����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8401884a3f0-1552155016.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:32.220 --> 00:00:34.020
Biên dịch: NQK

00:00:36.020 --> 00:00:39.780
hdvnbits.org

00:00:42.740 --> 00:00:45.540
NGHI PHẠM

00:03:24.820 --> 00:03:26.660
Ổn cả chứ, Keaton?

00:03:29.900 --> 00:03:31.740
Chân không có cảm giác nữa...

00:03:34.220 --> 00:03:35.580
Keyser.

00:03:39.500 --> 00:03:40.740
Sẵn sàng chưa?

00:03:51.980 --> 00:03:53.220
Mấy giờ rồi?

00:03:54.580 --> 00:03:55.700
12:30.

00:04:58.620 --> 00:05:01.420
Mọi chuyện khởi nguồn ở New York
6 tuần trước

00:05:01.500 --> 00:05:04.940
Một xe chở phụ kiện súng
bị cướp ngay ngoài khu Queens.

00:05:05.060 --> 00:05:07.340
Lái xe không trông thấy ai,
nhưng đã có đứa chơi

00:05:07.460 --> 00:05:09.940
Nó nghe thấy tiếng người nói.
Nhiều lúc thế là đủ rồi

00:05:13.500 --> 00:05:17.700
- Mr.McManus?
- Chúa tôi, bọn mày không ngủ bao giờ à?

00:05:18.180 --> 00:05:20.860
- Chúng tôi có lệnh bắt ông đây.
- Bắt mẹ mày

00:05:28.340 --> 00:05:29.780
Todd Hockney?

00:05:30.100 --> 00:05:33.260
- Ai hỏi thế nhỉ?
- Sở cảnh sát New York

00:05:37.580 --> 00:05:39.380
- Mẹ
- Đứng im

00:05:39.380 --> 00:05:40.740
Đứng im

00:05:45.540 --> 00:05:47.260
Có mang đủ người không?

00:06:21.500 --> 00:06:22.620
Thực ra rất đơn giản

00:06:22.740 --> 00:06:24.860
Nhà hàng thay đổi theo thị hiếu

00:06:24.860 --> 00:06:27.340
mà không mất đi tính thẩm mỹ chung.

00:06:27.420 --> 00:06:28.580
nói cách khác...

00:06:28.660 --> 00:06:31.660
.... ta sẽ không sơn được
cái không khí này lên tường

00:06:33.580 --> 00:06:34.740
- Để tôi đưa ví dụ...

00:06:34.740 --> 00:06:36.620
- Đúng là tận mắt thấy vẫn hơn

00:06:39.140 --> 00:06:40.100
David.

00:06:41.420 --> 00:06:44.220
- Tôi đang họp
- Đi họp chỗ khác thôi.

00:06:44.420 --> 00:06:46.700
Tôi xin giới thiệu anh David Kujan.

00:06:46.980 --> 00:06:49.700
Đặc vụ Kujan.
Hải quan Mỹ.

00:06:49.980 --> 00:06:53.420
Mấy anh này là từ
Sở cảnh sát New York

00:06:53.500 --> 00:06:56.300
Trông anh ổn lắm, Keaton.
Ổn hơn tôi tưởng đấy

00:06:58.140 --> 00:07:01.100
Có chút vấn đề về một
chiếc xe chở súng bị mất

00:07:03.580 --> 00:07:04.940
Ông Keaton?

00:07:05.700 --> 00:07:07.420
Cho tôi xin vài phút

00:07:09.620 --> 00:07:11.700
Chúng tôi muốn đưa
ông đi hỏi vài câu.

00:07:11.820 --> 00:07:13.180
Cũng hơi lâu đấy

00:07:13.740 --> 00:07:16.140
Đừng, đừng
Cứ ngồi đi

00:07:16.620 --> 00:07:19.500
Chuyện vặt thôi mà

00:07:20.460 --> 00:07:23.540
Ăn ngon miệng nhé.
Anh sẽ nói chuyện sau

00:07:44.740 --> 00:07:46.940
Cũng không hiểu tại sao
tôi có mặt ở đó...

00:07:46.940 --> 00:07:49.620
Mấy tay này đều là
cướp nổi tiếng cả...

00:07:49.820 --> 00:07:51.540
...thế mà tôi ở đó

00:07:54.020 --> 00:07:55.940
Lúc đó tôi cũng
không thấy sợ

00:07:56.060 --> 00:07:58.820
Tôi biết tôi chả làm gì
để họ buộc tội đâu

00:07:59.700 --> 00:08:01.420
Với lại cũng thấy hay hay

00:08:01.900 --> 00:08:04.180
Tôi phải ra vẻ
như mình cũng nổi

00:08:05.060 --> 00:08:06.580
Các anh biết thủ tục rồi đấy

00:08:06.700 --> 00:08:08.180
Khi gọi đến số thì bước lên

00:08:08.260 --> 00:08:10.220
đọc cái tờ giấy được đưa.

00:08:10.220 --> 00:08:11.180
Hiểu không?

00:08:11.580 --> 00:08:13.500
Số 1 bước lên

00:08:17.820 --> 00:08:20.780
"Đưa chìa khóa đây cho tao
thằng chó"

00:08:22.500 --> 00:08:24.420
Số 2 bước lên

00:08:27.100 --> 00:08:30.660
Thằng chó mày có
đưa ngày chìa khóa không?

00:08:30.660 --> 00:08:34.220
Thôi đi, lùi lại.
Số 3 bước lên

00:08:42.860 --> 00:08:46.220
- "Đưa tao chìa khóa, thằng chó con."
- Nói tử tế đi.

00:08:46.500 --> 00:08:49.180
- Gì cơ?
- Nói rõ nghe

00:08:49.940 --> 00:08:52.820
"Đưa tao chìa khóa, thằng chó"
Muốn đ. gì nữa?

00:08:52.900 --> 00:08:54.740
Số 4 bước lên

00:08:54.940 --> 00:08:57.620
Đúng là trò vớ vẩn.
Tất cả chỉ là vở kịch

00:08:57.820 --> 00:09:00.780
"Đưa chìa khóa cho tao,
thằng chó chết"

00:09:01.060 --> 00:09:02.500
Đó là sai lầm của cảnh sát

00:09:02.620 --> 00:09:05.580
Không nên cho mấy thằng
như thế ở chung với nhau

00:09:05.660 --> 00:09:07.700
Ai mà biết sẽ xảy ra cái gì?

00:09:07.860 --> 00:09:11.060
"Đưa chìa khóa cho tao,
thằng chó"

00:09:11.820 --> 00:09:15.060
Vụ này đúng là khiến
các ông thấy xấu hổ

00:09:15.180 --> 00:09:16.300
Họ thẩm vấn bọn tôi cả đêm

00:09:16.420 --> 00:09:18.180
Hẳn có người điên
lên vì vụ cướp xe đó

00:09:18.180 --> 00:09:19.580
mà cảnh sát lại chẳng biết gì

00:09:19.580 --> 00:09:22.740
Họ hy vọng ai đó nhỡ mồm
cho họ biết chút manh mối

00:09:22.860 --> 00:09:25.620
Họ biết chúng tôi không bật lại,
họ biết cách khai thác mà

00:09:25.700 --> 00:09:27.220
Việc đó tưởng như không bao giờ dứt

00:09:27.220 --> 00:09:28.700
Quyền con người bị ném ra cửa sổ

00:09:28.780 --> 00:09:30.620
Vi phạm trắng trợn.
Đáng xấu hổ

00:09:30.700 --> 00:09:33.380
Họ thẩm vấn McManus trước tiên.
Tay đầu mối mà

00:09:33.500 --> 00:09:34.820
Xe nào cơ?

00:09:35.220 --> 00:09:38.180
- Xe chở súng ấy thằng chó.
- "Thằng chó"?

00:09:41.140 --> 00:09:43.460
Gã là người tốt,
tuy hơi điên

00:09:43.460 --> 00:09:45.460
Có biết thằng
Fenster đã khai gì không?

00:09:45.580 --> 00:09:47.180
- Ai cơ?
- McManus.

00:09:47.300 --> 00:09:48.940
Chuyện nó kể có vẻ hơi khác đấy

00:09:49.220 --> 00:09:52.580
Chuyện cái con điếm
bị kiết lỵ á?

00:09:52.780 --> 00:09:55.740
Fenster hay cộng tác với McManus.
Đúng là một thằng cứng đầu.

00:09:55.820 --> 00:09:58.900
Nhưng khi có việc phải làm là khác ngay
Tỉnh táo ngay

00:09:58.980 --> 00:10:01.580
- Mày vừa nói gì cơ?
- À nó sẽ đập mày

00:10:01.700 --> 00:10:04.540
- Nó sao?
- Đập mày, thật đấy

00:10:04.540 --> 00:10:06.860
- Tao sợ quá rồi đây
- Okay

00:10:06.940 --> 00:10:09.820
- Trả lời câu hỏi đi
- Đứng đằng sau đó nghe rõ không?

00:10:10.900 --> 00:10:11.860
Này

00:10:12.420 --> 00:10:13.940
Tao muốn có luật sư

00:10:14.260 --> 00:10:16.740
Tao sẽ lột lon của bọn mày
lũ chó chết

00:10:17.140 --> 00:10:19.500
Todd Hockney: khá về chất nổ

00:10:19.980 --> 00:10:23.460
Gã rõ ràng là loại người
không quan tâm tới kẻ khác

00:10:23.540 --> 00:10:25.940
Bọn mày chả có cơ sở
nào cho vụ này rồi

00:10:26.060 --> 00:10:27.180
Mày nghĩ thế à, cứng đầu?

00:10:27.300 --> 00:10:29.700
Tao có thể đặt mày ở khu Queen
đúng hôm xảy ra vụ cướp

00:10:29.780 --> 00:10:30.940
Thật sao?

00:10:31.220 --> 00:10:32.660
Tao sống ở Queens

00:10:32.660 --> 00:10:34.940
Mày tự suy ra được chưa,
Anh-xtanh?

00:10:35.060 --> 00:10:37.540
Mày cho một bầy khỉ
hỏi lảm nhảm tao cả ngày thế này à?

00:10:37.660 --> 00:10:40.820
Mày biết sẽ xảy ra chuyện gì
nếu mày thế một lần nữa không?

00:10:42.260 --> 00:10:44.740
Thì tao chơi bố mày trong phòng tắm
rồi đi ngủ

00:10:44.740 --> 00:10:48.020
- Mày có định buộc tội tao không đấy hả?
- Khi nào cần tao sẽ buộc tội mày

00:10:48.020 --> 00:10:50.700
- Về việc gì?
- Mày còn lạ nữa hay sao chứ?

00:10:50.780 --> 00:10:51.740
Còn Keaton?

00:10:51.820 --> 00:10:54.420
Keaton đúng là phần thưởng thực sự
với bọn họ

00:10:54.540 --> 00:10:57.100
Là lỗi bọn mày,
đâu phải của tao

00:10:59.620 --> 00:11:01.620
Mày đứng lại hỏi tao được không?

00:11:03.140 --> 00:11:06.980
Suốt ngày cứ lượn lờ
vẫn mặt đó, tên đó mãi

00:11:08.420 --> 00:11:09.780
Tao là người làm ăn

00:11:09.860 --> 00:11:11.900
Làm ăn gì?
Nhà hàng à?

00:11:11.980 --> 00:11:15.700
Đâu có. Từ giờ mày sẽ làm
vụ "bị bọn tao chơi" hiểu chưa?

00:11:15.820 --> 00:11:18.100
Tao sẽ cho mày nổi tiếng, thằng chó

00:11:18.220 --> 00:11:19.740
Tao nói rồi....

00:11:20.020 --> 00:11:22.060
....lỗi của bọn mày...

00:11:22.140 --> 00:11:23.580
..đâu phải tao

00:11:23.980 --> 00:11:26.260
Mày buộc tao vào vụ chó này...

00:11:27.340 --> 00:11:29.060
... thì tao thắng là chắc

00:11:29.900 --> 00:11:30.980
Okay?

00:11:31.940 --> 00:11:34.620
Giờ nói chuyện cái xe, bọn chó.

00:11:36.060 --> 00:11:38.940
Này này, phải có ai đó nghĩ cách
giải quyết việc này đi chứ nhỉ...

00:11:39.020 --> 00:11:42.300
Cứ 5 phút bọn nó lại tóm mình một lần.
Chả còn tí thời gian nào

00:11:42.380 --> 00:11:46.620
Chẳng lẽ cứ mỗi khi có xe nào mất
là nó lại nhốt mình ở đây à?

00:11:46.700 --> 00:11:47.940
Mẹ nó chứ

00:11:48.340 --> 00:11:50.140
Fenster, ngồi nghỉ đi mày

00:11:50.420 --> 00:11:52.820
- Bọn này nó chẳng
có tí chứng cứ nào đâu

00:11:52.820 --> 00:11:54.460
- Còn đéo gì nữa. Chả có gì

00:11:54.580 --> 00:11:55.580
Mày nói thì đúng.

00:11:55.580 --> 00:11:57.900
Nhưng nó bắt mày ở đây.
Không cho mày đi

00:11:57.900 --> 00:12:00.300
Bọn nó đối xử với tao
như tội phạm

00:12:00.700 --> 00:12:02.100
- Thì tao sẽ là tội phạm cho xem

00:12:02.100 --> 00:12:03.300
- Mày là tội phạm còn gì

00:12:04.820 --> 00:12:07.140
Tại sao bọn mày lại
ra nông nỗi này nhỉ?

00:12:07.420 --> 00:12:10.780
- Tao đang cố giải thích cho rõ thôi
- Mày đang tìm cách giải thích?

00:12:10.860 --> 00:12:12.980
Mày làm tao mệt quá đi thôi

00:12:13.180 --> 00:12:14.140
Mẹ kiếp

00:12:14.780 --> 00:12:16.900
- Trước nghe nói ông chết rồi
- Vậy à?

00:12:17.180 --> 00:12:20.060
- Không sai đâu
- Nghe nói là ông treo găng rồi.

00:12:20.740 --> 00:12:23.420
- Như vậy nghĩa là sao?
- Là sao nhỉ?

00:12:23.700 --> 00:12:25.940
Có người nói Keaton
lương thiện rồi.

00:12:25.940 --> 00:12:28.140
Nghe nói là đang
ôm mông Edie Finneran.

00:12:28.220 --> 00:12:29.180
Ai thế?

00:12:29.380 --> 00:12:31.780
Cô ta là luật sư hình sự nặng ký
ở trên phố

00:12:31.860 --> 00:12:33.700
Nghe nói cô ta
nuôi cơm Keaton

00:12:33.900 --> 00:12:35.620
Có phải không, Keaton?

00:12:35.780 --> 00:12:37.420
Làm vợ bé luật sư à?

00:12:38.180 --> 00:12:40.020
Ông đủ sức làm
cô ta khuây khỏa chăng?

00:12:42.620 --> 00:12:43.580
Fenster này

00:12:43.580 --> 00:12:45.380
...đỡ bạn mày chuyện này...

00:12:46.060 --> 00:12:47.700
... bảo nó im mồm đi

00:12:48.660 --> 00:12:50.100
Dean Keaton...

00:12:51.540 --> 00:12:53.060
Sạch sẽ rồi?

00:12:53.540 --> 00:12:55.060
Chắc không phải đâu

00:12:55.380 --> 00:12:58.540
- Có khi chính ông đánh con xe đó?
- Mac, bỏ đi

00:12:58.820 --> 00:13:01.020
Ông đã được nói chuyện
với luật sư chưa?

00:13:01.700 --> 00:13:03.420
Bọn nó chỉ rung cây dọa khỉ thôi

00:13:03.700 --> 00:13:04.740
Sao dám chắc thế?

00:13:04.740 --> 00:13:07.060
Mày bị ra trình
diện bao nhiêu lần rồi?

00:13:08.220 --> 00:13:10.340
Lúc nào cũng là mình
với 4 thằng vớ vẩn

00:13:10.420 --> 00:13:13.500
Bọn cảnh sát hay thuê bọn nó
10$ mỗi thằng

00:13:13.780 --> 00:13:16.860
Chẳng bao giờ có chuyện
5 thằng như mình đứng thế cả

00:13:17.140 --> 00:13:18.220
Nhận giọng nói ư?

00:13:18.220 --> 00:13:20.580
Luật sư công cũng
có thể thắng được

00:13:20.700 --> 00:13:24.020
- Thế tại sao tôi lại bị khám người?
- Bọn liên bang đấy

00:13:24.220 --> 00:13:26.540
Cả một xe súng đầy
bị cướp mất

00:13:26.540 --> 00:13:28.740
Hải quan đòi cảnh sát NY trả lời.

00:13:28.740 --> 00:13:30.180
Bọn nó mò đến mình

00:13:30.380 --> 00:13:33.420
- Bọn nó vơ bừa đấy thôi
- Thế mà cả tối bọn nó chọc đít tao

00:13:33.540 --> 00:13:34.780
Đã đến thứ 6 rồi cơ à?

00:13:36.780 --> 00:13:37.940
Ừ đấy, đẹp giai

00:13:38.140 --> 00:13:41.100
Muốn chơi không, trèo lên đi.
Chơi không nghỉ

00:13:41.300 --> 00:13:44.740
Tóm lại là thằng nào
lấy cái xe của nợ đó?

00:13:45.700 --> 00:13:48.580
- Mày nói gì?
- Đứa nào lấy cái xe đó?

00:13:48.700 --> 00:13:51.660
- Tao không muốn biết.
- Ai hỏi ông đâu, ông đại gia

00:13:51.740 --> 00:13:52.780
Kệ mẹ là thằng nào.

