:27:57.053 --> 01:27:58.553 Cái chai đó đâu? 01:27:58.554 --> 01:27:59.929 Trong phòng với một thằng chó. 01:27:59.930 --> 01:28:01.431 Mày thì thầm làm gì thế? 01:28:01.432 --> 01:28:03.892 Nghe nè, nghe nè. Thằng này đang phê cmnr, được chứ? 01:28:03.893 --> 01:28:04.976 Tao chỉ muốn xong chuyện thôi. 01:28:04.977 --> 01:28:07.527 Trời ơi! Địt mẹ chuyện nhảm cứt này. 01:28:07.730 --> 01:28:10.148 - Nè, có gì đó? - Đóng cửa lại! 01:28:10.149 --> 01:28:11.566 Đ C M! Mày không nói là có 01:28:11.567 --> 01:28:12.817 con chó trong đó. 01:28:12.818 --> 01:28:14.319 Quên chuyện đó đi. Là lỗi của tao. 01:28:14.320 --> 01:28:15.737 Con mẹ nó! 01:28:15.738 --> 01:28:16.905 Mày mang theo bao nhiêu? 01:28:16.906 --> 01:28:18.573 Bình cmn tĩnh nào! 01:28:18.574 --> 01:28:20.325 Mày mang bao nhiêu? 01:28:20.326 --> 01:28:22.243 Tao tưởng mình sẽ bàn chuyện này trước 01:28:22.244 --> 01:28:23.453 rồi mới quyết định. 01:28:23.454 --> 01:28:24.913 Vậy mày chả mang theo đồng nào. 01:28:24.914 --> 01:28:26.915 Tao cần biết mình đang trả tiền cho cái gì. 01:28:26.916 --> 01:28:28.166 Thằng này nghiêm túc không vậy? 01:28:28.167 --> 01:28:29.501 Có, tao rất nghiêm túc. 01:28:29.502 --> 01:28:30.961 Tao đã có thể tự mình lái xe 01:28:30.962 --> 01:28:32.587 và lấy thứ đó vào lúc khác mà. 01:28:32.588 --> 01:28:35.090 Được rồi, cả hai tụi bây ra ngoài. Kết thúc rồi. 01:28:36.467 --> 01:28:37.968 Nè, cứ cho nó thứ mày có đi 01:28:37.969 --> 01:28:39.678 rồi ta biến cmn khỏi đây. 01:28:39.679 --> 01:28:41.679 Tao sẽ đi rút 1000 đô từ máy ATM 01:28:41.680 --> 01:28:42.931 rồi mang lại đây ngay. 01:28:42.932 --> 01:28:45.600 Tao muốn 15 ngàn, không phải 1 ngàn. 01:28:45.601 --> 01:28:47.435 Sao tao rút 15 ngàn từ máy ATM được hả 01:28:47.436 --> 01:28:48.812 thằng chó điên kia? 01:28:48.813 --> 01:28:50.480 Cuộc nói chuyện kết thúc. Mày đi được rồi. 01:28:50.481 --> 01:28:51.582 - Cả hai đứa bây. - Đừng đưa nó cái gì hết. 01:28:51.607 --> 01:28:52.857 Thế này thì sao? 01:28:52.858 --> 01:28:54.859 Tao sẽ tới máy ATM ngay 01:28:54.860 --> 01:28:57.821 và tao sẽ rút 3 lần, mỗi lần 1 ngàn đô. 01:28:57.822 --> 01:28:59.030 - Ba ngàn cho mày... - Không. 01:28:59.031 --> 01:29:00.591 từ máy ATM trong 30 phút. 01:29:00.616 --> 01:29:01.950 Không. Không đủ! 01:29:01.951 --> 01:29:04.995 Được rồi, vậy tao sẽ tới ngân hàng cmn luôn. 01:29:04.996 --> 01:29:06.496 Sẽ mất 3 tiếng 01:29:06.497 --> 01:29:08.456 để lấy cho mày 15 ngàn đô. 01:29:08.457 --> 01:29:10.208 mày muốn ngồi đây và đợi như 1 thằng buồi không? 