����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c83e80872c72-1552148488.vtt
WEBVTT

00:00:00.561 --> 00:00:03.284
Câu truyện này dựa trên các truyện kể lại...

00:00:03.384 --> 00:00:07.048
về cuộc đời và thời đại của chúa Jesus

00:00:07.218 --> 00:00:09.370
Nó mang một số hình ảnh có thể sẽ
không thích hợp với một số khán giả.

00:00:12.213 --> 00:00:14.716
Thành Jerusalem

00:00:14.886 --> 00:00:18.099
Vào lúc Chúa Jesus ra đời

00:00:19.290 --> 00:00:23.484
Cung điện của vua Herod

00:00:27.228 --> 00:00:30.231
Dịch: SB Team

00:00:33.604 --> 00:00:40.081
Đức Vua Lạc Lối, Chúa không
rủ lòng thương với ông đâu.

00:00:41.412 --> 00:00:48.389
Ông ấy sẽ vô cùng tức giận vì
vô số tội lỗi ông đã gây ra.

00:00:53.314 --> 00:00:59.320
Một đứa trẻ sơ sinh ở Israel sẽ
trở thành một vị vua tốt hơn ông.

00:01:00.742 --> 00:01:05.416
Cậu bé đó được sinh ra đễ
tiêu diệt ông và giống nòi của ông.

00:01:07.088 --> 00:01:11.763
Cơn thịnh nộ của Chúa sẽ tìm đến ông.

00:01:27.709 --> 00:01:28.800
Các ngươi có thấy nó không?

00:01:28.880 --> 00:01:30.131
Các ngươi có thấy Isaiah không?

00:01:30.181 --> 00:01:31.342
Có thấy hắn không?

00:01:31.392 --> 00:01:32.473
Có thấy hắn không?

00:01:32.553 --> 00:01:33.434
Cha... cha ơi.

00:01:33.474 --> 00:01:35.436
Là con đây, Antipas.

00:01:38.569 --> 00:01:39.650
Antipas,

00:01:44.996 --> 00:01:47.588
Hãy đánh thức các
linh mục của Sanhedrin.

00:01:47.668 --> 00:01:48.920
Vâng, thưa cha.

00:01:49.010 --> 00:01:50.842
Ngay bây giờ.

00:01:50.882 --> 00:01:52.093
Ta muốn gặp họ ngay bây giờ.

00:01:55.356 --> 00:01:59.230
Ngài có muốn nghe sự thật không?

00:01:59.280 --> 00:02:04.876
Bởi vì giấc mơ của ngài rất khắc nghiệt.

00:02:04.916 --> 00:02:06.287
Ta sẽ nghe.

00:02:06.377 --> 00:02:11.472
Ở bên ngoài những bức tường kia,
đức vua Herod...

00:02:11.552 --> 00:02:12.724
bị xem thường.

00:02:13.725 --> 00:02:16.477
Những kẻ cuồng tín đã
cáo buộc ngài là một con rối.

00:02:16.557 --> 00:02:18.820
Được lên ngôi là nhờ Hoàng Đế La Mã...

00:02:18.900 --> 00:02:20.732
để chống lại ý muốn
của những người Hồi Giáo.

00:02:20.822 --> 00:02:23.244
Bọn cuồng tín đó không thể
bước vào giấc mơ của cha ta.

00:02:23.324 --> 00:02:27.418
Trừ khi chúng dùng tà thuật.

00:02:27.498 --> 00:02:28.629
Tà thuật.

00:02:28.669 --> 00:02:30.421
Ngài đã không thấy Isaiah.

00:02:34.095 --> 00:02:38.109
Ngài đã thấy một bóng ma, một sự bịa đặt.

00:02:38.189 --> 00:02:39.610
Bịa đặt.

00:02:39.690 --> 00:02:44.495
Thứ được tạo ra bởi
tà thuật của phù thủy.

00:02:44.535 --> 00:02:49.040
Nhưng nó có thể bị đánh bại
bằng những lời cầu nguyện.

00:02:49.130 --> 00:02:51.963
Ngài là một vị vua chiến binh.

00:02:52.053 --> 00:02:55.056
Giọng nói của ngài có thể tạo ra
sự chán nản của những bóng ma.

00:02:55.136 --> 00:02:56.517
Đúng vậy.

00:02:58.810 --> 00:02:59.811
Sự chán nản.

00:02:59.901 --> 00:03:02.323
Hãy đến đền thờ.

00:03:02.363 --> 00:03:07.538
Khi cầu nguyện sức mạnh của ngài
sẽ được tăng lên cao.

00:03:39.560 --> 00:03:41.943
Tốt lắm.

00:03:41.983 --> 00:03:45.156
Ông ta sẽ cầu nguyện
để loại bỏ những bóng ma.

00:03:45.236 --> 00:03:46.828
Dù ông ấy đã làm sai chuyện gì,

00:03:46.908 --> 00:03:49.751
sự liên kết giữa ngai vàng
và đền thờ vẫn theo thứ tự.

00:03:49.791 --> 00:03:53.004
Và thứ tự đó sẽ phục vụ
cho việc bảo vệ người dân của chúng ta.

00:03:58.099 --> 00:03:59.180
Đi theo tôi...

00:04:07.779 --> 00:04:08.870
Ngồi xuống...

00:04:13.124 --> 00:04:14.215
Xin chào.

00:04:15.466 --> 00:04:17.048
Xin chào ngài...

00:04:28.409 --> 00:04:31.753
Thưa cha, những quý tộc
những người đàn ông này phục vụ...

00:04:31.833 --> 00:04:33.835
tặng cho cha một món quà
từ vùng đất của người Hind.

00:04:36.928 --> 00:04:38.679
Họ nói gì về chủ nhân của họ.

00:04:38.720 --> 00:04:41.522
Rằng họ đến từ bên ngoài Parthia.

00:04:41.602 --> 00:04:45.026
Họ muốn gì ở ta?

00:04:45.106 --> 00:04:47.278
Họ muốn cha nghe chính họ nói
về mục đích của họ.

00:04:48.449 --> 00:04:49.871
Sắp xếp đi.

00:05:10.161 --> 00:05:11.833
Đức vua,

00:05:11.913 --> 00:05:14.455
các chòm sao đã nói về
việc chúng ta ở đây.

00:05:14.495 --> 00:05:17.008
Những ngôi sao đó.

00:05:17.088 --> 00:05:18.509
Chúng báo trước về
những sự việc to lớn.

00:05:18.589 --> 00:05:19.931
Một đứa bé.

00:05:19.971 --> 00:05:23.474
Sinh ra trong vương quốc của ngài
chính là người được chọn của Chúa.

00:05:23.514 --> 00:05:24.685
Messiah.

00:05:24.766 --> 00:05:26.107
Messiah?

00:05:26.187 --> 00:05:27.859
Một vị vua thuộc dòng dõi Davidic
mang sứ mệnh tái tạo...

00:05:27.939 --> 00:05:31.112
sự vinh quang của Israel,
như trong lời tiên tri của Isaiah.

00:05:31.202 --> 00:05:32.323
Isaiah.

00:05:39.670 --> 00:05:41.342
Với tất cả các cậu bé
trong vương quốc của ta...

00:05:41.382 --> 00:05:44.395
làm sao ngươi có thể tìm ra một đứa bé...

00:05:44.475 --> 00:05:46.357
có số phận trở thành Messiah này?

00:05:46.437 --> 00:05:47.688
Lấy ngày tháng năm sinh của cậu ấy...

00:05:47.729 --> 00:05:51.242
so sánh với thứ tự của những vì sao.

00:05:51.322 --> 00:05:54.165
Và đứa bé đó sẽ
cho chúng ta một dấu hiệu.

00:05:54.205 --> 00:05:55.496
Một điều lành.

00:05:55.536 --> 00:05:56.627
Được rồi.

00:05:59.841 --> 00:06:00.922
Tìm đứa bé đó đi.

00:06:04.055 --> 00:06:07.859
Báo cho ta biết khi nào thì
ta có thể đến và... diện kiến cậu ta.

00:06:09.941 --> 00:06:11.612
Ta rất hoan nghênh
sứ mệnh thiêng liên này.

00:06:13.034 --> 00:06:14.205
Đức vua.

00:07:54.315 --> 00:07:56.447
Joseph?

00:07:56.487 --> 00:07:58.499
Chuyện gì vậy?

00:07:58.579 --> 00:08:02.673
Điềm báo này, sự nịnh hót
của con trai chúng ta.

00:08:02.754 --> 00:08:04.135
Chúng ta phải rời khỏi đây.

00:08:04.175 --> 00:08:06.177
Rời khỏi đây? Tại sao?

00:08:06.257 --> 00:08:08.139
Herod.

00:08:08.179 --> 00:08:10.601
Không có vị vua nào chấp nhận
một đối thủ cho ngai vàng của ông ta.

00:08:10.641 --> 00:08:12.103
- Nhưng còn nhà của chúng ta?
- Đủ rồi!

00:08:15.947 --> 00:08:17.278
Ta biết nàng cảm thấy
thế nào.

00:08:18.870 --> 00:08:20.451
Các anh đi sao?

00:08:20.541 --> 00:08:22.043
Nơi này rất nguy hiểm.

00:08:22.123 --> 00:08:23.544
Các anh sẽ đi đâu?

00:08:23.624 --> 00:08:24.796
Đến nơi mà Herod không thể đến.

00:08:27.348 --> 00:08:29.811
Elizabeth, lấy đồ của nàng đi.

00:08:30.722 --> 00:08:32.683
Chúng ta cũng sẽ đi khỏi đây.

00:08:32.734 --> 00:08:35.817
Mục đích của chúng ta là thăm em của nàng
và giờ thì nó không còn nữa rồi.

00:09:09.640 --> 00:09:11.302
Trong ngày hôm nay,

00:09:11.392 --> 00:09:13.725
đừng suy nghĩ gì về
việc mọi người phải làm.

00:09:13.775 --> 00:09:17.779
Theo lệnh của vua Herod,
tất cả em bé trai!

00:09:17.819 --> 00:09:20.411
Bảy người đi bên này, số còn lại theo tôi.

00:09:20.661 --> 00:09:21.783
Vào trong đó.

00:09:22.623 --> 00:09:23.664
Hai người đó.

00:09:25.506 --> 00:09:26.547
Nó là con trai phải không?

00:09:26.627 --> 00:09:27.668
Nó là con gái!

00:09:27.759 --> 00:09:28.930
Cho tôi xem.

00:09:29.680 --> 00:09:30.802
Làm ơn.

00:09:32.513 --> 00:09:33.564
Không phải.

00:09:35.977 --> 00:09:37.108
Con của các người đâu?

00:09:37.148 --> 00:09:38.699
Không. Không. Đừng mà.

00:09:38.780 --> 00:09:40.361
Không.

00:09:56.317 --> 00:09:58.740
Làm ơn đi, tôi xin anh. Đừng giết con trai tôi.

00:10:59.020 --> 00:11:00.191
Ai đó?

00:11:04.155 --> 00:11:05.206
Antipas?

00:11:09.791 --> 00:11:11.632
Tim của ta.

00:11:16.307 --> 00:11:17.478
Giúp ta với.

00:11:21.232 --> 00:11:26.868
Antipas, Anti.., Ant, Antipas, Antipas...

00:12:06.487 --> 00:12:10.832
Chàng thấy thoải mái ở đây vì
cha của chàng đã từng cai trị nơi này.

00:12:10.912 --> 00:12:13.254
Thoải mái.

00:12:13.334 --> 00:12:14.756
Nói đúng hơn là than thở.

00:12:14.836 --> 00:12:16.007
Em cũng vậy.

00:12:16.097 --> 00:12:18.259
Em được cưới về để trở thành hoàng hậu.

00:12:18.349 --> 00:12:23.905
Trả lời em đi, Antipas Tetrarch của Galilee,

00:12:23.945 --> 00:12:26.447
em có ngốc không
khi muốn nhiều hơn?

00:12:26.527 --> 00:12:30.041
Nếu như vậy thì...
cả hai chúng ta đều là kẻ ngốc.

00:12:31.963 --> 00:12:38.139
Hãy hứa với em rằng sẽ có ngày
em thấy chàng ở đây và không than thở,

00:12:38.219 --> 00:12:43.985
mà là cai trị người Do Thái,
tất cả người Do Thái, như cha chàng đã từng.

00:12:44.065 --> 00:12:47.158
Đầy sức mạnh, không phải là
một con rối của người La Mã.

00:12:49.660 --> 00:12:54.415
Ta sẽ không nghỉ ngơi cho đến khi
trở thành đức vua trên ngai vàng này.

00:12:55.006 --> 00:12:56.587
Với nàng bên cạnh ta.

00:13:08.529 --> 00:13:10.201
Xin chào.

00:13:10.281 --> 00:13:12.453
Bánh xe của tôi bị hỏng
khi tôi trên đường về nhà.

00:13:12.493 --> 00:13:15.717
Tôi là thương nhân đến từ Jerusalem,
các anh có thể giúp tôi không?

00:13:15.797 --> 00:13:17.378
Jerusalem.

00:13:17.468 --> 00:13:20.261
- Shalom.
- Shalom.

00:13:20.551 --> 00:13:22.974
Vài năm trước tôi có nghe nói
về cái chết của vua Herod.

00:13:23.064 --> 00:13:25.817
Có phải ngai vàng của ông ấy
được truyền lại cho con ông ấy không?

00:13:25.857 --> 00:13:27.819
Không, giờ không có con trai nào
của Herod đang trị vì cả.

00:13:29.821 --> 00:13:31.913
Thành Rome đã cho người
đến đây cai trị.

00:13:35.086 --> 00:13:36.838
Và đó là thứ tự.

00:13:36.878 --> 00:13:38.089
Người La Mã coi trọng điều đó.

00:13:38.169 --> 00:13:39.931
Vậy chuyện gì đã xảy ra với
các con trai của Herod?

00:13:40.011 --> 00:13:41.763
Họ vẫn là người Tetrarch.

00:13:41.843 --> 00:13:44.355
Mỗi người được cai trị một phần
của vương quốc.

00:13:44.435 --> 00:13:46.107
Vậy thì cuộc sống của
người Do Thái thế nào?

00:13:46.187 --> 00:13:47.939
Họ bị đánh thuế rất cao.

00:13:48.029 --> 00:13:49.701
Nhưng cũng sống được.

00:13:49.781 --> 00:13:52.784
Ở vùng đất không có chúa trời này,

00:13:52.874 --> 00:13:56.457
Tôi đã cố gắng hết sức để
dạy kinh thánh cho con trai tôi,

00:13:56.547 --> 00:13:59.921
với ước mơ nó sẽ trở thành một
người đàn ông trong vùng đất của Chúa.

00:13:59.971 --> 00:14:02.894
Có lẽ đã đến lúc quay trở về nhỉ?

00:14:20.091 --> 00:14:23.184
Vậy đây là thành phố Thánh
của người Do Thái?

00:14:26.647 --> 00:14:30.611
Sao họ không chào mừng
người cai trị mới của họ?

00:14:30.651 --> 00:14:33.364
Ta không đến đây để
được họ chào mừng, Claudia,

00:14:33.454 --> 00:14:34.866
chỉ cần sự kính trọng thôi.

00:14:39.460 --> 00:14:43.054
Vậy em phải ăn mặc thế nào khi
đến gặp Chúa Do Thái của họ?

00:14:43.134 --> 00:14:45.476
Không ai gặp ông ấy cả.

00:14:45.516 --> 00:14:47.809
Họ tin rằng ông ấy ở khắp nơi.

00:14:47.899 --> 00:14:49.320
Khắp nơi?

00:14:49.400 --> 00:14:52.243
Nhưng không bị nhìn thấy sao?

00:14:52.323 --> 00:14:54.495
Vậy sao họ biết là ông ấy có tồn tại?

00:14:54.535 --> 00:14:56.828
Có thể ông ấy không tồn tại.

00:15:07.398 --> 00:15:08.860
Ra đây nào các con.

00:15:09.520 --> 00:15:12.864
Cậu ấy đã trở về, tạ ơn Chúa.

00:15:12.944 --> 00:15:15.576
Chị gái Elizabeth của ta đã không
gặp cháu từ khi....

00:15:15.616 --> 00:15:17.919
cháu là một đứa trẻ sơ sinh.

00:15:17.959 --> 00:15:19.290
Con đã nghe rất nhiều về cô.

00:15:24.135 --> 00:15:27.889
Ta đã từ bỏ hy vọng nhưng một thương nhân
đã nói về một Joseph của Nazareth...

00:15:27.979 --> 00:15:29.731
người đã trở về từ phương xa.

00:15:29.811 --> 00:15:32.944
Ta đã cảm thấy đó chính là
Joseph của con.

00:15:32.984 --> 00:15:36.077
Anh ấy đã đưa bọn em đi
sáu năm trước khi anh ấy qua đời.

00:15:36.117 --> 00:15:37.909
Sau đó thì nhờ có Chúa.

00:15:37.959 --> 00:15:40.421
Cậu ấy đã cho các em
một cuộc sống tốt.

00:15:40.501 --> 00:15:44.305
Có phải John là một linh mục,
giống như Zechariah không?

00:15:44.345 --> 00:15:45.767
Con trai ta, người thực hiện
lễ rửa tội,

00:15:45.807 --> 00:15:49.140
nó không được đền thờ thương yêu,
và bọn họ cũng vậy.

00:15:49.190 --> 00:15:51.773
John tìm thấy Chúa ở nơi hoang sơ.

00:15:51.853 --> 00:15:53.364
Giống như Isaiah.

00:15:54.776 --> 00:15:56.868
Đưa ra những lời tiên tri với Chúa Jesus
và ông ấy sẽ đọc chúng...

00:15:56.948 --> 00:15:58.369
đến khi thịt của chúng ta bị lạnh.

00:16:00.671 --> 00:16:02.293
Cô thật may mắn khi
có một người con như vậy.

00:16:02.333 --> 00:16:03.504
Chúa Jesus cũng vậy.

00:16:03.544 --> 00:16:04.966
Cậu ấy đã học được
trong kinh thánh.

00:16:06.137 --> 00:16:09.640
Tranh luận với các mục sư và
người Pharisee trong thánh đường.

00:16:09.731 --> 00:16:13.154
Sau đó con và John sẽ
cảm thấy hợp với nhau.

00:16:13.194 --> 00:16:15.406
Con phải tìm cậu ấy
trước đã.

00:16:17.078 --> 00:16:18.329
Con nên làm vậy.

00:16:23.374 --> 00:16:27.598
Cuộc tấn công này, nó còn hơn cả
sự xúc phạm, hơn cả sự đe dọa.

00:16:30.181 --> 00:16:31.773
Hãy đưa nó lên
mũi của chúng.

00:16:31.853 --> 00:16:36.197
Cho chúng biết ta đã phải
chịu đựng cái gì.

00:16:36.237 --> 00:16:40.291
Các ngươi hãy ngửi cái mùi hôi thối
của người dân các ngươi,

00:16:40.371 --> 00:16:42.754
những kẻ đã ném rác
vào người ta.

00:16:42.794 --> 00:16:48.139
Nhưng những người lính lê dương
dũng cảm đã đứng xung quanh ta,

00:16:48.219 --> 00:16:56.107
bảo vệ ta... có lẽ ta đã chết
vì những hòn đá đó.

00:16:56.157 --> 00:16:59.781
Và vợ của ta bị tấn công
trên đường phố của các người.

00:16:59.831 --> 00:17:01.582
- Thống đốc...
- Ta phải cấp...

00:17:01.622 --> 00:17:03.965
cho thành phố này...

00:17:04.005 --> 00:17:06.257
- và lập ra trật tự bằng máu.
- Thống Đốc,

00:17:06.297 --> 00:17:08.760
đó là những người chống lại
sự cai trị của ngài...

00:17:08.840 --> 00:17:10.261
Và chúng là ai?