00:13:52.780 --> 00:13:54.340
Đây chỉ muốn biết ai ra tay thôi

00:13:54.460 --> 00:13:56.660
- Có gì đâu
- Nói đấy à. Sao biết hay thế?

00:13:56.660 --> 00:13:58.660
Có chuyện gì, ông què?
Ông biết được gì?

00:13:58.740 --> 00:14:00.020
Tên anh ta là Verbal.

00:14:00.660 --> 00:14:02.020
Verbal Kint.

00:14:02.020 --> 00:14:03.460
- Verbal?
- Phải

00:14:03.540 --> 00:14:06.540
Thực ra là Roger.
Người ta hay bảo tôi nói nhiều

00:14:06.820 --> 00:14:08.620
Tôi cũng đang định
bảo ông câm mồm đi đấy

00:14:08.740 --> 00:14:10.420
- Trước đây gặp rồi, 1
- 2 lần.

00:14:10.420 --> 00:14:12.260
- Trên sở, tôi bị bắt vì lừa đảo.

00:14:12.380 --> 00:14:13.860
Ông cũng phải ra trình diện.

00:14:13.860 --> 00:14:14.500
Sau đó sao?

00:14:14.660 --> 00:14:17.380
Được thả.
Quản chế 90 ngày

00:14:17.660 --> 00:14:20.340
- Vậy là ông à?
- Thôi nào, thế này nhé...

00:14:21.660 --> 00:14:24.260
... tất cả mọi người đều
bị dính vào chuyện này rồi...

00:14:24.460 --> 00:14:28.020
Tôi cho rằng ta phải
tìm cách cứu vãn danh dự chứ

00:14:28.500 --> 00:14:31.660
Thực ra tôi và Fenster
có nghe về một việc này hay

00:14:31.740 --> 00:14:33.460
Sao không ngồi nghỉ ngơi đi?

00:14:33.940 --> 00:14:35.780
Ông cũng quan tâm
tới lời anh ta sao?

00:14:36.820 --> 00:14:38.660
Tôi nói chơi thôi mà....

00:14:39.020 --> 00:14:42.020
Nhưng có vẻ ông Mr.Hockney
đây muốn nghe xem thế nào...

00:14:42.020 --> 00:14:43.940
... còn Fenster thì chắc rồi...

00:14:44.780 --> 00:14:46.420
Còn ông thì sao?

00:14:47.780 --> 00:14:49.100
Tôi cũng quan tâm

00:14:50.340 --> 00:14:51.500
Đó. Thấy chưa?

00:14:51.780 --> 00:14:54.780
Vậy nên giờ tôi muốn
sử dụng quyền tự do của mình

00:14:54.940 --> 00:14:56.700
Sao mày không câm mồm đi nhỉ?

00:15:02.540 --> 00:15:03.980
Ông không hiểu hay sao?

00:15:04.660 --> 00:15:05.700
Không

00:15:06.740 --> 00:15:08.580
Chính mày không hiểu thôi

00:15:08.780 --> 00:15:11.180
Tao không muốn nghe mày nói gì

00:15:11.660 --> 00:15:13.580
Tao không quan tâm tới
việc của mày

00:15:15.380 --> 00:15:16.420
Ngoài ra...

00:15:18.540 --> 00:15:20.940
... tao không muốn
dính dáng gì tới bọn mày

00:15:21.420 --> 00:15:24.500
Xin lỗi trước nhé,
nhưng bọn mày chết đâu thì tùy

00:15:27.100 --> 00:15:28.340
Dean Keaton...

00:15:29.020 --> 00:15:30.460
...đi trên đường sáng rồi

00:15:31.980 --> 00:15:33.980
Thế giới này rồi sẽ ra sao?

00:15:38.780 --> 00:15:39.940
Kệ mẹ nó

00:15:44.460 --> 00:15:46.060
Mọi chuyện bắt đầu như vậy

00:15:46.180 --> 00:15:48.460
5 chúng tôi bị
vu cáo trắng trợn...

00:15:48.580 --> 00:15:50.380
...bị thẩm vấn bởi
mấy kẻ ngu ngốc

00:15:53.540 --> 00:15:55.940
Ở trong này thì thực
không thể nói được gì nhiều

00:15:56.060 --> 00:15:59.500
Điều mà cảnh sát không biết được,
mà giờ tôi biết....

00:15:59.500 --> 00:16:02.660
... là những gã này sẽ không khuất phục.
không gục ngã

00:16:03.540 --> 00:16:05.540
Không chịu uốn mình trước ai.

00:16:06.500 --> 00:16:07.660
Bất kỳ ai

00:16:20.020 --> 00:16:21.460
Hiện tại

00:16:22.980 --> 00:16:26.060
- Ông là ai?
- Đặc vụ Jack Baer, FBI.

00:16:26.340 --> 00:16:28.260
- Bao nhiêu người chết?
- Tới giờ là 15

00:16:28.380 --> 00:16:31.060
Vẫn đang vớt thêm mấy
người dưới nước lên

00:16:31.140 --> 00:16:33.060
- Bao nhiêu người sống?
- Hai

00:16:33.180 --> 00:16:35.860
Một đang ở bệnh viện County
nhưng hôn mê

00:16:35.860 --> 00:16:38.820
Bên công tố giữ một tay
què nữa đến từ New York

00:16:38.900 --> 00:16:41.220
Cảnh sát trưởng muốn
niêm phong chỗ này

00:16:41.300 --> 00:16:43.980
Nếu muốn biết thêm gì
thì gọi ông ấy

00:17:16.700 --> 00:17:17.740
Tôi là Dave Kujan.

00:17:17.740 --> 00:17:19.860
Tôi đến Los Angeles thứ 3 mới về

00:17:19.980 --> 00:17:22.580
Nếu muốn gọi tôi, hãy
liên lạc với Jeff Rabin

00:17:22.580 --> 00:17:23.980
sở cảnh sát San Pedro...

00:17:24.100 --> 00:17:25.140
...số máy lẻ 112.

00:17:25.140 --> 00:17:26.780
Chúc một ngày tốt lành.

00:17:30.780 --> 00:17:32.900
- Sao không gặp được?
- Dave, tôi nói với anh rồi...

00:17:32.900 --> 00:17:35.780
...bên công tố tối qua
đã xuống đây dàn xếp hết...

00:17:35.900 --> 00:17:37.900
...trước khi chuyển anh ta
tới sở cơ đấy.

00:17:37.900 --> 00:17:40.180
Luật sư của Kint
5 phút sau đã có mặt...

00:17:40.300 --> 00:17:43.660
...tay công tố bước ra
như thể bị ma ám.

00:17:43.740 --> 00:17:46.700
Họ đã lấy lời khai
và đã thỏa thuận rồi

00:17:46.820 --> 00:17:50.660
- Thế có buộc tội gì không?
- Tàng trữ vũ khí, cấp 2.

00:17:51.020 --> 00:17:52.380
Sao lại thế?

00:17:52.940 --> 00:17:55.340
Tôi để công tố làm
thế là quá lắm rồi

00:17:55.340 --> 00:17:56.420
anh không hiểu sao?

00:17:59.100 --> 00:18:01.420
Cái vụ này biến
thành chính trị rồi

00:18:01.420 --> 00:18:02.940
Tối qua thị trưởng tới.

00:18:03.020 --> 00:18:04.300
Cảnh sát trưởng tới.

00:18:04.300 --> 00:18:06.180
Sáng nay thống đốc gọi, okay?

00:18:06.300 --> 00:18:08.820
Nói thẳng là tay này
được che mưa từ trên cao

00:18:08.820 --> 00:18:10.300
từ cấp chúa tể bóng tối

00:18:10.300 --> 00:18:12.700
- Nhớ lời tôi đấy
- Còn giữ gã được bao lâu?

00:18:12.700 --> 00:18:14.900
- Tối đa là 2 tiếng.
- Cho tôi gặp đi.

00:18:14.900 --> 00:18:16.740
- Không.
- Tôi cần gặp thằng này

00:18:16.820 --> 00:18:19.340
- Không được
- Ông giúp tôi đi...

00:18:19.420 --> 00:18:21.540
Tôi từ xa đến vì chuyện này

00:18:22.220 --> 00:18:23.660
Dave này

00:18:26.980 --> 00:18:29.700
Tôi cho anh gặp thì
nó cũng không muốn gặp

00:18:31.140 --> 00:18:32.940
Thằng này lúc nào
cũng sợ bị ghi âm

00:18:32.940 --> 00:18:35.420
- Nó biết là phòng thẩm vấn có ghi âm
- Tôi bỏ rồi

00:18:35.540 --> 00:18:38.420
Có phải là thẩm vấn đâu.
Bạn bè nói chuyện thôi

00:18:38.620 --> 00:18:40.660
- Nó không chịu vào
phòng thẩm vấn đâu.

00:18:40.660 --> 00:18:41.580
- Thì ra chỗ khác

00:18:41.580 --> 00:18:42.740
Chỗ nào?

00:18:44.660 --> 00:18:45.900
Thôi thôi

00:18:46.180 --> 00:18:47.820
Nếu đây là vụ ma túy, ma túy đâu?

00:18:47.820 --> 00:18:49.620
Nếu là chủ động đánh, thì ai báo?

00:18:49.740 --> 00:18:51.780
Tôi biết là anh có
hàng tỷ giả thuyết

00:18:51.780 --> 00:18:53.100
cho các câu hỏi vừa rồi.

00:18:53.100 --> 00:18:54.620
Ông biết rõ ý tôi là gì mà

00:18:54.620 --> 00:18:56.340
Vớ vẩn, như thế thì làm gì?.

00:18:56.460 --> 00:18:57.940
Tay này được miễn trừ tận răng.

00:18:57.940 --> 00:18:59.140
Đã kiểm chứng lời khai

00:18:59.420 --> 00:19:01.180
Nó không biết điều anh muốn biết

00:19:01.180 --> 00:19:03.540
Tôi cũng nghĩ là nó
không biết, không hẳn

00:19:03.820 --> 00:19:06.420
Nhưng tôi biết lời khai của nó
còn nhiều điều trong đó

00:19:06.780 --> 00:19:10.260
Tôi muốn biết tại sao
27 người chết tại cầu cảng đó...

00:19:10.340 --> 00:19:14.460
... vì lượng ma túy trị giá 91 triệu $
nhưng không có ở đó

00:19:14.660 --> 00:19:15.540
Nhưng hơn hết là

00:19:15.540 --> 00:19:17.940
tôi muốn đảm bảo thằng
Dean Keaton đã chết

00:19:18.420 --> 00:19:19.660
Chết rồi

00:19:20.020 --> 00:19:22.900
Thôi nào. 2 tiếng.
Cho đến lúc phải thả thì thôi

00:19:23.300 --> 00:19:24.620
Chết hết rồi còn gì

00:19:24.740 --> 00:19:26.940
Tôi không biết anh nghĩ
thằng Keaton này giỏi thế nào...

00:19:27.020 --> 00:19:29.820
... trên thuyền đó không
ai sống sót ra ngoài được

00:19:32.900 --> 00:19:35.780
- Có nói được không?
- Anh ta tỉnh lại 1 tiếng rồi

00:19:35.860 --> 00:19:38.180
Có nói, nhưng không phải tiếng Anh

00:19:38.340 --> 00:19:40.660
- Tiếng Hungary à?
- Không rõ. Có vẻ thế

00:19:40.740 --> 00:19:43.540
- Phần lớn nạn nhân là người Hung
- Anh phải mặc cái này

00:19:43.540 --> 00:19:46.140
Người bị bỏng rất dễ
bị nhiễm khuẩn

00:19:46.580 --> 00:19:48.980
Với lại chỗ này
cũng cấm hút thuốc

00:19:58.300 --> 00:20:00.780
Kéo khẩu trang lên.
Đừng chạm vào anh ta

00:20:00.900 --> 00:20:01.940
Có chết không?

00:20:02.060 --> 00:20:04.620
Bị bỏng 60% cơ thể.
Mấy xương sườn gãy...

00:20:04.740 --> 00:20:07.220
Gọi an ninh.
Bảo người canh cửa

00:20:07.300 --> 00:20:09.340
- Ông ta nguy hiểm à?
- Phải

00:20:09.700 --> 00:20:10.660
Gọi đi

00:20:11.260 --> 00:20:12.580
Nhanh lên

00:20:15.580 --> 00:20:17.860
Joel? Baer.
Trên sở LA ấy.

00:20:18.060 --> 00:20:21.780
Cái gã được đưa đến
từ chỗ cầu cảng là Arkosh Kovash.

00:20:21.980 --> 00:20:23.620
Đúng, chắc chắn

00:20:24.100 --> 00:20:25.740
Không, bị nặng lắm

00:20:27.540 --> 00:20:29.100
Tôi nghe không rõ

00:20:29.660 --> 00:20:31.660
Im mồm được không?.
Tôi đang gọi điện đây

00:20:32.260 --> 00:20:33.220
Phải

00:20:34.180 --> 00:20:35.980
Không, phải có người gác đã

00:20:36.180 --> 00:20:38.380
Cho ai biết tiếng Hungary
qua đây nhé

00:20:38.580 --> 00:20:41.180
Tỉnh rồi.
Đang lảm nhảm như gái điếm

00:20:41.260 --> 00:20:42.500
Keyser Soze.

00:20:43.740 --> 00:20:45.980
- Gì?
- Keyser Soze!

00:20:50.660 --> 00:20:51.820
Chết dở

00:20:53.260 --> 00:20:55.940
Gọi tay Dan Metzheiser
bên tư pháp...

00:20:56.220 --> 00:20:58.420
...và tay Dave Kujan
bên hải quan nhé.

00:21:31.020 --> 00:21:34.220
Verbal, đây là đặc vụ Kujan
bên hải quan

00:21:34.980 --> 00:21:36.420
Rất hân hạnh

00:21:36.500 --> 00:21:38.900
Ông ấy muốn trao đổi vài điều
trước khi anh đi

00:21:38.980 --> 00:21:42.340
- Về chuyện gì?
- Chủ yếu là về Dean Keaton

00:21:43.500 --> 00:21:45.900
Nhưng có lẽ bắt đầu từ
lần trình diện ở New York

00:21:46.020 --> 00:21:49.180
- Cho tôi cốc cà phê
- Chút thôi mà. Từ lần trình diện nhé

00:21:49.340 --> 00:21:52.540
Tôi khát lắm rồi.
Hồi nhỏ tôi bị bệnh mất nước

00:21:52.540 --> 00:21:54.820
Khi bị nặng nước tiểu
ra đặc quánh

00:21:54.900 --> 00:21:57.780
- đặc và nhầy --
- Rồi rồi, để tôi đi lấy

00:21:57.900 --> 00:22:00.300
Nhân tiện lấy tôi một cốc luôn

00:22:04.500 --> 00:22:06.140
Ông ta căng thẳng quá

00:22:06.420 --> 00:22:07.980
Căng thẳng dễ chết lắm

00:22:08.060 --> 00:22:10.940
Trước tôi có làm cho hàng cắt tóc
ở Skokie, Illinois.

00:22:11.020 --> 00:22:13.820
Có một tay cắt tóc này
tên là Kip Diskin, khá to béo.

00:22:13.900 --> 00:22:16.420
To như trâu ấy
Sáng hôm ấy bị căng thẳng quá--

00:22:16.500 --> 00:22:18.500
- Chúng tôi đang cố giúp anh đấy.

00:22:18.500 --> 00:22:20.340
- Tôi biết, tôi cảm kích lắm

00:22:20.420 --> 00:22:22.380
Tôi cũng muốn giúp anh,
đặc vụ Kujan.

00:22:22.380 --> 00:22:23.420
Tôi thích cảnh sát

00:22:23.500 --> 00:22:25.980
Trước tôi còn muốn làm đặc vụ nữa,
nhưng mà hồ sơ...

00:22:25.980 --> 00:22:27.700
Anh không chịu nói hết.

00:22:27.700 --> 00:22:29.820
Tôi biết là anh biết gì đó

00:22:30.020 --> 00:22:31.940
Tôi đã nói với công tố viên
mọi chuyện rồi

00:22:33.780 --> 00:22:36.060
Tôi biết là anh
thích thằng Keaton

00:22:36.740 --> 00:22:38.540
Tôi biết anh nghĩ nó là người tốt

00:22:38.540 --> 00:22:40.100
Tôi biết anh ta là người tốt

00:22:40.180 --> 00:22:41.540
Nó là thằng cớm biến chất

00:22:41.620 --> 00:22:44.220
Đó là 15 năm trước.
Anh ta là tay trộm giỏi

00:22:45.060 --> 00:22:46.820
Cảnh sát không chịu
để yên cho anh ta thôi

00:22:46.900 --> 00:22:48.900
Dean Keaton là đồ rác rưởi

00:22:51.900 --> 00:22:54.580
Anh đang định khiêu khích tôi đó chăng?

00:22:55.340 --> 00:22:57.380
Tôi chỉ muốn nghe
toàn bộ câu chuyện

00:22:57.380 --> 00:22:58.300
Trong đó hết mà

00:22:59.180 --> 00:23:00.820
Cho tôi hút một điếu...

00:23:03.860 --> 00:23:05.420
Theo lời khai của anh...

00:23:05.420 --> 00:23:06.660
Cho mượn bật lửa

00:23:09.620 --> 00:23:12.780
Theo lời khai ở đây
anh là loại trung gian...

00:23:12.780 --> 00:23:14.420
... kiểu như loại...

