���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:33.248 --> 00:00:36.793 Cái quái gì thế? Cái gì vậy? 00:00:39.795 --> 00:00:41.088 Molly, em làm cái gì vậy? 00:00:41.630 --> 00:00:50.263 - Một chút à, em chỉ mới tìm ra nó... - 4 rưỡi sáng rồi, anh thề là 00:00:50.514 --> 00:00:53.725 anh có hàng xóm, tại sao em lại làm vào lúc này? 00:00:54.225 --> 00:00:58.646 - Thật ra em mới làm có 3 tiếng rưỡi thôi. - Anh cần phải dậy sớm, 00:00:59.147 --> 00:01:06.403 Nhớ không? Anh thề đấy, anh van em cho anh ngủ hết đêm 1 lần thôi. 00:01:08.030 --> 00:01:11.908 Có đường gas, đường nước ở đây. Em không thể mạo hiểm thế. 00:01:12.367 --> 00:01:13.743 - Em đã kiểm tra rồi. - Sao cơ? 00:01:14.160 --> 00:01:21.000 Em đã đánh dấu và em không chạm vào cái nào, em có ngu đâu. 00:01:21.542 --> 00:01:22.626 Và cái đó tốn bao nhiêu tiền đấy? 00:01:23.127 --> 00:01:30.675 Không mất tiền trả hóa đơn đâu, chỉ lâu hơn em dự tính thôi. 00:01:33.762 --> 00:01:34.721 Được rồi, anh cũng thức luôn rồi. 00:01:35.555 --> 00:01:38.724 Cho anh xem em đang làm gì nào, giáo sư. 00:01:39.475 --> 00:01:43.020 Em chế ra cái máy cảm biến để thu tần số rung của núi lửa 00:01:43.479 --> 00:01:48.150 - em đặt nó ở đây để thử... - Máy đo núi lửa à? 00:01:48.650 --> 00:01:52.320 Chính xác thì nó cảm nhận được độ rung của lòng đất. 00:01:56.032 --> 00:01:56.950 Ra khỏi đó ngay Molly. 00:02:00.870 --> 00:02:03.080 Molly, ra khỏi đó ngay! 00:02:04.707 --> 00:02:08.001 Nó bị kẹt rồi, kẹt rồi. 00:02:08.669 --> 00:02:11.379 Em không kéo ra được. 00:02:11.838 --> 00:02:15.133 Chúa ơi! 00:02:18.970 --> 00:02:21.055 Kéo đi nào! Kéo ra! 00:02:28.145 --> 00:02:31.606 Ra khỏi đây nhanh lên! 00:02:37.362 --> 00:02:39.197 Danny! 00:03:53.473 --> 00:03:54.849 Chào hai bố con, được rồi, 00:03:55.350 --> 00:04:02.523 có vẻ như chúng ta sẽ không gặp nhau đến thứ 2 là ít nhất. 00:04:02.982 --> 00:04:10.030 Công việc lắp đặt các cảm biến sẽ xong vào chiều mai 00:04:10.447 --> 00:04:16.661 và em không thể chờ để về nhà, nhớ cả hai người, chúc ngủ ngon. 00:04:17.245 --> 00:04:18.496 Tạm biệt. 00:04:20.498 --> 00:04:29.214 6 tháng sau. 00:04:29.464 --> 00:04:30.507 Molly, em đâu rồi? 00:04:31.299 --> 00:04:32.342 Lại một đêm không ngủ à? 00:04:32.884 --> 00:04:34.427 Khoa học không có ngủ đâu. 00:04:34.844 --> 00:04:37.305 - Nhưng người bình thường thì có. - Em ngủ rồi, chỉ là dậy sớm thôi. 00:04:37.722 --> 00:04:39.557 Xong rồi. 00:04:43.060 --> 00:04:44.728 Tuyệt. 00:04:45.396 --> 00:04:47.022 Chắc chỉ là do điện yếu thôi. 00:04:47.731 --> 00:04:53.903 - 19 cảm biến đã lên sóng hoàn hảo. - Ăn trứng nhé? 00:04:54.362 --> 00:04:56.364 - Không, em sẽ nấu bữa sáng. - Gì cơ? Từ khi nào vậy? 00:04:56.823 --> 00:05:00.117 Vì em nghĩ ta sẽ cùng ăn với nhau đấy. 00:05:00.576 --> 00:05:05.748 Dễ thương lắm, nhưng anh nói với em là anh phải chở hai tình yêu đi rồi. 00:05:06.206 --> 00:05:07.499 - Sao cơ? Khi nào vậy? - Tối qua. 00:05:10.710 --> 00:05:14.297 - Ôi trời. - Có lẽ anh nên gửi tin nhắn cho em. 00:05:14.798 --> 00:05:17.383 Không sao, em rất tiếc, em đã bị phân tâm. 00:05:17.842 --> 00:05:20.928 - và làm việc quá sức nữa. - Này, em rất tiếc, 00:05:21.095 --> 00:05:27.100 Em sắp thành công rồi, ta đã mất 12 công nhân trong 72 giờ qua. 00:05:27.601 --> 00:05:28.894 Có gì đó to lớn sắp xảy ra. 00:05:29.311 --> 00:05:30.979 Em không biết ta có bao nhiêu thời gian để lãng phí nữa. 00:05:31.396 --> 00:05:32.814 Anh chắc là em sẽ tìm ra cách mà. 00:05:33.273 --> 00:05:35.400 Anh biết em sẽ làm được mà. 00:05:35.859 --> 00:05:36.693 Ít ra cũng để em lấy bánh mì cho anh. 00:05:39.445 --> 00:05:44.116 - Có vẻ hơi quá lửa nhỉ? - Hoàn hảo. 00:05:45.534 --> 00:05:48.704 Ali dậy chưa nhỉ? Em làm món mà con bé thích nhất. 00:05:49.121 --> 00:05:52.040 - Bánh mì pháp và xúc xích, sốt kem. - Em biết cách làm à? 00:05:52.499 --> 00:05:53.583 Không. 00:05:54.000 --> 00:05:58.629 Nhưng em đã tìm thấy một cuốn sách hướng dẫn thực hiện từng bước, 00:05:59.046 --> 00:06:00.756 em rất thích nó. 00:06:01.257 --> 00:06:03.801 - Con bé sẽ thích thôi. - Hy vọng thế. 00:06:04.218 --> 00:06:08.263 - Chắc chắn rồi. - Mẹ kế không so sánh với bạn trai được. 00:06:08.764 --> 00:06:15.478 Em có kinh nghiệm đó rồi và em nghĩ anh sẽ đồng tình 00:06:15.937 --> 00:06:18.481 rồi ta sẽ tìm cách thuyết phục con bé đi học trở lại. 00:06:21.859 --> 00:06:24.320 - Công việc tới. - Ali, cô làm bữa sáng cho con rồi. 00:06:24.653 --> 00:06:27.698 Bố, Molly. 00:06:28.865 --> 00:06:29.866 - Thế thôi à? - Hank. 00:06:30.867 --> 00:06:34.746 - Cám ơn cô, nhưng con phải đi rồi. - Bánh mì Pháp con thích đấy. 00:06:35.872 --> 00:06:38.291 Nhiều đường và mỡ quá. 00:06:38.791 --> 00:06:44.755 - Để cô chở con đi. - Con có xe rồi, mà đi xa quá, 00:06:45.255 --> 00:06:46.215 Tại sao chúng ta lại sống ở đây chứ? 00:06:46.673 --> 00:06:51.261 Bởi vì nơi này ở ngoài rìa và sẽ ít chịu ảnh hưởng động đất. 00:06:51.761 --> 00:06:56.599 - 18 tuổi thì không đâu. - Con mời bạn trai qua nhà ăn cơm chứ? 00:06:57.058 --> 00:06:59.143 Không có trai nào đâu, hẹn gặp lại bố. 00:07:00.811 --> 00:07:04.773 Khách của anh ăn sáng chưa nhỉ? Còn nhiều lắm. 00:07:05.441 --> 00:07:07.901 Bỏ vào tủ lạnh đi, anh sẽ ăn tối. 00:07:08.360 --> 00:07:10.779 Và đừng nghĩ quá nhiều về động đất. 00:07:13.615 --> 00:07:20.955 Vài chấn động nhẹ đã xảy ra ở vùng đất mềm, 00:07:21.580 --> 00:07:29.921 đã làm vài người dân Los Angeles chấn thương đầu trong sáng nay. 00:07:30.422 --> 00:07:36.386 Bây giờ chúng ta sẽ đến với tin thời tiết... 00:07:37.512 --> 00:07:46.311 Cảm biến này cùng 18 cái khác sẽ thu thập dữ liệu và gửi cho tôi, 00:07:46.770 --> 00:07:50.232 chúng tôi tổng hợp dữ liệu và sẽ có được cái này. 00:07:50.690 --> 00:07:56.654 - Đã lên sóng. - Mỗi cảm biến thu thập dao động 00:07:56.779 --> 00:08:01.617 trong lòng đất, và nó có phạm vi 15 dặm bán kính. 00:08:02.118 --> 00:08:06.330 - Theo dõi thời gian thực, chuyện thường. - Không chỉ theo dõi, 00:08:06.830 --> 00:08:13.003 còn dự báo cả những hoạt động dư chấn của cả San Andreas. 00:08:13.461 --> 00:08:15.505 Thấy các vòng tròn đây không, nó là chấn động nhỏ đấy. 00:08:16.005 --> 00:08:18.633 Có ai cho tôi biết tầm quan trọng của các địa chấn nhỏ này không? 