00:17:10.351 --> 00:17:12.313
Ngươi là người chịu trách nhiệm sao?
Ngươi có biết điều đó không?

00:17:12.353 --> 00:17:14.605
Nếu không thì ngươi có
giá trị gì với Rome?

00:17:14.645 --> 00:17:16.527
Thống đốc, lính gác đền
của tôi đã biết được...

00:17:16.607 --> 00:17:20.621
vụ tấn công vợ của ông
là do bọn cuồng tín gây ra.

00:17:20.702 --> 00:17:22.333
Samuel của Perea.

00:17:22.373 --> 00:17:27.298
Vậy sao hắn không có ở đây,
bị xích lại, bị tra tấn,

00:17:27.378 --> 00:17:30.141
van xin cái chết để giảm bớt
sự đau đớn cho bản thân? Tại sao?

00:17:30.221 --> 00:17:31.472
Hắn và người của hắn...

00:17:31.552 --> 00:17:33.064
đã bỏ trốn đến vùng
Galilee hoang dã.

00:17:36.647 --> 00:17:38.649
Nơi anh trị vì.

00:17:38.699 --> 00:17:40.321
Tôi sẽ phát thưởng.

00:17:40.361 --> 00:17:41.532
Hắn sẽ bị phản bội.

00:17:41.572 --> 00:17:43.835
- Sẽ dễ dàng tìm được hắn thôi.
- Tìm thấy và bị giết.

00:17:43.915 --> 00:17:46.838
Cùng với tất cả
những ai đi theo hắn.

00:17:46.878 --> 00:17:50.181
- Bị giết bởi anh.
- Tôi sao?

00:17:50.221 --> 00:17:52.894
Nhìn tôi có chút
do dự nào không?

00:17:52.934 --> 00:17:55.226
Tôi có cần phải báo với Đức Vua
là kẻ thù của các anh đã tìm thấy thánh địa...

00:17:55.266 --> 00:17:58.569
- trong lãnh thổ của anh không?
- Không.

00:17:58.609 --> 00:18:00.201
Tôi sẽ tìm hắn.

00:18:00.241 --> 00:18:01.703
Giết hắn.

00:18:01.743 --> 00:18:04.375
Phanh thây hắn.

00:18:04.415 --> 00:18:05.747
Tất cả bọn chúng.

00:18:05.797 --> 00:18:09.130
Thống Đốc, chúng tôi hoàn toàn hiểu
cho sự tức giận của ngài,

00:18:09.220 --> 00:18:13.554
kẻ chống lại trật tự là
kẻ thù của tất cả chúng ta.

00:18:13.644 --> 00:18:16.227
Vậy thì chứng tỏ điều đó đi.

00:18:16.267 --> 00:18:18.569
Xác của những kẻ đã
bất kính với vợ của ta,

00:18:18.609 --> 00:18:25.416
và cung điện của ta ở đây,
ta muốn sớm thấy chúng.

00:18:59.400 --> 00:19:02.153
Những người đó là ai vậy?

00:19:02.193 --> 00:19:04.575
Họ là những người cuồng tín.

00:19:04.655 --> 00:19:06.828
Họ thà tự cắt cổ chứ
không chịu nộp mình.

00:19:24.946 --> 00:19:28.409
Hỡi người dân Israel,
lãnh chúa là Thiên Chúa của chúng ta.

00:19:28.409 --> 00:19:30.752
Xin Chúa ban phúc lành
và dẫn dắt các bạn.

00:19:30.792 --> 00:19:34.966
Xin Chúa hãy đưa ánh sáng đến mọi người
và hãy từ bi...

00:19:35.056 --> 00:19:36.097
với mọi người.

00:19:36.177 --> 00:19:40.021
Với số nước này...
để rửa sạch linh hồn cho mọi người.

00:19:40.241 --> 00:19:43.735
Sông Jordan

00:19:47.578 --> 00:19:51.542
Xin Chúa hãy phù hộ
và ban ơn cho mọi người.

00:19:51.582 --> 00:19:55.757
Hãy để dòng nước này
rửa sạch những tội lỗi của cô ấy.

00:20:00.691 --> 00:20:02.814
Xin Chúa hãy dẫn dắt cô ấy.

00:20:02.904 --> 00:20:05.026
Một bình minh mới sẽ đến.

00:20:05.116 --> 00:20:07.408
Lại đây nào, đừng sợ.

00:20:07.448 --> 00:20:08.870
Sự tái sinh đang đợi anh.

00:20:09.871 --> 00:20:12.123
Đến đây với tôi.

00:20:12.213 --> 00:20:14.966
Xin Chúa hãy dẫn đường
cho đôi mắt của con.

00:20:17.929 --> 00:20:19.731
Hãy để dòng nước này
rửa sạch linh hồn con.

00:20:20.561 --> 00:20:24.195
Con đã sẵn sàng chưa?

00:20:30.081 --> 00:20:32.043
Chúc mừng con.

00:20:32.123 --> 00:20:33.504
Con đã sẵn sàng
cho một bình minh mới.

00:20:37.138 --> 00:20:38.219
Jesus.

00:20:40.601 --> 00:20:43.815
Mọi người nghe đây,
đây chính là Thiên Chúa...

00:20:43.855 --> 00:20:46.567
người sẽ dẫn dắt tất cả mọi người.

00:20:46.657 --> 00:20:50.872
Đây là người sẽ rửa sạch tội lỗi
cho cả thế giới này.

00:20:50.952 --> 00:20:52.163
Jesus!

00:20:52.203 --> 00:20:53.334
Jesus!

00:20:55.126 --> 00:20:56.427
Em trai.

00:20:58.800 --> 00:21:01.973
Sao anh biết tôi?

00:21:02.023 --> 00:21:04.645
Sao tôi lại không biết chứ?

00:21:04.736 --> 00:21:08.369
Em trai của tôi,
chính là cậu.

00:21:08.449 --> 00:21:11.703
Tôi đã biết về lời tiên tri từ trước
đến nay và nó đã trở thành sự thật.

00:21:11.833 --> 00:21:12.874
Lại đây.

00:21:16.007 --> 00:21:20.722
Mọi người!

00:21:20.852 --> 00:21:23.394
Nguồn ánh sáng mới
đang ở đây!

00:21:30.912 --> 00:21:33.915
Làm sao anh có thể chắc chắn những gì
anh tin về em là sự thật?

00:21:33.955 --> 00:21:37.088
Em trai, trong sa mạc,
ta đã tìm thấy sự liên kết...

00:21:37.128 --> 00:21:39.260
với Chúa của chúng ta.

00:21:39.340 --> 00:21:41.763
Và những giọng nói,
chúng đã đến...

00:21:41.803 --> 00:21:43.104
Những giọng nói đó đã nói với anh
là em đang đến sao?

00:21:43.144 --> 00:21:45.396
Đúng vậy. Nhưng anh chỉ cần
mở ra con đường đó.

00:21:48.149 --> 00:21:49.951
Chúa nói về em sao?

00:21:49.991 --> 00:21:52.073
Đúng vậy.

00:21:52.123 --> 00:21:53.915
Cho đến ngày hôn nay,

00:21:53.955 --> 00:21:56.127
trong khi em là một người
có niềm tin mạnh mẽ,

00:21:56.247 --> 00:21:57.799
em chỉ là một thương nhân thôi.

00:21:57.919 --> 00:21:58.970
Một thợ mộc.

00:21:59.010 --> 00:22:00.131
Không có gì khác cả.

00:22:01.592 --> 00:22:04.685
Không thể phủ nhận được
lời tiên tri.

00:22:05.436 --> 00:22:08.439
Cái tách sẽ được đưa lên môi em, Jesus.

00:22:11.282 --> 00:22:12.453
Rửa tội cho em đi.

00:22:14.836 --> 00:22:18.169
Và em cũng sẽ đi vào sa mạc.

00:22:18.299 --> 00:22:22.093
- và lắng nghe tiếng nói của Chúa.
- Đúng vậy. Anh sẽ rửa tội cho em.

00:22:22.433 --> 00:22:25.516
Vì em chính là người
rửa tội cho anh.

00:22:25.556 --> 00:22:26.768
Em nói đúng.

00:22:27.688 --> 00:22:28.900
Đi thôi.

00:22:40.461 --> 00:22:43.384
Hãy để Chúa chiếu ánh sáng
của ông ấy vào em.

00:22:43.434 --> 00:22:48.019
Đến một bình minh mới,
nguồn sáng mới sẽ đi cùng em.

00:22:48.059 --> 00:22:49.781
Lại đây nào.

00:23:26.417 --> 00:23:27.098
Biển Galilee

00:23:27.098 --> 00:23:27.478
Con thuyền đó là của cha em.
Biển Galilee

00:23:27.478 --> 00:23:29.771
Con thuyền đó là của cha em.

00:23:29.861 --> 00:23:31.312
Có lẽ trước đây là của
cha ông ấy.

00:23:31.362 --> 00:23:33.945
Nó được đóng bằng các móng sắt,
rất có giá trị.

00:23:35.827 --> 00:23:39.040
Tôi có thể lấy chúng ta.

00:23:42.293 --> 00:23:43.504
Chúng ta chia nhau.

00:23:43.594 --> 00:23:45.466
Mỗi người một nửa.

00:23:53.694 --> 00:23:54.776
Tôi phải chuẩn bị lưới.

00:23:54.866 --> 00:23:57.448
Câu cá dễ hơn là đánh lưới.

00:23:57.538 --> 00:24:00.211
Nhiều tháng nay chẳng
bắt được gì cả.

00:24:00.331 --> 00:24:01.632
Anh có xin Chúa phù hộ không?

00:24:03.755 --> 00:24:06.597
Tôi biết anh là
Jesus của Nazareth.

00:24:06.677 --> 00:24:08.679
Cha tôi, Andrew, người đi theo
những người rửa tội.

00:24:08.770 --> 00:24:10.732
Ông ấy đã nói rằng
ông ấy rất muốn gặp anh.

00:24:10.772 --> 00:24:12.193
Vâng, tôi nhớ ông ấy.

00:24:12.233 --> 00:24:14.736
Vậy với những người có tội,
anh có giảng dạy không?

00:24:14.816 --> 00:24:17.618
Hay là chỉ cầu nguyện như
chúng tôi thôi?

00:24:17.698 --> 00:24:18.950
Hãy đưa tôi đi với anh.

00:24:22.083 --> 00:24:24.045
Ai lại từ chối người giúp đỡ chứ?

00:24:52.103 --> 00:24:53.234
Chúng ta có cần cầu nguyện không?

00:25:30.431 --> 00:25:32.143
Tạ ơn Chúa.

00:25:54.315 --> 00:25:56.647
Jesus.

00:25:56.738 --> 00:25:59.781
Chỉ cần một mẻ lưới thôi.

00:25:59.821 --> 00:26:03.124
Tôi đã đi đánh cá nhiều năm
nhưng chẳng có lần nào được như thế này.

00:26:04.495 --> 00:26:07.548
Chúng ta đã cầu nguyện.

00:26:07.628 --> 00:26:12.093
Phải, nhưng mà...
tôi chỉ là một người bình thường.

00:26:12.183 --> 00:26:13.805
Một kẻ có tội.

00:26:13.895 --> 00:26:18.569
Không bao giờ mong đợi điều này.

00:26:18.649 --> 00:26:19.901
Đi theo tôi, Simon.

00:26:24.205 --> 00:26:25.957
Tôi sẽ giúp anh trở thành
một người đánh cá.

00:26:38.019 --> 00:26:39.320
John.

00:26:39.400 --> 00:26:43.204
John và James là con của Zebedee,
hai người phải thấy điều này.

00:26:43.284 --> 00:26:45.827
Có phải rất tuyệt không?

00:26:45.877 --> 00:26:50.842
Điều này là nhờ Jesus,
người thợ mộc đến từ Nazareth.

00:26:51.973 --> 00:26:56.097
Chuyện này chẳng là gì cả,
nó chỉ là một dấu hiệu.

00:26:56.187 --> 00:26:57.608
Và sẽ có nhiều hơn nữa.

00:27:00.231 --> 00:27:01.282
Đi theo tôi.

00:27:06.327 --> 00:27:11.632
Hãy nhìn vào tim của các anh và
các anh sẽ biết ý nguyện của Chúa.

00:27:20.171 --> 00:27:24.515
Tôi tố cáo tất cả những
kẻ tội lỗi của vùng đất này.

00:27:24.555 --> 00:27:25.977
Antipas.

00:27:26.057 --> 00:27:29.731
Nhà Tetrarch, kẻ đã loạn luân
với vợ của em trai hắn,

00:27:29.771 --> 00:27:31.612
trong khi đàn áp dân chúng.

00:27:35.787 --> 00:27:38.169
Và đó...

00:27:38.249 --> 00:27:41.592
gián điệp từ hội đồng.

00:27:41.632 --> 00:27:43.384
Những kẻ đạo đức giả.

00:27:43.424 --> 00:27:45.596
Bọn đạo đức giả.

00:27:45.636 --> 00:27:48.980
Trong cuộc sống vương giả mà
chúng đã bóc lột từ dân nghèo,

00:27:49.060 --> 00:27:51.943
gọi các bạn là những người
không sạch sẽ vì thức ăn của các bạn.

00:27:52.023 --> 00:27:53.274
Chúng xấu hổ vì các bạn.

00:27:53.324 --> 00:27:54.946
Nhưng vì một mục đích.

00:27:54.986 --> 00:27:59.080
Mọi người! Hãy đến ngôi đền của chúng.

00:27:59.120 --> 00:28:00.211
Mua một con cừu.

00:28:00.291 --> 00:28:02.633
Một con bồ câu trắng.
Một con bò để hy sinh.

00:28:02.714 --> 00:28:06.177
Chuộc lại lỗi lầm bằng
cái chết của một con thú...

00:28:06.267 --> 00:28:09.230
được sinh ra trong trang trại
của những linh mục cao quý của chúng ta.

00:28:09.310 --> 00:28:12.734
Chúng đã biến nhà của Chúa
thành một nơi trao đổi.

00:28:12.814 --> 00:28:18.289
Ta nói với lũ gián điệp các ngươi,
hãy bảo lũ rắn độc kia cẩn thận đi,

00:28:18.329 --> 00:28:19.460
hãy nhìn lên thiên đường.

00:28:19.500 --> 00:28:22.503
Hãy chạy trốn cơn thịnh nộ
của Thiên Chúa.

00:28:23.694 --> 00:28:24.906
Hãy trốn khỏi đây đi,

00:28:24.946 --> 00:28:29.000
vì Ngày Phán Xét đã đến rồi,
mọi người hãy đứng lên!

00:28:30.712 --> 00:28:32.043
Mọi người hãy vùng lên.

00:28:32.093 --> 00:28:33.755
Vùng lên!

00:28:39.771 --> 00:28:42.113
Bắt kẻ rửa tội đó,
một tên điên?

00:28:42.193 --> 00:28:44.155
Cùng cả đám cuồng tín đó.

00:28:44.235 --> 00:28:47.578
Ngài có thể chấp nhận
nhiều sự hỗn loạn hơn không?

00:28:47.618 --> 00:28:48.790
Sao lại là tôi?

00:28:48.830 --> 00:28:50.121
Hắn tấn công ông.

00:28:50.211 --> 00:28:51.632
Ngôi đền.

00:28:51.713 --> 00:28:53.755
Cùng với ngài và
vợ của ngài.

00:28:53.805 --> 00:28:56.928
Với những cáo buộc thấp hèn
về việc loạn luân.

00:28:56.968 --> 00:28:59.310
Ta phải xem lại những kẻ
đã đi theo hắn...

00:28:59.350 --> 00:29:00.942
như sự xuất hiện của
nhà tiên tri Elijah.

00:29:06.908 --> 00:29:09.580
Cha của ngài đã
phục vụ Rome...

00:29:09.660 --> 00:29:12.834
và vì sự cai trị của ông ấy,
họ đã cho ông ấy làm vua.

00:29:12.924 --> 00:29:14.345
Người La Mã tin tưởng
giao cho ông ấy...

00:29:14.385 --> 00:29:16.808
ngăn chặn việc xâm lăng
của người Parthia.

00:29:16.848 --> 00:29:19.520
Và để duy trì trật tự
với người Do Thái.

00:29:19.560 --> 00:29:21.642
Điều khiến ông ấy bị ghét bỏ.

00:29:21.692 --> 00:29:23.604
Một số người ghét David,
và Solomon.

00:29:23.694 --> 00:29:25.366
Một số thì ghét Moses.

00:29:25.446 --> 00:29:27.488
Ý của ông là gì?

00:29:27.538 --> 00:29:28.619
Ý của tôi.

00:29:29.871 --> 00:29:33.174
Để đạt được nền hòa bình
do người La Mã cai trị.

00:29:33.214 --> 00:29:36.597
Sự phục hồi của đức vua Do Thái,

00:29:36.677 --> 00:29:40.021
người mang lại cho La Mã
trật tự mà họ yêu cầu.

00:29:40.061 --> 00:29:42.233
Vậy Pilate hỗ trợ cho điều đó
để mang lại...

00:29:42.313 --> 00:29:43.945
vị trí thống đốc cho hắn sao?

00:29:44.025 --> 00:29:45.656
Tất nhiên là hắn chỉ làm
khi có lợi cho mình.

00:29:45.737 --> 00:29:49.490
Mang lại cho La Mã một đất nước
Do Thái có trật tự...

00:29:49.580 --> 00:29:50.752
để giữ người Parthia ở vịnh...

00:29:50.792 --> 00:29:53.624
mà không phải tổn thất về quân sự.

00:29:53.715 --> 00:29:57.138
Pontius Pilate sẽ quay trở về
Rome trong chiến thắng.

00:29:57.218 --> 00:30:00.561
Một bàn tay mạnh mẽ với những kẻ
cuồng tín nguy hiểm sẽ là một bước đi...

00:30:00.601 --> 00:30:02.103
đến thành công đó.

00:30:02.183 --> 00:30:04.695
Để lại ngài làm vua của người Do Thái.

00:30:11.873 --> 00:30:13.164
Shalom.

00:30:14.836 --> 00:30:20.261
Các bạn biết là chuyện sẽ được viết lại
nếu kẻ thù gây nguy hiểm cho các bạn...

00:30:20.301 --> 00:30:23.394
Trả lời tôi đi, nếu kẻ thù
gây nguy hiểm cho các bạn thì sao?

00:30:23.474 --> 00:30:25.486
Một con mắt đổi một con mắt
và một cái răng đổi một cái răng.

00:30:25.526 --> 00:30:27.318
Đúng vậy.
Một mắt đổi một mắt.

00:30:27.358 --> 00:30:28.910
Một răng đổi một răng.

00:30:28.990 --> 00:30:31.242
Nhưng giờ tôi sẽ nói về điều đó,
nếu Chúa được yêu thương,

00:30:31.332 --> 00:30:34.415
thì tình yêu thương đó
phục vụ cho Chúa.

00:30:34.505 --> 00:30:36.627
Và điều đó nghĩa là các bạn
phải yêu thương kẻ thù của các bạn.

00:30:36.667 --> 00:30:38.589
Anh đang nói về sự yếu đuối.

00:30:38.679 --> 00:30:40.341
Không, không phải,
là sức mạnh.

00:30:40.431 --> 00:30:42.103
Sức mạnh để khi mà
một người đánh vào mặt anh,

00:30:42.183 --> 00:30:44.275
anh quay lại để cho người đó
đánh vào chỗ khác.

00:30:44.355 --> 00:30:46.567
Nếu người đó lấy áo khoác của anh,
anh sẽ cho người đó cái áo dài.

00:30:46.647 --> 00:30:48.359
Anh có làm được điều đó không?

00:30:48.399 --> 00:30:49.911
Điều mà anh nói với chúng tôi.

00:30:49.991 --> 00:30:51.703
Tôi sẽ cố.

