���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:02:01.390 --> 00:02:04.260 Cách đệ đơn phá sản. 00:02:04.260 --> 00:02:06.749 Tôi có cần xin phá sản? 00:02:25.670 --> 00:02:26.919 Đừng nữa chứ. 00:03:47.160 --> 00:03:49.619 Việc này không thật. 00:06:52.330 --> 00:06:54.660 Chúng tôi đang ở trong nhà. 00:06:54.660 --> 00:06:56.310 Hôm nay là ngày 12. 00:06:56.310 --> 00:06:59.180 Có người tuyên bố ở đây có ma quỷ hiện hình. 00:06:59.180 --> 00:07:01.000 Chúng tôi sẽ quét EVP, 00:07:01.000 --> 00:07:04.259 kiểm tra hành động trong tình trạng xuất thần tự phát tái diễn. 00:07:36.640 --> 00:07:39.119 Nghe một vài thứ, có thể là DVP. 00:08:03.690 --> 00:08:04.649 Gì thế? 00:08:05.820 --> 00:08:07.029 Cái gì vậy? 00:08:10.890 --> 00:08:12.169 Miguel. 00:08:14.180 --> 00:08:15.239 Miguel. 00:08:16.440 --> 00:08:18.039 Thôi đi, anh làm em sợ đấy. 00:08:39.830 --> 00:08:41.490 - Hai người thấy gì? - Chúng tôi phải đi đây. 00:08:41.490 --> 00:08:43.100 Nhưng hai người đã thấy gì đó, đúng không? 00:08:43.100 --> 00:08:44.820 - Để chúng tôi... - Nghe này, hãy giúp tôi. 00:08:44.820 --> 00:08:46.310 Cho tôi biết cô thấy gì đi. 00:08:46.310 --> 00:08:47.669 Tôi rất tiếc. 00:08:58.850 --> 00:09:01.849 Được rồi, các con. Một ngày vui vẻ nhé. 00:09:03.890 --> 00:09:06.770 Chào, bé bọ. Cắm trại thế nào? 00:09:06.770 --> 00:09:08.489 - Tuyệt vời! - Thế sao? 00:09:11.140 --> 00:09:12.249 Ai vậy mẹ? 00:09:14.230 --> 00:09:15.880 Không ai cả. 00:09:15.880 --> 00:09:17.630 Họ phát hiện thứ gì đó, đúng không? 00:09:17.630 --> 00:09:19.680 Jacob, cô Wallce một tiếng nữa sẽ đến. 00:09:19.680 --> 00:09:22.040 - Nhưng chuyện đã năm tháng rồi. - Ta đã nói chuyện này rồi. 00:09:22.040 --> 00:09:25.490 - Con phụ mẹ làm bữa tối nhé? - Nhờ con nhé. 00:09:25.490 --> 00:09:27.619 - Con lên phòng nhé? - Nửa tiếng. 00:10:00.680 --> 00:10:02.809 Bố làm mẹ sợ đấy. 00:10:10.270 --> 00:10:12.080 - Chào. - Chào, chị Aller. 00:10:12.080 --> 00:10:13.410 Chào, mời vào. 00:10:13.410 --> 00:10:15.259 Cô cứ gọi tôi là Madison. 00:10:15.790 --> 00:10:17.660 - Jacob đang ở trên phòng à? - Vâng, tôi đi gọi nó. 00:10:17.660 --> 00:10:18.720 Không cần. 00:10:18.720 --> 00:10:20.340 Tôi muốn nói chuyện với cháu trong phòng. 00:10:20.340 --> 00:10:21.639 Cô biết đường rồi đấy. 00:10:35.190 --> 00:10:36.410 Cốc cốc. 00:10:36.410 --> 00:10:37.910 Chào, cô Wallace. 00:10:37.910 --> 00:10:39.390 Cháu khỏe không, Jacob? 00:10:39.390 --> 00:10:41.050 Ổn ạ. 00:10:41.050 --> 00:10:42.139 Ý cháu là khỏe. 00:10:42.920 --> 00:10:44.029 Cắm trại thế nào? 00:10:45.490 --> 00:10:49.110 Cháu đã nghĩ tới chuyện chúng ta đã nói ở cuộc đối thoại trước chưa? 00:10:49.110 --> 00:10:51.470 Cháu vẫn thấy tồi tệ vì chuyện đã xảy ra, 00:10:51.470 --> 00:10:53.239 nhưng cháu không thực sự nhớ gì. 00:10:53.990 --> 00:10:55.679 Đã gần sáu tháng rồi. 00:10:56.430 --> 00:10:58.219 Cháu đã nói tới chuyện viết thư. 00:11:00.750 --> 00:11:02.729 Cháu không cố ý hại bạn ấy. Cháu chỉ... 00:11:05.210 --> 00:11:08.230 Cháu không thể ngăn mình lại. 00:11:08.230 --> 00:11:10.709 Cháu không biết mình bị nữa. Cháu xin lỗi. 00:11:12.210 --> 00:11:14.729 Jacob, cháu cần chịu trách nhiệm. 00:11:15.500 --> 00:11:17.619 Cô không thể giúp cháu nếu cháu không giúp chính mình. 00:11:21.460 --> 00:11:23.599 Những người làm chuyện xấu 00:11:24.790 --> 00:11:26.379 không phải lúc nào cũng là kẻ xấu. 00:11:32.840 --> 00:11:34.050 Tình hình sao rồi? 00:11:34.050 --> 00:11:35.430 Tốt. 00:11:35.430 --> 00:11:37.430 Có vẻ thằng bé đang thích nghi. 00:11:37.430 --> 00:11:39.389 Mùa hè này có vẻ nó rất khỏe mạnh. 00:11:40.120 --> 00:11:42.570 Nó có mối quan hệ tốt với gia sư. 00:11:42.570 --> 00:11:44.219 Chưa từng thấy nó tách mình ra. 00:11:45.000 --> 00:11:47.119 Thế thì tốt. Còn chuyện nhà thế nào? 00:11:48.680 --> 00:11:49.959 Không sao cả. 00:11:50.850 --> 00:11:52.820 Nhưng, cô biết đấy, 00:11:52.820 --> 00:11:54.049 cũng khó khăn. 00:11:54.900 --> 00:11:56.270 Chúng tôi đang ổn định. 00:11:56.270 --> 00:11:59.819 Vậy... một chuyến viếng thăm nữa là tôi trình báo cáo được rồi. 00:12:00.550 --> 00:12:01.809 Rồi cô có thể sống tiếp. 00:12:02.980 --> 00:12:04.029 Cảm ơn. 00:12:27.670 --> 00:12:28.919 Ném đi. 00:12:30.470 --> 00:12:32.340 - Quả kia cũng cùng...? - Tốc lực. 00:12:32.340 --> 00:12:34.299 - Nghĩa là chúng...? - Có cùng động lượng. 00:12:36.920 --> 00:12:38.039 Xuất sắc. 00:12:38.540 --> 00:12:40.300 Cả hai thí nghiệm đều cùng động lượng, 00:12:40.300 --> 00:12:42.540 vậy sao kết quả lại khác xa thế? 00:12:42.540 --> 00:12:46.140 Bức tường tạo ra lực cản lớn hơn trong thời gian ngắn hơn. 00:12:46.140 --> 00:12:47.800 Tốt. Còn tấm vải? 00:12:47.800 --> 00:12:50.940 Tấm vải tạo lực cản nhỏ hơn và trong thời gian dài hơn. 00:12:50.940 --> 00:12:53.110 Con giỏi lắm. Cả hai đều cản quả trứng, 00:12:53.110 --> 00:12:55.880 và đều giảm động lượng của quả trứng xuống 0 nhưng... 00:12:55.880 --> 00:12:59.310 Nhưng tấm vải tạo ra lực nhỏ hơn để giảm động lượng đó theo thời gian. 00:12:59.310 --> 00:13:01.449 Thực chất là nhỏ hơn nhiều 00:13:01.980 --> 00:13:04.940 nên vỏ trứng hoàn toàn không vỡ. 00:13:04.940 --> 00:13:06.130 Hôm nay con giỏi lắm. 00:13:06.130 --> 00:13:09.050 Con có vẻ thích mấy màn thí nghiệm vật lý thế này hơn các bạn khác. 00:13:09.050 --> 00:13:10.080 Vâng. 00:13:10.080 --> 00:13:11.340 Sao thế? 00:13:11.340 --> 00:13:14.110 Vẫn rất hứng thú đến việc vượt mặt tất cả bạn học à? 00:13:14.110 --> 00:13:15.590 Không, chỉ là việc đó... 00:13:15.590 --> 00:13:16.980 có thể rất kỳ cục. 00:13:16.980 --> 00:13:18.969 Có thể mạnh hơn họ nhiều. 00:13:19.480 --> 00:13:21.220 Điều tương tự cũng xảy ra với thầy. 00:13:21.220 --> 00:13:22.610 Và nếu thầy làm được, 00:13:22.610 --> 00:13:23.879 thầy biết con cũng làm được. 00:13:24.380 --> 00:13:25.910 Chào. 00:13:25.910 --> 00:13:27.520 - Chúng tôi không đến sớm quá chứ? - Không. 