00:08:20.801 --> 00:08:27.015 - Bởi vì.... - Bởi vì theo lý thuyết ta có thể dự báo được động đất 00:08:27.474 --> 00:08:32.229 và chúng ta đang làm nghề địa chấn cho nên đó là nguồn dữ liệu tốt nhất. 00:08:32.687 --> 00:08:34.814 Nhưng việc đó là không thể xảy ra. 00:08:35.273 --> 00:08:36.149 Điều gì không thể? 00:08:36.608 --> 00:08:40.194 - Dự đoán động đất. - Có thể, nhưng thiết bị này có thể. 00:08:40.695 --> 00:08:42.321 Thế à? Năm 2008 kết quả thế nào? 00:08:46.533 --> 00:08:54.958 Cũng phải có sai lầm, đúng là tôi đã sai, tôi quá vội vã kết luận. 00:08:55.500 --> 00:09:01.255 Nhưng lần này khác, đây là những dự đoán có cơ sở chắc chắn. 00:09:01.714 --> 00:09:06.176 Tôi cá là nó chính xác trong vòng vài tiếng đồng hồ 00:09:06.593 --> 00:09:13.600 dự đoán được địa chấn sẽ có nhiều thời gian hơn để hành động. 00:09:14.184 --> 00:09:19.730 - Em sẽ không mua nó... - Và hôm nay thế là đủ. 00:09:20.189 --> 00:09:24.943 Mọi người đã làm rất tốt, cần gì thì tôi ở quán ăn của trường. 00:09:40.374 --> 00:09:41.125 Được rồi. 00:09:43.210 --> 00:09:43.669 Xem nào. 00:09:45.212 --> 00:09:46.088 Cho tôi xem cái gì hay ho đi. 00:09:49.674 --> 00:09:53.803 Em xứng đáng được điểm A chứ. Em cần nó, em sẽ mất học bổng. 00:09:54.262 --> 00:09:58.099 - Lẽ ra em nên học bài. - Em đang cố, nhưng em học nhiều lắm. 00:09:58.641 --> 00:10:02.853 - Em phải đọc và còn làm việc nữa. - Sinh Viên hạng A luôn có thời gian. 00:10:04.688 --> 00:10:14.531 Tôi biết các sinh viên rất giỏi hứa hẹn rồi lại chè chén, các em phải tìm cách. 00:10:14.906 --> 00:10:15.823 Em không có thời gian đi đâu cả. 00:10:16.282 --> 00:10:19.076 Là giáo viên, tôi khuyên em nên có thời gian thư giãn. 00:10:19.493 --> 00:10:28.752 Em nên ra ngoài chơi, nhưng vì em thông minh, không có nghĩa em không làm bài. 00:10:30.879 --> 00:10:31.588 Xin lỗi nhé. 00:10:32.505 --> 00:10:37.010 - Em ổn chứ? - Chỉ là chuyện sinh viên bình thường thôi. 00:10:37.552 --> 00:10:39.554 Có tin gì từ Ali về ngày đầu tiên làm tiếp tân không? 00:10:40.012 --> 00:10:43.599 Không có gì phải lo, con bé có thể làm tốt mà. 00:10:44.058 --> 00:10:45.642 Đúng vậy. Anh nghỉ chưa? 00:10:46.101 --> 00:10:48.270 Anh đang bơm nhiên liệu. Đi thực trạng thế nào? 00:10:48.812 --> 00:10:50.105 Cũng ổn. 00:10:50.522 --> 00:10:53.191 Ngoại trừ có đứa đem chuyện 2008 ra. 00:10:53.692 --> 00:10:54.609 Quên 2008 đi, hãy nhớ 00:10:55.026 --> 00:10:58.654 Edison thất bại cả 10 ngàn lần trước khi phát minh ra bóng đèn mà. 00:10:59.197 --> 00:11:01.073 Ý anh là trước khi ông ấy ăn cắp ý tưởng của người khác? 00:11:01.615 --> 00:11:05.035 Em chỉ thấy hồi hộp, em đang chờ dữ liệu tới. 00:11:06.620 --> 00:11:09.039 Chúa ơi. 00:11:09.498 --> 00:11:12.167 - Chuyện gì thế? - Chúa ơi! 00:11:12.626 --> 00:11:16.963 - Molly, nói anh biết chuyện gì? - Nó hoạt động rồi, nó đang xảy ra. 00:11:17.463 --> 00:11:18.339 - Chúa ơi Hank! - Gì vậy? 00:11:18.840 --> 00:11:22.760 Những chán động đang phát tín hiệu. 00:11:18.840 --> 00:11:23.594 Máy cảm biến đang truyền về cho em. 00:11:23.928 --> 00:11:25.679 Điều đó thật tuyệt, phải không? 00:11:26.180 --> 00:11:27.514 Chúa ơi, em gọi lại cho anh sau nhé. 00:11:28.015 --> 00:11:32.394 Em phải gọi cho bên ủy ban. Em yêu anh. 00:11:32.894 --> 00:11:34.646 Anh cũng yêu em, làm đi, anh sẽ gọi cho em sau, tạm biệt. 00:11:36.773 --> 00:11:41.610 - Giáo sư Dunn? - Nhìn này, màu xanh là xác nhận đấy. 00:11:42.153 --> 00:11:44.571 Nó dự báo trước 45-60 phút. 00:11:45.072 --> 00:11:45.906 Tuyệt thật. 00:11:46.073 --> 00:11:48.617 Còn hơn cả tuyệt 00:11:50.535 --> 00:11:59.544 Ôi không! Rõ ràng có gì đó mà. Nhìn này, nó đang tiến gần đến đây. 00:12:00.002 --> 00:12:05.966 - Cô nói rằng 2 phút nữa có à? - Nó chính xác đến 97.9% đấy. 00:12:20.479 --> 00:12:23.065 - Chúng ta phải đưa mọi người ra ngoài. - Cô chắc chứ? 00:12:23.566 --> 00:12:25.192 Cô có chắc về những dữ liệu đó không? 00:12:25.734 --> 00:12:27.694 Có, tôi chắc, đến thẳng ủy ban địa chấn. 00:12:28.111 --> 00:12:29.613 Cô có nghĩ là nó sai không? 00:12:30.072 --> 00:12:31.823 Này cô, ta phải đưa mọi người ra khỏi quán ăn ngay. 00:12:33.199 --> 00:12:37.995 - Cái gì? - Sắp có động đất đấy. 00:12:38.496 --> 00:12:42.333 Này giáo sư, em nghĩ không có gì phải lo lắng đâu. 00:12:50.173 --> 00:12:57.221 Súng! Súng! Cậu ta có súng, ra khỏi đây ngay! 00:13:03.644 --> 00:13:06.605 - Tôi đâu có súng đâu. - Không, cậu ta không có súng đâu. 00:13:07.064 --> 00:13:09.399 Giơ tay ra sau! Mã Đỏ! Mã Đỏ! Tại quán ăn! 00:13:09.858 --> 00:13:13.028 Này anh, tôi xin lỗi, cậu ta không có vũ khí, tôi phạm sai lầm. 00:13:13.486 --> 00:13:14.070 Cậu ta không có vũ khí đâu. 00:13:14.612 --> 00:13:16.239 Tôi đã phạm sai lầm. 00:13:16.698 --> 00:13:19.408 - Cậu không có gì chứ? - Vâng. 00:13:19.825 --> 00:13:23.329 - Xác nhận cho tôi là không có vũ khí. - Không, không có ai. 00:13:23.871 --> 00:13:26.665 - Có vũ khí? - Không ai mang vũ khí, tôi rất tiếc. 00:13:27.499 --> 00:13:31.253 Hủy Mã Đỏ! Báo động giả! Nhắc lại, báo động giả! 00:13:31.795 --> 00:13:35.715 - Tôi rất xin lỗi, tôi chỉ cố... - Việc này không vui chút nào đâu. 00:13:36.215 --> 00:13:37.884 Cô có biết nó ảnh hưởng thế nào không? 00:13:39.343 --> 00:13:42.471 Tôi tưởng... anh biết đấy... 00:14:00.321 --> 00:14:06.994 Chúng ta phải cảnh báo cho ủy ban ngay! 00:14:23.926 --> 00:14:27.262 - Cô ổn chứ? - Ừ, tôi ổn, cảm ơn. 00:14:34.060 --> 00:14:39.440 - Tuyệt vời quá! - Khác hoàn toàn so với Miami hả. 00:14:39.899 --> 00:14:44.153 Anh ấy chưa từng thấy biển, tôi thì thấy rồi nhưng không lớn như thế này. 00:14:45.821 --> 00:14:48.657 Nhìn vách núi kìa, nó có thường xảy ra không? 00:14:52.494 --> 00:14:56.497 Trung tâm, đây là B4-Delta, tôi vừa thấy đá lở 00:14:56.956 --> 00:15:03.754 ở bờ Tây, có thể có thương vong, hãy đưa cứu hộ đến ngay. 00:15:04.213 --> 00:15:09.134 - Chúa ơi. - Rõ rồi, B4-Delta, có động đất. 00:15:09.551 --> 00:15:15.306 - Chúng tôi đang kẹt ở trong này, hãy tìm nơi đáp. - Rõ rồi trung tâm. 00:15:17.725 --> 00:15:19.769 Xin lỗi nhé, tôi cần phải gọi điện thoại. 00:15:21.729 --> 00:15:23.731 Ali, bố đây, con ổn chứ? 00:15:31.112 --> 00:15:32.239 Có gì mà cô vui thế? 00:15:32.697 --> 00:15:35.617 Dự báo gần như là chính xác, suýt thì chết. 00:15:36.159 --> 00:15:38.244 Không phải là đúng từng phút, nhưng suýt nữa thì... 00:15:39.704 --> 00:15:41.122 Hank, anh không sao chứ? 00:15:41.956 --> 00:15:45.167 Anh định hỏi em như thế đấy, ở đây còn thấy, em có sao không? 00:15:45.584 --> 00:15:47.377 - Em ổn, Ali thế nào? - Ali ổn, anh vừa mới gọi. 00:15:47.878 --> 00:15:54.676 Thật ra mọi việc rất tuyệt, em có dư 3 phút để di tản mọi người. 