01:29:10.209 --> 01:29:12.294 Ừ. 01:29:12.295 --> 01:29:14.339 Được, tuyệt. Được thôi. 01:29:15.339 --> 01:29:17.191 Tuyệt. 01:29:17.216 --> 01:29:19.610 Thằng đó điên cmnr! Nó đúng là đồ khốn. 01:29:19.635 --> 01:29:20.969 Mày thấy tao gặp phải chuyện gì 01:29:20.970 --> 01:29:23.388 - nguyên cả đêm chưa? - Ừ, tao hiểu rồi, hiểu rồi. 01:29:23.389 --> 01:29:24.680 Tao sẽ đi ngay bây giờ. 01:29:24.681 --> 01:29:27.493 Tao sẽ quay lại lúc 9:30. 01:29:27.518 --> 01:29:29.519 Để mắt tới nó, được chứ? 01:29:29.520 --> 01:29:31.021 Tao sẽ tới Bronx. 01:29:31.022 --> 01:29:32.688 Tao sẽ gặp Tasha. 01:29:32.689 --> 01:29:34.482 Rồi tao sẽ quay lại. 01:29:34.483 --> 01:29:35.525 Đúng ý tao đấy. 01:29:35.526 --> 01:29:36.985 Giữ hắn lại. 01:29:36.986 --> 01:29:39.873 Ừ, gặp mày sau, được chứ? 01:29:46.579 --> 01:29:50.336 Ê! 01:29:54.503 --> 01:29:56.171 Ê! 01:29:56.172 --> 01:29:57.776 Sao? 01:30:00.426 --> 01:30:01.733 Mày làm gì vậy? 01:30:05.848 --> 01:30:07.057 Tao nói rồi. Tao xong việc rồi. 01:30:07.058 --> 01:30:08.683 Nó sẽ quay lại cùng tiền mà anh bạn. 01:30:08.684 --> 01:30:09.934 Bỏ ra. Tao sẽ đi. 01:30:09.935 --> 01:30:11.728 Không, ta sẽ đợi. Ta sẽ phải đợi. 01:30:11.729 --> 01:30:14.336 Đợi cái gì? 01:30:16.275 --> 01:30:17.734 Ta sẽ đợi! 01:30:17.735 --> 01:30:20.239 Tao sẽ không để mày đi với cái chai đó đâu, thằng kia. 01:30:22.039 --> 01:30:24.115 Bỏ mẹ cái đó xuống đi. 01:30:26.618 --> 01:30:28.702 Bỏ tao ra! Con chó chết tiệt! 01:30:28.703 --> 01:30:30.205 Thả tao ra! 01:30:30.206 --> 01:30:32.457 Chết tiệt! Mẹ kiếp! Địt! 01:30:37.421 --> 01:30:39.048 Chết tiệt. 01:30:45.637 --> 01:30:48.306 Ê, tao nè. Mày phải quay lại đây ngay lập tức. 01:30:48.307 --> 01:30:49.432 Mày phải quay lại đây ngay. 01:30:49.433 --> 01:30:50.618 Nó đi rồi! Nó cầm cái đó đi rồi! 01:30:50.643 --> 01:30:52.227 Mày nghĩ cái gì vậy hả? 01:30:52.228 --> 01:30:55.063 Là con chó chết tiệt! Nghe nè, mày phải tới. 01:30:55.064 --> 01:30:56.648 Tụi nó nhung nhúc trong tòa nhà rồi. 01:30:56.649 --> 01:30:58.066 Chờ đã. Chờ đã. 01:31:12.665 --> 01:31:14.249 Dừng lại! Dừng lại! 01:31:20.464 --> 01:31:21.491 Dừng lại! 01:31:22.925 --> 01:31:24.511 Ê, anh kia! 01:31:25.511 --> 01:31:27.097 Dừng lại! 01:31:28.097 --> 01:31:30.270 Dừng lại! Anh đã bị bắt! 01:31:34.270 --> 01:31:36.104 Nằm cmn xuống đất! 01:31:36.105 --> 01:31:37.281 Ôi khỉ thật! 01:31:45.281 --> 01:31:46.948 Nó đang bị bắt ngay bây giờ! 01:31:46.949 --> 01:31:48.491 Nó ở trên bãi đậu xe ấy. Trong vũng nước mưa. 01:31:48.492 --> 01:31:49.784 Chai Sprite đó. Chắc chắn mày sẽ thấy. 01:31:49.785 --> 01:31:51.870 Nó ở ngay đằng trước. Nó ở ngay đằng trước. 