00:23:18.540 --> 00:23:21.900
Theo lời khai ở đây
anh là loại trung gian...

00:23:22.660 --> 00:23:24.100
...một loại rất bình thường

00:23:24.220 --> 00:23:26.900
Tôi bị ép cung.
Những lời đó không có giá trị

00:23:26.980 --> 00:23:28.860
Tôi biết. Anh đã dàn xếp được.

00:23:28.860 --> 00:23:30.140
Miễn trừ hoàn toàn

00:23:32.260 --> 00:23:34.340
Tôi có bị buộc
tội sử dụng vũ khí

00:23:34.340 --> 00:23:36.500
Tôi sắp có 6 tháng
khó khăn trong đời

00:23:36.580 --> 00:23:38.580
Anh có biết
một tay tên Ruby Deemer?

00:23:39.940 --> 00:23:41.940
Anh có biết tay theo đạo
tên là John Paul?

00:23:42.140 --> 00:23:43.420
- Anh biết Ruby đang ở Attica?

00:23:43.420 --> 00:23:45.020
- Anh ta không thuê luật sư của tôi.

00:23:45.100 --> 00:23:46.940
Tôi biết Ruby.
Được nhiều người kính trọng

00:23:46.940 --> 00:23:49.340
Là bạn tốt của tôi,
rất thích tôi

00:23:49.420 --> 00:23:51.260
Tôi biết lời khai của
anh đã được niêm phong.

00:23:51.260 --> 00:23:52.300
Ruby có nhiều mối quan hệ

00:23:52.420 --> 00:23:54.980
Ông ta có nhiều bạn bè
trong tù giúp ông ta làm nhiều chuyện

00:23:54.980 --> 00:23:58.740
Không biết ông ta sẽ nói gì
khi biết anh hở tên ông ta cho công tố nhỉ?

00:23:59.020 --> 00:24:00.820
Trong đó chẳng có gì về Ruby cả

00:24:00.820 --> 00:24:02.380
Tôi sẽ nhắc cho ông ta biết

00:24:02.380 --> 00:24:04.220
Có biết tôi học được
gì từ nghề này không?

00:24:04.220 --> 00:24:05.340
Cách xác định kẻ sát nhân

00:24:05.460 --> 00:24:07.660
Ví dụ như bắt được 3 thằng
về một vụ giết người

00:24:07.740 --> 00:24:09.180
Bắt cả hội ngồi tù 1 đêm

00:24:09.180 --> 00:24:11.500
Đến sáng hôm sau,
thằng nào ngủ chính là thủ phạm

00:24:11.500 --> 00:24:13.940
Khi phạm tội và thấy đã
bị bắt rồi thì cứ nghỉ ngơi

00:24:13.940 --> 00:24:15.020
không cần cảnh giác nữa

00:24:15.140 --> 00:24:17.260
- Có hiểu không?
- Không

00:24:17.540 --> 00:24:18.860
Thế này cho dễ hiểu nhé

00:24:20.780 --> 00:24:22.020
Tao khôn hơn mày,

00:24:22.020 --> 00:24:24.620
tao sẽ tìm được cái mà tao muốn

00:24:24.740 --> 00:24:26.940
Tao sẽ moi từ mày,
dù mày muốn hay không

00:24:28.060 --> 00:24:29.500
Tôi không phải là kẻ hớt lẻo

00:24:35.660 --> 00:24:36.820
Cám ơn

00:24:40.940 --> 00:24:42.780
Hồi tôi thu hoạch cà phê ở Guatemala

00:24:42.780 --> 00:24:44.580
chúng tôi thường có cà phê tươi.

00:24:44.580 --> 00:24:47.540
Hái ngay từ cây ấy.
Ngon lắm

00:24:47.660 --> 00:24:49.980
Cái này kinh quá.
Đồn cảnh sát mà.

00:24:49.980 --> 00:24:51.300
Bắt đầu lại đi nào

00:24:51.380 --> 00:24:53.500
Sau lần trình diện
thì thế nào?

00:24:59.260 --> 00:25:02.020
Cái tay ngồi bàn giấy còn bảo
là không thả anh ra đấy

00:25:02.140 --> 00:25:03.540
Có thể tin được không chứ?

00:25:03.540 --> 00:25:05.180
Anh còn không bị buộc tội gì

00:25:05.180 --> 00:25:06.540
Mẹ bọn cảnh sát

00:25:09.140 --> 00:25:11.540
Để em chụp ảnh
mặt anh hiện tại

00:25:11.620 --> 00:25:14.580
- Mai em mang đến bên công tố
- Thôi quên đi

00:25:14.580 --> 00:25:17.260
Đến thứ 2 là em
cho vụ này ra xử được ngay

00:25:17.380 --> 00:25:19.180
Anh không muốn nói
đến chuyện này nữa, okay?

00:25:22.060 --> 00:25:23.780
Fortier với Renault nói sao?

00:25:24.380 --> 00:25:26.860
Họ muốn suy nghĩ thêm
về vụ đầu tư này

00:25:26.980 --> 00:25:27.940
Mẹ kiếp

00:25:28.500 --> 00:25:29.540
Nghĩ thêm gì chứ?

00:25:30.020 --> 00:25:32.100
Dù em che dấu quá
khứ của anh thế nào

00:25:32.100 --> 00:25:33.380
thì họ cũng lần ra thôi

00:25:33.860 --> 00:25:35.500
Cho em chút thông tin

00:25:35.780 --> 00:25:37.980
Giờ đã thế này rồi.
Mình phải kiện bọn chúng

00:25:38.100 --> 00:25:40.180
Sẽ cứ như thế này
mãi nếu mình không...

00:25:40.180 --> 00:25:42.020
Đúng là sẽ thế này mãi. Chấm hết

00:25:42.580 --> 00:25:46.620
Đến tuần sau là chủ đầu tư
sẽ bỏ anh đi hết cho xem

00:25:48.140 --> 00:25:49.420
Hết rồi.

00:25:49.580 --> 00:25:51.020
Anh xong rồi

00:25:56.500 --> 00:25:58.500
Đừng bỏ cuộc thế, Dean

00:26:00.540 --> 00:26:02.460
Rồi sẽ lại như vậy thôi

00:26:09.340 --> 00:26:10.700
Em yêu anh

00:26:11.740 --> 00:26:13.940
Bọn nó đã làm hỏng
đời anh trong đó

00:26:15.860 --> 00:26:17.140
Em yêu anh

00:26:18.660 --> 00:26:19.820
Anh nghe không thế?

00:26:26.700 --> 00:26:27.780
Gì?

00:26:30.260 --> 00:26:31.500
Được rồi

00:26:32.580 --> 00:26:34.460
Đến chỗ em đi

00:26:49.140 --> 00:26:51.060
Mai mình sẽ bàn thêm sau

00:26:55.020 --> 00:26:56.540
Đi thôi

00:26:58.940 --> 00:27:01.540
Fenster cả McManus
có lý lẽ rất thuyết phục:

00:27:01.620 --> 00:27:04.020
Đánh nhanh, rủi ro lớn
tiền nhiều

00:27:04.500 --> 00:27:06.140
Ai cũng biết là
có thể làm được vụ này

00:27:06.220 --> 00:27:08.900
Theo cách tôi hiểu
thì sai một nước là chết

00:27:09.100 --> 00:27:11.220
Mà muốn làm chuẩn
cần có 5 người

00:27:11.700 --> 00:27:13.420
5 người nghĩa là cần Keaton

00:27:14.660 --> 00:27:16.500
Keaton cần thuyết phục

00:27:18.900 --> 00:27:20.980
Dịch vụ vận chuyển
tốt nhất New York

00:27:21.780 --> 00:27:23.020
Vớ vẩn

00:27:23.780 --> 00:27:25.020
Vớ vẩn

00:27:26.180 --> 00:27:28.100
Họ không làm nữa mà

00:27:28.380 --> 00:27:30.060
McManus có bạn ở khu 14.

00:27:30.060 --> 00:27:32.300
Họ sẽ làm một vụ, thứ 5 này

00:27:32.420 --> 00:27:35.180
Họ sẽ đi đón một tay buôn
đá quý từ Nam Phi

00:27:35.300 --> 00:27:37.020
McManus đã bảo
một tay dàn xếp việc này

00:27:37.020 --> 00:27:39.900
- Tay nào thế?
- Tay này người California, tên là Redfoot.

00:27:39.900 --> 00:27:42.780
- Chưa hề nghe qua
- Ông phải đi cùng

00:27:42.860 --> 00:27:45.460
Tao có tham gia hay không
thì liên quan gì hả?

00:27:45.460 --> 00:27:47.180
Họ không biết tôi.
Ông thì có

00:27:47.380 --> 00:27:49.660
Họ không cho tôi làm
trừ phi ông tham gia

00:27:50.060 --> 00:27:51.700
Nhìn tôi xem.
Tôi cần vụ này

00:27:52.660 --> 00:27:54.820
Ông định nói là ông không cần sao?

00:27:54.820 --> 00:27:55.820
Nhà ông đây ư?

00:27:56.180 --> 00:27:57.260
Này, sự thật mất lòng

00:27:57.260 --> 00:27:59.540
Trông ông chẳng ra gì so
với cô luật sư này cả.

00:28:04.140 --> 00:28:05.220
Xin lỗi

00:28:06.180 --> 00:28:07.980
Không sao

00:28:09.140 --> 00:28:11.740
Ông nói thật lòng?
Thế là tốt

00:28:14.220 --> 00:28:15.380
Không sao chứ?

00:28:15.740 --> 00:28:17.380
Tôi cũng quá lơi

00:28:18.140 --> 00:28:20.140
Nhưng bọn chúng sẽ không để ta yên.

00:28:20.180 --> 00:28:20.940
Ông biết mà

00:28:20.940 --> 00:28:23.620
Dù ông có gột rửa thế nào
bọn chúng cũng không để yên

00:28:23.620 --> 00:28:26.020
Làm vụ này ta sẽ đánh
được bọn cớm vào chỗ hiểm

00:28:26.020 --> 00:28:27.540
với lại ta cũng sẽ phất lên nữa

00:28:31.300 --> 00:28:32.820
Đúng là không sao chứ?

00:28:33.420 --> 00:28:34.740
Sẽ ổn thôi mà

00:28:48.740 --> 00:28:49.980
Thực ra tôi..

00:28:50.740 --> 00:28:53.060
- .. thỉnh thoảng có...
- Bỏ đi

00:28:56.340 --> 00:28:58.620
Tối nay có khi
ị ra máu mất

00:29:09.180 --> 00:29:10.340
Vậy....

00:29:12.900 --> 00:29:14.740
... họ muốn làm vụ này thế nào?

00:29:16.180 --> 00:29:18.780
McManus muốn bắn giết
Tôi bảo không

00:29:20.300 --> 00:29:22.420
Fenster? Hockney?

00:29:22.580 --> 00:29:25.180
Bọn họ máu lắm rồi.
Sẽ làm bất kỳ điều gì.

00:29:25.300 --> 00:29:27.580
Tôi có cách này
không cần giết ai cả

00:29:27.580 --> 00:29:28.660
Nhưng tôi nói rồi đấy

00:29:28.660 --> 00:29:30.740
họ không cho tôi tham
gia nếu không có ông

00:29:48.220 --> 00:29:49.460
$3 triệu à?

00:29:51.380 --> 00:29:52.700
Có khi hơn

00:29:57.140 --> 00:29:58.460
Không giết ai

00:30:00.100 --> 00:30:01.820
Theo cách tôi thì không

00:30:34.420 --> 00:30:37.500
Dịch vụ taxi ngon nhất New York
không phải dịch vụ taxi bình thường

00:30:37.580 --> 00:30:41.340
mà là một lũ cớm biến chất ở New York
tổ chức một đường dây siêu lợi nhuận...

00:30:41.420 --> 00:30:43.820
...chuyên chở mấy thằng buôn lậu
buôn ma túy qua lại thành phố.

00:30:43.940 --> 00:30:46.420
300$ cho 1 dặm
thì có cả tài xế riêng

00:30:46.500 --> 00:30:47.620
...có cảnh sát hộ tống.

00:30:47.620 --> 00:30:49.380
Còn có cả danh
thiếp quảng cáo đấy.

00:30:49.500 --> 00:30:52.060
Nhưng được một thời gian
thì bắt đầu bị để ý

00:30:52.060 --> 00:30:53.500
nên dịch vụ taxi chấm dứt

00:30:53.620 --> 00:30:57.060
Kể từ đó bên nội vụ luôn
tìm cách bắt quả tang bọn này.

00:30:57.180 --> 00:30:58.700
Chúng tôi lợi dụng điểm đó

00:30:58.980 --> 00:31:02.060
- Chuyến bay thế nào?
- Ổn, ổn lắm

00:31:03.860 --> 00:31:06.180
Chỗ này đủ đến đảo Staten không?

00:31:06.860 --> 00:31:09.540
Đùa đấy à?
Chỗ này đủ đến cả mũi Cod.

00:31:09.620 --> 00:31:12.420
McManus nghĩ ra vụ này.
Fenster thu xếp xe.

00:31:12.420 --> 00:31:14.020
Hockney cấp súng ống.

00:31:14.020 --> 00:31:16.620
Tôi tìm ra cách làm
mà không ai bị giết.

00:31:16.740 --> 00:31:17.540
Còn Keaton?

00:31:17.540 --> 00:31:20.180
Keaton sẽ đảm nhận phần hậu sự

00:31:20.260 --> 00:31:23.740
Kiểu câu chửi "mẹ mày" từ 5 đứa
tặng cảnh sát New York

00:31:26.900 --> 00:31:28.060
Cẩn thận

00:31:29.180 --> 00:31:30.140
Cẩn thận

00:31:30.420 --> 00:31:32.060
Thằng chó này

00:31:33.420 --> 00:31:34.660
Mẹ kiếp

00:31:35.620 --> 00:31:38.580
- Cấm động đậy, bọn chó
- Bỏ xuống ngay thằng chó!

00:31:38.700 --> 00:31:40.700
Bỏ sũng xuống, thằng chó.
Bỏ xuống

00:31:40.700 --> 00:31:42.700
Mày thử động vào cái gì xem....

00:31:42.700 --> 00:31:45.300
- Bọn mày muốn gì hả?
- Vứt cái đó đi cho tao

00:31:45.420 --> 00:31:47.300
Bọn tao là cảnh sát.
Mấy thằng ngu

00:31:47.500 --> 00:31:49.900
- Cẩn thận kính
- Đừng có động đậy, thằng chó

00:31:50.500 --> 00:31:53.180
- Bọn mày muốn đùa vui hả, khỉ con?
- Câm mồm

00:31:55.580 --> 00:31:57.020
Mẹ  mày

00:31:59.220 --> 00:32:01.780
Xin chào, mấy con lợn con.
Đưa đây cho tao

00:32:01.900 --> 00:32:03.420
- Cấm cử động
- Đưa đây cho tao

00:32:03.540 --> 00:32:05.460
Đưa cho nó đi

00:32:05.540 --> 00:32:07.260
Đã bảo đưa cho nó đi

00:32:07.540 --> 00:32:09.580
Nhanh lên. Nhanh

00:32:09.940 --> 00:32:11.780
- Đưa tiền đây nữa
- Làm gì có tiền

00:32:11.860 --> 00:32:14.740
- Đưa tiền cho tao
- Đã bảo không có tiền

00:32:14.860 --> 00:32:16.380
Đưa tiền cho nó đi

00:32:16.660 --> 00:32:18.980
- Nhanh, đưa tiền cho nó đi
- Đưa tiền đây

00:32:19.140 --> 00:32:21.380
- Đưa tiền cho nó
- Nhanh lên

00:32:22.220 --> 00:32:24.260
Bọn mày có biết
tao là ai không hả?

00:32:24.420 --> 00:32:27.020
Mấy thằng bọn mày có biết
tao là ai không hả chó?

00:32:27.580 --> 00:32:29.340
Giờ biết rồi, thằng chó

00:32:30.100 --> 00:32:31.340
Mẹ mày

00:32:35.940 --> 00:32:37.860
Này này, cái gì thế?

00:32:40.180 --> 00:32:41.220
Cái gì thế

00:32:41.780 --> 00:32:43.020
Chết mẹ

00:32:45.540 --> 00:32:46.580
Đi

00:32:59.060 --> 00:33:00.860
Keaton gọi một cú điện thoại nặc danh

00:33:00.980 --> 00:33:03.460
Bên báo chí đến nơi
trước cả cảnh sát

00:33:03.580 --> 00:33:05.860
Strausz và Rizzi
bị buộc tội ngay sau đó 3 ngày.

00:33:05.940 --> 00:33:08.660
Mấy tuần sau
thêm 50 cớm đi cùng chúng.

00:33:09.020 --> 00:33:12.500
Tất cả mọi người đều dính
từ cảnh sát trưởng trở xuống

00:33:12.580 --> 00:33:14.100
Quá tuyệt luôn

00:33:21.980 --> 00:33:23.420
Cho nợ 2.50$

00:33:24.940 --> 00:33:26.300
tiến sĩ Keaton.

00:33:28.980 --> 00:33:32.340
- Chỗ này nhiều hơn mình tưởng.
- Thằng đầu nậu bao giờ đến?

00:33:32.700 --> 00:33:35.220
Redfoot không tự đến gặp tao.
Thương tao phải tự đi gặp

00:33:36.540 --> 00:33:37.980
Ở California?

