����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8395c7cecf4-1552127431.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:33.248 --> 00:00:36.793
Cái quái gì thế?
Cái gì vậy?

00:00:39.795 --> 00:00:41.088
Molly, em làm cái gì vậy?

00:00:41.630 --> 00:00:50.263
- Một chút à, em chỉ mới tìm ra nó...
- 4 rưỡi sáng rồi, anh thề là

00:00:50.514 --> 00:00:53.725
anh có hàng xóm, tại sao
em lại làm vào lúc này?

00:00:54.225 --> 00:00:58.646
- Thật ra em mới làm có 3 tiếng rưỡi thôi.
- Anh cần phải dậy sớm,

00:00:59.147 --> 00:01:06.403
Nhớ không? Anh thề đấy, anh van em
cho anh ngủ hết đêm 1 lần thôi.

00:01:08.030 --> 00:01:11.908
Có đường gas, đường nước ở đây.
Em không thể mạo hiểm thế.

00:01:12.367 --> 00:01:13.743
- Em đã kiểm tra rồi.
- Sao cơ?

00:01:14.160 --> 00:01:21.000
Em đã đánh dấu và em không
chạm vào cái nào, em có ngu đâu.

00:01:21.542 --> 00:01:22.626
Và cái đó tốn bao nhiêu tiền đấy?

00:01:23.127 --> 00:01:30.675
Không mất tiền trả hóa đơn đâu,
chỉ lâu hơn em dự tính thôi.

00:01:33.762 --> 00:01:34.721
Được rồi, anh cũng thức luôn rồi.

00:01:35.555 --> 00:01:38.724
Cho anh xem em đang làm gì nào,
giáo sư.

00:01:39.475 --> 00:01:43.020
Em chế ra cái máy cảm biến
để thu tần số rung của núi lửa

00:01:43.479 --> 00:01:48.150
- em đặt nó ở đây để thử...
- Máy đo núi lửa à?

00:01:48.650 --> 00:01:52.320
Chính xác thì nó cảm nhận được
độ rung của lòng đất.

00:01:56.032 --> 00:01:56.950
Ra khỏi đó ngay Molly.

00:02:00.870 --> 00:02:03.080
Molly, ra khỏi đó ngay!

00:02:04.707 --> 00:02:08.001
Nó bị kẹt rồi, kẹt rồi.

00:02:08.669 --> 00:02:11.379
Em không kéo ra được.

00:02:11.838 --> 00:02:15.133
Chúa ơi!

00:02:18.970 --> 00:02:21.055
Kéo đi nào! Kéo ra!

00:02:28.145 --> 00:02:31.606
Ra khỏi đây nhanh lên!

00:02:37.362 --> 00:02:39.197
Danny!

00:03:53.473 --> 00:03:54.849
Chào hai bố con, được rồi,

00:03:55.350 --> 00:04:02.523
có vẻ như chúng ta sẽ
không gặp nhau đến thứ 2 là ít nhất.

00:04:02.982 --> 00:04:10.030
Công việc lắp đặt các cảm biến
sẽ xong vào chiều mai

00:04:10.447 --> 00:04:16.661
và em không thể chờ để về nhà,
nhớ cả hai người, chúc ngủ ngon.

00:04:17.245 --> 00:04:18.496
Tạm biệt.

00:04:20.498 --> 00:04:29.214
6 tháng sau.

00:04:29.464 --> 00:04:30.507
Molly, em đâu rồi?

00:04:31.299 --> 00:04:32.342
Lại một đêm không ngủ à?

00:04:32.884 --> 00:04:34.427
Khoa học không có ngủ đâu.

00:04:34.844 --> 00:04:37.305
- Nhưng người bình thường thì có.
- Em ngủ rồi, chỉ là dậy sớm thôi.

00:04:37.722 --> 00:04:39.557
Xong rồi.

00:04:43.060 --> 00:04:44.728
Tuyệt.

00:04:45.396 --> 00:04:47.022
Chắc chỉ là do điện yếu thôi.

00:04:47.731 --> 00:04:53.903
- 19 cảm biến đã lên sóng hoàn hảo.
- Ăn trứng nhé?

00:04:54.362 --> 00:04:56.364
- Không, em sẽ nấu bữa sáng.
- Gì cơ? Từ khi nào vậy?

00:04:56.823 --> 00:05:00.117
Vì em nghĩ ta sẽ cùng ăn với nhau đấy.

00:05:00.576 --> 00:05:05.748
Dễ thương lắm, nhưng anh nói với em
là anh phải chở hai tình yêu đi rồi.

00:05:06.206 --> 00:05:07.499
- Sao cơ? Khi nào vậy?
- Tối qua.

00:05:10.710 --> 00:05:14.297
- Ôi trời.
- Có lẽ anh nên gửi tin nhắn cho em.

00:05:14.798 --> 00:05:17.383
Không sao, em rất tiếc, em đã
bị phân tâm.

00:05:17.842 --> 00:05:20.928
- và làm việc quá sức nữa.
- Này, em rất tiếc,

00:05:21.095 --> 00:05:27.100
Em sắp thành công rồi, ta đã
mất 12 công nhân trong 72 giờ qua.

00:05:27.601 --> 00:05:28.894
Có gì đó to lớn sắp xảy ra.

00:05:29.311 --> 00:05:30.979
Em không biết ta có bao nhiêu
thời gian để lãng phí nữa.

00:05:31.396 --> 00:05:32.814
Anh chắc là em sẽ
tìm ra cách mà.

00:05:33.273 --> 00:05:35.400
Anh biết em sẽ làm được mà.

00:05:35.859 --> 00:05:36.693
Ít ra cũng để em lấy
bánh mì cho anh.

00:05:39.445 --> 00:05:44.116
- Có vẻ hơi quá lửa nhỉ?
- Hoàn hảo.

00:05:45.534 --> 00:05:48.704
Ali dậy chưa nhỉ? Em làm
món mà con bé thích nhất.

00:05:49.121 --> 00:05:52.040
- Bánh mì pháp và xúc xích, sốt kem.
- Em biết cách làm à?

00:05:52.499 --> 00:05:53.583
Không.

00:05:54.000 --> 00:05:58.629
Nhưng em đã tìm thấy một cuốn sách
hướng dẫn thực hiện từng bước,

00:05:59.046 --> 00:06:00.756
em rất thích nó.

00:06:01.257 --> 00:06:03.801
- Con bé sẽ thích thôi.
- Hy vọng thế.

00:06:04.218 --> 00:06:08.263
- Chắc chắn rồi.
- Mẹ kế không so sánh với bạn trai được.

00:06:08.764 --> 00:06:15.478
Em có kinh nghiệm đó rồi và
em nghĩ anh sẽ đồng tình

00:06:15.937 --> 00:06:18.481
rồi ta sẽ tìm cách thuyết phục
con bé đi học trở lại.

00:06:21.859 --> 00:06:24.320
- Công việc tới.
- Ali, cô làm bữa sáng cho con rồi.

00:06:24.653 --> 00:06:27.698
Bố, Molly.

00:06:28.865 --> 00:06:29.866
- Thế thôi à?
- Hank.

00:06:30.867 --> 00:06:34.746
- Cám ơn cô, nhưng con phải đi rồi.
- Bánh mì Pháp con thích đấy.

00:06:35.872 --> 00:06:38.291
Nhiều đường và mỡ quá.

00:06:38.791 --> 00:06:44.755
- Để cô chở con đi.
- Con có xe rồi, mà đi xa quá,

00:06:45.255 --> 00:06:46.215
Tại sao chúng ta lại sống
ở đây chứ?

00:06:46.673 --> 00:06:51.261
Bởi vì nơi này ở ngoài rìa và
sẽ ít chịu ảnh hưởng động đất.

00:06:51.761 --> 00:06:56.599
- 18 tuổi thì không đâu.
- Con mời bạn trai qua nhà ăn cơm chứ?

00:06:57.058 --> 00:06:59.143
Không có trai nào đâu,
hẹn gặp lại bố.

00:07:00.811 --> 00:07:04.773
Khách của anh ăn sáng chưa nhỉ?
Còn nhiều lắm.

00:07:05.441 --> 00:07:07.901
Bỏ vào tủ lạnh đi, anh sẽ
ăn tối.

00:07:08.360 --> 00:07:10.779
Và đừng nghĩ quá nhiều về
động đất.

00:07:13.615 --> 00:07:20.955
Vài chấn động nhẹ đã xảy ra
ở vùng đất mềm,

00:07:21.580 --> 00:07:29.921
đã làm vài người dân Los Angeles
chấn thương đầu trong sáng nay.

00:07:30.422 --> 00:07:36.386
Bây giờ chúng ta sẽ đến với
tin thời tiết...

00:07:37.512 --> 00:07:46.311
Cảm biến này cùng 18 cái khác
sẽ thu thập dữ liệu và gửi cho tôi,

00:07:46.770 --> 00:07:50.232
chúng tôi tổng hợp dữ liệu và
sẽ có được cái này.

00:07:50.690 --> 00:07:56.654
- Đã lên sóng.
- Mỗi cảm biến thu thập dao động

00:07:56.779 --> 00:08:01.617
trong lòng đất, và nó có phạm vi
15 dặm bán kính.

00:08:02.118 --> 00:08:06.330
- Theo dõi thời gian thực, chuyện thường.
- Không chỉ theo dõi,

00:08:06.830 --> 00:08:13.003
còn dự báo cả những hoạt động
dư chấn của cả San Andreas.

00:08:13.461 --> 00:08:15.505
Thấy các vòng tròn đây không,
nó là chấn động nhỏ đấy.

00:08:16.005 --> 00:08:18.633
Có ai cho tôi biết tầm quan trọng
của các địa chấn nhỏ này không?

00:08:20.801 --> 00:08:27.015
- Bởi vì....     - Bởi vì theo lý thuyết
ta có thể dự báo được động đất

00:08:27.474 --> 00:08:32.229
và chúng ta đang làm nghề địa chấn
cho nên đó là nguồn dữ liệu tốt nhất.

00:08:32.687 --> 00:08:34.814
Nhưng việc đó là không thể xảy ra.

00:08:35.273 --> 00:08:36.149
Điều gì không thể?