01:31:51.871 --> 01:31:53.121 Chắc chắn mày sẽ thấy. 01:31:53.122 --> 01:31:54.205 Tao phải đi đây. Tao sẽ gọi lại. 01:31:54.206 --> 01:31:56.410 mày chưa từng nói chuyện với tao. Tạm biệt. 01:31:57.043 --> 01:31:58.293 Cảnh sát đây! 01:31:58.294 --> 01:31:59.964 Giơ tay lên và ra ngoài. Mở cửa ra. 01:32:22.985 --> 01:32:24.824 Nè, coi chừng đám đông. 01:32:31.827 --> 01:32:32.994 Họ sắp tụ thành vòng tròn 01:32:32.995 --> 01:32:34.333 vì vụ này đó. 01:32:37.333 --> 01:32:39.501 Hắn chui ra ngoài cửa sổ! Cửa sổ! 01:32:39.502 --> 01:32:40.752 Nhìn lên kìa! 01:32:40.753 --> 01:32:42.007 Mọi đơn vị! Hắn đang ở trên tòa nhà! 01:32:48.552 --> 01:32:50.345 Mọi đơn vị, báo cáo ngay! 01:34:56.889 --> 01:34:58.515 Hắn kia rồi. 01:34:58.516 --> 01:35:00.143 Thật mừng khi gặp cậu, Nick à. 01:35:01.143 --> 01:35:03.064 Tôi rất vui khi cậu ở đây. 01:35:03.424 --> 01:35:06.094 Và tôi phải nói là, kiểu tóc rất ngầu đấy. 01:35:06.113 --> 01:35:08.114 Cậu trông rất bảnh. 01:35:08.115 --> 01:35:10.616 Bà Nikas à, cũng rất vui khi gặp bà. 01:35:10.617 --> 01:35:12.243 - Mừng khi gặp ông. - Cảm ơn đã đưa... 01:35:12.244 --> 01:35:13.369 -...Nick tới. - Cảm ơn rất nhiều 01:35:13.370 --> 01:35:14.537 vì mọi thứ. 01:35:14.538 --> 01:35:16.205 Được rồi, nghe này, tôi muốn cậu đi theo tôi. 01:35:16.206 --> 01:35:17.540 Tôi sẽ đưa cậu tới 1 nơi. 01:35:17.541 --> 01:35:19.709 Tôi vừa ghi danh cậu vào lớp học tuyệt đỉnh này. 01:35:19.710 --> 01:35:21.043 Tôi sẽ dẫn cậu tới đó ngay. 01:35:21.044 --> 01:35:23.208 Cậu sẽ rất thích cho xem. 01:35:25.716 --> 01:35:27.216 Cậu biết không, Nick, tôi phải nói với cậu 01:35:27.217 --> 01:35:29.593 chuyện Connie làm ấy. Connie đã làm đúng. 01:35:29.594 --> 01:35:32.221 Cậu ta thực sự đã làm điều có trách nhiệm. 01:35:32.222 --> 01:35:33.889 Và tin tốt nhất là 01:35:33.890 --> 01:35:35.390 cậu ta ở đúng chỗ cậu ta nên ở rồi. 01:35:35.391 --> 01:35:37.143 Và cậu ở ngay đúng chỗ nên ở. 01:35:37.144 --> 01:35:38.811 Và tôi phải nói là, nơi mà ta đang ở lúc này 01:35:38.812 --> 01:35:41.397 có thể rất vui nếu cậu cho phép nó như thế 01:35:41.398 --> 01:35:42.773 Cậu biết mà, đúng không? 01:35:42.774 --> 01:35:46.110 Năng lượng. Năng lượng trong tay tôi. 01:35:46.111 --> 01:35:48.403 Năng lượng. Năng lượng dưới chân tôi. 01:35:48.404 --> 01:35:52.616 - Chào Peter! - Chào, chào Samantha. Chào. 01:35:52.617 --> 01:35:54.302 Xin thứ lỗi cho tôi vì cắt ngang. 01:35:54.327 --> 01:35:56.746 Tôi chỉ muốn mọi người gặp Nick bạn tôi. 01:35:56.747 --> 01:35:59.083 Nick, chào mọi người đi nào. 01:36:00.083 --> 01:36:02.128 Chào, Nick! 01:36:03.128 --> 01:36:04.670 Đó là Samantha. Đây là Aubrey. 