00:15:55.093 --> 00:15:58.012 - Hôm nay biết thế là quá nhiều nhỉ. - Ừ. 00:15:58.387 --> 00:15:59.889 Nói em nghe xem. 00:16:00.306 --> 00:16:04.310 - Bên ủy ban có nói gì không? - Em chưa kịp gọi nữa, nhiều việc quá. 00:16:04.810 --> 00:16:06.854 Ừm, nhớ cẩn thận đấy nhé. 00:16:14.152 --> 00:16:17.488 Hank, lạy Chúa. 00:16:17.989 --> 00:16:19.282 Ta phải đưa Ali ra khỏi đây. 00:16:19.699 --> 00:16:20.157 Em nói cái gì thế? 00:16:20.700 --> 00:16:28.081 Tất cả các cảm biến đã xác nhận, cú mạnh nhất sẽ đến hôm nay. 00:16:30.750 --> 00:16:38.925 Rung động nhưng không mạnh, một địa chấn 4.0 vừa xảy ra ở Malibu. 00:16:39.383 --> 00:16:44.346 Chào mọi người, tôi là Ronions và đây là báo cáo đặc biệt. 00:16:45.431 --> 00:16:52.604 Cư dân Malibu hôm nay đã báo lại không có thương vong nào cả... 00:16:53.063 --> 00:16:58.443 100 năm tuổi, tôi tưởng thế nào chứ, làm sao mà an toàn được? 00:16:58.860 --> 00:17:05.324 Tôi đảm bảo với ngài, khách sạn sẽ chống chọi được với động đất. 00:17:05.824 --> 00:17:09.870 Không, không, ít ra cũng phải có hợp đồng bảo hiểm... 00:17:10.370 --> 00:17:17.418 Ta vẫn thường nói nụ hôn đầu của ta và ông ấy làm trái đất rung chuyển. 00:17:17.877 --> 00:17:22.798 Hóa ra đó là lỗi của các vị, đừng thế nữa nhé. 00:17:23.257 --> 00:17:30.597 - Cọng dây chuyền đẹp quá. - Ồ, ông ấy đòi vàng trắng, ta thích kim cương. 00:17:31.932 --> 00:17:36.894 Ta không thường mua sắm thế này, nhưng hôm nay là kỉ niệm, 00:17:37.353 --> 00:17:45.736 - Đúng vậy, thật là tuyệt vời. - Bọn ta đã hôn nhau ngay đó 00:17:46.320 --> 00:17:50.407 lúc đó nó là màu xanh, nhưng thời trang phải thay đổi. 00:17:50.907 --> 00:17:54.911 Dù sao, hai người giữ giùm chúng tôi trong lúc đi ăn nhé. 00:17:55.328 --> 00:17:56.496 Chắc chắn rồi. 00:17:57.580 --> 00:18:01.083 Đừng bao giờ lên giường khi giận dữ, đó là bí mật. 00:18:01.584 --> 00:18:08.090 Hai người sẽ là một cặp dễ thương đấy. Đừng đợi lâu quá. 00:18:08.590 --> 00:18:11.218 - Anh đói rồi, đi thôi nào. - Ăn nhanh lắm, trở lại ngay. 00:18:11.676 --> 00:18:12.260 Cứ tự nhiên ạ. 00:18:12.886 --> 00:18:14.262 Chúng ta sẽ là một cặp dễ thương đấy. 00:18:14.888 --> 00:18:18.391 - Bạn trai của anh sẽ nói sao? - Còn bạn trai em? 4 đường luôn. 00:18:19.559 --> 00:18:23.521 Xin lỗi nhé, mẹ kế gọi, chắc là vì chấn động vừa rồi. 00:18:23.979 --> 00:18:25.230 - Thật hả? - Anh ấy sẽ giúp ngài. 00:18:26.148 --> 00:18:29.443 Molly, con ổn, trong này không nghe thấy gì cả. 00:18:29.901 --> 00:18:38.034 - Tốt. Nhưng giờ con phải đi ngay, mọi việc sẽ rất tệ. - Gì cơ, không! 00:18:38.576 --> 00:18:42.121 - Không có đâu. - Cô sẽ cho con 1000 đô 00:18:42.580 --> 00:18:44.832 Cô sẽ không nói gì về bạn trai của con cả. 00:18:45.249 --> 00:18:48.460 Nghe này, lần này sẽ là 10.0 00:18:48.919 --> 00:18:55.800 Khách sạn chỉ được trang bị cho địa chấn 8.0 thôi. Trung tâm 00:18:56.217 --> 00:18:57.427 sẽ là nơi bị hủy diệt. 00:18:58.052 --> 00:19:01.430 Bên ủy ban đang truyền hình trực tiếp và nói không có gì phải lo cả. 00:19:02.807 --> 00:19:04.767 - A lô? - Ali, con có nghe không? 00:19:05.142 --> 00:19:06.435 - Ali? Hank? - A lô? 00:19:10.814 --> 00:19:12.732 - Hank? - Anh đấy, chắc cúp máy rồi. 00:19:13.233 --> 00:19:16.277 - Em sẽ gọi lại lần nữa. - Đợi đã, có khi mất sóng rồi. 00:19:16.736 --> 00:19:18.988 - Cái gì? - Molly, em có nghe không? 00:19:19.447 --> 00:19:24.743 Chúng ta phải ra khỏi đây, lần này mọi thứ sẽ sụp đổ hết. 00:19:25.244 --> 00:19:26.537 Ali... 00:19:29.122 --> 00:19:30.123 Em sẽ đi đón con bé. 00:19:30.665 --> 00:19:32.959 Đợi đã, anh sẽ đi đón nó, em sẽ không có đủ thời gian đâu. 00:19:33.376 --> 00:19:35.295 - Được chứ Molly, em có nghe không? - Hank? 00:19:35.712 --> 00:19:39.257 Nghe này, anh không có đủ thời gian đón 2 mẹ con đâu. 00:19:41.717 --> 00:19:49.850 - Đón Ali đi, gặp nhau trên nóc. - Anh cũng định nói như thế. 00:19:50.350 --> 00:19:53.561 80 phút nữa. Không trễ hơn đấy Hank. 00:19:53.978 --> 00:19:55.313 Molly? Molly! 00:19:56.064 --> 00:19:57.607 Hank? 00:19:58.066 --> 00:20:01.485 Chúng ta sẽ ghé bãi để tiếp thêm nhiên liệu. 00:20:09.409 --> 00:20:11.286 Khỉ thật, Hank! 00:20:11.745 --> 00:20:15.957 Tốt hơn là anh nên đến đó. Ali phải ở yên đó. 00:20:20.002 --> 00:20:26.300 Chào buổi chiều, tôi là Ronions, và đây là tin mới nhất về động đất. 00:20:26.758 --> 00:20:34.432 Chúng tôi đang chuẩn bị xem cuộc họp báo của ủy ban địa chấn. 00:20:35.767 --> 00:20:36.434 Được rồi. 00:20:37.143 --> 00:20:37.935 Nó đã bắt đầu. 00:20:38.060 --> 00:20:45.150 Chúng tôi đã dự đoán cơn địa chấn 5.1 với trung tâm ở Malibu, sẽ có... 00:20:49.529 --> 00:20:50.906 Cô có điện thoại ở đây không? 00:20:51.781 --> 00:20:53.950 - Gọi nội bộ à? - Khẩn cấp đấy! 00:20:58.246 --> 00:21:01.624 Coi nào. Khỉ thật. 00:21:11.258 --> 00:21:14.260 - Ủy ban địa chấn, đây là... - Ched, Molly Dunn đây. 00:21:14.719 --> 00:21:19.599 Ồ, chào Molly, cô ổn chứ, nghe nói động đất gần chỗ cô. 00:21:20.016 --> 00:21:25.354 Ừ, tôi ổn, sắp có đợt mới và tôi không biết trong bao lâu, 00:21:25.813 --> 00:21:26.563 nên anh phải nghe tôi nói. 00:21:27.189 --> 00:21:29.900 Chúng ta phải di tản cấp độ 4. 00:21:30.317 --> 00:21:34.028 Lần này sẽ rất lớn, mức độ 10.0 đấy Ched. 00:21:34.529 --> 00:21:35.947 Molly, thôi nào. 00:21:36.447 --> 00:21:41.160 Hệ thống của tôi đã hoạt động, nó biết về Malibu trước 4 phút. 00:21:41.619 --> 00:21:50.335 Và giờ tôi đang thấy nó cảnh báo trên toàn San Andreas, Ched à. 00:21:50.836 --> 00:21:54.589 Ừ, 2008 cô cũng nói y như thế. Và tôi không muốn làm trò hề nữa. 00:21:55.048 --> 00:22:01.804 Đó là mã của anh cơ mà, Ched, lần này là mã mới và nó hoạt động. 00:22:02.263 --> 00:22:05.557 Di tản cấp độ 4 đấy Molly, cô có biết tôi phải làm gì không? 00:22:06.350 --> 00:22:11.354 Anh xem dữ liệu của tôi đi có được không? 00:22:11.771 --> 00:22:17.110 - Được rồi, gửi đi, tôi sẽ xem qua. - Tôi gửi rồi, xem hộp thư đi, phải di tản ngay. 00:22:17.568 --> 00:22:21.906 Cô muốn tôi di tản 13 triệu người vì dự án của cô may mắn một lần sao? 00:22:22.531 --> 00:22:27.411 - Đó không phải là khoa học... - Cấp độ 10 Ched, nghe tôi nói. 00:22:27.911 --> 00:22:29.162 Tôi phải đi đây. 00:22:48.597 --> 00:22:52.809 - Ôi không, không, không. - Giáo sư Dunn? 00:22:53.727 --> 00:22:56.980 Nick, tôi rất tiếc về điểm số của em, nhưng giờ không phải lúc. 00:22:57.355 --> 00:22:58.022 Ali thế nào ạ? 00:22:58.481 --> 00:22:59.815 Ali, cô ấy có ổn không? 