00:13:27.520 --> 00:13:30.020 Không thành vấn đề. Thực ra chúng tôi bắt đầu dọn dẹp rồi. 00:13:30.020 --> 00:13:31.209 Chào, phi công. 00:13:32.030 --> 00:13:33.489 Cảm ơn. 00:13:35.440 --> 00:13:37.550 Có vẻ nó rất hứng thú với dự án của trại. 00:13:37.550 --> 00:13:40.980 Có lẽ nhà trường đồng ý mở trại (f'cine.net) mà chưa lường được số lượt tham gia. 00:13:40.980 --> 00:13:43.760 Ừ, năm nay đông trẻ hơn, nguồn cung cũng ít đi. 00:13:43.760 --> 00:13:46.120 Tôi phải mang trứng từ nhà lên đấy. 00:13:46.120 --> 00:13:47.809 Rất vui được gặp ông. 00:13:49.440 --> 00:13:51.520 Tên ông ấy là Jon Bon Jovi. 00:13:51.520 --> 00:13:54.090 Không đứa trẻ nào hiểu câu đùa đó đâu. 00:13:54.090 --> 00:13:55.379 Tôi cũng vậy. 00:13:56.290 --> 00:13:58.500 Jon Bon Jovi. 00:13:58.500 --> 00:14:00.410 Mẹ, mình đi được chưa? 00:14:00.410 --> 00:14:01.630 Xin lỗi. 00:14:01.630 --> 00:14:03.309 Bọn nó đói lắm rồi. 00:14:06.820 --> 00:14:08.160 Em cần gì nữa không? 00:14:08.160 --> 00:14:10.169 Tối nay anh cũng có thể đến. 00:14:12.580 --> 00:14:13.879 Tối mai đi. 00:14:17.340 --> 00:14:19.369 Chạy đua nào! 00:14:42.630 --> 00:14:45.529 Rồi, các con. Giờ là giờ chơi rồi một tiếng nữa ăn tối nhé. 00:14:46.050 --> 00:14:47.639 Tối qua con nghe tiếng mẹ hét. 00:14:50.060 --> 00:14:51.810 Mẹ thấy ác mộng. 00:14:51.810 --> 00:14:53.740 Mẹ biết ta phải rời khỏi nhà mà. 00:14:53.740 --> 00:14:55.380 Đừng làm em con sợ. 00:14:55.380 --> 00:14:57.040 Con không sợ đâu. 00:14:57.040 --> 00:14:59.580 Mẹ, con nghe em nói chuyện với ông ta. 00:14:59.580 --> 00:15:01.020 Mẹ đang xử lý. 00:15:01.020 --> 00:15:03.012 - Con biết, nhưng... - Con yêu, không phải lúc này. 00:15:04.500 --> 00:15:05.799 Con đã học được gì vậy? 00:15:08.670 --> 00:15:10.640 Thầy nói con đang học rất tốt. 00:15:10.640 --> 00:15:12.270 Lúc thầy ghé qua tối hôm kia hả? 00:15:12.270 --> 00:15:13.899 Con nghĩ thầy rất tốt. 00:15:15.250 --> 00:15:16.909 Mẹ cũng nghĩ thầy tốt. 00:17:42.430 --> 00:17:44.949 Nó sẽ biến mất. Nó sẽ biến mất. 00:18:20.190 --> 00:18:21.580 Ngủ lại đi. 00:18:21.580 --> 00:18:23.930 Em nghe tiếng động trong nhà bếp. 00:18:23.930 --> 00:18:25.740 Không sao đâu. Em đi ngủ đi. 00:18:25.740 --> 00:18:29.189 Đây. Nó dùng cho mấy vết cắt. Nó sẽ giúp cầm máu. 00:18:36.580 --> 00:18:38.329 Anh có nghĩ đó là bố không? 00:18:40.430 --> 00:18:41.959 Không phải bố đâu. 00:18:54.220 --> 00:18:55.639 Chuyện hôm qua, 00:18:56.470 --> 00:18:59.459 mẹ không cố ý ngắt lời con. Mẹ không muốn Haley sợ. 00:19:01.010 --> 00:19:02.999 Nếu con muốn nói chuyện thì mẹ nghe đây. 00:19:09.740 --> 00:19:12.369 Nếu có chuyện gì phiền lòng con thì mẹ muốn con nói với mẹ. 00:19:14.290 --> 00:19:17.699 Con chỉ liên tục hy vọng rằng chúng ta có thể rời khỏi nơi này. 00:19:18.950 --> 00:19:20.809 Được rồi, như thế thật ngọt ngào. 00:19:21.650 --> 00:19:23.109 Nhưng mẹ đang xử lý. 00:19:24.610 --> 00:19:26.700 Mẹ cần con tin mẹ. 00:19:26.700 --> 00:19:28.859 Chỉ là lúc bố... 00:19:30.660 --> 00:19:32.209 Con thích trang phục của mình chứ? 00:19:33.260 --> 00:19:35.190 Em mặc bộ đó mấy tuần rồi. 00:19:35.190 --> 00:19:37.859 - Mấy cái cánh đó sẽ rơi ra thôi. - Không đâu. 00:19:40.460 --> 00:19:41.579 Đủ rồi hả? 00:19:47.810 --> 00:19:48.919 Đây. 00:19:52.740 --> 00:19:55.550 Được rồi. Đến trại vui nhé? 00:19:55.550 --> 00:19:57.420 Mẹ đón các con lúc 4 giờ. 00:19:57.420 --> 00:19:59.850 Tối nay mẹ cần con trông Haley một lát. 00:19:59.850 --> 00:20:01.509 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 00:20:24.550 --> 00:20:25.499 Chào. 00:20:26.270 --> 00:20:30.359 Tên tôi là Austin Hamilton, đại diện của Pacific Land Holdings. 00:20:32.370 --> 00:20:33.730 Tôi biết ông là ai. 00:20:33.730 --> 00:20:35.400 Tôi nhận được thư của ông rồi. 00:20:35.400 --> 00:20:37.379 Tuyệt. Vậy cô biết lý do tôi đến đây rồi. 00:20:38.400 --> 00:20:39.679 Khu vườn đẹp lắm. 00:20:43.300 --> 00:20:45.720 Tiền bạc có hơi... chật vật. 00:20:45.720 --> 00:20:47.240 Vâng, cô Aller. 00:20:47.240 --> 00:20:50.650 Tôi không nghĩ cô hiểu, nhưng tôi đã được phép ra giá cho tài sản của cô. 00:20:50.650 --> 00:20:52.489 Gấp năm lần tiền thế chấp nhà. 00:20:54.060 --> 00:20:55.860 Giúp tôi một việc. 00:20:55.860 --> 00:20:58.150 Đừng nói với hàng xóm cô vì 00:20:58.150 --> 00:21:02.609 số tiền chúng tôi đề xuất với cô cao hơn giá thị trường chúng tôi dành cho họ. 00:21:03.990 --> 00:21:05.030 Tại sao? 00:21:05.030 --> 00:21:08.250 Trong 10 năm tới, chúng tôi có kế hoạch mở rộng khu này 00:21:08.250 --> 00:21:10.709 và đất của cô là một phần quan trọng trong tiến trình đó. 00:21:12.260 --> 00:21:14.389 Nếu tôi không muốn bán thì sao? 00:21:15.720 --> 00:21:19.330 Cô cũng biết là Holdings đang giữ giấy thế chấp nhà của cô. 00:21:19.330 --> 00:21:21.989 Cô đang chả trậm hóa đơn và nói tóm lại, 00:21:23.380 --> 00:21:26.379 điều đó có thể ảnh hưởng tới khả năng cô gửi các con vào đại học. 00:21:27.200 --> 00:21:29.290 Tôi cần nhìn thấy con số trước đã. 00:21:29.290 --> 00:21:31.280 Dĩ nhiên. Dĩ nhiên rồi. Đây. 00:21:31.280 --> 00:21:32.589 Cô cứ cầm lấy. 00:21:33.460 --> 00:21:36.729 Chúng tôi sẽ xúc tiến mọi việc và tiễn gia đình cô rời khỏi đây tức thì. 00:21:37.280 --> 00:21:38.369 Được chứ? 00:21:54.680 --> 00:21:58.889 Này, bọn nó tìm được cách tới gần cái xe cũ... 00:22:19.730 --> 00:22:20.739 Ê! 00:22:21.970 --> 00:22:24.480 - Cái gì? - Đừng ném em gái tớ nữa. 00:22:24.480 --> 00:22:26.030 Thế hả? 00:22:26.030 --> 00:22:27.710 Sao lại không? Vui mà. 00:22:27.710 --> 00:22:29.429 Đừng ném em gái tớ nữa. 00:22:30.500 --> 00:22:32.059 Mày biết có mấy chữ đó thôi sao? 00:22:34.500 --> 00:22:36.029 Chuyện với bố mẹ mày... 00:22:36.870 --> 00:22:39.259 Tao nghe nói mày bị thần kinh. 00:22:40.390 --> 00:22:42.860 Nhưng tao thấy mày giống thằng ẻo lả hơn. 00:22:42.860 --> 00:22:45.530 Tao nghĩ mày nên mặc bộ đồ công chúa thì hơn. 00:22:45.530 --> 00:22:47.630 Vì mày là một thằng pê-đê. 00:22:47.630 --> 00:22:49.710 - Mẹ chịu hết nổi con rồi. - Nói chuyện đi mẹ. 00:22:49.710 --> 00:22:51.870 - Về phòng con đi. - Con nói chuyện được không? 00:22:51.870 --> 00:22:53.840 - Được, nói đi. - Nó làm đau Haley. 