����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8370689f51c-1552117864.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:01.390 --> 00:02:04.260
Cách đệ đơn phá sản.

00:02:04.260 --> 00:02:06.749
Tôi có cần xin phá sản?

00:02:25.670 --> 00:02:26.919
Đừng nữa chứ.

00:03:47.160 --> 00:03:49.619
Việc này không thật.

00:06:52.330 --> 00:06:54.660
Chúng tôi đang ở trong nhà.

00:06:54.660 --> 00:06:56.310
Hôm nay là ngày 12.

00:06:56.310 --> 00:06:59.180
Có người tuyên bố
ở đây có ma quỷ hiện hình.

00:06:59.180 --> 00:07:01.000
Chúng tôi sẽ quét EVP,

00:07:01.000 --> 00:07:04.259
kiểm tra hành động trong tình trạng
xuất thần tự phát tái diễn.

00:07:36.640 --> 00:07:39.119
Nghe một vài thứ, có thể là DVP.

00:08:03.690 --> 00:08:04.649
Gì thế?

00:08:05.820 --> 00:08:07.029
Cái gì vậy?

00:08:10.890 --> 00:08:12.169
Miguel.

00:08:14.180 --> 00:08:15.239
Miguel.

00:08:16.440 --> 00:08:18.039
Thôi đi, anh làm em sợ đấy.

00:08:39.830 --> 00:08:41.490
- Hai người thấy gì?
- Chúng tôi phải đi đây.

00:08:41.490 --> 00:08:43.100
Nhưng hai người đã thấy gì đó,
đúng không?

00:08:43.100 --> 00:08:44.820
- Để chúng tôi...
- Nghe này, hãy giúp tôi.

00:08:44.820 --> 00:08:46.310
Cho tôi biết cô thấy gì đi.

00:08:46.310 --> 00:08:47.669
Tôi rất tiếc.

00:08:58.850 --> 00:09:01.849
Được rồi, các con.
Một ngày vui vẻ nhé.

00:09:03.890 --> 00:09:06.770
Chào, bé bọ. Cắm trại thế nào?

00:09:06.770 --> 00:09:08.489
- Tuyệt vời!
- Thế sao?

00:09:11.140 --> 00:09:12.249
Ai vậy mẹ?

00:09:14.230 --> 00:09:15.880
Không ai cả.

00:09:15.880 --> 00:09:17.630
Họ phát hiện thứ gì đó, đúng không?

00:09:17.630 --> 00:09:19.680
Jacob, cô Wallce một tiếng nữa sẽ đến.

00:09:19.680 --> 00:09:22.040
- Nhưng chuyện đã năm tháng rồi.
- Ta đã nói chuyện này rồi.

00:09:22.040 --> 00:09:25.490
- Con phụ mẹ làm bữa tối nhé?
- Nhờ con nhé.

00:09:25.490 --> 00:09:27.619
- Con lên phòng nhé?
- Nửa tiếng.

00:10:00.680 --> 00:10:02.809
Bố làm mẹ sợ đấy.

00:10:10.270 --> 00:10:12.080
- Chào.
- Chào, chị Aller.

00:10:12.080 --> 00:10:13.410
Chào, mời vào.

00:10:13.410 --> 00:10:15.259
Cô cứ gọi tôi là Madison.

00:10:15.790 --> 00:10:17.660
- Jacob đang ở trên phòng à?
- Vâng, tôi đi gọi nó.

00:10:17.660 --> 00:10:18.720
Không cần.

00:10:18.720 --> 00:10:20.340
Tôi muốn nói chuyện
với cháu trong phòng.

00:10:20.340 --> 00:10:21.639
Cô biết đường rồi đấy.

00:10:35.190 --> 00:10:36.410
Cốc cốc.

00:10:36.410 --> 00:10:37.910
Chào, cô Wallace.

00:10:37.910 --> 00:10:39.390
Cháu khỏe không, Jacob?

00:10:39.390 --> 00:10:41.050
Ổn ạ.

00:10:41.050 --> 00:10:42.139
Ý cháu là khỏe.

00:10:42.920 --> 00:10:44.029
Cắm trại thế nào?

00:10:45.490 --> 00:10:49.110
Cháu đã nghĩ tới chuyện chúng ta
đã nói ở cuộc đối thoại trước chưa?

00:10:49.110 --> 00:10:51.470
Cháu vẫn thấy tồi tệ
vì chuyện đã xảy ra,

00:10:51.470 --> 00:10:53.239
nhưng cháu không thực sự nhớ gì.

00:10:53.990 --> 00:10:55.679
Đã gần sáu tháng rồi.

00:10:56.430 --> 00:10:58.219
Cháu đã nói tới chuyện viết thư.

00:11:00.750 --> 00:11:02.729
Cháu không cố ý hại bạn ấy.
Cháu chỉ...

00:11:05.210 --> 00:11:08.230
Cháu không thể ngăn mình lại.

00:11:08.230 --> 00:11:10.709
Cháu không biết mình bị nữa.
Cháu xin lỗi.

00:11:12.210 --> 00:11:14.729
Jacob, cháu cần chịu trách nhiệm.

00:11:15.500 --> 00:11:17.619
Cô không thể giúp cháu
nếu cháu không giúp chính mình.

00:11:21.460 --> 00:11:23.599
Những người làm chuyện xấu

00:11:24.790 --> 00:11:26.379
không phải lúc nào cũng là kẻ xấu.

00:11:32.840 --> 00:11:34.050
Tình hình sao rồi?

00:11:34.050 --> 00:11:35.430
Tốt.

00:11:35.430 --> 00:11:37.430
Có vẻ thằng bé đang thích nghi.

00:11:37.430 --> 00:11:39.389
Mùa hè này có vẻ nó rất khỏe mạnh.

00:11:40.120 --> 00:11:42.570
Nó có mối quan hệ tốt với gia sư.

00:11:42.570 --> 00:11:44.219
Chưa từng thấy nó tách mình ra.

00:11:45.000 --> 00:11:47.119
Thế thì tốt. Còn chuyện nhà thế nào?

00:11:48.680 --> 00:11:49.959
Không sao cả.

00:11:50.850 --> 00:11:52.820
Nhưng, cô biết đấy,

00:11:52.820 --> 00:11:54.049
cũng khó khăn.

00:11:54.900 --> 00:11:56.270
Chúng tôi đang ổn định.

00:11:56.270 --> 00:11:59.819
Vậy... một chuyến viếng thăm nữa
là tôi trình báo cáo được rồi.

00:12:00.550 --> 00:12:01.809
Rồi cô có thể sống tiếp.

00:12:02.980 --> 00:12:04.029
Cảm ơn.

00:12:27.670 --> 00:12:28.919
Ném đi.

00:12:30.470 --> 00:12:32.340
- Quả kia cũng cùng...?
- Tốc lực.

00:12:32.340 --> 00:12:34.299
- Nghĩa là chúng...?
- Có cùng động lượng.

00:12:36.920 --> 00:12:38.039
Xuất sắc.

00:12:38.540 --> 00:12:40.300
Cả hai thí nghiệm đều cùng động lượng,

00:12:40.300 --> 00:12:42.540
vậy sao kết quả lại khác xa thế?

00:12:42.540 --> 00:12:46.140
Bức tường tạo ra lực cản lớn hơn
trong thời gian ngắn hơn.

00:12:46.140 --> 00:12:47.800
Tốt. Còn tấm vải?

00:12:47.800 --> 00:12:50.940
Tấm vải tạo lực cản nhỏ hơn
và trong thời gian dài hơn.

00:12:50.940 --> 00:12:53.110
Con giỏi lắm.
Cả hai đều cản quả trứng,

00:12:53.110 --> 00:12:55.880
và đều giảm động lượng
của quả trứng xuống 0 nhưng...

00:12:55.880 --> 00:12:59.310
Nhưng tấm vải tạo ra lực nhỏ hơn
để giảm động lượng đó theo thời gian.

00:12:59.310 --> 00:13:01.449
Thực chất là nhỏ hơn nhiều

00:13:01.980 --> 00:13:04.940
nên vỏ trứng hoàn toàn không vỡ.

00:13:04.940 --> 00:13:06.130
Hôm nay con giỏi lắm.

00:13:06.130 --> 00:13:09.050
Con có vẻ thích mấy màn thí nghiệm
vật lý thế này hơn các bạn khác.

00:13:09.050 --> 00:13:10.080
Vâng.

00:13:10.080 --> 00:13:11.340
Sao thế?

00:13:11.340 --> 00:13:14.110
Vẫn rất hứng thú đến việc
vượt mặt tất cả bạn học à?

00:13:14.110 --> 00:13:15.590
Không, chỉ là việc đó...

00:13:15.590 --> 00:13:16.980
có thể rất kỳ cục.

00:13:16.980 --> 00:13:18.969
Có thể mạnh hơn họ nhiều.

00:13:19.480 --> 00:13:21.220
Điều tương tự cũng xảy ra với thầy.

00:13:21.220 --> 00:13:22.610
Và nếu thầy làm được,

00:13:22.610 --> 00:13:23.879
thầy biết con cũng làm được.

00:13:24.380 --> 00:13:25.910
Chào.

00:13:25.910 --> 00:13:27.520
- Chúng tôi không đến sớm quá chứ?
- Không.

00:13:27.520 --> 00:13:30.020
Không thành vấn đề. Thực ra
chúng tôi bắt đầu dọn dẹp rồi.