00:23:00.691 --> 00:23:05.863 - Có, con bé ổn. - Cô ấy ra khỏi khách sạn chưa? 00:23:06.405 --> 00:23:08.073 Cậu là bạn trai của Ali đó à? 00:23:08.573 --> 00:23:11.493 Em đã muốn nói, nhưng Ali không cho phép. 00:23:11.910 --> 00:23:14.162 - Cô ấy nói là cô không chấp nhận. - Phải, con bé nói đúng. 00:23:14.621 --> 00:23:15.580 Xin lỗi. 00:23:16.039 --> 00:23:19.458 - Cô sẽ đi chứ? - Tôi sẽ đi. 00:23:19.875 --> 00:23:21.335 - Cô cần xe phải không? - Phải, tôi sẽ tìm. 00:23:21.794 --> 00:23:22.670 Ta có thể dùng xe của em. 00:23:23.087 --> 00:23:24.463 "Chúng ta" ư? 00:23:24.922 --> 00:23:28.050 Hoặc là em tự đi cũng được, nếu cô nghĩ là cô đến đó trước em. 00:23:29.343 --> 00:23:32.762 - Được thôi, xe của em đâu? - Bên này. 00:23:36.766 --> 00:23:39.101 - Không phải chứ? - Có vào không nào? 00:23:43.105 --> 00:23:46.608 Đi đường trong đi, ta nên tránh đường bờ biển. 00:23:55.158 --> 00:23:57.160 Cứ đi đi. 00:24:18.846 --> 00:24:21.807 Sảnh vẫn ổn, không có thiệt hại, kể cả một vết nứt. 00:24:23.809 --> 00:24:26.478 Đúng là vừa rồi rung lắc dữ dội quá nhỉ. 00:24:26.937 --> 00:24:31.900 - Mọi thứ ổn cả chứ? - Vâng, nó hơi cũ thôi, vẫn ổn cả. 00:24:38.614 --> 00:24:46.371 Ta rất thích công nghệ hiện đại, hồi xưa chụp hình tốn kém lắm. 00:24:46.914 --> 00:24:50.959 5 năm rồi ta chụp hình còn nhiều hơn cả quãng đời đấy. 00:24:52.502 --> 00:24:53.920 Cười lên nào. 00:24:55.421 --> 00:24:57.298 - Gửi cho bọn ta nhé. - Tất nhiên rồi. 00:24:59.133 --> 00:25:01.594 À, có quản lý của cháu ở đây không? 00:25:02.136 --> 00:25:05.389 Không, anh ấy đang họp, nhưng sẽ rất vui được gặp hai bác ngày mai. 00:25:05.889 --> 00:25:06.682 Tuyệt vời. 00:25:14.022 --> 00:25:16.691 - Tôi sẽ chờ ở ngoài kia. - Được. 00:25:17.483 --> 00:25:23.447 - Nó vẫn ổn sau động đất chứ? - Chắc chắn rồi, chịu được 8.0 độ richte lận. 00:25:25.032 --> 00:25:28.702 Cũng không còn cách nào khác, được rồi, tầng 14. 00:25:29.327 --> 00:25:31.663 - Nó sẽ tới nơi thôi. - Hoàn toàn an toàn. 00:25:42.339 --> 00:25:49.888 Được rồi, Hank, Ali, em đã thử liên lạc nhưng chỉ còn cách này thôi. 00:25:50.388 --> 00:25:57.812 Chỉ một địa chấn nhỏ mà không gọi được cú điện thoại nào. 00:25:58.312 --> 00:26:04.360 Được rồi, kế hoạch thế này, em sẽ vào trung tâm, Ali, cô biết về Nick rồi. 00:26:04.860 --> 00:26:06.278 Cậu ta đi cùng cô, sẽ đến đón con. 00:26:06.778 --> 00:26:20.625 Trên đường có cháy, cứu hỏa, người dân hoảng loạn, Ali, hãy ở yên đó. 00:26:21.125 --> 00:26:22.835 Ở trong khách sạn. 00:26:23.627 --> 00:26:30.717 Có vẻ như cú đánh mạnh nhất sẽ đến sớm hơn dự kiến. 00:26:31.218 --> 00:26:42.937 Cô không thể chắc cho đến khi có mọi dữ liệu, ở yên đó đi Ali. 00:26:43.354 --> 00:26:46.899 Nếu nhận được cái này, thì mọi người đang đi đón con. 00:27:02.204 --> 00:27:05.916 - Theo cái này thì sắp có 1 cú nhỏ. - Nhỏ cỡ nào? 00:27:06.458 --> 00:27:10.128 3 hoặc 4, có khi ta không cảm thấy nó đâu... 00:27:26.685 --> 00:27:29.604 Không, không, không, không! 00:28:03.135 --> 00:28:03.510 Cô ổn chứ? 00:28:13.144 --> 00:28:13.728 Trời ơi. 00:28:27.824 --> 00:28:36.124 - Được rồi, đưa tôi ra khỏi đây. - Đừng lo, nó sống khỏe 100 năm rồi. 00:28:37.542 --> 00:28:40.378 - Ông không sao chứ? - Chuyện gì nữa đây? 00:28:41.212 --> 00:28:47.384 - Anh à, thuốc của anh đâu rồi? - Để quên rồi. 00:28:47.843 --> 00:28:48.969 Ông ấy để quên rồi, sao anh lại để nó lại? 00:28:49.428 --> 00:28:52.222 Này, có kĩ thuật viên ở đó không? 00:28:52.681 --> 00:28:55.141 Làm ơn mở cửa ra, làm ơn. 00:29:27.296 --> 00:29:32.258 - Địa chấn nhỏ thôi đấy à? - Hệ thống bị gián đoạn rồi. 00:29:32.801 --> 00:29:33.802 Nó gửi theo từng gói và lỡ mất một thứ. 00:29:34.302 --> 00:29:38.097 Có lẽ ta phải tìm sóng wifi hoặc dữ liệu điện thoại mới được. 00:29:38.639 --> 00:29:40.891 Tốt rồi. 00:29:41.350 --> 00:29:47.105 - Ta sẽ làm gì đây? - Nhìn vào mặt tích cực. 00:29:49.274 --> 00:29:50.942 Không thể tin việc này đang xảy ra. 00:29:51.401 --> 00:29:52.652 Làm sao vào trung tâm đây? 00:29:53.361 --> 00:29:54.446 Khỉ thật. 00:29:55.822 --> 00:29:58.032 - Thôi nào. - Cậu sửa nó được không? 00:29:58.449 --> 00:29:59.408 Nó không thể đi đâu được nữa. 00:30:00.576 --> 00:30:01.702 Ta sẽ làm gì bây giờ? 00:30:03.954 --> 00:30:05.873 Em có vài ý kiến. 00:30:11.002 --> 00:30:13.880 - Tạm biệt cưng. - Thật hả? 00:30:19.594 --> 00:30:21.387 - Cậu làm gì đấy? - Nó là cục cưng của em. 00:30:26.934 --> 00:30:29.144 - Nhanh lên nào, đi thôi. - Ali nghĩ nó rất êm. 00:30:29.603 --> 00:30:30.061 Cái gì? 00:30:30.562 --> 00:30:34.274 Không có gì, để em lấy vài thứ đã. 00:30:34.899 --> 00:30:36.609 Làm ơn nhanh lên. 00:30:41.781 --> 00:30:46.368 Chúa ơi, nghệ thuật hả? 00:30:53.333 --> 00:30:56.085 - Cái gì thế? - Không có gì, đi thôi. 00:31:05.469 --> 00:31:08.221 Chúng dùng nó làm gì nhỉ? 00:31:11.641 --> 00:31:16.729 - Cô thích chiếc nào, đằng nào cũng bỏ lại? - Ta sẽ ăn cắp xe sao? 00:31:17.188 --> 00:31:19.565 - Chủ xe cần thì sao? - Cần hơn chúng ta không? 00:31:20.024 --> 00:31:27.864 Không, không, chiếc này không khóa, không cần phải làm nó báo động đâu. 00:31:38.249 --> 00:31:41.085 Em đang cố thuyết phục cô rằng con gái cô không chọn nhầm người à? 00:31:41.627 --> 00:31:43.504 Này, em không thuyết phục cô cái gì cả, được chứ? 00:32:04.857 --> 00:32:06.150 Cứu tôi với! 00:32:06.733 --> 00:32:08.068 Có ai không? 00:32:08.694 --> 00:32:10.112 Chúng tôi đang ở trong thang máy. 00:32:10.529 --> 00:32:13.782 Anh yêu à, nhìn em này, anh sẽ không sao cả. 00:32:14.324 --> 00:32:16.284 Ho đi, nó sẽ có ích. 00:32:16.701 --> 00:32:18.619 Hít thở sâu vào đi ông. 00:32:19.078 --> 00:32:21.330 Ông à, đừng bỏ tôi, làm ơn đấy. Ở lại đây đi. 00:32:22.873 --> 00:32:27.002 Này anh, giúp tôi lấy cái ví, có aspirin, tôi nghĩ sẽ có ích. 00:32:42.725 --> 00:32:47.854 Khỉ thật, không còn tín hiệu gì nữa rồi. Ta không biết có chuyển biến gì nữa. 00:32:48.397 --> 00:32:51.107 - Đi đường hẻm núi đi. - Đường hẻm núi ư? 00:32:51.566 --> 00:32:52.734 Sẽ mất cả năm đấy. 00:32:53.193 --> 00:32:55.320 Cậu nghĩ đường cao tốc sẽ nhanh hơn chút nào sao? 00:33:00.116 --> 00:33:05.537 - Em chỉ muốn nói em chỉ quen mỗi Ali. - Tưởng em không muốn thuyết phục tôi? 00:33:06.830 --> 00:33:12.335 - Em đã cam kết với Ali. - Vậy sao lại ủng hộ con bé nghỉ học? 00:33:12.836 --> 00:33:13.962 Cô nghĩ đó là ý của em sao? 00:33:14.462 --> 00:33:16.506 Còn cái hình xăm cũng là ý của em còn gì? 00:33:16.964 --> 00:33:18.216 Chúa ơi, cô không biết gì về Ali phải không? 00:33:18.633 --> 00:33:26.056 Này, cô ấy tự nghỉ học, cô ấy không muốn học ngành Sinh hóa. 00:33:26.515 --> 00:33:31.436 Thành thật là em muốn vào đại học, em cần nó. 00:33:31.978 --> 00:33:34.564 Nhưng cô ấy thì không? Cô ấy có thể đi làm ở ngoài. 