���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:32.220 --> 00:00:34.020 Biên dịch: NQK 00:00:36.020 --> 00:00:39.780 hdvnbits.org 00:00:42.740 --> 00:00:45.540 NGHI PHẠM 00:03:24.820 --> 00:03:26.660 Ổn cả chứ, Keaton? 00:03:29.900 --> 00:03:31.740 Chân không có cảm giác nữa... 00:03:34.220 --> 00:03:35.580 Keyser. 00:03:39.500 --> 00:03:40.740 Sẵn sàng chưa? 00:03:51.980 --> 00:03:53.220 Mấy giờ rồi? 00:03:54.580 --> 00:03:55.700 12:30. 00:04:58.620 --> 00:05:01.420 Mọi chuyện khởi nguồn ở New York 6 tuần trước 00:05:01.500 --> 00:05:04.940 Một xe chở phụ kiện súng bị cướp ngay ngoài khu Queens. 00:05:05.060 --> 00:05:07.340 Lái xe không trông thấy ai, nhưng đã có đứa chơi 00:05:07.460 --> 00:05:09.940 Nó nghe thấy tiếng người nói. Nhiều lúc thế là đủ rồi 00:05:13.500 --> 00:05:17.700 - Mr.McManus? - Chúa tôi, bọn mày không ngủ bao giờ à? 00:05:18.180 --> 00:05:20.860 - Chúng tôi có lệnh bắt ông đây. - Bắt mẹ mày 00:05:28.340 --> 00:05:29.780 Todd Hockney? 00:05:30.100 --> 00:05:33.260 - Ai hỏi thế nhỉ? - Sở cảnh sát New York 00:05:37.580 --> 00:05:39.380 - Mẹ - Đứng im 00:05:39.380 --> 00:05:40.740 Đứng im 00:05:45.540 --> 00:05:47.260 Có mang đủ người không? 00:06:21.500 --> 00:06:22.620 Thực ra rất đơn giản 00:06:22.740 --> 00:06:24.860 Nhà hàng thay đổi theo thị hiếu 00:06:24.860 --> 00:06:27.340 mà không mất đi tính thẩm mỹ chung. 00:06:27.420 --> 00:06:28.580 nói cách khác... 00:06:28.660 --> 00:06:31.660 .... ta sẽ không sơn được cái không khí này lên tường 00:06:33.580 --> 00:06:34.740 - Để tôi đưa ví dụ... 00:06:34.740 --> 00:06:36.620 - Đúng là tận mắt thấy vẫn hơn 00:06:39.140 --> 00:06:40.100 David. 00:06:41.420 --> 00:06:44.220 - Tôi đang họp - Đi họp chỗ khác thôi. 00:06:44.420 --> 00:06:46.700 Tôi xin giới thiệu anh David Kujan. 00:06:46.980 --> 00:06:49.700 Đặc vụ Kujan. Hải quan Mỹ. 00:06:49.980 --> 00:06:53.420 Mấy anh này là từ Sở cảnh sát New York 00:06:53.500 --> 00:06:56.300 Trông anh ổn lắm, Keaton. Ổn hơn tôi tưởng đấy 00:06:58.140 --> 00:07:01.100 Có chút vấn đề về một chiếc xe chở súng bị mất 00:07:03.580 --> 00:07:04.940 Ông Keaton? 00:07:05.700 --> 00:07:07.420 Cho tôi xin vài phút 00:07:09.620 --> 00:07:11.700 Chúng tôi muốn đưa ông đi hỏi vài câu. 00:07:11.820 --> 00:07:13.180 Cũng hơi lâu đấy 00:07:13.740 --> 00:07:16.140 Đừng, đừng Cứ ngồi đi 00:07:16.620 --> 00:07:19.500 Chuyện vặt thôi mà 00:07:20.460 --> 00:07:23.540 Ăn ngon miệng nhé. Anh sẽ nói chuyện sau 00:07:44.740 --> 00:07:46.940 Cũng không hiểu tại sao tôi có mặt ở đó... 00:07:46.940 --> 00:07:49.620 Mấy tay này đều là cướp nổi tiếng cả... 00:07:49.820 --> 00:07:51.540 ...thế mà tôi ở đó 00:07:54.020 --> 00:07:55.940 Lúc đó tôi cũng không thấy sợ 00:07:56.060 --> 00:07:58.820 Tôi biết tôi chả làm gì để họ buộc tội đâu 00:07:59.700 --> 00:08:01.420 Với lại cũng thấy hay hay 00:08:01.900 --> 00:08:04.180 Tôi phải ra vẻ như mình cũng nổi 00:08:05.060 --> 00:08:06.580 Các anh biết thủ tục rồi đấy 00:08:06.700 --> 00:08:08.180 Khi gọi đến số thì bước lên 00:08:08.260 --> 00:08:10.220 đọc cái tờ giấy được đưa. 00:08:10.220 --> 00:08:11.180 Hiểu không? 00:08:11.580 --> 00:08:13.500 Số 1 bước lên 00:08:17.820 --> 00:08:20.780 "Đưa chìa khóa đây cho tao thằng chó" 00:08:22.500 --> 00:08:24.420 Số 2 bước lên 00:08:27.100 --> 00:08:30.660 Thằng chó mày có đưa ngày chìa khóa không? 00:08:30.660 --> 00:08:34.220 Thôi đi, lùi lại. Số 3 bước lên 00:08:42.860 --> 00:08:46.220 - "Đưa tao chìa khóa, thằng chó con." - Nói tử tế đi. 00:08:46.500 --> 00:08:49.180 - Gì cơ? - Nói rõ nghe 00:08:49.940 --> 00:08:52.820 "Đưa tao chìa khóa, thằng chó" Muốn đ. gì nữa? 00:08:52.900 --> 00:08:54.740 Số 4 bước lên 00:08:54.940 --> 00:08:57.620 Đúng là trò vớ vẩn. Tất cả chỉ là vở kịch 00:08:57.820 --> 00:09:00.780 "Đưa chìa khóa cho tao, thằng chó chết" 00:09:01.060 --> 00:09:02.500 Đó là sai lầm của cảnh sát 00:09:02.620 --> 00:09:05.580 Không nên cho mấy thằng như thế ở chung với nhau 00:09:05.660 --> 00:09:07.700 Ai mà biết sẽ xảy ra cái gì? 00:09:07.860 --> 00:09:11.060 "Đưa chìa khóa cho tao, thằng chó" 00:09:11.820 --> 00:09:15.060 Vụ này đúng là khiến các ông thấy xấu hổ 00:09:15.180 --> 00:09:16.300 Họ thẩm vấn bọn tôi cả đêm 00:09:16.420 --> 00:09:18.180 Hẳn có người điên lên vì vụ cướp xe đó 00:09:18.180 --> 00:09:19.580 mà cảnh sát lại chẳng biết gì 00:09:19.580 --> 00:09:22.740 Họ hy vọng ai đó nhỡ mồm cho họ biết chút manh mối 00:09:22.860 --> 00:09:25.620 Họ biết chúng tôi không bật lại, họ biết cách khai thác mà 00:09:25.700 --> 00:09:27.220 Việc đó tưởng như không bao giờ dứt 00:09:27.220 --> 00:09:28.700 Quyền con người bị ném ra cửa sổ 00:09:28.780 --> 00:09:30.620 Vi phạm trắng trợn. Đáng xấu hổ 00:09:30.700 --> 00:09:33.380 Họ thẩm vấn McManus trước tiên. Tay đầu mối mà 00:09:33.500 --> 00:09:34.820 Xe nào cơ? 00:09:35.220 --> 00:09:38.180 - Xe chở súng ấy thằng chó. - "Thằng chó"? 00:09:41.140 --> 00:09:43.460 Gã là người tốt, tuy hơi điên 00:09:43.460 --> 00:09:45.460 Có biết thằng Fenster đã khai gì không? 00:09:45.580 --> 00:09:47.180 - Ai cơ? - McManus. 00:09:47.300 --> 00:09:48.940 Chuyện nó kể có vẻ hơi khác đấy 00:09:49.220 --> 00:09:52.580 Chuyện cái con điếm bị kiết lỵ á? 00:09:52.780 --> 00:09:55.740 Fenster hay cộng tác với McManus. Đúng là một thằng cứng đầu. 00:09:55.820 --> 00:09:58.900 Nhưng khi có việc phải làm là khác ngay Tỉnh táo ngay 00:09:58.980 --> 00:10:01.580 - Mày vừa nói gì cơ? - À nó sẽ đập mày 00:10:01.700 --> 00:10:04.540 - Nó sao? - Đập mày, thật đấy 00:10:04.540 --> 00:10:06.860 - Tao sợ quá rồi đây - Okay 00:10:06.940 --> 00:10:09.820 - Trả lời câu hỏi đi - Đứng đằng sau đó nghe rõ không? 00:10:10.900 --> 00:10:11.860 Này 00:10:12.420 --> 00:10:13.940 Tao muốn có luật sư 00:10:14.260 --> 00:10:16.740 Tao sẽ lột lon của bọn mày lũ chó chết 00:10:17.140 --> 00:10:19.500 Todd Hockney: khá về chất nổ 00:10:19.980 --> 00:10:23.460 Gã rõ ràng là loại người không quan tâm tới kẻ khác 00:10:23.540 --> 00:10:25.940 Bọn mày chả có cơ sở nào cho vụ này rồi 00:10:26.060 --> 00:10:27.180 Mày nghĩ thế à, cứng đầu? 00:10:27.300 --> 00:10:29.700 Tao có thể đặt mày ở khu Queen đúng hôm xảy ra vụ cướp 00:10:29.780 --> 00:10:30.940 Thật sao? 00:10:31.220 --> 00:10:32.660 Tao sống ở Queens 00:10:32.660 --> 00:10:34.940 Mày tự suy ra được chưa, Anh-xtanh? 00:10:35.060 --> 00:10:37.540 Mày cho một bầy khỉ hỏi lảm nhảm tao cả ngày thế này à? 00:10:37.660 --> 00:10:40.820 Mày biết sẽ xảy ra chuyện gì nếu mày thế một lần nữa không? 00:10:42.260 --> 00:10:44.740 Thì tao chơi bố mày trong phòng tắm rồi đi ngủ 00:10:44.740 --> 00:10:48.020 - Mày có định buộc tội tao không đấy hả? - Khi nào cần tao sẽ buộc tội mày 00:10:48.020 --> 00:10:50.700 - Về việc gì? - Mày còn lạ nữa hay sao chứ? 00:10:50.780 --> 00:10:51.740 Còn Keaton? 00:10:51.820 --> 00:10:54.420 Keaton đúng là phần thưởng thực sự với bọn họ 00:10:54.540 --> 00:10:57.100 Là lỗi bọn mày, đâu phải của tao 00:10:59.620 --> 00:11:01.620 Mày đứng lại hỏi tao được không? 00:11:03.140 --> 00:11:06.980 Suốt ngày cứ lượn lờ vẫn mặt đó, tên đó mãi 00:11:08.420 --> 00:11:09.780 Tao là người làm ăn 00:11:09.860 --> 00:11:11.900 Làm ăn gì? Nhà hàng à? 00:11:11.980 --> 00:11:15.700 Đâu có. Từ giờ mày sẽ làm vụ "bị bọn tao chơi" hiểu chưa? 00:11:15.820 --> 00:11:18.100 Tao sẽ cho mày nổi tiếng, thằng chó 00:11:18.220 --> 00:11:19.740 Tao nói rồi.... 00:11:20.020 --> 00:11:22.060 ....lỗi của bọn mày... 00:11:22.140 --> 00:11:23.580 ..đâu phải tao 00:11:23.980 --> 00:11:26.260 Mày buộc tao vào vụ chó này... 00:11:27.340 --> 00:11:29.060 ... thì tao thắng là chắc 00:11:29.900 --> 00:11:30.980 Okay? 00:11:31.940 --> 00:11:34.620 Giờ nói chuyện cái xe, bọn chó. 00:11:36.060 --> 00:11:38.940 Này này, phải có ai đó nghĩ cách giải quyết việc này đi chứ nhỉ... 00:11:39.020 --> 00:11:42.300 Cứ 5 phút bọn nó lại tóm mình một lần. Chả còn tí thời gian nào 00:11:42.380 --> 00:11:46.620 Chẳng lẽ cứ mỗi khi có xe nào mất là nó lại nhốt mình ở đây à? 00:11:46.700 --> 00:11:47.940 Mẹ nó chứ 00:11:48.340 --> 00:11:50.140 Fenster, ngồi nghỉ đi mày 00:11:50.420 --> 00:11:52.820 - Bọn này nó chẳng có tí chứng cứ nào đâu 00:11:52.820 --> 00:11:54.460 - Còn đéo gì nữa. Chả có gì 00:11:54.580 --> 00:11:55.580 Mày nói thì đúng. 00:11:55.580 --> 00:11:57.900 Nhưng nó bắt mày ở đây. Không cho mày đi 00:11:57.900 --> 00:12:00.300 Bọn nó đối xử với tao như tội phạm 00:12:00.700 --> 00:12:02.100 - Thì tao sẽ là tội phạm cho xem 00:12:02.100 --> 00:12:03.300 - Mày là tội phạm còn gì 00:12:04.820 --> 00:12:07.140 Tại sao bọn mày lại ra nông nỗi này nhỉ? 00:12:07.420 --> 00:12:10.780 - Tao đang cố giải thích cho rõ thôi - Mày đang tìm cách giải thích? 00:12:10.860 --> 00:12:12.980 Mày làm tao mệt quá đi thôi 00:12:13.180 --> 00:12:14.140 Mẹ kiếp 00:12:14.780 --> 00:12:16.900 - Trước nghe nói ông chết rồi - Vậy à? 00:12:17.180 --> 00:12:20.060 - Không sai đâu - Nghe nói là ông treo găng rồi. 00:12:20.740 --> 00:12:23.420 - Như vậy nghĩa là sao? - Là sao nhỉ? 00:12:23.700 --> 00:12:25.940 Có người nói Keaton lương thiện rồi. 00:12:25.940 --> 00:12:28.140 Nghe nói là đang ôm mông Edie Finneran. 00:12:28.220 --> 00:12:29.180 Ai thế? 00:12:29.380 --> 00:12:31.780 Cô ta là luật sư hình sự nặng ký ở trên phố 00:12:31.860 --> 00:12:33.700 Nghe nói cô ta nuôi cơm Keaton 00:12:33.900 --> 00:12:35.620 Có phải không, Keaton? 00:12:35.780 --> 00:12:37.420 Làm vợ bé luật sư à? 00:12:38.180 --> 00:12:40.020 Ông đủ sức làm cô ta khuây khỏa chăng? 00:12:42.620 --> 00:12:43.580 Fenster này 00:12:43.580 --> 00:12:45.380 ...đỡ bạn mày chuyện này... 00:12:46.060 --> 00:12:47.700 ... bảo nó im mồm đi 00:12:48.660 --> 00:12:50.100 Dean Keaton... 00:12:51.540 --> 00:12:53.060 Sạch sẽ rồi? 00:12:53.540 --> 00:12:55.060 Chắc không phải đâu 00:12:55.380 --> 00:12:58.540 - Có khi chính ông đánh con xe đó? - Mac, bỏ đi 00:12:58.820 --> 00:13:01.020 Ông đã được nói chuyện với luật sư chưa? 00:13:01.700 --> 00:13:03.420 Bọn nó chỉ rung cây dọa khỉ thôi 00:13:03.700 --> 00:13:04.740 Sao dám chắc thế? 00:13:04.740 --> 00:13:07.060 Mày bị ra trình diện bao nhiêu lần rồi? 00:13:08.220 --> 00:13:10.340 Lúc nào cũng là mình với 4 thằng vớ vẩn 00:13:10.420 --> 00:13:13.500 Bọn cảnh sát hay thuê bọn nó 10$ mỗi thằng 00:13:13.780 --> 00:13:16.860 Chẳng bao giờ có chuyện 5 thằng như mình đứng thế cả 00:13:17.140 --> 00:13:18.220 Nhận giọng nói ư? 00:13:18.220 --> 00:13:20.580 Luật sư công cũng có thể thắng được 00:13:20.700 --> 00:13:24.020 - Thế tại sao tôi lại bị khám người? - Bọn liên bang đấy 00:13:24.220 --> 00:13:26.540 Cả một xe súng đầy bị cướp mất 00:13:26.540 --> 00:13:28.740 Hải quan đòi cảnh sát NY trả lời. 00:13:28.740 --> 00:13:30.180 Bọn nó mò đến mình 00:13:30.380 --> 00:13:33.420 - Bọn nó vơ bừa đấy thôi - Thế mà cả tối bọn nó chọc đít tao 00:13:33.540 --> 00:13:34.780 Đã đến thứ 6 rồi cơ à? 00:13:36.780 --> 00:13:37.940 Ừ đấy, đẹp giai 00:13:38.140 --> 00:13:41.100 Muốn chơi không, trèo lên đi. Chơi không nghỉ 00:13:41.300 --> 00:13:44.740 Tóm lại là thằng nào lấy cái xe của nợ đó? 00:13:45.700 --> 00:13:48.580 - Mày nói gì? - Đứa nào lấy cái xe đó? 00:13:48.700 --> 00:13:51.660 - Tao không muốn biết. - Ai hỏi ông đâu, ông đại gia 00:13:51.740 --> 00:13:52.780 Kệ mẹ là thằng nào. 00:13:52.780 --> 00:13:54.340 Đây chỉ muốn biết ai ra tay thôi 00:13:54.460 --> 00:13:56.660 - Có gì đâu - Nói đấy à. Sao biết hay thế? 00:13:56.660 --> 00:13:58.660 Có chuyện gì, ông què? Ông biết được gì? 00:13:58.740 --> 00:14:00.020 Tên anh ta là Verbal. 