00:08:36.608 --> 00:08:40.194
- Dự đoán động đất.
- Có thể, nhưng thiết bị này có thể.

00:08:40.695 --> 00:08:42.321
Thế à? Năm 2008 kết quả thế nào?

00:08:46.533 --> 00:08:54.958
Cũng phải có sai lầm, đúng là tôi
đã sai, tôi quá vội vã kết luận.

00:08:55.500 --> 00:09:01.255
Nhưng lần này khác, đây là
những dự đoán có cơ sở chắc chắn.

00:09:01.714 --> 00:09:06.176
Tôi cá là nó chính xác trong vòng
vài tiếng đồng hồ

00:09:06.593 --> 00:09:13.600
dự đoán được địa chấn sẽ
có nhiều thời gian hơn để hành động.

00:09:14.184 --> 00:09:19.730
- Em sẽ không mua nó...
- Và hôm nay thế là đủ.

00:09:20.189 --> 00:09:24.943
Mọi người đã làm rất tốt, cần gì
thì tôi ở quán ăn của trường.

00:09:40.374 --> 00:09:41.125
Được rồi.

00:09:43.210 --> 00:09:43.669
Xem nào.

00:09:45.212 --> 00:09:46.088
Cho tôi xem cái gì hay ho đi.

00:09:49.674 --> 00:09:53.803
Em xứng đáng được điểm A chứ.
Em cần nó, em sẽ mất học bổng.

00:09:54.262 --> 00:09:58.099
- Lẽ ra em nên học bài.
- Em đang cố, nhưng em học nhiều lắm.

00:09:58.641 --> 00:10:02.853
- Em phải đọc và còn làm việc nữa.
- Sinh Viên hạng A luôn có thời gian.

00:10:04.688 --> 00:10:14.531
Tôi biết các sinh viên rất giỏi hứa hẹn
rồi lại chè chén, các em phải tìm cách.

00:10:14.906 --> 00:10:15.823
Em không có thời gian
đi đâu cả.

00:10:16.282 --> 00:10:19.076
Là giáo viên, tôi khuyên em
nên có thời gian thư giãn.

00:10:19.493 --> 00:10:28.752
Em nên ra ngoài chơi, nhưng vì em
thông minh, không có nghĩa em không làm bài.

00:10:30.879 --> 00:10:31.588
Xin lỗi nhé.

00:10:32.505 --> 00:10:37.010
- Em ổn chứ?
- Chỉ là chuyện sinh viên bình thường thôi.

00:10:37.552 --> 00:10:39.554
Có tin gì từ Ali về ngày đầu tiên
làm tiếp tân không?

00:10:40.012 --> 00:10:43.599
Không có gì phải lo, con bé
có thể làm tốt mà.

00:10:44.058 --> 00:10:45.642
Đúng vậy. Anh nghỉ chưa?

00:10:46.101 --> 00:10:48.270
Anh đang bơm nhiên liệu.
Đi thực trạng thế nào?

00:10:48.812 --> 00:10:50.105
Cũng ổn.

00:10:50.522 --> 00:10:53.191
Ngoại trừ có đứa đem chuyện
2008 ra.

00:10:53.692 --> 00:10:54.609
Quên 2008 đi, hãy nhớ

00:10:55.026 --> 00:10:58.654
Edison thất bại cả 10 ngàn lần
trước khi phát minh ra bóng đèn mà.

00:10:59.197 --> 00:11:01.073
Ý anh là trước khi ông ấy
ăn cắp ý tưởng của người khác?

00:11:01.615 --> 00:11:05.035
Em chỉ thấy hồi hộp,
em đang chờ dữ liệu tới.

00:11:06.620 --> 00:11:09.039
Chúa ơi.

00:11:09.498 --> 00:11:12.167
- Chuyện gì thế?
- Chúa ơi!

00:11:12.626 --> 00:11:16.963
- Molly, nói anh biết chuyện gì?
- Nó hoạt động rồi, nó đang xảy ra.

00:11:17.463 --> 00:11:18.339
- Chúa ơi Hank!
- Gì vậy?

00:11:18.840 --> 00:11:22.760
Những chán động đang
phát tín hiệu.

00:11:18.840 --> 00:11:23.594
Máy cảm biến đang truyền về
cho em.

00:11:23.928 --> 00:11:25.679
Điều đó thật tuyệt, phải không?

00:11:26.180 --> 00:11:27.514
Chúa ơi, em gọi lại
cho anh sau nhé.

00:11:28.015 --> 00:11:32.394
Em phải gọi cho bên ủy ban.
Em yêu anh.

00:11:32.894 --> 00:11:34.646
Anh cũng yêu em, làm đi,
anh sẽ gọi cho em sau, tạm biệt.

00:11:36.773 --> 00:11:41.610
- Giáo sư Dunn?
- Nhìn này, màu xanh là xác nhận đấy.

00:11:42.153 --> 00:11:44.571
Nó dự báo trước 45-60 phút.

00:11:45.072 --> 00:11:45.906
Tuyệt thật.

00:11:46.073 --> 00:11:48.617
Còn hơn cả tuyệt

00:11:50.535 --> 00:11:59.544
Ôi không! Rõ ràng có gì đó mà.
Nhìn này, nó đang tiến gần đến đây.

00:12:00.002 --> 00:12:05.966
- Cô nói rằng 2 phút nữa có à?
- Nó chính xác đến 97.9% đấy.

00:12:20.479 --> 00:12:23.065
- Chúng ta phải đưa mọi người ra ngoài.
- Cô chắc chứ?

00:12:23.566 --> 00:12:25.192
Cô có chắc về những
dữ liệu đó không?

00:12:25.734 --> 00:12:27.694
Có, tôi chắc, đến thẳng ủy ban
địa chấn.

00:12:28.111 --> 00:12:29.613
Cô có nghĩ là nó sai không?

00:12:30.072 --> 00:12:31.823
Này cô, ta phải đưa mọi người
ra khỏi quán ăn ngay.

00:12:33.199 --> 00:12:37.995
- Cái gì?
- Sắp có động đất đấy.

00:12:38.496 --> 00:12:42.333
Này giáo sư, em nghĩ không có gì
phải lo lắng đâu.

00:12:50.173 --> 00:12:57.221
Súng! Súng! Cậu ta có súng,
ra khỏi đây ngay!

00:13:03.644 --> 00:13:06.605
- Tôi đâu có súng đâu.
- Không, cậu ta không có súng đâu.

00:13:07.064 --> 00:13:09.399
Giơ tay ra sau! Mã Đỏ! Mã Đỏ!
Tại quán ăn!

00:13:09.858 --> 00:13:13.028
Này anh, tôi xin lỗi, cậu ta
không có vũ khí, tôi phạm sai lầm.

00:13:13.486 --> 00:13:14.070
Cậu ta không có vũ khí đâu.

00:13:14.612 --> 00:13:16.239
Tôi đã phạm sai lầm.

00:13:16.698 --> 00:13:19.408
- Cậu không có gì chứ?
- Vâng.

00:13:19.825 --> 00:13:23.329
- Xác nhận cho tôi là không có vũ khí.
- Không, không có ai.

00:13:23.871 --> 00:13:26.665
- Có vũ khí?
- Không ai mang vũ khí, tôi rất tiếc.

00:13:27.499 --> 00:13:31.253
Hủy Mã Đỏ! Báo động giả!
Nhắc lại, báo động giả!

00:13:31.795 --> 00:13:35.715
- Tôi rất xin lỗi, tôi chỉ cố...
- Việc này không vui chút nào đâu.

00:13:36.215 --> 00:13:37.884
Cô có biết nó ảnh hưởng
thế nào không?

00:13:39.343 --> 00:13:42.471
Tôi tưởng... anh biết đấy...

00:14:00.321 --> 00:14:06.994
Chúng ta phải cảnh báo cho
ủy ban ngay!

00:14:23.926 --> 00:14:27.262
- Cô ổn chứ?
- Ừ, tôi ổn, cảm ơn.

00:14:34.060 --> 00:14:39.440
- Tuyệt vời quá!
- Khác hoàn toàn so với Miami hả.

00:14:39.899 --> 00:14:44.153
Anh ấy chưa từng thấy biển, tôi thì
thấy rồi nhưng không lớn như thế này.

00:14:45.821 --> 00:14:48.657
Nhìn vách núi kìa, nó có
thường xảy ra không?

00:14:52.494 --> 00:14:56.497
Trung tâm, đây là B4-Delta,
tôi vừa thấy đá lở

00:14:56.956 --> 00:15:03.754
ở bờ Tây, có thể có thương vong,
hãy đưa cứu hộ đến ngay.

00:15:04.213 --> 00:15:09.134
- Chúa ơi.
- Rõ rồi, B4-Delta, có động đất.

00:15:09.551 --> 00:15:15.306
- Chúng tôi đang kẹt ở trong này,
hãy tìm nơi đáp.    - Rõ rồi trung tâm.

00:15:17.725 --> 00:15:19.769
Xin lỗi nhé, tôi cần phải
gọi điện thoại.

00:15:21.729 --> 00:15:23.731
Ali, bố đây, con ổn chứ?

00:15:31.112 --> 00:15:32.239
Có gì mà cô vui thế?

00:15:32.697 --> 00:15:35.617
Dự báo gần như là chính xác,
suýt thì chết.

00:15:36.159 --> 00:15:38.244
Không phải là đúng từng phút,
nhưng suýt nữa thì...

00:15:39.704 --> 00:15:41.122
Hank, anh không sao chứ?

00:15:41.956 --> 00:15:45.167
Anh định hỏi em như thế đấy,
ở đây còn thấy, em có sao không?

00:15:45.584 --> 00:15:47.377
- Em ổn, Ali thế nào?
- Ali ổn, anh vừa mới gọi.

00:15:47.878 --> 00:15:54.676
Thật ra mọi việc rất tuyệt, em có
dư 3 phút để di tản mọi người.

00:15:55.093 --> 00:15:58.012
- Hôm nay biết thế là quá nhiều nhỉ.
- Ừ.

00:15:58.387 --> 00:15:59.889
Nói em nghe xem.

00:16:00.306 --> 00:16:04.310
- Bên ủy ban có nói gì không?
- Em chưa kịp gọi nữa, nhiều việc quá.