00:33:35.690 --> 00:33:37.025 Cảm ơn về sự quan tâm của em. 00:33:42.487 --> 00:33:44.220 - Dừng xe lại. - Chuyện gì thế? 00:33:44.729 --> 00:33:47.166 Cầu bị chặn rồi, lỡ họ chặn vì động đất thì sao? 00:33:47.618 --> 00:33:48.827 Nhìn những vết nứt kìa. 00:33:50.078 --> 00:33:50.954 Em có nên quay xe lại không? 00:33:51.746 --> 00:33:53.331 Ta không có đủ thời gian đâu. 00:33:53.832 --> 00:33:56.125 Chúng ta phải đi qua đó. Cẩn thận thôi. 00:33:56.542 --> 00:33:57.835 - Đi qua đó sao? - Phải cẩn thận. 00:33:58.252 --> 00:34:01.422 - Nó sẽ sập bất cứ lúc nào đấy. - Cứ đi từ từ qua thôi. 00:34:19.897 --> 00:34:21.565 Ổn rồi. Chúng ta vẫn ổn. 00:34:27.196 --> 00:34:31.449 Thôi rồi. Dừng lại! Đi chậm lại. 00:34:38.206 --> 00:34:40.624 - Ổn rồi. - Đừng chặn nữa chứ. 00:34:41.375 --> 00:34:43.252 Đi đi. Đi đi. 00:34:51.134 --> 00:34:51.968 Chết rồi. 00:34:52.844 --> 00:34:58.015 Chúng ta bắt được tín hiệu rồi. Sắp có chấn động 5,1 độ richter. 00:34:59.934 --> 00:35:02.645 - Khi nào? - Vài phút nữa thôi. 00:35:07.399 --> 00:35:12.153 Qua cây cầu rồi. 00:35:12.612 --> 00:35:13.405 Nhanh lên. 00:35:16.783 --> 00:35:20.244 - Ra khỏi cây cầu đi. - Bỏ cái xe lại đi. 00:35:20.745 --> 00:35:26.125 - Giúp tôi với. Con trai tôi. Phải đưa nó vào bệnh viện. - Nó sắp sập rồi đấy. 00:35:27.626 --> 00:35:31.421 - Nick, đợi đã. - Giúp tôi một tay đi. 00:35:41.806 --> 00:35:44.141 Thằng bé chết rồi. 00:35:44.558 --> 00:35:47.603 - Chúng ta phải đi thôi. - Chúng ta phải đưa thằng bé vào bệnh viện. 00:35:50.397 --> 00:35:53.817 - Phải đưa nó vào bệnh viện. - Chúng ta phải đi ngay thôi! 00:36:24.678 --> 00:36:32.602 Xin chào mọi người, tôi sẽ cho mọi người biết tất cả tin tức về vụ động đất ở Los Angeles. 00:36:33.103 --> 00:36:37.774 Bắt đầu với chấn động mạnh ở khu Malibu. Và đây là những thông tin chúng tôi biết được, 00:36:38.232 --> 00:36:46.115 Tổng thống và phó tổng thống đã ra lệnh di tản toàn bộ người dân ở các khu vực gần đó. 00:36:46.573 --> 00:36:53.413 Theo tin báo thì đã có 44 hoặc 45 ngôi nhà đã bị phá hủy bởi những cơn chấn động. 00:36:55.623 --> 00:37:02.254 Cơn động đất đến đây rồi. Mọi người hãy tìm chỗ nấp đi. 00:37:02.713 --> 00:37:04.506 Chuyện này không hay rồi. 00:37:51.591 --> 00:37:53.551 Xin lỗi, sếp. Có tín hiệu mới. 00:37:54.010 --> 00:37:57.346 Ông sẽ không tin chuyện này đâu. 00:37:59.015 --> 00:38:04.645 - Tôi muốn dò những dư chấn sau trận động đất... - Xin lỗi sếp. 00:38:05.062 --> 00:38:08.440 - Đợi đã. - Vâng. 00:38:08.857 --> 00:38:10.311 - Những ghi chú này... - Đó là tín hiệu của hôm nay. 00:38:10.686 --> 00:38:13.522 Đó là tín hiệu trong 30 phút vừa qua. 00:38:14.576 --> 00:38:16.511 Đây là phỏng đoán của tôi. 00:38:16.686 --> 00:38:18.760 Mọi thứ đang xảy ra y như dự đoán của tôi. 00:38:18.616 --> 00:38:25.789 Biểu đồ hoàn toàn trùng khớp về thời gian và cường độ dư chấn. 00:38:26.290 --> 00:38:29.000 - Và cậu đã đối chiếu chéo dữ liệu chưa? - Ba lần rồi, thưa sếp. 00:38:29.501 --> 00:38:33.588 Rất chính xác. Và đây không phải là dư chấn. 00:38:33.922 --> 00:38:35.965 Henry, gọi văn phòng Chính Phủ cho tôi. 00:38:42.388 --> 00:38:48.852 Với những người vừa tham gia với chúng tôi, hiện giờ toàn bộ Los Angeles đang được sơ tán. 00:38:49.352 --> 00:38:56.791 Bao gồm cả các vùng ngoại ô. Tôi nhắc lại, cả thành phố đang được di tản. 00:38:57.113 --> 00:39:00.942 Gồm cả các vùng ngoại ô. Toàn thành phố đang được di tản. 00:39:00.655 --> 00:39:06.660 Dự đoán là những đợt địa chấn tiếp theo có thể phá hủy nhiều công trình của thành phố. 00:39:07.119 --> 00:39:11.077 Hiện giờ chúng tôi đã nhận được xác minh về dự đoán chấn động, 00:39:11.253 --> 00:39:13.832 đợt địa chấn tiếp theo sẽ có cường độ 10 độ richter. 00:39:14.182 --> 00:39:17.455 Và việc di tản đang được triển khai ở toàn bang California. 00:39:30.682 --> 00:39:35.853 - Có may mắn nào không? - Không. - Nghe này, chúng ta cần phải nhanh lên. 00:39:36.479 --> 00:39:39.106 Cái gì? Chúng tôi phải tìm được con bé trước đã. 00:39:39.732 --> 00:39:42.985 Không, chúng ta không thể chờ đợi thêm nữa. 00:39:43.444 --> 00:39:46.215 Nghe này, vợ và con tôi, họ phụ thuộc vào tôi. 00:39:46.427 --> 00:39:48.537 Nhưng mà cả thành phố đang phải chịu cơn động đất. 00:39:48.676 --> 00:39:51.526 Thật ra thì mới chỉ có khu Malibu chịu động đất thôi. 00:39:51.409 --> 00:39:55.705 Nhưng chúng ta không thể mạo hiểm được. 00:39:57.373 --> 00:40:04.380 - Nhưng chúng ta phải cứu người. - Chúng ta không được mạo hiểm nữa. 00:40:04.797 --> 00:40:11.720 - Nhưng chúng ta không thể bỏ họ lại được. - Đợi đã. - Nghe này, chúng ta sẽ ổn thôi. 00:40:26.483 --> 00:40:29.986 Anh bạn, rất vui khi thấy anh. Chúng tôi cần một chiếc trực thăng. 00:40:30.487 --> 00:40:35.074 Tôi rất tiếc, nhưng chẳng còn gì cả. Tôi phải tìm cách để ra khỏi đây đã. 00:40:35.491 --> 00:40:38.452 Thôi nào, phải còn thứ gì đó có thể chạy được chứ. Chiếc đó thì sao? 00:40:38.953 --> 00:40:45.459 Làm ơn đi, thưa ông. Chẳng còn hy vọng gì đâu. 00:40:45.918 --> 00:40:51.089 Nghe này, tôi phải ra khỏi đây. Toàn bộ vùng đất này sẽ chìm dưới nước. 00:40:52.382 --> 00:40:56.010 Nghe này, tôi xin anh, vợ và con tôi đang chờ tôi đến đón. 00:40:56.511 --> 00:41:00.389 - Tôi rất tiếc là tôi không giúp được. - 5000 đô. 00:41:01.766 --> 00:41:05.019 - Cái gì? - Tôi sẽ trả anh 5000 đô để sữa nó. 00:41:06.478 --> 00:41:11.316 Tôi không biết là tôi có thể dùng số tiền đó không nữa. 00:41:16.154 --> 00:41:18.531 - 10,000 đô. - Tôi sẽ cố gắng hết sức. Không hứa đâu. 00:41:21.117 --> 00:41:25.996 Tôi có một điều kiện. Chúng ta phải đón con tôi trước. 00:41:28.081 --> 00:41:39.967 Được rồi, nghe này, chúng tôi đã thử vài lần để tìm những người sống sót. 00:41:40.343 --> 00:41:42.094 Nếu có ai nghe thấy thì hãy trả lời tôi. 00:41:44.388 --> 00:41:45.514 Chúng tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm. 00:41:46.849 --> 00:41:47.641 Hẹn sớm gặp mọi người. 00:41:50.936 --> 00:41:51.603 Alley? 00:41:52.270 --> 00:41:54.063 - Jackson? - Xin chào, hãy đưa tôi ra khỏi đây. 00:41:54.647 --> 00:41:55.732 Tạ ơn Chúa. Mở cửa đi. 00:41:56.190 --> 00:41:58.484 Cô nghĩ tôi đang làm gì? Giúp tôi mở cái cửa này đi. 00:42:12.330 --> 00:42:13.790 Tạ ơn Chúa. 00:42:16.042 --> 00:42:18.753 Tôi phải đi tìm thuốc. Ông ấy đang lên cơn đau tim. 00:42:19.212 --> 00:42:21.047 - Hãy giúp bà ấy. - Phòng 1333. 00:42:21.589 --> 00:42:24.174 Ngăn kéo thứ hai trong tủ đầu giường. Nhanh lên! 00:42:24.591 --> 00:42:27.094 Anh à, anh có thể giúp tôi một tay không? 00:42:28.804 --> 00:42:29.596 Anh Parklin. 