00:14:00.660 --> 00:14:02.020 Verbal Kint. 00:14:02.020 --> 00:14:03.460 - Verbal? - Phải 00:14:03.540 --> 00:14:06.540 Thực ra là Roger. Người ta hay bảo tôi nói nhiều 00:14:06.820 --> 00:14:08.620 Tôi cũng đang định bảo ông câm mồm đi đấy 00:14:08.740 --> 00:14:10.420 - Trước đây gặp rồi, 1 - 2 lần. 00:14:10.420 --> 00:14:12.260 - Trên sở, tôi bị bắt vì lừa đảo. 00:14:12.380 --> 00:14:13.860 Ông cũng phải ra trình diện. 00:14:13.860 --> 00:14:14.500 Sau đó sao? 00:14:14.660 --> 00:14:17.380 Được thả. Quản chế 90 ngày 00:14:17.660 --> 00:14:20.340 - Vậy là ông à? - Thôi nào, thế này nhé... 00:14:21.660 --> 00:14:24.260 ... tất cả mọi người đều bị dính vào chuyện này rồi... 00:14:24.460 --> 00:14:28.020 Tôi cho rằng ta phải tìm cách cứu vãn danh dự chứ 00:14:28.500 --> 00:14:31.660 Thực ra tôi và Fenster có nghe về một việc này hay 00:14:31.740 --> 00:14:33.460 Sao không ngồi nghỉ ngơi đi? 00:14:33.940 --> 00:14:35.780 Ông cũng quan tâm tới lời anh ta sao? 00:14:36.820 --> 00:14:38.660 Tôi nói chơi thôi mà.... 00:14:39.020 --> 00:14:42.020 Nhưng có vẻ ông Mr.Hockney đây muốn nghe xem thế nào... 00:14:42.020 --> 00:14:43.940 ... còn Fenster thì chắc rồi... 00:14:44.780 --> 00:14:46.420 Còn ông thì sao? 00:14:47.780 --> 00:14:49.100 Tôi cũng quan tâm 00:14:50.340 --> 00:14:51.500 Đó. Thấy chưa? 00:14:51.780 --> 00:14:54.780 Vậy nên giờ tôi muốn sử dụng quyền tự do của mình 00:14:54.940 --> 00:14:56.700 Sao mày không câm mồm đi nhỉ? 00:15:02.540 --> 00:15:03.980 Ông không hiểu hay sao? 00:15:04.660 --> 00:15:05.700 Không 00:15:06.740 --> 00:15:08.580 Chính mày không hiểu thôi 00:15:08.780 --> 00:15:11.180 Tao không muốn nghe mày nói gì 00:15:11.660 --> 00:15:13.580 Tao không quan tâm tới việc của mày 00:15:15.380 --> 00:15:16.420 Ngoài ra... 00:15:18.540 --> 00:15:20.940 ... tao không muốn dính dáng gì tới bọn mày 00:15:21.420 --> 00:15:24.500 Xin lỗi trước nhé, nhưng bọn mày chết đâu thì tùy 00:15:27.100 --> 00:15:28.340 Dean Keaton... 00:15:29.020 --> 00:15:30.460 ...đi trên đường sáng rồi 00:15:31.980 --> 00:15:33.980 Thế giới này rồi sẽ ra sao? 00:15:38.780 --> 00:15:39.940 Kệ mẹ nó 00:15:44.460 --> 00:15:46.060 Mọi chuyện bắt đầu như vậy 00:15:46.180 --> 00:15:48.460 5 chúng tôi bị vu cáo trắng trợn... 00:15:48.580 --> 00:15:50.380 ...bị thẩm vấn bởi mấy kẻ ngu ngốc 00:15:53.540 --> 00:15:55.940 Ở trong này thì thực không thể nói được gì nhiều 00:15:56.060 --> 00:15:59.500 Điều mà cảnh sát không biết được, mà giờ tôi biết.... 00:15:59.500 --> 00:16:02.660 ... là những gã này sẽ không khuất phục. không gục ngã 00:16:03.540 --> 00:16:05.540 Không chịu uốn mình trước ai. 00:16:06.500 --> 00:16:07.660 Bất kỳ ai 00:16:20.020 --> 00:16:21.460 Hiện tại 00:16:22.980 --> 00:16:26.060 - Ông là ai? - Đặc vụ Jack Baer, FBI. 00:16:26.340 --> 00:16:28.260 - Bao nhiêu người chết? - Tới giờ là 15 00:16:28.380 --> 00:16:31.060 Vẫn đang vớt thêm mấy người dưới nước lên 00:16:31.140 --> 00:16:33.060 - Bao nhiêu người sống? - Hai 00:16:33.180 --> 00:16:35.860 Một đang ở bệnh viện County nhưng hôn mê 00:16:35.860 --> 00:16:38.820 Bên công tố giữ một tay què nữa đến từ New York 00:16:38.900 --> 00:16:41.220 Cảnh sát trưởng muốn niêm phong chỗ này 00:16:41.300 --> 00:16:43.980 Nếu muốn biết thêm gì thì gọi ông ấy 00:17:16.700 --> 00:17:17.740 Tôi là Dave Kujan. 00:17:17.740 --> 00:17:19.860 Tôi đến Los Angeles thứ 3 mới về 00:17:19.980 --> 00:17:22.580 Nếu muốn gọi tôi, hãy liên lạc với Jeff Rabin 00:17:22.580 --> 00:17:23.980 sở cảnh sát San Pedro... 00:17:24.100 --> 00:17:25.140 ...số máy lẻ 112. 00:17:25.140 --> 00:17:26.780 Chúc một ngày tốt lành. 00:17:30.780 --> 00:17:32.900 - Sao không gặp được? - Dave, tôi nói với anh rồi... 00:17:32.900 --> 00:17:35.780 ...bên công tố tối qua đã xuống đây dàn xếp hết... 00:17:35.900 --> 00:17:37.900 ...trước khi chuyển anh ta tới sở cơ đấy. 00:17:37.900 --> 00:17:40.180 Luật sư của Kint 5 phút sau đã có mặt... 00:17:40.300 --> 00:17:43.660 ...tay công tố bước ra như thể bị ma ám. 00:17:43.740 --> 00:17:46.700 Họ đã lấy lời khai và đã thỏa thuận rồi 00:17:46.820 --> 00:17:50.660 - Thế có buộc tội gì không? - Tàng trữ vũ khí, cấp 2. 00:17:51.020 --> 00:17:52.380 Sao lại thế? 00:17:52.940 --> 00:17:55.340 Tôi để công tố làm thế là quá lắm rồi 00:17:55.340 --> 00:17:56.420 anh không hiểu sao? 00:17:59.100 --> 00:18:01.420 Cái vụ này biến thành chính trị rồi 00:18:01.420 --> 00:18:02.940 Tối qua thị trưởng tới. 00:18:03.020 --> 00:18:04.300 Cảnh sát trưởng tới. 00:18:04.300 --> 00:18:06.180 Sáng nay thống đốc gọi, okay? 00:18:06.300 --> 00:18:08.820 Nói thẳng là tay này được che mưa từ trên cao 00:18:08.820 --> 00:18:10.300 từ cấp chúa tể bóng tối 00:18:10.300 --> 00:18:12.700 - Nhớ lời tôi đấy - Còn giữ gã được bao lâu? 00:18:12.700 --> 00:18:14.900 - Tối đa là 2 tiếng. - Cho tôi gặp đi. 00:18:14.900 --> 00:18:16.740 - Không. - Tôi cần gặp thằng này 00:18:16.820 --> 00:18:19.340 - Không được - Ông giúp tôi đi... 00:18:19.420 --> 00:18:21.540 Tôi từ xa đến vì chuyện này 00:18:22.220 --> 00:18:23.660 Dave này 00:18:26.980 --> 00:18:29.700 Tôi cho anh gặp thì nó cũng không muốn gặp 00:18:31.140 --> 00:18:32.940 Thằng này lúc nào cũng sợ bị ghi âm 00:18:32.940 --> 00:18:35.420 - Nó biết là phòng thẩm vấn có ghi âm - Tôi bỏ rồi 00:18:35.540 --> 00:18:38.420 Có phải là thẩm vấn đâu. Bạn bè nói chuyện thôi 00:18:38.620 --> 00:18:40.660 - Nó không chịu vào phòng thẩm vấn đâu. 00:18:40.660 --> 00:18:41.580 - Thì ra chỗ khác 00:18:41.580 --> 00:18:42.740 Chỗ nào? 00:18:44.660 --> 00:18:45.900 Thôi thôi 00:18:46.180 --> 00:18:47.820 Nếu đây là vụ ma túy, ma túy đâu? 00:18:47.820 --> 00:18:49.620 Nếu là chủ động đánh, thì ai báo? 00:18:49.740 --> 00:18:51.780 Tôi biết là anh có hàng tỷ giả thuyết 00:18:51.780 --> 00:18:53.100 cho các câu hỏi vừa rồi. 00:18:53.100 --> 00:18:54.620 Ông biết rõ ý tôi là gì mà 00:18:54.620 --> 00:18:56.340 Vớ vẩn, như thế thì làm gì?. 00:18:56.460 --> 00:18:57.940 Tay này được miễn trừ tận răng. 00:18:57.940 --> 00:18:59.140 Đã kiểm chứng lời khai 00:18:59.420 --> 00:19:01.180 Nó không biết điều anh muốn biết 00:19:01.180 --> 00:19:03.540 Tôi cũng nghĩ là nó không biết, không hẳn 00:19:03.820 --> 00:19:06.420 Nhưng tôi biết lời khai của nó còn nhiều điều trong đó 00:19:06.780 --> 00:19:10.260 Tôi muốn biết tại sao 27 người chết tại cầu cảng đó... 00:19:10.340 --> 00:19:14.460 ... vì lượng ma túy trị giá 91 triệu $ nhưng không có ở đó 00:19:14.660 --> 00:19:15.540 Nhưng hơn hết là 00:19:15.540 --> 00:19:17.940 tôi muốn đảm bảo thằng Dean Keaton đã chết 00:19:18.420 --> 00:19:19.660 Chết rồi 00:19:20.020 --> 00:19:22.900 Thôi nào. 2 tiếng. Cho đến lúc phải thả thì thôi 00:19:23.300 --> 00:19:24.620 Chết hết rồi còn gì 00:19:24.740 --> 00:19:26.940 Tôi không biết anh nghĩ thằng Keaton này giỏi thế nào... 00:19:27.020 --> 00:19:29.820 ... trên thuyền đó không ai sống sót ra ngoài được 00:19:32.900 --> 00:19:35.780 - Có nói được không? - Anh ta tỉnh lại 1 tiếng rồi 00:19:35.860 --> 00:19:38.180 Có nói, nhưng không phải tiếng Anh 00:19:38.340 --> 00:19:40.660 - Tiếng Hungary à? - Không rõ. Có vẻ thế 00:19:40.740 --> 00:19:43.540 - Phần lớn nạn nhân là người Hung - Anh phải mặc cái này 00:19:43.540 --> 00:19:46.140 Người bị bỏng rất dễ bị nhiễm khuẩn 00:19:46.580 --> 00:19:48.980 Với lại chỗ này cũng cấm hút thuốc 00:19:58.300 --> 00:20:00.780 Kéo khẩu trang lên. Đừng chạm vào anh ta 00:20:00.900 --> 00:20:01.940 Có chết không? 00:20:02.060 --> 00:20:04.620 Bị bỏng 60% cơ thể. Mấy xương sườn gãy... 00:20:04.740 --> 00:20:07.220 Gọi an ninh. Bảo người canh cửa 00:20:07.300 --> 00:20:09.340 - Ông ta nguy hiểm à? - Phải 00:20:09.700 --> 00:20:10.660 Gọi đi 00:20:11.260 --> 00:20:12.580 Nhanh lên 00:20:15.580 --> 00:20:17.860 Joel? Baer. Trên sở LA ấy. 00:20:18.060 --> 00:20:21.780 Cái gã được đưa đến từ chỗ cầu cảng là Arkosh Kovash. 00:20:21.980 --> 00:20:23.620 Đúng, chắc chắn 00:20:24.100 --> 00:20:25.740 Không, bị nặng lắm 00:20:27.540 --> 00:20:29.100 Tôi nghe không rõ 00:20:29.660 --> 00:20:31.660 Im mồm được không?. Tôi đang gọi điện đây 00:20:32.260 --> 00:20:33.220 Phải 00:20:34.180 --> 00:20:35.980 Không, phải có người gác đã 00:20:36.180 --> 00:20:38.380 Cho ai biết tiếng Hungary qua đây nhé 00:20:38.580 --> 00:20:41.180 Tỉnh rồi. Đang lảm nhảm như gái điếm 00:20:41.260 --> 00:20:42.500 Keyser Soze. 00:20:43.740 --> 00:20:45.980 - Gì? - Keyser Soze! 00:20:50.660 --> 00:20:51.820 Chết dở 00:20:53.260 --> 00:20:55.940 Gọi tay Dan Metzheiser bên tư pháp... 00:20:56.220 --> 00:20:58.420 ...và tay Dave Kujan bên hải quan nhé. 00:21:31.020 --> 00:21:34.220 Verbal, đây là đặc vụ Kujan bên hải quan 00:21:34.980 --> 00:21:36.420 Rất hân hạnh 00:21:36.500 --> 00:21:38.900 Ông ấy muốn trao đổi vài điều trước khi anh đi 00:21:38.980 --> 00:21:42.340 - Về chuyện gì? - Chủ yếu là về Dean Keaton 00:21:43.500 --> 00:21:45.900 Nhưng có lẽ bắt đầu từ lần trình diện ở New York 00:21:46.020 --> 00:21:49.180 - Cho tôi cốc cà phê - Chút thôi mà. Từ lần trình diện nhé 00:21:49.340 --> 00:21:52.540 Tôi khát lắm rồi. Hồi nhỏ tôi bị bệnh mất nước 00:21:52.540 --> 00:21:54.820 Khi bị nặng nước tiểu ra đặc quánh 00:21:54.900 --> 00:21:57.780 - đặc và nhầy -- - Rồi rồi, để tôi đi lấy 00:21:57.900 --> 00:22:00.300 Nhân tiện lấy tôi một cốc luôn 00:22:04.500 --> 00:22:06.140 Ông ta căng thẳng quá 00:22:06.420 --> 00:22:07.980 Căng thẳng dễ chết lắm 00:22:08.060 --> 00:22:10.940 Trước tôi có làm cho hàng cắt tóc ở Skokie, Illinois. 00:22:11.020 --> 00:22:13.820 Có một tay cắt tóc này tên là Kip Diskin, khá to béo. 00:22:13.900 --> 00:22:16.420 To như trâu ấy Sáng hôm ấy bị căng thẳng quá-- 00:22:16.500 --> 00:22:18.500 - Chúng tôi đang cố giúp anh đấy. 00:22:18.500 --> 00:22:20.340 - Tôi biết, tôi cảm kích lắm 00:22:20.420 --> 00:22:22.380 Tôi cũng muốn giúp anh, đặc vụ Kujan. 00:22:22.380 --> 00:22:23.420 Tôi thích cảnh sát 00:22:23.500 --> 00:22:25.980 Trước tôi còn muốn làm đặc vụ nữa, nhưng mà hồ sơ... 00:22:25.980 --> 00:22:27.700 Anh không chịu nói hết. 00:22:27.700 --> 00:22:29.820 Tôi biết là anh biết gì đó 00:22:30.020 --> 00:22:31.940 Tôi đã nói với công tố viên mọi chuyện rồi 00:22:33.780 --> 00:22:36.060 Tôi biết là anh thích thằng Keaton 00:22:36.740 --> 00:22:38.540 Tôi biết anh nghĩ nó là người tốt 00:22:38.540 --> 00:22:40.100 Tôi biết anh ta là người tốt 00:22:40.180 --> 00:22:41.540 Nó là thằng cớm biến chất 00:22:41.620 --> 00:22:44.220 Đó là 15 năm trước. Anh ta là tay trộm giỏi 00:22:45.060 --> 00:22:46.820 Cảnh sát không chịu để yên cho anh ta thôi 00:22:46.900 --> 00:22:48.900 Dean Keaton là đồ rác rưởi 00:22:51.900 --> 00:22:54.580 Anh đang định khiêu khích tôi đó chăng? 