00:16:04.810 --> 00:16:06.854
Ừm, nhớ cẩn thận đấy nhé.

00:16:14.152 --> 00:16:17.488
Hank, lạy Chúa.

00:16:17.989 --> 00:16:19.282
Ta phải đưa Ali ra khỏi đây.

00:16:19.699 --> 00:16:20.157
Em nói cái gì thế?

00:16:20.700 --> 00:16:28.081
Tất cả các cảm biến đã xác nhận,
cú mạnh nhất sẽ đến hôm nay.

00:16:30.750 --> 00:16:38.925
Rung động nhưng không mạnh,
một địa chấn 4.0 vừa xảy ra ở Malibu.

00:16:39.383 --> 00:16:44.346
Chào mọi người, tôi là Ronions
và đây là báo cáo đặc biệt.

00:16:45.431 --> 00:16:52.604
Cư dân Malibu hôm nay đã báo lại
không có thương vong nào cả...

00:16:53.063 --> 00:16:58.443
100 năm tuổi, tôi tưởng thế nào chứ,
làm sao mà an toàn được?

00:16:58.860 --> 00:17:05.324
Tôi đảm bảo với ngài, khách sạn
sẽ chống chọi được với động đất.

00:17:05.824 --> 00:17:09.870
Không, không, ít ra cũng phải có
hợp đồng bảo hiểm...

00:17:10.370 --> 00:17:17.418
Ta vẫn thường nói nụ hôn đầu
của ta và ông ấy làm trái đất rung chuyển.

00:17:17.877 --> 00:17:22.798
Hóa ra đó là lỗi của các vị,
đừng thế nữa nhé.

00:17:23.257 --> 00:17:30.597
- Cọng dây chuyền đẹp quá.
- Ồ, ông ấy đòi vàng trắng, ta thích kim cương.

00:17:31.932 --> 00:17:36.894
Ta không thường mua sắm thế này,
nhưng hôm nay là kỉ niệm,

00:17:37.353 --> 00:17:45.736
- Đúng vậy, thật là tuyệt vời.
- Bọn ta đã hôn nhau ngay đó

00:17:46.320 --> 00:17:50.407
lúc đó nó là màu xanh,
nhưng thời trang phải thay đổi.

00:17:50.907 --> 00:17:54.911
Dù sao, hai người giữ giùm
chúng tôi trong lúc đi ăn nhé.

00:17:55.328 --> 00:17:56.496
Chắc chắn rồi.

00:17:57.580 --> 00:18:01.083
Đừng bao giờ lên giường khi
giận dữ, đó là bí mật.

00:18:01.584 --> 00:18:08.090
Hai người sẽ là một cặp
dễ thương đấy. Đừng đợi lâu quá.

00:18:08.590 --> 00:18:11.218
- Anh đói rồi, đi thôi nào.
- Ăn nhanh lắm, trở lại ngay.

00:18:11.676 --> 00:18:12.260
Cứ tự nhiên ạ.

00:18:12.886 --> 00:18:14.262
Chúng ta sẽ là một cặp
dễ thương đấy.

00:18:14.888 --> 00:18:18.391
- Bạn trai của anh sẽ nói sao?
- Còn bạn trai em? 4 đường luôn.

00:18:19.559 --> 00:18:23.521
Xin lỗi nhé, mẹ kế gọi, chắc là
vì chấn động vừa rồi.

00:18:23.979 --> 00:18:25.230
- Thật hả?
- Anh ấy sẽ giúp ngài.

00:18:26.148 --> 00:18:29.443
Molly, con ổn, trong này
không nghe thấy gì cả.

00:18:29.901 --> 00:18:38.034
- Tốt. Nhưng giờ con phải đi ngay,
mọi việc sẽ rất tệ.    - Gì cơ, không!

00:18:38.576 --> 00:18:42.121
- Không có đâu.
- Cô sẽ cho con 1000 đô

00:18:42.580 --> 00:18:44.832
Cô sẽ không nói gì về bạn trai
của con cả.

00:18:45.249 --> 00:18:48.460
Nghe này, lần này sẽ là 10.0

00:18:48.919 --> 00:18:55.800
Khách sạn chỉ được trang bị cho
địa chấn 8.0 thôi. Trung tâm

00:18:56.217 --> 00:18:57.427
sẽ là nơi bị hủy diệt.

00:18:58.052 --> 00:19:01.430
Bên ủy ban đang truyền hình
trực tiếp và nói không có gì phải lo cả.

00:19:02.807 --> 00:19:04.767
- A lô?
- Ali, con có nghe không?

00:19:05.142 --> 00:19:06.435
- Ali? Hank?
- A lô?

00:19:10.814 --> 00:19:12.732
- Hank?
- Anh đấy, chắc cúp máy rồi.

00:19:13.233 --> 00:19:16.277
- Em sẽ gọi lại lần nữa.
- Đợi đã, có khi mất sóng rồi.

00:19:16.736 --> 00:19:18.988
- Cái gì?
- Molly, em có nghe không?

00:19:19.447 --> 00:19:24.743
Chúng ta phải ra khỏi đây, lần này
mọi thứ sẽ sụp đổ hết.

00:19:25.244 --> 00:19:26.537
Ali...

00:19:29.122 --> 00:19:30.123
Em sẽ đi đón con bé.

00:19:30.665 --> 00:19:32.959
Đợi đã, anh sẽ đi đón nó,
em sẽ không có đủ thời gian đâu.

00:19:33.376 --> 00:19:35.295
- Được chứ Molly, em có nghe không?
- Hank?

00:19:35.712 --> 00:19:39.257
Nghe này, anh không có đủ
thời gian đón 2 mẹ con đâu.

00:19:41.717 --> 00:19:49.850
- Đón Ali đi, gặp nhau trên nóc.
- Anh cũng định nói như thế.

00:19:50.350 --> 00:19:53.561
80 phút nữa. Không trễ hơn
đấy Hank.

00:19:53.978 --> 00:19:55.313
Molly? Molly!

00:19:56.064 --> 00:19:57.607
Hank?

00:19:58.066 --> 00:20:01.485
Chúng ta sẽ ghé bãi để
tiếp thêm nhiên liệu.

00:20:09.409 --> 00:20:11.286
Khỉ thật, Hank!

00:20:11.745 --> 00:20:15.957
Tốt hơn là anh nên đến đó.
Ali phải ở yên đó.

00:20:20.002 --> 00:20:26.300
Chào buổi chiều, tôi là Ronions,
và đây là tin mới nhất về động đất.

00:20:26.758 --> 00:20:34.432
Chúng tôi đang chuẩn bị xem
cuộc họp báo của ủy ban địa chấn.

00:20:35.767 --> 00:20:36.434
Được rồi.

00:20:37.143 --> 00:20:37.935
Nó đã bắt đầu.

00:20:38.060 --> 00:20:45.150
Chúng tôi đã dự đoán cơn địa chấn
5.1 với trung tâm ở Malibu, sẽ có...

00:20:49.529 --> 00:20:50.906
Cô có điện thoại ở đây không?

00:20:51.781 --> 00:20:53.950
- Gọi nội bộ à?
- Khẩn cấp đấy!

00:20:58.246 --> 00:21:01.624
Coi nào. Khỉ thật.

00:21:11.258 --> 00:21:14.260
- Ủy ban địa chấn, đây là...
- Ched, Molly Dunn đây.

00:21:14.719 --> 00:21:19.599
Ồ, chào Molly, cô ổn chứ,
nghe nói động đất gần chỗ cô.

00:21:20.016 --> 00:21:25.354
Ừ, tôi ổn, sắp có đợt mới và tôi
không biết trong bao lâu,

00:21:25.813 --> 00:21:26.563
nên anh phải nghe tôi nói.

00:21:27.189 --> 00:21:29.900
Chúng ta phải di tản cấp độ 4.

00:21:30.317 --> 00:21:34.028
Lần này sẽ rất lớn, mức độ
10.0 đấy Ched.

00:21:34.529 --> 00:21:35.947
Molly, thôi nào.

00:21:36.447 --> 00:21:41.160
Hệ thống của tôi đã hoạt động,
nó biết về Malibu trước 4 phút.

00:21:41.619 --> 00:21:50.335
Và giờ tôi đang thấy nó cảnh báo
trên toàn San Andreas, Ched à.

00:21:50.836 --> 00:21:54.589
Ừ, 2008 cô cũng nói y như thế.
Và tôi không muốn làm trò hề nữa.

00:21:55.048 --> 00:22:01.804
Đó là mã của anh cơ mà, Ched,
lần này là mã mới và nó hoạt động.

00:22:02.263 --> 00:22:05.557
Di tản cấp độ 4 đấy Molly,
cô có biết tôi phải làm gì không?

00:22:06.350 --> 00:22:11.354
Anh xem dữ liệu của tôi đi
có được không?

00:22:11.771 --> 00:22:17.110
- Được rồi, gửi đi, tôi sẽ xem qua.
- Tôi gửi rồi, xem hộp thư đi, phải di tản ngay.

00:22:17.568 --> 00:22:21.906
Cô muốn tôi di tản 13 triệu người
vì dự án của cô may mắn một lần sao?

00:22:22.531 --> 00:22:27.411
- Đó không phải là khoa học...
- Cấp độ 10 Ched, nghe tôi nói.

00:22:27.911 --> 00:22:29.162
Tôi phải đi đây.

00:22:48.597 --> 00:22:52.809
- Ôi không, không, không.
- Giáo sư Dunn?

00:22:53.727 --> 00:22:56.980
Nick, tôi rất tiếc về điểm số
của em, nhưng giờ không phải lúc.

00:22:57.355 --> 00:22:58.022
Ali thế nào ạ?

00:22:58.481 --> 00:22:59.815
Ali, cô ấy có ổn không?

00:23:00.691 --> 00:23:05.863
- Có, con bé ổn.
- Cô ấy ra khỏi khách sạn chưa?

00:23:06.405 --> 00:23:08.073
Cậu là bạn trai của Ali đó à?

00:23:08.573 --> 00:23:11.493
Em đã muốn nói, nhưng Ali
không cho phép.

00:23:11.910 --> 00:23:14.162
- Cô ấy nói là cô không chấp nhận.
- Phải, con bé nói đúng.