00:13:30.020 --> 00:13:31.209
Chào, phi công.

00:13:32.030 --> 00:13:33.489
Cảm ơn.

00:13:35.440 --> 00:13:37.550
Có vẻ nó rất hứng thú
với dự án của trại.

00:13:37.550 --> 00:13:40.980
Có lẽ nhà trường đồng ý mở trại
(f'cine.net)
mà chưa lường được số lượt tham gia.

00:13:40.980 --> 00:13:43.760
Ừ, năm nay đông trẻ hơn,
nguồn cung cũng ít đi.

00:13:43.760 --> 00:13:46.120
Tôi phải mang trứng từ nhà lên đấy.

00:13:46.120 --> 00:13:47.809
Rất vui được gặp ông.

00:13:49.440 --> 00:13:51.520
Tên ông ấy là Jon Bon Jovi.

00:13:51.520 --> 00:13:54.090
Không đứa trẻ nào
hiểu câu đùa đó đâu.

00:13:54.090 --> 00:13:55.379
Tôi cũng vậy.

00:13:56.290 --> 00:13:58.500
Jon Bon Jovi.

00:13:58.500 --> 00:14:00.410
Mẹ, mình đi được chưa?

00:14:00.410 --> 00:14:01.630
Xin lỗi.

00:14:01.630 --> 00:14:03.309
Bọn nó đói lắm rồi.

00:14:06.820 --> 00:14:08.160
Em cần gì nữa không?

00:14:08.160 --> 00:14:10.169
Tối nay anh cũng có thể đến.

00:14:12.580 --> 00:14:13.879
Tối mai đi.

00:14:17.340 --> 00:14:19.369
Chạy đua nào!

00:14:42.630 --> 00:14:45.529
Rồi, các con. Giờ là giờ chơi
rồi một tiếng nữa ăn tối nhé.

00:14:46.050 --> 00:14:47.639
Tối qua con nghe tiếng mẹ hét.

00:14:50.060 --> 00:14:51.810
Mẹ thấy ác mộng.

00:14:51.810 --> 00:14:53.740
Mẹ biết ta phải rời khỏi nhà mà.

00:14:53.740 --> 00:14:55.380
Đừng làm em con sợ.

00:14:55.380 --> 00:14:57.040
Con không sợ đâu.

00:14:57.040 --> 00:14:59.580
Mẹ, con nghe em
nói chuyện với ông ta.

00:14:59.580 --> 00:15:01.020
Mẹ đang xử lý.

00:15:01.020 --> 00:15:03.012
- Con biết, nhưng...
- Con yêu, không phải lúc này.

00:15:04.500 --> 00:15:05.799
Con đã học được gì vậy?

00:15:08.670 --> 00:15:10.640
Thầy nói con đang học rất tốt.

00:15:10.640 --> 00:15:12.270
Lúc thầy ghé qua tối hôm kia hả?

00:15:12.270 --> 00:15:13.899
Con nghĩ thầy rất tốt.

00:15:15.250 --> 00:15:16.909
Mẹ cũng nghĩ thầy tốt.

00:17:42.430 --> 00:17:44.949
Nó sẽ biến mất. Nó sẽ biến mất.

00:18:20.190 --> 00:18:21.580
Ngủ lại đi.

00:18:21.580 --> 00:18:23.930
Em nghe tiếng động trong nhà bếp.

00:18:23.930 --> 00:18:25.740
Không sao đâu. Em đi ngủ đi.

00:18:25.740 --> 00:18:29.189
Đây. Nó dùng cho mấy vết cắt.
Nó sẽ giúp cầm máu.

00:18:36.580 --> 00:18:38.329
Anh có nghĩ đó là bố không?

00:18:40.430 --> 00:18:41.959
Không phải bố đâu.

00:18:54.220 --> 00:18:55.639
Chuyện hôm qua,

00:18:56.470 --> 00:18:59.459
mẹ không cố ý ngắt lời con.
Mẹ không muốn Haley sợ.

00:19:01.010 --> 00:19:02.999
Nếu con muốn nói chuyện
thì mẹ nghe đây.

00:19:09.740 --> 00:19:12.369
Nếu có chuyện gì phiền lòng con
thì mẹ muốn con nói với mẹ.

00:19:14.290 --> 00:19:17.699
Con chỉ liên tục hy vọng rằng
chúng ta có thể rời khỏi nơi này.

00:19:18.950 --> 00:19:20.809
Được rồi, như thế thật ngọt ngào.

00:19:21.650 --> 00:19:23.109
Nhưng mẹ đang xử lý.

00:19:24.610 --> 00:19:26.700
Mẹ cần con tin mẹ.

00:19:26.700 --> 00:19:28.859
Chỉ là lúc bố...

00:19:30.660 --> 00:19:32.209
Con thích trang phục của mình chứ?

00:19:33.260 --> 00:19:35.190
Em mặc bộ đó mấy tuần rồi.

00:19:35.190 --> 00:19:37.859
- Mấy cái cánh đó sẽ rơi ra thôi.
- Không đâu.

00:19:40.460 --> 00:19:41.579
Đủ rồi hả?

00:19:47.810 --> 00:19:48.919
Đây.

00:19:52.740 --> 00:19:55.550
Được rồi. Đến trại vui nhé?

00:19:55.550 --> 00:19:57.420
Mẹ đón các con lúc 4 giờ.

00:19:57.420 --> 00:19:59.850
Tối nay mẹ cần con
trông Haley một lát.

00:19:59.850 --> 00:20:01.509
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:20:24.550 --> 00:20:25.499
Chào.

00:20:26.270 --> 00:20:30.359
Tên tôi là Austin Hamilton,
đại diện của Pacific Land Holdings.

00:20:32.370 --> 00:20:33.730
Tôi biết ông là ai.

00:20:33.730 --> 00:20:35.400
Tôi nhận được thư của ông rồi.

00:20:35.400 --> 00:20:37.379
Tuyệt. Vậy cô biết
lý do tôi đến đây rồi.

00:20:38.400 --> 00:20:39.679
Khu vườn đẹp lắm.

00:20:43.300 --> 00:20:45.720
Tiền bạc có hơi... chật vật.

00:20:45.720 --> 00:20:47.240
Vâng, cô Aller.

00:20:47.240 --> 00:20:50.650
Tôi không nghĩ cô hiểu, nhưng tôi đã
được phép ra giá cho tài sản của cô.

00:20:50.650 --> 00:20:52.489
Gấp năm lần tiền thế chấp nhà.

00:20:54.060 --> 00:20:55.860
Giúp tôi một việc.

00:20:55.860 --> 00:20:58.150
Đừng nói với hàng xóm cô vì

00:20:58.150 --> 00:21:02.609
số tiền chúng tôi đề xuất với cô cao hơn
giá thị trường chúng tôi dành cho họ.

00:21:03.990 --> 00:21:05.030
Tại sao?

00:21:05.030 --> 00:21:08.250
Trong 10 năm tới, chúng tôi
có kế hoạch mở rộng khu này

00:21:08.250 --> 00:21:10.709
và đất của cô là một phần quan trọng
trong tiến trình đó.

00:21:12.260 --> 00:21:14.389
Nếu tôi không muốn bán thì sao?

00:21:15.720 --> 00:21:19.330
Cô cũng biết là Holdings đang giữ
giấy thế chấp nhà của cô.

00:21:19.330 --> 00:21:21.989
Cô đang chả trậm hóa đơn
và nói tóm lại,

00:21:23.380 --> 00:21:26.379
điều đó có thể ảnh hưởng tới
khả năng cô gửi các con vào đại học.

00:21:27.200 --> 00:21:29.290
Tôi cần nhìn thấy con số trước đã.

00:21:29.290 --> 00:21:31.280
Dĩ nhiên. Dĩ nhiên rồi. Đây.

00:21:31.280 --> 00:21:32.589
Cô cứ cầm lấy.

00:21:33.460 --> 00:21:36.729
Chúng tôi sẽ xúc tiến mọi việc và
tiễn gia đình cô rời khỏi đây tức thì.

00:21:37.280 --> 00:21:38.369
Được chứ?

00:21:54.680 --> 00:21:58.889
Này, bọn nó tìm được cách
tới gần cái xe cũ...

00:22:19.730 --> 00:22:20.739
Ê!

00:22:21.970 --> 00:22:24.480
- Cái gì?
- Đừng ném em gái tớ nữa.

00:22:24.480 --> 00:22:26.030
Thế hả?

00:22:26.030 --> 00:22:27.710
Sao lại không? Vui mà.

00:22:27.710 --> 00:22:29.429
Đừng ném em gái tớ nữa.

00:22:30.500 --> 00:22:32.059
Mày biết có mấy chữ đó thôi sao?

00:22:34.500 --> 00:22:36.029
Chuyện với bố mẹ mày...

00:22:36.870 --> 00:22:39.259
Tao nghe nói mày bị thần kinh.

00:22:40.390 --> 00:22:42.860
Nhưng tao thấy mày
giống thằng ẻo lả hơn.

00:22:42.860 --> 00:22:45.530
Tao nghĩ mày nên mặc
bộ đồ công chúa thì hơn.

00:22:45.530 --> 00:22:47.630
Vì mày là một thằng pê-đê.

00:22:47.630 --> 00:22:49.710
- Mẹ chịu hết nổi con rồi.
- Nói chuyện đi mẹ.

00:22:49.710 --> 00:22:51.870
- Về phòng con đi.
- Con nói chuyện được không?