00:22:55.340 --> 00:22:57.380 Tôi chỉ muốn nghe toàn bộ câu chuyện 00:22:57.380 --> 00:22:58.300 Trong đó hết mà 00:22:59.180 --> 00:23:00.820 Cho tôi hút một điếu... 00:23:03.860 --> 00:23:05.420 Theo lời khai của anh... 00:23:05.420 --> 00:23:06.660 Cho mượn bật lửa 00:23:09.620 --> 00:23:12.780 Theo lời khai ở đây anh là loại trung gian... 00:23:12.780 --> 00:23:14.420 ... kiểu như loại... 00:23:18.540 --> 00:23:21.900 Theo lời khai ở đây anh là loại trung gian... 00:23:22.660 --> 00:23:24.100 ...một loại rất bình thường 00:23:24.220 --> 00:23:26.900 Tôi bị ép cung. Những lời đó không có giá trị 00:23:26.980 --> 00:23:28.860 Tôi biết. Anh đã dàn xếp được. 00:23:28.860 --> 00:23:30.140 Miễn trừ hoàn toàn 00:23:32.260 --> 00:23:34.340 Tôi có bị buộc tội sử dụng vũ khí 00:23:34.340 --> 00:23:36.500 Tôi sắp có 6 tháng khó khăn trong đời 00:23:36.580 --> 00:23:38.580 Anh có biết một tay tên Ruby Deemer? 00:23:39.940 --> 00:23:41.940 Anh có biết tay theo đạo tên là John Paul? 00:23:42.140 --> 00:23:43.420 - Anh biết Ruby đang ở Attica? 00:23:43.420 --> 00:23:45.020 - Anh ta không thuê luật sư của tôi. 00:23:45.100 --> 00:23:46.940 Tôi biết Ruby. Được nhiều người kính trọng 00:23:46.940 --> 00:23:49.340 Là bạn tốt của tôi, rất thích tôi 00:23:49.420 --> 00:23:51.260 Tôi biết lời khai của anh đã được niêm phong. 00:23:51.260 --> 00:23:52.300 Ruby có nhiều mối quan hệ 00:23:52.420 --> 00:23:54.980 Ông ta có nhiều bạn bè trong tù giúp ông ta làm nhiều chuyện 00:23:54.980 --> 00:23:58.740 Không biết ông ta sẽ nói gì khi biết anh hở tên ông ta cho công tố nhỉ? 00:23:59.020 --> 00:24:00.820 Trong đó chẳng có gì về Ruby cả 00:24:00.820 --> 00:24:02.380 Tôi sẽ nhắc cho ông ta biết 00:24:02.380 --> 00:24:04.220 Có biết tôi học được gì từ nghề này không? 00:24:04.220 --> 00:24:05.340 Cách xác định kẻ sát nhân 00:24:05.460 --> 00:24:07.660 Ví dụ như bắt được 3 thằng về một vụ giết người 00:24:07.740 --> 00:24:09.180 Bắt cả hội ngồi tù 1 đêm 00:24:09.180 --> 00:24:11.500 Đến sáng hôm sau, thằng nào ngủ chính là thủ phạm 00:24:11.500 --> 00:24:13.940 Khi phạm tội và thấy đã bị bắt rồi thì cứ nghỉ ngơi 00:24:13.940 --> 00:24:15.020 không cần cảnh giác nữa 00:24:15.140 --> 00:24:17.260 - Có hiểu không? - Không 00:24:17.540 --> 00:24:18.860 Thế này cho dễ hiểu nhé 00:24:20.780 --> 00:24:22.020 Tao khôn hơn mày, 00:24:22.020 --> 00:24:24.620 tao sẽ tìm được cái mà tao muốn 00:24:24.740 --> 00:24:26.940 Tao sẽ moi từ mày, dù mày muốn hay không 00:24:28.060 --> 00:24:29.500 Tôi không phải là kẻ hớt lẻo 00:24:35.660 --> 00:24:36.820 Cám ơn 00:24:40.940 --> 00:24:42.780 Hồi tôi thu hoạch cà phê ở Guatemala 00:24:42.780 --> 00:24:44.580 chúng tôi thường có cà phê tươi. 00:24:44.580 --> 00:24:47.540 Hái ngay từ cây ấy. Ngon lắm 00:24:47.660 --> 00:24:49.980 Cái này kinh quá. Đồn cảnh sát mà. 00:24:49.980 --> 00:24:51.300 Bắt đầu lại đi nào 00:24:51.380 --> 00:24:53.500 Sau lần trình diện thì thế nào? 00:24:59.260 --> 00:25:02.020 Cái tay ngồi bàn giấy còn bảo là không thả anh ra đấy 00:25:02.140 --> 00:25:03.540 Có thể tin được không chứ? 00:25:03.540 --> 00:25:05.180 Anh còn không bị buộc tội gì 00:25:05.180 --> 00:25:06.540 Mẹ bọn cảnh sát 00:25:09.140 --> 00:25:11.540 Để em chụp ảnh mặt anh hiện tại 00:25:11.620 --> 00:25:14.580 - Mai em mang đến bên công tố - Thôi quên đi 00:25:14.580 --> 00:25:17.260 Đến thứ 2 là em cho vụ này ra xử được ngay 00:25:17.380 --> 00:25:19.180 Anh không muốn nói đến chuyện này nữa, okay? 00:25:22.060 --> 00:25:23.780 Fortier với Renault nói sao? 00:25:24.380 --> 00:25:26.860 Họ muốn suy nghĩ thêm về vụ đầu tư này 00:25:26.980 --> 00:25:27.940 Mẹ kiếp 00:25:28.500 --> 00:25:29.540 Nghĩ thêm gì chứ? 00:25:30.020 --> 00:25:32.100 Dù em che dấu quá khứ của anh thế nào 00:25:32.100 --> 00:25:33.380 thì họ cũng lần ra thôi 00:25:33.860 --> 00:25:35.500 Cho em chút thông tin 00:25:35.780 --> 00:25:37.980 Giờ đã thế này rồi. Mình phải kiện bọn chúng 00:25:38.100 --> 00:25:40.180 Sẽ cứ như thế này mãi nếu mình không... 00:25:40.180 --> 00:25:42.020 Đúng là sẽ thế này mãi. Chấm hết 00:25:42.580 --> 00:25:46.620 Đến tuần sau là chủ đầu tư sẽ bỏ anh đi hết cho xem 00:25:48.140 --> 00:25:49.420 Hết rồi. 00:25:49.580 --> 00:25:51.020 Anh xong rồi 00:25:56.500 --> 00:25:58.500 Đừng bỏ cuộc thế, Dean 00:26:00.540 --> 00:26:02.460 Rồi sẽ lại như vậy thôi 00:26:09.340 --> 00:26:10.700 Em yêu anh 00:26:11.740 --> 00:26:13.940 Bọn nó đã làm hỏng đời anh trong đó 00:26:15.860 --> 00:26:17.140 Em yêu anh 00:26:18.660 --> 00:26:19.820 Anh nghe không thế? 00:26:26.700 --> 00:26:27.780 Gì? 00:26:30.260 --> 00:26:31.500 Được rồi 00:26:32.580 --> 00:26:34.460 Đến chỗ em đi 00:26:49.140 --> 00:26:51.060 Mai mình sẽ bàn thêm sau 00:26:55.020 --> 00:26:56.540 Đi thôi 00:26:58.940 --> 00:27:01.540 Fenster cả McManus có lý lẽ rất thuyết phục: 00:27:01.620 --> 00:27:04.020 Đánh nhanh, rủi ro lớn tiền nhiều 00:27:04.500 --> 00:27:06.140 Ai cũng biết là có thể làm được vụ này 00:27:06.220 --> 00:27:08.900 Theo cách tôi hiểu thì sai một nước là chết 00:27:09.100 --> 00:27:11.220 Mà muốn làm chuẩn cần có 5 người 00:27:11.700 --> 00:27:13.420 5 người nghĩa là cần Keaton 00:27:14.660 --> 00:27:16.500 Keaton cần thuyết phục 00:27:18.900 --> 00:27:20.980 Dịch vụ vận chuyển tốt nhất New York 00:27:21.780 --> 00:27:23.020 Vớ vẩn 00:27:23.780 --> 00:27:25.020 Vớ vẩn 00:27:26.180 --> 00:27:28.100 Họ không làm nữa mà 00:27:28.380 --> 00:27:30.060 McManus có bạn ở khu 14. 00:27:30.060 --> 00:27:32.300 Họ sẽ làm một vụ, thứ 5 này 00:27:32.420 --> 00:27:35.180 Họ sẽ đi đón một tay buôn đá quý từ Nam Phi 00:27:35.300 --> 00:27:37.020 McManus đã bảo một tay dàn xếp việc này 00:27:37.020 --> 00:27:39.900 - Tay nào thế? - Tay này người California, tên là Redfoot. 00:27:39.900 --> 00:27:42.780 - Chưa hề nghe qua - Ông phải đi cùng 00:27:42.860 --> 00:27:45.460 Tao có tham gia hay không thì liên quan gì hả? 00:27:45.460 --> 00:27:47.180 Họ không biết tôi. Ông thì có 00:27:47.380 --> 00:27:49.660 Họ không cho tôi làm trừ phi ông tham gia 00:27:50.060 --> 00:27:51.700 Nhìn tôi xem. Tôi cần vụ này 00:27:52.660 --> 00:27:54.820 Ông định nói là ông không cần sao? 00:27:54.820 --> 00:27:55.820 Nhà ông đây ư? 00:27:56.180 --> 00:27:57.260 Này, sự thật mất lòng 00:27:57.260 --> 00:27:59.540 Trông ông chẳng ra gì so với cô luật sư này cả. 00:28:04.140 --> 00:28:05.220 Xin lỗi 00:28:06.180 --> 00:28:07.980 Không sao 00:28:09.140 --> 00:28:11.740 Ông nói thật lòng? Thế là tốt 00:28:14.220 --> 00:28:15.380 Không sao chứ? 00:28:15.740 --> 00:28:17.380 Tôi cũng quá lơi 00:28:18.140 --> 00:28:20.140 Nhưng bọn chúng sẽ không để ta yên. 00:28:20.180 --> 00:28:20.940 Ông biết mà 00:28:20.940 --> 00:28:23.620 Dù ông có gột rửa thế nào bọn chúng cũng không để yên 00:28:23.620 --> 00:28:26.020 Làm vụ này ta sẽ đánh được bọn cớm vào chỗ hiểm 00:28:26.020 --> 00:28:27.540 với lại ta cũng sẽ phất lên nữa 00:28:31.300 --> 00:28:32.820 Đúng là không sao chứ? 00:28:33.420 --> 00:28:34.740 Sẽ ổn thôi mà 00:28:48.740 --> 00:28:49.980 Thực ra tôi.. 00:28:50.740 --> 00:28:53.060 - .. thỉnh thoảng có... - Bỏ đi 00:28:56.340 --> 00:28:58.620 Tối nay có khi ị ra máu mất 00:29:09.180 --> 00:29:10.340 Vậy.... 00:29:12.900 --> 00:29:14.740 ... họ muốn làm vụ này thế nào? 00:29:16.180 --> 00:29:18.780 McManus muốn bắn giết Tôi bảo không 00:29:20.300 --> 00:29:22.420 Fenster? Hockney? 00:29:22.580 --> 00:29:25.180 Bọn họ máu lắm rồi. Sẽ làm bất kỳ điều gì. 00:29:25.300 --> 00:29:27.580 Tôi có cách này không cần giết ai cả 00:29:27.580 --> 00:29:28.660 Nhưng tôi nói rồi đấy 00:29:28.660 --> 00:29:30.740 họ không cho tôi tham gia nếu không có ông 00:29:48.220 --> 00:29:49.460 $3 triệu à? 00:29:51.380 --> 00:29:52.700 Có khi hơn 00:29:57.140 --> 00:29:58.460 Không giết ai 00:30:00.100 --> 00:30:01.820 Theo cách tôi thì không 00:30:34.420 --> 00:30:37.500 Dịch vụ taxi ngon nhất New York không phải dịch vụ taxi bình thường 00:30:37.580 --> 00:30:41.340 mà là một lũ cớm biến chất ở New York tổ chức một đường dây siêu lợi nhuận... 00:30:41.420 --> 00:30:43.820 ...chuyên chở mấy thằng buôn lậu buôn ma túy qua lại thành phố. 00:30:43.940 --> 00:30:46.420 300$ cho 1 dặm thì có cả tài xế riêng 00:30:46.500 --> 00:30:47.620 ...có cảnh sát hộ tống. 00:30:47.620 --> 00:30:49.380 Còn có cả danh thiếp quảng cáo đấy. 00:30:49.500 --> 00:30:52.060 Nhưng được một thời gian thì bắt đầu bị để ý 00:30:52.060 --> 00:30:53.500 nên dịch vụ taxi chấm dứt 00:30:53.620 --> 00:30:57.060 Kể từ đó bên nội vụ luôn tìm cách bắt quả tang bọn này. 00:30:57.180 --> 00:30:58.700 Chúng tôi lợi dụng điểm đó 00:30:58.980 --> 00:31:02.060 - Chuyến bay thế nào? - Ổn, ổn lắm 00:31:03.860 --> 00:31:06.180 Chỗ này đủ đến đảo Staten không? 00:31:06.860 --> 00:31:09.540 Đùa đấy à? Chỗ này đủ đến cả mũi Cod. 00:31:09.620 --> 00:31:12.420 McManus nghĩ ra vụ này. Fenster thu xếp xe. 00:31:12.420 --> 00:31:14.020 Hockney cấp súng ống. 00:31:14.020 --> 00:31:16.620 Tôi tìm ra cách làm mà không ai bị giết. 00:31:16.740 --> 00:31:17.540 Còn Keaton? 00:31:17.540 --> 00:31:20.180 Keaton sẽ đảm nhận phần hậu sự 00:31:20.260 --> 00:31:23.740 Kiểu câu chửi "mẹ mày" từ 5 đứa tặng cảnh sát New York 00:31:26.900 --> 00:31:28.060 Cẩn thận 00:31:29.180 --> 00:31:30.140 Cẩn thận 00:31:30.420 --> 00:31:32.060 Thằng chó này 00:31:33.420 --> 00:31:34.660 Mẹ kiếp 00:31:35.620 --> 00:31:38.580 - Cấm động đậy, bọn chó - Bỏ xuống ngay thằng chó! 00:31:38.700 --> 00:31:40.700 Bỏ sũng xuống, thằng chó. Bỏ xuống 00:31:40.700 --> 00:31:42.700 Mày thử động vào cái gì xem.... 00:31:42.700 --> 00:31:45.300 - Bọn mày muốn gì hả? - Vứt cái đó đi cho tao 00:31:45.420 --> 00:31:47.300 Bọn tao là cảnh sát. Mấy thằng ngu 00:31:47.500 --> 00:31:49.900 - Cẩn thận kính - Đừng có động đậy, thằng chó 00:31:50.500 --> 00:31:53.180 - Bọn mày muốn đùa vui hả, khỉ con? - Câm mồm 00:31:55.580 --> 00:31:57.020 Mẹ mày 00:31:59.220 --> 00:32:01.780 Xin chào, mấy con lợn con. Đưa đây cho tao 00:32:01.900 --> 00:32:03.420 - Cấm cử động - Đưa đây cho tao 00:32:03.540 --> 00:32:05.460 Đưa cho nó đi 00:32:05.540 --> 00:32:07.260 Đã bảo đưa cho nó đi 00:32:07.540 --> 00:32:09.580 Nhanh lên. Nhanh 00:32:09.940 --> 00:32:11.780 - Đưa tiền đây nữa - Làm gì có tiền 00:32:11.860 --> 00:32:14.740 - Đưa tiền cho tao - Đã bảo không có tiền 00:32:14.860 --> 00:32:16.380 Đưa tiền cho nó đi 00:32:16.660 --> 00:32:18.980 - Nhanh, đưa tiền cho nó đi - Đưa tiền đây 00:32:19.140 --> 00:32:21.380 - Đưa tiền cho nó - Nhanh lên 00:32:22.220 --> 00:32:24.260 Bọn mày có biết tao là ai không hả? 00:32:24.420 --> 00:32:27.020 Mấy thằng bọn mày có biết tao là ai không hả chó? 00:32:27.580 --> 00:32:29.340 Giờ biết rồi, thằng chó 00:32:30.100 --> 00:32:31.340 Mẹ mày 00:32:35.940 --> 00:32:37.860 Này này, cái gì thế? 00:32:40.180 --> 00:32:41.220 Cái gì thế 00:32:41.780 --> 00:32:43.020 Chết mẹ 00:32:45.540 --> 00:32:46.580 Đi 00:32:59.060 --> 00:33:00.860 Keaton gọi một cú điện thoại nặc danh 00:33:00.980 --> 00:33:03.460 Bên báo chí đến nơi trước cả cảnh sát 00:33:03.580 --> 00:33:05.860 Strausz và Rizzi bị buộc tội ngay sau đó 3 ngày. 00:33:05.940 --> 00:33:08.660 Mấy tuần sau thêm 50 cớm đi cùng chúng. 00:33:09.020 --> 00:33:12.500 Tất cả mọi người đều dính từ cảnh sát trưởng trở xuống 00:33:12.580 --> 00:33:14.100 Quá tuyệt luôn 00:33:21.980 --> 00:33:23.420 Cho nợ 2.50$ 00:33:24.940 --> 00:33:26.300 tiến sĩ Keaton. 