00:30:51.783 --> 00:30:55.206
Cố gắng trong từng hơi thở
trong mỗi ngày.

00:30:55.246 --> 00:30:57.168
Cảm thấy rằng sự cố gắng của chúng ta
sẽ làm Chúa nhìn thấy...

00:30:57.208 --> 00:30:59.630
điều gì ở trong tim chúng ta.

00:30:59.721 --> 00:31:03.224
Để Chúa biết ngài được yêu thương,
và trong một vương quốc của Chúa...

00:31:03.264 --> 00:31:05.146
chúng ta sẽ yêu thương
kẻ thù của chúng ta.

00:31:05.226 --> 00:31:06.607
Anh ta điên rồi.

00:31:06.687 --> 00:31:07.899
Anh không thể yêu thương
kẻ thù được.

00:31:07.989 --> 00:31:10.742
Yêu thương và tha thứ cho họ,
để chúng ta có được tha thứ.

00:31:10.782 --> 00:31:13.785
Và không phán xét để chúng ta
không bị phán xét.

00:31:13.875 --> 00:31:16.207
Vương quốc của Chúa
ở bên trong các bạn.

00:31:16.247 --> 00:31:17.668
- Lại một người nữa...
- Từng người các bạn.

00:31:19.801 --> 00:31:21.973
Những người nhìn vào chính
bản thân họ sẽ tìm thấy nó.

00:31:25.266 --> 00:31:27.148
Họ đi hết rồi.

00:31:27.228 --> 00:31:30.151
Anh ta được thứ gì đó phù hộ,
tôi đã thấy điều đó.

00:31:30.241 --> 00:31:32.663
Một mẻ lưới may mắn,
có lẽ không có gì hơn.

00:31:32.744 --> 00:31:34.746
Rabi.

00:31:34.786 --> 00:31:37.168
Rabi, làm ơn hãy giúp tôi.

00:31:37.248 --> 00:31:39.260
Tôi đã bị nguyền rủa.

00:31:39.300 --> 00:31:40.461
Sao cô lại nói như vậy?

00:31:40.551 --> 00:31:43.885
Con trai tôi bị quỷ ám.

00:31:43.975 --> 00:31:45.096
Hãy đưa cậu ấy đến gặp tôi.

00:32:02.924 --> 00:32:07.358
Bọn quỷ đã nghỉ ngơi,
nhưng chúng sẽ thức dậy.

00:32:07.398 --> 00:32:08.689
Cậu ấy tên gì?

00:32:08.770 --> 00:32:10.021
David.

00:32:19.460 --> 00:32:20.671
David, cậu nghe tôi nói không?

00:32:29.861 --> 00:32:32.573
Tôi đang nói chuyện với cậu,
không phải bọn quỷ đã ám cậu...

00:32:32.613 --> 00:32:33.735
mà là với cậu.

00:32:36.207 --> 00:32:39.250
Tôi nói chuyện với cậu, David.

00:32:39.330 --> 00:32:40.501
Nghe tôi nói đi, David.

00:32:40.581 --> 00:32:41.923
Nghe tôi nói đi, David.

00:32:42.003 --> 00:32:43.254
Được rồi.

00:32:45.386 --> 00:32:47.098
Ngồi yên.

00:32:47.138 --> 00:32:48.269
Ngồi yên.

00:32:48.349 --> 00:32:49.350
Có phải anh ta đến
gặp đứa bé không?

00:32:49.440 --> 00:32:50.441
Anh ta định làm gì vậy?

00:32:50.481 --> 00:32:52.774
Lùi lại! Lùi lại!
Làm ơn!

00:32:52.824 --> 00:32:54.195
Anh ta đang làm gì vậy?

00:32:54.285 --> 00:32:56.868
Anh ta đang đuổi chúng đi.
Bọn ma quỷ!

00:32:56.948 --> 00:32:59.250
Ma quỷ... Anh ta có làm được không?

00:33:04.806 --> 00:33:06.848
Ngồi yên.

00:33:06.928 --> 00:33:08.059
David.

00:33:17.789 --> 00:33:19.160
David...

00:33:39.370 --> 00:33:40.702
Không.

00:33:42.253 --> 00:33:43.875
Mọi người lùi lại đi.

00:33:49.220 --> 00:33:50.471
Nghe tôi nói  đây.

00:33:53.064 --> 00:33:54.275
Đứa bé đã chết rồi.

00:33:59.450 --> 00:34:02.874
Không. Hãy nói là
không phải như vậy.

00:34:38.950 --> 00:34:40.281
Nước.

00:34:48.009 --> 00:34:49.801
David.

00:34:49.841 --> 00:34:51.602
Con trai.

00:34:55.817 --> 00:34:57.608
Con khát nước quá.

00:34:57.698 --> 00:34:59.490
Được rồi.

00:35:02.834 --> 00:35:05.296
Cám ơn anh.

00:35:05.376 --> 00:35:06.507
Cám ơn anh.

00:36:40.271 --> 00:36:41.823
Người rửa tội.

00:36:41.903 --> 00:36:43.114
Như đã hứa.

00:36:43.154 --> 00:36:45.446
Mẹ, hắn là kẻ đã vu khống
gia đình chúng ta phải không?

00:36:45.496 --> 00:36:49.210
Salome, con không nên
nhìn thấy chuyện này.

00:37:16.768 --> 00:37:18.389
Đưa hắn đi.

00:37:18.479 --> 00:37:21.402
Cho hắn thối rửa cùng với
lời tiên tri của hắn.

00:37:52.874 --> 00:37:55.046
Nói đi, Rabi.

00:37:55.086 --> 00:37:57.138
Ở Jerusalem anh có
tố cáo người La Mã...

00:37:57.218 --> 00:37:58.599
cùng với người của chúng không?

00:37:58.639 --> 00:38:00.471
Tôi không phải
người cuồng tín.

00:38:00.561 --> 00:38:03.564
Tôi chỉ đến để mang lại
những lời yêu thương của Chúa.

00:38:03.604 --> 00:38:05.606
Và để nói rằng tất cả
sẽ được tái sinh lần nữa.

00:38:05.696 --> 00:38:07.198
Tái sinh lần hai?

00:38:08.159 --> 00:38:10.952
Người ta không thể đi ngược
trở lại trong bụng, Rabi.

00:38:11.042 --> 00:38:13.334
Hoặc đó là một trong những chuyện
được cho là...

00:38:13.414 --> 00:38:15.006
cậu đã luyện tập?

00:38:15.086 --> 00:38:17.929
Ông là mục sư hay là
người Pharisee?

00:38:17.969 --> 00:38:20.641
Có phải những lời của cậu
không dành cho mọi người?

00:38:20.681 --> 00:38:22.643
Vâng, cho tất cả.

00:38:22.734 --> 00:38:25.857
Tôi ở đây để nói về
một nguồn sáng mới cho trái đất.

00:38:25.947 --> 00:38:29.831
Và những ai sống trong niềm tin
sẽ có thể nhận được ánh sáng này,

00:38:29.911 --> 00:38:31.292
biết về nó.

00:38:31.332 --> 00:38:34.796
Nó có thể được nhìn thấy rõ ràng
dù cho họ có làm gì đi nữa,

00:38:34.836 --> 00:38:36.087
tất cả là vì Chúa.

00:38:39.140 --> 00:38:40.301
Ông có hiểu không?

00:38:41.682 --> 00:38:42.814
Tôi hiểu.

00:38:43.644 --> 00:38:44.685
Rabbi!

00:38:48.910 --> 00:38:50.201
John?

00:38:50.281 --> 00:38:51.492
Có phải là John không?

00:38:51.532 --> 00:38:53.875
Nhà Tetrarc đã bắt anh ấy.

00:38:53.955 --> 00:38:56.798
Và họ đã nhốt anh ấy vào
một pháo đài gọi là Machaerus.

00:38:56.878 --> 00:38:59.010
Nó nằm ở sa mạc bên kia Jordan.

00:38:59.050 --> 00:39:00.181
Không thể nào
cứu được anh ấy.

00:39:05.606 --> 00:39:08.860
Lúc này làm sao tôi có thể
nói lời yêu thương được?

00:39:08.900 --> 00:39:10.702
Tha thứ, bằng cách nào?

00:39:14.706 --> 00:39:16.708
Tôi đã bị mắc bẫy của một người
đang chờ đợi để tấn công...

00:39:16.758 --> 00:39:17.969
chuyện không công bằng này.

00:39:21.682 --> 00:39:25.476
Giờ tôi đã biết sự tức giận của
cha tôi khi chúng ta làm ông ấy thất vọng.

00:39:25.566 --> 00:39:30.111
Tôi cảm thấy là tôi sẽ không mang lại
hòa bình mà là chiến tranh.

00:39:43.434 --> 00:39:45.556
Một tòa tháp tuyệt vời.

00:39:45.646 --> 00:39:48.820
Ai mà không kinh ngạc
bởi điều này chứ?

00:39:48.860 --> 00:39:50.151
Nhìn bọn họ đi.

00:39:50.191 --> 00:39:54.325
Hãy đốt cháy chúng vào kí ức của chúng ta,
tôi nói rằng sẽ không còn lại...

00:39:54.415 --> 00:39:57.338
bất kì hòn đá nào ở đây.

00:39:57.418 --> 00:39:59.090
Tất cả sẽ bị gỡ xuống.

00:39:59.170 --> 00:40:01.843
Tất cả! Tất cả những gì
mà mọi người đang thấy.

00:40:01.883 --> 00:40:04.846
Điều đó được viết trong
một quyển sách tiên tri, Malachi,

00:40:04.936 --> 00:40:09.230
trước khi ngày của Chúa chưa đến.

00:40:09.320 --> 00:40:11.322
Tôi sẽ cho mọi người biết
về lời tiên tri của Elijah.

00:40:11.362 --> 00:40:15.076
Giờ tôi sẽ nói rằng
Elijah đã đến.

00:40:15.166 --> 00:40:19.500
Gọi chúng ta đến để rửa tội
trong dòng nước của Jordan.

00:40:19.550 --> 00:40:25.096
Vì Chúa tha thứ cho tất cả những tội lỗi
của chúng ta với một trái tim thật sự.

00:40:25.186 --> 00:40:27.518
Anh ta nói về John
Người Rửa Tội.

00:40:27.558 --> 00:40:30.942
Tôi đã được John rửa tội
trong dòng nước của Jordan.

00:40:31.022 --> 00:40:32.073
Đúng vậy.

00:40:32.113 --> 00:40:34.445
Jesus đang nói đến John
Người Rửa Tội,

00:40:34.535 --> 00:40:37.919
người đã bị bắt giam
bởi những kẻ thù của anh ấy.

00:40:37.999 --> 00:40:40.752
Đúng vậy. Giống như Elijah,
John đã đến.

00:40:40.842 --> 00:40:44.766
Nhưng họ không biết anh ấy,
và đã bất kính với anh ấy.

00:40:44.806 --> 00:40:48.940
Thả anh ấy ra.

00:40:48.980 --> 00:40:51.022
Đó chính là Hội Đồng Sanhedrin,

00:40:51.112 --> 00:40:52.774
những con rắn độc.

00:40:52.824 --> 00:40:54.575
Rắn độc!

00:40:54.615 --> 00:40:56.457
Rắn độc!

00:40:59.881 --> 00:41:01.462
Tôi nói rằng chúng ta sẽ
phá hủy ngôi đền này.

00:41:01.502 --> 00:41:03.424
Phá hủy nó đi.

00:41:08.639 --> 00:41:11.442
Và trong ba ngày tôi sẽ
dựng nó lên lại.

00:41:11.482 --> 00:41:14.275
Phá hủy nơi mua bán làm
xấu hổ Chúa của chúng ta.

00:41:14.325 --> 00:41:18.159
Hosanna!

00:41:21.332 --> 00:41:22.924
Hosanna!

00:41:44.215 --> 00:41:47.218
Tôi hiểu sự tức giận của anh, Rabbi.

00:41:47.258 --> 00:41:48.309
Hãy cho phép tôi đi theo anh.

00:41:49.811 --> 00:41:51.352
Anh tên gì?

00:41:51.392 --> 00:41:52.854
Judas Iscariot.

00:41:56.237 --> 00:41:57.779
Chúa phù hộ anh, Judas.

00:42:04.295 --> 00:42:09.060
Jesus thách thức chúng ta nhưng
tôi không nghe thấy lời xúc phạm.

00:42:09.100 --> 00:42:11.022
Và khi anh ta kêu gọi phá hủy
ngôi đền này,

00:42:11.102 --> 00:42:13.644
gọi đây là nơi mua bán, đó là gì mà
không phải là lời xúc phạm.

00:42:13.735 --> 00:42:16.948
Nhiều người Do Thái đã
chỉ trích việc mua bán,

00:42:16.988 --> 00:42:18.239
vay mượn tiền.

00:42:18.279 --> 00:42:22.043
Đứng ở đó, anh ta
đã nhạo báng... vẻ đep này,

00:42:22.123 --> 00:42:26.467
sự hùng vĩ này với sự đe  dọa,

00:42:26.547 --> 00:42:29.971
tháo dỡ từng hòn đá.

00:42:30.061 --> 00:42:33.644
Một nơi mà mỗi ngày 700 tu sĩ
của chúng ta thực hiện các nghi lễ...

00:42:33.735 --> 00:42:37.779
cho sự sùng đạo, với họ
đây là ngôi nhà của Chúa.

00:42:37.819 --> 00:42:42.333
Để bảo vệ mạng sống của chúng ta,
dòng dõi của chúng ta.

00:42:42.373 --> 00:42:47.088
Tôi đã nghe lời người Nazaren nói,
và tôi nghe thấy sự xúc phạm.

00:42:59.821 --> 00:43:01.332
Joshua? Chúng ta có thể
gặp Joshua không?

00:43:01.412 --> 00:43:02.954
Chúng ta có thể gặp
Người Rửa Tội không?

00:43:04.165 --> 00:43:05.336
Lùi lại.

00:43:15.436 --> 00:43:17.028
Chúng ta có thể gặp
anh ấy không?

00:43:17.108 --> 00:43:19.070
Không thể được.

00:43:19.110 --> 00:43:22.874
Anh ấy đã bị bắt
và bị giết.

00:43:22.954 --> 00:43:25.747
Mang lời nói của anh vào
và lấy lại phản ứng của anh ta.

00:43:33.514 --> 00:43:35.226
Joshua.

00:43:35.316 --> 00:43:37.939
Họ đến rồi.

00:43:37.979 --> 00:43:42.363
Thomas và Andrew
đã đi cùng Jesus.

00:43:42.453 --> 00:43:43.705
Vậy thì cầu Chúa phù hộ cho tôi.

00:43:46.337 --> 00:43:49.340
Họ nói là giờ Jesus đang đi
truyền giáo ở nhiều nơi...

00:43:49.420 --> 00:43:51.342
giống như anh đã làm.

00:43:51.382 --> 00:43:56.818
Chúa đã gửi người con trai đến,
và Jesus đã nhận lấy cái ly.

00:43:56.858 --> 00:43:59.320
Anh sẽ tái ngộ với
anh ấy chứ?

00:43:59.360 --> 00:44:00.942
Không.

00:44:01.032 --> 00:44:03.454
Cậu ấy phải đi một mình.

00:44:03.534 --> 00:44:06.207
Tôi sẽ phải chết ở đây,
ở nơi này.

00:44:09.841 --> 00:44:11.723
Không buồn rầu.

00:44:11.763 --> 00:44:14.345
Cầu xin Chúa cho Jesus.

00:44:14.385 --> 00:44:16.097
Cầu nguyện.

00:44:16.187 --> 00:44:18.229
Cầu nguyện đi, Joshua.

00:44:20.732 --> 00:44:21.823
Ca ngợi Chúa trời.

00:44:24.455 --> 00:44:25.747
Con trai của mẹ.

00:44:25.827 --> 00:44:26.918
mẹ.

00:44:31.713 --> 00:44:34.305
Ngươi ta nói là anh đã đưa
những người đánh cá ở Galilee...

00:44:34.385 --> 00:44:37.018
từ bỏ công việc để
đi theo anh truyền giáo.

00:44:37.098 --> 00:44:40.732
Giảng những thứ ngược lại
với những gì họ nói.

00:44:40.772 --> 00:44:44.575
Không trái ngược với
những lời Chúa nói.

00:44:44.615 --> 00:44:46.287
Ai mà biết chứ?

00:44:46.327 --> 00:44:51.292
Cuộc sống của tôi là như thế này,
đặt bánh mì lên bàn.

00:44:51.342 --> 00:44:54.766
Chúng ta không sống
chỉ dựa vào bánh mì nữa.

00:44:54.806 --> 00:44:59.480
Ý của James là... người ta nói là
con đã chữa cho người bệnh...

00:44:59.520 --> 00:45:03.074
bằng cách...

00:45:03.154 --> 00:45:05.787
Cô ấy sẽ không nói từ đó.
Nhưng tôi sẽ nói. Tà thuật.

00:45:09.500 --> 00:45:12.543
Con cảm thấy thoải mái với họ.

00:45:12.633 --> 00:45:16.427
Và họ đã được chữa lành
bởi bàn tay của Chúa.

00:45:16.517 --> 00:45:19.901
Hãy nhớ những gì anh
đang nói và đang làm...

00:45:19.981 --> 00:45:24.025
có tác động tốt đến chúng ta.

00:45:24.115 --> 00:45:25.116
Mẹ.

00:45:25.196 --> 00:45:26.327
James.

00:45:26.367 --> 00:45:29.160
Với tất cả những người mà con
gọi là gia đình, con thương tất cả mọi người...

00:45:29.210 --> 00:45:30.832
và sẽ luôn luôn yêu thương mọi người.

00:45:33.174 --> 00:45:35.306
Mọi người chỉ không hiểu về
con đường mà con đã chọn.

00:45:36.888 --> 00:45:39.480
Nhưng tiếng gọi của Chúa là
với tất cả chúng ta.

00:45:39.560 --> 00:45:42.904
Và với mọi người,
con chỉ là Jesus thôi.

00:45:42.944 --> 00:45:45.326
Không phải là thợ mộc
giỏi nhất.

00:45:47.408 --> 00:45:50.501
Và thật đáng buồn là không có
lời tiên tri nào cho chúng ta.

00:45:54.335 --> 00:45:55.847
Con chỉ có thể hy vọng rằng
có thể ngày nào đó...

00:46:01.773 --> 00:46:02.944
ai mà biết được.

00:46:07.158 --> 00:46:12.293
Việc hứa hôn, không phải là
rất vinh quang để tổ chức sao?

00:46:12.333 --> 00:46:16.427
Salome đã lớn lên cùng với
giao ước đó.

00:46:16.467 --> 00:46:20.221
Còn gì vui hơn là con trai tôi
đã được chọn...

00:46:20.311 --> 00:46:22.643
trong giao ước đó.

00:46:22.683 --> 00:46:26.948
Chúng tôi ở nhà và
sống theo lời Chúa.

00:46:26.988 --> 00:46:28.069
Chúng tôi cũng vậy.

00:46:30.661 --> 00:46:34.165
Trong số chúng tôi có những
tín đồ của một nhà tiên tri.

00:46:34.255 --> 00:46:35.426
Nhà tiên tri?

00:46:35.506 --> 00:46:38.679
Người được xem như là Elijah
và đã được rửa tội...

00:46:38.720 --> 00:46:40.311
trong dòng nước của sông Jordan.

00:46:40.351 --> 00:46:41.893
Và chống lại trật tự của mọi thứ.

00:46:41.973 --> 00:46:43.684
Cũng như những người đã bị
ông bỏ tù.

00:46:46.107 --> 00:46:52.493
Đổi lại cho việc Salome làm dâu,
tôi muốn trả tự do cho anh ta.

00:46:52.543 --> 00:46:56.677
Chúng tôi sẽ cung cấp thực phẩm,
những loại rượu ngon nhất của chúng tôi,

00:46:56.718 --> 00:46:59.090
dầu để làm giàu cho nhà của ông.