00:22:51.870 --> 00:22:53.840
- Được, nói đi.
- Nó làm đau Haley.

00:22:53.840 --> 00:22:55.189
Con làm vỡ mũi nó.

00:22:55.800 --> 00:22:58.150
Chúng ta sắp thuyết phục được
cô Wallace mà con làm vầy sao?

00:22:58.870 --> 00:23:01.720
Con không được phép đánh nhau.
Con phải tìm đến cố vấn thôi.

00:23:01.720 --> 00:23:03.840
Con không thể liên tục hủy hoại...

00:23:03.840 --> 00:23:07.079
Đừng quay lưng bỏ đi khi mẹ đang
nói chuyện với con như bố con...

00:23:10.280 --> 00:23:11.760
Xin con.

00:23:11.760 --> 00:23:13.320
Jacob, ta cần nói chuyện này.

00:23:13.320 --> 00:23:14.900
Có lẽ bố đã có một ý rất hay.

00:23:14.900 --> 00:23:16.280
Con muốn mẹ nói gì đây?

00:23:16.280 --> 00:23:18.980
Rằng con đánh nhau nữa
cũng không sao hả?

00:23:18.980 --> 00:23:20.529
Con xin lỗi, được chưa?

00:23:25.740 --> 00:23:28.760
Jacob, con phải kiểm soát
cơn giận của mình.

00:23:28.760 --> 00:23:30.470
Con phát mệt với chuyện này rồi.

00:23:30.470 --> 00:23:33.180
Thằng nhóc đó đang làm phiền Haley.

00:23:33.180 --> 00:23:36.939
Mẹ và anh Jacob lại cãi nhau rồi,
như bố với mẹ vậy.

00:23:38.200 --> 00:23:40.570
Ước gì họ thôi đi.

00:23:40.570 --> 00:23:45.079
Mẹ không muốn làm con sợ,
nhưng mẹ không nghĩ bố là bố.

00:23:46.660 --> 00:23:49.319
Sao bố không nói gì cả vậy?

00:23:51.160 --> 00:23:52.839
Lúc nào chúng ta cũng
vướng vào chuyện này.

00:23:53.960 --> 00:23:55.359
Mẹ yêu con.

00:23:55.860 --> 00:23:57.859
Mẹ muốn con được khỏe mạnh.

00:23:58.430 --> 00:24:00.969
Jacob. Jacob. Jacob!

00:24:15.810 --> 00:24:17.579
Mẹ không hiểu con.

00:24:20.970 --> 00:24:22.049
Con không sao chứ?

00:24:34.920 --> 00:24:37.070
Nó đột ngột nổi điên.

00:24:37.070 --> 00:24:38.409
Sao trông em nản chí vậy?

00:24:39.240 --> 00:24:43.249
Nếu là đang đi học thì nó đã bị đuổi học
chứ không chỉ đuổi khỏi chương trinh đâu.

00:24:44.050 --> 00:24:46.860
Nhưng anh có thể
dạy nó ở chỗ khác.

00:24:46.860 --> 00:24:49.370
Có thể ngay tại đây

00:24:49.370 --> 00:24:50.969
nơi anh có thể gặp cả em.

00:24:51.770 --> 00:24:53.450
Giờ nó đang ở đâu?

00:24:53.450 --> 00:24:55.320
Nó ngủ rồi.

00:24:55.320 --> 00:24:57.379
Cuối cùng nó cũng bình tĩnh lại.

00:24:58.280 --> 00:25:01.279
Em ghét thấy nó thế này.
Nó gợi em nhớ tới...

00:25:06.970 --> 00:25:09.919
- Em xin lỗi, em không muốn...
- Không, không.

00:25:11.030 --> 00:25:13.999
Không sao đâu, chúng ta
có thể nói đến chuyện đó mà.

00:25:17.750 --> 00:25:20.029
Hồi Mark và em mới cưới,

00:25:23.130 --> 00:25:24.900
bọn em thường ra đây

00:25:24.900 --> 00:25:26.450
lập kế hoạch.

00:25:26.450 --> 00:25:28.950
- Kế hoạch gì?
- Cho tương lai.

00:25:28.950 --> 00:25:30.499
Anh cũng từng làm thế.

00:25:31.310 --> 00:25:33.930
- Giờ thì hết rồi?
- Ừ.

00:25:33.930 --> 00:25:37.060
Sau khi bị đuổi khỏi việc cũ
anh kiểu như...

00:25:37.060 --> 00:25:39.139
anh học được cách để mắt
đến thực tại.

00:25:40.230 --> 00:25:41.649
Khiến mọi việc đơn giản hơn.

00:25:54.560 --> 00:25:56.800
Khi bệnh Mark trở nặng,

00:25:56.800 --> 00:25:59.399
anh ấy bắt đầu trở nên trầm cảm.

00:26:00.160 --> 00:26:02.279
Em biết điều này nghe khủng khiếp lắm,

00:26:03.660 --> 00:26:06.269
nhưng khi chôn cất anh ấy xong
em cảm thấy trút được gánh nặng.

00:26:09.370 --> 00:26:10.879
Em đã...

00:26:12.390 --> 00:26:14.379
sẵn sàng bị đày xuống địa ngục.

00:26:15.460 --> 00:26:18.240
Điều đó nghe không khủng khiếp
chút nào. Nó nghe...

00:26:18.240 --> 00:26:20.229
hoàn toàn tự nhiên mà.

00:26:24.920 --> 00:26:26.609
Em tưởng anh bảo mình nghỉ việc.

00:26:28.810 --> 00:26:30.250
Ừ.

00:26:30.250 --> 00:26:32.629
Thực ra anh bị buộc thôi việc.

00:26:34.550 --> 00:26:37.859
Anh phải làm việc khiến mình
rất thiếu thoải mái và...

00:26:38.730 --> 00:26:43.079
và rồi sếp và anh nảy ra
ý kiến bất đồng,

00:26:43.850 --> 00:26:45.750
thế là anh bỏ việc.

00:26:45.750 --> 00:26:47.449
Anh theo đuổi giấc mơ khác.

00:26:50.860 --> 00:26:52.259
Và chúng ta ngồi đây.

00:27:17.220 --> 00:27:18.389
Đưa tớ một quả.

00:27:21.970 --> 00:27:23.530
Bệnh thật.

00:27:23.530 --> 00:27:24.899
Đưa đây quả nữa.

00:28:05.180 --> 00:28:07.200
Lỡ có người ở đó thì sao?

00:28:07.200 --> 00:28:09.189
Im đi. Họ ngủ cả rồi.

00:28:41.080 --> 00:28:44.209
Hoặc làm hoặc biến thôi.
Ta không thể đứng đây được.

00:28:45.670 --> 00:28:46.849
Coi đây!

00:28:51.590 --> 00:28:54.889
Chạy đi! Chạy đi! Chạy đi!

00:28:56.830 --> 00:28:58.099
Em nghe thấy không?

00:28:59.880 --> 00:29:01.350
Gì?

00:29:01.350 --> 00:29:04.139
Chỉ là anh nghe tiếng hét bên ngoài.

00:29:05.310 --> 00:29:07.190
Anh chắc nó từ bên ngoài chứ?

00:29:07.190 --> 00:29:08.679
Chắc. Sao vậy?

00:29:09.270 --> 00:29:11.159
Chắc anh nghe nhầm đấy thôi.

00:29:15.800 --> 00:29:17.149
Không có gì đâu.

00:29:18.680 --> 00:29:19.869
Em chắc chứ?

00:29:20.660 --> 00:29:22.300
Anh thật ngọt ngào.

00:29:22.300 --> 00:29:26.420
Em nói ngọt ngào ý là
anh rất đẹp trai

00:29:26.420 --> 00:29:29.769
- và có phần ngây ngô?
- Chính xác là ngọt ngào.

00:29:36.340 --> 00:29:38.860
Em ghét phải hỏi lắm...

00:29:38.860 --> 00:29:40.069
Anh biết mà.

00:29:40.620 --> 00:29:44.120
- Bọn trẻ...
- Không.

00:29:44.120 --> 00:29:45.859
Ừ, không sao.

00:29:47.860 --> 00:29:49.440
Anh hoàn toàn hiểu mà.

00:29:49.440 --> 00:29:51.330
- Khổ cho anh quá.
- Thật đấy.

00:29:51.330 --> 00:29:52.469
Không sao đâu.

00:29:52.970 --> 00:29:55.250
Anh...

00:29:55.250 --> 00:29:56.609
Mai anh gọi cho em.

00:32:12.230 --> 00:32:13.519
Xin chào?

00:32:26.360 --> 00:32:27.669
Mẹ ơi!

00:32:28.960 --> 00:32:30.099
Mẹ!

00:32:33.350 --> 00:32:34.849
Gì thế? Con không sao chứ?

00:32:40.080 --> 00:32:41.899
Chắc nó biến đi rồi.

00:32:56.270 --> 00:32:57.769
Haley. Đi nào.

00:32:58.890 --> 00:33:00.179
Này, con sao vậy?

00:33:10.160 --> 00:33:11.579
Ông ta có làm đau em không?

00:33:13.400 --> 00:33:14.439
Mẹ.

00:33:16.720 --> 00:33:17.839
Chúng ta đi.

00:33:20.310 --> 00:33:22.899
Mọi chuyện sẽ ổn chứ mẹ?

00:33:24.750 --> 00:33:26.780
Ổn cả mà, con yêu.

00:33:26.780 --> 00:33:27.989
Không sao đâu.