00:33:28.980 --> 00:33:32.340 - Chỗ này nhiều hơn mình tưởng. - Thằng đầu nậu bao giờ đến? 00:33:32.700 --> 00:33:35.220 Redfoot không tự đến gặp tao. Thương tao phải tự đi gặp 00:33:36.540 --> 00:33:37.980 Ở California? 00:33:39.060 --> 00:33:41.740 Phải, Verbal, ở California. Tôi với Fenster ...-- 00:33:41.820 --> 00:33:45.660 Chờ chờ, khoan hãy nói. Mày với Fenster? Thôi. 00:33:46.060 --> 00:33:49.780 - Bọn mày định đùa à? - Thế thì ai đi nào? 00:33:50.540 --> 00:33:51.820 Cả hội đi 00:33:53.540 --> 00:33:55.740 Làm sao thế hả ông già? 00:33:55.940 --> 00:33:59.300 Vấn đề là mày với thằng Fenster đến California hưởng trăng mật... 00:33:59.300 --> 00:34:02.260 ...còn cả lũ ở đây phải ngồi mà thủ dâm. 00:34:02.460 --> 00:34:03.900 Xong việc rồi 00:34:04.460 --> 00:34:05.620 Bình tĩnh đi 00:34:06.300 --> 00:34:08.780 LA là nơi phù hợp để náu mình một thời gian 00:34:11.380 --> 00:34:12.700 Muốn khiêu vũ không? 00:34:19.980 --> 00:34:21.140 Các cô 00:34:28.740 --> 00:34:30.540 Tôi đề nghị nâng cốc chúc mừng... 00:34:31.980 --> 00:34:33.340 Cứ tiếp đi 00:34:35.820 --> 00:34:37.260 mừng ông Verbal... 00:34:38.900 --> 00:34:40.820 ...người lập mưu kế 00:34:53.260 --> 00:34:54.900 Sẽ nhỡ chuyến bay mất 00:34:55.980 --> 00:34:56.940 Sao phải thế này. 00:34:56.940 --> 00:34:58.940 Gửi lời nhắn cho cô ấy. Cái gì đó 00:34:59.700 --> 00:35:01.420 Đã bảo là không sao cơ mà 00:35:33.940 --> 00:35:35.940 Nhỡ máy bay mất 00:35:37.220 --> 00:35:38.740 Cô ấy sẽ hiểu 00:35:57.540 --> 00:36:00.420 Thật cảm động. Thật đấy 00:36:01.940 --> 00:36:03.180 Phát khóc này 00:36:04.340 --> 00:36:06.260 Ông ra ngoài đợi nhé 00:36:09.220 --> 00:36:11.260 Mấy ông muốn biết chuyện mà. 00:36:11.300 --> 00:36:12.380 Tôi kể đó thôi 00:36:12.500 --> 00:36:13.820 Thôi nào Verbal 00:36:14.140 --> 00:36:16.180 Anh nghĩ anh đang nói với ai thế? 00:36:16.180 --> 00:36:18.740 Anh muốn chúng tôi tin là hắn về hưu ư? 00:36:19.700 --> 00:36:21.020 Vì một người đàn bà? 00:36:22.860 --> 00:36:25.340 Vớ vẩn. Keaton lợi dụng cô ta 00:36:25.900 --> 00:36:27.940 - Ông ta yêu - Đúng 00:36:28.020 --> 00:36:31.300 Chắc tôi phải tin là vụ đánh bọn taxi không phải là mưu của hắn 00:36:31.380 --> 00:36:35.020 - Là do Fenster với McManus cả. - Keaton từng làm cớm 4 năm. 00:36:35.020 --> 00:36:36.860 Còn ai biết về bọn taxi này hơn nữa? 00:36:36.940 --> 00:36:38.500 - Chỉ nghe qua là biết vụ này là do nó rồi 00:36:38.500 --> 00:36:39.620 - Edie thuyết phục ông ta đó thôi 00:36:40.100 --> 00:36:41.820 Nghe cho rõ điều này 00:36:41.820 --> 00:36:43.460 Tôi biết Dean Keaton. 00:36:43.580 --> 00:36:46.260 Tôi đã điều tra thằng này ba năm trời rồi 00:36:46.260 --> 00:36:48.740 Thằng này là một thằng máu lạnh thực sự 00:36:49.140 --> 00:36:51.740 Cục điều tra đã phát hiện nó dính tới 3 vụ sát hại 00:36:51.740 --> 00:36:53.140 trước khi bị đuổi khỏi ngành 00:36:53.260 --> 00:36:55.460 Thế nên đừng bảo tôi là thằng này có lòng trắc ẩn 00:36:55.540 --> 00:36:56.980 Ông hiểu sai hết rồi 00:36:58.140 --> 00:36:59.180 Vậy sao? 00:36:59.780 --> 00:37:03.900 Dean Keaton từng bị buộc tội 7 lần khi còn phục vụ trong ngành 00:37:03.980 --> 00:37:04.740 Vụ nào cũng vậy, 00:37:04.740 --> 00:37:07.340 nhân chứng hoặc là chối bỏ lời khai trước bồi thẩm đoàn... 00:37:07.940 --> 00:37:10.220 ... hoặc là chết trước khi khai cái gì 00:37:10.900 --> 00:37:13.260 Rồi khi gã bị thua vì tội lừa đảo 00:37:13.260 --> 00:37:15.100 gã mất 5 năm tại Sing Sing. 00:37:15.300 --> 00:37:17.140 Ở đó gã sát hại 3 tù nhân 00:37:17.700 --> 00:37:19.820 Tất nhiên là tôi không chứng mình được... 00:37:20.980 --> 00:37:23.540 ... nhưng tôi cũng không chứng minh được tin vui 00:37:24.820 --> 00:37:26.420 Dean Keaton đã chết 00:37:27.580 --> 00:37:28.660 Không biết hay sao? 00:37:28.940 --> 00:37:30.620 Hai năm trước hắn đã chết rồi, 00:37:30.620 --> 00:37:32.460 trong khi điều tra vụ sát hại... 00:37:32.580 --> 00:37:35.540 ... một nhân chứng sắp ra chống lại hắn 00:37:35.660 --> 00:37:38.500 Có hai người thấy Dean Keaton đi vào trong nhà kho của gã... 00:37:38.620 --> 00:37:40.340 ... ngay trước khi kho nổ 00:37:40.740 --> 00:37:43.700 Họ bảo hắn vào kiểm tra xem ống ga có hở không 00:37:44.380 --> 00:37:47.340 Ga nổ, mang theo cả Dean Keaton đấy 00:37:48.860 --> 00:37:50.820 Ba tháng sau vụ nổ đó, 00:37:50.820 --> 00:37:53.300 hai nhân chứng kia, chết hết 00:37:53.780 --> 00:37:55.700 Một tự tử trong xe 00:37:55.860 --> 00:37:58.660 Người kia ngã vào trong khoang thang máy 00:38:01.820 --> 00:38:03.660 Ra ngoài đường hỏi cũng được mà 00:38:03.740 --> 00:38:06.340 Lúc nãy ta không có nói thế. Ở đây nhiều người quá.... 00:38:06.420 --> 00:38:09.100 Tôi hứa là chúng tôi sẽ biến khỏi đây trước khi hắn làm sao 00:38:09.100 --> 00:38:11.500 - Trưa này tôi có họp... - 5 phút 00:38:11.500 --> 00:38:13.340 Mọi người bình tĩnh đi nào 00:38:13.420 --> 00:38:16.700 Tôi muốn anh hỏi người này về vụ bắn nhau ở cầu cảng 00:38:28.100 --> 00:38:30.780 - Anh ta nói bọn chúng đang mua-- - Thuốc, biết rồi 00:38:36.340 --> 00:38:37.780 Anh ta không biết họ mua gì, 00:38:37.780 --> 00:38:39.140 nhưng không phải là thuốc 00:38:39.820 --> 00:38:41.420 - Người - Gì? 00:38:49.020 --> 00:38:50.740 Anh ta cần được bảo đảm... 00:38:51.020 --> 00:38:52.780 Anh ta nói gì hả? Bảo đảm? 00:38:52.780 --> 00:38:54.860 Anh sợ nguy hiểm tới tính mạng 00:38:55.140 --> 00:38:56.860 Anh ta đã gặp quỷ 00:38:57.260 --> 00:38:58.780 Nhìn vào mắt quỷ 00:38:58.900 --> 00:39:01.380 - Tôi đi đây - Chờ chút đã 00:39:01.460 --> 00:39:03.860 Bảo ông ta nói lại lời lúc nãy nói với tôi... 00:39:04.660 --> 00:39:06.260 .. về quỷ dữ 00:39:06.660 --> 00:39:08.180 Ai là quỷ dữ? 00:39:13.180 --> 00:39:14.500 Keyser Soze. 00:39:19.300 --> 00:39:20.580 Keyser Soze? 00:39:20.660 --> 00:39:23.340 Hắn có mặt ở cầu cảng, giết nhiều người. 00:39:24.100 --> 00:39:25.820 Anh ta thấy Keyser Soze? 00:39:31.860 --> 00:39:34.260 - Có thấy mặt - Được rồi 00:39:34.580 --> 00:39:37.140 Bảo anh ta tả gã đó cho cô đây 00:39:37.540 --> 00:39:38.980 Tả đi 00:39:45.220 --> 00:39:45.860 6 tuần trước 00:39:45.860 --> 00:39:47.700 có người gọi điện báo cho tôi... 00:39:47.700 --> 00:39:50.660 ...bảo là có thể thấy Keaton đang ăn ở quán Mondino cùng bạn gái, 00:39:50.660 --> 00:39:51.620 hắn ở đó thật. 00:39:52.420 --> 00:39:55.260 Vì gã chẳng có lợi gì nếu cứ nằm giả chết mãi... 00:39:55.460 --> 00:39:57.020 ...và vì chúng tôi đã buộc tội tay khác 00:39:57.020 --> 00:39:58.740 về vụ sát hại chúng tôi định đánh vào gã... 00:39:59.020 --> 00:40:00.740 ... nên phải để gã đi. 00:40:01.300 --> 00:40:04.380 Hắn chỉ nằm chết vừa đủ đến khi vụ sát hại đó qua đi 00:40:04.580 --> 00:40:06.100 Rồi đi ăn trưa công khai 00:40:06.580 --> 00:40:08.420 Chuyện đó tôi không biết 00:40:08.620 --> 00:40:09.940 Tôi không nghĩ anh biết 00:40:09.940 --> 00:40:12.060 nhưng anh nói đã thấy Keaton chết 00:40:12.740 --> 00:40:14.380 Tôi cho rằng anh đang che đậy cho hắn, 00:40:14.380 --> 00:40:15.700 hắn vẫn còn sống ngoài kia. 00:40:15.700 --> 00:40:18.020 Tôi cho rằng hắn đứng đằng sau vở kịch ở cầu cảng 00:40:18.020 --> 00:40:18.980 Hắng đang lợi dụng anh 00:40:18.980 --> 00:40:21.460 vì cho rằng anh ngu ngốc và nghĩ rằng hắn là bạn anh. 00:40:21.540 --> 00:40:23.660 Anh bảo hắn đã chết, thế cũng được 00:40:24.620 --> 00:40:26.820 Tôi chỉ cần biết chắc thế trước khi về New York 00:40:26.820 --> 00:40:28.740 Không phải anh ta đứng sau mọi chuyện 00:40:28.740 --> 00:40:29.700 Mà là tay luật sư 00:40:30.180 --> 00:40:31.540 Luật sư nào? 00:40:32.380 --> 00:40:33.340 Luật sư nào? 00:40:33.460 --> 00:40:36.020 Cái hồi tôi còn làm ở quán cắt tóc...... 00:40:36.140 --> 00:40:38.420 Ông tưởng tôi không biết ông bợ đít tay công tố à? 00:40:38.620 --> 00:40:40.060 Ông ghi gì vào tờ khai kia rồi hả? 00:40:40.180 --> 00:40:42.380 Thích thì tôi gọi cho thằng Ruby ngay bây giờ 00:40:42.380 --> 00:40:44.940 - Công tố cho tôi quyền miễn trừ. - Không trừ tôi. 00:40:45.060 --> 00:40:47.460 Không có miễn trừ gì ở thằng này. Đồ rác rưởi. 00:40:47.540 --> 00:40:50.900 Tất cả bọn tội phạm tôi đã tống vào tù mọi tay cớm còn nợ tôi ân huệ... 00:40:50.980 --> 00:40:53.500 .. tất cả bọn rác rưởi, cặn bã đang đi ngoài đường... 00:40:53.580 --> 00:40:55.100 ...sẽ biết tới tên của Verbal Kint. 00:40:55.100 --> 00:40:56.100 Biết điều thì nói... 00:40:56.180 --> 00:40:58.580 ...còn không cái quyền miễn trừ quý giá bên công tố mới cho... 00:40:58.660 --> 00:41:00.740 ...chẳng khác gì một tờ giao kèo rác rưởi 00:41:00.740 --> 00:41:02.780 mà ai đó đặt cuộc sống của mình vào đó. 00:41:04.820 --> 00:41:06.420 Có một tay luật sư 00:41:07.700 --> 00:41:09.020 Kobayashi. 00:41:09.980 --> 00:41:11.540 - Là tay đã giết Keaton? 00:41:11.540 --> 00:41:14.220 - Không, nhưng tôi chắc là Keaton đã chết 00:41:15.260 --> 00:41:16.500 Thuyết phục đi 00:41:17.180 --> 00:41:19.300 Kể thật chi tiết vào 00:41:37.900 --> 00:41:41.140 Chúng tôi tới Los Angeles gặp khách của McManus, Redfoot. 00:41:42.100 --> 00:41:43.980 Thằng này cũng có tiếng. 00:41:43.980 --> 00:41:45.580 Có vẻ là người tốt 00:41:45.860 --> 00:41:47.860 Nhưng có lẽ chúng tôi chưa biết hết 00:41:47.860 --> 00:41:48.740 Thế nào rồi? 00:41:48.740 --> 00:41:51.700 - Khỏe, thế nào? - Không tệ, ổn cả. 00:41:52.580 --> 00:41:54.380 Khỏe không, Fenster? 00:41:55.260 --> 00:41:57.260 Không phải mở xem nhỉ? 00:42:02.940 --> 00:42:04.540 Chắc đây là Keaton? 00:42:05.620 --> 00:42:07.340 Redfoot, Dean Keaton. 00:42:07.540 --> 00:42:11.380 - Todd Hockney và Verbal Kint. - Verbal, người lập mưu hay 00:42:12.220 --> 00:42:13.660 Anh em có hứng thú với việc mới không? 00:42:14.540 --> 00:42:17.300 - Chúng tôi lúc nào cũng muốn làm thêm - Chúng tôi đang đi nghỉ 00:42:18.860 --> 00:42:20.180 Thế thì chán 00:42:20.580 --> 00:42:22.700 Tôi có nhiều việc quá mà không có người giỏi 00:42:23.060 --> 00:42:24.980 - Như mấy người - Loại việc gì thế? 00:42:25.380 --> 00:42:27.940 Có tay bán trang sức ở Texas tên là Saul. 00:42:28.060 --> 00:42:30.060 Nó thuê một phòng ở khách sạn trong thành phố 00:42:30.340 --> 00:42:31.980 Nó nhận thẩm định hàng miễn phí 00:42:31.980 --> 00:42:33.620 Có lúc nó mua, có lúc không mua 00:42:33.900 --> 00:42:36.300 Nhưng nghe nói nó lúc nào cũng mang nhiều tiền 00:42:37.180 --> 00:42:39.820 Vậy thế này nhé, bọn này giữ hàng 00:42:39.820 --> 00:42:40.980 bên đó lấy tiền 00:42:41.380 --> 00:42:43.700 - Thế thôi - An ninh thế nào? 00:42:43.700 --> 00:42:46.940 Mấy thằng cận vệ. Không phải ngoài tầm các vị 00:42:47.140 --> 00:42:48.860 Để chúng tôi xem thế nào đã 00:42:49.260 --> 00:42:51.260 Còn mong gì hơn nữa nào 00:42:52.620 --> 00:42:54.540 Mừng được gặp anh. Sẽ gọi lại sau 00:42:54.620 --> 00:42:56.900 Tận hưởng đi. Kiếm vài cô nhé 00:43:02.100 --> 00:43:05.940 Có người bạn ở New York nói là anh biết Spook Hollis. 00:43:06.900 --> 00:43:09.860 Tôi cũng nghe nói ông từng làm với Spook. 