00:46:59.180 --> 00:47:02.473
Giàu có không thể đổi lại
mạng sống của một nhà tiên tri.

00:47:02.563 --> 00:47:04.565
Việc bắt giữ anh ta là ý của
Thống Đốc La Mã,

00:47:04.645 --> 00:47:05.857
và những tu sĩ trong đền thờ.

00:47:05.897 --> 00:47:08.910
Những người ở Jerusalem
có biết chuyện đang xảy ra ở đây không?

00:47:08.950 --> 00:47:11.122
Họ sẽ đánh thuế cả
không khí chúng ta hít thở sao?

00:47:11.202 --> 00:47:14.165
Điều ông muốn tôi làm
hoàn toàn không có lý do.

00:47:14.245 --> 00:47:17.508
Người Rửa Tội không thể
được thả ra.

00:47:17.588 --> 00:47:18.720
Isaac.

00:47:20.011 --> 00:47:22.013
Isaac!
Lại đây!

00:47:23.935 --> 00:47:26.227
Chúng ta không nên
có mặt trong nhà này.

00:47:37.959 --> 00:47:39.721
Anh có thấy nó xấu hổ không.

00:47:39.801 --> 00:47:42.343
Cho đến lúc này em đã thấy
tên Rửa Tội đó là mối đe dọa cho em...

00:47:42.433 --> 00:47:44.605
và cả tương lai của chúng ta.

00:47:44.645 --> 00:47:47.108
Và giờ em phải chịu đựng
sự nhục nhã của con gái em?

00:47:47.148 --> 00:47:49.070
Sẽ có người cầu hôn khác.

00:47:50.611 --> 00:47:51.863
Giết hắn đi.

00:47:51.953 --> 00:47:54.826
Nói rằng hắn bị mắc nghẹn
xương cá.

00:47:54.916 --> 00:48:00.221
Nếu em nắm quyền em sẽ giết hắn
và tất cả những kẻ đi theo hắn.

00:48:00.301 --> 00:48:03.344
Ta biết giọng nói đó.

00:48:03.394 --> 00:48:04.685
Cha của ta.

00:48:04.726 --> 00:48:06.477
Và mong muốn của em
để anh có thể trở thành ông ấy.

00:48:20.842 --> 00:48:23.384
Chúng ta sẽ bị đánh thuế đến chết,
làm sao chúng ta ăn được?

00:48:24.475 --> 00:48:26.187
Trả thêm đi.
Trả đi.

00:48:28.399 --> 00:48:29.570
Người đàn ông đó.

00:48:30.401 --> 00:48:32.033
Lại đây đi.

00:48:34.035 --> 00:48:35.116
Lại đây.

00:48:37.628 --> 00:48:39.210
Nói với anh ta là tôi
muốn ăn tối ở nhà anh ta.

00:48:41.132 --> 00:48:43.014
Anh ta sẽ từ chối.

00:48:43.094 --> 00:48:45.436
Người thu thuế chẳng
biết gì về Chúa đâu.

00:48:45.516 --> 00:48:46.557
Anh ta không từ chối đâu.

00:48:51.322 --> 00:48:54.866
Chủ nhân của tôi muốn
ăn tối ở nhà của anh.

00:48:54.956 --> 00:48:56.077
Tôi sao?

00:48:56.117 --> 00:48:57.749
Tại sao vậy?

00:48:57.789 --> 00:48:59.751
Hỏi ông ấy đi.

00:48:59.791 --> 00:49:01.132
Câu trả lời của tôi
sẽ không hay đâu.

00:49:08.149 --> 00:49:09.440
Sao lại là anh ta.

00:49:09.480 --> 00:49:12.273
Chúa không dành tình thương
cho những kẻ đánh thuế chúng ta.

00:49:15.196 --> 00:49:17.999
Tôi không xứng đáng để
cho anh ngồi cùng bàn với tôi.

00:49:18.079 --> 00:49:22.673
Người dám nhận lỗi,
và tìm được sự tha thứ,

00:49:22.714 --> 00:49:24.385
sẽ tìm thấy sự cứu rỗi.

00:49:24.465 --> 00:49:26.848
Hãy nhìn vào tim của mọi người
và mọi người sẽ biết điều này.

00:49:29.190 --> 00:49:30.521
Tôi đói bụng quá.

00:49:30.561 --> 00:49:31.652
Mời tôi đến nhà anh đi.

00:49:46.968 --> 00:49:53.154
Con còn trẻ và xinh đẹp,
con là ham muốn của đàn ông.

00:49:53.234 --> 00:49:55.026
Không có ai đến tìm con cả.

00:49:59.080 --> 00:50:00.121
Đi đi.

00:50:01.212 --> 00:50:03.925
Chúng ta phải cẩn thận.

00:50:03.965 --> 00:50:07.058
Kẻ Rửa Tội đó có người
ở trong này.

00:50:07.098 --> 00:50:09.100
Hắn đã nguyền rủa chúng ta.

00:50:09.180 --> 00:50:12.603
Tất cả là vì sự yếu đuối
của chồng ta.

00:50:12.643 --> 00:50:15.777
Trừ khi điểm yếu của chúng ta không thể
bù đắp cho điểm yếu của ông ấy.

00:50:19.450 --> 00:50:21.793
Khi con chuẩn bị đi ngủ,

00:50:21.833 --> 00:50:24.716
chồng của mẹ đã ở
bên ngoài phòng con.

00:50:27.258 --> 00:50:30.932
Vì ông ấy đã hứa là sẽ chăm sóc
cho con như con của ông ấy.

00:50:32.393 --> 00:50:34.235
Đó chính là vẻ đẹp của con.

00:50:35.656 --> 00:50:36.778
Ta sẽ nói chuyện này
với ông ấy.

00:50:36.818 --> 00:50:38.159
Không.

00:50:38.239 --> 00:50:40.792
Ham muốn của ông ấy
chính là lực đẩy.

00:50:40.832 --> 00:50:42.754
Nhưng có lẽ sẽ hữu dụng.

00:51:09.470 --> 00:51:10.762
Dơ bẩn.

00:51:11.052 --> 00:51:13.815
Người phụ nữ bị bệnh hủi.

00:51:13.855 --> 00:51:17.148
Rabbi...

00:51:17.198 --> 00:51:18.990
Rabbi, xin hãy rửa tôi cho tôi.

00:51:19.030 --> 00:51:20.031
Tôi đến đây trước.

00:51:20.121 --> 00:51:23.244
Làm ơn đi, Rabbi.

00:51:23.334 --> 00:51:25.166
Làm ơn đi, Rabbi!

00:51:25.206 --> 00:51:26.297
John, lấy nước cho họ đi.

00:51:26.377 --> 00:51:27.298
- Nhưng họ bị hủi.
- Nước.

00:51:29.630 --> 00:51:30.641
Uống đi. Uống đi.

00:51:30.681 --> 00:51:34.065
Không. Đừng uống nước này.

00:51:34.225 --> 00:51:35.977
Lấy nước cho họ đi.

00:51:36.067 --> 00:51:37.779
Judas.

00:51:37.819 --> 00:51:38.950
Để tôi nhìn cô xem.

00:51:56.567 --> 00:51:58.359
Cô tên gì?

00:51:58.439 --> 00:51:59.490
Tôi tên là Mary.

00:51:59.530 --> 00:52:01.152
Giống tên mẹ tôi.

00:52:01.202 --> 00:52:02.363
Ngồi xuống đây đi.

00:52:02.363 --> 00:52:03.745
Con trai của cô tên gì?

00:52:03.825 --> 00:52:04.956
Nó tên là Judah.

00:52:05.036 --> 00:52:06.167
Judah.

00:52:06.207 --> 00:52:07.548
Judah bao nhiêu tuổi rồi?

00:52:07.588 --> 00:52:08.710
12.

00:52:08.760 --> 00:52:10.011
Tôi có thể xem không?

00:52:10.051 --> 00:52:12.093
Anh tự nhiên đi.

00:52:12.183 --> 00:52:14.766
Cô không sợ sao Mary?

00:52:14.856 --> 00:52:17.228
Tôi không sợ những
căn bệnh ngoài da.

00:52:18.229 --> 00:52:19.690
Chỉ sợ bệnh trong tâm hồn thôi.

00:52:21.903 --> 00:52:25.286
Hẳn là cô biết gì đó.

00:52:25.376 --> 00:52:27.458
Tôi đến từ Magdala.

00:52:27.538 --> 00:52:28.629
Anh có biết Magdala không?

00:52:31.763 --> 00:52:34.435
Một trị trấn doanh trại
của lính La Mã.

00:52:34.475 --> 00:52:37.809
Nơi mà con gái người Do Thái phải
làm nô lệ để đóng thuế cho gia đình.

00:52:40.151 --> 00:52:42.904
Hẳn là cô đã phải
chịu đựng rất nhiều.

00:52:42.944 --> 00:52:44.575
Tôi nghe nói đó là
mục đích của anh.

00:52:44.615 --> 00:52:48.589
Chắc chắn đó là Mary từ Magdala.

00:52:48.629 --> 00:52:50.962
Vậy thì mục địch của tôi
hẳn là phục vụ cho anh.

00:52:55.096 --> 00:52:56.768
Cám ơn cô.

00:53:00.021 --> 00:53:03.324
Xin Chúa phù hộ cho
những tâm hồn khốn khó...

00:53:03.404 --> 00:53:06.828
cho họ thấy thiên đàng.

00:53:06.918 --> 00:53:11.672
Cầu phúc cho những người hiền lành,
để họ được thoải mái.

00:53:11.713 --> 00:53:16.437
Cầu phúc cho những người tốt bụng.

00:53:16.517 --> 00:53:21.362
Cầu phúc cho những người
phải chịu đói khát...

00:53:21.402 --> 00:53:22.944
Người đang nói có phải là
người Nazarene không?

00:53:23.024 --> 00:53:24.405
Đúng vậy.

00:53:24.485 --> 00:53:27.118
Và những người cần được chăm sóc
sẽ được chăm sóc...

00:53:27.208 --> 00:53:29.080
bởi anh ta.

00:53:29.170 --> 00:53:32.714
Cầu phúc cho những kẻ bức hại...

00:53:32.794 --> 00:53:34.385
vì cuộc sống của họ,

00:53:34.465 --> 00:53:39.350
vì thiên đàng của họ.

00:53:39.390 --> 00:53:46.447
Cha của mọi người biết mọi người cần gì,
không cần mọi người phải nói ra.

00:53:46.537 --> 00:53:48.710
Vì vậy mọi người nên cầu nguyện.

00:53:53.344 --> 00:53:59.060
Cha của chúng ta trên thiên đường,
nguyện danh tên của các bạn.

00:54:00.191 --> 00:54:04.065
Vương quốc của các bạn sẽ đến,
các bạn sẽ làm được,

00:54:04.115 --> 00:54:08.539
trên trái đất cũng như
trên thiên đàng.

00:54:08.619 --> 00:54:16.217
Hãy cho chúng con lương thực hằng ngày,
tha thứ cho tội tỗi của chúng ta,

00:54:16.297 --> 00:54:19.430
và chúng con cũng sẽ tha thứ
cho những người gây ra tội với chúng con.

00:54:19.470 --> 00:54:25.116
Và dẫn dắt chúng con khỏi sự cám dỗ,
tránh xa khỏi sự xấu xa.

00:54:26.157 --> 00:54:29.871
Vì vương quốc của mọi người,

00:54:29.951 --> 00:54:32.333
sức mạnh...

00:54:32.413 --> 00:54:34.756
và vinh quang.

00:54:34.836 --> 00:54:36.257
Mãi mãi.

00:54:36.337 --> 00:54:37.598
Amen.

00:54:44.525 --> 00:54:45.606
Thống Đốc,

00:54:45.696 --> 00:54:48.279
Tôi thấy một đám đông khổng lồ
mê mẫn khi anh ta nói,

00:54:48.369 --> 00:54:52.043
rất nhiều người ở đó
lắng nghe anh ta nói.

00:54:52.123 --> 00:54:55.126
Họ đã khóc, họ tin rằng anh ta
chính là Messiah...

00:54:55.176 --> 00:54:57.388
kẻ sẽ mang cơn thịnh nộ
của Chúa đến với La Mã.

00:54:57.468 --> 00:54:59.971
Và hơn nữa, chúng tôi
đã biết rằng anh ta...

00:55:00.061 --> 00:55:01.813
là em trai của
Người Rửa Tội.

00:55:01.893 --> 00:55:04.065
Chúng ta đang bị đe dọa
bởi một gia đình điên loạn.

00:55:04.145 --> 00:55:06.447
Chuyện này thật sự
rất nguy hiểm.

00:55:06.527 --> 00:55:08.619
Nếu thật sự anh ta có thể khiến
bọn cuồng tín giải thoát Người Rửa Tội...

00:55:08.699 --> 00:55:12.704
thì có thể sẽ có một
cuộc nổi dậy ở Galilee.

00:55:12.744 --> 00:55:14.085
Hắn tên gì, người đàn ông này?

00:55:14.125 --> 00:55:15.416
Jesus của Nazareth.

00:55:18.760 --> 00:55:21.813
Tên Rửa Tội đó phải bị
giết ngay lập tức.

00:55:21.893 --> 00:55:25.106
Việc đó sẽ cắt đứt suy nghĩ
giải thoát cho hắn,

00:55:25.146 --> 00:55:27.448
và điều đó sẽ làm cho Jesus này
biết được số phận...

00:55:27.528 --> 00:55:28.740
đang chờ hắn phía trước.

00:55:33.745 --> 00:55:35.006
Ra ngoài đi.

00:55:38.169 --> 00:55:39.470
Cuối cùng thì.

00:55:39.550 --> 00:55:40.641
Chuyện gì vậy?

00:55:40.681 --> 00:55:41.763
Pilate đã ra lệnh...

00:55:43.815 --> 00:55:44.936
giết tên rửa tội.

00:55:46.938 --> 00:55:49.150
Giết hắn chỉ có lợi
cho người La Mã.

00:55:49.240 --> 00:55:50.822
Không phải ta.

00:55:50.912 --> 00:55:53.664
Ta đã bị phỉ báng vì
việc bỏ tù hắn,

00:55:53.705 --> 00:55:56.627
giết hắn thì tất cả người Galilee
sẽ quay lại chống đối ta.

00:55:56.667 --> 00:55:59.420
Pontius Pilate sẽ khen ngợi
chàng với Caesar,

00:55:59.510 --> 00:56:01.262
rồi chàng có thể sẽ
trở thành vua.

00:56:01.342 --> 00:56:03.935
Điều ta thấy đó là Pilate sẽ
khen ngợi những gì Pilate đã làm.

00:56:04.015 --> 00:56:06.818
Nếu hắn muốn tên rửa tội đó chết,
hãy để hắn đưa hắn đến Jerusalem,

00:56:06.858 --> 00:56:09.861
và treo hắn lên thánh giá.

00:56:09.951 --> 00:56:12.073
Vậy chàng quyết định
không làm gì cả.

00:56:15.747 --> 00:56:18.509
Salome đã nói với em rằng chàng
đã mời nó nhảy cùng...

00:56:18.549 --> 00:56:21.632
trong bữa tiệc sinh nhật
của chàng tối nay.

00:56:21.723 --> 00:56:23.935
Nó có nói rằng nó đã
từ chối không?

00:56:24.015 --> 00:56:26.517
Nó không phải là người
dành cho việc trao đổi.

00:56:26.557 --> 00:56:30.191
Anh phải cho nó
thứ giì đó.

00:56:30.241 --> 00:56:32.203
Nghĩa là... nó là
con gái của mẹ nó.

00:56:34.415 --> 00:56:35.707
Chúng ta thích
phần thưởng của chúng ta.

00:56:37.709 --> 00:56:41.422
Vậy nó sẽ làm gì để
giúp khách của ta giải trí?

00:56:43.434 --> 00:56:48.319
Lẽ ra em phải nói với nó rằng
dù nó muốn gì...

00:56:48.399 --> 00:56:50.231
thì chàng cũng
không từ chối.

00:56:50.281 --> 00:56:52.033
Nó phải nhảy với sự hài lòng của ta.

00:56:54.155 --> 00:56:55.997
Chắc chắn là vậy.

00:57:28.309 --> 00:57:30.231
Chàng hãy nhớ lời hứa của mình.

00:57:33.945 --> 00:57:36.617
Salome, nói với ông ấy đi.

00:57:53.574 --> 00:57:56.327
Hãy cho Caesar thấy
chàng là một người đàn ông.

00:57:56.407 --> 00:57:57.698
Và cho bọn em thấy nữa.

00:58:11.983 --> 00:58:13.234
Salome...

00:58:14.115 --> 00:58:15.196
Bỏ ra...

00:59:03.795 --> 00:59:04.836
Rabbi!

00:59:07.048 --> 00:59:09.761
Thomas và Andrew đã đến.

00:59:11.853 --> 00:59:13.064
Chúng đã giết anh ấy.

00:59:13.644 --> 00:59:14.685
Chặt đầu anh ấy.

00:59:17.819 --> 00:59:18.870
Chặt đầu/

00:59:26.547 --> 00:59:29.470
Giờ hai người đang ở với chúng tôi,
cậu và Thomas.

00:59:29.510 --> 00:59:31.352
Lại đây  ăn với chúng tôi.

00:59:47.048 --> 00:59:52.513
Phải, như John đã nói,
cái ly đã đưa lên môi của con...

01:00:00.241 --> 01:00:02.243
Con cảm thấy hơi sợ.

01:00:07.508 --> 01:00:09.300
Hãy cho con sức mạnh
để chấp nhận nó.

01:00:29.590 --> 01:00:30.972
Tôi là ai?

01:00:31.012 --> 01:00:32.013
Tôi là cái gì?

01:00:34.806 --> 01:00:36.858
Mọi người gọi con trai
của một người đàn ông là gì?

01:00:40.241 --> 01:00:41.692
Trả lời đi.

01:00:41.783 --> 01:00:44.575
Trả lời tôi đi.

01:00:44.665 --> 01:00:48.880
Với tôi, anh là một người
mang lại dũng cảm để hành động...

01:00:48.960 --> 01:00:50.671
mà tôi chưa từng nghĩ đến.

01:00:51.883 --> 01:00:55.897
Chữa trị cho người bệnh,
những người không sạch sẽ...

01:00:55.977 --> 01:00:57.188
mà không e sợ gì.

01:00:57.268 --> 01:00:58.689
Nhưng Judas à,
tôi gọi là gì?

01:00:58.730 --> 01:01:01.402
Tôi đã nghe nói anh
được gọi là sự trở về của Elijah.

01:01:03.114 --> 01:01:05.326
Một nhà tiên tri.

01:01:05.366 --> 01:01:06.708
Còn gì nữa không?

01:01:06.788 --> 01:01:09.881
Có nhiều người tin rằng anh chính là
Người Rửa Tội sống lại.

01:01:09.921 --> 01:01:11.632
Không có nhà tiên tri nào
giỏi hơn John.

01:01:15.016 --> 01:01:19.230
Nhưng mọi người, mọi người
đã thấy tôi ăn, ngủ,

01:01:19.270 --> 01:01:22.573
đã thấy tất cả hành động,
cảm xúc của tôi, mọi người gọi tôi là gì?

01:01:37.058 --> 01:01:38.269
Anh là một người...

01:01:41.442 --> 01:01:42.774
Con trai...

01:01:42.864 --> 01:01:44.075
của Chúa sống.

01:01:48.960 --> 01:01:53.634
Chúa phù hộ cho anh, Simon,
con trai của Jonah.

01:01:53.674 --> 01:01:55.306
Không có ai từng nói điều này.

01:01:57.809 --> 01:02:00.271
Tôi nghĩ rằng cha tôi trên thiên đàng
đã giúp anh nhìn thấy chuyện đó.