00:23:14.621 --> 00:23:15.580
Xin lỗi.

00:23:16.039 --> 00:23:19.458
- Cô sẽ đi chứ?
- Tôi sẽ đi.

00:23:19.875 --> 00:23:21.335
- Cô cần xe phải không?
- Phải, tôi sẽ tìm.

00:23:21.794 --> 00:23:22.670
Ta có thể dùng xe của em.

00:23:23.087 --> 00:23:24.463
"Chúng ta" ư?

00:23:24.922 --> 00:23:28.050
Hoặc là em tự đi cũng được,
nếu cô nghĩ là cô đến đó trước em.

00:23:29.343 --> 00:23:32.762
- Được thôi, xe của em đâu?
- Bên này.

00:23:36.766 --> 00:23:39.101
- Không phải chứ?
- Có vào không nào?

00:23:43.105 --> 00:23:46.608
Đi đường trong đi, ta nên
tránh đường bờ biển.

00:23:55.158 --> 00:23:57.160
Cứ đi đi.

00:24:18.846 --> 00:24:21.807
Sảnh vẫn ổn, không có thiệt hại,
kể cả một vết nứt.

00:24:23.809 --> 00:24:26.478
Đúng là vừa rồi rung lắc
dữ dội quá nhỉ.

00:24:26.937 --> 00:24:31.900
- Mọi thứ ổn cả chứ?
- Vâng, nó hơi cũ thôi, vẫn ổn cả.

00:24:38.614 --> 00:24:46.371
Ta rất thích công nghệ hiện đại,
hồi xưa chụp hình tốn kém lắm.

00:24:46.914 --> 00:24:50.959
5 năm rồi ta chụp hình còn
nhiều hơn cả quãng đời đấy.

00:24:52.502 --> 00:24:53.920
Cười lên nào.

00:24:55.421 --> 00:24:57.298
- Gửi cho bọn ta nhé.
- Tất nhiên rồi.

00:24:59.133 --> 00:25:01.594
À, có quản lý của cháu
ở đây không?

00:25:02.136 --> 00:25:05.389
Không, anh ấy đang họp, nhưng
sẽ rất vui được gặp hai bác ngày mai.

00:25:05.889 --> 00:25:06.682
Tuyệt vời.

00:25:14.022 --> 00:25:16.691
- Tôi sẽ chờ ở ngoài kia.
- Được.

00:25:17.483 --> 00:25:23.447
- Nó vẫn ổn sau động đất chứ?
- Chắc chắn rồi, chịu được 8.0 độ richte lận.

00:25:25.032 --> 00:25:28.702
Cũng không còn cách nào khác,
được rồi, tầng 14.

00:25:29.327 --> 00:25:31.663
- Nó sẽ tới nơi thôi.
- Hoàn toàn an toàn.

00:25:42.339 --> 00:25:49.888
Được rồi, Hank, Ali, em đã thử liên lạc
nhưng chỉ còn cách này thôi.

00:25:50.388 --> 00:25:57.812
Chỉ một địa chấn nhỏ mà không
gọi được cú điện thoại nào.

00:25:58.312 --> 00:26:04.360
Được rồi, kế hoạch thế này, em sẽ
vào trung tâm, Ali, cô biết về Nick rồi.

00:26:04.860 --> 00:26:06.278
Cậu ta đi cùng cô, sẽ đến
đón con.

00:26:06.778 --> 00:26:20.625
Trên đường có cháy, cứu hỏa,
người dân hoảng loạn, Ali, hãy ở yên đó.

00:26:21.125 --> 00:26:22.835
Ở trong khách sạn.

00:26:23.627 --> 00:26:30.717
Có vẻ như cú đánh mạnh nhất
sẽ đến sớm hơn dự kiến.

00:26:31.218 --> 00:26:42.937
Cô không thể chắc cho đến khi
có mọi dữ liệu, ở yên đó đi Ali.

00:26:43.354 --> 00:26:46.899
Nếu nhận được cái này,
thì mọi người đang đi đón con.

00:27:02.204 --> 00:27:05.916
- Theo cái này thì sắp có 1 cú nhỏ.
- Nhỏ cỡ nào?

00:27:06.458 --> 00:27:10.128
3 hoặc 4, có khi ta
không cảm thấy nó đâu...

00:27:26.685 --> 00:27:29.604
Không, không, không, không!

00:28:03.135 --> 00:28:03.510
Cô ổn chứ?

00:28:13.144 --> 00:28:13.728
Trời ơi.

00:28:27.824 --> 00:28:36.124
- Được rồi, đưa tôi ra khỏi đây.
- Đừng lo, nó sống khỏe 100 năm rồi.

00:28:37.542 --> 00:28:40.378
- Ông không sao chứ?
- Chuyện gì nữa đây?

00:28:41.212 --> 00:28:47.384
- Anh à, thuốc của anh đâu rồi?
- Để quên rồi.

00:28:47.843 --> 00:28:48.969
Ông ấy để quên rồi, sao anh
lại để nó lại?

00:28:49.428 --> 00:28:52.222
Này, có kĩ thuật viên ở đó không?

00:28:52.681 --> 00:28:55.141
Làm ơn mở cửa ra, làm ơn.

00:29:27.296 --> 00:29:32.258
- Địa chấn nhỏ thôi đấy à?
- Hệ thống bị gián đoạn rồi.

00:29:32.801 --> 00:29:33.802
Nó gửi theo từng gói và lỡ mất
một thứ.

00:29:34.302 --> 00:29:38.097
Có lẽ ta phải tìm sóng wifi
hoặc dữ liệu điện thoại mới được.

00:29:38.639 --> 00:29:40.891
Tốt rồi.

00:29:41.350 --> 00:29:47.105
- Ta sẽ làm gì đây?
- Nhìn vào mặt tích cực.

00:29:49.274 --> 00:29:50.942
Không thể tin việc này
đang xảy ra.

00:29:51.401 --> 00:29:52.652
Làm sao vào trung tâm đây?

00:29:53.361 --> 00:29:54.446
Khỉ thật.

00:29:55.822 --> 00:29:58.032
- Thôi nào.
- Cậu sửa nó được không?

00:29:58.449 --> 00:29:59.408
Nó không thể đi đâu được nữa.

00:30:00.576 --> 00:30:01.702
Ta sẽ làm gì bây giờ?

00:30:03.954 --> 00:30:05.873
Em có vài ý kiến.

00:30:11.002 --> 00:30:13.880
- Tạm biệt cưng.
- Thật hả?

00:30:19.594 --> 00:30:21.387
- Cậu làm gì đấy?
- Nó là cục cưng của em.

00:30:26.934 --> 00:30:29.144
- Nhanh lên nào, đi thôi.
- Ali nghĩ nó rất êm.

00:30:29.603 --> 00:30:30.061
Cái gì?

00:30:30.562 --> 00:30:34.274
Không có gì, để em
lấy vài thứ đã.

00:30:34.899 --> 00:30:36.609
Làm ơn nhanh lên.

00:30:41.781 --> 00:30:46.368
Chúa ơi, nghệ thuật hả?

00:30:53.333 --> 00:30:56.085
- Cái gì thế?
- Không có gì, đi thôi.

00:31:05.469 --> 00:31:08.221
Chúng dùng nó làm gì nhỉ?

00:31:11.641 --> 00:31:16.729
- Cô thích chiếc nào, đằng nào cũng bỏ lại?
- Ta sẽ ăn cắp xe sao?

00:31:17.188 --> 00:31:19.565
- Chủ xe cần thì sao?
- Cần hơn chúng ta không?

00:31:20.024 --> 00:31:27.864
Không, không, chiếc này không khóa,
không cần phải làm nó báo động đâu.

00:31:38.249 --> 00:31:41.085
Em đang cố thuyết phục cô rằng
con gái cô không chọn nhầm người à?

00:31:41.627 --> 00:31:43.504
Này, em không thuyết phục cô
cái gì cả, được chứ?

00:32:04.857 --> 00:32:06.150
Cứu tôi với!

00:32:06.733 --> 00:32:08.068
Có ai không?

00:32:08.694 --> 00:32:10.112
Chúng tôi đang ở trong thang máy.

00:32:10.529 --> 00:32:13.782
Anh yêu à, nhìn em này,
anh sẽ không sao cả.

00:32:14.324 --> 00:32:16.284
Ho đi, nó sẽ có ích.

00:32:16.701 --> 00:32:18.619
Hít thở sâu vào đi ông.

00:32:19.078 --> 00:32:21.330
Ông à, đừng bỏ tôi, làm ơn đấy.
Ở lại đây đi.

00:32:22.873 --> 00:32:27.002
Này anh, giúp tôi lấy cái ví,
có aspirin, tôi nghĩ sẽ có ích.

00:32:42.725 --> 00:32:47.854
Khỉ thật, không còn tín hiệu gì nữa rồi.
Ta không biết có chuyển biến gì nữa.

00:32:48.397 --> 00:32:51.107
- Đi đường hẻm núi đi.
- Đường hẻm núi ư?

00:32:51.566 --> 00:32:52.734
Sẽ mất cả năm đấy.

00:32:53.193 --> 00:32:55.320
Cậu nghĩ đường cao tốc sẽ
nhanh hơn chút nào sao?

00:33:00.116 --> 00:33:05.537
- Em chỉ muốn nói em chỉ quen mỗi Ali.
- Tưởng em không muốn thuyết phục tôi?

00:33:06.830 --> 00:33:12.335
- Em đã cam kết với Ali.
- Vậy sao lại ủng hộ con bé nghỉ học?

00:33:12.836 --> 00:33:13.962
Cô nghĩ đó là ý của em sao?

00:33:14.462 --> 00:33:16.506
Còn cái hình xăm cũng là
ý của em còn gì?

00:33:16.964 --> 00:33:18.216
Chúa ơi, cô không biết gì
về Ali phải không?

00:33:18.633 --> 00:33:26.056
Này, cô ấy tự nghỉ học, cô ấy
không muốn học ngành Sinh hóa.

00:33:26.515 --> 00:33:31.436
Thành thật là em muốn vào đại học,
em cần nó.

00:33:31.978 --> 00:33:34.564
Nhưng cô ấy thì không?
Cô ấy có thể đi làm ở ngoài.