00:43:09.980 --> 00:43:11.700 Ông ta là người tốt, nhỉ? 00:43:12.060 --> 00:43:13.980 Trước có làm mấy vụ thuốc cho ông ta 00:43:14.660 --> 00:43:16.660 Tiếc là sau này bị thịt 00:43:18.580 --> 00:43:19.740 Tôi thịt đấy 00:43:22.140 --> 00:43:25.580 Có lẽ tôi tự nói hay hơn là nghe người khác nói 00:43:26.940 --> 00:43:28.580 Tôi cũng nghĩ vậy 00:43:29.540 --> 00:43:31.340 Có điều hơi tò mò chút... 00:43:31.940 --> 00:43:34.420 ... vì làm ăn hay chuyện riêng? 00:43:36.820 --> 00:43:38.140 Có lẽ cả hai 00:43:39.700 --> 00:43:41.340 Tôi nói rồi... 00:43:41.620 --> 00:43:44.380 ... gọi cho tôi nếu ông thấy có hứng thú 00:43:48.340 --> 00:43:50.060 Có vấn đề gì không? 00:43:51.700 --> 00:43:52.820 Một việc 00:43:53.300 --> 00:43:54.860 Chỉ có thế thôi 00:43:59.940 --> 00:44:01.060 Một việc? 00:44:04.060 --> 00:44:05.220 Một việc? 00:44:06.820 --> 00:44:08.660 Thế hay lắm Keaton 00:44:10.860 --> 00:44:12.220 Keaton đã cố gắng hết sức, 00:44:12.220 --> 00:44:14.220 nhưng chẳng ai thay đổi được bản chất. 00:44:14.420 --> 00:44:16.420 Ông ta có thể nói với mọi người rằng mình là người khác, 00:44:16.420 --> 00:44:17.380 nhưng bản thân mình thì không 00:44:17.380 --> 00:44:19.460 Mất thêm một ngày nghe McManus rên rỉ, 00:44:19.460 --> 00:44:20.940 sau đó chúng tôi vào việc. 00:44:35.020 --> 00:44:37.420 Tao ra khỏi xe thế là hỏng bét cả. 00:44:37.540 --> 00:44:40.860 Tao nhìn vào ghế sau cái xe kia thấy con ôn này đ. mặc gì cả. 00:44:40.980 --> 00:44:43.940 - Tao cười đến đ. thở được nữa - Vào xe đi, Saul. 00:44:44.140 --> 00:44:46.740 - Đứng im, bọn chó - Yên đó 00:44:48.540 --> 00:44:50.380 Còn một thằng nữa đâu rồi 00:44:54.020 --> 00:44:57.100 Đưa cái cặp đây. Đưa cái cặp cho tao 00:45:03.020 --> 00:45:06.300 Đưa cái cặp cho tao. Tao bảo mày lần cuối 00:45:06.500 --> 00:45:08.220 Đưa cái cặp cho tao 00:45:12.540 --> 00:45:14.940 - Nhanh lên - Đừng cử động! 00:45:48.980 --> 00:45:50.500 Đưa cặp qua đây 00:45:51.580 --> 00:45:53.580 Đưa cái cặp đấy qua đây 00:46:16.580 --> 00:46:18.140 Nhanh lên, đi thôi 00:46:18.780 --> 00:46:21.180 - Nhanh nhanh - Đen thật. Mẹ nó 00:46:21.980 --> 00:46:23.420 Đi thôi 00:46:46.620 --> 00:46:47.660 Mẹ nó 00:46:50.620 --> 00:46:54.180 - Hình như toàn bột thôi - Mẹ 00:46:59.260 --> 00:47:00.700 Nhanh lên nào 00:47:01.940 --> 00:47:04.340 - Định làm gì thế? - Xử thằng này mới được 00:47:04.460 --> 00:47:06.460 Đã làm theo cách mày rồi, giờ phải nghe tao 00:47:06.540 --> 00:47:08.660 - Ông sẽ giết nó chứ? - Tao sẽ xử nó 00:47:08.660 --> 00:47:11.460 - Ông không làm, tôi làm - Im mồm đi 00:47:18.540 --> 00:47:20.860 Tao phải làm gì với cái này hả? 00:47:21.140 --> 00:47:22.900 Mang cho bọn nghiện ăn. Cho đỡ cơn. 00:47:22.900 --> 00:47:24.220 Tao không biết việc này 00:47:24.220 --> 00:47:26.220 - Mày nói thế là sao? - Tao không biết 00:47:26.420 --> 00:47:28.420 Có thằng luật sư thuê tao làm thôi 00:47:28.540 --> 00:47:29.460 Ai? 00:47:29.660 --> 00:47:31.700 Không biết được. Ai đó 00:47:31.780 --> 00:47:33.860 Thằng này chỉ là trung gian cho ai đó. 00:47:33.860 --> 00:47:35.340 Nó không nói. Tao không hỏi 00:47:35.340 --> 00:47:37.540 - Thằng chó này nói linh tinh. - Mẹ mày 00:47:37.620 --> 00:47:39.260 - Mẹ mày - Nghe tao nói đây 00:47:39.660 --> 00:47:41.580 Bọn tao muốn gặp nó, okay? 00:47:41.860 --> 00:47:43.300 Hay thật đấy 00:47:44.060 --> 00:47:45.620 Tối qua nó gọi cho tao. 00:47:45.620 --> 00:47:47.500 Bảo là muốn gặp bọn mày 00:47:48.180 --> 00:47:50.020 Okay. Bọn tao sẽ gặp 00:47:50.380 --> 00:47:52.220 - Tao sẽ gọi sau - Được, cứ thế. Đi nào 00:47:52.220 --> 00:47:53.540 Chưa xong được. Chờ đã 00:47:53.540 --> 00:47:55.460 Nhớ cho tao điều này, đầu bò: 00:47:55.940 --> 00:47:58.620 Còn có chuyện bất ngờ nào, là tao giết mày 00:47:59.980 --> 00:48:01.100 Mày cũng kinh đấy nhỉ? 00:48:01.100 --> 00:48:02.860 Nhưng làm giúp tao một chuyện nhé 00:48:02.940 --> 00:48:04.980 Đừng có bú cặc tao nữa 00:48:05.460 --> 00:48:06.780 Đừng 00:48:07.860 --> 00:48:09.580 Thả con chó đó ra xem 00:48:11.580 --> 00:48:14.740 Chuyện thằng Saul bị xử cũng không hay lắm 00:48:15.340 --> 00:48:17.420 Cớm sẽ đi hỏi xem là thằng nào làm 00:48:18.500 --> 00:48:19.580 Chẳng chóng thì chầy, 00:48:19.580 --> 00:48:20.980 bọn nó sẽ đến hỏi tao thôi 00:48:23.380 --> 00:48:25.500 Chúc các quý cô ngủ ngon 00:48:29.140 --> 00:48:30.380 Mẹ mày 00:48:36.420 --> 00:48:39.220 - Vậy thằng luật sư... - Kobayashi. 00:48:39.980 --> 00:48:42.180 - là từ thằng Redfoot - Đúng vậy 00:48:42.540 --> 00:48:45.260 Sao không nói chuyện này với công tố thế? 00:48:45.340 --> 00:48:47.260 Dave, có người cần gặp 00:48:52.420 --> 00:48:54.460 Tôi đi tìm anh anh khắp nơi đấy 00:48:54.540 --> 00:48:56.180 Anh vẫn đang tìm đống thuốc bị mất 00:48:56.180 --> 00:48:57.980 sau vụ bắn nhau ở cầu cảng hôm qua à? 00:48:58.100 --> 00:48:59.380 Đừng tìm nữa làm gì. 00:48:59.380 --> 00:49:00.780 Chẳng có thuốc nào đâu 00:49:00.860 --> 00:49:02.980 Tôi vừa đến sở cảnh sát nói chuyện với một tay 00:49:03.020 --> 00:49:04.340 được cứu từ ống nước thải... 00:49:04.420 --> 00:49:06.140 ...hôm qua sau vụ bắn nhau 00:49:06.140 --> 00:49:08.260 Đến sáng nay thì tỉnh. Cũng nói được vài điều 00:49:08.340 --> 00:49:09.980 Thằng này thuộc nhóm bọn Hungary 00:49:09.980 --> 00:49:11.540 Bọn này buôn lậu từ Argentina 00:49:11.540 --> 00:49:14.020 Nó bảo chắc chắn không phải là ma túy 00:49:14.100 --> 00:49:17.260 - Nhưng có... - Biết rồi, nhưng nó bảo không phải thuốc phiện. 00:49:17.260 --> 00:49:20.740 Thằng Hung này bảo là bọn nó chuẩn bị tới Thổ ngày hôm sau. 00:49:20.740 --> 00:49:22.580 Không có thời gian cho loại hàng đó. 00:49:22.580 --> 00:49:24.180 Không có phương tiện vận chuyển 00:49:24.260 --> 00:49:26.180 - Thế tiền để làm gì? - Nó không biết 00:49:26.580 --> 00:49:29.340 Không ai biết rõ, trừ mấy tay quan trọng 00:49:29.460 --> 00:49:31.660 Bọn nó rất kín tiếng, nó bảo thế 00:49:31.860 --> 00:49:35.900 - Dù là gì thì cũng hàng nhạy cảm - Tôi không hiểu... 00:49:35.980 --> 00:49:38.180 Anh có thằng què người New York à? 00:49:38.180 --> 00:49:39.700 Nó có nhắc tới tên Keyser Soze? 00:49:40.020 --> 00:49:41.260 Ai? 00:49:41.820 --> 00:49:43.660 Này, chia sẻ chút thông tin đi 00:49:44.980 --> 00:49:47.660 -Keyser Soze là ai? - Mẹ nó 00:49:48.620 --> 00:49:51.700 Ta đã nói chuyện này cả tiếng rưỡi đồng hồ rồi 00:49:52.100 --> 00:49:55.820 Giờ chỉ cần đi tìm thằng Redfoot sau đó biến khỏi đây. 00:49:55.940 --> 00:49:57.860 Giờ việc phải làm là nghĩ 00:49:58.140 --> 00:49:59.460 Nghĩ kỹ 00:50:00.540 --> 00:50:03.220 Có kẻ đầy quyền lực.. 00:50:03.700 --> 00:50:06.780 ...kẻ có khả năng theo ta từ New York tới LA. 00:50:06.780 --> 00:50:09.740 - Thế mình làm gì ở đây? - Chờ thôi 00:50:10.300 --> 00:50:14.060 - Ngồi xuống đi - Không không. Nóng rồi. Chán lắm rồi. 00:50:14.060 --> 00:50:15.780 Ông Hockney, ở lại đi. 00:50:16.540 --> 00:50:17.780 Ông Keaton. 00:50:18.180 --> 00:50:20.380 Ông Fenster, tôi có nhận ra từ ảnh thẻ... 00:50:20.460 --> 00:50:22.220 ...ông McManus cũng vậy. 00:50:22.300 --> 00:50:24.500 Còn ông chắc là ông Kint, 00:50:24.500 --> 00:50:27.100 người đã sát hại Saul Berg. 00:50:27.180 --> 00:50:28.980 Chủ của tôi gửi lời cảm ơn 00:50:28.980 --> 00:50:30.740 tới món quà bất ngờ đó 00:50:31.900 --> 00:50:33.500 Tên tôi là Kobayashi. 00:50:33.700 --> 00:50:35.740 Tôi được ông chủ giao nhiệm vụ 00:50:35.740 --> 00:50:38.220 tới đề xuất một việc với các ông 00:50:38.300 --> 00:50:41.300 - Ông muốn gì? - Ông chủ tôi muốn thuê các ông 00:50:43.300 --> 00:50:46.740 Một việc, một ngày. Rất nguy hiểm 00:50:46.940 --> 00:50:49.100 Ông ấy không nghĩ tất cả sẽ sống sót trở về. 00:50:49.140 --> 00:50:50.220 Nhưng nếu ai đó sống... 00:50:50.380 --> 00:50:54.220 ...thì sẽ có 91 triệu $ chia thế nào thì tùy các vị. 00:50:54.420 --> 00:50:55.980 Chủ của ông là ai? 00:50:58.060 --> 00:50:59.700 Tôi làm việc cho Keyser Soze. 00:51:10.540 --> 00:51:11.780 Keyser Soze là ai? 00:51:11.780 --> 00:51:14.100 Từ việc thay đổi thái độ đột ngột... 00:51:14.260 --> 00:51:17.060 ...tôi chắc rằng các cộng sự đây có thể nói cho ông biết. 00:51:17.260 --> 00:51:20.020 Tôi mang đến một lời đề nghị của ông Soze 00:51:20.340 --> 00:51:23.860 - Thực ra là mệnh lệnh - Nói thế là thế nào, mệnh lệnh? 00:51:24.060 --> 00:51:27.580 Ông Dean, năm 1981, ông tham gia vào một vụ cướp xe tải 00:51:27.580 --> 00:51:28.860 ở Buffalo, New York. 00:51:29.420 --> 00:51:32.900 Hàng trễn là thép thô, thép này thuộc về ông Soze... 00:51:32.980 --> 00:51:36.900 ...và đang trên đường tới Pakistan phục vụ xây dựng lò phản ứng hạt nhân. 00:51:37.180 --> 00:51:40.060 Một vụ vi phạm nhiều lợi lộc các quy định của UN 00:51:40.180 --> 00:51:42.180 Ông không biết điều đó, ông Keaton 00:51:42.300 --> 00:51:45.260 ...vì chính những người vận chuyển thép làm cho Soze... 00:51:45.340 --> 00:51:46.900 ... mà không biết 00:51:47.180 --> 00:51:49.780 Mới đầu năm nay Ông Fenster và ông.McManus... 00:51:49.860 --> 00:51:53.420 ...cướp một máy bay 2 cánh quạt chở hàng ở sân bay Newark. 00:51:53.500 --> 00:51:57.620 Máy bay chở vàng và platium trên đường tới Pakistan. 00:51:58.220 --> 00:52:01.540 Hai tháng trước ông Hockney đây trộm một xe tải... 00:52:01.540 --> 00:52:04.060 ...chở phụ kiện súng chạy qua khu Queens. 00:52:04.140 --> 00:52:07.620 Phụ kiện này nhẽ ra đã bị thành phố New York hủy 00:52:07.780 --> 00:52:11.420 Phụ kiện này mất khi đang trên đường tới Belfast. 00:52:11.540 --> 00:52:14.420 Tất nhiên ông Soze sử dụng mấy thằng không biết thông tin 00:52:14.700 --> 00:52:16.820 Còn chuyện này về ông Kint. 00:52:17.940 --> 00:52:20.340 9 tháng trước, một món hàng của ông Soze... 00:52:20.460 --> 00:52:24.860 ...loại hàng ít quan trọng hơn, bị lấy bởi một tay trộm tự tin, phức tạp... 00:52:25.540 --> 00:52:26.860 ...một tay thọt. 00:52:27.260 --> 00:52:29.460 Nó lấy đi 62.000 $. 00:52:30.220 --> 00:52:33.020 Cũng phải mất ít lâu mới tìm được quý vị 00:52:33.380 --> 00:52:37.140 Chúng tôi dự định sẽ gặp các vị sau khi các vị trình diện ở New York 00:52:37.340 --> 00:52:38.580 Chính ông dàn xếp vụ đó? 00:52:38.660 --> 00:52:41.820 Phải. Tôi nói thì các ông mới được thả ra 00:52:41.820 --> 00:52:44.620 Có vẻ như luật sư của ông Keaton, cô Finneran... 