00:33:39.060 --> 00:33:41.740
Phải, Verbal, ở California.
Tôi với Fenster ...--

00:33:41.820 --> 00:33:45.660
Chờ chờ, khoan hãy nói.
Mày với Fenster? Thôi.

00:33:46.060 --> 00:33:49.780
- Bọn mày định đùa à?
- Thế thì ai đi nào?

00:33:50.540 --> 00:33:51.820
Cả hội đi

00:33:53.540 --> 00:33:55.740
Làm sao thế hả ông già?

00:33:55.940 --> 00:33:59.300
Vấn đề là mày với thằng
Fenster đến California hưởng trăng mật...

00:33:59.300 --> 00:34:02.260
...còn cả lũ ở đây phải
ngồi mà thủ dâm.

00:34:02.460 --> 00:34:03.900
Xong việc rồi

00:34:04.460 --> 00:34:05.620
Bình tĩnh đi

00:34:06.300 --> 00:34:08.780
LA là nơi phù hợp
để náu mình một thời gian

00:34:11.380 --> 00:34:12.700
Muốn khiêu vũ không?

00:34:19.980 --> 00:34:21.140
Các cô

00:34:28.740 --> 00:34:30.540
Tôi đề nghị nâng cốc chúc mừng...

00:34:31.980 --> 00:34:33.340
Cứ tiếp đi

00:34:35.820 --> 00:34:37.260
mừng ông Verbal...

00:34:38.900 --> 00:34:40.820
...người lập mưu kế

00:34:53.260 --> 00:34:54.900
Sẽ nhỡ chuyến bay mất

00:34:55.980 --> 00:34:56.940
Sao phải thế này.

00:34:56.940 --> 00:34:58.940
Gửi lời nhắn cho cô ấy. Cái gì đó

00:34:59.700 --> 00:35:01.420
Đã bảo là
không sao cơ mà

00:35:33.940 --> 00:35:35.940
Nhỡ máy bay mất

00:35:37.220 --> 00:35:38.740
Cô ấy sẽ hiểu

00:35:57.540 --> 00:36:00.420
Thật cảm động.
Thật đấy

00:36:01.940 --> 00:36:03.180
Phát khóc này

00:36:04.340 --> 00:36:06.260
Ông ra ngoài đợi nhé

00:36:09.220 --> 00:36:11.260
Mấy ông muốn biết chuyện mà.

00:36:11.300 --> 00:36:12.380
Tôi kể đó thôi

00:36:12.500 --> 00:36:13.820
Thôi nào Verbal

00:36:14.140 --> 00:36:16.180
Anh nghĩ anh đang nói với ai thế?

00:36:16.180 --> 00:36:18.740
Anh muốn chúng tôi
tin là hắn về hưu ư?

00:36:19.700 --> 00:36:21.020
Vì một người đàn bà?

00:36:22.860 --> 00:36:25.340
Vớ vẩn.
Keaton lợi dụng cô ta

00:36:25.900 --> 00:36:27.940
- Ông ta yêu
- Đúng

00:36:28.020 --> 00:36:31.300
Chắc tôi phải tin là vụ đánh
bọn taxi không phải là mưu của hắn

00:36:31.380 --> 00:36:35.020
- Là do Fenster với McManus cả.
- Keaton từng làm cớm 4 năm.

00:36:35.020 --> 00:36:36.860
Còn ai biết về bọn
taxi này hơn nữa?

00:36:36.940 --> 00:36:38.500
- Chỉ nghe qua là biết
vụ này là do nó rồi

00:36:38.500 --> 00:36:39.620
- Edie thuyết phục ông ta đó thôi

00:36:40.100 --> 00:36:41.820
Nghe cho rõ điều này

00:36:41.820 --> 00:36:43.460
Tôi biết Dean Keaton.

00:36:43.580 --> 00:36:46.260
Tôi đã điều tra thằng này
ba năm trời rồi

00:36:46.260 --> 00:36:48.740
Thằng này là một
thằng máu lạnh thực sự

00:36:49.140 --> 00:36:51.740
Cục điều tra đã phát hiện
nó dính tới 3 vụ sát hại

00:36:51.740 --> 00:36:53.140
trước khi bị đuổi khỏi ngành

00:36:53.260 --> 00:36:55.460
Thế nên đừng bảo tôi
là thằng này có lòng trắc ẩn

00:36:55.540 --> 00:36:56.980
Ông hiểu sai hết rồi

00:36:58.140 --> 00:36:59.180
Vậy sao?

00:36:59.780 --> 00:37:03.900
Dean Keaton từng bị buộc tội
7 lần khi còn phục vụ trong ngành

00:37:03.980 --> 00:37:04.740
Vụ nào cũng vậy,

00:37:04.740 --> 00:37:07.340
nhân chứng hoặc là chối bỏ
lời khai trước bồi thẩm đoàn...

00:37:07.940 --> 00:37:10.220
... hoặc là chết trước khi
khai cái gì

00:37:10.900 --> 00:37:13.260
Rồi khi gã bị thua vì tội lừa đảo

00:37:13.260 --> 00:37:15.100
gã mất 5 năm tại Sing Sing.

00:37:15.300 --> 00:37:17.140
Ở đó gã sát hại 3 tù nhân

00:37:17.700 --> 00:37:19.820
Tất nhiên là tôi
không chứng mình được...

00:37:20.980 --> 00:37:23.540
... nhưng tôi cũng không
chứng minh được tin vui

00:37:24.820 --> 00:37:26.420
Dean Keaton đã chết

00:37:27.580 --> 00:37:28.660
Không biết hay sao?

00:37:28.940 --> 00:37:30.620
Hai năm trước hắn đã chết rồi,

00:37:30.620 --> 00:37:32.460
trong khi điều tra vụ sát hại...

00:37:32.580 --> 00:37:35.540
... một nhân chứng sắp ra
chống lại hắn

00:37:35.660 --> 00:37:38.500
Có hai người thấy Dean Keaton
đi vào trong nhà kho của gã...

00:37:38.620 --> 00:37:40.340
... ngay trước khi kho nổ

00:37:40.740 --> 00:37:43.700
Họ bảo hắn vào kiểm tra
xem ống ga có hở không

00:37:44.380 --> 00:37:47.340
Ga nổ, mang theo
cả Dean Keaton đấy

00:37:48.860 --> 00:37:50.820
Ba tháng sau vụ nổ đó,

00:37:50.820 --> 00:37:53.300
hai nhân chứng kia, chết hết

00:37:53.780 --> 00:37:55.700
Một tự tử trong xe

00:37:55.860 --> 00:37:58.660
Người kia ngã vào
trong khoang thang máy

00:38:01.820 --> 00:38:03.660
Ra ngoài đường
hỏi cũng được mà

00:38:03.740 --> 00:38:06.340
Lúc nãy ta không có nói thế.
Ở đây nhiều người quá....

00:38:06.420 --> 00:38:09.100
Tôi hứa là chúng tôi sẽ
biến khỏi đây trước khi hắn làm sao

00:38:09.100 --> 00:38:11.500
- Trưa này tôi có họp...
- 5 phút

00:38:11.500 --> 00:38:13.340
Mọi người bình tĩnh đi nào

00:38:13.420 --> 00:38:16.700
Tôi muốn anh hỏi người này
về vụ bắn nhau ở cầu cảng

00:38:28.100 --> 00:38:30.780
- Anh ta nói bọn chúng đang mua--
- Thuốc, biết rồi

00:38:36.340 --> 00:38:37.780
Anh ta không biết họ mua gì,

00:38:37.780 --> 00:38:39.140
nhưng không phải là thuốc

00:38:39.820 --> 00:38:41.420
- Người
- Gì?

00:38:49.020 --> 00:38:50.740
Anh ta cần được bảo đảm...

00:38:51.020 --> 00:38:52.780
Anh ta nói gì hả? Bảo đảm?

00:38:52.780 --> 00:38:54.860
Anh sợ nguy hiểm tới tính mạng

00:38:55.140 --> 00:38:56.860
Anh ta đã gặp quỷ

00:38:57.260 --> 00:38:58.780
Nhìn vào mắt quỷ

00:38:58.900 --> 00:39:01.380
- Tôi đi đây
- Chờ chút đã

00:39:01.460 --> 00:39:03.860
Bảo ông ta nói lại
lời lúc nãy nói với tôi...

00:39:04.660 --> 00:39:06.260
.. về quỷ dữ

00:39:06.660 --> 00:39:08.180
Ai là quỷ dữ?

00:39:13.180 --> 00:39:14.500
Keyser Soze.

00:39:19.300 --> 00:39:20.580
Keyser Soze?

00:39:20.660 --> 00:39:23.340
Hắn có mặt ở cầu cảng,
giết nhiều người.

00:39:24.100 --> 00:39:25.820
Anh ta thấy Keyser Soze?

00:39:31.860 --> 00:39:34.260
- Có thấy mặt
- Được rồi

00:39:34.580 --> 00:39:37.140
Bảo anh ta tả gã đó cho cô đây

00:39:37.540 --> 00:39:38.980
Tả đi

00:39:45.220 --> 00:39:45.860
6 tuần trước

00:39:45.860 --> 00:39:47.700
có người gọi điện báo cho tôi...

00:39:47.700 --> 00:39:50.660
...bảo là có thể thấy Keaton
đang ăn ở quán Mondino cùng bạn gái,

00:39:50.660 --> 00:39:51.620
hắn ở đó thật.

00:39:52.420 --> 00:39:55.260
Vì gã chẳng có lợi gì
nếu cứ nằm giả chết mãi...

00:39:55.460 --> 00:39:57.020
...và vì chúng tôi
đã buộc tội tay khác

00:39:57.020 --> 00:39:58.740
về vụ sát hại chúng
tôi định đánh vào gã...

00:39:59.020 --> 00:40:00.740
... nên phải để gã đi.

00:40:01.300 --> 00:40:04.380
Hắn chỉ nằm chết vừa đủ
đến khi vụ sát hại đó qua đi

00:40:04.580 --> 00:40:06.100
Rồi đi ăn trưa công khai

00:40:06.580 --> 00:40:08.420
Chuyện đó tôi không biết

00:40:08.620 --> 00:40:09.940
Tôi không nghĩ anh biết

00:40:09.940 --> 00:40:12.060
nhưng anh nói đã thấy Keaton chết

00:40:12.740 --> 00:40:14.380
Tôi cho rằng anh
đang che đậy cho hắn,

00:40:14.380 --> 00:40:15.700
hắn vẫn còn sống ngoài kia.

00:40:15.700 --> 00:40:18.020
Tôi cho rằng hắn đứng
đằng sau vở kịch ở cầu cảng

00:40:18.020 --> 00:40:18.980
Hắng đang lợi dụng anh

00:40:18.980 --> 00:40:21.460
vì cho rằng anh ngu ngốc và
nghĩ rằng hắn là bạn anh.

00:40:21.540 --> 00:40:23.660
Anh bảo hắn đã chết,
thế cũng được

00:40:24.620 --> 00:40:26.820
Tôi chỉ cần biết chắc thế
trước khi về New York

00:40:26.820 --> 00:40:28.740
Không phải anh ta
đứng sau mọi chuyện

00:40:28.740 --> 00:40:29.700
Mà là tay luật sư

00:40:30.180 --> 00:40:31.540
Luật sư nào?

00:40:32.380 --> 00:40:33.340
Luật sư nào?

00:40:33.460 --> 00:40:36.020
Cái hồi tôi còn làm
ở quán cắt tóc......

00:40:36.140 --> 00:40:38.420
Ông tưởng tôi không biết
ông bợ đít tay công tố à?

00:40:38.620 --> 00:40:40.060
Ông ghi gì vào tờ
khai kia rồi hả?

00:40:40.180 --> 00:40:42.380
Thích thì tôi gọi cho
thằng Ruby ngay bây giờ

00:40:42.380 --> 00:40:44.940
- Công tố cho tôi quyền miễn trừ.
- Không trừ tôi.

00:40:45.060 --> 00:40:47.460
Không có miễn trừ gì ở thằng này.
Đồ rác rưởi.

00:40:47.540 --> 00:40:50.900
Tất cả bọn tội phạm tôi đã tống vào tù
mọi tay cớm còn nợ tôi ân huệ...

00:40:50.980 --> 00:40:53.500
.. tất cả bọn rác rưởi, cặn bã
đang đi ngoài đường...

00:40:53.580 --> 00:40:55.100
...sẽ biết tới tên của Verbal Kint.

00:40:55.100 --> 00:40:56.100
Biết điều thì nói...

00:40:56.180 --> 00:40:58.580
...còn không cái quyền miễn trừ
quý giá bên công tố mới cho...

00:40:58.660 --> 00:41:00.740
...chẳng khác gì một
tờ giao kèo rác rưởi

00:41:00.740 --> 00:41:02.780
mà ai đó đặt cuộc
sống của mình vào đó.

00:41:04.820 --> 00:41:06.420
Có một tay luật sư

00:41:07.700 --> 00:41:09.020
Kobayashi.

00:41:09.980 --> 00:41:11.540
- Là tay đã giết Keaton?

00:41:11.540 --> 00:41:14.220
- Không, nhưng tôi chắc
là Keaton đã chết

00:41:15.260 --> 00:41:16.500
Thuyết phục đi

00:41:17.180 --> 00:41:19.300
Kể thật chi tiết vào

00:41:37.900 --> 00:41:41.140
Chúng tôi tới Los Angeles
gặp khách của McManus, Redfoot.

00:41:42.100 --> 00:41:43.980
Thằng này cũng có tiếng.

00:41:43.980 --> 00:41:45.580
Có vẻ là người tốt

00:41:45.860 --> 00:41:47.860
Nhưng có lẽ chúng tôi chưa biết hết

00:41:47.860 --> 00:41:48.740
Thế nào rồi?

00:41:48.740 --> 00:41:51.700
- Khỏe, thế nào?
- Không tệ, ổn cả.

00:41:52.580 --> 00:41:54.380
Khỏe không, Fenster?

00:41:55.260 --> 00:41:57.260
Không phải mở xem nhỉ?

00:42:02.940 --> 00:42:04.540
Chắc đây là Keaton?

00:42:05.620 --> 00:42:07.340
Redfoot, Dean Keaton.

00:42:07.540 --> 00:42:11.380
- Todd Hockney và Verbal Kint.
- Verbal, người lập mưu hay

00:42:12.220 --> 00:42:13.660
Anh em có hứng thú
với việc mới không?

00:42:14.540 --> 00:42:17.300
- Chúng tôi lúc nào cũng muốn làm thêm
- Chúng tôi đang đi nghỉ

00:42:18.860 --> 00:42:20.180
Thế thì chán

00:42:20.580 --> 00:42:22.700
Tôi có nhiều việc quá
mà không có người giỏi

00:42:23.060 --> 00:42:24.980
- Như mấy người
- Loại việc gì thế?

00:42:25.380 --> 00:42:27.940
Có tay bán trang sức
ở Texas tên là Saul.

00:42:28.060 --> 00:42:30.060
Nó thuê một phòng
ở khách sạn trong thành phố

00:42:30.340 --> 00:42:31.980
Nó nhận thẩm định hàng miễn phí

00:42:31.980 --> 00:42:33.620
Có lúc nó mua, có lúc không mua

00:42:33.900 --> 00:42:36.300
Nhưng nghe nói nó
lúc nào cũng mang nhiều tiền

00:42:37.180 --> 00:42:39.820
Vậy thế này nhé,
bọn này giữ hàng

00:42:39.820 --> 00:42:40.980
bên đó lấy tiền

00:42:41.380 --> 00:42:43.700
- Thế thôi
- An ninh thế nào?

00:42:43.700 --> 00:42:46.940
Mấy thằng cận vệ.
Không phải ngoài tầm các vị

00:42:47.140 --> 00:42:48.860
Để chúng tôi xem thế nào đã

00:42:49.260 --> 00:42:51.260
Còn mong gì hơn nữa nào

00:42:52.620 --> 00:42:54.540
Mừng được gặp anh.
Sẽ gọi lại sau

00:42:54.620 --> 00:42:56.900
Tận hưởng đi.
Kiếm vài cô nhé

00:43:02.100 --> 00:43:05.940
Có người bạn ở New York nói
là anh biết Spook Hollis.

00:43:06.900 --> 00:43:09.860
Tôi cũng nghe nói
ông từng làm với  Spook.

00:43:09.980 --> 00:43:11.700
Ông ta là người tốt, nhỉ?

00:43:12.060 --> 00:43:13.980
Trước có làm mấy vụ thuốc cho ông ta

00:43:14.660 --> 00:43:16.660
Tiếc là sau này bị thịt

00:43:18.580 --> 00:43:19.740
Tôi thịt đấy

00:43:22.140 --> 00:43:25.580
Có lẽ tôi tự nói hay hơn
là nghe người khác nói

00:43:26.940 --> 00:43:28.580
Tôi cũng nghĩ vậy

00:43:29.540 --> 00:43:31.340
Có điều hơi tò mò chút...

00:43:31.940 --> 00:43:34.420
... vì làm ăn hay chuyện riêng?

00:43:36.820 --> 00:43:38.140
Có lẽ cả hai

00:43:39.700 --> 00:43:41.340
Tôi nói rồi...

00:43:41.620 --> 00:43:44.380
... gọi cho tôi nếu
ông thấy có hứng thú

00:43:48.340 --> 00:43:50.060
Có vấn đề gì không?

00:43:51.700 --> 00:43:52.820
Một việc

00:43:53.300 --> 00:43:54.860
Chỉ có thế thôi

00:43:59.940 --> 00:44:01.060
Một việc?