00:22:53.840 --> 00:22:55.189 Con làm vỡ mũi nó. 00:22:55.800 --> 00:22:58.150 Chúng ta sắp thuyết phục được cô Wallace mà con làm vầy sao? 00:22:58.870 --> 00:23:01.720 Con không được phép đánh nhau. Con phải tìm đến cố vấn thôi. 00:23:01.720 --> 00:23:03.840 Con không thể liên tục hủy hoại... 00:23:03.840 --> 00:23:07.079 Đừng quay lưng bỏ đi khi mẹ đang nói chuyện với con như bố con... 00:23:10.280 --> 00:23:11.760 Xin con. 00:23:11.760 --> 00:23:13.320 Jacob, ta cần nói chuyện này. 00:23:13.320 --> 00:23:14.900 Có lẽ bố đã có một ý rất hay. 00:23:14.900 --> 00:23:16.280 Con muốn mẹ nói gì đây? 00:23:16.280 --> 00:23:18.980 Rằng con đánh nhau nữa cũng không sao hả? 00:23:18.980 --> 00:23:20.529 Con xin lỗi, được chưa? 00:23:25.740 --> 00:23:28.760 Jacob, con phải kiểm soát cơn giận của mình. 00:23:28.760 --> 00:23:30.470 Con phát mệt với chuyện này rồi. 00:23:30.470 --> 00:23:33.180 Thằng nhóc đó đang làm phiền Haley. 00:23:33.180 --> 00:23:36.939 Mẹ và anh Jacob lại cãi nhau rồi, như bố với mẹ vậy. 00:23:38.200 --> 00:23:40.570 Ước gì họ thôi đi. 00:23:40.570 --> 00:23:45.079 Mẹ không muốn làm con sợ, nhưng mẹ không nghĩ bố là bố. 00:23:46.660 --> 00:23:49.319 Sao bố không nói gì cả vậy? 00:23:51.160 --> 00:23:52.839 Lúc nào chúng ta cũng vướng vào chuyện này. 00:23:53.960 --> 00:23:55.359 Mẹ yêu con. 00:23:55.860 --> 00:23:57.859 Mẹ muốn con được khỏe mạnh. 00:23:58.430 --> 00:24:00.969 Jacob. Jacob. Jacob! 00:24:15.810 --> 00:24:17.579 Mẹ không hiểu con. 00:24:20.970 --> 00:24:22.049 Con không sao chứ? 00:24:34.920 --> 00:24:37.070 Nó đột ngột nổi điên. 00:24:37.070 --> 00:24:38.409 Sao trông em nản chí vậy? 00:24:39.240 --> 00:24:43.249 Nếu là đang đi học thì nó đã bị đuổi học chứ không chỉ đuổi khỏi chương trinh đâu. 00:24:44.050 --> 00:24:46.860 Nhưng anh có thể dạy nó ở chỗ khác. 00:24:46.860 --> 00:24:49.370 Có thể ngay tại đây 00:24:49.370 --> 00:24:50.969 nơi anh có thể gặp cả em. 00:24:51.770 --> 00:24:53.450 Giờ nó đang ở đâu? 00:24:53.450 --> 00:24:55.320 Nó ngủ rồi. 00:24:55.320 --> 00:24:57.379 Cuối cùng nó cũng bình tĩnh lại. 00:24:58.280 --> 00:25:01.279 Em ghét thấy nó thế này. Nó gợi em nhớ tới... 00:25:06.970 --> 00:25:09.919 - Em xin lỗi, em không muốn... - Không, không. 00:25:11.030 --> 00:25:13.999 Không sao đâu, chúng ta có thể nói đến chuyện đó mà. 00:25:17.750 --> 00:25:20.029 Hồi Mark và em mới cưới, 00:25:23.130 --> 00:25:24.900 bọn em thường ra đây 00:25:24.900 --> 00:25:26.450 lập kế hoạch. 00:25:26.450 --> 00:25:28.950 - Kế hoạch gì? - Cho tương lai. 00:25:28.950 --> 00:25:30.499 Anh cũng từng làm thế. 00:25:31.310 --> 00:25:33.930 - Giờ thì hết rồi? - Ừ. 00:25:33.930 --> 00:25:37.060 Sau khi bị đuổi khỏi việc cũ anh kiểu như... 00:25:37.060 --> 00:25:39.139 anh học được cách để mắt đến thực tại. 00:25:40.230 --> 00:25:41.649 Khiến mọi việc đơn giản hơn. 00:25:54.560 --> 00:25:56.800 Khi bệnh Mark trở nặng, 00:25:56.800 --> 00:25:59.399 anh ấy bắt đầu trở nên trầm cảm. 00:26:00.160 --> 00:26:02.279 Em biết điều này nghe khủng khiếp lắm, 00:26:03.660 --> 00:26:06.269 nhưng khi chôn cất anh ấy xong em cảm thấy trút được gánh nặng. 00:26:09.370 --> 00:26:10.879 Em đã... 00:26:12.390 --> 00:26:14.379 sẵn sàng bị đày xuống địa ngục. 00:26:15.460 --> 00:26:18.240 Điều đó nghe không khủng khiếp chút nào. Nó nghe... 00:26:18.240 --> 00:26:20.229 hoàn toàn tự nhiên mà. 00:26:24.920 --> 00:26:26.609 Em tưởng anh bảo mình nghỉ việc. 00:26:28.810 --> 00:26:30.250 Ừ. 00:26:30.250 --> 00:26:32.629 Thực ra anh bị buộc thôi việc. 00:26:34.550 --> 00:26:37.859 Anh phải làm việc khiến mình rất thiếu thoải mái và... 00:26:38.730 --> 00:26:43.079 và rồi sếp và anh nảy ra ý kiến bất đồng, 00:26:43.850 --> 00:26:45.750 thế là anh bỏ việc. 00:26:45.750 --> 00:26:47.449 Anh theo đuổi giấc mơ khác. 00:26:50.860 --> 00:26:52.259 Và chúng ta ngồi đây. 00:27:17.220 --> 00:27:18.389 Đưa tớ một quả. 00:27:21.970 --> 00:27:23.530 Bệnh thật. 00:27:23.530 --> 00:27:24.899 Đưa đây quả nữa. 00:28:05.180 --> 00:28:07.200 Lỡ có người ở đó thì sao? 00:28:07.200 --> 00:28:09.189 Im đi. Họ ngủ cả rồi. 00:28:41.080 --> 00:28:44.209 Hoặc làm hoặc biến thôi. Ta không thể đứng đây được. 00:28:45.670 --> 00:28:46.849 Coi đây! 00:28:51.590 --> 00:28:54.889 Chạy đi! Chạy đi! Chạy đi! 00:28:56.830 --> 00:28:58.099 Em nghe thấy không? 00:28:59.880 --> 00:29:01.350 Gì? 00:29:01.350 --> 00:29:04.139 Chỉ là anh nghe tiếng hét bên ngoài. 00:29:05.310 --> 00:29:07.190 Anh chắc nó từ bên ngoài chứ? 00:29:07.190 --> 00:29:08.679 Chắc. Sao vậy? 00:29:09.270 --> 00:29:11.159 Chắc anh nghe nhầm đấy thôi. 00:29:15.800 --> 00:29:17.149 Không có gì đâu. 00:29:18.680 --> 00:29:19.869 Em chắc chứ? 00:29:20.660 --> 00:29:22.300 Anh thật ngọt ngào. 00:29:22.300 --> 00:29:26.420 Em nói ngọt ngào ý là anh rất đẹp trai 00:29:26.420 --> 00:29:29.769 - và có phần ngây ngô? - Chính xác là ngọt ngào. 00:29:36.340 --> 00:29:38.860 Em ghét phải hỏi lắm... 00:29:38.860 --> 00:29:40.069 Anh biết mà. 00:29:40.620 --> 00:29:44.120 - Bọn trẻ... - Không. 00:29:44.120 --> 00:29:45.859 Ừ, không sao. 00:29:47.860 --> 00:29:49.440 Anh hoàn toàn hiểu mà. 00:29:49.440 --> 00:29:51.330 - Khổ cho anh quá. - Thật đấy. 00:29:51.330 --> 00:29:52.469 Không sao đâu. 00:29:52.970 --> 00:29:55.250 Anh... 00:29:55.250 --> 00:29:56.609 Mai anh gọi cho em. 00:32:12.230 --> 00:32:13.519 Xin chào? 00:32:26.360 --> 00:32:27.669 Mẹ ơi! 00:32:28.960 --> 00:32:30.099 Mẹ! 00:32:33.350 --> 00:32:34.849 Gì thế? Con không sao chứ? 00:32:40.080 --> 00:32:41.899 Chắc nó biến đi rồi. 00:32:56.270 --> 00:32:57.769 Haley. Đi nào. 00:32:58.890 --> 00:33:00.179 Này, con sao vậy? 00:33:10.160 --> 00:33:11.579 Ông ta có làm đau em không? 00:33:13.400 --> 00:33:14.439 Mẹ. 00:33:16.720 --> 00:33:17.839 Chúng ta đi. 00:33:20.310 --> 00:33:22.899 Mọi chuyện sẽ ổn chứ mẹ? 00:33:24.750 --> 00:33:26.780 Ổn cả mà, con yêu. 00:33:26.780 --> 00:33:27.989 Không sao đâu. 00:34:02.200 --> 00:34:03.770 Lại đây. 00:34:03.770 --> 00:34:06.019 Tay các con. Ôi lạy Chúa. 00:34:14.420 --> 00:34:17.459 Không sao đâu. Chút xíu nữa thôi. 00:34:19.920 --> 00:34:21.209 Ổn cả rồi. 00:34:24.060 --> 00:34:25.049 Jacob. 