00:33:35.690 --> 00:33:37.025
Cảm ơn về sự quan tâm
của em.

00:33:42.487 --> 00:33:44.220
- Dừng xe lại.
- Chuyện gì thế?

00:33:44.729 --> 00:33:47.166
Cầu bị chặn rồi, lỡ họ chặn
vì động đất thì sao?

00:33:47.618 --> 00:33:48.827
Nhìn những vết nứt kìa.

00:33:50.078 --> 00:33:50.954
Em có nên quay xe lại không?

00:33:51.746 --> 00:33:53.331
Ta không có đủ thời gian đâu.

00:33:53.832 --> 00:33:56.125
Chúng ta phải đi qua đó.
Cẩn thận thôi.

00:33:56.542 --> 00:33:57.835
- Đi qua đó sao?
- Phải cẩn thận.

00:33:58.252 --> 00:34:01.422
- Nó sẽ sập bất cứ lúc nào đấy.
- Cứ đi từ từ qua thôi.

00:34:19.897 --> 00:34:21.565
Ổn rồi.
Chúng ta vẫn ổn.

00:34:27.196 --> 00:34:31.449
Thôi rồi. Dừng lại!
Đi chậm lại.

00:34:38.206 --> 00:34:40.624
- Ổn rồi.
- Đừng chặn nữa chứ.

00:34:41.375 --> 00:34:43.252
Đi đi. Đi đi.

00:34:51.134 --> 00:34:51.968
Chết rồi.

00:34:52.844 --> 00:34:58.015
Chúng ta bắt được tín hiệu rồi.
Sắp có chấn động 5,1 độ richter.

00:34:59.934 --> 00:35:02.645
- Khi nào?
- Vài phút nữa thôi.

00:35:07.399 --> 00:35:12.153
Qua cây cầu rồi.

00:35:12.612 --> 00:35:13.405
Nhanh lên.

00:35:16.783 --> 00:35:20.244
- Ra khỏi cây cầu đi.
- Bỏ cái xe lại đi.

00:35:20.745 --> 00:35:26.125
- Giúp tôi với. Con trai tôi. Phải đưa nó vào bệnh viện.
- Nó sắp sập rồi đấy.

00:35:27.626 --> 00:35:31.421
- Nick, đợi đã.
- Giúp tôi một tay đi.

00:35:41.806 --> 00:35:44.141
Thằng bé chết rồi.

00:35:44.558 --> 00:35:47.603
- Chúng ta phải đi thôi.
- Chúng ta phải đưa thằng bé vào bệnh viện.

00:35:50.397 --> 00:35:53.817
- Phải đưa nó vào bệnh viện.
- Chúng ta phải đi ngay thôi!

00:36:24.678 --> 00:36:32.602
Xin chào mọi người, tôi sẽ cho mọi người
biết tất cả tin tức về vụ động đất ở Los Angeles.

00:36:33.103 --> 00:36:37.774
Bắt đầu với chấn động mạnh ở khu Malibu.
Và đây là những thông tin chúng tôi biết được,

00:36:38.232 --> 00:36:46.115
Tổng thống và phó tổng thống đã ra lệnh
di tản toàn bộ người dân ở các khu vực gần đó.

00:36:46.573 --> 00:36:53.413
Theo tin báo thì đã có 44 hoặc 45 ngôi nhà
đã bị phá hủy bởi những cơn chấn động.

00:36:55.623 --> 00:37:02.254
Cơn động đất đến đây rồi.
Mọi người hãy tìm chỗ nấp đi.

00:37:02.713 --> 00:37:04.506
Chuyện này không hay rồi.

00:37:51.591 --> 00:37:53.551
Xin lỗi, sếp.
Có tín hiệu mới.

00:37:54.010 --> 00:37:57.346
Ông sẽ không tin chuyện này đâu.

00:37:59.015 --> 00:38:04.645
- Tôi muốn dò những dư chấn sau trận động đất...
- Xin lỗi sếp.

00:38:05.062 --> 00:38:08.440
- Đợi đã.
- Vâng.

00:38:08.857 --> 00:38:10.311
- Những ghi chú này...
- Đó là tín hiệu của hôm nay.

00:38:10.686 --> 00:38:13.522
Đó là tín hiệu trong
30 phút vừa qua.

00:38:14.576 --> 00:38:16.511
Đây là phỏng đoán của tôi.

00:38:16.686 --> 00:38:18.760
Mọi thứ đang xảy ra
y như dự đoán của tôi.

00:38:18.616 --> 00:38:25.789
Biểu đồ hoàn toàn trùng khớp
về thời gian và cường độ dư chấn.

00:38:26.290 --> 00:38:29.000
- Và cậu đã đối chiếu chéo dữ liệu chưa?
- Ba lần rồi, thưa sếp.

00:38:29.501 --> 00:38:33.588
Rất chính xác.
Và đây không phải là dư chấn.

00:38:33.922 --> 00:38:35.965
Henry, gọi văn phòng Chính Phủ cho tôi.

00:38:42.388 --> 00:38:48.852
Với những người vừa tham gia với chúng tôi,
hiện giờ toàn bộ Los Angeles đang được sơ tán.

00:38:49.352 --> 00:38:56.791
Bao gồm cả các vùng ngoại ô.
Tôi nhắc lại, cả thành phố đang được di tản.

00:38:57.113 --> 00:39:00.942
Gồm cả các vùng ngoại ô.
Toàn thành phố đang được di tản.

00:39:00.655 --> 00:39:06.660
Dự đoán là những đợt địa chấn tiếp theo
có thể phá hủy nhiều công trình của thành phố.

00:39:07.119 --> 00:39:11.077
Hiện giờ chúng tôi đã nhận được
xác minh về dự đoán chấn động,

00:39:11.253 --> 00:39:13.832
đợt địa chấn tiếp theo
sẽ có cường độ 10 độ richter.

00:39:14.182 --> 00:39:17.455
Và việc di tản đang được
triển khai ở toàn bang California.

00:39:30.682 --> 00:39:35.853
- Có may mắn nào không? - Không.
- Nghe này, chúng ta cần phải nhanh lên.

00:39:36.479 --> 00:39:39.106
Cái gì? Chúng tôi phải
tìm được con bé trước đã.

00:39:39.732 --> 00:39:42.985
Không, chúng ta không thể
chờ đợi thêm nữa.

00:39:43.444 --> 00:39:46.215
Nghe này, vợ và con tôi,
họ phụ thuộc vào tôi.

00:39:46.427 --> 00:39:48.537
Nhưng mà cả thành phố
đang phải chịu cơn động đất.

00:39:48.676 --> 00:39:51.526
Thật ra thì mới chỉ có
khu Malibu chịu động đất thôi.

00:39:51.409 --> 00:39:55.705
Nhưng chúng ta không thể
mạo hiểm được.

00:39:57.373 --> 00:40:04.380
- Nhưng chúng ta phải cứu người.
- Chúng ta không được mạo hiểm nữa.

00:40:04.797 --> 00:40:11.720
- Nhưng chúng ta không thể bỏ họ lại được.
- Đợi đã.    - Nghe này, chúng ta sẽ ổn thôi.

00:40:26.483 --> 00:40:29.986
Anh bạn, rất vui khi thấy anh.
Chúng tôi cần một chiếc trực thăng.

00:40:30.487 --> 00:40:35.074
Tôi rất tiếc, nhưng chẳng còn gì cả.
Tôi phải tìm cách để ra khỏi đây đã.

00:40:35.491 --> 00:40:38.452
Thôi nào, phải còn thứ gì đó
có thể chạy được chứ. Chiếc đó thì sao?

00:40:38.953 --> 00:40:45.459
Làm ơn đi, thưa ông.
Chẳng còn hy vọng gì đâu.

00:40:45.918 --> 00:40:51.089
Nghe này, tôi phải ra khỏi đây.
Toàn bộ vùng đất này sẽ chìm dưới nước.

00:40:52.382 --> 00:40:56.010
Nghe này, tôi xin anh, vợ và con tôi
đang chờ tôi đến đón.

00:40:56.511 --> 00:41:00.389
- Tôi rất tiếc là tôi không giúp được.
- 5000 đô.

00:41:01.766 --> 00:41:05.019
- Cái gì?
- Tôi sẽ trả anh 5000 đô để sữa nó.

00:41:06.478 --> 00:41:11.316
Tôi không biết là tôi có thể
dùng số tiền đó không nữa.

00:41:16.154 --> 00:41:18.531
- 10,000 đô.
- Tôi sẽ cố gắng hết sức. Không hứa đâu.

00:41:21.117 --> 00:41:25.996
Tôi có một điều kiện.
Chúng ta phải đón con tôi trước.

00:41:28.081 --> 00:41:39.967
Được rồi, nghe này, chúng tôi đã
thử vài lần để tìm những người sống sót.

00:41:40.343 --> 00:41:42.094
Nếu có ai nghe thấy thì
hãy trả lời tôi.

00:41:44.388 --> 00:41:45.514
Chúng tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm.

00:41:46.849 --> 00:41:47.641
Hẹn sớm gặp mọi người.

00:41:50.936 --> 00:41:51.603
Alley?

00:41:52.270 --> 00:41:54.063
- Jackson?
- Xin chào, hãy đưa tôi ra khỏi đây.

00:41:54.647 --> 00:41:55.732
Tạ ơn Chúa.
Mở cửa đi.

00:41:56.190 --> 00:41:58.484
Cô nghĩ tôi đang làm gì?
Giúp tôi mở cái cửa này đi.

00:42:12.330 --> 00:42:13.790
Tạ ơn Chúa.

00:42:16.042 --> 00:42:18.753
Tôi phải đi tìm thuốc.
Ông ấy đang lên cơn đau tim.

00:42:19.212 --> 00:42:21.047
- Hãy giúp bà ấy.
- Phòng 1333.

00:42:21.589 --> 00:42:24.174
Ngăn kéo thứ hai
trong tủ đầu giường. Nhanh lên!

00:42:24.591 --> 00:42:27.094
Anh à, anh có thể
giúp tôi một tay không?

00:42:28.804 --> 00:42:29.596
Anh Parklin.

00:42:29.763 --> 00:42:31.223
Anh Parklin.

00:42:31.723 --> 00:42:39.897
Chúng tôi đã nhận được xác nhận
về những cơn địa chấn tiếp theo.