01:02:01.773 --> 01:02:04.325
Đơn giản đó chỉ là
những gì tôi tin tưởng.

01:02:04.405 --> 01:02:07.158
Từ giờ trở đi tôi
sẽ gọi anh là Peter.

01:02:07.248 --> 01:02:09.120
Peter?

01:02:09.160 --> 01:02:10.671
Ở Hy Lap, Peter nghĩa là đá.

01:02:13.424 --> 01:02:17.138
Và bằng hòn đá này,
tôi sẽ xây nhà thờ cuảt ôi...

01:02:17.178 --> 01:02:19.600
và cho anh chìa khóa
để lên thiên đàng.

01:02:25.156 --> 01:02:26.327
Giờ tôi phải đi một mình rồi.

01:02:34.756 --> 01:02:36.427
Anh tin rằng anh ta là...

01:02:36.507 --> 01:02:39.220
Messiah.

01:02:39.270 --> 01:02:42.734
Hãy cẩn thận khi
nói điều đó.

01:02:42.814 --> 01:02:46.067
Trở thành người được chọn
của Chúa thì có gì không tốt chứ?

01:03:07.989 --> 01:03:09.280
Trước hội động...

01:03:09.370 --> 01:03:12.874
tôi phải nói với mọi người rằng...

01:03:12.954 --> 01:03:15.466
chúng ta đã được cảnh báo rằng...

01:03:15.506 --> 01:03:19.010
Jesus người Nazarene đã
đến Jerusalem.

01:03:19.100 --> 01:03:23.184
Đó là đề nghị chúng ta phải cấm
anh ta bước vào...

01:03:23.274 --> 01:03:26.317
ngôi nhà của Chúa.

01:03:26.357 --> 01:03:28.319
Đồng ý. Đồng ý.

01:03:28.409 --> 01:03:31.492
Không được. Không được.
Không được. Không được.

01:03:31.582 --> 01:03:34.545
Chúng ta có thể tranh cãi về
lời nói của Ngài ấy,

01:03:34.625 --> 01:03:38.760
nhưng ta không thể không cho một
người Hồi sùng đạo đi vào đền thờ.

01:03:40.681 --> 01:03:43.644
Tôi đã nghe Chúa nói và sẽ là

01:03:43.684 --> 01:03:45.686
chào đón, chứ không phải xa lánh.

01:03:45.777 --> 01:03:47.739
Cho người ấy vào... cho người ấy vào.

01:03:50.822 --> 01:03:52.123
Khanh cho.

01:03:54.045 --> 01:04:01.342
Vậy là, người Nazarene
đi vào căn phòng linh thiêng này.

01:04:01.392 --> 01:04:07.528
Nhắc đến anh ấy là có
những cuộc tranh cãi nổ ra.

01:04:07.568 --> 01:04:08.780
Cho phép anh ta.

01:04:08.860 --> 01:04:10.912
anh ấy phải được cho phép vào đền.

01:04:10.952 --> 01:04:12.203
anh ấy cũng là người Hồi Giáo.

01:04:12.243 --> 01:04:13.414
Như chúng ta.

01:04:13.454 --> 01:04:17.879
Nhưng ta sẽ không ngăn cản
anh ấy vào đây.

01:04:17.919 --> 01:04:22.894
Ta chỉ nhắc nhở lời cảnh báo của
Jeremiah về những lời tiên tri sai sự thật.

01:04:22.934 --> 01:04:25.857
Chúng làm cho ta có
những hy vọng sai lầm.

01:04:25.937 --> 01:04:29.781
Chúng nói ra những hình ảnh
trong tâm trí của chúng.

01:04:29.861 --> 01:04:32.573
Khanh phải từ Chúa trời.

01:04:32.613 --> 01:04:35.126
Khi Jesus nói những người hiền lành
nên thừa hưởng trái đất,

01:04:35.206 --> 01:04:38.589
anh ta không có gì là hiền lành,
cũng như những kẻ theo sau.

01:04:38.629 --> 01:04:41.973
Nhưng sự thật là họ đang muốn
thừa hưởng trái đất này.

01:04:42.053 --> 01:04:44.595
Cho anh ta vào,
cho anh ta vào.

01:04:44.645 --> 01:04:45.857
Đó là qui tắc.

01:04:45.937 --> 01:04:48.439
Cho anh ta vào!

01:04:51.102 --> 01:04:52.273
Chúng ta đã lạc lối.

01:04:52.353 --> 01:04:55.026
Cho người Nazarene vào.

01:04:55.116 --> 01:04:57.869
Nếu may mắn anh ta có thể
tự lên án chính mình.

01:04:57.909 --> 01:04:59.500
Đưa cô ta vào.

01:05:02.003 --> 01:05:06.637
Chúng ta ở đây để nghe phán quyết
về 1 phụ nữ đã làm ô nhục

01:05:06.718 --> 01:05:09.721
sự thiêng liêng của lời hứa
hôn nhân.

01:05:09.811 --> 01:05:15.737
Và điều đó đêm đến sự nhục nhã
tột cùng cho gia đình chồng cô ta.

01:05:48.890 --> 01:05:50.051
Ta sẽ làm gì đây?

01:05:50.141 --> 01:05:51.142
Kêu lính gác kéo anh ta ra à?

01:05:51.222 --> 01:05:52.183
Chúng ta làm theo luật.

01:05:52.273 --> 01:05:53.564
Tôi muốn cô chọc giận anh ta.

01:05:56.818 --> 01:05:58.199
Chúng ta ở đây để thi hành

01:05:58.279 --> 01:06:01.122
luật của Moses, một người
bị lên án bởi hội đồng tối cao

01:06:01.162 --> 01:06:03.414
của ngôi đền và
hình phạt là ném đá.

01:06:03.494 --> 01:06:06.377
Một sự trừng phạt do Mose
đưa ra.

01:06:06.467 --> 01:06:08.589
Anh không tuân theo luật
trên núi Sinai sao?

01:06:11.352 --> 01:06:13.264
Cô ta có tội.

01:06:13.354 --> 01:06:15.106
Và đã bị phán quyết.

01:06:15.186 --> 01:06:17.859
Anh chống lại luật của Torah sao?

01:06:22.373 --> 01:06:26.377
Sự im lặng của anh ta là để bảo vệ
cho tội gian dâm của cô ta à?

01:06:26.457 --> 01:06:27.799
Sự phóng đãng của cô ta hả?

01:06:29.721 --> 01:06:33.765
Ta biết anh, Jesus của Nazareth.

01:06:33.855 --> 01:06:36.477
Anh lúc nào cũng muốn
phán quyết mọi thứ.

01:06:36.567 --> 01:06:38.900
Lần này anh định làm gì?

01:06:46.087 --> 01:06:49.170
Ai trong số các người
không có tội lỗi,

01:06:49.260 --> 01:06:51.933
hãy để người đó là người đầu tiên
ném đá vào cô ấy.

01:06:54.936 --> 01:06:56.728
Ai trong số các người là
không có tội?

01:07:02.663 --> 01:07:04.826
Chúa trời là người đặt ra điều luật
không phải anh ta.

01:07:04.916 --> 01:07:07.799
Luật phải được thi hành.

01:07:07.839 --> 01:07:09.130
Giết cô ta đi.

01:07:13.134 --> 01:07:14.555
Đây, giết cô ta đi.

01:07:20.031 --> 01:07:21.492
Anh đi mà giết cô ấy.

01:07:34.135 --> 01:07:35.346
Tôi không thể.

01:07:38.609 --> 01:07:40.481
Tôi cũng vậy.

01:07:50.712 --> 01:07:54.055
Tôi đã cầu xin sự tha thứ.

01:08:08.079 --> 01:08:09.630
Đi đi và đừng bao giờ
phạm lỗi nữa.

01:08:15.426 --> 01:08:18.269
Chúng tôi là luật ở đây.

01:08:18.349 --> 01:08:22.483
Rồi anh sẽ bị buộc tội và
sẽ bị trừng phạt vì việc này.

01:08:36.377 --> 01:08:38.880
Để giữ vững trật tự mà
các quan lớn yêu cầu

01:08:38.920 --> 01:08:41.472
chúng tôi phải có sự tuân thủ
luật lệ ở đây.

01:08:41.512 --> 01:08:46.397
Bây giờ người này, tên thỉnh cầu
giả tạo này

01:08:46.477 --> 01:08:50.191
đã phá hỏng một cuộc hành quyết
hợp pháp.

01:08:50.361 --> 01:08:52.453
Ông có tòa án riêng mà,
buộc tội hắn, ném đá hắn đi.

01:08:52.533 --> 01:08:54.205
Tất nhiên đó là suy nghĩ đầu tiên
của tôi,

01:08:54.285 --> 01:08:56.828
nhưng phải xấu hổ nói rằng kể cả
trong chúng tôi,

01:08:56.878 --> 01:08:59.841
giữa những người Sandedrin
đã có những kẻ bị hắn cám dỗ.

01:08:59.881 --> 01:09:01.552
Luật lệ của tôi là
đế chế La Mã.

01:09:01.592 --> 01:09:03.384
Tội của anh ta không phải là
nổi loạn.

01:09:03.474 --> 01:09:04.726
Không phải ư?

01:09:04.766 --> 01:09:07.098
Hắn đã chống đối việc
thu thuế của người La Mã.

01:09:07.188 --> 01:09:09.440
Nếu ta cứ phải bắt bất cứ
người Hồi nào đi khổ sai

01:09:09.520 --> 01:09:10.982
vì tội chống lại luật thuế,

01:09:11.072 --> 01:09:14.075
thì ta sẽ phải yêu cầu Cedars của
Lebanon trồng thêm rừng.

01:09:18.249 --> 01:09:21.382
Tội ác của anh ta phải là
chống đối lại Hoàng đế, không phải luật.

01:09:21.422 --> 01:09:23.174
Hắn ta chống lại những người
ủng hộ cho luật lệ của ông,

01:09:23.264 --> 01:09:24.806
như vậy cũng không có gì
làm ông lo lắng sao.

01:09:24.886 --> 01:09:27.478
Quan tâm, nhưng không đến nỗi
phải có hành động trừng phạt.

01:09:27.558 --> 01:09:30.481
Hãy tìm một vụ nổi loạn,
có bằng chứng.

01:09:30.561 --> 01:09:33.324
Biết hắn nói chuyện với ai,
ở đâu.

01:09:33.404 --> 01:09:37.829
Chứng minh rằng hắn là một mối
đe dọa cho đế chế La Mã.

01:09:37.919 --> 01:09:39.831
Và ta sẽ đày hắn đi nơi khác.

01:09:44.215 --> 01:09:46.427
Mỗi ngày thiếp đều nghe
người hầu nói về hắn.

01:09:49.350 --> 01:09:52.313
Thông điệp của tên Jesus này là gì?

01:09:52.403 --> 01:09:54.655
Nhiều thứ lắm.

01:09:54.695 --> 01:09:56.828
Không có gì ta phải
bận tâm cả.

01:09:56.868 --> 01:09:59.120
Cái gì?

01:09:59.170 --> 01:10:01.462
Nó sẽ làm bọn nô lệ chán nản.

01:10:01.502 --> 01:10:03.214
Làm nô lệ đã phải chịu lời nguyền
chán chường rồi

01:10:03.294 --> 01:10:04.505
với những gì chúng ta làm.

01:10:07.058 --> 01:10:08.599
Không phải tất cả.

01:10:11.152 --> 01:10:13.865
Đủ rồi đấy!

01:10:13.905 --> 01:10:16.327
Hắn nói về cái gì vậy?

01:10:16.367 --> 01:10:20.331
Chúa muốn những người hiền lành
thừa kế trái đất này.

01:10:20.371 --> 01:10:23.044
Người nghèo được sung túc.

01:10:23.084 --> 01:10:25.346
Kẻ yếu sẽ mạnh hơn.

01:10:25.386 --> 01:10:29.140
Sự công bằng giữa mọi người.

01:10:29.230 --> 01:10:30.892
Không ai tin những điều đó chứ?

01:10:30.942 --> 01:10:33.234
Nó bay vào quên lãng thôi.

01:10:33.314 --> 01:10:37.028
Ceasarea được đặt tên theo
một vị vua.

01:10:37.078 --> 01:10:38.699
Về phía Nam của Alexandria,

01:10:38.740 --> 01:10:41.462
cũng được đặt tên theo
một vị hoàng đế.

01:10:41.542 --> 01:10:46.928
Nếu thật sự có một vị Chúa
đầy quyền năng,

01:10:46.968 --> 01:10:52.854
như Jesus và những người Hồi Giáo
tôn sùng, thì ông ta cũng ưa kẻ mạnh,

01:10:52.944 --> 01:10:54.565
hơn là kẻ yếu.

01:10:56.657 --> 01:10:59.741
Mọi việc đều do ý của thần linh.

01:11:02.463 --> 01:11:08.349
Những người hiền lành như
sinh vật đáng yêu này

01:11:08.429 --> 01:11:10.892
sẽ không bao giờ được
thừa hưởng trái đất.

01:11:21.703 --> 01:11:25.927
Tên Jesus này đã kêu gọi
nhiều người

01:11:26.007 --> 01:11:28.509
từ bỏ tài sản để đi theo.

01:11:28.589 --> 01:11:30.812
Hắn dụ dỗ người giàu
từ bỏ của cải ư?

01:11:30.852 --> 01:11:33.604
Hắn nói về một thời điểm,
sắp đến rồi,

01:11:33.684 --> 01:11:36.067
khi người giàu sẽ thành nghèo.

01:11:36.147 --> 01:11:41.703
Những kẻ quyền lực bị ném xuống và...
ngôi đền tự nó sẽ bị hủy diệt

01:11:41.743 --> 01:11:43.454
bởi cơn thịnh nộ của thần linh.

01:11:43.544 --> 01:11:45.837
Những tu sĩ nói đúng, tên Nazarene
này là một mối đe dọa.

01:11:48.549 --> 01:11:50.221
Tìm trong hàng ngũ của ngươi,

01:11:50.261 --> 01:11:53.064
Chuza, tìm ra những ai
thân tín nhất.

01:11:53.895 --> 01:11:56.858
Tất cả thông tin về tên Nazarene này
đều có giá trị với ta.

01:12:08.760 --> 01:12:10.431
Matthew!

01:12:10.511 --> 01:12:13.224
Hồi lâu lắm rồi việc thu thuế
của người làm nông

01:12:13.264 --> 01:12:16.607
như là vắt nước từ đá xanh vậy.

01:12:16.647 --> 01:12:18.149
Thật bất ngờ khi tôi nghe rằng
anh từ bỏ

01:12:18.239 --> 01:12:21.162
mọi của cái để đi theo tên
Nazarene đó đấy.

01:12:21.242 --> 01:12:22.744
Ai vậy?

01:12:22.784 --> 01:12:25.957
Một người thu thuế cũng như

01:12:26.047 --> 01:12:30.551
Matthew từng làm, hối tiếc
và những gì anh ta phải làm.

01:12:30.631 --> 01:12:31.933
Và anh là?

01:12:31.973 --> 01:12:34.185
Judas Iscariot.

01:12:34.265 --> 01:12:36.317
Tôi là Asher.

01:12:36.397 --> 01:12:38.900
Và các anh cũng nên thận trọng.

01:12:38.980 --> 01:12:42.784
Danh tiếng của tên Nazarene
mang lại sự ganh tị đến mức căm ghét.

01:12:42.824 --> 01:12:45.326
Nhưng tôi cũng rất ngưỡng mộ
sự lựa chọn của các anh.

01:12:45.376 --> 01:12:46.838
Quay đầu đi.

01:12:46.878 --> 01:12:48.089
Và theo chúng tôi.

01:12:48.169 --> 01:12:49.340
Giá như tôi làm được.

01:12:49.420 --> 01:12:51.422
Nhưng còn phải mang gánh nặng
nuôi cái miệng đói này.

01:12:51.512 --> 01:12:53.304
Và gánh nặng được cưỡi
ngựa tốt?

01:12:53.344 --> 01:12:54.846
Phải.

01:12:54.936 --> 01:12:57.188
Tôi thừa nhận điểm yếu
của mình.

01:12:57.268 --> 01:12:59.400
Đó không phải là một bước
tiến đến sự chuộc tội sao?

01:13:02.363 --> 01:13:06.667
Người ta nói Rabbi đến Jerusalem
để chờ sự chuyển thế.

01:13:06.708 --> 01:13:08.039
Đó là ý định của anh ta.

01:13:08.089 --> 01:13:09.380
Tôi biết nơi ở tốt ở đó.

01:13:09.460 --> 01:13:10.551
Tôi có nhiều bạn lắm.

01:13:10.631 --> 01:13:12.513
Chúng tôi đã có chỗ ở rồi.

01:13:12.553 --> 01:13:14.595
Nơi đó có ở trong thành phố không?

01:13:14.685 --> 01:13:16.597
Tôi sẽ tìm gặp anh, Matthew.

01:13:16.687 --> 01:13:18.940
Cách cổng thành 1 buổi sáng
đi bộ.

01:13:19.020 --> 01:13:23.444
Nhà của một chủ đất, Lazarus.

01:13:23.534 --> 01:13:25.536
Chúc thượng lộ bình an.

01:13:30.131 --> 01:13:32.463
Tôi có tin khẩn cho
người quản lý Tetrarch.

01:13:32.553 --> 01:13:33.805
Mở cổng ra.

01:13:38.730 --> 01:13:39.811
Asher.

01:13:39.861 --> 01:13:42.363
Hãy gửi lời đến Tetrarch, tôi có
tin về tên Nazarene.

01:13:42.443 --> 01:13:44.746
Và hãy sẵn sàng mở kho bạc
ra đi, Chuza,

01:13:44.786 --> 01:13:47.458
cái tôi mang đến rất có
giá trị đấy.

01:13:47.498 --> 01:13:49.460
Jesus sẽ ở ngoài thành phố,
nhà của

01:13:49.540 --> 01:13:51.422
một người chủ đất tên Lazarus.

01:13:51.462 --> 01:13:54.005
Không thể bắt giữ hắn ở đó,
có quá nhiều người.

01:13:54.095 --> 01:13:56.808
Ta phải biết hắn sẽ đi đâu
khi đến Jerusalem.

01:13:56.888 --> 01:13:58.639
Ta cần nơi nào đó yên tĩnh.

01:13:58.689 --> 01:14:00.061
Tôi sẽ cử người theo dõi ngôi nhà.

01:14:10.541 --> 01:14:12.333
Bên ngoài bức tường, ăn mặc
như khách hành hương,

01:14:12.383 --> 01:14:15.216
bọn chúng đang theo dõi
chúng ta.

01:14:15.306 --> 01:14:17.979
Để báo cáo về việc say xỉn
của chúng ta à, này Lazarus?

01:14:20.021 --> 01:14:22.023
Sự phóng đãng của ta.

01:14:22.063 --> 01:14:25.446
Là việc ta đã ở chung với những
kẻ tội đồ và người thu thuế hả Matthew?

01:14:25.526 --> 01:14:27.869
Những người đã từng là tội đồ
và từng là người thu thuế.

01:14:27.949 --> 01:14:30.962
Và tôi biết là các anh đang
nói về tôi.

01:14:31.042 --> 01:14:32.423
Chúng ta sẽ đem chúng
ra tòa chứ?

01:14:32.503 --> 01:14:33.885
Đưa ai ra tòa?

01:14:33.965 --> 01:14:35.096
Bọn chúng.

01:14:35.176 --> 01:14:37.058
Những kẻ chống lại chúng ta.

01:14:37.098 --> 01:14:40.892
Khi anh lên làm vua, James và tôi
muốn được ngồi kế bên ngài vàng

01:14:40.932 --> 01:14:42.904
để truyền lệnh xử chúng.

01:14:42.944 --> 01:14:45.066
Xem anh trừng phạt chúng
trên ngọn lửa vĩnh hằng.