00:34:25.600 --> 00:34:27.170 Đi thôi. 00:34:27.170 --> 00:34:28.310 Jacob. 00:34:28.310 --> 00:34:31.539 Đi nào. Con yêu, mẹ muốn con dẫn em ra ngoài. 00:34:32.870 --> 00:34:34.229 Chờ bên ngoài nhé. 00:34:38.070 --> 00:34:39.669 Chào, chào. 00:34:40.220 --> 00:34:41.810 Chào, xin lỗi. 00:34:41.810 --> 00:34:44.269 Không, chúng tôi sang ở nhà cô một tối được không? 00:34:45.130 --> 00:34:46.869 Không, tôi không giải thích ngay được. 00:34:48.150 --> 00:34:50.640 Không, tôi chỉ... 00:34:50.640 --> 00:34:51.830 Được rồi. 00:34:51.830 --> 00:34:53.279 20 phút nữa chúng tôi tới. 00:34:54.610 --> 00:34:56.760 Mẹ, mẹ ơi! 00:34:56.760 --> 00:34:58.259 Mẹ! 00:34:59.990 --> 00:35:00.989 Jacob. 00:35:03.110 --> 00:35:04.600 Jacob. Nói gì với mẹ đi. 00:35:04.600 --> 00:35:06.039 Haley, lấy điện thoại cho mẹ. 00:35:08.670 --> 00:35:11.030 Con yêu, xin con, mẹ cần con 00:35:11.030 --> 00:35:12.469 đi lấy điện thoại. 00:35:13.430 --> 00:35:15.510 Con sẽ không sao đâu. 00:35:15.510 --> 00:35:16.689 Giúp với! 00:35:19.340 --> 00:35:21.700 Anh Jacob sẽ không sao chứ? 00:35:21.700 --> 00:35:23.259 Anh sẽ không sao đâu, con yêu. 00:35:24.370 --> 00:35:25.399 Haley! 00:35:28.010 --> 00:35:29.439 Coi nào, con yêu. 00:35:31.690 --> 00:35:32.939 Giúp tôi! 00:35:47.660 --> 00:35:50.370 - 911, tình huống khẩn cấp là gì? - Các con tôi. 00:35:50.370 --> 00:35:51.680 Có gì đó không ổn. 00:35:51.680 --> 00:35:53.779 - Tôi cần cô giữ bình tĩnh. - Mẹ. - Chúng... 00:35:55.680 --> 00:35:56.969 Con không sao. 00:35:57.770 --> 00:35:59.129 - Mẹ ơi. - Cô ơi? 00:36:01.030 --> 00:36:02.780 - Mẹ. - Cô còn đó không? 00:36:02.780 --> 00:36:04.129 Không, chúng ổn rồi. 00:36:20.610 --> 00:36:22.520 Nó trông như sắp chết đến nơi. 00:36:22.520 --> 00:36:24.210 Giờ chúng ổn rồi. 00:36:24.210 --> 00:36:25.419 Như ông đã thấy đấy. 00:36:26.560 --> 00:36:27.929 Nhưng ở ngoài này... 00:36:29.380 --> 00:36:31.550 Tôi cũng cần làm xét nghiệm với bọn trẻ, 00:36:31.550 --> 00:36:33.050 nếu cô không phiền. 00:36:33.050 --> 00:36:34.180 Vâng. 00:36:34.180 --> 00:36:35.389 Cảm ơn. 00:36:42.600 --> 00:36:44.279 Được rồi, mũi cuối cùng. 00:36:48.530 --> 00:36:50.239 Cháu đã làm rất xuất sắc. 00:36:51.420 --> 00:36:52.799 Để xem tiến triển thế nào. 00:37:00.010 --> 00:37:02.530 - A lô? - Cô Aller, tôi là Austin Hamilton. 00:37:02.530 --> 00:37:04.090 Vâng. 00:37:04.090 --> 00:37:06.500 Tôi muốn nói tiếp chuyện chúng ta. 00:37:06.500 --> 00:37:09.890 - Như tôi đã nói, chúng tôi muốn xúc tiến... - Tôi sẽ gọi lại cho ông sau. 00:37:09.890 --> 00:37:12.500 Cũng được. Tôi chỉ muốn nhắc là chúng tôi đề xuất... 00:37:12.500 --> 00:37:14.109 Tôi sẽ gọi lại cho ông. 00:37:21.400 --> 00:37:23.230 Vậy nghĩa là sao ạ? 00:37:23.230 --> 00:37:28.290 Nghĩa là các cháu hoàn toàn khỏe mạnh và (f'cine.net) không có phản ứng gì với dị ứng thông thường. 00:37:28.290 --> 00:37:30.429 Vậy thì ông xét nghiệm lầm rồi đấy. 00:37:32.940 --> 00:37:34.509 Ta nói chuyện riêng được không? 00:37:37.490 --> 00:37:40.349 Cô Aller, tôi đã làm những gì có thể cho các con cô. 00:37:41.210 --> 00:37:44.000 Ngay lúc này tôi không phát hiện bất cứ điều gì rõ ràng. 00:37:44.000 --> 00:37:45.940 Có thể khi tôi quay về phòng thí nghiệm. 00:37:45.940 --> 00:37:47.710 Ý ông muốn nói gì? 00:37:47.710 --> 00:37:50.100 Rằng chúng tôi cứ ở trong nhà? 00:37:50.100 --> 00:37:52.800 Cho tới khi tôi xét nghiệm xong mẫu máu. 00:37:52.800 --> 00:37:55.390 Chúng có vẻ khỏe mạnh khi ở trong nhà. 00:37:55.390 --> 00:37:58.140 Tôi từng chứng kiến những trường hợp thế này rồi. 00:37:58.140 --> 00:38:01.759 Có lẽ trải nghiệm và triệu chứng của chúng là do căng thẳng gây ra. 00:38:02.580 --> 00:38:04.810 Có lẽ cả cô cũng vậy. 00:38:04.810 --> 00:38:06.509 Đây không phải do căng thẳng. 00:38:07.390 --> 00:38:09.080 Đây không phải bệnh do tinh thần. 00:38:09.080 --> 00:38:11.810 Việc này là hết sức thực tế. Chúng suýt chết. 00:38:11.810 --> 00:38:13.730 Cô đã nói tôi thế. 00:38:13.730 --> 00:38:16.560 Ngay lúc này, tôi không thể phát hiện gì không ổn với chúng. 00:38:16.560 --> 00:38:18.120 Ông nghĩ tôi nói dối ư? 00:38:18.120 --> 00:38:20.330 Tôi có thể quan sát triệu chứng khi chúng ở bên ngoài. 00:38:20.330 --> 00:38:21.959 Tôi không làm vậy với con mình đâu. 00:38:23.900 --> 00:38:26.340 Cảm ơn ông đã dành thời gian. 00:38:26.340 --> 00:38:29.249 Tôi sẽ gửi mẫu cho phòng thí nghiệm và báo cho cô nếu phát hiện gì lạ. 00:39:05.340 --> 00:39:06.699 Con yêu. 00:39:10.520 --> 00:39:11.699 Haley. 00:39:16.980 --> 00:39:18.099 Haley. 00:39:21.890 --> 00:39:23.649 Con đang vẽ gì vậy? 00:39:25.940 --> 00:39:27.530 Khủng long. 00:39:27.530 --> 00:39:29.970 Con nghĩ những con ngựa là vua 00:39:29.970 --> 00:39:32.350 còn khủng long là các kỵ sĩ. 00:39:32.350 --> 00:39:33.830 Chúng có phải bạn không? 00:39:33.830 --> 00:39:35.460 Đại loại vậy. 00:39:35.460 --> 00:39:39.900 Con có biết ngựa và khủng long cách nhau hàng triệu triệu năm không? 00:39:39.900 --> 00:39:42.359 Biết, nhưng chúng có thể gặp nhau. 00:39:46.630 --> 00:39:50.199 Làm gì khi xảy ra cháy nhà Điều gì gây ra cháy nắng? 00:39:52.520 --> 00:39:58.479 Phỏng do phản ứng dị ứng với bên ngoài. 00:40:00.540 --> 00:40:03.700 Làm gì khi xảy ra cháy nhà dị ứng Iot 00:40:03.700 --> 00:40:06.140 bị giới hạn trong phòng thí nghiệm. 00:40:06.140 --> 00:40:09.719 Khoa học gia bị giới hạn trong phòng thí nghiệm sau thử nghiệm. 00:40:15.470 --> 00:40:19.159 Tiến sĩ Nathaniel Gerber đã bị giam cầm trong phòng thí nghiệm của ông ấy nhiều tháng. 00:40:19.690 --> 00:40:21.860 "nghiên cứu về sự tăng tốc proton." 00:40:21.860 --> 00:40:23.440 Khi ông ấy cố gắng trốn thoát, 00:40:23.440 --> 00:40:25.309 các triệu chứng của ông ấy đã bộc lộ ra ngoài. 00:40:28.830 --> 00:40:29.819 Chưa từng có trường hợp nào giống như chuyện này. 00:40:30.550 --> 00:40:33.720 Sau khi kết thúc thí nghiệm, 00:40:33.720 --> 00:40:35.730 tiến sĩ Gerber đã ổn định. 00:40:35.730 --> 00:40:38.050 Các tiến sĩ đã thất bại... 00:40:38.050 --> 00:40:41.349 trong việc giải thích về các triệu chứng của ông ấy. 00:40:55.080 --> 00:40:55.999 Không sao đâu. 00:40:57.440 --> 00:40:58.629 Con cứ ở đây đi. 00:41:02.430 --> 00:41:03.579 Jacob? 