00:34:02.200 --> 00:34:03.770
Lại đây.

00:34:03.770 --> 00:34:06.019
Tay các con. Ôi lạy Chúa.

00:34:14.420 --> 00:34:17.459
Không sao đâu. Chút xíu nữa thôi.

00:34:19.920 --> 00:34:21.209
Ổn cả rồi.

00:34:24.060 --> 00:34:25.049
Jacob.

00:34:25.600 --> 00:34:27.170
Đi thôi.

00:34:27.170 --> 00:34:28.310
Jacob.

00:34:28.310 --> 00:34:31.539
Đi nào. Con yêu, mẹ muốn
con dẫn em ra ngoài.

00:34:32.870 --> 00:34:34.229
Chờ bên ngoài nhé.

00:34:38.070 --> 00:34:39.669
Chào, chào.

00:34:40.220 --> 00:34:41.810
Chào, xin lỗi.

00:34:41.810 --> 00:34:44.269
Không, chúng tôi sang
ở nhà cô một tối được không?

00:34:45.130 --> 00:34:46.869
Không, tôi không giải thích ngay được.

00:34:48.150 --> 00:34:50.640
Không, tôi chỉ...

00:34:50.640 --> 00:34:51.830
Được rồi.

00:34:51.830 --> 00:34:53.279
20 phút nữa chúng tôi tới.

00:34:54.610 --> 00:34:56.760
Mẹ, mẹ ơi!

00:34:56.760 --> 00:34:58.259
Mẹ!

00:34:59.990 --> 00:35:00.989
Jacob.

00:35:03.110 --> 00:35:04.600
Jacob. Nói gì với mẹ đi.

00:35:04.600 --> 00:35:06.039
Haley, lấy điện thoại cho mẹ.

00:35:08.670 --> 00:35:11.030
Con yêu, xin con, mẹ cần con

00:35:11.030 --> 00:35:12.469
đi lấy điện thoại.

00:35:13.430 --> 00:35:15.510
Con sẽ không sao đâu.

00:35:15.510 --> 00:35:16.689
Giúp với!

00:35:19.340 --> 00:35:21.700
Anh Jacob sẽ không sao chứ?

00:35:21.700 --> 00:35:23.259
Anh sẽ không sao đâu, con yêu.

00:35:24.370 --> 00:35:25.399
Haley!

00:35:28.010 --> 00:35:29.439
Coi nào, con yêu.

00:35:31.690 --> 00:35:32.939
Giúp tôi!

00:35:47.660 --> 00:35:50.370
- 911, tình huống khẩn cấp là gì?
- Các con tôi.

00:35:50.370 --> 00:35:51.680
Có gì đó không ổn.

00:35:51.680 --> 00:35:53.779
- Tôi cần cô giữ bình tĩnh.
- Mẹ. - Chúng...

00:35:55.680 --> 00:35:56.969
Con không sao.

00:35:57.770 --> 00:35:59.129
- Mẹ ơi.
- Cô ơi?

00:36:01.030 --> 00:36:02.780
- Mẹ.
- Cô còn đó không?

00:36:02.780 --> 00:36:04.129
Không, chúng ổn rồi.

00:36:20.610 --> 00:36:22.520
Nó trông như sắp chết đến nơi.

00:36:22.520 --> 00:36:24.210
Giờ chúng ổn rồi.

00:36:24.210 --> 00:36:25.419
Như ông đã thấy đấy.

00:36:26.560 --> 00:36:27.929
Nhưng ở ngoài này...

00:36:29.380 --> 00:36:31.550
Tôi cũng cần làm xét nghiệm
với bọn trẻ,

00:36:31.550 --> 00:36:33.050
nếu cô không phiền.

00:36:33.050 --> 00:36:34.180
Vâng.

00:36:34.180 --> 00:36:35.389
Cảm ơn.

00:36:42.600 --> 00:36:44.279
Được rồi, mũi cuối cùng.

00:36:48.530 --> 00:36:50.239
Cháu đã làm rất xuất sắc.

00:36:51.420 --> 00:36:52.799
Để xem tiến triển thế nào.

00:37:00.010 --> 00:37:02.530
- A lô?
- Cô Aller, tôi là Austin Hamilton.

00:37:02.530 --> 00:37:04.090
Vâng.

00:37:04.090 --> 00:37:06.500
Tôi muốn nói tiếp chuyện chúng ta.

00:37:06.500 --> 00:37:09.890
- Như tôi đã nói, chúng tôi muốn xúc tiến...
- Tôi sẽ gọi lại cho ông sau.

00:37:09.890 --> 00:37:12.500
Cũng được. Tôi chỉ muốn nhắc là
chúng tôi đề xuất...

00:37:12.500 --> 00:37:14.109
Tôi sẽ gọi lại cho ông.

00:37:21.400 --> 00:37:23.230
Vậy nghĩa là sao ạ?

00:37:23.230 --> 00:37:28.290
Nghĩa là các cháu hoàn toàn khỏe mạnh và
(f'cine.net)
không có phản ứng gì với dị ứng thông thường.

00:37:28.290 --> 00:37:30.429
Vậy thì ông xét nghiệm lầm rồi đấy.

00:37:32.940 --> 00:37:34.509
Ta nói chuyện riêng được không?

00:37:37.490 --> 00:37:40.349
Cô Aller, tôi đã làm những gì
có thể cho các con cô.

00:37:41.210 --> 00:37:44.000
Ngay lúc này tôi không phát hiện
bất cứ điều gì rõ ràng.

00:37:44.000 --> 00:37:45.940
Có thể khi tôi quay về phòng thí nghiệm.

00:37:45.940 --> 00:37:47.710
Ý ông muốn nói gì?

00:37:47.710 --> 00:37:50.100
Rằng chúng tôi cứ ở trong nhà?

00:37:50.100 --> 00:37:52.800
Cho tới khi tôi xét nghiệm xong mẫu máu.

00:37:52.800 --> 00:37:55.390
Chúng có vẻ khỏe mạnh khi ở trong nhà.

00:37:55.390 --> 00:37:58.140
Tôi từng chứng kiến
những trường hợp thế này rồi.

00:37:58.140 --> 00:38:01.759
Có lẽ trải nghiệm và triệu chứng
của chúng là do căng thẳng gây ra.

00:38:02.580 --> 00:38:04.810
Có lẽ cả cô cũng vậy.

00:38:04.810 --> 00:38:06.509
Đây không phải do căng thẳng.

00:38:07.390 --> 00:38:09.080
Đây không phải bệnh do tinh thần.

00:38:09.080 --> 00:38:11.810
Việc này là hết sức thực tế.
Chúng suýt chết.

00:38:11.810 --> 00:38:13.730
Cô đã nói tôi thế.

00:38:13.730 --> 00:38:16.560
Ngay lúc này, tôi không thể
phát hiện gì không ổn với chúng.

00:38:16.560 --> 00:38:18.120
Ông nghĩ tôi nói dối ư?

00:38:18.120 --> 00:38:20.330
Tôi có thể quan sát triệu chứng
khi chúng ở bên ngoài.

00:38:20.330 --> 00:38:21.959
Tôi không làm vậy với con mình đâu.

00:38:23.900 --> 00:38:26.340
Cảm ơn ông đã dành thời gian.

00:38:26.340 --> 00:38:29.249
Tôi sẽ gửi mẫu cho phòng thí nghiệm
và báo cho cô nếu phát hiện gì lạ.

00:39:05.340 --> 00:39:06.699
Con yêu.

00:39:10.520 --> 00:39:11.699
Haley.

00:39:16.980 --> 00:39:18.099
Haley.

00:39:21.890 --> 00:39:23.649
Con đang vẽ gì vậy?

00:39:25.940 --> 00:39:27.530
Khủng long.

00:39:27.530 --> 00:39:29.970
Con nghĩ những con ngựa là vua

00:39:29.970 --> 00:39:32.350
còn khủng long là các kỵ sĩ.

00:39:32.350 --> 00:39:33.830
Chúng có phải bạn không?

00:39:33.830 --> 00:39:35.460
Đại loại vậy.

00:39:35.460 --> 00:39:39.900
Con có biết ngựa và khủng long
cách nhau hàng triệu triệu năm không?

00:39:39.900 --> 00:39:42.359
Biết, nhưng chúng có thể gặp nhau.

00:39:46.630 --> 00:39:50.199
Làm gì khi xảy ra cháy nhà
Điều gì gây ra cháy nắng?

00:39:52.520 --> 00:39:58.479
Phỏng do phản ứng dị ứng
với bên ngoài.

00:40:00.540 --> 00:40:03.700
Làm gì khi xảy ra cháy nhà
dị ứng Iot

00:40:03.700 --> 00:40:06.140
bị giới hạn trong phòng thí nghiệm.

00:40:06.140 --> 00:40:09.719
Khoa học gia bị giới hạn trong
phòng thí nghiệm sau thử nghiệm.

00:40:15.470 --> 00:40:19.159
Tiến sĩ Nathaniel Gerber đã bị giam cầm
trong phòng thí nghiệm của ông ấy nhiều tháng.

00:40:19.690 --> 00:40:21.860
"nghiên cứu về sự tăng tốc proton."

00:40:21.860 --> 00:40:23.440
Khi ông ấy cố gắng trốn thoát,

00:40:23.440 --> 00:40:25.309
các triệu chứng của ông ấy
đã bộc lộ ra ngoài.