00:52:44.900 --> 00:52:48.340 ...hơi quá khích khi cố tìm cách cứu ông ra. 00:52:48.340 --> 00:52:50.460 Giam những người khác thì không khó mấy 00:52:50.740 --> 00:52:53.340 - Thằng Redfoot thì sao? - Redfoot không biết gì. 00:52:53.540 --> 00:52:56.020 Ông Soze chẳng mấy khi làm việc với ai lâu... 00:52:56.140 --> 00:52:58.820 ...họ cũng không biết là đang làm cho ai 00:52:58.900 --> 00:53:01.700 Không thể bị phản bội, nếu không có tay chân 00:53:02.660 --> 00:53:04.580 Thế ông nói cho chúng tôi làm gì? 00:53:04.940 --> 00:53:08.980 Vì các ông đã ăn trộm đồ của ông Soze, ông Fester ạ 00:53:09.260 --> 00:53:10.220 Tất cả các ông 00:53:10.340 --> 00:53:13.780 Các ông không biết thế nên mới sống tới ngày hôm nay 00:53:14.460 --> 00:53:16.500 Ông ấy cho rằng các ông đang nợ. 00:53:16.500 --> 00:53:17.900 Và sẽ phải trả nợ 00:53:18.380 --> 00:53:19.420 Đ.m. món nợ. Đ.m này 00:53:19.420 --> 00:53:22.020 Làm sao bọn này biết được là mày làm cho Soze? 00:53:22.500 --> 00:53:24.900 Tôi nghĩ thế này không hợp cách lắm đâu 00:53:25.100 --> 00:53:28.180 Cả 5 vị đây đều chịu trách nhiệm về vụ Saul Berg... 00:53:28.180 --> 00:53:29.500 và mấy thằng vệ sĩ 00:53:29.780 --> 00:53:32.180 Redfoot có thể khai ra rằng các ông liên quan 00:53:32.300 --> 00:53:34.100 Có thể thấy là nó sẽ làm thế 00:53:34.220 --> 00:53:37.180 - Ông thực sự muốn gì - Nội dung thế này, thưa các ông: 00:53:37.460 --> 00:53:39.460 Mối quan tâm chính của ông Soze 00:53:39.860 --> 00:53:41.220 ... là ma túy 00:53:41.500 --> 00:53:43.980 Ông ấy đã phải cạnh tranh nhiều, phải nói vậy 00:53:44.100 --> 00:53:46.380 ... với một nhóm bên Argentina nhiều năm nay 00:53:46.580 --> 00:53:49.340 Việc cạnh tranh với ông Soze đã lên tới đỉnh diểm 00:53:50.140 --> 00:53:52.620 Bọn Argentina này đang muốn bán một lượng 00:53:52.620 --> 00:53:56.340 ... cocain trị giá 91 triệu $, ba ngày nữa 00:53:56.660 --> 00:53:59.420 Có thể thấy rằng vụ buôn bán này sẽ vực dậy 00:53:59.420 --> 00:54:02.100 ... sức sống đang cạn kiệt của bọn chúng 00:54:02.860 --> 00:54:06.060 Ông Soze muốn các ông cản vụ làm ăn này 00:54:07.180 --> 00:54:09.780 Nếu muốn, các ông có thể đợi mua bán xong... 00:54:09.860 --> 00:54:12.380 Có bao nhiêu tiền trên đó là của các ông hết 00:54:13.220 --> 00:54:15.620 Ông Soze muốn các ông lên tàu 00:54:15.620 --> 00:54:17.820 hủy hết số hàng tại đó 00:54:18.500 --> 00:54:22.260 Sau đó các ông không còn nợ nần gì ông Soze nữa 00:54:24.460 --> 00:54:26.060 Tôi đang cần một lý do hay 00:54:26.060 --> 00:54:28.020 để không giết ông ngay tại đây 00:54:29.820 --> 00:54:32.300 Quà của ông Soze 00:54:35.380 --> 00:54:37.100 Chúc tốt lành, các quý ông 00:55:43.100 --> 00:55:44.780 Chỗ này là cả đời tôi đây này, 00:55:44.820 --> 00:55:46.540 mọi thứ tôi làm từ năm 18 tuổi 00:55:46.820 --> 00:55:48.860 Bọn này biết hết cả 00:55:49.060 --> 00:55:51.620 Tất cả những người tôi làm cùng hay ngồi tù cùng 00:56:05.540 --> 00:56:06.500 Không 00:56:08.700 --> 00:56:10.820 - Có gì đó không ổn - Không biết nữa 00:56:10.900 --> 00:56:13.900 Cái thằng trước từng kể về Soze ở New York thế nào nhỉ? 00:56:15.500 --> 00:56:19.460 - Bricks Marlin. - Làm vài việc cho hắn, gián tiếp thôi. 00:56:20.020 --> 00:56:23.660 Nó bảo tiền công thường gấp 5 lần trị giá thực tế công việc đó 00:56:24.220 --> 00:56:25.860 Thằng này chỉ là tưởng tượng thôi 00:56:25.980 --> 00:56:28.060 Kobayashi sử dụng hắn làm bình phong bên ngoài 00:56:28.540 --> 00:56:30.100 Không biết đâu. Vụ này không hay 00:56:30.580 --> 00:56:32.700 Vớ vẩn thật. Có khi là cảnh sát. 00:56:32.700 --> 00:56:34.220 Có khi là bẫy cũng nên 00:56:35.180 --> 00:56:37.860 Trước có nghe nói Soze là thằng đồ tể. 00:56:38.260 --> 00:56:42.260 - Một thằng đồ tể điên dại vô lương tâm - Chẳng có Keyser Soze nào cả! 00:56:44.940 --> 00:56:46.500 Keyser Soze là ai? 00:56:47.660 --> 00:56:49.340 Có người bảo hắn là ngưởi Thổ. 00:56:49.340 --> 00:56:51.300 Có người bảo bố hắn là người Đức. 00:56:51.380 --> 00:56:53.300 Chẳng ai tin hắn là có thật trên đời 00:56:53.580 --> 00:56:56.540 Chưa ai thấy hắn hay người làm trực tiếp với hắn. 00:56:56.740 --> 00:56:59.620 Theo cách nói của Kobayashi, thì ai cũng có thể đã làm cho Soze. 00:56:59.740 --> 00:57:02.700 Chẳng biết được. Đó là quyền lực của hắn 00:57:03.460 --> 00:57:06.260 Trò hay nhất mà chúa quỷ bày ra được... 00:57:06.740 --> 00:57:09.500 ... chính là nói với thế giới rằng hắn không tồn tại 00:57:10.860 --> 00:57:13.420 Có một chuyện bọn nó kể mà tôi cũng tin.... 00:57:13.540 --> 00:57:15.180 ... là hồi hắn còn ở Thổ Nhĩ Kỳ 00:57:15.260 --> 00:57:18.060 Có một hội người Hung muốn lập bang riêng 00:57:18.140 --> 00:57:21.380 Bọn nó nhận ra rằng để có quyền lực thì không cần súng... 00:57:21.380 --> 00:57:22.940 ... không cần tiền hay đông người 00:57:23.020 --> 00:57:26.300 mà chỉ cần cái gan làm những việc kẻ khác không dám. 00:57:26.660 --> 00:57:29.940 Sau này khi có quyền lực, bọn chúng tìm đến Soze. 00:57:30.020 --> 00:57:33.180 Lúc đó hắn còn chưa có gì, chỉ bán ma túy, nghe nói thế 00:57:35.420 --> 00:57:36.740 Bọn nó đến nhà hắn... 00:57:37.140 --> 00:57:39.620 ... chiều hôm đó để bàn chuyện làm ăn 00:57:39.620 --> 00:57:43.740 Bọn chúng thấy vợ con hắn ở nhà, nên quyết định đợi Soze về 00:57:58.900 --> 00:58:03.020 Hắn về thấy vợ bị hiếp con thì kêu thét 00:58:03.020 --> 00:58:06.300 Bọn Hung biết Soze rắn mặt, không thể đùa được. 00:58:06.380 --> 00:58:08.020 Bọn nó bảo hắn là muốn làm ăn 00:58:09.060 --> 00:58:10.580 Không 00:58:13.300 --> 00:58:16.620 Bọn chúng bảo chúng muốn lấy lãnh địa và công việc của hắn 00:58:17.020 --> 00:58:20.380 Soze nhìn vào mặt của vợ con hắn 00:58:22.220 --> 00:58:25.540 Rồi cho mấy thằng gan lỳ biết thế nào là gan lỳ 00:58:44.260 --> 00:58:47.140 Hắn bảo rằng thà thấy gia đình chết hết 00:58:47.540 --> 00:58:49.740 ... còn hơn là họ sống thêm 1 ngày sau việc này 00:58:51.180 --> 00:58:53.180 Hắn để thằng Hung cuối cùng đi... 00:58:53.380 --> 00:58:55.460 ..đợi cho đến khi chôn cất gia đình xong 00:58:55.460 --> 00:58:57.220 thì đi tìm những thằng còn lại 00:58:57.580 --> 00:59:00.100 Hắn giết vợ, giết con bọn chúng... 00:59:00.260 --> 00:59:02.380 ... giết bố mẹ bọn chúng cả bạn bố mẹ nữa 00:59:02.860 --> 00:59:04.980 Hắn đốt nhà bọn chúng ở... 00:59:06.140 --> 00:59:07.740 ... đốt nơi bọn chúng làm việc 00:59:08.220 --> 00:59:10.580 Giết cả người nợ chúng tiền... 00:59:10.580 --> 00:59:11.700 rồi sau đó... 00:59:12.940 --> 00:59:14.660 ...hắn biến mất vào lòng đất 00:59:14.740 --> 00:59:16.020 Từ đó không ai thấy hắn nữa 00:59:16.020 --> 00:59:17.260 Hắn trở thành huyền thoại 00:59:17.260 --> 00:59:20.300 Là chuyện ma mà bọn tội phạm kể dọa con vào buổi đêm 00:59:20.420 --> 00:59:23.380 "Không nghe lời bố là Keyser Soze đến đấy." 00:59:24.260 --> 00:59:26.180 Không ai thực tin vào chuyện này 00:59:26.380 --> 00:59:28.380 Thế anh có tin không? 00:59:30.780 --> 00:59:32.420 Keaton hay nói 00:59:32.700 --> 00:59:35.940 "Tôi không tin có chúa, nhưng tôi sợ thằng này" 00:59:37.860 --> 00:59:39.700 Tôi tin vào chúa 00:59:39.980 --> 00:59:43.900 Điều tôi sợ duy nhất chính là Keyser Soze. 00:59:50.420 --> 00:59:52.460 Cậu tin chuyện này không? 00:59:52.460 --> 00:59:54.860 Để tôi giới thiệu ông với Dan Metzheiser bên tư pháp. 00:59:54.940 --> 00:59:56.460 Anh ta có hồ sơ về Soze đấy. 00:59:56.460 --> 00:59:58.380 Đã từng mất mấy năm về việc này. 00:59:58.500 --> 01:00:01.740 Nhiều người từng vây quanh anh ta hỏi về "người khổng lồ xanh" 01:00:06.660 --> 01:00:07.980 Cậu từng nghe về gã này? 01:00:08.060 --> 01:00:09.820 Ở đâu? Trên phố à? 01:00:09.900 --> 01:00:12.500 Cũng vài lần, thường là chuyện ngoài lề 01:00:12.780 --> 01:00:16.620 Có thằng làm cho thằng làm cho thằng khác từng kiếm tiền nhờ Soze. 01:00:16.700 --> 01:00:18.260 Toàn thế thôi 01:00:19.020 --> 01:00:20.340 Có thể đó chỉ là dạng cổ tích. 01:00:20.340 --> 01:00:21.220 Kiểu hình tượng thôi 01:00:21.220 --> 01:00:22.900 Để tránh người khác động đến mình 01:00:22.900 --> 01:00:24.180 thì đưa cái tên dữ ra ấy 01:00:24.300 --> 01:00:26.100 - Nhưng cậu lại ở đây. - Ờ phải 01:00:26.380 --> 01:00:29.020 Thằng này nó không dám ra khỏi bệnh viện 01:00:29.020 --> 01:00:30.820 vì sợ thằng Keyser Soze này. 01:00:31.100 --> 01:00:33.100 Tôi muốn tìm hiểu xem sao 01:00:34.460 --> 01:00:36.860 Quá khứ tôi ổn, Tôi kể chuyện cho hay 01:00:36.940 --> 01:00:38.380 Vậy đừng hỏi tôi tại sao tôi lại liên quan... 01:00:38.500 --> 01:00:41.540 Nói ra thì bên công tố sẽ bảo tôi quên chuyện ân xá ngay. 01:00:41.660 --> 01:00:43.020 Giờ ông đã biết cái cần moi ở tôi rồi. 01:00:43.020 --> 01:00:43.740 Còn làm gì nữa đây. 01:00:43.860 --> 01:00:45.340 - Thế nên anh không kể với công tố? 01:00:45.340 --> 01:00:46.540 - Nói tôi nghe nào, đặc vụ 01:00:46.740 --> 01:00:49.100 Giả như tôi bảo là quái vật hồ Ness thuê tôi..., 01:00:49.100 --> 01:00:49.780 ..ông nói sao? 01:00:49.900 --> 01:00:52.100 Giao bằng chứng ra. Chúng tôi sẽ để anh làm chứng 01:00:52.100 --> 01:00:54.500 Giờ tôi đã được miễn trừ. Anh còn định cho tôi gì nữa sao? 01:00:54.580 --> 01:00:58.060 Nếu thực sự có tay Keyser Soze, thì hắn sẽ mò đến anh 01:00:58.540 --> 01:00:59.780 Ông có não không thế? 01:01:00.260 --> 01:01:02.060 Ông nghĩ áp lực này từ đâu mà ra? 01:01:02.060 --> 01:01:04.180 Keyser Soze, ông thích gọi thế nào thì tùy 01:01:04.180 --> 01:01:05.140 biết hiện tôi ở dâu 01:01:05.340 --> 01:01:07.660 Ông ta sẽ gây sức ép để ông thả tôi 01:01:07.660 --> 01:01:09.260 10 phút sau là chụp tôi 01:01:09.540 --> 01:01:11.460 Quyền miễn trừ là trừ đối với mấy ông thôi 01:01:11.580 --> 01:01:13.380 Tôi mà đứng ra là tôi tự tử rồi còn gì 01:01:13.500 --> 01:01:14.620 Sao lại cứ để hắn làm chủ? 01:01:14.620 --> 01:01:15.780 Chúng tôi có thể bảo vệ anh 01:01:16.860 --> 01:01:19.020 Cám ơn anh nhiều Dave. Quả là dân chuyên 01:01:19.020 --> 01:01:20.020 Mớm cung, ép cung 01:01:20.100 --> 01:01:22.100 Xin lỗi trước nhưng phải nói là ông là đồ đểu 01:01:22.220 --> 01:01:24.100 Cũng như cái thằng đưa bọn tôi vào vụ này 01:01:24.100 --> 01:01:25.380 giờ lại muốn gỡ chúng tôi ra 01:01:25.460 --> 01:01:27.100 Mẹ kiếp 01:01:28.940 --> 01:01:31.220 Ông tưởng ông bắt được Keyser Soze hay sao? 01:01:31.340 --> 01:01:32.780 Ông cho rằng loại người như hắn 01:01:32.780 --> 01:01:34.300 lại chường mặt ra cho ông bắt? 01:01:34.300 --> 01:01:35.820 ...vươn đầu cho chém? 01:01:35.940 --> 01:01:38.620 Nếu hắn buộc phải thò ra, thì cũng là để loại tôi 01:01:38.900 --> 01:01:40.420 Sau đó.... 01:01:40.820 --> 01:01:43.700 ... chắc là ông sẽ không nghe nói về hắn nữa 01:02:04.780 --> 01:02:06.420 Kể tiếp chuyện đi? 01:02:06.620 --> 01:02:09.220 Sáng hôm sau dậy, thì thằng Fenster bỏ đi rồi 01:02:09.300 --> 01:02:11.700 Hắn không nuốt nổi ý nghĩ phải làm cho Soze. 01:02:11.980 --> 01:02:13.820 Hắn để lại mẩu giấy, ghi lời chúc may mắn 01:02:13.900 --> 01:02:16.500 ...mang đi một phần tiền mà chúng tôi lấy được 01:02:16.580 --> 01:02:17.660 Rồi sao? 01:02:17.940 --> 01:02:19.260 McManus rất tức giận 01:02:19.380 --> 01:02:22.340 ... nói là sẽ tìm thằng này về, mổ bụng moi gan. 01:02:22.340 --> 01:02:23.420 Toàn lời vớ vẩn. 01:02:24.180 --> 01:02:26.180 Tối hôm đó có người gọi 01:02:26.580 --> 01:02:27.700 Ai gọi? 01:02:27.900 --> 01:02:30.220 Kobayashi báo cho biết tìm Fenster ở đâu 01:02:38.060 --> 01:02:40.260 Thôi, biến đi cho nhanh 01:02:41.820 --> 01:02:43.260 Phải chôn nó đã 01:02:43.460 --> 01:02:44.700 Bằng gì? 01:02:45.180 --> 01:02:46.620 Bằng tay không 01:02:56.100 --> 01:02:57.460 Mày điên hay sao? 01:02:57.620 --> 01:02:59.540 Đây toàn cát khô 01:02:59.660 --> 01:03:03.020 Khi nó rữa ra thì bọn lướt ván cách 1 dặm cũng ngửi thấy 01:03:03.100 --> 01:03:03.940 - Đào đi, mẹ mày 01:03:03.940 --> 01:03:05.020 Tóm lại thì nên làm gì? 01:03:05.100 --> 01:03:06.940 Thằng chó này sẽ thịt bọn mình mất 01:03:07.020 --> 01:03:08.740 Tao không biết mày sao chứ, què ạ 01:03:08.740 --> 01:03:10.700 tao thì chạy, tao chẳng ngại việc đó 01:03:11.540 --> 01:03:14.620 Kobayashi có vẻ cũng chả ngại việc đó 01:03:15.460 --> 01:03:18.180 Mày chạy thì lần sau sẽ là đào huyệt cho mày 01:03:18.260 --> 01:03:19.700 Mày hiểu không? 