00:41:12.010 --> 00:41:12.959 Jacob! 00:41:14.450 --> 00:41:15.640 Mẹ. 00:41:15.640 --> 00:41:17.429 Đừng dọa mọi người như vậy nữa chứ. 00:41:19.170 --> 00:41:20.819 Haley, không sao đâu. Chỉ là anh con thôi. 00:41:25.380 --> 00:41:26.330 Chúa ơi. 00:41:26.330 --> 00:41:27.699 Con đang làm gì vậy? 00:41:29.110 --> 00:41:30.869 Con nghĩ là con có thể sửa nó. 00:41:37.590 --> 00:41:38.929 Chúa ơi. 00:41:43.220 --> 00:41:44.419 Con nhớ chuyện này không? 00:41:47.130 --> 00:41:48.179 Không ạ. 00:41:50.710 --> 00:41:52.899 Con đã từng rất thương ông ấy. 00:41:55.070 --> 00:41:56.829 Con không nhớ ông ấy. 00:41:59.120 --> 00:42:00.979 Con chỉ nhớ ông ấy không cho con làm núi lửa. 00:42:03.410 --> 00:42:05.799 Con nghĩ là ông ấy nghĩ rằng ông ấy khác biệt. 00:42:08.910 --> 00:42:11.200 Con không thể dừng lại được. 00:42:11.200 --> 00:42:12.500 Tất cả là lỗi của con. 00:42:12.500 --> 00:42:13.639 Jake, dừng lại đi. 00:42:14.170 --> 00:42:16.359 Ông ấy không đi khỏi đây vì con cãi nhau với ông ấy. 00:42:20.510 --> 00:42:22.382 Ông ấy rời khỏi đây vì mẹ đã bắt ông ấy làm thế. 00:42:26.210 --> 00:42:27.119 Này. 00:42:29.200 --> 00:42:30.919 Bố con đã trở thành... 00:42:33.620 --> 00:42:34.909 một người nóng tính. 00:42:36.200 --> 00:42:37.709 Và mẹ không thể chịu được nữa. 00:42:39.260 --> 00:42:40.559 Không có bất cứ chuyện gì... 00:42:41.160 --> 00:42:42.349 là do con cả. 00:42:44.780 --> 00:42:45.979 Jake. 00:43:16.330 --> 00:43:18.120 Haley? 00:43:18.120 --> 00:43:19.419 Jacob? 00:43:23.180 --> 00:43:24.419 Này, các con. 00:43:25.470 --> 00:43:26.809 Dạ? 00:43:27.470 --> 00:43:28.949 Các con ổn chứ? 00:43:51.270 --> 00:43:53.220 Tôi đã gõ cửa trước nhưng không có ai trả lời. 00:43:53.220 --> 00:43:54.770 - Chúng tôi... - Madison, xin cô. 00:43:54.770 --> 00:43:56.880 Là một người hàng xóm, tôi chỉ muốn ghé qua chút thôi. 00:43:56.880 --> 00:44:00.030 Nghe này, cô cần phải đến đó và hoàn thành việc giấy tờ. 00:44:00.030 --> 00:44:01.080 Xin lỗi. 00:44:01.080 --> 00:44:02.380 Nghe này, tôi không thể đến đó. 00:44:02.380 --> 00:44:03.890 Ít nhất là không phải lúc này. 00:44:03.890 --> 00:44:05.560 Chuyện rất phức tạp và tôi không thể... 00:44:05.560 --> 00:44:06.730 Nghe này. 00:44:06.730 --> 00:44:08.940 Tôi chỉ cố giúp cô thôi, được chứ? 00:44:08.940 --> 00:44:11.840 Vì không phải lúc nào chúng ta cũng có thể gặp những chuyện đó. 00:44:11.840 --> 00:44:13.290 Chuyện này thật phiền phức. 00:44:13.290 --> 00:44:14.840 Chỉ còn vài tháng thôi. 00:44:14.840 --> 00:44:16.840 Cô có thể tự cứu lấy mình. 00:44:16.840 --> 00:44:19.210 Tôi không biết là có ai đang cho cô những lời khuyên xấu không. 00:44:19.210 --> 00:44:20.730 Nhưng đề nghị đó là thật. 00:44:20.730 --> 00:44:22.869 Đề nghị đó cũng không thay đổi gì cả. 00:44:24.240 --> 00:44:25.779 Mọi thứ rất kì lạ. 00:44:26.670 --> 00:44:28.250 Chúng tôi không thể rời khỏi ngôi nhà này. 00:44:28.250 --> 00:44:30.390 Tôi chắc là cô sẽ tìm được một nơi thích hợp. 00:44:30.390 --> 00:44:31.340 Có lẽ còn thoải mái hơn. 00:44:31.340 --> 00:44:32.729 - Ông không hiểu đâu. - Được rồi. 00:44:33.540 --> 00:44:35.410 Khi nào cô đã suy nghĩ kĩ về chuyện đó, 00:44:35.410 --> 00:44:36.849 thì tôi sẽ quay lại. 00:45:09.960 --> 00:45:10.879 Cái gì nữa? 00:45:12.210 --> 00:45:13.510 Chào cô. 00:45:13.510 --> 00:45:14.679 Xin lỗi anh, tôi... 00:45:15.800 --> 00:45:17.419 Tôi tưởng anh là người khác. 00:45:18.610 --> 00:45:20.299 Là người vừa lái xe đi sao? 00:45:20.830 --> 00:45:22.409 Ông ấy... 00:45:28.270 --> 00:45:32.159 Tôi chỉ muốn xem mọi người có ổn hay không? 00:45:32.660 --> 00:45:34.560 Vì chuyện xảy ra tối hôm trước và... 00:45:34.560 --> 00:45:36.499 tôi không biết phải nói gì. 00:45:37.970 --> 00:45:39.769 Vậy mọi người ổn cả chứ? 00:45:40.860 --> 00:45:42.019 Tôi không biết nữa. 00:45:44.900 --> 00:45:46.519 Sao vậy, có chuyện gì vậy? 00:45:48.630 --> 00:45:50.209 Tôi có thể... 00:45:51.940 --> 00:45:54.209 nói rõ với anh... như trước đây. 00:45:55.340 --> 00:45:56.779 Anh xứng đáng với điều đó. 00:45:57.800 --> 00:46:00.489 Anh xứng đáng với người tốt hơn với anh. 00:46:03.300 --> 00:46:04.819 Tôi... 00:46:06.120 --> 00:46:08.390 Nhưng vấn đề là gì chứ? 00:46:08.390 --> 00:46:11.020 Có những chuyện trong cuộc sống của tôi mà... 00:46:11.020 --> 00:46:13.120 - tôi không thể nói với anh được. - Được rồi. 00:46:13.120 --> 00:46:15.230 Tôi không muốn anh bị thương. 00:46:15.230 --> 00:46:16.250 Được rồi, tôi hiểu rồi. 00:46:16.250 --> 00:46:18.690 - Tôi xin lỗi. - Không, tôi hiểu mà. Không sao đâu. 00:46:18.690 --> 00:46:21.679 Mẹ ơi, con không tìm thấy áo khoác. 00:46:25.920 --> 00:46:27.819 Trong phòng giặt đồ đấy con. 00:46:56.400 --> 00:46:57.359 Em thử lại được không? 00:47:01.580 --> 00:47:02.629 Madison! 00:47:19.570 --> 00:47:21.009 Tránh xa khỏi cánh cửa đi. 00:47:29.940 --> 00:47:31.089 Ngồi xuống! 00:47:38.200 --> 00:47:39.209 Madison! 00:48:12.020 --> 00:48:13.950 Chúng ta phải gọi cho ai đó. 00:48:13.950 --> 00:48:16.480 Chuyện này không bình thường, nó thay đổi mọi thứ mà chúng ta từng biết. 00:48:16.480 --> 00:48:18.130 Tôi đã gọi cảnh sát. 00:48:18.130 --> 00:48:20.082 Họ nói là có lẽ có người đã đột nhập vào ngôi nhà. 00:48:23.170 --> 00:48:25.499 Tôi nói là có những chuyện không bình thường xảy ra ở đây. 00:48:26.010 --> 00:48:27.999 Nhưng họ không tin tôi. 00:48:28.560 --> 00:48:29.789 Hãy để tôi giúp cô. 00:48:30.840 --> 00:48:33.240 Những chuyện mà cô đã nói với họ, tôi có thể kiểm tra. 00:48:33.240 --> 00:48:35.860 Tôi đã mời một nhà tâm lý đến đây. 00:48:35.860 --> 00:48:37.869 Ông ấy nghĩ chuyện này là do hoang tưởng. 00:48:38.610 --> 00:48:41.069 Còn bọn trẻ, chúng không thể ra khỏi đây sao? 00:48:43.070 --> 00:48:45.179 Tôi đã cố tìm một vài địa điểm. 00:48:47.040 --> 00:48:49.189 Tôi cố gắng để hiểu được mọi chuyện. 