00:42:40.398 --> 00:42:42.900
Và việc di tản đang được tiến hành.

00:43:19.767 --> 00:43:20.601
Cái nào đây?

00:43:26.315 --> 00:43:30.402
Tôi phải gọi Gary để tìm người
đến giúp chúng ta. Tôi sẽ quay lại ngay.

00:43:30.819 --> 00:43:32.195
Thở đi. Thở đi.

00:43:32.612 --> 00:43:38.784
Tôi nhắc lại, toàn thành phố
đang được di tản.

00:43:39.243 --> 00:43:45.874
Cuộc di tản sẽ đưa tất cả mọi người
ra khỏi vùng có động đất.

00:43:45.219 --> 00:43:50.962
- Di tản sao?
- Chúng ta phải ra khỏi đây.

00:43:51.463 --> 00:43:53.214
Chúng ta phải đi thôi. Ngay lập tức.
Nơi này sẽ sập mất.

00:43:53.673 --> 00:43:56.592
Đợi đã. Chúng ta phải giúp họ.
Tôi không thể đỡ ông ấy được.

00:43:57.093 --> 00:43:59.804
- Alley?
- Vâng.

00:44:00.429 --> 00:44:06.393
- Nói đi.   - Tôi vừa gọi Vệ binh quốc gia,
họ sẽ đón chúng ta trong 30 phút nữa.

00:44:06.852 --> 00:44:07.811
Được rồi, chúng tôi sẽ xuống đó.

00:44:08.562 --> 00:44:12.107
- Chúng ta phải đi nhanh lên.
- Chúng ta sẽ đi kịp. Tôi hứa mà.

00:44:12.565 --> 00:44:15.360
- Tôi không thể bỏ lỡ cơ hội này.
- Làm ơn đi.

00:44:19.405 --> 00:44:23.951
Được rồi. Chúng ta không nên
bỏ lỡ thêm giây nào nữa.

00:44:28.997 --> 00:44:32.667
- Ai mà có thể tưởng tượng ra động đất chứ.
- Thật ra thì chúng tôi đã đoán trước được.

00:45:25.799 --> 00:45:26.592
Chúng ta đang ở đâu vậy?

00:45:28.010 --> 00:45:30.428
Đường tắt đến nơi ta cần đến.

00:45:31.012 --> 00:45:34.265
Hy vọng là chúng ta có thể
vượt qua chuyện này.

00:45:38.853 --> 00:45:40.146
Alley chưa bao giờ
nghe lời tôi.

00:45:40.896 --> 00:45:47.861
Cô ấy cũng chẳng bao giờ nghe lời tôi.
Cô ấy không chấp nhận những chuyện sắp xảy ra.

00:45:48.403 --> 00:45:52.365
Phải rồi, tôi hiểu chuyện đó.

00:45:52.824 --> 00:45:57.453
Tôi đã nói với cô ấy đó là
chỗ nguy hiểm mà cô ấy không nghe.

00:46:00.039 --> 00:46:01.791
Cô ấy nói là tôi đừng
nói cho cô biết.

00:46:04.418 --> 00:46:06.503
Cậu sẽ đến New York sao?

00:46:07.671 --> 00:46:08.672
Tôi sẽ đi.

00:46:09.339 --> 00:46:10.799
Sau khi tốt nghiệp.

00:46:11.508 --> 00:46:16.179
- Tại sao?
- Vì tôi muốn sống ở đó.

00:46:16.721 --> 00:46:18.639
Và cậu sẽ đưa con gái kế
của tôi đi với cậu sao?

00:46:19.181 --> 00:46:22.476
Tôi không đưa cô ấy đi, được chứ?
Chúng tôi muốn sống với nhau.

00:46:23.519 --> 00:46:25.187
Không đời nào.

00:46:28.482 --> 00:46:29.441
Chắc chắn là không.

00:46:29.941 --> 00:46:34.654
Được rồi, để bắt đầu thì cô ấy
phải quay lại trường để học tiếp.

00:46:35.071 --> 00:46:36.614
Bởi vì chuyện đó mới
thực sự quan trọng.

00:46:37.115 --> 00:46:39.700
Nghe này, chúng ta đừng...

00:46:42.119 --> 00:46:44.913
- Chuyện quái gì vậy?
- Tôi cũng không biết nữa.

00:46:45.372 --> 00:46:48.375
Có lẽ là một con chó.

00:46:54.756 --> 00:47:00.261
Chúa ơi. Chúa ơi!
Là một con hà mã con.

00:47:01.679 --> 00:47:02.263
Nó vẫn còn sống.

00:47:12.939 --> 00:47:15.149
Không không. Đừng!

00:47:57.438 --> 00:47:58.397
Molly, chạy đi.

00:48:00.107 --> 00:48:01.358
Chạy đi, chạy đi.

00:48:09.032 --> 00:48:13.828
- May là nó không chết.
- Chúng ta còn gặp may.

00:48:21.752 --> 00:48:26.548
Tôi có cảm giác là
chuyện gì đó sắp xảy ra.

00:48:28.342 --> 00:48:31.678
Chuyện gì đó chúng ta
chưa từng gặp bao giờ.

00:48:53.156 --> 00:48:55.742
Tôi là Edna...
Edna Lowenstein.

00:48:57.952 --> 00:48:59.870
Franklin.
Fine Franklin.

00:49:00.329 --> 00:49:01.997
Cám ơn cậu nhiều lắm.

00:49:02.414 --> 00:49:06.376
Cậu là một người rất tốt bụng.

00:49:06.793 --> 00:49:11.131
Không tốt như vậy đâu.

00:49:11.631 --> 00:49:20.431
Đây là kì kỉ niệm
ngày cưới của chúng tôi.

00:49:21.974 --> 00:49:24.727
Anh có thể giúp chúng tôi không?
Chúng tôi có một người bệnh.

00:49:27.187 --> 00:49:31.316
Tôi ổn rồi.
Tôi sẽ theo kịp mọi người.

00:49:33.818 --> 00:49:34.819
Cố lên nào.

00:49:52.335 --> 00:50:01.927
Chào mọi người, tôi sẽ tiếp tục
đưa tin về cơn động đất cho mọi người.

00:50:02.386 --> 00:50:07.474
Trận động đất này đã gây ra
rất nhiều hỗn loạn trên đường phố.

00:50:07.975 --> 00:50:11.061
Chúng tôi đang cố gắng hết sức
để tiếp tục đưa tin đến các bạn.

00:50:18.025 --> 00:50:24.448
Chừng nào chúng ta mới
ra khỏi thành phố được chứ?

00:50:24.948 --> 00:50:30.871
Đường cao tốc đã bị vệ binh quốc gia chặn đứng.
Và cả hai đầu đường đều đang kẹt xe.

00:50:31.538 --> 00:50:34.040
- Làm ơn đừng có chuyện gì hết.
- Cô ấy sẽ ổn thôi.

00:50:34.541 --> 00:50:49.012
Hiện tại tàu điện ngầm đã ngưng hoạt động.
Các xe buýt đang giúp di tản người dân.

00:50:50.514 --> 00:50:56.185
Đột nhiên tôi nhớ chuyện 6 năm trước
khi tôi phải tìm hiểu tâm lý trẻ mới lớn.

00:50:57.728 --> 00:50:59.814
Đó là một phần của việc
làm bố mẹ mà.

00:51:01.148 --> 00:51:10.907
- Chắc cậu chưa biết đâu nhỉ.
- Mẹ tôi cũng từng như vậy.

00:51:11.449 --> 00:51:18.623
Mẹ tôi phải lo hết tất cả
mà không có bố tôi.

00:51:19.248 --> 00:51:26.421
- Tôi không biết chuyện đó.
- Đó là lý do tôi cố gắng hết sức đi học.

00:51:28.340 --> 00:51:39.058
- Cậu biết là tôi sẽ không đổi ý mà.
- Tôi không yêu cầu chuyện đó.

00:51:41.352 --> 00:51:45.814
Tôi chỉ muốn cô hiểu là
tôi luôn là một người rất cố gắng.

00:51:46.231 --> 00:51:52.654
Được rồi, nếu như trường học
vẫn còn nguyên sau chuyện này thì cậu thắng.

00:51:54.030 --> 00:51:58.367
- Và với Alley cũng vậy, tôi không nói dối đâu.
- Tôi không cần nghe chuyện đó.

00:51:58.910 --> 00:52:03.622
Nghe này, chính xác thì
cô ấy là người mà tôi cần.

00:52:04.206 --> 00:52:05.457
Vì cô ấy tôi sẽ là
một người xứng đáng với cô ấy.

00:52:07.251 --> 00:52:10.837
- Tôi sẽ làm tất cả.
- Dễ thương đấy.

00:52:11.338 --> 00:52:19.637
Nhưng chỉ để cậu biết thôi, nó là con gái tôi,
và tôi quan tâm đến những gì cậu làm cho nó.

00:52:21.055 --> 00:52:24.016
Làm ơn dừng lại.
Dừng lại.

00:52:24.600 --> 00:52:25.434
Làm ơn dừng lại.

00:52:26.101 --> 00:52:30.313
Tôi nghĩ là chúng ta không nên dừng lại.
Không còn nhiều thời gian đâu.

00:52:30.438 --> 00:52:32.565
Mọi việc ổn cả chứ?

00:52:33.066 --> 00:52:36.569
Tôi xin lỗi vì đã chặn hai người lại
nhưng không có ai chịu dừng lại cả.

00:52:37.028 --> 00:52:41.824
Tôi đã cố gọi người đến
nhưng chẳng ai nghe máy cả.

00:52:44.034 --> 00:52:44.785
Được rồi.

00:52:45.452 --> 00:52:50.749
- Để tôi xem xe giúp cô.
- Sao hai người lại đi hướng đó.

00:52:51.207 --> 00:52:51.791
Hai người nên đi khỏi đây đi.

00:52:52.208 --> 00:52:54.794
- Bạn tôi đang ở trong thành phố.
- Hai người không làm được đâu.

00:52:55.253 --> 00:52:56.087
Chúng tôi phải thử thôi.

00:52:56.587 --> 00:53:02.426
- Không, hai người phải nghe lời tôi.
- Chiếc xe này bao nhiêu tiền vậy?