00:40:28.830 --> 00:40:29.819
Chưa từng có trường hợp nào
giống như chuyện này.

00:40:30.550 --> 00:40:33.720
Sau khi kết thúc thí nghiệm,

00:40:33.720 --> 00:40:35.730
tiến sĩ Gerber đã ổn định.

00:40:35.730 --> 00:40:38.050
Các tiến sĩ đã thất bại...

00:40:38.050 --> 00:40:41.349
trong việc giải thích về
các triệu chứng của ông ấy.

00:40:55.080 --> 00:40:55.999
Không sao đâu.

00:40:57.440 --> 00:40:58.629
Con cứ ở đây đi.

00:41:02.430 --> 00:41:03.579
Jacob?

00:41:12.010 --> 00:41:12.959
Jacob!

00:41:14.450 --> 00:41:15.640
Mẹ.

00:41:15.640 --> 00:41:17.429
Đừng dọa mọi người
như vậy nữa chứ.

00:41:19.170 --> 00:41:20.819
Haley, không sao đâu.
Chỉ là anh con thôi.

00:41:25.380 --> 00:41:26.330
Chúa ơi.

00:41:26.330 --> 00:41:27.699
Con đang làm gì vậy?

00:41:29.110 --> 00:41:30.869
Con nghĩ là con có thể sửa nó.

00:41:37.590 --> 00:41:38.929
Chúa ơi.

00:41:43.220 --> 00:41:44.419
Con nhớ chuyện này không?

00:41:47.130 --> 00:41:48.179
Không ạ.

00:41:50.710 --> 00:41:52.899
Con đã từng rất thương ông ấy.

00:41:55.070 --> 00:41:56.829
Con không nhớ ông ấy.

00:41:59.120 --> 00:42:00.979
Con chỉ nhớ ông ấy
không cho con làm núi lửa.

00:42:03.410 --> 00:42:05.799
Con nghĩ là ông ấy nghĩ rằng
ông ấy khác biệt.

00:42:08.910 --> 00:42:11.200
Con không thể dừng lại được.

00:42:11.200 --> 00:42:12.500
Tất cả là lỗi của con.

00:42:12.500 --> 00:42:13.639
Jake, dừng lại đi.

00:42:14.170 --> 00:42:16.359
Ông ấy không đi khỏi đây
vì con cãi nhau với ông ấy.

00:42:20.510 --> 00:42:22.382
Ông ấy rời khỏi đây vì mẹ
đã bắt ông ấy làm thế.

00:42:26.210 --> 00:42:27.119
Này.

00:42:29.200 --> 00:42:30.919
Bố con đã trở thành...

00:42:33.620 --> 00:42:34.909
một người nóng tính.

00:42:36.200 --> 00:42:37.709
Và mẹ không thể chịu được nữa.

00:42:39.260 --> 00:42:40.559
Không có bất cứ chuyện gì...

00:42:41.160 --> 00:42:42.349
là do con cả.

00:42:44.780 --> 00:42:45.979
Jake.

00:43:16.330 --> 00:43:18.120
Haley?

00:43:18.120 --> 00:43:19.419
Jacob?

00:43:23.180 --> 00:43:24.419
Này, các con.

00:43:25.470 --> 00:43:26.809
Dạ?

00:43:27.470 --> 00:43:28.949
Các con ổn chứ?

00:43:51.270 --> 00:43:53.220
Tôi đã gõ cửa trước
nhưng không có ai trả lời.

00:43:53.220 --> 00:43:54.770
- Chúng tôi...
- Madison, xin cô.

00:43:54.770 --> 00:43:56.880
Là một người hàng xóm,
tôi chỉ muốn ghé qua chút thôi.

00:43:56.880 --> 00:44:00.030
Nghe này, cô cần phải đến đó
và hoàn thành việc giấy tờ.

00:44:00.030 --> 00:44:01.080
Xin lỗi.

00:44:01.080 --> 00:44:02.380
Nghe này, tôi không thể đến đó.

00:44:02.380 --> 00:44:03.890
Ít nhất là không phải lúc này.

00:44:03.890 --> 00:44:05.560
Chuyện rất phức tạp và
tôi không thể...

00:44:05.560 --> 00:44:06.730
Nghe này.

00:44:06.730 --> 00:44:08.940
Tôi chỉ cố giúp cô thôi, được chứ?

00:44:08.940 --> 00:44:11.840
Vì không phải lúc nào chúng ta
cũng có thể gặp những chuyện đó.

00:44:11.840 --> 00:44:13.290
Chuyện này thật phiền phức.

00:44:13.290 --> 00:44:14.840
Chỉ còn vài tháng thôi.

00:44:14.840 --> 00:44:16.840
Cô có thể tự cứu lấy mình.

00:44:16.840 --> 00:44:19.210
Tôi không biết là có ai đang
cho cô những lời khuyên xấu không.

00:44:19.210 --> 00:44:20.730
Nhưng đề nghị đó là thật.

00:44:20.730 --> 00:44:22.869
Đề nghị đó cũng không thay đổi gì cả.

00:44:24.240 --> 00:44:25.779
Mọi thứ rất kì lạ.

00:44:26.670 --> 00:44:28.250
Chúng tôi không thể rời khỏi
ngôi nhà này.

00:44:28.250 --> 00:44:30.390
Tôi chắc là cô sẽ tìm được
một nơi thích hợp.

00:44:30.390 --> 00:44:31.340
Có lẽ còn thoải mái hơn.

00:44:31.340 --> 00:44:32.729
- Ông không hiểu đâu.
- Được rồi.

00:44:33.540 --> 00:44:35.410
Khi nào cô đã suy nghĩ kĩ
về chuyện đó,

00:44:35.410 --> 00:44:36.849
thì tôi sẽ quay lại.

00:45:09.960 --> 00:45:10.879
Cái gì nữa?

00:45:12.210 --> 00:45:13.510
Chào cô.

00:45:13.510 --> 00:45:14.679
Xin lỗi anh, tôi...

00:45:15.800 --> 00:45:17.419
Tôi tưởng anh là người khác.

00:45:18.610 --> 00:45:20.299
Là người vừa lái xe đi sao?

00:45:20.830 --> 00:45:22.409
Ông ấy...

00:45:28.270 --> 00:45:32.159
Tôi chỉ muốn xem mọi người
có ổn hay không?

00:45:32.660 --> 00:45:34.560
Vì chuyện xảy ra tối hôm trước và...

00:45:34.560 --> 00:45:36.499
tôi không biết phải nói gì.

00:45:37.970 --> 00:45:39.769
Vậy mọi người ổn cả chứ?

00:45:40.860 --> 00:45:42.019
Tôi không biết nữa.

00:45:44.900 --> 00:45:46.519
Sao vậy, có chuyện gì vậy?

00:45:48.630 --> 00:45:50.209
Tôi có thể...

00:45:51.940 --> 00:45:54.209
nói rõ với anh...
như trước đây.

00:45:55.340 --> 00:45:56.779
Anh xứng đáng với điều đó.

00:45:57.800 --> 00:46:00.489
Anh xứng đáng với người
tốt hơn với anh.

00:46:03.300 --> 00:46:04.819
Tôi...

00:46:06.120 --> 00:46:08.390
Nhưng vấn đề là gì chứ?

00:46:08.390 --> 00:46:11.020
Có những chuyện trong
cuộc sống của tôi mà...

00:46:11.020 --> 00:46:13.120
- tôi không thể nói với anh được.
- Được rồi.

00:46:13.120 --> 00:46:15.230
Tôi không muốn anh bị thương.

00:46:15.230 --> 00:46:16.250
Được rồi, tôi hiểu rồi.

00:46:16.250 --> 00:46:18.690
- Tôi xin lỗi.
- Không, tôi hiểu mà. Không sao đâu.

00:46:18.690 --> 00:46:21.679
Mẹ ơi, con không tìm thấy áo khoác.

00:46:25.920 --> 00:46:27.819
Trong phòng giặt đồ đấy con.

00:46:56.400 --> 00:46:57.359
Em thử lại được không?

00:47:01.580 --> 00:47:02.629
Madison!

00:47:19.570 --> 00:47:21.009
Tránh xa khỏi cánh cửa đi.

00:47:29.940 --> 00:47:31.089
Ngồi xuống!

00:47:38.200 --> 00:47:39.209
Madison!

00:48:12.020 --> 00:48:13.950
Chúng ta phải gọi cho ai đó.

00:48:13.950 --> 00:48:16.480
Chuyện này không bình thường,
nó thay đổi mọi thứ mà chúng ta từng biết.

00:48:16.480 --> 00:48:18.130
Tôi đã gọi cảnh sát.

00:48:18.130 --> 00:48:20.082
Họ nói là có lẽ có người
đã đột nhập vào ngôi nhà.

00:48:23.170 --> 00:48:25.499
Tôi nói là có những chuyện
không bình thường xảy ra ở đây.

00:48:26.010 --> 00:48:27.999
Nhưng họ không tin tôi.

00:48:28.560 --> 00:48:29.789
Hãy để tôi giúp cô.

00:48:30.840 --> 00:48:33.240
Những chuyện mà cô đã nói với họ,
tôi có thể kiểm tra.

00:48:33.240 --> 00:48:35.860
Tôi đã mời một nhà tâm lý đến đây.

00:48:35.860 --> 00:48:37.869
Ông ấy nghĩ chuyện này là
do hoang tưởng.

00:48:38.610 --> 00:48:41.069
Còn bọn trẻ, chúng không thể
ra khỏi đây sao?