00:44:04.060 --> 00:44:05.220
Một việc?

00:44:06.820 --> 00:44:08.660
Thế hay lắm Keaton

00:44:10.860 --> 00:44:12.220
Keaton đã cố gắng hết sức,

00:44:12.220 --> 00:44:14.220
nhưng chẳng ai thay
đổi được bản chất.

00:44:14.420 --> 00:44:16.420
Ông ta có thể nói với mọi
người rằng mình là người khác,

00:44:16.420 --> 00:44:17.380
nhưng bản thân mình thì không

00:44:17.380 --> 00:44:19.460
Mất thêm một ngày
nghe McManus rên rỉ,

00:44:19.460 --> 00:44:20.940
sau đó chúng tôi vào việc.

00:44:35.020 --> 00:44:37.420
Tao ra khỏi xe
thế là hỏng bét cả.

00:44:37.540 --> 00:44:40.860
Tao nhìn vào ghế sau cái xe kia
thấy con ôn này đ. mặc gì cả.

00:44:40.980 --> 00:44:43.940
- Tao cười đến đ. thở được nữa
- Vào xe đi, Saul.

00:44:44.140 --> 00:44:46.740
- Đứng im, bọn chó
- Yên đó

00:44:48.540 --> 00:44:50.380
Còn một thằng nữa đâu rồi

00:44:54.020 --> 00:44:57.100
Đưa cái cặp đây.
Đưa cái cặp cho tao

00:45:03.020 --> 00:45:06.300
Đưa cái cặp cho tao.
Tao bảo mày lần cuối

00:45:06.500 --> 00:45:08.220
Đưa cái cặp cho tao

00:45:12.540 --> 00:45:14.940
- Nhanh lên
- Đừng cử động!

00:45:48.980 --> 00:45:50.500
Đưa cặp qua đây

00:45:51.580 --> 00:45:53.580
Đưa cái cặp đấy qua đây

00:46:16.580 --> 00:46:18.140
Nhanh lên, đi thôi

00:46:18.780 --> 00:46:21.180
- Nhanh nhanh
- Đen thật. Mẹ nó

00:46:21.980 --> 00:46:23.420
Đi thôi

00:46:46.620 --> 00:46:47.660
Mẹ nó

00:46:50.620 --> 00:46:54.180
- Hình như toàn bột thôi
- Mẹ

00:46:59.260 --> 00:47:00.700
Nhanh lên nào

00:47:01.940 --> 00:47:04.340
- Định làm gì thế?
- Xử thằng này mới được

00:47:04.460 --> 00:47:06.460
Đã làm theo cách mày rồi,
giờ phải nghe tao

00:47:06.540 --> 00:47:08.660
- Ông sẽ giết nó chứ?
- Tao sẽ xử nó

00:47:08.660 --> 00:47:11.460
- Ông không làm, tôi làm
- Im mồm đi

00:47:18.540 --> 00:47:20.860
Tao phải làm gì
với cái này hả?

00:47:21.140 --> 00:47:22.900
Mang cho bọn nghiện ăn.
Cho đỡ cơn.

00:47:22.900 --> 00:47:24.220
Tao không biết việc này

00:47:24.220 --> 00:47:26.220
- Mày nói thế là sao?
- Tao không biết

00:47:26.420 --> 00:47:28.420
Có thằng luật sư
thuê tao làm thôi

00:47:28.540 --> 00:47:29.460
Ai?

00:47:29.660 --> 00:47:31.700
Không biết được.
Ai đó

00:47:31.780 --> 00:47:33.860
Thằng này chỉ là
trung gian cho ai đó.

00:47:33.860 --> 00:47:35.340
Nó không nói. Tao không hỏi

00:47:35.340 --> 00:47:37.540
- Thằng chó này nói linh tinh.
- Mẹ mày

00:47:37.620 --> 00:47:39.260
- Mẹ mày
- Nghe tao nói đây

00:47:39.660 --> 00:47:41.580
Bọn tao muốn gặp nó, okay?

00:47:41.860 --> 00:47:43.300
Hay thật đấy

00:47:44.060 --> 00:47:45.620
Tối qua nó gọi cho tao.

00:47:45.620 --> 00:47:47.500
Bảo là muốn gặp bọn mày

00:47:48.180 --> 00:47:50.020
Okay.
Bọn tao sẽ gặp

00:47:50.380 --> 00:47:52.220
- Tao sẽ gọi sau
- Được, cứ thế. Đi nào

00:47:52.220 --> 00:47:53.540
Chưa xong được. Chờ đã

00:47:53.540 --> 00:47:55.460
Nhớ cho tao điều này, đầu bò:

00:47:55.940 --> 00:47:58.620
Còn có chuyện bất ngờ nào,
là tao giết mày

00:47:59.980 --> 00:48:01.100
Mày cũng kinh đấy nhỉ?

00:48:01.100 --> 00:48:02.860
Nhưng làm giúp tao một chuyện nhé

00:48:02.940 --> 00:48:04.980
Đừng có bú cặc tao nữa

00:48:05.460 --> 00:48:06.780
Đừng

00:48:07.860 --> 00:48:09.580
Thả con chó đó ra xem

00:48:11.580 --> 00:48:14.740
Chuyện thằng Saul bị
xử cũng không hay lắm

00:48:15.340 --> 00:48:17.420
Cớm sẽ đi hỏi xem
là thằng nào làm

00:48:18.500 --> 00:48:19.580
Chẳng chóng thì chầy,

00:48:19.580 --> 00:48:20.980
bọn nó sẽ đến hỏi tao thôi

00:48:23.380 --> 00:48:25.500
Chúc các quý cô ngủ ngon

00:48:29.140 --> 00:48:30.380
Mẹ mày

00:48:36.420 --> 00:48:39.220
- Vậy thằng luật sư...
- Kobayashi.

00:48:39.980 --> 00:48:42.180
- là từ thằng Redfoot
- Đúng vậy

00:48:42.540 --> 00:48:45.260
Sao không nói chuyện này
với công tố thế?

00:48:45.340 --> 00:48:47.260
Dave, có người cần gặp

00:48:52.420 --> 00:48:54.460
Tôi đi tìm anh anh khắp nơi đấy

00:48:54.540 --> 00:48:56.180
Anh vẫn đang tìm đống thuốc bị mất

00:48:56.180 --> 00:48:57.980
sau vụ bắn nhau ở
cầu cảng hôm qua à?

00:48:58.100 --> 00:48:59.380
Đừng tìm nữa làm gì.

00:48:59.380 --> 00:49:00.780
Chẳng có thuốc nào đâu

00:49:00.860 --> 00:49:02.980
Tôi vừa đến sở cảnh sát
nói chuyện với một tay

00:49:03.020 --> 00:49:04.340
được cứu từ ống nước thải...

00:49:04.420 --> 00:49:06.140
...hôm qua sau vụ bắn nhau

00:49:06.140 --> 00:49:08.260
Đến sáng nay thì tỉnh.
Cũng nói được vài điều

00:49:08.340 --> 00:49:09.980
Thằng này thuộc nhóm bọn Hungary

00:49:09.980 --> 00:49:11.540
Bọn này buôn lậu từ Argentina

00:49:11.540 --> 00:49:14.020
Nó bảo chắc chắn
không phải là ma túy

00:49:14.100 --> 00:49:17.260
- Nhưng có...
- Biết rồi, nhưng nó bảo không phải thuốc phiện.

00:49:17.260 --> 00:49:20.740
Thằng Hung này bảo là bọn nó
chuẩn bị tới Thổ ngày hôm sau.

00:49:20.740 --> 00:49:22.580
Không có thời gian
cho loại hàng đó.

00:49:22.580 --> 00:49:24.180
Không có phương tiện vận chuyển

00:49:24.260 --> 00:49:26.180
- Thế tiền để làm gì?
- Nó không biết

00:49:26.580 --> 00:49:29.340
Không ai biết rõ,
trừ mấy tay quan trọng

00:49:29.460 --> 00:49:31.660
Bọn nó rất kín tiếng,
nó bảo thế

00:49:31.860 --> 00:49:35.900
- Dù là gì thì cũng hàng nhạy cảm
- Tôi không hiểu...

00:49:35.980 --> 00:49:38.180
Anh có thằng què
người New York à?

00:49:38.180 --> 00:49:39.700
Nó có nhắc tới tên Keyser Soze?

00:49:40.020 --> 00:49:41.260
Ai?

00:49:41.820 --> 00:49:43.660
Này, chia sẻ chút thông tin đi

00:49:44.980 --> 00:49:47.660
-Keyser Soze là ai?
- Mẹ nó

00:49:48.620 --> 00:49:51.700
Ta đã nói chuyện này
cả tiếng rưỡi đồng hồ rồi

00:49:52.100 --> 00:49:55.820
Giờ chỉ cần đi tìm thằng Redfoot
sau đó biến khỏi đây.

00:49:55.940 --> 00:49:57.860
Giờ việc phải làm là nghĩ

00:49:58.140 --> 00:49:59.460
Nghĩ kỹ

00:50:00.540 --> 00:50:03.220
Có kẻ đầy quyền lực..

00:50:03.700 --> 00:50:06.780
...kẻ có khả năng theo ta
từ New York tới LA.

00:50:06.780 --> 00:50:09.740
- Thế mình làm gì ở đây?
- Chờ thôi

00:50:10.300 --> 00:50:14.060
- Ngồi xuống đi
- Không không. Nóng rồi. Chán lắm rồi.

00:50:14.060 --> 00:50:15.780
Ông Hockney, ở lại đi.

00:50:16.540 --> 00:50:17.780
Ông Keaton.

00:50:18.180 --> 00:50:20.380
Ông Fenster, tôi có nhận
ra từ ảnh thẻ...

00:50:20.460 --> 00:50:22.220
...ông McManus cũng vậy.

00:50:22.300 --> 00:50:24.500
Còn ông chắc là ông Kint,

00:50:24.500 --> 00:50:27.100
người đã sát hại Saul Berg.

00:50:27.180 --> 00:50:28.980
Chủ của tôi gửi lời cảm ơn

00:50:28.980 --> 00:50:30.740
tới món quà bất ngờ đó

00:50:31.900 --> 00:50:33.500
Tên tôi là Kobayashi.

00:50:33.700 --> 00:50:35.740
Tôi được ông chủ giao nhiệm vụ

00:50:35.740 --> 00:50:38.220
tới đề xuất một việc với các ông

00:50:38.300 --> 00:50:41.300
- Ông muốn gì?
- Ông chủ tôi muốn thuê các ông

00:50:43.300 --> 00:50:46.740
Một việc, một ngày.
Rất nguy hiểm

00:50:46.940 --> 00:50:49.100
Ông ấy không nghĩ tất
cả sẽ sống sót trở về.

00:50:49.140 --> 00:50:50.220
Nhưng nếu ai đó sống...

00:50:50.380 --> 00:50:54.220
...thì sẽ có 91 triệu $
chia thế nào thì tùy các vị.

00:50:54.420 --> 00:50:55.980
Chủ của ông là ai?

00:50:58.060 --> 00:50:59.700
Tôi làm việc cho Keyser Soze.

00:51:10.540 --> 00:51:11.780
Keyser Soze là ai?

00:51:11.780 --> 00:51:14.100
Từ việc thay đổi
thái độ đột ngột...

00:51:14.260 --> 00:51:17.060
...tôi chắc rằng các cộng sự đây
có thể nói cho ông biết.

00:51:17.260 --> 00:51:20.020
Tôi mang đến một lời
đề nghị của ông Soze

00:51:20.340 --> 00:51:23.860
- Thực ra là mệnh lệnh
- Nói thế là thế nào, mệnh lệnh?

00:51:24.060 --> 00:51:27.580
Ông Dean, năm 1981, ông tham
gia vào một vụ cướp xe tải

00:51:27.580 --> 00:51:28.860
ở Buffalo, New York.

00:51:29.420 --> 00:51:32.900
Hàng trễn là thép thô,
thép này thuộc về ông Soze...

00:51:32.980 --> 00:51:36.900
...và đang trên đường tới Pakistan
phục vụ xây dựng lò phản ứng hạt nhân.

00:51:37.180 --> 00:51:40.060
Một vụ vi phạm nhiều lợi lộc
các quy định của UN

00:51:40.180 --> 00:51:42.180
Ông không biết điều đó, ông Keaton

00:51:42.300 --> 00:51:45.260
...vì chính những người vận chuyển thép
làm cho Soze...

00:51:45.340 --> 00:51:46.900
... mà không biết

00:51:47.180 --> 00:51:49.780
Mới đầu năm nay
Ông Fenster và ông.McManus...

00:51:49.860 --> 00:51:53.420
...cướp một máy bay 2 cánh quạt
chở hàng ở sân bay Newark.

00:51:53.500 --> 00:51:57.620
Máy bay chở vàng và platium
trên đường tới Pakistan.

00:51:58.220 --> 00:52:01.540
Hai tháng trước ông
Hockney đây trộm một xe tải...

00:52:01.540 --> 00:52:04.060
...chở phụ kiện súng
chạy qua khu Queens.

00:52:04.140 --> 00:52:07.620
Phụ kiện này nhẽ ra đã
bị thành phố New York hủy

00:52:07.780 --> 00:52:11.420
Phụ kiện này mất khi đang
trên đường tới Belfast.

00:52:11.540 --> 00:52:14.420
Tất nhiên ông Soze sử dụng
mấy thằng không biết thông tin

00:52:14.700 --> 00:52:16.820
Còn chuyện này về ông Kint.

00:52:17.940 --> 00:52:20.340
9 tháng trước,
một món hàng của ông Soze...

00:52:20.460 --> 00:52:24.860
...loại hàng ít quan trọng hơn,
bị lấy bởi một tay trộm tự tin, phức tạp...

00:52:25.540 --> 00:52:26.860
...một tay thọt.

00:52:27.260 --> 00:52:29.460
Nó lấy đi 62.000 $.

00:52:30.220 --> 00:52:33.020
Cũng phải mất ít lâu
mới tìm được quý vị

00:52:33.380 --> 00:52:37.140
Chúng tôi dự định sẽ gặp các vị
sau khi các vị trình diện ở New York

00:52:37.340 --> 00:52:38.580
Chính ông dàn xếp vụ đó?

00:52:38.660 --> 00:52:41.820
Phải. Tôi nói thì
các ông mới được thả ra

00:52:41.820 --> 00:52:44.620
Có vẻ như luật sư của ông Keaton,
cô Finneran...

00:52:44.900 --> 00:52:48.340
...hơi quá khích khi cố
tìm cách cứu ông ra.

00:52:48.340 --> 00:52:50.460
Giam những người khác
thì không khó mấy

00:52:50.740 --> 00:52:53.340
- Thằng Redfoot thì sao?
- Redfoot không biết gì.

00:52:53.540 --> 00:52:56.020
Ông Soze chẳng mấy khi
làm việc với ai lâu...

00:52:56.140 --> 00:52:58.820
...họ cũng không biết
là đang làm cho ai

00:52:58.900 --> 00:53:01.700
Không thể bị phản bội,
nếu không có tay chân

00:53:02.660 --> 00:53:04.580
Thế ông nói cho
chúng tôi làm gì?

00:53:04.940 --> 00:53:08.980
Vì các ông đã ăn trộm đồ
của ông Soze, ông Fester ạ

00:53:09.260 --> 00:53:10.220
Tất cả các ông

00:53:10.340 --> 00:53:13.780
Các ông không biết thế
nên mới sống tới ngày hôm nay

00:53:14.460 --> 00:53:16.500
Ông ấy cho rằng các ông đang nợ.

00:53:16.500 --> 00:53:17.900
Và sẽ phải trả nợ

00:53:18.380 --> 00:53:19.420
Đ.m. món nợ. Đ.m này

00:53:19.420 --> 00:53:22.020
Làm sao bọn này biết
được là mày làm cho Soze?

00:53:22.500 --> 00:53:24.900
Tôi nghĩ thế này không
hợp cách lắm đâu

00:53:25.100 --> 00:53:28.180
Cả 5 vị đây đều chịu trách nhiệm
về vụ Saul Berg...

00:53:28.180 --> 00:53:29.500
và mấy thằng vệ sĩ

00:53:29.780 --> 00:53:32.180
Redfoot có thể khai ra
rằng các ông liên quan

00:53:32.300 --> 00:53:34.100
Có thể thấy là
nó sẽ làm thế

00:53:34.220 --> 00:53:37.180
- Ông thực sự muốn gì
- Nội dung thế này, thưa các ông:

00:53:37.460 --> 00:53:39.460
Mối quan tâm chính của ông Soze

00:53:39.860 --> 00:53:41.220
... là ma túy

00:53:41.500 --> 00:53:43.980
Ông ấy đã phải cạnh tranh nhiều,
phải nói vậy

00:53:44.100 --> 00:53:46.380
... với một nhóm bên Argentina
nhiều năm nay

00:53:46.580 --> 00:53:49.340
Việc cạnh tranh với ông Soze
đã lên tới đỉnh diểm

00:53:50.140 --> 00:53:52.620
Bọn Argentina này
đang muốn bán một lượng

00:53:52.620 --> 00:53:56.340
... cocain trị giá 91 triệu $,
ba ngày nữa

00:53:56.660 --> 00:53:59.420
Có thể thấy rằng
vụ buôn bán này sẽ vực dậy

00:53:59.420 --> 00:54:02.100
... sức sống đang cạn kiệt
của bọn chúng

00:54:02.860 --> 00:54:06.060
Ông Soze muốn các ông
cản vụ làm ăn này

00:54:07.180 --> 00:54:09.780
Nếu muốn, các ông có thể đợi
mua bán xong...