01:03:20.260 --> 01:03:22.180 Nó có phải con tao đâu mà phải chôn 01:03:22.180 --> 01:03:23.540 Tao chẳng nợ gì nó cả 01:03:24.380 --> 01:03:25.020 Mẹ mày 01:03:25.020 --> 01:03:27.860 Tao đã làm với nó 5 năm trời 01:03:28.140 --> 01:03:31.380 Bọn tao làm nhiều việc, kiếm nhiều tiền hơn là mày đếm được đấy 01:03:31.500 --> 01:03:32.820 Mẹ mày 01:03:33.420 --> 01:03:34.980 Giờ đến lúc trả giá rồi 01:03:34.980 --> 01:03:36.380 Không phải trả giá 01:03:39.180 --> 01:03:40.500 Phải cẩn trọng 01:03:40.900 --> 01:03:42.620 Mày muốn bật? Mày muốn chạy? 01:03:42.620 --> 01:03:43.780 Tao không cần biết 01:03:46.660 --> 01:03:48.740 Tao không đào vì Fenster 01:03:49.540 --> 01:03:51.340 Tao không đào vì bọn mày 01:03:52.780 --> 01:03:54.620 Tao đào vì tao 01:03:56.340 --> 01:03:58.140 Tao sẽ giải quyết việc này 01:03:58.820 --> 01:04:01.900 Thằng chó Kobayashi này sẽ không chơi tao được 01:04:22.220 --> 01:04:24.220 Bọn nó giết thằng Fenster, mà không đứa nào chạy? 01:04:24.340 --> 01:04:26.700 Tôi muốn chạy. Tôi nghĩ là sẽ chạy được. 01:04:26.700 --> 01:04:28.180 Thế sao không nêu ý kiến? 01:04:28.180 --> 01:04:30.780 Tin tôi đi, đã thử nhưng Keaton không chịu 01:04:30.780 --> 01:04:32.780 Chuyện đó là không thể với anh ta 01:04:32.780 --> 01:04:34.980 Keaton là tay cứng cỏi. Cựu cảnh sát. 01:04:35.060 --> 01:04:37.860 Với cớm thì lời giải thích chả bao giờ phức tạp 01:04:37.940 --> 01:04:39.500 Mà luôn đơn giản 01:04:39.580 --> 01:04:42.060 Trên phố không có cái gì huyền bí không có thằng tội phạm nào là khó 01:04:42.060 --> 01:04:44.740 Nếu thấy một cái xác và cho rằng thằng anh nó ra tay, 01:04:44.740 --> 01:04:45.740 thì có khi là đúng 01:04:45.820 --> 01:04:47.260 Chẳng ai cãi với Keaton. 01:04:47.260 --> 01:04:49.860 Tất cả đều chỉ nghĩ tới việc đập thằng Kobayashi. 01:04:59.420 --> 01:05:00.700 Bọn nó đến đấy 01:05:02.420 --> 01:05:05.140 Có nghe thấy chưa? Bọn nó đang lên 01:05:05.140 --> 01:05:06.340 Sẽ xuống thôi 01:06:00.700 --> 01:06:02.060 Đứng im 01:06:02.740 --> 01:06:04.380 Bấm 20. Bấm luôn đi 01:06:23.820 --> 01:06:24.900 Đi 01:06:28.140 --> 01:06:29.620 Câu trả lời là "không" 01:06:29.620 --> 01:06:30.940 Ông Soze sẽ rất... 01:06:31.020 --> 01:06:33.140 Thôi câm đi. Chẳng có Keyser Soze nào 01:06:33.220 --> 01:06:35.620 Còn nói cái tên đó, là tôi giết ông luôn 01:06:35.620 --> 01:06:36.540 Dọa lạ thật. 01:06:36.540 --> 01:06:39.380 Tôi cho rằng đằng nào ông cũng giết tôi. 01:06:44.660 --> 01:06:46.940 Chúng tôi biết ông có thể tìm chúng tôi... 01:06:47.820 --> 01:06:50.500 ... giờ ông biết chúng tôi cũng tìm được ông. 01:06:51.060 --> 01:06:53.940 Đây là cơ hội cuối để ông lùi bước 01:06:55.380 --> 01:06:57.300 Ông chủ của tôi đã quyết định rồi 01:06:57.380 --> 01:06:58.820 Không thay đổi đâu 01:06:58.820 --> 01:07:00.380 Bọn tôi cũng vậy 01:07:00.580 --> 01:07:03.260 Ông đã giết Fenster nhưng không thể giết hết.... 01:07:03.340 --> 01:07:05.540 trước khi bọn tôi tìm đến được ông 01:07:05.660 --> 01:07:08.620 Tôi tin các ông. Tôi rất tin điều đó 01:07:09.500 --> 01:07:12.060 Đã chẳng chọng các ông, nếu các ông không như vậy 01:07:12.180 --> 01:07:13.900 Nhưng tôi không quyết định được. 01:07:13.900 --> 01:07:15.900 Cho dù các ông dọa nạt thế nào... 01:07:16.020 --> 01:07:18.700 ... thì cũng không là gì so với cái tôi sẽ phải chịu... 01:07:18.780 --> 01:07:21.260 .. nếu không làm tròn mệnh lệnh được giao 01:07:28.460 --> 01:07:30.860 Chính tôi sẽ tìm tới chỗ ông đấy 01:07:32.500 --> 01:07:34.620 Tôi nói để ông biết 01:07:35.460 --> 01:07:37.380 Tôi rất lấy làm tiếc 01:07:37.860 --> 01:07:40.260 Tôi ngưỡng mộ anh, nói thật đấy 01:07:40.660 --> 01:07:42.580 ... Ông Soze có thật.. 01:07:42.940 --> 01:07:44.660 ... và rất quyết tâm 01:07:44.380 --> 01:07:45.340 Để xem 01:07:52.460 --> 01:07:55.700 Trước khi các ông hại tôi.... 01:07:56.180 --> 01:07:59.940 ...hãy để tôi làm xong việc với cô Finneran, có được không? 01:08:04.740 --> 01:08:06.180 Ông nói gì? 01:08:07.220 --> 01:08:08.740 Edie Finneran. 01:08:09.020 --> 01:08:10.940 Cô ấy đang ở văn phòng tôi 01:08:11.540 --> 01:08:13.660 ...hoàn tất thủ tục pháp lý một vụ án 01:08:14.620 --> 01:08:17.300 Tôi yêu cầu cô ấy đến gặp trực tiếp 01:08:17.380 --> 01:08:19.100 Cô ấy bay đến hôm qua 01:08:21.020 --> 01:08:22.260 Cũng chả sao 01:08:22.740 --> 01:08:24.580 Cứ giết đi 01:08:29.180 --> 01:08:30.620 Ông nói dối 01:08:31.100 --> 01:08:32.140 Vậy sao? 01:08:48.940 --> 01:08:52.380 Cô Finneran được hộ tống khi làm việc ở Los Angeles. 01:08:52.500 --> 01:08:54.020 Không rời nửa bước 01:08:54.420 --> 01:08:56.780 Tôi tưởng anh sẽ vui khi cô ấy được bảo vệ 01:09:01.420 --> 01:09:02.060 Nghỉ ngơi đi. 01:09:02.060 --> 01:09:04.100 Tàu sẽ phục vụ các anh thứ Sáu tới 01:09:04.180 --> 01:09:06.660 Từ giờ tới đó mà còn thấy các anh... 01:09:06.780 --> 01:09:10.140 ...thì cô Finneran sẽ là nạn nhân của xâm hại khủng khiếp 01:09:10.140 --> 01:09:11.380 trước khi cô ấy chết 01:09:11.580 --> 01:09:13.860 Và cha ông cũng vậy, ông Hockney... 01:09:14.460 --> 01:09:17.140 ...ông cậu Randall ở Arizona, nữa ông Kint. 01:09:18.100 --> 01:09:21.340 Tôi có thể cắt bao quy đầu cho cháu của McManus: David. 01:09:24.220 --> 01:09:26.060 Tôi nói vậy rõ chưa? 01:09:26.420 --> 01:09:28.820 Chúng tôi sẽ giải quyết 2 cái xác dưới nhà 01:09:28.940 --> 01:09:31.020 Coi như là bù đắp cho việc ông Fenster 01:09:31.900 --> 01:09:34.020 Giờ xin lỗi các quý ông 01:10:10.660 --> 01:10:12.660 Chỗ này đúng là ác mộng 01:10:12.860 --> 01:10:15.420 Các vị trí gần 10, có khi 20 thằng. 01:10:16.100 --> 01:10:18.900 Không biết dưới khoang còn bao nhiêu thằng nữa 01:10:18.980 --> 01:10:21.100 Có luồn qua được bọn này không? 01:10:21.500 --> 01:10:24.540 Giữ nhiều thuốc thế thì bọn nó sẽ cảnh giác 01:10:25.300 --> 01:10:27.620 Đó là chưa nói đến bước thứ 2 nữa 01:10:28.180 --> 01:10:30.340 Kể cả khi ta qua được, vào trong tàu 01:10:30.380 --> 01:10:31.660 thì vẫn chả được gì 01:10:31.660 --> 01:10:33.380 Đợi tiền đến đã thì sao? 01:10:33.860 --> 01:10:35.580 Thêm ít nhất 10 thằng nữa à? 01:10:36.340 --> 01:10:39.020 Theo tao thấy thì vụ này không được 01:10:39.420 --> 01:10:41.540 Ai vào trong là sẽ không sống ra được nữa 01:10:41.620 --> 01:10:44.500 - Tôi sẽ đợi tiền tới đã. - Tôi cũng vậy 01:10:44.580 --> 01:10:46.260 Không nghe ông ấy vừa nói gì sao? 01:10:46.260 --> 01:10:47.860 Tôi sẽ vào, tôi muốn có phần 01:10:47.940 --> 01:10:49.100 Tôi nữa 01:10:50.620 --> 01:10:52.460 Chẳng gì là không thể cả 01:10:55.420 --> 01:10:58.980 Không thể tinh là ta sẽ chui vào chỗ chết chắc 01:11:04.940 --> 01:11:07.420 Đài nói New York sắp có mưa 01:11:28.220 --> 01:11:29.780 Tiếng nước nào thế? 01:11:29.940 --> 01:11:33.020 Không biết nữa. Chắc tiếng Nga 01:11:34.860 --> 01:11:36.100 Hungary? 01:12:37.660 --> 01:12:40.060 Hàng đã đến, các ông 01:12:59.260 --> 01:13:00.300 Xong hết chưa? 01:13:01.180 --> 01:13:03.740 Sẽ xong nếu như không phải dừng để trả lời lung tung 01:13:03.860 --> 01:13:05.100 Xong rồi 01:13:05.300 --> 01:13:08.060 McManus, phải sẵn sàng sau 10 giây nữa 01:13:09.980 --> 01:13:11.060 Xong rồi 01:13:12.660 --> 01:13:14.020 Anh hãy ở lại đây 01:13:15.340 --> 01:13:16.620 Tôi phải bọc hậu... 01:13:16.700 --> 01:13:19.380 Nếu bọn tôi không ra được, hãy cầm tiền đi 01:13:19.460 --> 01:13:20.540 Không đâu... 01:13:20.540 --> 01:13:21.060 Tìm Edie. 01:13:21.060 --> 01:13:22.820 Kể cho cô ấy hết mọi chuyện 01:13:22.940 --> 01:13:24.860 Cô ấy biết nhiều người. Cô ấy biết phải làm gì 01:13:24.940 --> 01:13:26.700 Nếu tôi không tóm được Kobayashi, 01:13:26.700 --> 01:13:27.820 cô ấy sẽ tóm được 01:13:27.900 --> 01:13:28.780 Nếu tôi ... 01:13:28.780 --> 01:13:30.300 Làm theo lời tôi.. 01:13:35.300 --> 01:13:36.820 Bảo với cô ấy... 01:13:40.300 --> 01:13:41.820 bảo là tôi đã cố gắng... 01:13:54.500 --> 01:13:56.900 McManus, ông ta vào 01:13:57.260 --> 01:13:58.500 Biết rồi 01:14:48.580 --> 01:14:52.220 1 - 2 - 3 - 4... 01:14:52.780 --> 01:14:55.300 ... 5 - 6 - 7 01:14:56.740 --> 01:14:58.260 Oswald cũng chịu thôi 01:15:06.420 --> 01:15:07.380 Chào 01:15:08.060 --> 01:15:09.500 Chào các ông 01:15:12.260 --> 01:15:14.460 Có vấn đề gì sao? 01:15:39.020 --> 01:15:39.900 Vào 01:16:51.540 --> 01:16:52.980 Elvis vừa ra xong 01:18:01.340 --> 01:18:03.820 Đừng bắn Đừng bắn. Vamonos! 01:18:16.980 --> 01:18:18.140 Xin chào 01:19:10.300 --> 01:19:11.540 Sao lúc đó không chạy? 01:19:12.420 --> 01:19:13.660 Tôi sợ cúng người 01:19:14.420 --> 01:19:15.420 Tôi nghĩ về Fenster 01:19:15.420 --> 01:19:17.580 về cái vẻ mặt khi chúng tôi chôn anh ta 01:19:17.700 --> 01:19:21.620 Rồi tôi lại nghĩ về Keaton có vẻ như ông ta sẽ làm được. 01:19:27.540 --> 01:19:29.660 Hôm nay có thằng bé tìm thấy xác trên bờ biển 01:19:29.660 --> 01:19:32.060 Bị vứt xuống thuyền bắn hai phát vào đầu 01:19:32.060 --> 01:19:33.980 Hai tay trên cục đã nhận diện gã 01:19:33.980 --> 01:19:36.100 - Sao nữa - Tên gã là Arturo Marquez. 01:19:36.180 --> 01:19:38.020 Một tay buôn lậu đẹp trai người Argentina. 01:19:38.100 --> 01:19:40.780 năm ngoài bị bắt ở New York vì tội buôn lậu. 01:19:40.900 --> 01:19:44.540 Nó trốn tới California. rồi lại bị bắt ở Long Beach. 01:19:44.540 --> 01:19:47.780 Đang thu xếp chuyển phạm nhân, nó lại trốn tiếp 01:19:47.900 --> 01:19:49.140 Còn chuyện này nữa 01:19:49.220 --> 01:19:52.700 Edie Finneran được đưa vào cố vấn cho vụ này 01:19:52.780 --> 01:19:54.020 Kobayashi. 01:19:54.020 --> 01:19:56.140 New York fax cho tôi bản lời khai của gã 01:19:56.220 --> 01:19:58.740 - Gã đã chịu khai - Đã chịu khai. 01:19:58.740 --> 01:20:01.420 Arturo sợ bị đưa lại nhà tù. 01:20:01.500 --> 01:20:05.260 Sợ đến nối phải nôn ra tới 50 cái tên 01:20:05.460 --> 01:20:07.660 Đoán xem có tên ai ở đầu chót nào? 01:20:08.620 --> 01:20:09.940 Keyser Soze. 01:20:10.340 --> 01:20:11.580 Còn nữa 01:20:23.460 --> 01:20:27.580 Tôi sẽ nói chuyện tôi biết. Thấy quen quen thì bảo dừng nhé. 01:20:28.860 --> 01:20:31.060 Trên tàu đó không có thuốc 01:21:11.140 --> 01:21:12.460 Ông, ở yên đây 01:21:12.660 --> 01:21:13.900 Nó đến rồi 01:21:14.500 --> 01:21:18.140 Tôi biết nó đến rồi. Cậu nghe tôi, nó đấy 01:21:18.340 --> 01:21:19.860 Tôi biết nó đến rồi 01:21:21.380 --> 01:21:23.540 Cậu không hiểu đâu. Chính nó 01:21:23.580 --> 01:21:24.380 Im mồm đi 01:21:24.460 --> 01:21:26.500 Chính nó đấy. Cậu phải nghe tôi 01:21:26.540 --> 01:21:28.700 Cậu phải nghe tôi. Là Keyser Soze 01:23:22.060 --> 01:23:23.980 - Hockney đâu? - không biết. 01:23:24.060 --> 01:23:25.580 Không có ma túy 01:23:25.780 --> 01:23:27.620 - Gì? - Mày điếc hay sao hả? 01:23:27.700 --> 01:23:29.900 - Không có ma túy - Sao lại thế? Không có? 01:23:29.900 --> 01:23:32.500 Tao đã tìm khắp nơi khắp các phòng rồi 01:23:32.580 --> 01:23:34.700 - Phải có thuốc chứ - Chẳng có gì hết 01:23:34.780 --> 01:23:35.940 Chẳng có gì 01:23:36.540 --> 01:23:37.860 Đừng có đùa với tôi 01:23:38.060 --> 01:23:41.700 Không có tí thuốc đéo nào hết 01:23:52.340 --> 01:23:53.900 Tôi té đây 01:24:33.100 --> 01:24:34.820 Tôi không nói gì cả 01:24:35.900 --> 01:24:37.060 Tôi thề 01:24:37.820 --> 01:24:40.220 Tôi không nói gì cả. Đừng 01:25:24.700 --> 01:25:27.380 Chuyện gì thế hả? 01:25:30.060 --> 01:25:31.700 Chuyện lạ nhất 01:26:24.180 --> 01:26:27.220 Lúc nãy ông nói là. thấy một người mặc vét dáng mảnh dẻ 01:26:27.340 --> 01:26:28.780 Chờ một chút 01:26:28.860 --> 01:26:30.780 Có phải ông nói là ông thấy Keyser Soze? 01:26:30.860 --> 01:26:32.700 - Ông bảo là không biết đó là ai cơ mà. 01:26:32.700 --> 01:26:34.220 - Tôi biết trên thuyền có ma túy. 01:26:34.340 --> 01:26:35.780 - Đừng có giở trò - Đâu có 01:26:35.860 --> 01:26:38.340 - Ông biết tôi muốn gì mà. - Đừng gí mặt vào tôi. 01:26:38.460 --> 01:26:41.140 Tôi có quyền miễn trừ. Tôi không phải trả lời. 01:26:41.220 --> 01:26:42.860 Ông biết tôi muốn gì mà 01:26:42.860 --> 01:26:45.380 - Tôi không biết ông muốn gì.. - Sự thật 01:26:45.460 --> 01:26:47.460 Ông định nói là đã thấy người giết Keaton 01:26:47.580 --> 01:26:48.540 Đúng vậy 01:26:48.620 --> 01:26:49.980 Ông nói dối 01:26:50.060 --> 01:26:53.340 - Tất cả đều là nói dối - Ông nói thế là thế nào?. 01:26:53.420 --> 01:26:55.900 Tôi đã thấy Keaton bị bắn. Tôi thề đấy 01:26:56.020 --> 01:26:58.500 Sao không giúp ông ta? Ông có súng cơ mà 01:26:58.580 --> 01:27:00.420 Ông ta là bạn cơ mà 01:27:04.140 --> 01:27:05.900 Vì tôi sợ... 01:27:07.980 --> 01:27:10.500 - Tôi sợ - Sợ cái gì cơ? 01:27:11.540 --> 01:27:13.660 - Sợ cái... - Tôi biết đó là Keyser Soze. 01:27:13.940 --> 01:27:17.700 Đó là Keyser Soze chính là quỷ dữ 01:27:18.940 --> 01:27:21.420 Ông có dám bắn vào lưng quỷ dữ không? 