00:48:43.070 --> 00:48:45.179
Tôi đã cố tìm một vài địa điểm.

00:48:47.040 --> 00:48:49.189
Tôi cố gắng để hiểu được mọi chuyện.

00:48:50.800 --> 00:48:52.440
Đã có một...

00:48:52.440 --> 00:48:54.000
một nhà khoa học.

00:48:54.000 --> 00:48:55.680
Ở Camset.

00:48:55.680 --> 00:48:59.089
Ông ấy có những triệu chứng lạ
mà họ không thể giải thích được.

00:49:00.080 --> 00:49:01.699
Những chuyện này xảy ra
thường không?

00:49:02.430 --> 00:49:05.419
Đôi khi không bao giờ,
đôi khi là hai lần một ngày.

00:49:05.990 --> 00:49:08.480
Một số thì thường hơn
những thứ khác.

00:49:08.480 --> 00:49:09.860
Còn thứ khác sao?

00:49:09.860 --> 00:49:12.050
Có đến ba thứ khác nhau.

00:49:12.050 --> 00:49:14.939
Và mọi chuyện luôn xảy ra như vậy sao?

00:49:15.500 --> 00:49:17.060
Có ánh sáng chớp lên.

00:49:17.060 --> 00:49:18.600
Rồi có thứ gì đó xuất hiện.

00:49:18.600 --> 00:49:20.950
Rồi có tia sáng khác chớp lên
rồi nó biến mất.

00:49:20.950 --> 00:49:22.280
Được rồi, còn gì nữa?

00:49:22.280 --> 00:49:24.540
Đôi khi căn phòng sẽ trở nên lạnh hơn.

00:49:24.540 --> 00:49:27.289
Những việc kì lạ, mấy cánh cửa
cứ mở ra rồi đóng lại.

00:49:27.940 --> 00:49:29.999
Tôi đã nghe Haley nói chuyện với chúng.

00:49:30.520 --> 00:49:32.670
Có chuyện gì xảy ra với
mấy thứ đồ điện không?

00:49:32.670 --> 00:49:34.180
Mấy thứ đồ điện như phát điên lên.

00:49:34.180 --> 00:49:36.080
Nhưng không lần nào giống lần nào.

00:49:36.080 --> 00:49:38.189
Tôi đã thấy chúng đi ra từ bức tường.

00:49:40.050 --> 00:49:42.090
Chuyện này thật khó tin.

00:49:42.090 --> 00:49:45.010
Những chuyện này chưa bao giờ
được nghiên cứu kỹ càng.

00:49:45.010 --> 00:49:46.699
Đây là gia đình của tôi.

00:49:47.400 --> 00:49:49.050
Tôi sẽ làm rõ chuyện này.

00:49:49.050 --> 00:49:50.589
Tôi hứa đấy.

00:50:16.340 --> 00:50:18.480
Đây là lần cuối tôi có thể
làm chuyện này đấy.

00:50:18.480 --> 00:50:20.710
- Một lần nữa là tôi đi luôn đấy.
- Tôi biết mà.

00:50:20.710 --> 00:50:22.290
- Cậu cần gì?
- Máy quay phim.

00:50:22.290 --> 00:50:23.339
Hai cái đây.

00:50:26.430 --> 00:50:27.799
Cửa hàng thế nào rồi?

00:50:29.050 --> 00:50:31.580
Tốt. Vẫn hoạt động bình thường.

00:50:31.580 --> 00:50:32.839
- Vậy sao?
- Phải.

00:50:33.890 --> 00:50:35.759
- Họ vẫn...
- Phải.

00:50:36.420 --> 00:50:39.300
Không bao giờ thay đổi đâu.

00:50:39.300 --> 00:50:41.340
Cậu vẫn làm việc này.

00:50:41.340 --> 00:50:43.380
Nhưng cậu có việc riêng của cậu.

00:50:43.380 --> 00:50:45.659
Tôi chỉ có thể giúp cậu chuyện này.

00:50:46.900 --> 00:50:48.549
Lần này cậu làm gì vậy?

00:50:49.780 --> 00:50:51.509
Chỉ làm vài thí nghiệm thôi.

00:50:52.110 --> 00:50:54.141
- Tôi sẽ trả cho cậu ngay khi xong việc.
- Được rồi.

00:50:55.930 --> 00:50:57.199
Thông minh lên đấy.

00:51:05.320 --> 00:51:09.329
Cô Madison, cô cần phải hiểu là
tôi không thể đọc được suy nghĩ của Jacob.

00:51:10.420 --> 00:51:11.930
Về chuyện đánh nhau,

00:51:11.930 --> 00:51:13.930
thằng bé chỉ muốn
bảo vệ Haley thôi.

00:51:13.930 --> 00:51:16.040
Nó biết chuyện nó làm là sai.

00:51:16.040 --> 00:51:17.770
Chúng ta cần nói chuyện với nó.

00:51:17.770 --> 00:51:20.069
Jacob, con biết chuyện này
nghiêm trọng đến mức nào không?

00:51:21.260 --> 00:51:23.829
Con có thể cho cô biết là tại sao
con lại đánh Haley không?

00:51:25.270 --> 00:51:27.029
Em ấy...

00:51:27.700 --> 00:51:31.300
em ấy đã làm chuyện không đúng.

00:51:31.300 --> 00:51:33.390
Khi con đánh em,

00:51:33.390 --> 00:51:35.010
con đã bảo em dừng lại.

00:51:35.010 --> 00:51:38.700
Hai lần. Nhưng em không dừng lại.

00:51:38.700 --> 00:51:41.650
Và con thật sự biết lỗi.

00:51:41.650 --> 00:51:43.340
Con chỉ...

00:51:43.340 --> 00:51:46.529
con chỉ sợ là Haley
sẽ bị thương nặng hơn.

00:51:51.270 --> 00:51:53.090
Vậy giờ chuyện gì sẽ xảy ra?

00:51:53.090 --> 00:51:55.860
Tôi không chắc đây là một môi trường
khỏe mạnh cho trẻ em.

00:51:55.860 --> 00:51:58.630
Thằng bé chỉ lỡ tay đánh
cô em gái 5 tuổi của nó.

00:51:58.630 --> 00:52:00.150
Thằng bé phải làm gì chứ?

00:52:00.150 --> 00:52:02.620
Thằng bé cần phải biết cách
kiềm hãm sức mạnh của nó.

00:52:02.620 --> 00:52:05.120
Sao những đứa trẻ khác không cần
nhưng Jacob phải như thế?

00:52:05.120 --> 00:52:08.700
Vì thằng bé đó đã đánh một đứa trẻ khác
hôn mê trong sáu tháng.

00:52:08.700 --> 00:52:11.239
Nó thật sự rất may mắn
khi không bị vào trường giáo dưỡng.

00:52:12.040 --> 00:52:13.189
Jacklyn, cô biết nó mà.

00:52:13.790 --> 00:52:15.430
Nghe này, Jacob là
một đứa trẻ đặc biệt.

00:52:15.430 --> 00:52:17.190
Tôi có thể thấy điều đó.

00:52:17.190 --> 00:52:19.130
Nếu như tai nạn đó
lại xảy ra lần nữa?

00:52:19.130 --> 00:52:21.530
Và gia đình của họ muốn dùng dến
biện pháp pháp lý, cô biết sao không,

00:52:21.530 --> 00:52:23.150
tôi sẽ đồng ý với họ.

00:52:23.150 --> 00:52:26.620
Jacob cần phải biết rằng bạo lực
sẽ gây ra hậu quả gì.

00:52:26.620 --> 00:52:28.069
Nó chỉ là một thằng bé.

00:52:28.730 --> 00:52:30.910
Tôi sẽ gửi báo cáo của tôi cho cô,
trong khi đó,

00:52:30.910 --> 00:52:33.339
tôi đề nghị cô nên nghiên cứu
về các điều luật liên quan.

00:52:35.200 --> 00:52:37.419
Tôi sẽ không để nó đi đâu cả.

00:52:38.930 --> 00:52:40.449
Tạm biệt cô.

00:52:46.330 --> 00:52:47.909
Đừng quên lời tôi đấy.

00:52:53.620 --> 00:52:54.879
Chuyện có tệ không mẹ?

00:52:57.580 --> 00:52:59.449
Chỉ là không tuyệt thôi.

00:53:00.990 --> 00:53:03.870
Nhưng bây giờ,
có chuyện gì...

00:53:03.870 --> 00:53:05.449
mà chúng ta có thể
cùng làm không?

00:53:06.340 --> 00:53:08.379
Và mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

00:53:10.490 --> 00:53:12.339
Con thật sự đã cố gắng.

00:53:23.120 --> 00:53:24.470
Cẩn thận đấy.

00:53:24.470 --> 00:53:26.160
Mấy thứ này ở đâu ra vậy?

00:53:26.160 --> 00:53:28.730
Một người bạn vẫn còn nợ tôi
một ân tình.

00:53:28.730 --> 00:53:31.871
Cô nói là những chuyện đó luôn
bắt đầu với những chớp sáng.

00:53:31.871 --> 00:53:33.330
- Đúng không?
- Đúng.

00:53:33.330 --> 00:53:35.750
Chớp sáng là việc tỏa năng lượng ra ngoài.

00:53:35.750 --> 00:53:39.090
Với những thứ này, chúng ta
có thể theo dõi nguồn năng lượng.