00:54:09.860 --> 00:54:12.380
Có bao nhiêu tiền trên đó
là của các ông  hết

00:54:13.220 --> 00:54:15.620
Ông Soze muốn các ông lên tàu

00:54:15.620 --> 00:54:17.820
hủy hết số hàng tại đó

00:54:18.500 --> 00:54:22.260
Sau đó các ông không còn
nợ nần gì ông Soze nữa

00:54:24.460 --> 00:54:26.060
Tôi đang cần một lý do hay

00:54:26.060 --> 00:54:28.020
để không giết ông ngay tại đây

00:54:29.820 --> 00:54:32.300
Quà của ông Soze

00:54:35.380 --> 00:54:37.100
Chúc tốt lành, các quý ông

00:55:43.100 --> 00:55:44.780
Chỗ này là cả đời tôi đây này,

00:55:44.820 --> 00:55:46.540
mọi thứ tôi làm từ năm 18 tuổi

00:55:46.820 --> 00:55:48.860
Bọn này biết hết cả

00:55:49.060 --> 00:55:51.620
Tất cả những người tôi
làm cùng hay ngồi tù cùng

00:56:05.540 --> 00:56:06.500
Không

00:56:08.700 --> 00:56:10.820
- Có gì đó không ổn
- Không biết nữa

00:56:10.900 --> 00:56:13.900
Cái thằng trước từng kể
về Soze ở New York thế nào nhỉ?

00:56:15.500 --> 00:56:19.460
- Bricks Marlin.
- Làm vài việc cho hắn, gián tiếp thôi.

00:56:20.020 --> 00:56:23.660
Nó bảo tiền công thường gấp 5 lần
trị giá thực tế công việc đó

00:56:24.220 --> 00:56:25.860
Thằng này chỉ là tưởng tượng thôi

00:56:25.980 --> 00:56:28.060
Kobayashi sử dụng hắn
làm bình phong bên ngoài

00:56:28.540 --> 00:56:30.100
Không biết đâu.
Vụ này không hay

00:56:30.580 --> 00:56:32.700
Vớ vẩn thật.
Có khi là cảnh sát.

00:56:32.700 --> 00:56:34.220
Có khi là bẫy cũng nên

00:56:35.180 --> 00:56:37.860
Trước có nghe nói
Soze là thằng đồ tể.

00:56:38.260 --> 00:56:42.260
- Một thằng đồ tể điên dại vô lương tâm
- Chẳng có Keyser Soze nào cả!

00:56:44.940 --> 00:56:46.500
Keyser Soze là ai?

00:56:47.660 --> 00:56:49.340
Có người bảo hắn là ngưởi Thổ.

00:56:49.340 --> 00:56:51.300
Có người bảo bố
hắn là người Đức.

00:56:51.380 --> 00:56:53.300
Chẳng ai tin hắn
là có thật trên đời

00:56:53.580 --> 00:56:56.540
Chưa ai thấy hắn hay
người làm trực tiếp với hắn.

00:56:56.740 --> 00:56:59.620
Theo cách nói của Kobayashi,
thì ai cũng có thể đã làm cho Soze.

00:56:59.740 --> 00:57:02.700
Chẳng biết được.
Đó là quyền lực của hắn

00:57:03.460 --> 00:57:06.260
Trò hay nhất mà
chúa quỷ bày ra được...

00:57:06.740 --> 00:57:09.500
... chính là nói với thế giới rằng
hắn không tồn tại

00:57:10.860 --> 00:57:13.420
Có một chuyện bọn nó kể
mà tôi cũng tin....

00:57:13.540 --> 00:57:15.180
... là hồi hắn còn ở Thổ Nhĩ Kỳ

00:57:15.260 --> 00:57:18.060
Có một hội người Hung
muốn lập bang riêng

00:57:18.140 --> 00:57:21.380
Bọn nó nhận ra rằng để có quyền lực
thì không cần súng...

00:57:21.380 --> 00:57:22.940
... không cần tiền
hay đông người

00:57:23.020 --> 00:57:26.300
mà chỉ cần cái gan
làm những việc kẻ khác không dám.

00:57:26.660 --> 00:57:29.940
Sau này khi có quyền lực,
bọn chúng tìm đến Soze.

00:57:30.020 --> 00:57:33.180
Lúc đó hắn còn chưa có gì,
chỉ bán ma túy, nghe nói thế

00:57:35.420 --> 00:57:36.740
Bọn nó đến nhà hắn...

00:57:37.140 --> 00:57:39.620
... chiều hôm đó để
bàn chuyện làm ăn

00:57:39.620 --> 00:57:43.740
Bọn chúng thấy vợ con hắn ở nhà,
nên quyết định đợi Soze về

00:57:58.900 --> 00:58:03.020
Hắn về thấy vợ bị hiếp
con thì kêu thét

00:58:03.020 --> 00:58:06.300
Bọn Hung biết Soze rắn mặt,
không thể đùa được.

00:58:06.380 --> 00:58:08.020
Bọn nó bảo hắn
là muốn làm ăn

00:58:09.060 --> 00:58:10.580
Không

00:58:13.300 --> 00:58:16.620
Bọn chúng bảo chúng muốn lấy
lãnh địa và công việc của hắn

00:58:17.020 --> 00:58:20.380
Soze nhìn vào mặt của
vợ con hắn

00:58:22.220 --> 00:58:25.540
Rồi cho mấy thằng gan lỳ
biết thế nào là gan lỳ

00:58:44.260 --> 00:58:47.140
Hắn bảo rằng thà thấy gia đình
chết hết

00:58:47.540 --> 00:58:49.740
... còn hơn là họ sống
thêm 1 ngày sau việc này

00:58:51.180 --> 00:58:53.180
Hắn để thằng Hung cuối cùng đi...

00:58:53.380 --> 00:58:55.460
..đợi cho đến khi
chôn cất gia đình xong

00:58:55.460 --> 00:58:57.220
thì đi tìm những thằng còn lại

00:58:57.580 --> 00:59:00.100
Hắn giết vợ, giết con
bọn chúng...

00:59:00.260 --> 00:59:02.380
... giết bố mẹ bọn chúng
cả bạn bố mẹ nữa

00:59:02.860 --> 00:59:04.980
Hắn đốt nhà bọn chúng ở...

00:59:06.140 --> 00:59:07.740
... đốt nơi bọn chúng làm việc

00:59:08.220 --> 00:59:10.580
Giết cả người nợ chúng tiền...

00:59:10.580 --> 00:59:11.700
rồi sau đó...

00:59:12.940 --> 00:59:14.660
...hắn biến mất
vào lòng đất

00:59:14.740 --> 00:59:16.020
Từ đó không ai thấy hắn nữa

00:59:16.020 --> 00:59:17.260
Hắn trở thành huyền thoại

00:59:17.260 --> 00:59:20.300
Là chuyện ma mà bọn tội phạm
kể dọa con vào buổi đêm

00:59:20.420 --> 00:59:23.380
"Không nghe lời bố
là Keyser Soze đến đấy."

00:59:24.260 --> 00:59:26.180
Không ai thực tin vào chuyện này

00:59:26.380 --> 00:59:28.380
Thế anh có tin không?

00:59:30.780 --> 00:59:32.420
Keaton hay nói

00:59:32.700 --> 00:59:35.940
"Tôi không tin có chúa,
nhưng tôi sợ thằng này"

00:59:37.860 --> 00:59:39.700
Tôi tin vào chúa

00:59:39.980 --> 00:59:43.900
Điều tôi sợ duy nhất
chính là Keyser Soze.

00:59:50.420 --> 00:59:52.460
Cậu tin chuyện này không?

00:59:52.460 --> 00:59:54.860
Để tôi giới thiệu ông với
Dan Metzheiser bên tư pháp.

00:59:54.940 --> 00:59:56.460
Anh ta có hồ sơ về Soze đấy.

00:59:56.460 --> 00:59:58.380
Đã từng mất mấy năm về việc này.

00:59:58.500 --> 01:00:01.740
Nhiều người từng vây quanh anh ta
hỏi về "người khổng lồ xanh"

01:00:06.660 --> 01:00:07.980
Cậu từng nghe về gã này?

01:00:08.060 --> 01:00:09.820
Ở đâu? Trên phố à?

01:00:09.900 --> 01:00:12.500
Cũng vài lần,
thường là chuyện ngoài lề

01:00:12.780 --> 01:00:16.620
Có thằng làm cho thằng làm cho
thằng khác từng kiếm tiền nhờ Soze.

01:00:16.700 --> 01:00:18.260
Toàn thế thôi

01:00:19.020 --> 01:00:20.340
Có thể đó chỉ là dạng cổ tích.

01:00:20.340 --> 01:00:21.220
Kiểu hình tượng thôi

01:00:21.220 --> 01:00:22.900
Để tránh người khác động đến mình

01:00:22.900 --> 01:00:24.180
thì đưa cái tên dữ ra ấy

01:00:24.300 --> 01:00:26.100
- Nhưng cậu lại ở đây.
- Ờ phải

01:00:26.380 --> 01:00:29.020
Thằng này nó không
dám ra khỏi bệnh viện

01:00:29.020 --> 01:00:30.820
vì sợ thằng Keyser Soze này.

01:00:31.100 --> 01:00:33.100
Tôi muốn tìm hiểu xem sao

01:00:34.460 --> 01:00:36.860
Quá khứ tôi ổn,
Tôi kể chuyện cho hay

01:00:36.940 --> 01:00:38.380
Vậy đừng hỏi tôi tại
sao tôi lại liên quan...

01:00:38.500 --> 01:00:41.540
Nói ra thì bên công tố sẽ
bảo tôi quên chuyện ân xá ngay.

01:00:41.660 --> 01:00:43.020
Giờ ông đã biết cái
cần moi ở tôi rồi.

01:00:43.020 --> 01:00:43.740
Còn làm gì nữa đây.

01:00:43.860 --> 01:00:45.340
- Thế nên anh không kể với công tố?

01:00:45.340 --> 01:00:46.540
- Nói tôi nghe nào, đặc vụ

01:00:46.740 --> 01:00:49.100
Giả như tôi bảo là quái
vật hồ Ness thuê tôi...,

01:00:49.100 --> 01:00:49.780
..ông nói sao?

01:00:49.900 --> 01:00:52.100
Giao bằng chứng ra.
Chúng tôi sẽ để anh làm chứng

01:00:52.100 --> 01:00:54.500
Giờ tôi đã được miễn trừ.
Anh còn định cho tôi gì nữa sao?

01:00:54.580 --> 01:00:58.060
Nếu thực sự có tay Keyser Soze,
thì hắn sẽ mò đến anh

01:00:58.540 --> 01:00:59.780
Ông có não không thế?

01:01:00.260 --> 01:01:02.060
Ông nghĩ áp lực này
từ đâu mà ra?

01:01:02.060 --> 01:01:04.180
Keyser Soze, ông thích
gọi thế nào thì tùy

01:01:04.180 --> 01:01:05.140
biết hiện tôi ở dâu

01:01:05.340 --> 01:01:07.660
Ông ta sẽ gây sức ép để ông thả tôi

01:01:07.660 --> 01:01:09.260
10 phút sau là chụp tôi

01:01:09.540 --> 01:01:11.460
Quyền miễn trừ là
trừ đối với mấy ông thôi

01:01:11.580 --> 01:01:13.380
Tôi mà đứng ra là tôi
tự tử rồi còn gì

01:01:13.500 --> 01:01:14.620
Sao lại cứ để hắn làm chủ?

01:01:14.620 --> 01:01:15.780
Chúng tôi có thể bảo vệ anh

01:01:16.860 --> 01:01:19.020
Cám ơn anh nhiều
Dave. Quả là dân chuyên

01:01:19.020 --> 01:01:20.020
Mớm cung, ép cung

01:01:20.100 --> 01:01:22.100
Xin lỗi trước nhưng
phải nói là ông là đồ đểu

01:01:22.220 --> 01:01:24.100
Cũng như cái thằng
đưa bọn tôi vào vụ này

01:01:24.100 --> 01:01:25.380
giờ lại muốn gỡ chúng tôi ra

01:01:25.460 --> 01:01:27.100
Mẹ kiếp

01:01:28.940 --> 01:01:31.220
Ông tưởng ông bắt được
Keyser Soze hay sao?

01:01:31.340 --> 01:01:32.780
Ông cho rằng loại người như hắn

01:01:32.780 --> 01:01:34.300
lại chường mặt ra cho ông bắt?

01:01:34.300 --> 01:01:35.820
...vươn đầu cho chém?

01:01:35.940 --> 01:01:38.620
Nếu hắn buộc phải thò ra,
thì cũng là để loại tôi

01:01:38.900 --> 01:01:40.420
Sau đó....

01:01:40.820 --> 01:01:43.700
... chắc là ông sẽ không
nghe nói về hắn nữa

01:02:04.780 --> 01:02:06.420
Kể tiếp chuyện đi?

01:02:06.620 --> 01:02:09.220
Sáng hôm sau dậy,
thì thằng Fenster bỏ đi rồi

01:02:09.300 --> 01:02:11.700
Hắn không nuốt nổi
ý nghĩ phải làm cho Soze.

01:02:11.980 --> 01:02:13.820
Hắn để lại mẩu giấy,
ghi lời chúc may mắn

01:02:13.900 --> 01:02:16.500
...mang đi một phần tiền
mà chúng tôi lấy được

01:02:16.580 --> 01:02:17.660
Rồi sao?

01:02:17.940 --> 01:02:19.260
McManus rất tức giận

01:02:19.380 --> 01:02:22.340
... nói là sẽ tìm thằng
này về, mổ bụng moi gan.

01:02:22.340 --> 01:02:23.420
Toàn lời vớ vẩn.

01:02:24.180 --> 01:02:26.180
Tối hôm đó
có người gọi

01:02:26.580 --> 01:02:27.700
Ai gọi?

01:02:27.900 --> 01:02:30.220
Kobayashi báo cho biết
tìm Fenster ở đâu

01:02:38.060 --> 01:02:40.260
Thôi, biến đi cho nhanh

01:02:41.820 --> 01:02:43.260
Phải chôn nó đã

01:02:43.460 --> 01:02:44.700
Bằng gì?

01:02:45.180 --> 01:02:46.620
Bằng tay không

01:02:56.100 --> 01:02:57.460
Mày điên hay sao?

01:02:57.620 --> 01:02:59.540
Đây toàn cát khô

01:02:59.660 --> 01:03:03.020
Khi nó rữa ra thì bọn lướt ván
cách 1 dặm cũng ngửi thấy

01:03:03.100 --> 01:03:03.940
- Đào đi, mẹ mày

01:03:03.940 --> 01:03:05.020
Tóm lại thì nên làm gì?

01:03:05.100 --> 01:03:06.940
Thằng chó này sẽ
thịt bọn mình mất

01:03:07.020 --> 01:03:08.740
Tao không biết mày sao chứ, què ạ

01:03:08.740 --> 01:03:10.700
tao thì chạy, tao
chẳng ngại việc đó

01:03:11.540 --> 01:03:14.620
Kobayashi có vẻ cũng
chả ngại việc đó

01:03:15.460 --> 01:03:18.180
Mày chạy thì lần sau sẽ
là đào huyệt cho mày

01:03:18.260 --> 01:03:19.700
Mày hiểu không?

01:03:20.260 --> 01:03:22.180
Nó có phải con tao đâu mà phải chôn

01:03:22.180 --> 01:03:23.540
Tao chẳng nợ gì nó cả

01:03:24.380 --> 01:03:25.020
Mẹ mày

01:03:25.020 --> 01:03:27.860
Tao đã làm với nó 5 năm trời

01:03:28.140 --> 01:03:31.380
Bọn tao làm nhiều việc, kiếm nhiều tiền
hơn là mày đếm được đấy

01:03:31.500 --> 01:03:32.820
Mẹ mày

01:03:33.420 --> 01:03:34.980
Giờ đến lúc trả giá rồi

01:03:34.980 --> 01:03:36.380
Không phải trả giá

01:03:39.180 --> 01:03:40.500
Phải cẩn trọng

01:03:40.900 --> 01:03:42.620
Mày muốn bật?
Mày muốn chạy?

01:03:42.620 --> 01:03:43.780
Tao không cần biết

01:03:46.660 --> 01:03:48.740
Tao không đào vì Fenster

01:03:49.540 --> 01:03:51.340
Tao không đào vì bọn mày

01:03:52.780 --> 01:03:54.620
Tao đào vì tao

01:03:56.340 --> 01:03:58.140
Tao sẽ giải quyết việc này

01:03:58.820 --> 01:04:01.900
Thằng chó Kobayashi này
sẽ không chơi tao được

01:04:22.220 --> 01:04:24.220
Bọn nó giết thằng Fenster,
mà không đứa nào chạy?

01:04:24.340 --> 01:04:26.700
Tôi muốn chạy.
Tôi nghĩ là sẽ chạy được.

01:04:26.700 --> 01:04:28.180
Thế sao không nêu ý kiến?

01:04:28.180 --> 01:04:30.780
Tin tôi đi, đã thử
nhưng Keaton không chịu

01:04:30.780 --> 01:04:32.780
Chuyện đó là không thể với anh ta

01:04:32.780 --> 01:04:34.980
Keaton là tay cứng cỏi.
Cựu cảnh sát.