00:48:50.800 --> 00:48:52.440 Đã có một... 00:48:52.440 --> 00:48:54.000 một nhà khoa học. 00:48:54.000 --> 00:48:55.680 Ở Camset. 00:48:55.680 --> 00:48:59.089 Ông ấy có những triệu chứng lạ mà họ không thể giải thích được. 00:49:00.080 --> 00:49:01.699 Những chuyện này xảy ra thường không? 00:49:02.430 --> 00:49:05.419 Đôi khi không bao giờ, đôi khi là hai lần một ngày. 00:49:05.990 --> 00:49:08.480 Một số thì thường hơn những thứ khác. 00:49:08.480 --> 00:49:09.860 Còn thứ khác sao? 00:49:09.860 --> 00:49:12.050 Có đến ba thứ khác nhau. 00:49:12.050 --> 00:49:14.939 Và mọi chuyện luôn xảy ra như vậy sao? 00:49:15.500 --> 00:49:17.060 Có ánh sáng chớp lên. 00:49:17.060 --> 00:49:18.600 Rồi có thứ gì đó xuất hiện. 00:49:18.600 --> 00:49:20.950 Rồi có tia sáng khác chớp lên rồi nó biến mất. 00:49:20.950 --> 00:49:22.280 Được rồi, còn gì nữa? 00:49:22.280 --> 00:49:24.540 Đôi khi căn phòng sẽ trở nên lạnh hơn. 00:49:24.540 --> 00:49:27.289 Những việc kì lạ, mấy cánh cửa cứ mở ra rồi đóng lại. 00:49:27.940 --> 00:49:29.999 Tôi đã nghe Haley nói chuyện với chúng. 00:49:30.520 --> 00:49:32.670 Có chuyện gì xảy ra với mấy thứ đồ điện không? 00:49:32.670 --> 00:49:34.180 Mấy thứ đồ điện như phát điên lên. 00:49:34.180 --> 00:49:36.080 Nhưng không lần nào giống lần nào. 00:49:36.080 --> 00:49:38.189 Tôi đã thấy chúng đi ra từ bức tường. 00:49:40.050 --> 00:49:42.090 Chuyện này thật khó tin. 00:49:42.090 --> 00:49:45.010 Những chuyện này chưa bao giờ được nghiên cứu kỹ càng. 00:49:45.010 --> 00:49:46.699 Đây là gia đình của tôi. 00:49:47.400 --> 00:49:49.050 Tôi sẽ làm rõ chuyện này. 00:49:49.050 --> 00:49:50.589 Tôi hứa đấy. 00:50:16.340 --> 00:50:18.480 Đây là lần cuối tôi có thể làm chuyện này đấy. 00:50:18.480 --> 00:50:20.710 - Một lần nữa là tôi đi luôn đấy. - Tôi biết mà. 00:50:20.710 --> 00:50:22.290 - Cậu cần gì? - Máy quay phim. 00:50:22.290 --> 00:50:23.339 Hai cái đây. 00:50:26.430 --> 00:50:27.799 Cửa hàng thế nào rồi? 00:50:29.050 --> 00:50:31.580 Tốt. Vẫn hoạt động bình thường. 00:50:31.580 --> 00:50:32.839 - Vậy sao? - Phải. 00:50:33.890 --> 00:50:35.759 - Họ vẫn... - Phải. 00:50:36.420 --> 00:50:39.300 Không bao giờ thay đổi đâu. 00:50:39.300 --> 00:50:41.340 Cậu vẫn làm việc này. 00:50:41.340 --> 00:50:43.380 Nhưng cậu có việc riêng của cậu. 00:50:43.380 --> 00:50:45.659 Tôi chỉ có thể giúp cậu chuyện này. 00:50:46.900 --> 00:50:48.549 Lần này cậu làm gì vậy? 00:50:49.780 --> 00:50:51.509 Chỉ làm vài thí nghiệm thôi. 00:50:52.110 --> 00:50:54.141 - Tôi sẽ trả cho cậu ngay khi xong việc. - Được rồi. 00:50:55.930 --> 00:50:57.199 Thông minh lên đấy. 00:51:05.320 --> 00:51:09.329 Cô Madison, cô cần phải hiểu là tôi không thể đọc được suy nghĩ của Jacob. 00:51:10.420 --> 00:51:11.930 Về chuyện đánh nhau, 00:51:11.930 --> 00:51:13.930 thằng bé chỉ muốn bảo vệ Haley thôi. 00:51:13.930 --> 00:51:16.040 Nó biết chuyện nó làm là sai. 00:51:16.040 --> 00:51:17.770 Chúng ta cần nói chuyện với nó. 00:51:17.770 --> 00:51:20.069 Jacob, con biết chuyện này nghiêm trọng đến mức nào không? 00:51:21.260 --> 00:51:23.829 Con có thể cho cô biết là tại sao con lại đánh Haley không? 00:51:25.270 --> 00:51:27.029 Em ấy... 00:51:27.700 --> 00:51:31.300 em ấy đã làm chuyện không đúng. 00:51:31.300 --> 00:51:33.390 Khi con đánh em, 00:51:33.390 --> 00:51:35.010 con đã bảo em dừng lại. 00:51:35.010 --> 00:51:38.700 Hai lần. Nhưng em không dừng lại. 00:51:38.700 --> 00:51:41.650 Và con thật sự biết lỗi. 00:51:41.650 --> 00:51:43.340 Con chỉ... 00:51:43.340 --> 00:51:46.529 con chỉ sợ là Haley sẽ bị thương nặng hơn. 00:51:51.270 --> 00:51:53.090 Vậy giờ chuyện gì sẽ xảy ra? 00:51:53.090 --> 00:51:55.860 Tôi không chắc đây là một môi trường khỏe mạnh cho trẻ em. 00:51:55.860 --> 00:51:58.630 Thằng bé chỉ lỡ tay đánh cô em gái 5 tuổi của nó. 00:51:58.630 --> 00:52:00.150 Thằng bé phải làm gì chứ? 00:52:00.150 --> 00:52:02.620 Thằng bé cần phải biết cách kiềm hãm sức mạnh của nó. 00:52:02.620 --> 00:52:05.120 Sao những đứa trẻ khác không cần nhưng Jacob phải như thế? 00:52:05.120 --> 00:52:08.700 Vì thằng bé đó đã đánh một đứa trẻ khác hôn mê trong sáu tháng. 00:52:08.700 --> 00:52:11.239 Nó thật sự rất may mắn khi không bị vào trường giáo dưỡng. 00:52:12.040 --> 00:52:13.189 Jacklyn, cô biết nó mà. 00:52:13.790 --> 00:52:15.430 Nghe này, Jacob là một đứa trẻ đặc biệt. 00:52:15.430 --> 00:52:17.190 Tôi có thể thấy điều đó. 00:52:17.190 --> 00:52:19.130 Nếu như tai nạn đó lại xảy ra lần nữa? 00:52:19.130 --> 00:52:21.530 Và gia đình của họ muốn dùng dến biện pháp pháp lý, cô biết sao không, 00:52:21.530 --> 00:52:23.150 tôi sẽ đồng ý với họ. 00:52:23.150 --> 00:52:26.620 Jacob cần phải biết rằng bạo lực sẽ gây ra hậu quả gì. 00:52:26.620 --> 00:52:28.069 Nó chỉ là một thằng bé. 00:52:28.730 --> 00:52:30.910 Tôi sẽ gửi báo cáo của tôi cho cô, trong khi đó, 00:52:30.910 --> 00:52:33.339 tôi đề nghị cô nên nghiên cứu về các điều luật liên quan. 00:52:35.200 --> 00:52:37.419 Tôi sẽ không để nó đi đâu cả. 00:52:38.930 --> 00:52:40.449 Tạm biệt cô. 00:52:46.330 --> 00:52:47.909 Đừng quên lời tôi đấy. 00:52:53.620 --> 00:52:54.879 Chuyện có tệ không mẹ? 00:52:57.580 --> 00:52:59.449 Chỉ là không tuyệt thôi. 00:53:00.990 --> 00:53:03.870 Nhưng bây giờ, có chuyện gì... 00:53:03.870 --> 00:53:05.449 mà chúng ta có thể cùng làm không? 00:53:06.340 --> 00:53:08.379 Và mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 00:53:10.490 --> 00:53:12.339 Con thật sự đã cố gắng. 00:53:23.120 --> 00:53:24.470 Cẩn thận đấy. 00:53:24.470 --> 00:53:26.160 Mấy thứ này ở đâu ra vậy? 00:53:26.160 --> 00:53:28.730 Một người bạn vẫn còn nợ tôi một ân tình. 00:53:28.730 --> 00:53:31.871 Cô nói là những chuyện đó luôn bắt đầu với những chớp sáng. 00:53:31.871 --> 00:53:33.330 - Đúng không? - Đúng. 00:53:33.330 --> 00:53:35.750 Chớp sáng là việc tỏa năng lượng ra ngoài. 00:53:35.750 --> 00:53:39.090 Với những thứ này, chúng ta có thể theo dõi nguồn năng lượng. 00:53:39.090 --> 00:53:43.270 Và có thể ghi lại dữ liệu của những nguồn năng lượng đó. 00:53:43.270 --> 00:53:44.679 Cẩn thận đấy. 00:53:46.230 --> 00:53:47.982 Này, con mang cho chú cái vali đó được không? 