01:36:04.671 --> 01:36:05.921 - Chào. - Aubrey phụ trách lớp này. 01:36:05.922 --> 01:36:07.840 Tôi đã thấy những lớp thế này rồi. Chúng tuyệt lắm. 01:36:07.841 --> 01:36:09.341 Tôi nghĩ cậu sẽ thích nó. Vui lắm đấy. 01:36:09.342 --> 01:36:10.242 Tôi chả biết ai cả. 01:36:10.247 --> 01:36:11.414 Không, cậu không biết ai. 01:36:11.415 --> 01:36:12.498 Không sao. Ở đây có nhiều người 01:36:12.499 --> 01:36:13.999 cũng mới vào. Không phải mình cậu đâu. 01:36:14.000 --> 01:36:16.168 Câu sẽ có thời gian vui vẻ. Và tôi sẽ ở ngay ngoài đây. 01:36:16.169 --> 01:36:17.503 Tôi sẽ chờ cậu. 01:36:17.504 --> 01:36:18.671 - Tôi sẽ không đi mà không có cậu. - Được rồi. 01:36:18.672 --> 01:36:20.381 Cảm ơn, mọi người. Rất vui được gặp mọi người. 01:36:20.382 --> 01:36:21.507 Tạm biệt Peter! 01:36:21.508 --> 01:36:22.758 Tạm biệt, Samantha. 01:36:22.759 --> 01:36:25.010 Rất vui được gặp cậu. Tôi lấy áo khoác của cậu được chứ? 01:36:26.429 --> 01:36:28.013 Tôi thực sự có 1 ngày dài mệt mỏi. 01:36:28.014 --> 01:36:29.765 Nè mọi người, chào Nick lần nữa nào. 01:36:29.766 --> 01:36:32.184 - Làm cậu ấy thấy được chào đón nào. - Chào, Nick. 01:36:32.185 --> 01:36:34.019 Được rồi, vì Nick ở đây, 01:36:34.020 --> 01:36:35.938 ta sẽ làm quen nhau thêm 1 chút nữa 01:36:35.939 --> 01:36:38.023 và chơi 1 trò gọi là Sang Bên Kia Phòng. 01:36:38.024 --> 01:36:40.067 Nên tôi muốn mọi người 01:36:40.068 --> 01:36:41.193 sang bên kia phòng. 01:36:41.194 --> 01:36:42.695 Nick, đi lối này, cảm ơn cậu. 01:36:42.696 --> 01:36:45.030 Ừ, Rodney, cậu có thể sang đây không. 01:36:45.031 --> 01:36:46.699 Barchai đứng kế Andrew. 01:36:46.700 --> 01:36:47.950 Hoàn hảo. 01:36:47.951 --> 01:36:51.287 Được rồi. Tôi sẽ nhắc các bạn một lời 01:36:51.288 --> 01:36:52.747 Tôi sẽ nói 01:36:52.748 --> 01:36:55.624 "Sang bên kia phòng nếu bạn thích gì đó" 01:36:55.625 --> 01:36:58.252 "Sang bên kia phòng nếu bạn muốn làm gì đó" 01:36:58.253 --> 01:37:01.714 "Sang bên kia phòng nếu bạn từng làm gì đo" 01:37:01.715 --> 01:37:04.383 Và nếu các bạn đã từng hay làm những câu này rồi 01:37:04.384 --> 01:37:06.385 các bạn sẽ bước sang bên kia phòng. 