01:04:35.060 --> 01:04:37.860
Với cớm thì lời giải thích
chả bao giờ phức tạp

01:04:37.940 --> 01:04:39.500
Mà luôn đơn giản

01:04:39.580 --> 01:04:42.060
Trên phố không có cái gì huyền bí
không có thằng tội phạm nào là khó

01:04:42.060 --> 01:04:44.740
Nếu thấy một cái xác và
cho rằng thằng anh nó ra tay,

01:04:44.740 --> 01:04:45.740
thì có khi là đúng

01:04:45.820 --> 01:04:47.260
Chẳng ai cãi với Keaton.

01:04:47.260 --> 01:04:49.860
Tất cả đều chỉ nghĩ
tới việc đập thằng Kobayashi.

01:04:59.420 --> 01:05:00.700
Bọn nó đến đấy

01:05:02.420 --> 01:05:05.140
Có nghe thấy chưa?
Bọn nó đang lên

01:05:05.140 --> 01:05:06.340
Sẽ xuống thôi

01:06:00.700 --> 01:06:02.060
Đứng im

01:06:02.740 --> 01:06:04.380
Bấm 20.
Bấm luôn đi

01:06:23.820 --> 01:06:24.900
Đi

01:06:28.140 --> 01:06:29.620
Câu trả lời là "không"

01:06:29.620 --> 01:06:30.940
Ông Soze sẽ rất...

01:06:31.020 --> 01:06:33.140
Thôi câm đi.
Chẳng có Keyser Soze nào

01:06:33.220 --> 01:06:35.620
Còn nói cái tên đó,
là tôi giết ông luôn

01:06:35.620 --> 01:06:36.540
Dọa lạ thật.

01:06:36.540 --> 01:06:39.380
Tôi cho rằng đằng
nào ông cũng giết tôi.

01:06:44.660 --> 01:06:46.940
Chúng tôi biết ông
có thể tìm chúng tôi...

01:06:47.820 --> 01:06:50.500
... giờ ông biết chúng tôi
cũng tìm được ông.

01:06:51.060 --> 01:06:53.940
Đây là cơ hội cuối
để ông lùi bước

01:06:55.380 --> 01:06:57.300
Ông chủ của tôi đã
quyết định rồi

01:06:57.380 --> 01:06:58.820
Không thay đổi đâu

01:06:58.820 --> 01:07:00.380
Bọn tôi cũng vậy

01:07:00.580 --> 01:07:03.260
Ông đã giết Fenster
nhưng không thể giết hết....

01:07:03.340 --> 01:07:05.540
trước khi bọn tôi
tìm đến được ông

01:07:05.660 --> 01:07:08.620
Tôi tin các ông.
Tôi rất tin điều đó

01:07:09.500 --> 01:07:12.060
Đã chẳng chọng các ông,
nếu các ông không như vậy

01:07:12.180 --> 01:07:13.900
Nhưng tôi không quyết định được.

01:07:13.900 --> 01:07:15.900
Cho dù các ông dọa nạt thế nào...

01:07:16.020 --> 01:07:18.700
... thì cũng không là gì
so với cái tôi sẽ phải chịu...

01:07:18.780 --> 01:07:21.260
.. nếu không làm tròn
mệnh lệnh được giao

01:07:28.460 --> 01:07:30.860
Chính tôi sẽ tìm
tới chỗ ông đấy

01:07:32.500 --> 01:07:34.620
Tôi nói để ông biết

01:07:35.460 --> 01:07:37.380
Tôi rất lấy làm tiếc

01:07:37.860 --> 01:07:40.260
Tôi ngưỡng mộ anh,
nói thật đấy

01:07:40.660 --> 01:07:42.580
... Ông Soze có thật..

01:07:42.940 --> 01:07:44.660
... và rất quyết tâm

01:07:44.380 --> 01:07:45.340
Để xem

01:07:52.460 --> 01:07:55.700
Trước khi các ông hại tôi....

01:07:56.180 --> 01:07:59.940
...hãy để tôi làm xong việc
với cô Finneran, có được không?

01:08:04.740 --> 01:08:06.180
Ông nói gì?

01:08:07.220 --> 01:08:08.740
Edie Finneran.

01:08:09.020 --> 01:08:10.940
Cô ấy đang ở
văn phòng tôi

01:08:11.540 --> 01:08:13.660
...hoàn tất thủ tục pháp lý
một vụ án

01:08:14.620 --> 01:08:17.300
Tôi yêu cầu cô ấy
đến gặp trực tiếp

01:08:17.380 --> 01:08:19.100
Cô ấy bay đến hôm qua

01:08:21.020 --> 01:08:22.260
Cũng chả sao

01:08:22.740 --> 01:08:24.580
Cứ giết đi

01:08:29.180 --> 01:08:30.620
Ông nói dối

01:08:31.100 --> 01:08:32.140
Vậy sao?

01:08:48.940 --> 01:08:52.380
Cô Finneran được hộ tống
khi làm việc ở Los Angeles.

01:08:52.500 --> 01:08:54.020
Không rời nửa bước

01:08:54.420 --> 01:08:56.780
Tôi tưởng anh sẽ vui
khi cô ấy được bảo vệ

01:09:01.420 --> 01:09:02.060
Nghỉ ngơi đi.

01:09:02.060 --> 01:09:04.100
Tàu sẽ phục vụ
các anh thứ Sáu tới

01:09:04.180 --> 01:09:06.660
Từ giờ tới đó mà
còn thấy các anh...

01:09:06.780 --> 01:09:10.140
...thì cô Finneran sẽ là nạn
nhân của xâm hại khủng khiếp

01:09:10.140 --> 01:09:11.380
trước khi cô ấy chết

01:09:11.580 --> 01:09:13.860
Và cha ông cũng vậy, ông Hockney...

01:09:14.460 --> 01:09:17.140
...ông cậu Randall ở Arizona,
nữa ông Kint.

01:09:18.100 --> 01:09:21.340
Tôi có thể cắt bao quy đầu
cho cháu của McManus: David.

01:09:24.220 --> 01:09:26.060
Tôi nói vậy rõ chưa?

01:09:26.420 --> 01:09:28.820
Chúng tôi sẽ giải quyết
2 cái xác dưới nhà

01:09:28.940 --> 01:09:31.020
Coi như là bù đắp cho
việc ông Fenster

01:09:31.900 --> 01:09:34.020
Giờ xin lỗi các quý ông

01:10:10.660 --> 01:10:12.660
Chỗ này đúng là ác mộng

01:10:12.860 --> 01:10:15.420
Các vị trí gần
10, có khi 20 thằng.

01:10:16.100 --> 01:10:18.900
Không biết dưới khoang
còn bao nhiêu thằng nữa

01:10:18.980 --> 01:10:21.100
Có luồn qua được
bọn này không?

01:10:21.500 --> 01:10:24.540
Giữ nhiều thuốc thế
thì bọn nó sẽ cảnh giác

01:10:25.300 --> 01:10:27.620
Đó là chưa nói đến
bước thứ 2 nữa

01:10:28.180 --> 01:10:30.340
Kể cả khi ta qua
được, vào trong tàu

01:10:30.380 --> 01:10:31.660
thì vẫn chả được gì

01:10:31.660 --> 01:10:33.380
Đợi tiền đến đã thì sao?

01:10:33.860 --> 01:10:35.580
Thêm ít nhất 10 thằng nữa à?

01:10:36.340 --> 01:10:39.020
Theo tao thấy
thì vụ này không được

01:10:39.420 --> 01:10:41.540
Ai vào trong là
sẽ không sống ra được nữa

01:10:41.620 --> 01:10:44.500
- Tôi sẽ đợi tiền tới đã.
- Tôi cũng vậy

01:10:44.580 --> 01:10:46.260
Không nghe ông ấy vừa nói gì sao?

01:10:46.260 --> 01:10:47.860
Tôi sẽ vào, tôi muốn có phần

01:10:47.940 --> 01:10:49.100
Tôi nữa

01:10:50.620 --> 01:10:52.460
Chẳng gì là không thể cả

01:10:55.420 --> 01:10:58.980
Không thể tinh là ta
sẽ chui vào chỗ chết chắc

01:11:04.940 --> 01:11:07.420
Đài nói New York sắp có mưa

01:11:28.220 --> 01:11:29.780
Tiếng nước nào thế?

01:11:29.940 --> 01:11:33.020
Không biết nữa.
Chắc tiếng Nga

01:11:34.860 --> 01:11:36.100
Hungary?

01:12:37.660 --> 01:12:40.060
Hàng đã đến, các ông

01:12:59.260 --> 01:13:00.300
Xong hết chưa?

01:13:01.180 --> 01:13:03.740
Sẽ xong nếu như không
phải dừng để trả lời lung tung

01:13:03.860 --> 01:13:05.100
Xong rồi

01:13:05.300 --> 01:13:08.060
McManus, phải sẵn sàng
sau 10 giây nữa

01:13:09.980 --> 01:13:11.060
Xong rồi

01:13:12.660 --> 01:13:14.020
Anh hãy ở lại đây

01:13:15.340 --> 01:13:16.620
Tôi phải bọc hậu...

01:13:16.700 --> 01:13:19.380
Nếu bọn tôi không ra được,
hãy cầm tiền đi

01:13:19.460 --> 01:13:20.540
Không đâu...

01:13:20.540 --> 01:13:21.060
Tìm Edie.

01:13:21.060 --> 01:13:22.820
Kể cho cô ấy hết mọi chuyện

01:13:22.940 --> 01:13:24.860
Cô ấy biết nhiều người.
Cô ấy biết phải làm gì

01:13:24.940 --> 01:13:26.700
Nếu tôi không tóm được Kobayashi,

01:13:26.700 --> 01:13:27.820
cô ấy sẽ tóm được

01:13:27.900 --> 01:13:28.780
Nếu tôi ...

01:13:28.780 --> 01:13:30.300
Làm theo lời tôi..

01:13:35.300 --> 01:13:36.820
Bảo với cô ấy...

01:13:40.300 --> 01:13:41.820
bảo là tôi đã cố gắng...

01:13:54.500 --> 01:13:56.900
McManus, ông ta vào

01:13:57.260 --> 01:13:58.500
Biết rồi

01:14:48.580 --> 01:14:52.220
1 - 2 - 3 - 4...

01:14:52.780 --> 01:14:55.300
... 5 - 6 - 7

01:14:56.740 --> 01:14:58.260
Oswald cũng chịu thôi

01:15:06.420 --> 01:15:07.380
Chào

01:15:08.060 --> 01:15:09.500
Chào các ông

01:15:12.260 --> 01:15:14.460
Có vấn đề gì sao?

01:15:39.020 --> 01:15:39.900
Vào

01:16:51.540 --> 01:16:52.980
Elvis vừa ra xong

01:18:01.340 --> 01:18:03.820
Đừng bắn
Đừng bắn. Vamonos!

01:18:16.980 --> 01:18:18.140
Xin chào

01:19:10.300 --> 01:19:11.540
Sao lúc đó không chạy?

01:19:12.420 --> 01:19:13.660
Tôi sợ cúng người

01:19:14.420 --> 01:19:15.420
Tôi nghĩ về Fenster

01:19:15.420 --> 01:19:17.580
về cái vẻ mặt khi
chúng tôi chôn anh ta

01:19:17.700 --> 01:19:21.620
Rồi tôi lại nghĩ về Keaton
có vẻ như ông ta sẽ làm được.

01:19:27.540 --> 01:19:29.660
Hôm nay có thằng bé
tìm thấy xác trên bờ biển

01:19:29.660 --> 01:19:32.060
Bị vứt xuống thuyền
bắn hai phát vào đầu

01:19:32.060 --> 01:19:33.980
Hai tay trên cục đã
nhận diện gã

01:19:33.980 --> 01:19:36.100
- Sao nữa
- Tên gã là Arturo Marquez.

01:19:36.180 --> 01:19:38.020
Một tay buôn lậu
đẹp trai người Argentina.

01:19:38.100 --> 01:19:40.780
năm ngoài bị bắt ở New York
vì tội buôn lậu.

01:19:40.900 --> 01:19:44.540
Nó trốn tới California.
rồi lại bị bắt ở Long Beach.

01:19:44.540 --> 01:19:47.780
Đang thu xếp chuyển phạm nhân,
nó lại trốn tiếp

01:19:47.900 --> 01:19:49.140
Còn chuyện này nữa

01:19:49.220 --> 01:19:52.700
Edie Finneran được đưa vào
cố vấn cho vụ này

01:19:52.780 --> 01:19:54.020
Kobayashi.

01:19:54.020 --> 01:19:56.140
New York fax cho tôi
bản lời khai của gã

01:19:56.220 --> 01:19:58.740
- Gã đã chịu khai
- Đã chịu khai.

01:19:58.740 --> 01:20:01.420
Arturo sợ
bị đưa lại nhà tù.

01:20:01.500 --> 01:20:05.260
Sợ đến nối phải nôn ra
tới 50 cái tên

01:20:05.460 --> 01:20:07.660
Đoán xem có tên ai
ở đầu chót nào?

01:20:08.620 --> 01:20:09.940
Keyser Soze.

01:20:10.340 --> 01:20:11.580
Còn nữa

01:20:23.460 --> 01:20:27.580
Tôi sẽ nói chuyện tôi biết.
Thấy quen quen thì bảo dừng nhé.

01:20:28.860 --> 01:20:31.060
Trên tàu đó không có thuốc

01:21:11.140 --> 01:21:12.460
Ông, ở yên đây

01:21:12.660 --> 01:21:13.900
Nó đến rồi

01:21:14.500 --> 01:21:18.140
Tôi biết nó đến rồi.
Cậu nghe tôi, nó đấy

01:21:18.340 --> 01:21:19.860
Tôi biết nó đến rồi

01:21:21.380 --> 01:21:23.540
Cậu không hiểu đâu. Chính nó

01:21:23.580 --> 01:21:24.380
Im mồm đi

01:21:24.460 --> 01:21:26.500
Chính nó đấy. Cậu phải nghe tôi

01:21:26.540 --> 01:21:28.700
Cậu phải nghe tôi. Là Keyser Soze

01:23:22.060 --> 01:23:23.980
- Hockney đâu?
- không biết.

01:23:24.060 --> 01:23:25.580
Không có ma túy

01:23:25.780 --> 01:23:27.620
- Gì?
- Mày điếc hay sao hả?

01:23:27.700 --> 01:23:29.900
- Không có ma túy
- Sao lại thế? Không có?

01:23:29.900 --> 01:23:32.500
Tao đã tìm khắp nơi
khắp các phòng rồi

01:23:32.580 --> 01:23:34.700
- Phải có thuốc chứ
- Chẳng có gì hết

01:23:34.780 --> 01:23:35.940
Chẳng có gì

01:23:36.540 --> 01:23:37.860
Đừng có đùa với tôi

01:23:38.060 --> 01:23:41.700
Không có tí thuốc đéo nào hết

01:23:52.340 --> 01:23:53.900
Tôi té đây

01:24:33.100 --> 01:24:34.820
Tôi không nói gì cả

01:24:35.900 --> 01:24:37.060
Tôi thề

01:24:37.820 --> 01:24:40.220
Tôi không nói gì cả.
Đừng

01:25:24.700 --> 01:25:27.380
Chuyện gì thế hả?

01:25:30.060 --> 01:25:31.700
Chuyện lạ nhất

01:26:24.180 --> 01:26:27.220
Lúc nãy ông nói là.
thấy một người mặc vét dáng mảnh dẻ

01:26:27.340 --> 01:26:28.780
Chờ một chút

01:26:28.860 --> 01:26:30.780
Có phải ông nói là
ông thấy Keyser Soze?

01:26:30.860 --> 01:26:32.700
- Ông bảo là không
biết đó là ai cơ mà.

01:26:32.700 --> 01:26:34.220
- Tôi biết trên thuyền có ma túy.

01:26:34.340 --> 01:26:35.780
- Đừng có giở trò
- Đâu có

01:26:35.860 --> 01:26:38.340
- Ông biết tôi muốn gì mà.
- Đừng gí mặt vào tôi.

01:26:38.460 --> 01:26:41.140
Tôi có quyền miễn trừ.
Tôi không phải trả lời.

01:26:41.220 --> 01:26:42.860
Ông biết tôi muốn gì mà

01:26:42.860 --> 01:26:45.380
- Tôi không biết ông muốn gì..
- Sự thật

01:26:45.460 --> 01:26:47.460
Ông định nói là
đã thấy người giết Keaton

01:26:47.580 --> 01:26:48.540
Đúng vậy

01:26:48.620 --> 01:26:49.980
Ông nói dối

01:26:50.060 --> 01:26:53.340
- Tất cả đều là nói dối
- Ông nói thế là thế nào?.

01:26:53.420 --> 01:26:55.900
Tôi đã thấy Keaton bị bắn.
Tôi thề đấy

01:26:56.020 --> 01:26:58.500
Sao không giúp ông ta?
Ông có súng cơ mà

01:26:58.580 --> 01:27:00.420
Ông ta là bạn cơ mà

01:27:04.140 --> 01:27:05.900
Vì tôi sợ...

01:27:07.980 --> 01:27:10.500
- Tôi sợ
- Sợ cái gì cơ?

01:27:11.540 --> 01:27:13.660
- Sợ cái...
- Tôi biết đó là Keyser Soze.

01:27:13.940 --> 01:27:17.700
Đó là Keyser Soze
chính là quỷ dữ

01:27:18.940 --> 01:27:21.420
Ông có dám bắn vào
lưng quỷ dữ không?

01:27:25.740 --> 01:27:27.380
Nhỡ trượt thì sao?

01:27:32.260 --> 01:27:34.660
Let's get back to the pier.