00:53:55.240 --> 00:53:56.619 Cám ơn con. 00:54:01.150 --> 00:54:04.570 Cái máy này có thể ghi lại 10,000 khung hình một giây. 00:54:04.570 --> 00:54:07.970 Nghĩa là chúng ta sẽ có thể xem lại tất cả mọi thứ. 00:54:07.970 --> 00:54:11.069 Tôi cũng sẽ đặt một cái ở trên lầu. 00:54:12.900 --> 00:54:15.599 Này, Madison. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 00:54:16.700 --> 00:54:18.980 Tôi không muốn bọn trẻ chứng kiến chuyện này nữa. 00:54:18.980 --> 00:54:20.680 Thứ này tuyệt thật. 00:54:20.680 --> 00:54:24.509 Chú sẽ thu lại những hiện tượng kì lạ trong ngôi nhà. 00:54:25.600 --> 00:54:27.499 Và chúng ta sẽ tìm cách để thay đổi nó. 00:54:28.800 --> 00:54:30.589 Được rồi. 00:54:31.330 --> 00:54:33.019 Vậy chúng ta chỉ cần đợi thôi. 00:54:39.040 --> 00:54:40.870 Con đi trước. 00:54:40.870 --> 00:54:42.810 Được rồi, chú sẽ là người tiếp theo. 00:54:42.810 --> 00:54:44.640 Được rồi, sẵn sàng chưa? Bắt đầu thôi. 00:54:44.640 --> 00:54:46.279 Đến lượt của chú. Tàu của chú đâu rồi? 00:54:46.810 --> 00:54:48.319 Tàu của chú đâu? 00:54:49.270 --> 00:54:50.860 Đây là một việc quan trọng. 00:54:50.860 --> 00:54:52.659 Chú đang hồi hộp quá. Mọi người sẵn sàng chưa? 00:54:53.180 --> 00:54:54.590 Haley, con đang ăn cắp sao? 00:54:54.590 --> 00:54:56.229 - Thật sao? - Con có làm gì đâu. 00:54:57.000 --> 00:54:58.029 Chúa ơi. 00:54:58.590 --> 00:54:59.960 Được rồi. 00:54:59.960 --> 00:55:02.079 - Một, hai... - Chú thua rồi. Con biết mà. 00:55:02.970 --> 00:55:04.860 Chú sẽ phải vào tù. 00:55:04.860 --> 00:55:05.950 Chú phải vào tù trong trò chơi này thật sao? 00:55:05.950 --> 00:55:07.460 Chú biết sao không, chú phải tập nhiều hơn. 00:55:07.460 --> 00:55:09.960 Được rồi, chú phải tập nhiều hơn. Haley, tới con đấy. 00:55:09.960 --> 00:55:11.430 - Có lẽ vậy. - Có lẽ à? 00:55:11.430 --> 00:55:13.669 Dễ thương thật. Con muốn đổ số mấy nào? 00:55:14.760 --> 00:55:16.269 Chỉ một chút nữa thôi. 00:55:17.610 --> 00:55:18.879 Rót đầy đi. 00:55:21.240 --> 00:55:22.580 Đến ga xe lửa. 00:55:22.580 --> 00:55:24.579 Được rồi, đến lượt con. Nhìn xem này. 00:55:25.180 --> 00:55:26.269 Con có tài gì nào? 00:55:40.590 --> 00:55:41.789 Nó đang xảy ra. 00:56:01.110 --> 00:56:03.009 - Jacob. - Jacob, quay lại đây đi. 00:56:23.690 --> 00:56:25.099 Tiếng gì vậy? 00:56:26.150 --> 00:56:27.419 Đi thôi. 00:56:37.760 --> 00:56:38.739 Chạy đi! 00:56:57.820 --> 00:56:58.849 Lên lầu! 00:57:17.800 --> 00:57:18.929 Vào trong đi. 00:57:20.860 --> 00:57:21.569 Lùi lại. 01:01:09.040 --> 01:01:10.870 Chúng ta đã làm hắn bị thương. 01:01:10.870 --> 01:01:12.700 Làm sao có thể chứ? 01:01:12.700 --> 01:01:14.330 Chú không biết nữa, anh bạn à. 01:01:14.330 --> 01:01:17.250 Chúng ta đã có dữ liệu, rất nhiều. 01:01:17.250 --> 01:01:18.769 Con giúp được không? 01:01:20.430 --> 01:01:22.189 Được chứ, mang quyển sổ cho chú. 01:01:43.970 --> 01:01:45.699 Chuyện này thật nhảm nhí. 01:01:54.330 --> 01:01:57.179 Khám phá những điều huyền bí của cuộc sống 01:02:06.450 --> 01:02:08.322 cũng làm việc trong dự án gây tranh cãi "ECHO,". 01:02:10.150 --> 01:02:12.169 Dự án ECHO CamSET. 01:02:15.090 --> 01:02:16.940 Dự án mới gây tranh cãi ECHO đã bị đóng cửa sau khi... 01:02:16.940 --> 01:02:19.330 có báo cáo về việc thử nghiệm trên con người bị lọt ra ngoài. 01:02:34.540 --> 01:02:35.769 Mở lại lần nữa đi. 01:02:39.370 --> 01:02:41.299 Ở đó, ở đó. Con nghe thấy không? 01:02:42.810 --> 01:02:44.570 Nó bị nhiễu rồi. 01:02:44.570 --> 01:02:45.939 Phải làm rõ tín hiệu. 01:02:54.390 --> 01:02:55.659 Mở lại lần nữa đi. 01:03:04.130 --> 01:03:05.489 Nó là gì vậy? 01:03:10.980 --> 01:03:14.680 Nhà điều tra đã đóng cửa dự án ECHO ngay lập tức, 01:03:14.680 --> 01:03:18.159 "Chúng tôi không thực hiện những thí nghiệm trên con người." 01:03:24.400 --> 01:03:25.670 Mấy cái đó là gì vậy? 01:03:25.670 --> 01:03:28.340 Tần số dao động. 01:03:28.340 --> 01:03:30.210 Đó có phải là nguồn phát năng lượng không? 01:03:30.210 --> 01:03:32.209 Không phải thứ này, nó là... 01:03:33.050 --> 01:03:36.850 hai chuỗi tín hiệu, được lặp đi lặp lại. 01:03:36.850 --> 01:03:38.449 Jacob, con lên lầu đi. 01:03:43.400 --> 01:03:45.229 Dự án ECHO là gì? 01:03:46.390 --> 01:03:47.909 - Cái gì? - Nó là cái gì? 01:03:48.610 --> 01:03:49.880 Sao cô biết chuyện về ECHO? 01:03:49.880 --> 01:03:52.209 Sao anh không nói với tôi là anh từng làm việc cho CamSET? 01:03:54.060 --> 01:03:57.910 Đó là công việc trước của tôi. 01:03:57.910 --> 01:04:00.220 Tôi nghĩ là nếu cô biết thì cô sẽ ghét tôi hay là... 01:04:00.220 --> 01:04:02.470 tôi không muốn mất cô, tôi xin lỗi. 01:04:02.470 --> 01:04:04.539 Chính xác thì anh đã làm gì ở đó? 01:04:05.280 --> 01:04:07.032 Anh có phải là một phần của chuyện này không? 01:04:07.560 --> 01:04:08.440 Của chuyện gì? 01:04:08.440 --> 01:04:10.050 Họ đang gây ra chuyện này. 01:04:10.050 --> 01:04:11.419 Cái gì, ý cô là sao? 01:04:12.860 --> 01:04:15.670 Các người đã làm thí nghiệm trên con người. 01:04:15.670 --> 01:04:19.540 Không, ECHO không thể trở thành hiện thực trong vòng 40 năm nữa. 01:04:19.540 --> 01:04:20.910 Việc tăng tốc proton này là bất khả thi. 01:04:20.910 --> 01:04:22.530 Vậy thì anh giải thích đi. 01:04:22.530 --> 01:04:24.480 Madison, nghe này, chuyện này không phải là tôi làm. 01:04:24.480 --> 01:04:26.430 Được chứ? Họ có những người tình nguyện. 01:04:26.430 --> 01:04:28.320 Họ đã giam giữ những người đó. 01:04:28.320 --> 01:04:30.710 Họ muốn làm việc đó nhưng tôi đã cố ngăn họ lại. Tôi thề đấy. 01:04:31.910 --> 01:04:33.689 Tôi đã biết chuyện đó quá trễ, Madison. 01:04:35.240 --> 01:04:37.170 Hãy để tôi giúp cô. 01:04:37.170 --> 01:04:39.439 Được chứ, tôi biết chuyện gì đang xảy ra. Tôi có thể cho cô thấy chuyện đang xảy ra. 01:04:40.350 --> 01:04:42.320 Madison, năng lượng được truyền đến nhà cô. 01:04:42.320 --> 01:04:45.350 Các tín hiệu này lặp đi lặp lại nhiều lần. 01:04:45.350 --> 01:04:46.890 Những con số này nhìn giống cái gì? 01:04:46.890 --> 01:04:48.159 - Tọa độ. - Phải rồi. 01:04:51.880 --> 01:04:53.289 Hãy xem cái thứ nhất. 01:04:56.510 --> 01:04:57.919 Được chứ? 01:05:00.030 --> 01:05:01.470 Giờ thì... 01:05:01.470 --> 01:05:02.949 xem cái thứ hai. 01:05:04.740 --> 01:05:06.930 Phòng thí nghiệm CamSET. 