01:37:06.386 --> 01:37:07.595 Giờ thì, 01:37:07.596 --> 01:37:10.389 Mọi người quyết định có bước hay không nhé. 01:37:10.390 --> 01:37:13.893 Các bạn không cần làm đâu. Đó có thể là bí mật của các bạn. 01:37:13.894 --> 01:37:15.978 Mọi người chọn sự thật. Được chứ? 01:37:15.979 --> 01:37:17.063 Được rồi. 01:37:17.064 --> 01:37:19.065 Hãy bắt đầu với thứ gì đó dễ nào. 01:37:19.066 --> 01:37:23.903 Băng qua phòng nếu bạn thích kẹo. 01:37:27.574 --> 01:37:31.451 Mikey và Michael không thích kẹo? Được rồi. 01:37:31.452 --> 01:37:33.621 Câu khó hơn thì sao nhỉ? 01:37:33.622 --> 01:37:36.918 Băng qua phòng nếu bạn từng yêu ai đó. 01:37:37.608 --> 01:37:40.431 - Tôi mình mình đã từng. - Bạn nghĩ mình từng yêu à? 01:37:41.963 --> 01:37:43.255 Được rồi. 01:37:43.256 --> 01:37:47.643 Băng qua phòng nếu bạn từng nói dối. 01:37:54.643 --> 01:37:56.310 Băng qua phòng 01:37:56.311 --> 01:37:57.229 nếu bạn từng không 01:37:57.249 --> 01:37:58.999 hợp ý với người nhà. 01:37:59.000 --> 01:38:01.670 Có vài vấn đề về gia đình đây. 01:38:01.671 --> 01:38:04.342 Vấn đề gia đình? Không phải vấn đề gia đình à? 01:38:06.342 --> 01:38:08.426 Có ai có gợi ý gì khác không? 01:38:08.427 --> 01:38:09.594 - Tôi có. - Được. 01:38:09.595 --> 01:38:11.012 - Ôi xin lỗi mọi người. - Băng qua phòng 01:38:11.013 --> 01:38:13.181 nếu bạn từng bị đổ lỗi vì việc gì đó 01:38:13.182 --> 01:38:15.058 mà bạn không làm. 01:38:15.059 --> 01:38:17.607 Ồ, nhiều lần nhỉ. 01:38:21.607 --> 01:38:25.276 Băng qua phòng nếu bạn từng tới trung tâm Rockerfeller 01:38:25.277 --> 01:38:27.204 để ăn Giáng Sinh. 01:38:35.204 --> 01:38:36.746 Travis? 01:38:36.747 --> 01:38:40.542 Băng qua phòng nếu bạn từng làm 01:38:40.543 --> 01:38:43.586 chuyện ngu ngốc với bạn của mình. 01:38:43.587 --> 01:38:45.046 Băng qua phòng nếu bạn từng làm điều gì đó 01:38:45.047 --> 01:38:47.305 ngu ngốc với bạn mình 01:38:50.094 --> 01:38:51.553 Mikey, có đề xuất gỉ không? 01:38:51.554 --> 01:38:53.392 Có, băng qua phòng 01:38:56.392 --> 01:39:01.563 nếu bạn từng tới phố Dream 01:39:01.564 --> 01:39:04.821 Băng qua phòng nếu bạn chưa từng tới phố Dream 01:39:08.821 --> 01:39:11.239 - Samantha? - Băng qua phòng 01:39:11.240 --> 01:39:15.410 nếu bạn thực sự thích việc hướng dẫn ở trường chăm sóc đặc biệt. 01:39:15.411 --> 01:39:17.120 Băng qua phòng nếu bạn từng chỉ bảo 01:39:17.121 --> 01:39:19.080 hoặc muốn chỉ bảo những đứa trẻ cần chăm sóc đặc biệt. 01:39:19.081 --> 01:39:20.085 - Ừ. - Được rồi. 01:39:23.085 --> 01:39:25.595 Băng qua phòng nếu bạn có 1 người bạn. 01:39:32.595 --> 01:39:33.597 Megan? 01:39:34.597 --> 01:39:37.687 Băng qua phòng nếu bạn từng thấy cô đơn. 01:39:41.687 --> 01:39:43.938 Băng qua phòng nếu 01:39:43.939 --> 01:39:47.611 bạn thích nhạc kịch. 01:39:48.611 --> 01:39:50.295 Làm một câu dễ nè. 01:40:06.295 --> 01:40:09.381 Băng qua phòng nếu bạn từng cảm thấy 01:40:09.382 --> 01:40:11.953 mình dành thời gian ở nhà quá nhiều.