00:42:29.763 --> 00:42:31.223 Anh Parklin. 00:42:31.723 --> 00:42:39.897 Chúng tôi đã nhận được xác nhận về những cơn địa chấn tiếp theo. 00:42:40.398 --> 00:42:42.900 Và việc di tản đang được tiến hành. 00:43:19.767 --> 00:43:20.601 Cái nào đây? 00:43:26.315 --> 00:43:30.402 Tôi phải gọi Gary để tìm người đến giúp chúng ta. Tôi sẽ quay lại ngay. 00:43:30.819 --> 00:43:32.195 Thở đi. Thở đi. 00:43:32.612 --> 00:43:38.784 Tôi nhắc lại, toàn thành phố đang được di tản. 00:43:39.243 --> 00:43:45.874 Cuộc di tản sẽ đưa tất cả mọi người ra khỏi vùng có động đất. 00:43:45.219 --> 00:43:50.962 - Di tản sao? - Chúng ta phải ra khỏi đây. 00:43:51.463 --> 00:43:53.214 Chúng ta phải đi thôi. Ngay lập tức. Nơi này sẽ sập mất. 00:43:53.673 --> 00:43:56.592 Đợi đã. Chúng ta phải giúp họ. Tôi không thể đỡ ông ấy được. 00:43:57.093 --> 00:43:59.804 - Alley? - Vâng. 00:44:00.429 --> 00:44:06.393 - Nói đi. - Tôi vừa gọi Vệ binh quốc gia, họ sẽ đón chúng ta trong 30 phút nữa. 00:44:06.852 --> 00:44:07.811 Được rồi, chúng tôi sẽ xuống đó. 00:44:08.562 --> 00:44:12.107 - Chúng ta phải đi nhanh lên. - Chúng ta sẽ đi kịp. Tôi hứa mà. 00:44:12.565 --> 00:44:15.360 - Tôi không thể bỏ lỡ cơ hội này. - Làm ơn đi. 00:44:19.405 --> 00:44:23.951 Được rồi. Chúng ta không nên bỏ lỡ thêm giây nào nữa. 00:44:28.997 --> 00:44:32.667 - Ai mà có thể tưởng tượng ra động đất chứ. - Thật ra thì chúng tôi đã đoán trước được. 00:45:25.799 --> 00:45:26.592 Chúng ta đang ở đâu vậy? 00:45:28.010 --> 00:45:30.428 Đường tắt đến nơi ta cần đến. 00:45:31.012 --> 00:45:34.265 Hy vọng là chúng ta có thể vượt qua chuyện này. 00:45:38.853 --> 00:45:40.146 Alley chưa bao giờ nghe lời tôi. 00:45:40.896 --> 00:45:47.861 Cô ấy cũng chẳng bao giờ nghe lời tôi. Cô ấy không chấp nhận những chuyện sắp xảy ra. 00:45:48.403 --> 00:45:52.365 Phải rồi, tôi hiểu chuyện đó. 00:45:52.824 --> 00:45:57.453 Tôi đã nói với cô ấy đó là chỗ nguy hiểm mà cô ấy không nghe. 00:46:00.039 --> 00:46:01.791 Cô ấy nói là tôi đừng nói cho cô biết. 00:46:04.418 --> 00:46:06.503 Cậu sẽ đến New York sao? 00:46:07.671 --> 00:46:08.672 Tôi sẽ đi. 00:46:09.339 --> 00:46:10.799 Sau khi tốt nghiệp. 00:46:11.508 --> 00:46:16.179 - Tại sao? - Vì tôi muốn sống ở đó. 00:46:16.721 --> 00:46:18.639 Và cậu sẽ đưa con gái kế của tôi đi với cậu sao? 00:46:19.181 --> 00:46:22.476 Tôi không đưa cô ấy đi, được chứ? Chúng tôi muốn sống với nhau. 00:46:23.519 --> 00:46:25.187 Không đời nào. 00:46:28.482 --> 00:46:29.441 Chắc chắn là không. 00:46:29.941 --> 00:46:34.654 Được rồi, để bắt đầu thì cô ấy phải quay lại trường để học tiếp. 00:46:35.071 --> 00:46:36.614 Bởi vì chuyện đó mới thực sự quan trọng. 00:46:37.115 --> 00:46:39.700 Nghe này, chúng ta đừng... 00:46:42.119 --> 00:46:44.913 - Chuyện quái gì vậy? - Tôi cũng không biết nữa. 00:46:45.372 --> 00:46:48.375 Có lẽ là một con chó. 00:46:54.756 --> 00:47:00.261 Chúa ơi. Chúa ơi! Là một con hà mã con. 00:47:01.679 --> 00:47:02.263 Nó vẫn còn sống. 00:47:12.939 --> 00:47:15.149 Không không. Đừng! 00:47:57.438 --> 00:47:58.397 Molly, chạy đi. 00:48:00.107 --> 00:48:01.358 Chạy đi, chạy đi. 00:48:09.032 --> 00:48:13.828 - May là nó không chết. - Chúng ta còn gặp may. 00:48:21.752 --> 00:48:26.548 Tôi có cảm giác là chuyện gì đó sắp xảy ra. 00:48:28.342 --> 00:48:31.678 Chuyện gì đó chúng ta chưa từng gặp bao giờ. 00:48:53.156 --> 00:48:55.742 Tôi là Edna... Edna Lowenstein. 00:48:57.952 --> 00:48:59.870 Franklin. Fine Franklin. 00:49:00.329 --> 00:49:01.997 Cám ơn cậu nhiều lắm. 00:49:02.414 --> 00:49:06.376 Cậu là một người rất tốt bụng. 00:49:06.793 --> 00:49:11.131 Không tốt như vậy đâu. 00:49:11.631 --> 00:49:20.431 Đây là kì kỉ niệm ngày cưới của chúng tôi. 00:49:21.974 --> 00:49:24.727 Anh có thể giúp chúng tôi không? Chúng tôi có một người bệnh. 00:49:27.187 --> 00:49:31.316 Tôi ổn rồi. Tôi sẽ theo kịp mọi người. 00:49:33.818 --> 00:49:34.819 Cố lên nào. 00:49:52.335 --> 00:50:01.927 Chào mọi người, tôi sẽ tiếp tục đưa tin về cơn động đất cho mọi người. 00:50:02.386 --> 00:50:07.474 Trận động đất này đã gây ra rất nhiều hỗn loạn trên đường phố. 00:50:07.975 --> 00:50:11.061 Chúng tôi đang cố gắng hết sức để tiếp tục đưa tin đến các bạn. 00:50:18.025 --> 00:50:24.448 Chừng nào chúng ta mới ra khỏi thành phố được chứ? 00:50:24.948 --> 00:50:30.871 Đường cao tốc đã bị vệ binh quốc gia chặn đứng. Và cả hai đầu đường đều đang kẹt xe. 00:50:31.538 --> 00:50:34.040 - Làm ơn đừng có chuyện gì hết. - Cô ấy sẽ ổn thôi. 00:50:34.541 --> 00:50:49.012 Hiện tại tàu điện ngầm đã ngưng hoạt động. Các xe buýt đang giúp di tản người dân. 00:50:50.514 --> 00:50:56.185 Đột nhiên tôi nhớ chuyện 6 năm trước khi tôi phải tìm hiểu tâm lý trẻ mới lớn. 00:50:57.728 --> 00:50:59.814 Đó là một phần của việc làm bố mẹ mà. 00:51:01.148 --> 00:51:10.907 - Chắc cậu chưa biết đâu nhỉ. - Mẹ tôi cũng từng như vậy. 00:51:11.449 --> 00:51:18.623 Mẹ tôi phải lo hết tất cả mà không có bố tôi. 00:51:19.248 --> 00:51:26.421 - Tôi không biết chuyện đó. - Đó là lý do tôi cố gắng hết sức đi học. 00:51:28.340 --> 00:51:39.058 - Cậu biết là tôi sẽ không đổi ý mà. - Tôi không yêu cầu chuyện đó. 00:51:41.352 --> 00:51:45.814 Tôi chỉ muốn cô hiểu là tôi luôn là một người rất cố gắng. 00:51:46.231 --> 00:51:52.654 Được rồi, nếu như trường học vẫn còn nguyên sau chuyện này thì cậu thắng. 00:51:54.030 --> 00:51:58.367 - Và với Alley cũng vậy, tôi không nói dối đâu. - Tôi không cần nghe chuyện đó. 00:51:58.910 --> 00:52:03.622 Nghe này, chính xác thì cô ấy là người mà tôi cần. 00:52:04.206 --> 00:52:05.457 Vì cô ấy tôi sẽ là một người xứng đáng với cô ấy. 00:52:07.251 --> 00:52:10.837 - Tôi sẽ làm tất cả. - Dễ thương đấy. 00:52:11.338 --> 00:52:19.637 Nhưng chỉ để cậu biết thôi, nó là con gái tôi, và tôi quan tâm đến những gì cậu làm cho nó. 00:52:21.055 --> 00:52:24.016 Làm ơn dừng lại. Dừng lại. 00:52:24.600 --> 00:52:25.434 Làm ơn dừng lại. 00:52:26.101 --> 00:52:30.313 Tôi nghĩ là chúng ta không nên dừng lại. Không còn nhiều thời gian đâu. 00:52:30.438 --> 00:52:32.565 Mọi việc ổn cả chứ? 00:52:33.066 --> 00:52:36.569 Tôi xin lỗi vì đã chặn hai người lại nhưng không có ai chịu dừng lại cả. 00:52:37.028 --> 00:52:41.824 Tôi đã cố gọi người đến nhưng chẳng ai nghe máy cả. 00:52:44.034 --> 00:52:44.785 Được rồi. 00:52:45.452 --> 00:52:50.749 - Để tôi xem xe giúp cô. - Sao hai người lại đi hướng đó. 00:52:51.207 --> 00:52:51.791 Hai người nên đi khỏi đây đi. 00:52:52.208 --> 00:52:54.794 - Bạn tôi đang ở trong thành phố. - Hai người không làm được đâu. 00:52:55.253 --> 00:52:56.087 Chúng tôi phải thử thôi. 00:52:56.587 --> 00:53:02.426 - Không, hai người phải nghe lời tôi. - Chiếc xe này bao nhiêu tiền vậy? 00:53:02.968 --> 00:53:05.054 - Khoảng 100,000 ngàn. - Thử đề máy đi. 00:53:08.432 --> 00:53:09.558 Giờ thì tắt đi. 00:53:11.017 --> 00:53:15.563 - Tôi không sửa được rồi. - Không không. - Chúng tôi vẫn còn chỗ. 00:53:16.022 --> 00:53:21.193 - Hai người có thể đi chung. - Chúng tôi không thể quay lại thành phố được. 00:53:21.360 --> 00:53:23.862 - Đường bị chặn rồi. - Nhưng chúng tôi phải thử. 00:53:29.493 --> 00:53:33.246 - Đừng mà mẹ. - Tôi xin lỗi. 00:53:33.705 --> 00:53:35.999 Chúng tôi phải ra khỏi đây ngay. 00:53:36.457 --> 00:53:38.292 Con gái tôi là tất cả mà tôi có. 00:53:39.752 --> 00:53:41.587 Và chúng ta không còn thời gian để quay lại đó đâu. 00:53:41.962 --> 00:53:45.299 Tôi phải đưa con của tôi đi. Nên chúng ta phải đi ngay. 00:53:45.716 --> 00:53:49.845 Tôi cũng phải cứu bạn của tôi. Tôi không thể bỏ cô ấy lại được. 00:53:50.387 --> 00:53:53.890 Chúng ta phải đi ngay lập tức. Nếu anh chưa nghe rõ những gì tôi nói. 00:53:54.349 --> 00:53:56.809 Tôi không thể bỏ rơi cô ấy. 00:53:58.060 --> 00:53:59.145 Đó là lời cuối của cậu sao? 00:54:02.857 --> 00:54:08.862 Được rồi, dù cô là ai đi nữa. Thì tôi cũng sẽ bắn cậu ta. 00:54:09.321 --> 00:54:13.241 - Đừng mà mẹ. - Con lùi lại đi. 00:54:13.366 --> 00:54:17.578 - Xin mẹ mà. - Chúng tôi sẽ đưa hai người đi. - Được rồi, được rồi. 00:54:18.037 --> 00:54:23.292 Tôi không cần phải đi khỏi đây nữa. Hãy nói là tôi yêu cô ấy. Chị đi đi! 00:54:23.834 --> 00:54:26.211 - Mẹ! - Tôi sẽ bắn cậu ta đấy. 00:54:28.880 --> 00:54:32.467 Tôi nói thật đấy. 00:54:33.051 --> 00:54:38.514 Tôi nói thật đấy. 00:54:41.267 --> 00:54:44.478 Bà lấy xe đi. Lấy xe đi. Biến khỏi đây đi. 00:55:00.159 --> 00:55:02.495 - Tôi đã nói chị đi đi mà. - Và tôi đã nói là cậu đừng dừng lại mà. 00:55:06.915 --> 00:55:15.423 Toàn bộ đường vào Los Angeles đã bị chặn đứng. 00:55:15.840 --> 00:55:23.847 Mọi người không thể đến Los Angeles nữa. Chính phủ đã ra lệnh bất tất cả những người muốn vào LA. 00:55:26.016 --> 00:55:27.309 Chắc là nó sắp đến rồi. 00:55:27.726 --> 00:55:31.104 Ý chị là sao? Chị đang làm gì vậy? 00:55:31.730 --> 00:55:33.690 - Chúng ta không còn nhiều thời gian nữa đâu. - Chị bắt được tín hiệu sao? 00:55:34.190 --> 00:55:39.278 - Đây là dữ liệu ngầm. Tôi sắp hết pin rồi. - Tôi có pin dự phòng đây. 00:55:42.490 --> 00:55:43.073 Cám ơn cậu. 00:55:43.741 --> 00:55:47.160 - Không, không. Chết tiệt. - Chuyện gì vậy? 00:55:47.327 --> 00:55:48.245 Chuyện gì vậy? 00:55:48.704 --> 00:55:55.460 - Thứ mà...tôi định đưa cho Alley. - Là cái gì vậy? 00:55:55.960 --> 00:55:59.755 - Chữ kí. - Của ai chứ? - Ngu thật chứ? 00:56:00.214 --> 00:56:03.926 Cậu ổn chứ? 00:56:05.344 --> 00:56:12.267 - Không thể như thế được. - Gì vậy? 00:56:13.601 --> 00:56:16.479 Dữ liệu được cập nhật rồi. Cơn địa chấn tiếp theo đến 12 độ richter. 00:56:17.063 --> 00:56:20.524 - Sẽ không có gì có thể trụ được. - Vậy chúng ta phải nhanh lên. 00:56:33.244 --> 00:56:39.292 Cơn động đất hôm nay có cường độ 5,3 độ richter theo báo cáo của Sở Địa Lý Hoa Kỳ. 00:56:39.709 --> 00:56:47.215 Cơn động đất đã kéo theo hàng loạt dư chấn làm phá hủy rất nhiều tòa nhà và căn hộ. 00:56:47.674 --> 00:56:51.469 Nhưng không có gì từng xảy ra như trong 60 phút vừa qua. 00:57:35.385 --> 00:57:37.220 - Ngăn người dân ra đường. - Rõ. 00:57:37.762 --> 00:57:38.888 Thưa anh, xin hãy dừng lại. 00:57:39.347 --> 00:57:42.641 Cái gì? Không có xe đến đón chúng tôi sao? 00:57:43.100 --> 00:57:46.270 - Anh hãy bình tĩnh. - Chuyến xe tiếp theo sẽ đến ngay. 00:57:53.026 --> 00:58:02.493 Cuộc di tản đã đưa gần hết toàn bộ người dân ra khỏi những vùng nguy hiểm. 00:58:02.952 --> 00:58:09.958 Cơn động đất chính được dự đoán sẽ xảy ra ngay trung tâm Los Angeles. 00:58:14.337 --> 00:58:14.671 Chết tiệt. 00:58:15.338 --> 00:58:20.176 - Họ đang bắt mọi người. - Các anh không được ở đây. 00:58:20.593 --> 00:58:22.511 Chúng ta phải làm gì đây? 00:58:22.928 --> 00:58:26.515 - Phải tìm cách đến chỗ đó. - Đường cống ngầm. 00:58:28.809 --> 00:58:32.520 - Cậu chắc chứ? - Chẳng thể nào lái xe được đâu. 00:58:33.021 --> 00:58:35.773 - Cậu biết đường tắt không? - Được rồi, theo tôi. 00:58:37.775 --> 00:58:38.901 Có đường đi ở bên này. 00:58:41.445 --> 00:58:47.743 - Chúng ta sẽ có thể không ra khỏi đó được. - Đó là cách duy nhất mà. 00:58:55.041 --> 00:58:59.962 Làm sao định hướng được ở dưới này? 00:59:01.255 --> 00:59:02.256 Tiếp tục chạy đi, chạy đi. 00:59:05.717 --> 00:59:07.844 Cứ đi theo đường này. Sẽ có lối ra ở bên đó. 00:59:08.679 --> 00:59:12.974 Điên thật đấy. Cậu có chắc là cậu biết đường dưới này không? 00:59:35.912 --> 00:59:37.789 Giờ thì không còn đường lui nữa. Đi thôi. 00:59:43.085 --> 00:59:43.961 Chúa ơi! 00:59:45.504 --> 00:59:46.046 Chuyện gì đã xảy ra vậy chứ? 00:59:48.256 --> 00:59:54.179 - Có lẽ cơn động đất đã giết chết ông ấy. - Nhưng mà do cái gì chứ? 00:59:55.513 --> 01:00:07.482 Nhìn đồng xu này xem. Có lẽ cơn động đất đã làm rò khí ga. 01:00:07.983 --> 01:00:12.987 - Khí độc sao? - Có thể. Chúng ta gặp rắc rối rồi. 01:00:22.538 --> 01:00:25.666 - Tôi không đi thẳng được nữa rồi. - Cố lên đi. 01:00:27.960 --> 01:00:29.294 Chết tiệt. 01:00:41.722 --> 01:00:44.808 Kéo mấy cái này ra đi. Chúng ta phải ra khỏi đây. 01:00:55.360 --> 01:01:00.740 - Tôi không thể làm được nữa. - Cố lên. Tôi sẽ giúp cậu. 01:01:12.250 --> 01:01:18.214 Chào Alley, bọn mẹ đang cố đến chỗ của con. 01:01:18.673 --> 01:01:27.764 Bọn mẹ không thể tiếp tục đi được nữa rồi. 01:01:29.141 --> 01:01:32.477 Con hãy ở trong khách sạn. Sẽ có người đến đưa con ra khỏi đó. 01:01:37.732 --> 01:01:46.907 Tôi không chịu được nữa. Hãy nói với họ là tôi đã giúp các người. 