00:53:02.968 --> 00:53:05.054
- Khoảng 100,000 ngàn.
- Thử đề máy đi.

00:53:08.432 --> 00:53:09.558
Giờ thì tắt đi.

00:53:11.017 --> 00:53:15.563
- Tôi không sửa được rồi.    - Không không.
- Chúng tôi vẫn còn chỗ.

00:53:16.022 --> 00:53:21.193
- Hai người có thể đi chung.
- Chúng tôi không thể quay lại thành phố được.

00:53:21.360 --> 00:53:23.862
- Đường bị chặn rồi.
- Nhưng chúng tôi phải thử.

00:53:29.493 --> 00:53:33.246
- Đừng mà mẹ.
- Tôi xin lỗi.

00:53:33.705 --> 00:53:35.999
Chúng tôi phải ra khỏi đây ngay.

00:53:36.457 --> 00:53:38.292
Con gái tôi là tất cả
mà tôi có.

00:53:39.752 --> 00:53:41.587
Và chúng ta không còn
thời gian để quay lại đó đâu.

00:53:41.962 --> 00:53:45.299
Tôi phải đưa con của tôi đi.
Nên chúng ta phải đi ngay.

00:53:45.716 --> 00:53:49.845
Tôi cũng phải cứu bạn của tôi.
Tôi không thể bỏ cô ấy lại được.

00:53:50.387 --> 00:53:53.890
Chúng ta phải đi ngay lập tức.
Nếu anh chưa nghe rõ những gì tôi nói.

00:53:54.349 --> 00:53:56.809
Tôi không thể bỏ rơi cô ấy.

00:53:58.060 --> 00:53:59.145
Đó là lời cuối của cậu sao?

00:54:02.857 --> 00:54:08.862
Được rồi, dù cô là ai đi nữa.
Thì tôi cũng sẽ bắn cậu ta.

00:54:09.321 --> 00:54:13.241
- Đừng mà mẹ.
- Con lùi lại đi.

00:54:13.366 --> 00:54:17.578
- Xin mẹ mà.   - Chúng tôi sẽ đưa hai người đi.
- Được rồi, được rồi.

00:54:18.037 --> 00:54:23.292
Tôi không cần phải đi khỏi đây nữa.
Hãy nói là tôi yêu cô ấy. Chị đi đi!

00:54:23.834 --> 00:54:26.211
- Mẹ!
- Tôi sẽ bắn cậu ta đấy.

00:54:28.880 --> 00:54:32.467
Tôi nói thật đấy.

00:54:33.051 --> 00:54:38.514
Tôi nói thật đấy.

00:54:41.267 --> 00:54:44.478
Bà lấy xe đi. Lấy xe đi.
Biến khỏi đây đi.

00:55:00.159 --> 00:55:02.495
- Tôi đã nói chị đi đi mà.
- Và tôi đã nói là cậu đừng dừng lại mà.

00:55:06.915 --> 00:55:15.423
Toàn bộ đường vào Los Angeles
đã bị chặn đứng.

00:55:15.840 --> 00:55:23.847
Mọi người không thể đến Los Angeles nữa.
Chính phủ đã ra lệnh bất tất cả những người muốn vào LA.

00:55:26.016 --> 00:55:27.309
Chắc là nó sắp đến rồi.

00:55:27.726 --> 00:55:31.104
Ý chị là sao?
Chị đang làm gì vậy?

00:55:31.730 --> 00:55:33.690
- Chúng ta không còn nhiều thời gian nữa đâu.
- Chị bắt được tín hiệu sao?

00:55:34.190 --> 00:55:39.278
- Đây là dữ liệu ngầm. Tôi sắp hết pin rồi.
- Tôi có pin dự phòng đây.

00:55:42.490 --> 00:55:43.073
Cám ơn cậu.

00:55:43.741 --> 00:55:47.160
- Không, không. Chết tiệt.
- Chuyện gì vậy?

00:55:47.327 --> 00:55:48.245
Chuyện gì vậy?

00:55:48.704 --> 00:55:55.460
- Thứ mà...tôi định đưa cho Alley.
- Là cái gì vậy?

00:55:55.960 --> 00:55:59.755
- Chữ kí.  - Của ai chứ?
- Ngu thật chứ?

00:56:00.214 --> 00:56:03.926
Cậu ổn chứ?

00:56:05.344 --> 00:56:12.267
- Không thể như thế được.
- Gì vậy?

00:56:13.601 --> 00:56:16.479
Dữ liệu được cập nhật rồi.
Cơn địa chấn tiếp theo đến 12 độ richter.

00:56:17.063 --> 00:56:20.524
- Sẽ không có gì có thể trụ được.
- Vậy chúng ta phải nhanh lên.

00:56:33.244 --> 00:56:39.292
Cơn động đất hôm nay có cường độ 5,3 độ richter
theo báo cáo của Sở Địa Lý Hoa Kỳ.

00:56:39.709 --> 00:56:47.215
Cơn động đất đã kéo theo hàng loạt dư chấn
làm phá hủy rất nhiều tòa nhà và căn hộ.

00:56:47.674 --> 00:56:51.469
Nhưng không có gì từng
xảy ra như trong 60 phút vừa qua.

00:57:35.385 --> 00:57:37.220
- Ngăn người dân ra đường.
- Rõ.

00:57:37.762 --> 00:57:38.888
Thưa anh, xin hãy dừng lại.

00:57:39.347 --> 00:57:42.641
Cái gì? Không có xe
đến đón chúng tôi sao?

00:57:43.100 --> 00:57:46.270
- Anh hãy bình tĩnh.
- Chuyến xe tiếp theo sẽ đến ngay.

00:57:53.026 --> 00:58:02.493
Cuộc di tản đã đưa gần hết toàn bộ
người dân ra khỏi những vùng nguy hiểm.

00:58:02.952 --> 00:58:09.958
Cơn động đất chính được dự đoán
sẽ xảy ra ngay trung tâm Los Angeles.

00:58:14.337 --> 00:58:14.671
Chết tiệt.

00:58:15.338 --> 00:58:20.176
- Họ đang bắt mọi người.
- Các anh không được ở đây.

00:58:20.593 --> 00:58:22.511
Chúng ta phải làm gì đây?

00:58:22.928 --> 00:58:26.515
- Phải tìm cách đến chỗ đó.
- Đường cống ngầm.

00:58:28.809 --> 00:58:32.520
- Cậu chắc chứ?
- Chẳng thể nào lái xe được đâu.

00:58:33.021 --> 00:58:35.773
- Cậu biết đường tắt không?
- Được rồi, theo tôi.

00:58:37.775 --> 00:58:38.901
Có đường đi ở bên này.

00:58:41.445 --> 00:58:47.743
- Chúng ta sẽ có thể không ra khỏi đó được.
- Đó là cách duy nhất mà.

00:58:55.041 --> 00:58:59.962
Làm sao định hướng được ở dưới này?

00:59:01.255 --> 00:59:02.256
Tiếp tục chạy đi, chạy đi.

00:59:05.717 --> 00:59:07.844
Cứ đi theo đường này.
Sẽ có lối ra ở bên đó.

00:59:08.679 --> 00:59:12.974
Điên thật đấy. Cậu có chắc
là cậu biết đường dưới này không?

00:59:35.912 --> 00:59:37.789
Giờ thì không còn đường lui nữa.
Đi thôi.

00:59:43.085 --> 00:59:43.961
Chúa ơi!

00:59:45.504 --> 00:59:46.046
Chuyện gì đã xảy ra vậy chứ?

00:59:48.256 --> 00:59:54.179
- Có lẽ cơn động đất đã giết chết ông ấy.
- Nhưng mà do cái gì chứ?

00:59:55.513 --> 01:00:07.482
Nhìn đồng xu này xem.
Có lẽ cơn động đất đã làm rò khí ga.

01:00:07.983 --> 01:00:12.987
- Khí độc sao?
- Có thể. Chúng ta gặp rắc rối rồi.

01:00:22.538 --> 01:00:25.666
- Tôi không đi thẳng được nữa rồi.
- Cố lên đi.

01:00:27.960 --> 01:00:29.294
Chết tiệt.

01:00:41.722 --> 01:00:44.808
Kéo mấy cái này ra đi.
Chúng ta phải ra khỏi đây.

01:00:55.360 --> 01:01:00.740
- Tôi không thể làm được nữa.
- Cố lên. Tôi sẽ giúp cậu.

01:01:12.250 --> 01:01:18.214
Chào Alley, bọn mẹ đang cố
đến chỗ của con.

01:01:18.673 --> 01:01:27.764
Bọn mẹ không thể tiếp tục
đi được nữa rồi.

01:01:29.141 --> 01:01:32.477
Con hãy ở trong khách sạn.
Sẽ có người đến đưa con ra khỏi đó.

01:01:37.732 --> 01:01:46.907
Tôi không chịu được nữa.
Hãy nói với họ là tôi đã giúp các người.

01:01:47.366 --> 01:01:52.037
- Thưa anh, tôi hiểu cảm giác của anh.
- Tôi phải ra khỏi đây. Tôi phải sống.

01:01:52.537 --> 01:01:54.789
Sao tôi lại phải chịu chuyện này
vì đã giúp bọn họ chứ?

01:01:55.248 --> 01:01:58.751
- Tôi phải lên chiếc xe đó.
- Thưa anh.   - Bỏ tay ra khỏi người tôi.

01:02:06.717 --> 01:02:09.386
Đừng có đụng vào tôi.
Bỏ tôi ra.

01:02:09.886 --> 01:02:14.682
- Lẽ ra tôi đã đi từ lâu rồi.
- Bình tĩnh lại, thưa anh.

01:02:20.479 --> 01:02:22.815
Bình tĩnh lại, thưa anh.

01:02:28.445 --> 01:02:33.116
Lùi lại. Các người không có quyền
chọn ra ai được sống ai phải chết.

01:02:33.575 --> 01:02:35.451
Lẽ ra tôi đã lên
chiếc xe đó.

01:02:35.952 --> 01:02:37.412
Tôi đã giúp họ.

01:02:41.082 --> 01:02:46.336
Lẽ ra tôi phải được sống.