01:05:06.930 --> 01:05:08.780 Tín hiệu được truyền đi từ CamSET. 01:05:08.780 --> 01:05:11.720 Chính xác là vậy, CamSET muốn chúng tôi ra khỏi ngôi nhà này. 01:05:11.720 --> 01:05:13.369 Họ đang làm thí nghiệm ở đây. 01:05:14.140 --> 01:05:15.520 Phải ngăn chặn họ lại. 01:05:15.520 --> 01:05:17.630 - Madison, cô không thể. - Cứ xem tôi làm đi. 01:05:17.630 --> 01:05:19.920 Không, Madison, cô không hiểu. Cô không thể. 01:05:19.920 --> 01:05:22.730 Chuyện đang xảy ra không phải đang xảy ra ngay lúc này. 01:05:22.730 --> 01:05:25.920 Như tôi đã nói là phải mất 40 năm (f'cine.net) và mọi thứ đều thành công... 01:05:25.920 --> 01:05:27.450 thì một tù nhân mới có thể đến được đây. 01:05:27.450 --> 01:05:29.230 Anh ta đến đây từ tương lai. 01:05:29.230 --> 01:05:31.189 Và tôi không biết làm sao để ngăn chặn chuyện đó. 01:05:32.940 --> 01:05:34.589 Tôi sẽ giết hắn. 01:06:38.400 --> 01:06:40.580 Đừng động vào mấy thứ này. 01:06:40.580 --> 01:06:41.839 Mẹ nói thật đấy. 01:06:44.210 --> 01:06:45.509 Jacob, phòng khi con cần. 01:07:14.640 --> 01:07:15.489 Đi thôi. 01:07:23.440 --> 01:07:24.250 Jacob. 01:07:24.250 --> 01:07:25.399 Con biết rồi, mẹ. 01:07:26.340 --> 01:07:27.329 Haley. 01:07:28.450 --> 01:07:30.280 Mẹ cần con dũng cảm lên. 01:07:30.280 --> 01:07:31.940 Mẹ cần con nghe lời anh con. 01:07:31.940 --> 01:07:33.219 Và dù có chuyện gì đi nữa, 01:07:33.820 --> 01:07:36.390 cũng đừng ra ngoài nếu như mẹ chưa gọi các con, được chứ? 01:07:36.390 --> 01:07:38.280 Mẹ có đi cùng bọn con không? 01:07:38.280 --> 01:07:40.460 Mẹ không thể nhưng mẹ sẽ sớm quay lại thôi. 01:07:40.460 --> 01:07:42.220 Mẹ thương các con lắm. 01:07:42.220 --> 01:07:43.489 Đi đi. 01:08:13.710 --> 01:08:15.819 Cô Madison, cô đã phá hỏng hợp đồng với tôi. 01:08:32.810 --> 01:08:33.719 Cô Heller. 01:08:57.820 --> 01:08:59.859 - 911, tình trạng của bạn là gì... - Cứu tôi... 01:09:02.070 --> 01:09:03.469 Cứu tôi... 01:09:22.270 --> 01:09:23.079 Này. 01:09:23.920 --> 01:09:25.119 Bên này này, lại đây. 01:10:12.530 --> 01:10:13.979 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 01:10:14.580 --> 01:10:16.129 Sẽ không sao đâu. 01:11:03.910 --> 01:11:05.349 Cô phải giết nó. 01:11:06.720 --> 01:11:07.959 Anh không sao chứ? 01:11:08.780 --> 01:11:10.959 Thưa cô, hãy bước ra xa khỏi anh ta. 01:11:13.770 --> 01:11:15.989 Chúng tôi cần hỗ trợ. 01:11:16.520 --> 01:11:18.600 Có một người ở bên ngoài, hắn muốn giết chúng tôi. 01:11:18.600 --> 01:11:20.540 Thưa cô, chuyện gì đang xảy ra ở đây? 01:11:20.540 --> 01:11:22.580 Tôi phải xuống với các con tôi ở dưới hầm. 01:11:22.580 --> 01:11:23.809 Xin các anh. 01:11:26.660 --> 01:11:29.229 Haley, Jacob, các con nghe mẹ không? 01:11:44.240 --> 01:11:45.329 Thưa cô? 01:11:46.000 --> 01:11:47.579 Các con không sao chứ? 01:11:52.790 --> 01:11:54.104 Chuyện gì đang xảy ra dưới đó vậy? 01:12:22.880 --> 01:12:24.319 Biến đi. 01:12:56.640 --> 01:12:58.279 Hãy biến đi. 01:13:07.170 --> 01:13:08.219 Mẹ! 01:14:06.560 --> 01:14:07.829 Đừng! 01:14:08.630 --> 01:14:09.969 Tại sao? 01:14:14.350 --> 01:14:16.650 Không, cố lên. 01:14:16.650 --> 01:14:18.269 - Cố lên. - Mẹ. 01:15:03.510 --> 01:15:05.040 Này, này, cố lên. 01:15:05.040 --> 01:15:06.550 Cố lên, cô sẽ không sao đâu. 01:15:06.550 --> 01:15:08.629 Cô sẽ không sao đâu. Ở lại với chúng tôi đi. 01:15:09.400 --> 01:15:12.039 Cô lên. 01:15:22.420 --> 01:15:24.009 Haley, con lại đây đi. 01:15:24.540 --> 01:15:27.140 Hãy ấn chặt vào đây, được chứ, đừng ấn mạnh quá. 01:15:27.140 --> 01:15:28.140 - Con làm được không? - Được. 01:15:28.140 --> 01:15:29.619 Jacob, con canh chừng hắn đi. 01:16:04.200 --> 01:16:06.690 Được rồi, được rồi. 01:16:06.690 --> 01:16:08.830 Này, này, bình tĩnh. 01:16:08.830 --> 01:16:11.270 - Mẹ ở lại với tụi con đi. - Hãy ở lại với chúng tôi, xin cô. 01:16:11.270 --> 01:16:13.100 - Tôi không thể. - Cô có thể. 01:16:13.100 --> 01:16:14.680 Cô có thể mà. 01:16:14.680 --> 01:16:16.969 Tôi phải ngăn chặn việc này. 01:16:20.770 --> 01:16:22.959 Mẹ. 01:16:26.040 --> 01:16:27.649 Đừng đi. 01:16:29.270 --> 01:16:30.999 Tụi con cần mẹ. 01:16:32.090 --> 01:16:34.529 Jacob, giờ con chưa hiểu được đâu. 01:16:36.580 --> 01:16:38.659 Xin mẹ, ở lại đi. 01:16:45.070 --> 01:16:46.920 Mẹ ơi, ở lại đi. 01:16:46.920 --> 01:16:48.789 Lại đây, lại đây nào. 01:16:53.720 --> 01:16:54.919 Lại đây. 01:18:14.540 --> 01:18:15.669 Là vậy đấy. 01:18:17.690 --> 01:18:19.449 Giờ mọi chuyện dễ dàng rồi, Jacob. 01:18:20.120 --> 01:18:23.279 Họ nói là không được gọi anh ta bằng tên. 01:18:23.800 --> 01:18:26.019 Đừng để bọn họ lừa cậu. 01:18:26.620 --> 01:18:28.479 Anh ta chẳng biết chuyện gì đang xảy ra đâu. 01:18:30.550 --> 01:18:32.239 Tên tuổi không quan trọng đâu. 01:18:33.430 --> 01:18:34.979 Không sao đâu. 01:18:41.690 --> 01:18:44.369 Vậy anh nghĩ là anh ta có biết chuyện đang xảy ra không? 01:18:45.480 --> 01:18:49.109 Có lẽ biết. Họ đã để anh ta ở đây suốt 40 năm qua. 01:18:50.270 --> 01:18:52.200 Họ vẫn không thể giải quyết được. 01:18:52.200 --> 01:18:54.380 Đừng nói vớ vẫn nữa. 01:18:54.380 --> 01:18:57.580 Hình như là chuyện gì đó về việc trả thù cho mẹ anh ta. 01:18:57.580 --> 01:19:00.520 Nhưng họ để anh ta ở đây. 01:19:00.520 --> 01:19:02.150 Dần dần thành thế này. 01:19:02.150 --> 01:19:03.530 Hôm nay anh ta đã làm gì? 01:19:03.530 --> 01:19:07.609 Anh ta có thể quay về quá khứ để làm chuyện gì đó. 01:19:08.760 --> 01:19:11.989 Nhưng anh ta không bao giờ chết ở đó. 01:19:14.750 --> 01:19:17.879 Anh ta có thể làm bất cứ chuyện gì. 01:19:18.500 --> 01:19:21.469 Nhưng họ vẫn chưa kết thúc chuyện này. 01:19:34.760 --> 01:19:36.189 Không! 01:20:34.430 --> 01:20:36.359 Mọi người hãy về nhà đi. 01:21:02.840 --> 01:21:04.290 Jacob, đi thôi. 01:21:04.290 --> 01:21:05.799 Chúng ta lên lầu thôi.