00:53:39.090 --> 00:53:43.270
Và có thể ghi lại dữ liệu
của những nguồn năng lượng đó.

00:53:43.270 --> 00:53:44.679
Cẩn thận đấy.

00:53:46.230 --> 00:53:47.982
Này, con mang cho chú
cái vali đó được không?

00:53:55.240 --> 00:53:56.619
Cám ơn con.

00:54:01.150 --> 00:54:04.570
Cái máy này có thể ghi lại
10,000 khung hình một giây.

00:54:04.570 --> 00:54:07.970
Nghĩa là chúng ta sẽ có thể
xem lại tất cả mọi thứ.

00:54:07.970 --> 00:54:11.069
Tôi cũng sẽ đặt một cái ở trên lầu.

00:54:12.900 --> 00:54:15.599
Này, Madison.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:54:16.700 --> 00:54:18.980
Tôi không muốn bọn trẻ
chứng kiến chuyện này nữa.

00:54:18.980 --> 00:54:20.680
Thứ này tuyệt thật.

00:54:20.680 --> 00:54:24.509
Chú sẽ thu lại những hiện tượng
kì lạ trong ngôi nhà.

00:54:25.600 --> 00:54:27.499
Và chúng ta sẽ tìm cách
để thay đổi nó.

00:54:28.800 --> 00:54:30.589
Được rồi.

00:54:31.330 --> 00:54:33.019
Vậy chúng ta chỉ cần đợi thôi.

00:54:39.040 --> 00:54:40.870
Con đi trước.

00:54:40.870 --> 00:54:42.810
Được rồi, chú sẽ là người tiếp theo.

00:54:42.810 --> 00:54:44.640
Được rồi, sẵn sàng chưa?
Bắt đầu thôi.

00:54:44.640 --> 00:54:46.279
Đến lượt của chú.
Tàu của chú đâu rồi?

00:54:46.810 --> 00:54:48.319
Tàu của chú đâu?

00:54:49.270 --> 00:54:50.860
Đây là một việc quan trọng.

00:54:50.860 --> 00:54:52.659
Chú đang hồi hộp quá.
Mọi người sẵn sàng chưa?

00:54:53.180 --> 00:54:54.590
Haley, con đang ăn cắp sao?

00:54:54.590 --> 00:54:56.229
- Thật sao?
- Con có làm gì đâu.

00:54:57.000 --> 00:54:58.029
Chúa ơi.

00:54:58.590 --> 00:54:59.960
Được rồi.

00:54:59.960 --> 00:55:02.079
- Một, hai...
- Chú thua rồi. Con biết mà.

00:55:02.970 --> 00:55:04.860
Chú sẽ phải vào tù.

00:55:04.860 --> 00:55:05.950
Chú phải vào tù trong trò chơi này thật sao?

00:55:05.950 --> 00:55:07.460
Chú biết sao không, chú phải tập nhiều hơn.

00:55:07.460 --> 00:55:09.960
Được rồi, chú phải tập nhiều hơn.
Haley, tới con đấy.

00:55:09.960 --> 00:55:11.430
- Có lẽ vậy.
- Có lẽ à?

00:55:11.430 --> 00:55:13.669
Dễ thương thật.
Con muốn đổ số mấy nào?

00:55:14.760 --> 00:55:16.269
Chỉ một chút nữa thôi.

00:55:17.610 --> 00:55:18.879
Rót đầy đi.

00:55:21.240 --> 00:55:22.580
Đến ga xe lửa.

00:55:22.580 --> 00:55:24.579
Được rồi, đến lượt con.
Nhìn xem này.

00:55:25.180 --> 00:55:26.269
Con có tài gì nào?

00:55:40.590 --> 00:55:41.789
Nó đang xảy ra.

00:56:01.110 --> 00:56:03.009
- Jacob.
- Jacob, quay lại đây đi.

00:56:23.690 --> 00:56:25.099
Tiếng gì vậy?

00:56:26.150 --> 00:56:27.419
Đi thôi.

00:56:37.760 --> 00:56:38.739
Chạy đi!

00:56:57.820 --> 00:56:58.849
Lên lầu!

00:57:17.800 --> 00:57:18.929
Vào trong đi.

00:57:20.860 --> 00:57:21.569
Lùi lại.

01:01:09.040 --> 01:01:10.870
Chúng ta đã làm hắn bị thương.

01:01:10.870 --> 01:01:12.700
Làm sao có thể chứ?

01:01:12.700 --> 01:01:14.330
Chú không biết nữa, anh bạn à.

01:01:14.330 --> 01:01:17.250
Chúng ta đã có dữ liệu,
rất nhiều.

01:01:17.250 --> 01:01:18.769
Con giúp được không?

01:01:20.430 --> 01:01:22.189
Được chứ, mang quyển sổ cho chú.

01:01:43.970 --> 01:01:45.699
Chuyện này thật nhảm nhí.

01:01:54.330 --> 01:01:57.179
Khám phá những điều huyền bí
của cuộc sống

01:02:06.450 --> 01:02:08.322
cũng làm việc trong dự án
gây tranh cãi "ECHO,".

01:02:10.150 --> 01:02:12.169
Dự án ECHO CamSET.

01:02:15.090 --> 01:02:16.940
Dự án mới gây tranh cãi ECHO
đã bị đóng cửa sau khi...

01:02:16.940 --> 01:02:19.330
có báo cáo về việc thử nghiệm
trên con người bị lọt ra ngoài.

01:02:34.540 --> 01:02:35.769
Mở lại lần nữa đi.

01:02:39.370 --> 01:02:41.299
Ở đó, ở đó.
Con nghe thấy không?

01:02:42.810 --> 01:02:44.570
Nó bị nhiễu rồi.

01:02:44.570 --> 01:02:45.939
Phải làm rõ tín hiệu.

01:02:54.390 --> 01:02:55.659
Mở lại lần nữa đi.

01:03:04.130 --> 01:03:05.489
Nó là gì vậy?

01:03:10.980 --> 01:03:14.680
Nhà điều tra đã đóng cửa
dự án ECHO ngay lập tức,

01:03:14.680 --> 01:03:18.159
"Chúng tôi không thực hiện
những thí nghiệm trên con người."

01:03:24.400 --> 01:03:25.670
Mấy cái đó là gì vậy?

01:03:25.670 --> 01:03:28.340
Tần số dao động.

01:03:28.340 --> 01:03:30.210
Đó có phải là nguồn phát năng lượng không?

01:03:30.210 --> 01:03:32.209
Không phải thứ này,
nó là...

01:03:33.050 --> 01:03:36.850
hai chuỗi tín hiệu,
được lặp đi lặp lại.

01:03:36.850 --> 01:03:38.449
Jacob, con lên lầu đi.

01:03:43.400 --> 01:03:45.229
Dự án ECHO là gì?

01:03:46.390 --> 01:03:47.909
- Cái gì?
- Nó là cái gì?

01:03:48.610 --> 01:03:49.880
Sao cô biết chuyện về ECHO?

01:03:49.880 --> 01:03:52.209
Sao anh không nói với tôi là
anh từng làm việc cho CamSET?

01:03:54.060 --> 01:03:57.910
Đó là công việc trước của tôi.

01:03:57.910 --> 01:04:00.220
Tôi nghĩ là nếu cô biết thì cô sẽ
ghét tôi hay là...

01:04:00.220 --> 01:04:02.470
tôi không muốn mất cô,
tôi xin lỗi.

01:04:02.470 --> 01:04:04.539
Chính xác thì anh đã làm gì ở đó?

01:04:05.280 --> 01:04:07.032
Anh có phải là một phần
của chuyện này không?

01:04:07.560 --> 01:04:08.440
Của chuyện gì?

01:04:08.440 --> 01:04:10.050
Họ đang gây ra chuyện này.

01:04:10.050 --> 01:04:11.419
Cái gì, ý cô là sao?

01:04:12.860 --> 01:04:15.670
Các người đã làm thí nghiệm
trên con người.

01:04:15.670 --> 01:04:19.540
Không, ECHO không thể trở thành
hiện thực trong vòng 40 năm nữa.

01:04:19.540 --> 01:04:20.910
Việc tăng tốc proton này
là bất khả thi.

01:04:20.910 --> 01:04:22.530
Vậy thì anh giải thích đi.

01:04:22.530 --> 01:04:24.480
Madison, nghe này, chuyện này
không phải là tôi làm.

01:04:24.480 --> 01:04:26.430
Được chứ? Họ có những người tình nguyện.

01:04:26.430 --> 01:04:28.320
Họ đã giam giữ những người đó.

01:04:28.320 --> 01:04:30.710
Họ muốn làm việc đó nhưng tôi đã
cố ngăn họ lại. Tôi thề đấy.

01:04:31.910 --> 01:04:33.689
Tôi đã biết chuyện đó quá trễ, Madison.

01:04:35.240 --> 01:04:37.170
Hãy để tôi giúp cô.

01:04:37.170 --> 01:04:39.439
Được chứ, tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
Tôi có thể cho cô thấy chuyện đang xảy ra.

01:04:40.350 --> 01:04:42.320
Madison, năng lượng được truyền đến nhà cô.

01:04:42.320 --> 01:04:45.350
Các tín hiệu này lặp đi lặp lại nhiều lần.

01:04:45.350 --> 01:04:46.890
Những con số này nhìn giống cái gì?

01:04:46.890 --> 01:04:48.159
- Tọa độ.
- Phải rồi.

01:04:51.880 --> 01:04:53.289
Hãy xem cái thứ nhất.