01:14:49.290 --> 01:14:52.964
Các anh tưởng tượng vùng đất
của Chúa là thế à?

01:14:53.044 --> 01:14:56.217
Tôi ngồi trên ngai vàng sao?

01:14:56.257 --> 01:14:58.259
Tôi có đội vương miện bằng vàng không?

01:14:58.309 --> 01:15:01.312
Tôi sẽ nghĩ đó là vương miệng
đúc bằng vàng tinh khiết nhất.

01:15:01.392 --> 01:15:04.445
Cái gì, giống như mấy
ông vua ở dưới đất hả?

01:15:04.485 --> 01:15:08.119
Tôi có ngồi trên những kẻ tôi tớ
và hôn nhẫn không?

01:15:08.329 --> 01:15:10.742
Ý tôi là các anh đi cùng tôi,
tai các anh nghe được lời tôi nói,

01:15:10.832 --> 01:15:12.754
nhưng các anh vẫn không hiểu gì cả.

01:15:12.794 --> 01:15:15.086
Không gì cả.

01:15:15.176 --> 01:15:18.720
Các anh đã quá thất bại trong việc
hiểu tôi là ai, tôi phải làm gì thế à?

01:15:20.972 --> 01:15:23.895
Bất cứ ai muốn làm chủ nhân,
trước hết phải làm tôi tớ.

01:15:23.935 --> 01:15:26.908
Ai muốn được cung phụng thì
trước tiên phải cung phụng người khác.

01:15:26.948 --> 01:15:30.331
Tôi ở đây để đem mạng sống của mình
làm sự chuộc tội cho nhiều người.

01:15:30.411 --> 01:15:34.205
Trong vương quốc của Chúa trời,
sẽ không có ngai vàng, vương miện,

01:15:34.295 --> 01:15:36.427
không có vương quốc nào trị vì.

01:15:36.467 --> 01:15:40.181
Phần thưởng của tôi cho việc
phụng sự ở đây là sự đau khổ.

01:15:40.261 --> 01:15:41.682
Hiểu không.

01:15:41.763 --> 01:15:44.145
Đau khổ.

01:15:44.225 --> 01:15:46.237
Để đem đến thông điệp về
tình yêu của Chúa,

01:15:46.317 --> 01:15:49.280
Tôi là sự tái sinh cũng là
cuộc sống.

01:15:49.320 --> 01:15:52.663
Và những ai tin ở tôi,
dù họ có chết, cũng được sống.

01:16:03.975 --> 01:16:05.977
Nếu anh đang cầu nguyện
thì tôi sẽ đi về.

01:16:06.147 --> 01:16:08.489
Tôi đã đến để cầu nguyện.

01:16:08.569 --> 01:16:10.862
Cầu nguyện để kiểm soát sự
tức giận và sự tuyệt vọng.

01:16:13.915 --> 01:16:18.089
Nhưng rồi tôi nghe thấy lời
của bố tôi trong bài hát đó,

01:16:18.129 --> 01:16:21.592
trong sự ngọt ngào
của bài hát đó.

01:16:24.605 --> 01:16:26.778
Sự tức giận của anh đã đi rồi.

01:16:30.031 --> 01:16:34.125
Cô có biết lời tiên tri không? Họ đã
nói gì về người mà Chúa cử đến?

01:16:34.165 --> 01:16:35.456
Không được phép bàn tán
nhiều về lời tiên tri

01:16:35.536 --> 01:16:37.088
ở trong những bức tường
của Magdala.

01:16:38.509 --> 01:16:40.381
Ừm, cô nghe lời tôi nói rồi.

01:16:40.471 --> 01:16:42.553
Phải.

01:16:42.633 --> 01:16:43.805
Và thế là đủ rồi.

01:16:47.148 --> 01:16:48.149
Ừ...

01:16:48.940 --> 01:16:51.112
Vậy tôi sẽ để anh ở lại cầu nguyện.

01:16:52.784 --> 01:16:55.326
Mary.

01:16:55.376 --> 01:16:59.460
Thứ tôi phải uống từ cái cốc đó,
nó thật đắng làm sao.

01:17:03.344 --> 01:17:04.685
Đi đi, Mary của Magdala.

01:17:37.328 --> 01:17:38.419
Cái gì thế?

01:17:38.499 --> 01:17:40.792
Con thú này chỉ mới hơn 1 năm tuổi.

01:17:40.882 --> 01:17:42.804
Anh ta bảo chúng tôi tìm
một con lừa non.

01:17:42.884 --> 01:17:44.385
Lời tiên tri của Zachariah.

01:17:44.425 --> 01:17:47.438
Anh ta cưỡi thứ đó vào Jerusalem
cho cuộc chuyển thế à?

01:17:47.478 --> 01:17:49.560
Người Messiah sẽ vào thành phố
linh thiêng bằng cách

01:17:49.610 --> 01:17:51.773
cưỡi một con lừa non.

01:17:51.823 --> 01:17:53.444
Giờ anh ta đang thi hành
lời tiên tri.

01:17:53.534 --> 01:17:54.575
Tại sao không chứ?

01:17:57.118 --> 01:17:59.670
Còn gì về lời tiên tri của việc
Messiah sẽ đến không?

01:18:02.633 --> 01:18:04.135
Nói đi.

01:18:04.215 --> 01:18:05.927
Chúng ta đều chia sẻ
với nhau mà.

01:18:07.558 --> 01:18:10.101
Messiah sẽ bị buộc tội
một cách sai lầm.

01:18:10.151 --> 01:18:11.152
Anh ta sẽ bị đánh.

01:18:11.192 --> 01:18:12.483
Bị nhổ nước miếng vào.

01:18:12.523 --> 01:18:13.985
Anh ta bị giết, và tất cả những ai
yêu quí anh ta sẽ nhìn lên

01:18:14.025 --> 01:18:17.618
mà không thể ngăn cản việc đó.

01:18:17.658 --> 01:18:18.710
Và những người theo anh ta thì sao?

01:18:27.218 --> 01:18:28.309
Tôi hiểu rồi.

01:18:54.946 --> 01:18:56.277
Tôi được kể về một
Rabbi vĩ đại,

01:18:56.367 --> 01:18:58.910
người được bảo phải thuộc lòng
lời nói của Tora khi đứng 1 chân.

01:19:00.411 --> 01:19:03.084
Anh ta nói "đừng làm những điều
mà ta không thích người khác

01:19:03.124 --> 01:19:06.637
làm với mình." Đó là sự thông thái
của Torah.

01:19:06.718 --> 01:19:08.559
Phần còn lại chỉ toàn là
tranh luận.

01:19:08.599 --> 01:19:10.641
Hãy học hỏi điều đó.

01:19:10.722 --> 01:19:12.523
Anh có tin tưởng những điều
đó với ngài không?

01:19:12.603 --> 01:19:13.815
Có chứ.

01:19:13.895 --> 01:19:19.120
Nói đơn giản, hãy yêu hàng xóm
cũng như yêu bản thân mình.

01:19:19.200 --> 01:19:22.413
Nhưng tôi còn có một giới luật
trước cả nó.

01:19:22.453 --> 01:19:26.507
Nghe này, Israel, chủ nhân
của chúng ta, Chúa trời, là một.

01:19:26.587 --> 01:19:28.639
Hãy yêu Chúa bằng
tất cả trái tim,

01:19:28.679 --> 01:19:31.392
tâm trí và sức mạnh,
nói ra điều đó,

01:19:31.472 --> 01:19:32.984
là ta càng gần hơn đến
Vương Quốc của Chúa rồi.

01:19:33.024 --> 01:19:34.315
Rabbi.

01:19:34.395 --> 01:19:36.067
Trong khi có người vẫn
còn nghi ngờ anh.

01:19:36.147 --> 01:19:38.699
Sự thông thái của anh
vẫn ở trong chúng tôi.

01:19:38.780 --> 01:19:42.583
Rabbi, anh nói gì về thuế?

01:19:42.663 --> 01:19:48.179
Người Hồi Giáo có nên đóng thuế
cho người này ở Rome không?

01:19:48.219 --> 01:19:50.852
Anh nói sao Rabbi?

01:19:50.932 --> 01:19:52.934
Trả lời đi Rabbi.

01:19:58.159 --> 01:19:59.741
Đưa tôi xem đồng xu.

01:20:07.548 --> 01:20:08.880
Ai đây?

01:20:08.970 --> 01:20:11.552
Anh biết mà.

01:20:11.642 --> 01:20:14.435
Đó là Caesar Tiberius.

01:20:14.515 --> 01:20:16.858
Anh nghĩ sao?

01:20:16.898 --> 01:20:20.161
Người Hồi GIáo có nên
đóng thuế cho Caesar không?

01:20:25.917 --> 01:20:29.420
Đưa cho Caesar cái gì
là của Caesar,

01:20:29.510 --> 01:20:33.144
và trả lại cho Chúa cái gì
là của Chúa.

01:20:35.767 --> 01:20:38.569
Hãy ra đi trong hòa bình,
những con cừu của Chúa.

01:20:41.783 --> 01:20:45.206
Con cừu của họ chính là
con cừu mà chúng ta phải hy sinh.

01:20:55.727 --> 01:20:59.320
Ông vẫn còn đọc sách được
dưới ánh nến.

01:20:59.360 --> 01:21:01.783
Tôi thấy ghen tị về
đôi mắt của ông đấy.

01:21:01.823 --> 01:21:04.325
Những hình ảnh đã mờ hết rồi.

01:21:04.415 --> 01:21:07.628
Nhưng ta thuộc lòng cả cuốn
và thấy rất thích thú

01:21:07.668 --> 01:21:11.012
khi thật sự cầm nó trên tay.

01:21:13.885 --> 01:21:18.319
Đã gần đến thời điểm anh làm
nhiệm vụ trong đền và

01:21:18.359 --> 01:21:19.690
anh vẫn chưa ngủ đấy.

01:21:19.731 --> 01:21:22.693
Tôi đã... làm ông thất vọng.

01:21:22.744 --> 01:21:26.287
Tôi đã làm ngôi đền này
thất vọng.

01:21:26.377 --> 01:21:31.212
Khi cuộc chuyển thế kết thúc,
tên Nazarene, hắn sẽ ra đi,

01:21:31.252 --> 01:21:34.475
giấu mình ở những vùng đất khác.

01:21:35.887 --> 01:21:39.901
Và rồi hắn sẽ trở lại, với
nhiều người đi theo

01:21:39.981 --> 01:21:44.906
hơn nữa, tất cả đều tin rằng
hắn là Messiah,

01:21:44.956 --> 01:21:49.250
tất cả đều sẵn sàng làm một
cuộc nổi loạn để đưa hắn

01:21:49.290 --> 01:21:50.631
lên ngai vàng.

01:21:54.675 --> 01:21:56.267
Nhưng tôi nhớ,

01:21:58.439 --> 01:22:01.733
tôi nhớ một cậu bé, đã thấy

01:22:04.575 --> 01:22:07.618
xác chết, hàng trăm

01:22:07.658 --> 01:22:10.081
người Hồi Giáo đã chết,

01:22:10.131 --> 01:22:11.923
bị giết bởi người La Mã.

01:22:13.134 --> 01:22:14.465
Cuộc nổi loạn của Judas

01:22:14.505 --> 01:22:15.717
người Galilean.

01:22:15.807 --> 01:22:18.309
Cũng đã được tung hô như Messiah.

01:22:20.812 --> 01:22:22.273
Ông có hiểu nỗi sợ của tôi?

01:22:24.485 --> 01:22:27.248
Sự kinh hoàng mà tên này có thể
đem đến cho người dân của chúng ta.

01:22:28.119 --> 01:22:30.962
Đã đối chất với hắn chưa?

01:22:31.002 --> 01:22:33.044
Không ích gì.

01:22:33.134 --> 01:22:36.347
Hắn muốn đối chất để rồi dùng
lời nói của chúng ta để chống lại.

01:22:36.387 --> 01:22:38.059
Hắn nói móc chúng ta ngay trong
ngôi đền của chúng ta.

01:22:38.139 --> 01:22:41.272
Lời nói của Chúa rất rõ ràng.

01:22:41.352 --> 01:22:45.026
Bất cứ lời tiên tri giả tạo nào
dấy lên cuộc nổi loạn

01:22:45.076 --> 01:22:48.790
chống lại chính quyền của Chúa
phải bị tiêu diệt.

01:22:48.870 --> 01:22:54.716
Ông... là lời nói tôn kính nhất
của luật lệ đó.

01:22:54.756 --> 01:22:57.308
Ông sẽ đưa ra phán quyết
của Ngài chứ?

01:23:03.905 --> 01:23:07.698
Tìm cách đưa hắn đến
trước mặt ta.

01:23:25.606 --> 01:23:27.238
Tôi có thể vào được không?

01:23:38.299 --> 01:23:40.311
Đây là Joanna.

01:23:40.391 --> 01:23:45.817
Cô ấy mang dầu thơm đến
và muốn được bôi dầu lên tóc anh.

01:23:45.987 --> 01:23:47.158
Chúa ban phước cho cô, Joanna.

01:24:05.606 --> 01:24:07.698
Cô đến đây với một mục đích
ở trong tâm, Joanna.

01:24:11.703 --> 01:24:14.205
Tôi là vợ của Chuza.

01:24:14.295 --> 01:24:16.167
Đội trưởng quản giáo của Tetrarch.

01:24:20.802 --> 01:24:24.936
Họ nói về việc giết anh,
trong ngôi đền.

01:24:25.026 --> 01:24:27.148
Và cô đến cảnh báo cho tôi à,
tại sao vậy?

01:24:27.238 --> 01:24:29.610
Em họ tôi đã suýt bị
ném đá.

01:24:29.701 --> 01:24:30.862
Cô ấy được sống là nhờ anh.

01:24:38.800 --> 01:24:40.381
Đừng đến Jerusalem.

01:24:46.107 --> 01:24:47.398
Tôi phải đi.

01:25:24.595 --> 01:25:26.687
Đây là một ngôi nhà
dành cho người cầu nguyện.

01:25:26.768 --> 01:25:27.859
Đây là...

01:25:27.899 --> 01:25:30.071
- Gọi Malchus!
- Không phải là hang ổ trộm cắp.

01:25:31.362 --> 01:25:33.154
Đây là ngôi nhà của Chúa.

01:25:33.194 --> 01:25:34.535
Dẹp những kẻ cướp này đi!

01:25:34.615 --> 01:25:35.747
Dẹp những kẻ cướp này đi!

01:25:46.057 --> 01:25:48.019
Hãy xem vị vua của
Hồi Giáo đây!

01:25:50.732 --> 01:25:51.903
Kêu lính gác ra.

01:25:52.784 --> 01:25:55.907
Không, này, này, này.

01:26:06.938 --> 01:26:09.600
Hãy xem vị vua của
Hồi Giáo đây!

01:26:09.650 --> 01:26:11.442
Hãy xem vị vua của
Hồi Giáo đây!

01:26:11.482 --> 01:26:14.405
Ngôi nhà của ta sẽ được gọi
là ngôi nhà của những người cầu nguyện.

01:26:14.445 --> 01:26:18.750
Các người đã biến nó thành
một cái hang trộm cướp.

01:26:18.790 --> 01:26:20.331
Ngươi sẽ phải chết vì điều này.

01:26:27.478 --> 01:26:32.363
Nazarene, kêu bọn họ ngừng
những lời nói báng bổ đó lại.

01:26:32.443 --> 01:26:33.524
Ngừng lại ư?

01:26:33.614 --> 01:26:36.157
Nếu ta ngừng thì đá cũng
sẽ khóc đấy!

01:26:36.197 --> 01:26:37.538
Lính đâu, bắt hắn!

01:26:37.618 --> 01:26:39.040
Bắt tên đó lại.

01:27:08.389 --> 01:27:09.640
Đủ rồi.

01:27:11.482 --> 01:27:12.894
Lính gác, đứng yên.

01:27:12.984 --> 01:27:15.236
Đứng yên! Đứng yên!

01:27:15.316 --> 01:27:16.407
Điều tôi đến để làm,

01:27:18.409 --> 01:27:19.580
đã xong rồi.

01:27:33.895 --> 01:27:35.236
Chúng ta không có thế lực
để đối đầu

01:27:35.276 --> 01:27:37.869
với tên này sẽ khiến người La Mã
coi thường chúng ta.

01:27:37.949 --> 01:27:40.792
Hắn đang bác bỏ quyền hành
của chúng ta ở ngôi đền

01:27:40.872 --> 01:27:42.333
cũng như trong Jerusalem.

01:27:42.413 --> 01:27:45.626
Nếu hắn bỏ đi, và trở lại
như một thủ lĩnh khải hoàn.

01:27:45.717 --> 01:27:50.311
Pilate có thể quyết định giải quyết hắn
thay vì chúng ta.

01:27:50.351 --> 01:27:52.814
Hãy phán quyết hắn ở đây,
trong căn phòng này.

01:27:52.854 --> 01:27:55.316
- và ném đá cho hắn chết.
- Bằng cách nào.

01:27:55.396 --> 01:27:57.108
Việc bắt giữ là không thể được.

01:27:57.158 --> 01:27:59.160
Hắn được bao vây bởi
hàng trăm người tung hô.

01:28:02.834 --> 01:28:04.005
Tôi đã thấy một điểm yếu.

01:28:07.088 --> 01:28:08.930
Nói đi.

01:28:09.010 --> 01:28:12.103
Bị phản bội, bởi một kẻ thân cận.

01:28:12.183 --> 01:28:14.816
Không thể nào, bọn chúng
đều tôn thờ hắn.

01:28:14.856 --> 01:28:16.147
Có lẽ không phải tất cả.

01:28:20.031 --> 01:28:22.243
Judas Iscariot.

01:28:23.664 --> 01:28:25.456
Người thu thuế.

01:28:25.546 --> 01:28:27.879
Không chắc là anh nhớ tôi,

01:28:27.969 --> 01:28:30.471
vì anh đi con đường riêng,
và gặp rất nhiều người.

01:28:30.551 --> 01:28:32.103
Ngựa tốt như thế này
có rất ít.

01:28:32.183 --> 01:28:34.726
Phải, đúng là vậy.

01:28:34.766 --> 01:28:37.648
Anh cũng nên có một con ngựa tốt,
đi chung với nó có nhiều lợi ích,

01:28:37.739 --> 01:28:40.071
là những người phục vụ
cho đức vua.

01:28:40.161 --> 01:28:41.703
Anh đã ở ngôi đền hả.

01:28:41.743 --> 01:28:44.035
Không.

01:28:44.085 --> 01:28:45.416
Tôi cũng tìm kiếm phần thưởng
của thiên đường,

01:28:45.496 --> 01:28:48.720
nhưng tôi nhận những đồng bạc
và để địa vị tiến tới,

01:28:48.760 --> 01:28:52.804
và làm ngơ trước những lời
hứa hẹn về 1 vương quốc sắp tới.

01:28:52.894 --> 01:28:56.437
Đối mặt với những gì anh thấy,
nghe tiếng thở dài của những người

01:28:56.517 --> 01:28:59.781
đang hấp hối ở đồi Golgotha.

01:28:59.861 --> 01:29:04.786
Tôi mà ở chỗ của anh, mỗi hơi thở
đều sẽ thắt chặt bởi nỗi sợ.

01:29:08.089 --> 01:29:10.972
Một con ngựa như thế này,
giá bao nhiêu?

01:29:11.052 --> 01:29:14.145
Một con ngựa giống như nó
có thể được bán với giá 15 đồng bạc.

01:29:15.646 --> 01:29:19.030
Nhưng tôi cũng biết một người
sẵn sàng cho anh 30 đồng bạc.

01:29:21.242 --> 01:29:22.493
Đổi lại cái gì?

01:29:25.326 --> 01:29:27.789
Sẵn sàng chọn sống
thay vì chết.

01:29:31.262 --> 01:29:32.974
Tôi có thể tìm thấy người đó
ở đâu?