01:28:54.060 --> 01:28:56.740
- Arturo Marquez. Nghe
thấy tên này chưa?

01:28:56.740 --> 01:28:57.340
Gì? Chưa

01:28:57.500 --> 01:29:00.020
Đó là chim bồ câu đưa thư
cho sở tư pháp

01:29:00.100 --> 01:29:02.300
Ông ta đã thề trên
lời khai với cảnh sát...

01:29:02.420 --> 01:29:05.660
....nói rằng đã thấy
và sẽ nhận diện được ...

01:29:05.780 --> 01:29:06.900
...Keyser Soze.

01:29:07.380 --> 01:29:09.140
Rõ ràng đây trong báo cáo này

01:29:09.140 --> 01:29:11.820
Ông ta biết rát rõ
công việc làm hăn của hắn...

01:29:11.900 --> 01:29:14.980
không chỉ là mấy vụ
ma túy và giết người đâu

01:29:14.980 --> 01:29:16.500
Chưa bao giờ nghe tên này

01:29:16.500 --> 01:29:19.300
Chính người của lão đang định
bán lão cho một bọn người Hungary

01:29:19.300 --> 01:29:22.820
Chắc cũng chính là bọn Hungary mà
Soze muốn quét hồi ở Thổ Nhỹ Kỳ

01:29:23.140 --> 01:29:24.740
Tiền không phải là
mua ma túy

01:29:24.860 --> 01:29:27.060
Bọn Hungary đang định
mua người..

01:29:27.140 --> 01:29:29.180
có thể giúp bỏ tù Keyser Soze

01:29:29.540 --> 01:29:31.940
- Tôi không biết ông ta
- Keaton thì có

01:29:32.060 --> 01:29:34.900
Edie Finneran là cố vấn
về vụ của Marquez.

01:29:35.020 --> 01:29:37.140
Cô ta biết ông ta là ai
và điều ông ta biết

01:29:37.420 --> 01:29:40.500
Không có ma túy trên thuyền đó
Là đánh nhau thôi

01:29:40.660 --> 01:29:43.060
Một vụ liều chết để
loại bỏ kẻ...

01:29:43.180 --> 01:29:45.180
... có thể hại được
Keyser Soze

01:29:45.460 --> 01:29:47.300
Vậy nên Soze gài
vài tên trộm vào...

01:29:47.660 --> 01:29:49.980
.....mấy kẻ mà hắn biết
dám đi vào cái chết

01:29:50.260 --> 01:29:52.660
Ông định nói là Soze
muốn chúng tôi giết người?

01:29:53.900 --> 01:29:56.780
Tôi nói là Keaton muốn.
Hắn để anh lại là có lý do...

01:29:56.900 --> 01:29:58.300
Làm theo lời tôi

01:29:58.420 --> 01:30:01.500
Nếu như anh biết Soze
thể nào cũng tìm được anh...

01:30:01.580 --> 01:30:03.420
...thì tại sao hắn lại
giao tiền cho anh giữ?

01:30:03.500 --> 01:30:06.660
- Hắn có thể dùng anh trên tàu đó.
- Anh ta muốn tôi sống

01:30:08.300 --> 01:30:10.780
Một tay cớm bẩn thỉu
không biết tới thế giới...

01:30:10.900 --> 01:30:14.060
.. mà lại thấy cần phải
cứu một tay trộm què sao?

01:30:14.140 --> 01:30:15.500
Không đâu.
Tại sao?

01:30:16.260 --> 01:30:17.220
Edie.

01:30:17.300 --> 01:30:19.820
Tôi không thể nuốt trôi
cái lý do đó đâu...

01:30:19.900 --> 01:30:21.140
Kể cả có đi nữa...

01:30:21.260 --> 01:30:24.700
... thì tôi cũng không tin hắn
lại giao anh bảo vệ cô ta

01:30:24.980 --> 01:30:26.140
Vậy tại sao?

01:30:28.540 --> 01:30:30.260
Vì anh ta là bạn tôi

01:30:30.340 --> 01:30:34.100
Không. Không phải bạn anh.
Keaton không có bạn

01:30:34.180 --> 01:30:35.540
Anh làm gì ở đây?

01:30:35.620 --> 01:30:38.220
Hắn cứu anh
vì hắn muốn như vậy

01:30:38.300 --> 01:30:39.380
Là mưu kế của hắn

01:30:39.940 --> 01:30:42.540
- Keaton là Keyser Soze.
- Không

01:30:42.540 --> 01:30:44.820
Là kẻ có thể bóp nát
ý chí của những kẻ

01:30:44.820 --> 01:30:45.980
như Hockney and McManus.

01:30:46.060 --> 01:30:48.460
Là kẻ có thể tạo dựng
được vụ trình diện cảnh sát...

01:30:48.580 --> 01:30:51.180
...nhờ những mối liên hệ
sau nhiều năm làm ở sở

01:30:51.260 --> 01:30:53.660
Là kẻ có thể đã
ra tay sát hại Edie Finneran.

01:30:58.460 --> 01:31:01.220
Người ta tìm thấy cô ta
ở một khách sạn tại Pennsylvania...

01:31:01.340 --> 01:31:03.060
.. bị bắn 2 phát vào đầu

01:31:07.740 --> 01:31:10.540
Giờ thì ông thấy
Keaton là người thế nào?

01:31:11.780 --> 01:31:12.740
Edie?

01:31:12.740 --> 01:31:14.940
Hắn lợi dụng mấy kẻ như ông
để lên được tàu đó...

01:31:14.940 --> 01:31:16.700
Hắn không thể tự làm một mình.

01:31:16.700 --> 01:31:18.220
Hắn phải tự tay bóp cò..

01:31:18.300 --> 01:31:20.140
... để đảm bảo đã
hạ được kẻ...

01:31:20.220 --> 01:31:22.220
..kẻ duy nhất
nhận diện được hắn

01:31:23.300 --> 01:31:24.820
Chuyện đó không thể nào

01:31:25.020 --> 01:31:26.940
Ông nói đã thấy hắn chết

01:31:29.220 --> 01:31:30.180
Đúng vậy không?

01:31:30.380 --> 01:31:32.700
Lúc đó ông phải trốn
khi nghe thẫy xe cảnh sát tới

01:31:32.780 --> 01:31:35.100
Ông nói nghe thấy tiếng súng
rồi mới thấy lửa cháy

01:31:35.460 --> 01:31:37.380
... nhưng không thấy hắn chết

01:31:37.660 --> 01:31:39.180
Tôi biết ông ta. Chắc không thể..

01:31:39.180 --> 01:31:40.380
Hắn gài vào đầu ông...

01:31:40.460 --> 01:31:42.940
Hắn khiến ông kể cho chúng tôi
cái mà hắn muốn ông kể

01:31:43.060 --> 01:31:45.140
Hắn biết chúng tôi đã tới gần.
Chính ông cũng nói vậy

01:31:45.260 --> 01:31:48.140
Cái áp lực chính trị
bảo vệ ông từ đâu mà có?

01:31:48.420 --> 01:31:49.380
Là do Keaton

01:31:49.460 --> 01:31:51.420
Quyền miễn trừ là một phần thưởng

01:31:51.420 --> 01:31:52.620
Nhưng sao lại là tôi?

01:31:53.220 --> 01:31:55.220
Sao không phải là
McManus hay Hockney?

01:31:55.340 --> 01:31:57.900
Sao lại là tôi. Tôi ngu ngốc.
Tôi què. Tại sao lại thế?

01:31:57.900 --> 01:31:59.340
Vì ông bị què

01:31:59.820 --> 01:32:01.460
Vì ông ngu ngốc

01:32:01.740 --> 01:32:03.580
Vì ông kém hơn
những kẻ khác

01:32:07.700 --> 01:32:08.940
Nếu hắn chết rồi...

01:32:09.420 --> 01:32:13.180
Nếu lời ông nói là thật,
thì chằng còn gì lo

01:32:14.580 --> 01:32:17.380
Có phải chính hắn bày trò
đánh vụ taxi không?

01:32:17.460 --> 01:32:18.980
Nói sự thật đi nào

01:32:18.980 --> 01:32:20.460
Đúng là do Keaton

01:32:21.700 --> 01:32:24.180
Chúng tôi nghe lời ông ta từ đầu

01:32:25.820 --> 01:32:26.980
Tôi đâu có biết

01:32:27.460 --> 01:32:29.100
Tôi thấy ông ta chết

01:32:29.940 --> 01:32:32.820
Tôi tin là ông ta chết.
Chúa ơi

01:32:33.980 --> 01:32:35.700
Ông giờ không an toàn

01:32:39.620 --> 01:32:40.780
Ông nghĩ hắn....

01:32:41.180 --> 01:32:42.620
Keyser Soze?

01:32:43.380 --> 01:32:45.020
Tôi không biết

01:32:46.420 --> 01:32:48.020
Keyser Soze chỉ là vỏ bọc

01:32:48.020 --> 01:32:50.180
như ông đã nói, là câu chuyện ma.

01:32:51.220 --> 01:32:52.220
Nhưng tôi biết Keaton

01:32:52.220 --> 01:32:54.700
và ngoài kia có ai đó
đang kéo dây bảo vệ ông

01:32:55.460 --> 01:32:56.980
Ở lại đây, chúng tôi bảo vệ ông.

01:32:56.980 --> 01:32:58.700
Tôi không phải con mồi.
Hôm nay tôi ra

01:32:59.020 --> 01:33:00.340
Ông đã được ra
20 phút rồi

01:33:00.940 --> 01:33:02.940
Đại úy Leo muốn ông
biến khỏi đây càng sớm càng tốt

01:33:03.140 --> 01:33:04.660
Trừ phi ông làm nhân chứng

01:33:04.660 --> 01:33:06.020
Tôi sẽ tự lo cho mình

01:33:06.300 --> 01:33:09.860
Nếu ai đó muốn tìm ông,
họ phải đợi ông ra đã

01:33:09.940 --> 01:33:13.180
Hãy làm chứng.
Còn không ông không có cơ hội

01:33:13.300 --> 01:33:14.460
Có thể thế

01:33:15.980 --> 01:33:17.820
Nhưng tôi không
mách lẻo ai

01:33:33.820 --> 01:33:35.340
Lũ cớm khốn kiếp

01:33:58.860 --> 01:34:01.340
Xin lỗi, cho tôi dùng
máy fax được không?

01:34:05.100 --> 01:34:07.660
Xin ông ký vào đây, ông Kint.

01:34:09.780 --> 01:34:11.300
Đồng hồ, vàng

01:34:11.780 --> 01:34:13.820
Bật lửa, vàng

01:34:14.660 --> 01:34:16.500
Một bao thuốc.
Cám ơn

01:34:17.180 --> 01:34:19.100
Vẫn chẳng thu được gì

01:34:19.380 --> 01:34:21.580
Tôi đã biết điều cần biết
về Keaton

01:34:21.580 --> 01:34:23.220
Chẳng có gì

01:34:23.700 --> 01:34:27.060
Không sao.
Hắn sẽ biết ta đã bén gót rồi

01:34:27.540 --> 01:34:30.020
Keyser Soze hay không Keyser Soze...

01:34:30.380 --> 01:34:33.180
.. nếu Keaton còn sống,
hắn sẽ không thò ra nữa

01:34:33.660 --> 01:34:35.380
Tôi sẽ tìm ra hắn

01:34:35.780 --> 01:34:37.220
Phí thời gian

01:34:39.900 --> 01:34:42.180
Lời đồn chả phải là
lời đồn không hết

01:34:42.580 --> 01:34:43.740
Gì?

01:34:44.780 --> 01:34:45.740
Không có gì

01:34:47.660 --> 01:34:49.380
Ông bừa bãi quá

01:34:49.500 --> 01:34:51.700
Có hệ thống cả đấy

01:34:52.540 --> 01:34:55.380
Muốn thấy được thì
phải nhìn đúng cách

01:34:55.380 --> 01:34:56.780
Phải biết lùi ra xa

01:34:58.020 --> 01:35:00.980
Muốn biết bừa thực sự
thì đến ga-ra tôi mà xem

01:35:36.860 --> 01:35:38.780
Convince me. Tell me every last...

01:35:38.860 --> 01:35:41.740
Khi tôi còn làm thợ cắt tóc
ở Skokie, Illinois...

01:35:41.860 --> 01:35:45.220
- Anh sao thế hả?
- Cần phải nghĩ, nghĩ lại.

01:35:45.300 --> 01:35:46.820
Chắc là ông đã
nghe chuyện cổ tích rồi

01:35:46.940 --> 01:35:48.460
- Bricks Marlin.
- Không ổn rồi

01:35:48.580 --> 01:35:50.860
- Tôi muốn nghe câu chuyện của anh.
- Ở đó cả mà

01:35:50.940 --> 01:35:54.220
- Để tôi nói thẳng nhé
- Có tay ở California tên Redfoot.

01:35:54.300 --> 01:35:56.700
- Món quà từ ông Soze.
- Kể đi nào

01:35:56.820 --> 01:35:59.700
- Redfoot thì sao?
- Redfoot chẳng biết gì.

01:35:59.780 --> 01:36:02.660
- Thí tốt ...
- Một thằng béo, béo tròn....

01:36:02.660 --> 01:36:04.380
Có một tay luật sư...

01:36:04.660 --> 01:36:06.020
Kobayashi...

01:36:06.500 --> 01:36:09.460
Hồi tôi còn nhặt cà phê ở Guatemala
chúng tôi có cà phê tươi

01:36:09.580 --> 01:36:12.460
- Tôi biết anh nghĩ hắn là người tốt
- Tôi biết anh ta là người tốt

01:36:14.740 --> 01:36:17.540
- Kể cho tôi từng chi tiết nhỏ
- Chuyện lạ nhất

01:36:17.540 --> 01:36:19.460
Ông có dám bắn vào
lưng quỷ dữ không?

01:36:19.460 --> 01:36:22.620
Tay này được bảo vệ
từ trên cao lắm...

01:36:22.700 --> 01:36:24.900
Câu chuyện của ông là gì, ông què?

01:36:25.020 --> 01:36:26.740
- Có một tay luật sư
- Luật sư nào?

01:36:26.820 --> 01:36:27.900
Tên tôi là Kobayashi.

01:36:27.980 --> 01:36:31.340
- Kobayashi. Kobayashi.
- Kể cho tôi mọi chi tiết.

01:36:31.420 --> 01:36:34.500
- Tôi làm cho Keyser Soze.
- Thuyết phục đi, thuyết phục đi.

01:36:49.180 --> 01:36:51.660
Mọi thằng rác rưởi
làm trên phố

01:36:51.780 --> 01:36:53.780
... sẽ biết tới tên
của Verbal Kint

01:36:54.460 --> 01:36:55.780
Thằng thọt, có thấy nó không?

01:36:55.900 --> 01:36:57.860
Thằng thọt, nó đi đường nào?

01:36:57.860 --> 01:36:58.860
Nó ra chỗ đó

01:36:58.940 --> 01:37:01.460
Tôi biết ông biết gì đó
Tôi biết ông chưa nói...

01:37:01.540 --> 01:37:02.580
Tôi thông minh hơn...

01:37:02.700 --> 01:37:05.100
.. tôi sẽ tìm ra
dù ông có muốn hay không

01:37:05.180 --> 01:37:07.020
Với cớm thì lời giải thích
không bao giờ phức tạp

01:37:07.020 --> 01:37:08.540
- Luôn đơn giản
- Sự thật

01:37:08.660 --> 01:37:11.420
Chẳng có tay ma quỷ
nào đứng sau cả

01:37:11.500 --> 01:37:14.220
Ai đó có quyền lực,
ai đó có khả năng...

01:37:14.380 --> 01:37:15.940
Keyser Soze!

01:37:16.700 --> 01:37:19.860
Ông nghĩ loại người đó
tới chỗ này để bị bắt...

01:37:19.940 --> 01:37:21.860
.. vươn cổ ra cho chém?

01:37:22.740 --> 01:37:25.620
Vì ông ngu ngốc
vì ông què

01:37:25.700 --> 01:37:27.740
Tôi chỉ muốn biết
ai là chủ mưu

01:37:27.820 --> 01:37:30.140
Từ đầu ông đã biết

01:37:30.140 --> 01:37:32.060
Nếu ông ta đến tìm gì, thì là tôi

01:37:32.060 --> 01:37:33.660
Tôi đảm bảo Keaton đã chết

01:37:33.660 --> 01:37:36.540
Tôi tê chân quá rồi, Keyser

01:37:36.740 --> 01:37:39.060
Bài học đầu tiên tôi biết trong nghề
là gì biết không?

01:37:39.140 --> 01:37:42.500
- Là xác định kẻ sát nhân
- Có ai què chân không?

01:37:42.580 --> 01:37:45.180
- Có nhắc đến Keyser Soze không?
- Ai?

01:37:45.460 --> 01:37:46.900
Sau đó thì...

01:37:47.380 --> 01:37:50.260
... tôi nghĩ ông sẽ
không nghe nói về hắn nữa

01:38:09.940 --> 01:38:12.140
Trò hay nhất mà quỷ dữ làm được...

01:38:12.340 --> 01:38:14.900
.... là thuyết phục người ta
rằng hắn không tồn trại

01:38:16.740 --> 01:38:17.900
Rồi sau đó...

01:38:19.620 --> 01:38:20.860
... hắn biến đi.

01:38:22.500 --> 01:38:26.620
Biên dịch: NQK

01:38:27.300 --> 01:38:31.420
hdvnbits.org

ZeroDay Forums Mini