01:01:47.366 --> 01:01:52.037 - Thưa anh, tôi hiểu cảm giác của anh. - Tôi phải ra khỏi đây. Tôi phải sống. 01:01:52.537 --> 01:01:54.789 Sao tôi lại phải chịu chuyện này vì đã giúp bọn họ chứ? 01:01:55.248 --> 01:01:58.751 - Tôi phải lên chiếc xe đó. - Thưa anh. - Bỏ tay ra khỏi người tôi. 01:02:06.717 --> 01:02:09.386 Đừng có đụng vào tôi. Bỏ tôi ra. 01:02:09.886 --> 01:02:14.682 - Lẽ ra tôi đã đi từ lâu rồi. - Bình tĩnh lại, thưa anh. 01:02:20.479 --> 01:02:22.815 Bình tĩnh lại, thưa anh. 01:02:28.445 --> 01:02:33.116 Lùi lại. Các người không có quyền chọn ra ai được sống ai phải chết. 01:02:33.575 --> 01:02:35.451 Lẽ ra tôi đã lên chiếc xe đó. 01:02:35.952 --> 01:02:37.412 Tôi đã giúp họ. 01:02:41.082 --> 01:02:46.336 Lẽ ra tôi phải được sống. 01:02:46.753 --> 01:02:49.214 Anh Franklin, xin anh. Đừng làm vậy. 01:02:49.673 --> 01:02:51.383 Cô đã lợi dụng tôi. 01:02:57.472 --> 01:03:02.351 Mẹ muốn nói với con điều này. 01:03:03.644 --> 01:03:10.192 Mẹ không muốn con mất hy vọng. Đừng mất hy vọng. 01:03:11.276 --> 01:03:22.661 Chúng ta sẽ vượt qua được chuyện này. Và mẹ muốn con biết là mẹ rất thương con. 01:03:24.872 --> 01:03:30.502 Con hãy mạnh mẽ lên. 01:03:31.920 --> 01:03:41.303 Ở bên cạnh con là niềm hạnh phúc lớn nhất của mẹ, mẹ thật sự rất vui. 01:03:44.264 --> 01:03:51.396 Con là một đồng nghiệp, một người bạn của mẹ. 01:03:52.981 --> 01:03:57.401 Lúc nào mẹ cũng nghĩ về con. 01:03:59.445 --> 01:04:02.198 Con không biết là mẹ sợ những chuyện có thể xảy ra với con thế nào đâu. 01:04:03.365 --> 01:04:12.665 Và dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, thì cũng không lấy đi tình thương của mẹ cho con đâu. 01:04:15.335 --> 01:04:19.380 Và nếu chúng ta không thể sống sót qua khỏi chuyện này cùng nhau. 01:04:20.506 --> 01:04:22.633 Mẹ muốn con biết là mẹ rất thương con. 01:04:26.845 --> 01:04:34.060 Mẹ rất thương con. 01:04:36.270 --> 01:04:37.563 Con hãy cố lên. Hãy ra khỏi đây. 01:04:45.529 --> 01:04:51.785 Alley rất mạnh mẽ. Cô ấy sẽ qua được. 01:04:53.411 --> 01:05:01.460 Chúng ta chưa từng biết chuyện này sẽ xảy ra. 01:05:04.546 --> 01:05:08.342 - Chúng ta đã cố gắng. - Đúng vậy. 01:05:25.232 --> 01:05:26.984 Alley rất thích điều này. 01:05:28.902 --> 01:05:29.903 Cái gì? 01:05:30.570 --> 01:05:36.075 Bộ phim Noon 1977. 01:05:36.534 --> 01:05:39.954 Nó rất thích bộ phim đó. 01:05:43.040 --> 01:05:44.500 Và đó là bộ phim đầu tiên mà tôi xem cùng với nó. 01:05:51.756 --> 01:05:52.465 Dậy đi. 01:05:59.639 --> 01:06:00.765 Chúng ta sẽ qua được. 01:06:04.727 --> 01:06:07.729 Tôi xin lỗi cậu. 01:06:08.397 --> 01:06:15.987 - Lẽ ra cậu đã an toàn. - Chuyện này là ý của tôi mà. 01:06:19.156 --> 01:06:22.243 Chúng ta phải cứu cô ấy. 01:06:25.996 --> 01:06:31.501 - Vậy chuyện đến New York thế nào? - Không có gì thay đổi đâu. 01:06:31.960 --> 01:06:33.670 Tôi cũng nghĩ vậy. 01:06:40.551 --> 01:06:53.063 Đó là nơi tôi và cô ấy sẽ có nụ hôn đầu tiên. 01:06:53.521 --> 01:07:00.027 Alley đã hứa như vậy. Cô ấy sẽ cùng tôi đến đó. 01:07:04.490 --> 01:07:08.452 Giờ thì chúng tôi không còn được gặp nhau nữa. 01:07:09.953 --> 01:07:18.669 Tôi chỉ hy vọng là cô ấy sẽ qua được chuyện này. 01:07:19.128 --> 01:07:21.130 Dù sao thì tôi cũng... 01:07:24.758 --> 01:07:25.968 chỉ là một thằng ngốc. 01:07:49.072 --> 01:07:53.952 Nick, không khí. 01:07:55.912 --> 01:07:58.497 Lại đây đi, tôi thấy có lối ra. 01:08:18.391 --> 01:08:19.433 Không khí sạch. 01:08:20.935 --> 01:08:21.727 Chúng ta có thể ra ngoài không? 01:08:22.645 --> 01:08:24.063 Không thể đâu. 01:08:30.068 --> 01:08:32.862 Đợi đã, tôi thấy lối ra rồi. 01:09:23.242 --> 01:09:25.327 Chúng ta có thể đi qua đó. 01:09:40.549 --> 01:09:42.718 - Cánh cửa. - Không! Không! 01:09:43.177 --> 01:09:44.678 Tôi có mở nó. 01:09:45.596 --> 01:09:48.807 Để tôi kiếm thứ gì đó. 01:09:53.895 --> 01:09:58.357 Đợi đã, đợi đã. Chị sẽ làm hỏng nó đấy. 01:10:38.769 --> 01:10:40.688 - Đưa chìa khóa cho tôi. - Chúng tôi không có. 01:10:41.147 --> 01:10:44.650 Nhiệm vụ của chúng tôi là giữ an toàn cho mọi người. 01:10:45.067 --> 01:10:56.285 Tôi không tin các người. Các người muốn bỏ chúng tôi ở đây. 01:10:58.788 --> 01:10:59.914 Cô có xe đúng không? 01:11:00.414 --> 01:11:01.624 Đưa chìa khóa cho tôi. 01:11:02.208 --> 01:11:08.338 Đã quá muộn rồi. Tôi nghĩ chúng ta nên tìm chỗ nấp. 01:11:08.797 --> 01:11:10.257 - Không, mọi thứ sẽ sụp đổ xuống. - Chúng ta phải thử thôi. 01:11:11.299 --> 01:11:14.636 Đến lượt tôi cần người giúp. 01:11:33.486 --> 01:11:35.154 Không thể nào tin được. 01:11:36.531 --> 01:11:39.408 Chính là khách sạn đó. Chúng ta phải qua đó. 01:12:08.977 --> 01:12:11.187 Này, tránh xa con bé ra! 01:12:16.526 --> 01:12:18.486 Không, bỏ tôi ra. 01:12:18.986 --> 01:12:20.529 Tôi xứng đáng được sống mà. 01:12:20.946 --> 01:12:22.198 Tôi đã giúp họ. 01:12:22.615 --> 01:12:24.616 Như vậy là không công bằng với tôi. 01:12:26.076 --> 01:12:26.493 Tôi đã giúp họ. 01:12:26.827 --> 01:12:27.953 Không! 01:12:29.371 --> 01:12:32.082 Không thể tin là mẹ đã đến đây. 01:12:32.540 --> 01:12:33.374 Chúng ta phải ra khỏi đây. 01:12:33.875 --> 01:12:38.713 - Ở đây sẽ an toàn hơn. - Không, nơi này sẽ sập xuống thôi. 01:12:39.130 --> 01:12:41.465 - Mọi người, nghe này, chúng ta phải đi thôi. - Không thể nào. Chúng ta sắp chịu động đất 12 độ richter. 01:12:41.966 --> 01:12:44.510 Sẽ không có gì chịu được nó. 01:12:45.010 --> 01:12:47.763 Hãy đi cùng chúng tôi. Ở trên nóc nhà có một chiếc trực thăng. 01:12:48.180 --> 01:12:49.097 - Tôi hy vọng như vậy. - Mẹ nghiêm túc đó chứ? 01:12:51.641 --> 01:12:58.397 - Thưa cô, tôi đã nhận lệnh. Mọi người phải đi với tôi. - Tôi cho anh biết đó là cơ hội duy nhất để sống sót. 01:13:01.358 --> 01:13:04.737 Thưa sếp, đỡ anh ta dậy. Đi thôi. 01:13:07.823 --> 01:13:12.911 - Đi thôi. - Nhưng còn Jackson? - Đừng nói nữa, đi thôi. 01:13:16.122 --> 01:13:20.835 - Em vẫn ổn chứ? - Chúng ta không còn nhiều thời gian đâu. 01:13:21.293 --> 01:13:22.044 Chúng ta phải lên trên nóc nhà. 01:13:35.390 --> 01:13:39.060 Tôi rất tiếc. Nhưng chúng ta phải đi nhanh lên. 01:13:39.518 --> 01:13:43.355 Tôi đã thấy cách hai người nhìn nhau. Bạn trai của cô phải không? 01:13:44.773 --> 01:13:46.817 Hãy làm kỉ niệm 40 năm như chúng tôi. 01:13:48.110 --> 01:13:50.779 Chúng tôi chỉ làm mọi người bị chậm lại thôi. 01:13:51.279 --> 01:13:52.155 Đi đi. 01:14:17.845 --> 01:14:18.346 Chết tiệt. 01:14:19.055 --> 01:14:21.098 Ở bên kia có cầu thang khác. 01:14:43.827 --> 01:14:45.329 Alley, nắm lấy tay tôi. 01:14:52.210 --> 01:14:55.463 Mẹ, cứu con. 01:14:56.089 --> 01:14:57.423 Được rồi. Cố lên! 01:15:00.134 --> 01:15:06.515 Mẹ không thể kéo cả hai lên. Con phải bám vào tường đi. 01:15:07.057 --> 01:15:08.350 - Không, con không thể. - Con làm được mà. 01:15:08.975 --> 01:15:11.686 Từ từ bám tay lên đó. 01:15:12.437 --> 01:15:13.354 Cố lên. 01:15:39.045 --> 01:15:41.213 Chết tiệt, cháy rồi. 01:15:41.839 --> 01:15:45.968 - Chúng ta phải chạy thật nhanh qua đó. - Đừng nó nữa và đi sát nhau đi. 01:17:09.419 --> 01:17:10.503 Giờ phải làm sao đây? 01:17:14.465 --> 01:17:15.675 Mẹ. 01:17:17.093 --> 01:17:18.886 Mẹ xin lỗi. 01:17:20.012 --> 01:17:23.390 Mẹ xin lỗi con. 01:17:25.642 --> 01:17:26.351 Mẹ xin lỗi. 01:19:25.377 --> 01:19:26.086 Này!