01:29:53.424 --> 01:29:55.847
Tôi cần nói chuyện với Malchus.

01:29:55.887 --> 01:29:57.018
Asher cử tôi đến.

01:30:25.787 --> 01:30:27.408
Tôi không có nhiều thời gian.

01:30:29.210 --> 01:30:31.793
Khi nào và ở đâu tôi có thể
thấy hắn ở một mình?

01:30:31.883 --> 01:30:34.055
Những người khác luôn
đi xung quanh anh ta.

01:30:34.135 --> 01:30:35.967
12 người.

01:30:36.017 --> 01:30:41.482
Đúng hơn, là 12 trừ 1.

01:30:41.522 --> 01:30:44.946
Tối nay, chúng tôi sẽ ăn bữa ăn
chuyển thế ở đây, tại Jerusalem.

01:30:44.986 --> 01:30:46.117
Nơi nào?

01:30:46.157 --> 01:30:48.119
Tôi chưa biết.

01:30:48.159 --> 01:30:50.041
Một căn phòng.

01:30:50.121 --> 01:30:52.834
Họ quyết định mà không có tôi.

01:30:52.924 --> 01:30:58.469
Đến giờ tôi chưa thấy điều gì
đáng giá 30 đồng bạc cả.

01:30:58.519 --> 01:31:01.192
Tôi sẽ rời khỏi bữa ăn
và đến đây.

01:31:03.694 --> 01:31:06.197
Làm điều này, anh đã
cứu được cuộc đời mình rồi đấy.

01:31:07.739 --> 01:31:10.461
Phải.

01:31:10.541 --> 01:31:12.503
Đó chắc là lý do tôi
làm điều này.

01:32:11.913 --> 01:32:13.664
Ở đâu cũng nghe nói về anh.

01:32:13.755 --> 01:32:18.129
Một quán trọ cho mẹ và em
đồ ăn và chỗ ở mà không lấy tiền.

01:32:18.179 --> 01:32:21.552
Con trai mẹ được tung hô vì
mang đến thông điệp của Chúa.

01:32:23.354 --> 01:32:24.856
Và những người Nazareth.

01:32:24.936 --> 01:32:26.988
Tin anh sẽ là Messiah đó hả?
Phải.

01:32:28.069 --> 01:32:29.570
Có vài người.

01:32:29.660 --> 01:32:30.742
Còn em?

01:32:41.803 --> 01:32:44.726
Mẹ sẽ rất tự hào,

01:32:44.766 --> 01:32:47.739
khi được nghe con nói
ở ngôi đền lần nữa.

01:32:47.819 --> 01:32:49.030
Con sẽ không nói ở đó
lần nữa.

01:32:51.362 --> 01:32:56.547
Nhưng còn trên đường, nhiều người
đang đến nghe con nói.

01:32:56.587 --> 01:32:59.550
Chuyện đó kết thúc rồi.

01:32:59.590 --> 01:33:04.726
Mẹ đi cả quãng đường
để đến đây... và con từ chối sao?

01:33:04.766 --> 01:33:07.358
Quyết định đó không phải
là của con.

01:33:07.438 --> 01:33:11.572
Con không thể nói với mẹ.

01:33:11.612 --> 01:33:14.876
Mẹ, con đã nhớ mẹ rất lâu rồi.

01:33:14.956 --> 01:33:16.587
Nỗi đau nhớ mẹ đã rất
kinh khủng.

01:33:19.380 --> 01:33:21.923
Nhưng giờ quá trễ rồi.

01:33:21.973 --> 01:33:24.766
Quá trễ ư?

01:33:24.806 --> 01:33:26.607
Ý con là sao?

01:33:26.647 --> 01:33:28.519
James, đưa mẹ đến Nazareth.

01:33:28.609 --> 01:33:30.111
Anh điên rồi sao?

01:33:30.151 --> 01:33:32.954
Anh xin em đừng để mẹ thấy
những điều sắp xảy ra.

01:33:32.994 --> 01:33:34.615
Con đi đâu vậy?

01:33:36.708 --> 01:33:38.039
Jesus?

01:33:40.171 --> 01:33:41.923
Chúng ta đi thôi...

01:34:05.306 --> 01:34:07.558
Tại sao anh lại rửa chân cho tôi?

01:34:07.598 --> 01:34:12.323
Vì gọi tôi là Chủ nhân, và
đặt tôi lên trên anh.

01:34:12.403 --> 01:34:14.906
Tôi rửa chân cho anh để thấy
rằng không có ai vĩ đại

01:34:14.946 --> 01:34:16.207
hơn người hầu của mình.

01:34:18.079 --> 01:34:21.382
Và không có người đưa thư nào
vĩ đại hơn người đã cử họ đi.

01:34:21.422 --> 01:34:24.345
Hãy cùng ăn những gì Chúa đã
ban phước trong đêm chuyển thế này.

01:34:25.476 --> 01:34:27.939
Chúa ban phước cho chúng ta.

01:34:28.019 --> 01:34:31.652
Bắt đầu bẻ đi Matthew,
bẻ ra đi.

01:34:44.095 --> 01:34:46.057
Các anh em, hãy nói về
những gì được ghi lại

01:34:46.137 --> 01:34:47.678
và được nói về lời tiên tri.

01:34:48.940 --> 01:34:51.482
Nó ở trong cuộn giấy.

01:34:51.522 --> 01:34:54.275
Một người ăn chung mẩu bánh mì
với tôi, đã nhấc chân chống lại tôi.

01:34:59.040 --> 01:35:01.542
Tôi sẽ nói với mọi người bây giờ,
trước khi nó xảy ra, và lúc đó,

01:35:01.622 --> 01:35:03.584
mọi người sẽ biết là anh ta.

01:35:03.674 --> 01:35:04.756
Không ai hỏi điều đó cả.

01:35:04.846 --> 01:35:07.518
Sẽ có nhiều người hỏi.

01:35:07.558 --> 01:35:08.599
Và sẽ có một người
phản bội tôi.

01:35:10.772 --> 01:35:12.313
Sao anh lại nói thế?

01:35:12.353 --> 01:35:13.524
Tôi đã rất trung thành.

01:35:13.604 --> 01:35:14.816
Chúng tôi đều trung thành.

01:35:14.866 --> 01:35:16.157
Anh ta lại thử chúng ta nữa.

01:35:16.197 --> 01:35:19.160
Các anh em, tôi chỉ còn ở
đây với mọi người một chút nữa thôi.

01:35:22.794 --> 01:35:24.135
Hãy nhớ những gì tôi nói,

01:35:24.215 --> 01:35:28.179
rằng đi với tôi, mọi người có được
sự yên bình trong thế giới loạn lạc.

01:35:28.219 --> 01:35:31.983
Đã dũng cảm cùng tôi đã vượt qua
thế giới này, nhưng nơi tôi đến,

01:35:32.063 --> 01:35:34.275
- các anh em không thể đi cùng.
- Tôi sẽ đi theo.

01:35:34.986 --> 01:35:36.908
Tôi sẽ hy sinh mạng sống
của mình.

01:35:36.988 --> 01:35:38.950
Vào tù, đi chết.

01:35:39.040 --> 01:35:41.292
Peter, đêm nay trước khi
gà gáy,

01:35:41.372 --> 01:35:43.965
anh sẽ phủ nhận 3 lần là
anh biết tôi.

01:35:44.045 --> 01:35:45.126
Tôi nói cho anh biết.

01:35:48.970 --> 01:35:50.061
Judas đâu rồi?

01:35:58.239 --> 01:35:59.951
Khu vườn của Gethsemane.

01:36:01.122 --> 01:36:02.704
Họ sẽ đến đó cầu nguyện.

01:36:03.414 --> 01:36:06.087
Ở khu vườn đó tối như mực.

01:36:06.127 --> 01:36:09.350
Làm sao người của tôi biết
đó là hắn ta?

01:36:09.430 --> 01:36:10.762
Tôi sẽ chào đón anh ta
với một nụ hôn.

01:36:15.606 --> 01:36:16.778
Để sau.

01:36:33.514 --> 01:36:35.897
Con à.

01:36:35.987 --> 01:36:38.529
Không phải một ác mộng nữa
về buổi rửa tội chứ.

01:36:38.609 --> 01:36:40.321
Con không thể ngủ được.

01:36:40.361 --> 01:36:45.296
Giấc ngủ con mong có được,
rồi con tỉnh giấc,

01:36:45.376 --> 01:36:47.258
thứ đó ở ngay bên cạnh.

01:36:47.338 --> 01:36:49.050
Không, không, nó không còn nữa.

01:36:49.130 --> 01:36:50.341
Chỉ là mơ thôi.

01:36:50.381 --> 01:36:52.183
Một trong những người hầu
nói với con là không tìm thấy.

01:36:52.223 --> 01:36:53.684
Nó không được chôn.

01:36:53.725 --> 01:36:55.016
Cái đầu!

01:36:55.066 --> 01:36:58.740
Không, nó đã bị chó rừng sa mạc
ăn hết rồi.

01:36:58.820 --> 01:37:01.202
Những kẻ đi theo hắn ta
đã mang đến sự kinh hoàng này.

01:37:01.242 --> 01:37:03.414
Jesus, trả thù đi.

01:37:03.454 --> 01:37:05.626
Nói với con bé ma thuật của
tên Nazarene

01:37:05.707 --> 01:37:08.509
sẽ kết thúc đi.

01:37:08.589 --> 01:37:10.681
Hãy nói là hắn cũng sẽ chết.

01:37:28.339 --> 01:37:32.473
Bố hãy lấy lại cốc nước này đi.

01:37:32.513 --> 01:37:34.435
Cái cốc đắng này.

01:37:35.646 --> 01:37:38.399
Nếu việc đó là không thể...

01:37:43.154 --> 01:37:44.455
thì yêu cầu của Người
sẽ được hoàn thành.

01:38:21.572 --> 01:38:23.074
Vậy là tôi bị phản bội bởi
một nụ hôn.

01:38:25.957 --> 01:38:27.038
Bắt lấy ta.

01:38:27.078 --> 01:38:28.079
Thả họ đi.

01:38:28.169 --> 01:38:29.250
Đừng có ra lệnh cho ta.

01:38:33.845 --> 01:38:35.056
Kệ hắn đi.

01:38:35.096 --> 01:38:36.597
Bắt lấy tên này.

01:38:36.637 --> 01:38:38.019
Trói hắn lại.

01:38:38.099 --> 01:38:39.310
Tự cứu mình đi.

01:38:39.400 --> 01:38:40.351
Vì tôi.

01:38:40.441 --> 01:38:42.904
Các anh em phải sống.

01:38:42.944 --> 01:38:44.025
Đi đi!

01:39:19.430 --> 01:39:21.062
Tôi sẽ đến Jerusalem.

01:39:21.142 --> 01:39:22.313
Không, người anh em.

01:39:22.353 --> 01:39:24.195
Chúng sẽ tìm thấy anh,
chúng sẽ giết anh.

01:39:24.235 --> 01:39:25.276
Tôi sẽ đi.

01:39:54.225 --> 01:39:56.017
Trời đã lạnh và cũng khuya rồi.

01:39:56.097 --> 01:39:58.019
Có chuyện rất khẩn cấp.

01:39:58.109 --> 01:39:59.440
Và chuyện đó là?

01:39:59.520 --> 01:40:03.364
Chúng tôi được bảo lính gác đền
đã bắt được Jesus của Nazareth.

01:40:03.444 --> 01:40:04.746
Một vấn đề về lòng tin
của các người.

01:40:04.786 --> 01:40:08.169
Một vấn đề về luật pháp.

01:40:08.249 --> 01:40:10.251
Luật pháp ở nơi ta đến.

01:40:10.291 --> 01:40:14.265
Cả luật lệ của chúng tôi và
của các anh đã bị vi phạm.

01:40:14.305 --> 01:40:16.307
Anh ta bị đưa đến nhà
của Caiaphas,

01:40:16.387 --> 01:40:19.310
không phải ngôi đền và
căn phòng điêu khắc.

01:40:19.400 --> 01:40:21.652
Phiên tòa xét xử sẽ
không công bằng.

01:40:21.733 --> 01:40:23.905
Đôi khi mọi việc được làm
dựa trên sự linh động.

01:40:23.985 --> 01:40:26.037
Cicero viết về luật pháp
của La Mã,

01:40:26.117 --> 01:40:29.831
nói rằng khi có sự vô đạo đức
thì không thể có sự linh động.

01:40:29.921 --> 01:40:31.042
Việc này là vô đạo đức.

01:40:31.132 --> 01:40:32.423
Hãy đưa quân đội đến.

01:40:32.503 --> 01:40:33.845
Giải thoát anh ta.

01:40:33.925 --> 01:40:35.847
Quân đội La Mã đến ngôi nhà
của một tu sĩ tối cao ư.

01:40:35.887 --> 01:40:37.769
Ông có điên không?

01:40:37.849 --> 01:40:43.825
Tôi nhờ đến ngài như
một người Hồi sùng đạo, đừng để

01:40:43.865 --> 01:40:45.696
cho người này bị giết.

01:40:46.998 --> 01:40:49.120
Nếu anh ta bị ném đá đến chết
thì ta cũng không ngăn được.

01:40:49.210 --> 01:40:50.251
Họ muốn anh ta bị lưu đày.

01:40:52.834 --> 01:40:54.846
Một hình phạt mà chỉ
có ta mới được ban ra.

01:41:01.022 --> 01:41:03.775
Anh sẽ làm gì chứ?

01:41:05.827 --> 01:41:07.118
Khuya rồi, và trời cũng lạnh nữa.

01:41:18.389 --> 01:41:20.431
Ngươi bị buộc tội dùng

01:41:20.481 --> 01:41:21.602
tà phép.

01:41:21.692 --> 01:41:23.775
Đồn đại dối trá.

01:41:23.815 --> 01:41:25.656
Hủy hoại những người khác.

01:41:25.737 --> 01:41:29.580
Tôi chỉ nói cởi mở ở trong
giáo đường Do Thái, ngôi đền này.

01:41:29.620 --> 01:41:31.793
Những nơi mà người Hồi Giáo
đến để lắng nghe Chúa.

01:41:31.833 --> 01:41:34.756
Họ đến để nghe Chúa.

01:41:34.796 --> 01:41:36.758
Còn lời nói của ngươi
đến từ Sa tăng.

01:41:40.521 --> 01:41:43.234
Sao không nói những người
đã nghe tôi nói?

01:41:43.314 --> 01:41:45.276
Họ biết tôi đã nói gì.

01:41:49.450 --> 01:41:51.332
Đó là cách ngươi trả lời
Tu sĩ Tối Cao ư?

01:42:00.101 --> 01:42:01.102
Ta ra lệnh cho các người!

01:42:01.182 --> 01:42:02.313
Để chúng tôi đi qua.

01:42:02.353 --> 01:42:03.684
Để chúng tôi đi qua.

01:42:03.775 --> 01:42:04.816
Tránh ra!

01:42:06.988 --> 01:42:08.409
Mở cửa!

01:42:08.489 --> 01:42:13.544
Ngươi tự xưng là con trai
của Người sao?

01:42:22.353 --> 01:42:23.684
Đúng vậy.

01:42:27.648 --> 01:42:31.202
Ngươi đã nghe được lời nói
từ chính miệng của Người à.

01:42:31.242 --> 01:42:33.915
Những lời nói đó và
nhiều hơn nữa.

01:42:33.995 --> 01:42:36.047
Hắn tự xưng là nhà tiên tri.

01:42:38.259 --> 01:42:39.470
Bịt mắt hắn lại.

01:42:47.028 --> 01:42:49.610
Cho chúng ta một lời tiên tri đi,
Nhà tiên tri Jesus.

01:42:53.995 --> 01:42:55.666
Ai đã đánh cú đó?

01:42:55.747 --> 01:42:57.298
Nhà tiên tri thấy hết tất cả.

01:42:57.378 --> 01:42:58.469
Dừng lại!

01:42:59.300 --> 01:43:01.682
Dừng ngay việc báng bổ này lại.

01:43:01.763 --> 01:43:04.265
Các người dám can thiệp sao.

01:43:04.305 --> 01:43:07.528
Annas, bọn tôi thấy nhục nhã
về những gì chúng tôi thấy.

01:43:07.608 --> 01:43:12.413
Nếu việc này được xem là
một phiên tòa.

01:43:12.493 --> 01:43:15.206
Thì tôi yêu cầu chúng tôi
cũng phải được tham gia.

01:43:15.286 --> 01:43:21.092
Cả hai người, tên báng bổ này

01:43:21.172 --> 01:43:24.766
sẽ được phán quyết
bởi số đông.

01:43:25.807 --> 01:43:26.898
Chuyện gì đang xảy ra vậy?

01:43:26.978 --> 01:43:30.281
Jesus là một tên tội phạm,
giả danh Messiah.

01:43:30.361 --> 01:43:32.073
Không phải là người đi trên nước,

01:43:32.153 --> 01:43:34.706
và ban thức ăn cho số đông.

01:43:34.746 --> 01:43:36.127
Ông thấy những việc đó rồi à?

01:43:36.207 --> 01:43:39.050
Tự hỏi đi, những tu sĩ
có bắt được anh ta không?

01:43:39.090 --> 01:43:40.922
nếu anh ta thật sự là Messiah?

01:43:41.012 --> 01:43:42.724
Người ta bị lừa dối bởi
tà phép của hắn.

01:43:42.764 --> 01:43:46.017
Anh... tôi đã thấy anh đi cùng
hắn trước đây.

01:43:46.057 --> 01:43:48.019
Không, tôi không quen người
Nazarene đó.

01:43:48.059 --> 01:43:49.230
Ở đây quá nguy hiểm,
ta đi thôi.

01:43:49.270 --> 01:43:49.941
Không.

01:43:50.031 --> 01:43:51.072
Đi thôi Simon.

01:43:53.244 --> 01:43:55.576
Cô ta nói ngươi là một
tín đồ à.

01:43:55.666 --> 01:43:56.748
Cô ta sai rồi.

01:43:56.788 --> 01:43:58.629
Phủ nhận nó với 1 lời thề đi.

01:43:58.710 --> 01:44:00.301
Ta không quen anh ta,
giờ thì đủ rồi.

01:44:11.692 --> 01:44:13.154
Cuộc bỏ phiếu là chống lại ngươi.

01:44:21.542 --> 01:44:23.514
Tránh đường! Tránh đường!

01:45:08.639 --> 01:45:10.772
Những con dê này, anh
đem nó đi đâu?

01:45:10.852 --> 01:45:13.104
Đến ngôi đền.

01:45:13.194 --> 01:45:14.275
Để hiến tế à?

01:45:16.948 --> 01:45:21.793
Ông ta đưa bọn chúng đi chết,
ông ta mới là kẻ phản bội chúng.

01:45:21.873 --> 01:45:23.214
Phải...

01:45:24.135 --> 01:45:27.388
Tôi muốn sợi thừng đó,
chỉ sợi thừng thôi.

01:45:28.890 --> 01:45:29.971
Tôi sẽ trả tiền.

01:45:30.061 --> 01:45:31.102
Đây.

01:45:32.774 --> 01:45:35.486
Nếu không dẫn con này đi
thì cả đàn sẽ loạn.

01:45:35.566 --> 01:45:39.040
Đi loạn và được cứu.

01:45:39.120 --> 01:45:40.411
Tôi cần sợi thừng.

01:45:40.451 --> 01:45:47.218
Đây... mua thêm dê đi,
mười lần chỗ này.

01:45:47.298 --> 01:45:50.221
100 lần.

01:45:50.311 --> 01:45:51.773
Hoặc một con ngựa.

01:45:53.484 --> 01:45:57.198
Ừ, hiểu rồi đấy, có một con ngựa.

01:46:00.661 --> 01:46:01.953
Ta biết cảm giác đó.

01:46:43.745 --> 01:46:47.508
Thống soái, ông sẽ không
mở cửa sao?