01:02:46.753 --> 01:02:49.214
Anh Franklin, xin anh.
Đừng làm vậy.

01:02:49.673 --> 01:02:51.383
Cô đã lợi dụng tôi.

01:02:57.472 --> 01:03:02.351
Mẹ muốn nói với con điều này.

01:03:03.644 --> 01:03:10.192
Mẹ không muốn con mất hy vọng.
Đừng mất hy vọng.

01:03:11.276 --> 01:03:22.661
Chúng ta sẽ vượt qua được chuyện này.
Và mẹ muốn con biết là mẹ rất thương con.

01:03:24.872 --> 01:03:30.502
Con hãy mạnh mẽ lên.

01:03:31.920 --> 01:03:41.303
Ở bên cạnh con là niềm hạnh phúc
lớn nhất của mẹ, mẹ thật sự rất vui.

01:03:44.264 --> 01:03:51.396
Con là một đồng nghiệp, một người bạn của mẹ.

01:03:52.981 --> 01:03:57.401
Lúc nào mẹ cũng nghĩ về con.

01:03:59.445 --> 01:04:02.198
Con không biết là mẹ sợ
những chuyện có thể xảy ra với con thế nào đâu.

01:04:03.365 --> 01:04:12.665
Và dù có chuyện gì xảy ra đi nữa,
thì cũng không lấy đi tình thương của mẹ cho con đâu.

01:04:15.335 --> 01:04:19.380
Và nếu chúng ta không thể
sống sót qua khỏi chuyện này cùng nhau.

01:04:20.506 --> 01:04:22.633
Mẹ muốn con biết là
mẹ rất thương con.

01:04:26.845 --> 01:04:34.060
Mẹ rất thương con.

01:04:36.270 --> 01:04:37.563
Con hãy cố lên.
Hãy ra khỏi đây.

01:04:45.529 --> 01:04:51.785
Alley rất mạnh mẽ.
Cô ấy sẽ qua được.

01:04:53.411 --> 01:05:01.460
Chúng ta chưa từng biết
chuyện này sẽ xảy ra.

01:05:04.546 --> 01:05:08.342
- Chúng ta đã cố gắng.
- Đúng vậy.

01:05:25.232 --> 01:05:26.984
Alley rất thích điều này.

01:05:28.902 --> 01:05:29.903
Cái gì?

01:05:30.570 --> 01:05:36.075
Bộ phim Noon 1977.

01:05:36.534 --> 01:05:39.954
Nó rất thích bộ phim đó.

01:05:43.040 --> 01:05:44.500
Và đó là bộ phim đầu tiên mà
tôi xem cùng với nó.

01:05:51.756 --> 01:05:52.465
Dậy đi.

01:05:59.639 --> 01:06:00.765
Chúng ta sẽ qua được.

01:06:04.727 --> 01:06:07.729
Tôi xin lỗi cậu.

01:06:08.397 --> 01:06:15.987
- Lẽ ra cậu đã an toàn.
- Chuyện này là ý của tôi mà.

01:06:19.156 --> 01:06:22.243
Chúng ta phải cứu cô ấy.

01:06:25.996 --> 01:06:31.501
- Vậy chuyện đến New York thế nào?
- Không có gì thay đổi đâu.

01:06:31.960 --> 01:06:33.670
Tôi cũng nghĩ vậy.

01:06:40.551 --> 01:06:53.063
Đó là nơi tôi và cô ấy
sẽ có nụ hôn đầu tiên.

01:06:53.521 --> 01:07:00.027
Alley đã hứa như vậy.
Cô ấy sẽ cùng tôi đến đó.

01:07:04.490 --> 01:07:08.452
Giờ thì chúng tôi không còn
được gặp nhau nữa.

01:07:09.953 --> 01:07:18.669
Tôi chỉ hy vọng là cô ấy
sẽ qua được chuyện này.

01:07:19.128 --> 01:07:21.130
Dù sao thì tôi cũng...

01:07:24.758 --> 01:07:25.968
chỉ là một thằng ngốc.

01:07:49.072 --> 01:07:53.952
Nick, không khí.

01:07:55.912 --> 01:07:58.497
Lại đây đi, tôi thấy có lối ra.

01:08:18.391 --> 01:08:19.433
Không khí sạch.

01:08:20.935 --> 01:08:21.727
Chúng ta có thể ra ngoài không?

01:08:22.645 --> 01:08:24.063
Không thể đâu.

01:08:30.068 --> 01:08:32.862
Đợi đã, tôi thấy lối ra rồi.

01:09:23.242 --> 01:09:25.327
Chúng ta có thể đi qua đó.

01:09:40.549 --> 01:09:42.718
- Cánh cửa.
- Không! Không!

01:09:43.177 --> 01:09:44.678
Tôi có mở nó.

01:09:45.596 --> 01:09:48.807
Để tôi kiếm thứ gì đó.

01:09:53.895 --> 01:09:58.357
Đợi đã, đợi đã.
Chị sẽ làm hỏng nó đấy.

01:10:38.769 --> 01:10:40.688
- Đưa chìa khóa cho tôi.
- Chúng tôi không có.

01:10:41.147 --> 01:10:44.650
Nhiệm vụ của chúng tôi là
giữ an toàn cho mọi người.

01:10:45.067 --> 01:10:56.285
Tôi không tin các người.
Các người muốn bỏ chúng tôi ở đây.

01:10:58.788 --> 01:10:59.914
Cô có xe đúng không?

01:11:00.414 --> 01:11:01.624
Đưa chìa khóa cho tôi.

01:11:02.208 --> 01:11:08.338
Đã quá muộn rồi.
Tôi nghĩ chúng ta nên tìm chỗ nấp.

01:11:08.797 --> 01:11:10.257
- Không, mọi thứ sẽ sụp đổ xuống.
- Chúng ta phải thử thôi.

01:11:11.299 --> 01:11:14.636
Đến lượt tôi cần người giúp.

01:11:33.486 --> 01:11:35.154
Không thể nào tin được.

01:11:36.531 --> 01:11:39.408
Chính là khách sạn đó.
Chúng ta phải qua đó.

01:12:08.977 --> 01:12:11.187
Này, tránh xa con bé ra!

01:12:16.526 --> 01:12:18.486
Không, bỏ tôi ra.

01:12:18.986 --> 01:12:20.529
Tôi xứng đáng được sống mà.

01:12:20.946 --> 01:12:22.198
Tôi đã giúp họ.

01:12:22.615 --> 01:12:24.616
Như vậy là không công bằng với tôi.

01:12:26.076 --> 01:12:26.493
Tôi đã giúp họ.

01:12:26.827 --> 01:12:27.953
Không!

01:12:29.371 --> 01:12:32.082
Không thể tin là mẹ đã đến đây.

01:12:32.540 --> 01:12:33.374
Chúng ta phải ra khỏi đây.

01:12:33.875 --> 01:12:38.713
- Ở đây sẽ an toàn hơn.
- Không, nơi này sẽ sập xuống thôi.

01:12:39.130 --> 01:12:41.465
- Mọi người, nghe này, chúng ta phải đi thôi.
- Không thể nào. Chúng ta sắp chịu động đất 12 độ richter.

01:12:41.966 --> 01:12:44.510
Sẽ không có gì chịu được nó.

01:12:45.010 --> 01:12:47.763
Hãy đi cùng chúng tôi.
Ở trên nóc nhà có một chiếc trực thăng.

01:12:48.180 --> 01:12:49.097
- Tôi hy vọng như vậy.
- Mẹ nghiêm túc đó chứ?

01:12:51.641 --> 01:12:58.397
- Thưa cô, tôi đã nhận lệnh. Mọi người phải đi với tôi.
- Tôi cho anh biết đó là cơ hội duy nhất để sống sót.

01:13:01.358 --> 01:13:04.737
Thưa sếp, đỡ anh ta dậy.
Đi thôi.

01:13:07.823 --> 01:13:12.911
- Đi thôi.   - Nhưng còn Jackson?
- Đừng nói nữa, đi thôi.

01:13:16.122 --> 01:13:20.835
- Em vẫn ổn chứ?
- Chúng ta không còn nhiều thời gian đâu.

01:13:21.293 --> 01:13:22.044
Chúng ta phải lên trên nóc nhà.

01:13:35.390 --> 01:13:39.060
Tôi rất tiếc. Nhưng chúng ta
phải đi nhanh lên.

01:13:39.518 --> 01:13:43.355
Tôi đã thấy cách hai người nhìn nhau.
Bạn trai của cô phải không?

01:13:44.773 --> 01:13:46.817
Hãy làm kỉ niệm 40 năm như chúng tôi.

01:13:48.110 --> 01:13:50.779
Chúng tôi chỉ làm mọi người
bị chậm lại thôi.

01:13:51.279 --> 01:13:52.155
Đi đi.

01:14:17.845 --> 01:14:18.346
Chết tiệt.

01:14:19.055 --> 01:14:21.098
Ở bên kia có cầu thang khác.

01:14:43.827 --> 01:14:45.329
Alley, nắm lấy tay tôi.

01:14:52.210 --> 01:14:55.463
Mẹ, cứu con.

01:14:56.089 --> 01:14:57.423
Được rồi. Cố lên!

01:15:00.134 --> 01:15:06.515
Mẹ không thể kéo cả hai lên.
Con phải bám vào tường đi.

01:15:07.057 --> 01:15:08.350
- Không, con không thể.
- Con làm được mà.

01:15:08.975 --> 01:15:11.686
Từ từ bám tay lên đó.

01:15:12.437 --> 01:15:13.354
Cố lên.

01:15:39.045 --> 01:15:41.213
Chết tiệt, cháy rồi.

01:15:41.839 --> 01:15:45.968
- Chúng ta phải chạy thật nhanh qua đó.
- Đừng nó nữa và đi sát nhau đi.

01:17:09.419 --> 01:17:10.503
Giờ phải làm sao đây?

01:17:14.465 --> 01:17:15.675
Mẹ.

01:17:17.093 --> 01:17:18.886
Mẹ xin lỗi.

01:17:20.012 --> 01:17:23.390
Mẹ xin lỗi con.

01:17:25.642 --> 01:17:26.351
Mẹ xin lỗi.

01:19:25.377 --> 01:19:26.086
Này!

ZeroDay Forums Mini