01:04:56.510 --> 01:04:57.919
Được chứ?

01:05:00.030 --> 01:05:01.470
Giờ thì...

01:05:01.470 --> 01:05:02.949
xem cái thứ hai.

01:05:04.740 --> 01:05:06.930
Phòng thí nghiệm CamSET.

01:05:06.930 --> 01:05:08.780
Tín hiệu được truyền đi từ CamSET.

01:05:08.780 --> 01:05:11.720
Chính xác là vậy, CamSET muốn
chúng tôi ra khỏi ngôi nhà này.

01:05:11.720 --> 01:05:13.369
Họ đang làm thí nghiệm ở đây.

01:05:14.140 --> 01:05:15.520
Phải ngăn chặn họ lại.

01:05:15.520 --> 01:05:17.630
- Madison, cô không thể.
- Cứ xem tôi làm đi.

01:05:17.630 --> 01:05:19.920
Không, Madison, cô không hiểu.
Cô không thể.

01:05:19.920 --> 01:05:22.730
Chuyện đang xảy ra không phải
đang xảy ra ngay lúc này.

01:05:22.730 --> 01:05:25.920
Như tôi đã nói là phải mất 40 năm
(f'cine.net)
và mọi thứ đều thành công...

01:05:25.920 --> 01:05:27.450
thì một tù nhân mới có thể đến được đây.

01:05:27.450 --> 01:05:29.230
Anh ta đến đây từ tương lai.

01:05:29.230 --> 01:05:31.189
Và tôi không biết làm sao
để ngăn chặn chuyện đó.

01:05:32.940 --> 01:05:34.589
Tôi sẽ giết hắn.

01:06:38.400 --> 01:06:40.580
Đừng động vào mấy thứ này.

01:06:40.580 --> 01:06:41.839
Mẹ nói thật đấy.

01:06:44.210 --> 01:06:45.509
Jacob, phòng khi con cần.

01:07:14.640 --> 01:07:15.489
Đi thôi.

01:07:23.440 --> 01:07:24.250
Jacob.

01:07:24.250 --> 01:07:25.399
Con biết rồi, mẹ.

01:07:26.340 --> 01:07:27.329
Haley.

01:07:28.450 --> 01:07:30.280
Mẹ cần con dũng cảm lên.

01:07:30.280 --> 01:07:31.940
Mẹ cần con nghe lời anh con.

01:07:31.940 --> 01:07:33.219
Và dù có chuyện gì đi nữa,

01:07:33.820 --> 01:07:36.390
cũng đừng ra ngoài nếu như
mẹ chưa gọi các con, được chứ?

01:07:36.390 --> 01:07:38.280
Mẹ có đi cùng bọn con không?

01:07:38.280 --> 01:07:40.460
Mẹ không thể nhưng mẹ
sẽ sớm quay lại thôi.

01:07:40.460 --> 01:07:42.220
Mẹ thương các con lắm.

01:07:42.220 --> 01:07:43.489
Đi đi.

01:08:13.710 --> 01:08:15.819
Cô Madison, cô đã phá hỏng
hợp đồng với tôi.

01:08:32.810 --> 01:08:33.719
Cô Heller.

01:08:57.820 --> 01:08:59.859
- 911, tình trạng của bạn là gì...
- Cứu tôi...

01:09:02.070 --> 01:09:03.469
Cứu tôi...

01:09:22.270 --> 01:09:23.079
Này.

01:09:23.920 --> 01:09:25.119
Bên này này, lại đây.

01:10:12.530 --> 01:10:13.979
Chuyện gì đang xảy ra vậy?

01:10:14.580 --> 01:10:16.129
Sẽ không sao đâu.

01:11:03.910 --> 01:11:05.349
Cô phải giết nó.

01:11:06.720 --> 01:11:07.959
Anh không sao chứ?

01:11:08.780 --> 01:11:10.959
Thưa cô, hãy bước ra xa khỏi anh ta.

01:11:13.770 --> 01:11:15.989
Chúng tôi cần hỗ trợ.

01:11:16.520 --> 01:11:18.600
Có một người ở bên ngoài,
hắn muốn giết chúng tôi.

01:11:18.600 --> 01:11:20.540
Thưa cô, chuyện gì đang
xảy ra ở đây?

01:11:20.540 --> 01:11:22.580
Tôi phải xuống với các con tôi
ở dưới hầm.

01:11:22.580 --> 01:11:23.809
Xin các anh.

01:11:26.660 --> 01:11:29.229
Haley, Jacob, các con nghe mẹ không?

01:11:44.240 --> 01:11:45.329
Thưa cô?

01:11:46.000 --> 01:11:47.579
Các con không sao chứ?

01:11:52.790 --> 01:11:54.104
Chuyện gì đang xảy ra
dưới đó vậy?

01:12:22.880 --> 01:12:24.319
Biến đi.

01:12:56.640 --> 01:12:58.279
Hãy biến đi.

01:13:07.170 --> 01:13:08.219
Mẹ!

01:14:06.560 --> 01:14:07.829
Đừng!

01:14:08.630 --> 01:14:09.969
Tại sao?

01:14:14.350 --> 01:14:16.650
Không, cố lên.

01:14:16.650 --> 01:14:18.269
- Cố lên.
- Mẹ.

01:15:03.510 --> 01:15:05.040
Này, này, cố lên.

01:15:05.040 --> 01:15:06.550
Cố lên, cô sẽ không sao đâu.

01:15:06.550 --> 01:15:08.629
Cô sẽ không sao đâu.
Ở lại với chúng tôi đi.

01:15:09.400 --> 01:15:12.039
Cô lên.

01:15:22.420 --> 01:15:24.009
Haley, con lại đây đi.

01:15:24.540 --> 01:15:27.140
Hãy ấn chặt vào đây, được chứ,
đừng ấn mạnh quá.

01:15:27.140 --> 01:15:28.140
- Con làm được không?
- Được.

01:15:28.140 --> 01:15:29.619
Jacob, con canh chừng hắn đi.

01:16:04.200 --> 01:16:06.690
Được rồi, được rồi.

01:16:06.690 --> 01:16:08.830
Này, này, bình tĩnh.

01:16:08.830 --> 01:16:11.270
- Mẹ ở lại với tụi con đi.
- Hãy ở lại với chúng tôi, xin cô.

01:16:11.270 --> 01:16:13.100
- Tôi không thể.
- Cô có thể.

01:16:13.100 --> 01:16:14.680
Cô có thể mà.

01:16:14.680 --> 01:16:16.969
Tôi phải ngăn chặn việc này.

01:16:20.770 --> 01:16:22.959
Mẹ.

01:16:26.040 --> 01:16:27.649
Đừng đi.

01:16:29.270 --> 01:16:30.999
Tụi con cần mẹ.

01:16:32.090 --> 01:16:34.529
Jacob, giờ con chưa hiểu được đâu.

01:16:36.580 --> 01:16:38.659
Xin mẹ, ở lại đi.

01:16:45.070 --> 01:16:46.920
Mẹ ơi, ở lại đi.

01:16:46.920 --> 01:16:48.789
Lại đây, lại đây nào.

01:16:53.720 --> 01:16:54.919
Lại đây.

01:18:14.540 --> 01:18:15.669
Là vậy đấy.

01:18:17.690 --> 01:18:19.449
Giờ mọi chuyện dễ dàng rồi, Jacob.

01:18:20.120 --> 01:18:23.279
Họ nói là không được gọi anh ta bằng tên.

01:18:23.800 --> 01:18:26.019
Đừng để bọn họ lừa cậu.

01:18:26.620 --> 01:18:28.479
Anh ta chẳng biết chuyện gì
đang xảy ra đâu.

01:18:30.550 --> 01:18:32.239
Tên tuổi không quan trọng đâu.

01:18:33.430 --> 01:18:34.979
Không sao đâu.

01:18:41.690 --> 01:18:44.369
Vậy anh nghĩ là anh ta có biết
chuyện đang xảy ra không?

01:18:45.480 --> 01:18:49.109
Có lẽ biết. Họ đã để anh ta
ở đây suốt 40 năm qua.

01:18:50.270 --> 01:18:52.200
Họ vẫn không thể giải quyết được.

01:18:52.200 --> 01:18:54.380
Đừng nói vớ vẫn nữa.

01:18:54.380 --> 01:18:57.580
Hình như là chuyện gì đó
về việc trả thù cho mẹ anh ta.

01:18:57.580 --> 01:19:00.520
Nhưng họ để anh ta ở đây.

01:19:00.520 --> 01:19:02.150
Dần dần thành thế này.

01:19:02.150 --> 01:19:03.530
Hôm nay anh ta đã làm gì?

01:19:03.530 --> 01:19:07.609
Anh ta có thể quay về quá khứ
để làm chuyện gì đó.

01:19:08.760 --> 01:19:11.989
Nhưng anh ta không bao giờ
chết ở đó.

01:19:14.750 --> 01:19:17.879
Anh ta có thể làm bất cứ chuyện gì.

01:19:18.500 --> 01:19:21.469
Nhưng họ vẫn chưa kết thúc chuyện này.

01:19:34.760 --> 01:19:36.189
Không!

01:20:34.430 --> 01:20:36.359
Mọi người hãy về nhà đi.

01:21:02.840 --> 01:21:04.290
Jacob, đi thôi.

01:21:04.290 --> 01:21:05.799
Chúng ta lên lầu thôi.

ZeroDay Forums Mini