01:46:47.588 --> 01:46:49.761
Chúng tôi mang một tội phạm
đến để xét xử.

01:46:49.801 --> 01:46:52.263
Đưa anh ta đi và xét xử
theo luật của các người ấy.

01:47:00.531 --> 01:47:01.612
Ông ấy sẽ không nghe lời
buộc tội.

01:47:01.662 --> 01:47:02.954
Im lặng đi!

01:47:02.994 --> 01:47:04.665
Hắn nên bị xử tử vì đã
bịa đặt

01:47:04.746 --> 01:47:06.878
chống lại luật lệ của Caesar.

01:47:06.958 --> 01:47:08.880
Tự nhận mình là
Vua của Hồi Giáo.

01:47:12.393 --> 01:47:14.395
Ngươi có phải là Vua
của Hồi Giáo không?

01:47:15.476 --> 01:47:18.780
Vương quốc của tôi không
phải là thế giới này.

01:47:18.820 --> 01:47:21.112
Ta không nghe thấy điều gì
có thể buộc tội được.

01:47:21.152 --> 01:47:24.916
Những lời nói khó hiểu của hắn
chỉ là một âm mưu.

01:47:24.996 --> 01:47:26.788
Hắn là một tội phạm.

01:47:26.838 --> 01:47:28.459
Chúng tôi có nhân chứng.

01:47:28.509 --> 01:47:30.011
Hắn bắt đầu tội ác của mình
ở Galilee.

01:47:30.091 --> 01:47:32.553
Galilee ư?

01:47:32.633 --> 01:47:35.226
Vậy thì đưa hắn đến
thành Tetrarch ở Galilee đi.

01:47:35.306 --> 01:47:36.768
Họ sẽ phán quyết người này ở đó.

01:47:52.974 --> 01:47:54.055
Lại là hắn kìa.

01:47:56.057 --> 01:47:57.268
Hắn là 1 trong số họ.

01:47:58.479 --> 01:48:00.151
Tôi không biết người đó,
cô nhầm rồi.

01:48:00.231 --> 01:48:02.153
Nói dối.

01:48:09.711 --> 01:48:12.173
Tất cả đúng như những gì
anh ta nói.

01:48:13.925 --> 01:48:15.767
Đội quân thiên thần của Chúa
đâu rồi?

01:48:24.445 --> 01:48:26.617
Chàng đã nghe thấy gì?

01:48:26.708 --> 01:48:28.790
Caiaphas sẽ đưa
hắn đến đây.

01:48:28.830 --> 01:48:30.001
Nghe nói Jesus đến từ Galilee,

01:48:30.081 --> 01:48:32.593
Và Pilate muốn chính tay ta
xử hắn.

01:48:32.633 --> 01:48:35.516
Hắn muốn tên của ta bị
tất cả người Hồi Giáo nguyền rủa.

01:48:35.596 --> 01:48:37.138
Sillaeus, đi ra đi.

01:48:37.188 --> 01:48:38.229
Đi mau!

01:48:43.324 --> 01:48:45.576
Ta sẽ không làm việc với
tên thần thánh nào nữa.

01:48:45.656 --> 01:48:48.459
Ta là một bức tường đá,
Herodias.

01:48:48.499 --> 01:48:50.461
Thiếp sẽ không tranh cãi.

01:48:50.501 --> 01:48:54.005
Jesus đe dọa bọn tu sĩ,
nhưng chỉ có một đám người

01:48:54.095 --> 01:48:58.099
tung hô hắn Vua của Hồi Giáo,
hắn không đe dọa chúng ta.

01:48:58.179 --> 01:49:01.442
Cái chết của hắn không cần
phải nằm ở nhà của chúng ta.

01:49:01.522 --> 01:49:03.614
Ta không thể trốn tránh
một cách đơn giản.

01:49:06.868 --> 01:49:09.500
Đối mặt với hắn.

01:49:09.540 --> 01:49:15.717
Cho bọn chúng thấy ai mới
thật sự phù hợp làm Vua Hồi Giáo.

01:49:40.852 --> 01:49:44.065
Ta được bảo ngươi có thể
tạo ra phép màu.

01:49:44.105 --> 01:49:45.947
Làm gì đó đi.

01:49:46.027 --> 01:49:48.409
Bất cứ điều gì tuyệt vời.

01:49:48.449 --> 01:49:50.041
Làm bánh mì rơi xuống
từ thiên đường đi.

01:49:51.662 --> 01:49:53.504
Cho bọn ta bữa ăn sáng đi.

01:49:53.584 --> 01:49:55.636
Ta rất thích đậu và lúa mạch.

01:49:59.100 --> 01:50:00.391
Làm gì đó đi!

01:50:04.986 --> 01:50:06.607
Một phép màu có thể cứu ngươi.

01:50:10.952 --> 01:50:15.837
Người ta nói rằng Simon và
Magus có thể bay.

01:50:17.178 --> 01:50:20.972
Nhưng, Jesus của Nazarene
có bay được không?

01:50:21.012 --> 01:50:22.854
Thả hắn ra!

01:50:22.894 --> 01:50:25.356
Để cho hắn tự bay đi.

01:50:25.446 --> 01:50:26.697
Đi đi!

01:50:26.738 --> 01:50:29.200
Nhìn kìa, hắn ta kìa.

01:50:29.240 --> 01:50:31.202
Không, ta nhầm rồi.

01:50:31.282 --> 01:50:32.704
Chỉ là 1 con chim.

01:50:32.794 --> 01:50:33.875
Không phải Jesus.

01:50:36.798 --> 01:50:40.341
Hắn không làm được gì màu nhiệm
mà lại được xem là Vua.

01:50:40.391 --> 01:50:42.223
Để cho hắn được mặc đồ
như vua đi.

01:50:43.895 --> 01:50:45.777
Lại đây.

01:50:51.242 --> 01:50:54.085
Khăn quàng tím của
quan lại.

01:50:55.877 --> 01:50:58.800
Không có vị vua nào mà
không có quyền trượng.

01:51:15.917 --> 01:51:16.958
Kiên nhẫn.

01:51:16.998 --> 01:51:17.879
Kiên nhẫn.

01:51:17.959 --> 01:51:20.221
Không có điều gì bị quên lãng cả.

01:51:39.210 --> 01:51:42.513
Ta cho ngươi làm mối họa
cho Caesar Tiberius,

01:51:42.553 --> 01:51:45.897
hãy đưa tên này đến chỗ
quân đội La Mã để phán xét.

01:51:45.977 --> 01:51:47.568
Ông không thể bỏ qua.

01:51:47.648 --> 01:51:49.320
Ông ấy đã muốn ông
giải quyết việc này.

01:51:49.360 --> 01:51:53.364
Đưa hắn về chỗ Pilate,
ta xong việc rồi.

01:51:59.711 --> 01:52:01.592
Tại sao anh phải chăm lo cho
bọn tu sĩ này?

01:52:01.672 --> 01:52:02.884
Cả thành Tetrarch nữa?

01:52:02.974 --> 01:52:05.596
Không có họ thì ta không thể
dễ dàng cai trị người dân.

01:52:05.686 --> 01:52:08.149
Giết hắn đi, và anh sẽ phải chịu
sự phẫn nộ của những kẻ theo sau.

01:52:08.229 --> 01:52:09.570
Ta phải làm gì đó.

01:52:09.650 --> 01:52:11.032
Ta không thể đơn giản
thả hắn đi.

01:52:16.918 --> 01:52:17.999
Lính gác!

01:52:38.790 --> 01:52:39.881
Trừng phạt hắn.

01:52:44.215 --> 01:52:45.306
Chuyện gì thế?

01:52:47.388 --> 01:52:48.269
Cho tôi qua!

01:52:48.309 --> 01:52:49.350
Chủ nhân!

01:53:05.887 --> 01:53:09.350
Nó đang khóc.

01:53:10.101 --> 01:53:13.114
Con của ta.

01:53:13.194 --> 01:53:16.697
Con của ta!

01:53:19.751 --> 01:53:20.541
Không! Không!

01:53:20.621 --> 01:53:21.672
Bà không thể.

01:53:35.236 --> 01:53:36.738
Bắt lính gác dừng lại đi!

01:53:36.778 --> 01:53:38.489
Không!

01:53:38.579 --> 01:53:40.331
Làm ơn!

01:54:06.387 --> 01:54:09.060
Trừng phạt như thế là đủ rồi.

01:54:09.140 --> 01:54:10.852
Hắn sẽ không sống sót được,
hầu hết là vậy.

01:54:10.932 --> 01:54:14.816
Kết thúc mối họa này
để giữ trật tự.

01:54:14.896 --> 01:54:15.947
Kết thúc nó đi.

01:54:17.318 --> 01:54:21.452
Để cái chết của 1 người ngăn
được cái chết của nhiều người khác.

01:54:47.548 --> 01:54:49.220
Đóng đinh lên cây thập giá.

01:54:49.300 --> 01:54:52.223
Không!

01:54:52.263 --> 01:54:54.645
Không!

01:55:07.719 --> 01:55:10.221
Hãy xem Jesus...

01:55:25.797 --> 01:55:27.628
Bị phản bội.

01:55:27.668 --> 01:55:29.470
Bị xỉ nhục.

01:55:29.510 --> 01:55:33.765
Và sớm thôi, đau đớn còn hơn
những gì ngươi có thể tưởng tượng.

01:55:35.106 --> 01:55:39.320
Đây là vinh quang của Chúa
mà ngươi muốn à?

01:55:39.360 --> 01:55:40.401
Vinh quang.

01:55:43.364 --> 01:55:44.746
Như ta mong đợi.

01:55:44.826 --> 01:55:45.957
Không.

01:55:45.997 --> 01:55:48.049
Ngôi đền là vinh quang của Chúa.

01:55:53.304 --> 01:55:55.186
Vinh quang của Chúa là tình yêu.

01:55:58.229 --> 01:56:02.994
Biết yêu thương là biết đến Chúa.

01:56:06.918 --> 01:56:09.050
Kéo hắn lên...

01:56:09.090 --> 01:56:11.262
Vậy thì yêu thương ta đi.

01:56:11.342 --> 01:56:13.344
Jesus đáng yêu.

01:56:14.766 --> 01:56:16.898
Tôi cũng yêu mến anh.

01:56:16.978 --> 01:56:18.229
Tôi thật sự yêu mến anh.

01:56:18.309 --> 01:56:20.071
Ta muốn nghe thấy nỗi đau
từ miệng ngươi.

01:56:20.151 --> 01:56:22.944
Nghe nó khi ngươi bị đóng đinh
vào gỗ.

01:56:23.034 --> 01:56:26.117
Ngươi sẽ phải nôn ra những
căm hận đã khiến ngươi

01:56:26.207 --> 01:56:27.418
nói dối.

01:56:29.040 --> 01:56:30.091
Tại sao anh lại sợ vậy?

01:56:35.016 --> 01:56:38.689
Đây là một tên tiên tri giả.

01:56:38.770 --> 01:56:41.112
Một vị vua giả.

01:56:41.192 --> 01:56:42.233
Nhạo báng hắn đi.

01:56:42.273 --> 01:56:43.945
Vì những lời nói dối của hắn.

01:56:44.035 --> 01:56:47.919
Lại đây... hãy vui mừng trên
sự đau khổ của hắn.

01:56:47.959 --> 01:56:51.793
Vị vua vĩ đại.

01:56:51.843 --> 01:56:54.055
Nhà tiên tri vĩ đại.

01:56:54.135 --> 01:56:56.307
Nhạo báng hắn đi.

01:56:56.347 --> 01:56:57.979
Đi mau!

01:56:58.059 --> 01:56:59.650
Đi mau!

01:56:59.731 --> 01:57:00.942
Di chuyển đi!

01:57:01.773 --> 01:57:02.944
Đi mau!

01:57:05.616 --> 01:57:08.579
Hãy vinh danh vị vua
của Hồi Giáo.

01:57:20.351 --> 01:57:25.616
Không! Không! Không!

01:58:02.483 --> 01:58:07.158
Hãy tha thứ cho họ... họ không biết
họ đang làm gì cả.

01:58:30.621 --> 01:58:32.333
Hắn đã nói.

01:58:32.373 --> 01:58:33.414
Hắn đã nguyền rủa anh.

01:58:33.504 --> 01:58:34.545
Không.

01:58:34.625 --> 01:58:36.127
Anh ta nói với Chúa của anh ta
tha thứ cho chúng ta.

01:58:51.703 --> 01:58:58.469
Trong tất cả những người theo
anh ấy, chỉ có anh... tất cả bọn họ,

01:58:58.549 --> 01:59:01.973
Chỉ có anh?

01:59:02.053 --> 01:59:05.897
Peter nói rằng không thể thấy
anh ấy chịu đau khổ nữa.

01:59:05.937 --> 01:59:08.069
Những người khác đã
sợ hãi bỏ chạy.

01:59:31.452 --> 01:59:33.324
Tại sao Người chối bỏ con?

01:59:37.418 --> 01:59:42.093
Nếu bố của anh ấy đã chối bỏ
anh ấy, thì chúng ta cũng bị chối bỏ.

02:00:55.156 --> 02:00:56.657
Nó đã hoàn thành.

02:01:19.500 --> 02:01:20.581
Anh ấy nói nó đã hoàn thành.

02:01:54.195 --> 02:01:55.566
Con trai ta...

02:02:16.317 --> 02:02:18.950
Tôi là Nicodemus.

02:02:19.030 --> 02:02:24.836
Và đây là Joseph của Arimathea.

02:02:24.926 --> 02:02:29.971
Chúng tôi sẽ khâm liệm cho anh ấy,
và chúng tôi có một ngôi mộ cho Jesus.

02:03:43.324 --> 02:03:45.957
Tôi tưởng nó sẽ kết thúc
như ông nói nó sẽ kết thúc.

02:03:46.037 --> 02:03:46.998
Nó đã được kết thúc rồi.

02:03:47.088 --> 02:03:48.840
Tất cả tôi hỏi là
đảm bảo điều đó.

02:03:48.920 --> 02:03:50.051
Biết chắc chắn rằng...

02:03:50.131 --> 02:03:51.222
Hắn sẽ không trở lại phải không?

02:03:51.302 --> 02:03:52.683
Tất nhiên là không, tôi chỉ hói...

02:03:52.764 --> 02:03:54.976
Đủ rồi.

02:03:55.016 --> 02:03:56.227
Đủ rồi.

02:04:02.033 --> 02:04:04.415
Đừng nói với thiếp là bọn
tu sĩ làm ta hoãn chuyến đi.

02:04:04.495 --> 02:04:07.668
Ta sẽ lên đường đến Caesarea
như kế hoachj.

02:04:07.749 --> 02:04:09.340
Điều gì làm ông ta
đến đây vậy?

02:04:09.420 --> 02:04:10.802
Sợ hãi.

02:04:10.842 --> 02:04:12.513
Tên đó chết rồi mà.

02:04:12.593 --> 02:04:14.976
Ông ta còn muốn gì nữa?

02:04:15.016 --> 02:04:18.609
Ông ta muốn ngôi mộ được
canh gác bởi lính La Mã.

02:04:18.689 --> 02:04:21.442
Ông ta, không ai khác, lo lắng
rằng tên Nazarene

02:04:21.532 --> 02:04:22.954
sẽ trở lại từ cái chết.

02:04:23.034 --> 02:04:24.575
Khăng khăng nói rằng
phải lo lắng việc những kẻ tôn sùng

02:04:24.665 --> 02:04:27.578
Jesus sẽ lấy cái xác
và làm nó thành

02:04:27.668 --> 02:04:30.211
sự trở lại của hắn.

02:04:30.251 --> 02:04:31.883
Chàng có tin không?

02:04:31.963 --> 02:04:33.174
Ta tin là canh gác ngôi mộ

02:04:33.224 --> 02:04:35.016
là một sự lãng phí nhân lực
của La Mã.

02:04:39.690 --> 02:04:41.192
Hãy bắt đầu chuyến đi thôi.

02:04:46.267 --> 02:04:50.531
3 ngày sau.

02:07:37.628 --> 02:07:38.629
Phải.

02:07:38.720 --> 02:07:40.681
Tôi là Simon.

02:07:40.762 --> 02:07:44.145
Được gọi bởi ngài, Peter,
viên đá của lòng tin.

02:07:44.225 --> 02:07:46.728
Và tôi sẽ là người câu cá của ngài.

02:07:51.492 --> 02:07:53.875
Ngài ấy đã đến!

02:07:53.955 --> 02:07:55.536
Trở lại với chúng ta!

02:08:02.303 --> 02:08:03.765
Có thế chứ...

02:08:11.402 --> 02:08:13.705
Theo phong tục Thiên Chúa giáo lúc đầu,

02:08:13.785 --> 02:08:16.627
Simon mang nhiệm vụ của
Jesus đến Rome

02:08:16.708 --> 02:08:19.420
nơi ông ấy chính thức thành lập
một nhà thờ Thiên Chúa.

02:08:21.092 --> 02:08:24.225
Người La Mã phán quyết
ông phải chết

02:08:24.265 --> 02:08:27.809
sử sách nói rằng ông yêu cầu
được đóng đinh ngược

02:08:27.859 --> 02:08:31.362
để cái chết của ông
không bằng với Jesus.

02:08:32.193 --> 02:08:36.998
Người La Mã chấp nhận yêu cầu.
Còn về James

02:08:37.038 --> 02:08:40.752
cầu nguyện cho Jesus ở
ngôi đền Jerusalem

02:08:40.802 --> 02:08:42.924
ông bị ném đá cho đến chết.

02:08:43.634 --> 02:08:48.439
Vì đã thách thức những tu sĩ
tối cao của đền.

02:08:48.519 --> 02:08:51.863
Số phận của những người
khác cũng trở thành huyền thoại

02:08:51.903 --> 02:08:53.865
và được giấu đi.

02:08:53.905 --> 02:08:56.207
Andrew bị đóng đinh ở Hy Lạp.

02:08:57.418 --> 02:08:59.841
Thomas bị ném giáo đến chết ở Ấn Độ.

02:09:00.882 --> 02:09:03.134
Simon được thấy chỉ còn nửa người ở Ba Tư.

02:09:04.095 --> 02:09:06.307
Matthew bị giết ở Ethiopia.

02:09:08.900 --> 02:09:13.574
Theo phong tục, John không
từ vì đạo nhưng bị

02:09:13.614 --> 02:09:17.658
lưu đày ở Patmos và sống đến 90.

02:09:19.080 --> 02:09:22.794
Các học giả tranh luận về
tác giả của sách thánh John,

02:09:23.634 --> 02:09:26.557
được viết bởi một số người
đã tận mắt chứng kiến

02:09:26.637 --> 02:09:28.059
cuộc đời của Jesus.

02:09:30.982 --> 02:09:34.075
Antipas tiếp tục ép Rome
được đặt tên vua

02:09:34.155 --> 02:09:36.788
cho đến khi nỗ lực của ông
xúc phạm vị hoàng đế mới,

02:09:36.828 --> 02:09:42.253
Caligula Antipas và Herodias
bị đày đến xứ Gaul,

02:09:42.333 --> 02:09:44.135
nơi họ đã chết một cách khó hiểu.

02:09:46.217 --> 02:09:50.982
Pontius Pilate được gọi
trở về Rome, trong khi Joseph Caiaphas,

02:09:51.022 --> 02:09:56.117
không có đồng minh La Mã,
đã thất thế trong ngôi đền

02:09:56.197 --> 02:10:01.212
nơi mà câu chuyện của Jesus,
một thợ mộc khiêm tốn ở Nazareth,

02:10:01.292 --> 02:10:04.385
đã sinh ra một trong những
tôn giáo đầu tiên của thế giới.

02:10:08.639 --> 02:10:14.525
Ngày nay có hơn 2 tỷ tín đồ
Thiên Chúa Giáo trên toàn thế giới.

ZeroDay Forums Mini