01:27:25.740 --> 01:27:27.380 Nhỡ trượt thì sao? 01:27:32.260 --> 01:27:34.660 Let's get back to the pier. 01:28:54.060 --> 01:28:56.740 - Arturo Marquez. Nghe thấy tên này chưa? 01:28:56.740 --> 01:28:57.340 Gì? Chưa 01:28:57.500 --> 01:29:00.020 Đó là chim bồ câu đưa thư cho sở tư pháp 01:29:00.100 --> 01:29:02.300 Ông ta đã thề trên lời khai với cảnh sát... 01:29:02.420 --> 01:29:05.660 ....nói rằng đã thấy và sẽ nhận diện được ... 01:29:05.780 --> 01:29:06.900 ...Keyser Soze. 01:29:07.380 --> 01:29:09.140 Rõ ràng đây trong báo cáo này 01:29:09.140 --> 01:29:11.820 Ông ta biết rát rõ công việc làm hăn của hắn... 01:29:11.900 --> 01:29:14.980 không chỉ là mấy vụ ma túy và giết người đâu 01:29:14.980 --> 01:29:16.500 Chưa bao giờ nghe tên này 01:29:16.500 --> 01:29:19.300 Chính người của lão đang định bán lão cho một bọn người Hungary 01:29:19.300 --> 01:29:22.820 Chắc cũng chính là bọn Hungary mà Soze muốn quét hồi ở Thổ Nhỹ Kỳ 01:29:23.140 --> 01:29:24.740 Tiền không phải là mua ma túy 01:29:24.860 --> 01:29:27.060 Bọn Hungary đang định mua người.. 01:29:27.140 --> 01:29:29.180 có thể giúp bỏ tù Keyser Soze 01:29:29.540 --> 01:29:31.940 - Tôi không biết ông ta - Keaton thì có 01:29:32.060 --> 01:29:34.900 Edie Finneran là cố vấn về vụ của Marquez. 01:29:35.020 --> 01:29:37.140 Cô ta biết ông ta là ai và điều ông ta biết 01:29:37.420 --> 01:29:40.500 Không có ma túy trên thuyền đó Là đánh nhau thôi 01:29:40.660 --> 01:29:43.060 Một vụ liều chết để loại bỏ kẻ... 01:29:43.180 --> 01:29:45.180 ... có thể hại được Keyser Soze 01:29:45.460 --> 01:29:47.300 Vậy nên Soze gài vài tên trộm vào... 01:29:47.660 --> 01:29:49.980 .....mấy kẻ mà hắn biết dám đi vào cái chết 01:29:50.260 --> 01:29:52.660 Ông định nói là Soze muốn chúng tôi giết người? 01:29:53.900 --> 01:29:56.780 Tôi nói là Keaton muốn. Hắn để anh lại là có lý do... 01:29:56.900 --> 01:29:58.300 Làm theo lời tôi 01:29:58.420 --> 01:30:01.500 Nếu như anh biết Soze thể nào cũng tìm được anh... 01:30:01.580 --> 01:30:03.420 ...thì tại sao hắn lại giao tiền cho anh giữ? 01:30:03.500 --> 01:30:06.660 - Hắn có thể dùng anh trên tàu đó. - Anh ta muốn tôi sống 01:30:08.300 --> 01:30:10.780 Một tay cớm bẩn thỉu không biết tới thế giới... 01:30:10.900 --> 01:30:14.060 .. mà lại thấy cần phải cứu một tay trộm què sao? 01:30:14.140 --> 01:30:15.500 Không đâu. Tại sao? 01:30:16.260 --> 01:30:17.220 Edie. 01:30:17.300 --> 01:30:19.820 Tôi không thể nuốt trôi cái lý do đó đâu... 01:30:19.900 --> 01:30:21.140 Kể cả có đi nữa... 01:30:21.260 --> 01:30:24.700 ... thì tôi cũng không tin hắn lại giao anh bảo vệ cô ta 01:30:24.980 --> 01:30:26.140 Vậy tại sao? 01:30:28.540 --> 01:30:30.260 Vì anh ta là bạn tôi 01:30:30.340 --> 01:30:34.100 Không. Không phải bạn anh. Keaton không có bạn 01:30:34.180 --> 01:30:35.540 Anh làm gì ở đây? 01:30:35.620 --> 01:30:38.220 Hắn cứu anh vì hắn muốn như vậy 01:30:38.300 --> 01:30:39.380 Là mưu kế của hắn 01:30:39.940 --> 01:30:42.540 - Keaton là Keyser Soze. - Không 01:30:42.540 --> 01:30:44.820 Là kẻ có thể bóp nát ý chí của những kẻ 01:30:44.820 --> 01:30:45.980 như Hockney and McManus. 01:30:46.060 --> 01:30:48.460 Là kẻ có thể tạo dựng được vụ trình diện cảnh sát... 01:30:48.580 --> 01:30:51.180 ...nhờ những mối liên hệ sau nhiều năm làm ở sở 01:30:51.260 --> 01:30:53.660 Là kẻ có thể đã ra tay sát hại Edie Finneran. 01:30:58.460 --> 01:31:01.220 Người ta tìm thấy cô ta ở một khách sạn tại Pennsylvania... 01:31:01.340 --> 01:31:03.060 .. bị bắn 2 phát vào đầu 01:31:07.740 --> 01:31:10.540 Giờ thì ông thấy Keaton là người thế nào? 01:31:11.780 --> 01:31:12.740 Edie? 01:31:12.740 --> 01:31:14.940 Hắn lợi dụng mấy kẻ như ông để lên được tàu đó... 01:31:14.940 --> 01:31:16.700 Hắn không thể tự làm một mình. 01:31:16.700 --> 01:31:18.220 Hắn phải tự tay bóp cò.. 01:31:18.300 --> 01:31:20.140 ... để đảm bảo đã hạ được kẻ... 01:31:20.220 --> 01:31:22.220 ..kẻ duy nhất nhận diện được hắn 01:31:23.300 --> 01:31:24.820 Chuyện đó không thể nào 01:31:25.020 --> 01:31:26.940 Ông nói đã thấy hắn chết 01:31:29.220 --> 01:31:30.180 Đúng vậy không? 01:31:30.380 --> 01:31:32.700 Lúc đó ông phải trốn khi nghe thẫy xe cảnh sát tới 01:31:32.780 --> 01:31:35.100 Ông nói nghe thấy tiếng súng rồi mới thấy lửa cháy 01:31:35.460 --> 01:31:37.380 ... nhưng không thấy hắn chết 01:31:37.660 --> 01:31:39.180 Tôi biết ông ta. Chắc không thể.. 01:31:39.180 --> 01:31:40.380 Hắn gài vào đầu ông... 01:31:40.460 --> 01:31:42.940 Hắn khiến ông kể cho chúng tôi cái mà hắn muốn ông kể 01:31:43.060 --> 01:31:45.140 Hắn biết chúng tôi đã tới gần. Chính ông cũng nói vậy 01:31:45.260 --> 01:31:48.140 Cái áp lực chính trị bảo vệ ông từ đâu mà có? 01:31:48.420 --> 01:31:49.380 Là do Keaton 01:31:49.460 --> 01:31:51.420 Quyền miễn trừ là một phần thưởng 01:31:51.420 --> 01:31:52.620 Nhưng sao lại là tôi? 01:31:53.220 --> 01:31:55.220 Sao không phải là McManus hay Hockney? 01:31:55.340 --> 01:31:57.900 Sao lại là tôi. Tôi ngu ngốc. Tôi què. Tại sao lại thế? 01:31:57.900 --> 01:31:59.340 Vì ông bị què 01:31:59.820 --> 01:32:01.460 Vì ông ngu ngốc 01:32:01.740 --> 01:32:03.580 Vì ông kém hơn những kẻ khác 01:32:07.700 --> 01:32:08.940 Nếu hắn chết rồi... 01:32:09.420 --> 01:32:13.180 Nếu lời ông nói là thật, thì chằng còn gì lo 01:32:14.580 --> 01:32:17.380 Có phải chính hắn bày trò đánh vụ taxi không? 01:32:17.460 --> 01:32:18.980 Nói sự thật đi nào 01:32:18.980 --> 01:32:20.460 Đúng là do Keaton 01:32:21.700 --> 01:32:24.180 Chúng tôi nghe lời ông ta từ đầu 01:32:25.820 --> 01:32:26.980 Tôi đâu có biết 01:32:27.460 --> 01:32:29.100 Tôi thấy ông ta chết 01:32:29.940 --> 01:32:32.820 Tôi tin là ông ta chết. Chúa ơi 01:32:33.980 --> 01:32:35.700 Ông giờ không an toàn 01:32:39.620 --> 01:32:40.780 Ông nghĩ hắn.... 01:32:41.180 --> 01:32:42.620 Keyser Soze? 01:32:43.380 --> 01:32:45.020 Tôi không biết 01:32:46.420 --> 01:32:48.020 Keyser Soze chỉ là vỏ bọc 01:32:48.020 --> 01:32:50.180 như ông đã nói, là câu chuyện ma. 01:32:51.220 --> 01:32:52.220 Nhưng tôi biết Keaton 01:32:52.220 --> 01:32:54.700 và ngoài kia có ai đó đang kéo dây bảo vệ ông 01:32:55.460 --> 01:32:56.980 Ở lại đây, chúng tôi bảo vệ ông. 01:32:56.980 --> 01:32:58.700 Tôi không phải con mồi. Hôm nay tôi ra 01:32:59.020 --> 01:33:00.340 Ông đã được ra 20 phút rồi 01:33:00.940 --> 01:33:02.940 Đại úy Leo muốn ông biến khỏi đây càng sớm càng tốt 01:33:03.140 --> 01:33:04.660 Trừ phi ông làm nhân chứng 01:33:04.660 --> 01:33:06.020 Tôi sẽ tự lo cho mình 01:33:06.300 --> 01:33:09.860 Nếu ai đó muốn tìm ông, họ phải đợi ông ra đã 01:33:09.940 --> 01:33:13.180 Hãy làm chứng. Còn không ông không có cơ hội 01:33:13.300 --> 01:33:14.460 Có thể thế 01:33:15.980 --> 01:33:17.820 Nhưng tôi không mách lẻo ai 01:33:33.820 --> 01:33:35.340 Lũ cớm khốn kiếp 01:33:58.860 --> 01:34:01.340 Xin lỗi, cho tôi dùng máy fax được không? 01:34:05.100 --> 01:34:07.660 Xin ông ký vào đây, ông Kint. 01:34:09.780 --> 01:34:11.300 Đồng hồ, vàng 01:34:11.780 --> 01:34:13.820 Bật lửa, vàng 01:34:14.660 --> 01:34:16.500 Một bao thuốc. Cám ơn 01:34:17.180 --> 01:34:19.100 Vẫn chẳng thu được gì 01:34:19.380 --> 01:34:21.580 Tôi đã biết điều cần biết về Keaton 01:34:21.580 --> 01:34:23.220 Chẳng có gì 01:34:23.700 --> 01:34:27.060 Không sao. Hắn sẽ biết ta đã bén gót rồi 01:34:27.540 --> 01:34:30.020 Keyser Soze hay không Keyser Soze... 01:34:30.380 --> 01:34:33.180 .. nếu Keaton còn sống, hắn sẽ không thò ra nữa 01:34:33.660 --> 01:34:35.380 Tôi sẽ tìm ra hắn 01:34:35.780 --> 01:34:37.220 Phí thời gian 01:34:39.900 --> 01:34:42.180 Lời đồn chả phải là lời đồn không hết 01:34:42.580 --> 01:34:43.740 Gì? 01:34:44.780 --> 01:34:45.740 Không có gì 01:34:47.660 --> 01:34:49.380 Ông bừa bãi quá 01:34:49.500 --> 01:34:51.700 Có hệ thống cả đấy 01:34:52.540 --> 01:34:55.380 Muốn thấy được thì phải nhìn đúng cách 01:34:55.380 --> 01:34:56.780 Phải biết lùi ra xa 01:34:58.020 --> 01:35:00.980 Muốn biết bừa thực sự thì đến ga-ra tôi mà xem 01:35:36.860 --> 01:35:38.780 Convince me. Tell me every last... 01:35:38.860 --> 01:35:41.740 Khi tôi còn làm thợ cắt tóc ở Skokie, Illinois... 01:35:41.860 --> 01:35:45.220 - Anh sao thế hả? - Cần phải nghĩ, nghĩ lại. 01:35:45.300 --> 01:35:46.820 Chắc là ông đã nghe chuyện cổ tích rồi 01:35:46.940 --> 01:35:48.460 - Bricks Marlin. - Không ổn rồi 01:35:48.580 --> 01:35:50.860 - Tôi muốn nghe câu chuyện của anh. - Ở đó cả mà 01:35:50.940 --> 01:35:54.220 - Để tôi nói thẳng nhé - Có tay ở California tên Redfoot. 01:35:54.300 --> 01:35:56.700 - Món quà từ ông Soze. - Kể đi nào 01:35:56.820 --> 01:35:59.700 - Redfoot thì sao? - Redfoot chẳng biết gì. 01:35:59.780 --> 01:36:02.660 - Thí tốt ... - Một thằng béo, béo tròn.... 01:36:02.660 --> 01:36:04.380 Có một tay luật sư... 01:36:04.660 --> 01:36:06.020 Kobayashi... 01:36:06.500 --> 01:36:09.460 Hồi tôi còn nhặt cà phê ở Guatemala chúng tôi có cà phê tươi 01:36:09.580 --> 01:36:12.460 - Tôi biết anh nghĩ hắn là người tốt - Tôi biết anh ta là người tốt 01:36:14.740 --> 01:36:17.540 - Kể cho tôi từng chi tiết nhỏ - Chuyện lạ nhất 01:36:17.540 --> 01:36:19.460 Ông có dám bắn vào lưng quỷ dữ không? 01:36:19.460 --> 01:36:22.620 Tay này được bảo vệ từ trên cao lắm... 01:36:22.700 --> 01:36:24.900 Câu chuyện của ông là gì, ông què? 01:36:25.020 --> 01:36:26.740 - Có một tay luật sư - Luật sư nào? 01:36:26.820 --> 01:36:27.900 Tên tôi là Kobayashi. 01:36:27.980 --> 01:36:31.340 - Kobayashi. Kobayashi. - Kể cho tôi mọi chi tiết. 01:36:31.420 --> 01:36:34.500 - Tôi làm cho Keyser Soze. - Thuyết phục đi, thuyết phục đi. 01:36:49.180 --> 01:36:51.660 Mọi thằng rác rưởi làm trên phố 01:36:51.780 --> 01:36:53.780 ... sẽ biết tới tên của Verbal Kint 01:36:54.460 --> 01:36:55.780 Thằng thọt, có thấy nó không? 01:36:55.900 --> 01:36:57.860 Thằng thọt, nó đi đường nào? 01:36:57.860 --> 01:36:58.860 Nó ra chỗ đó 01:36:58.940 --> 01:37:01.460 Tôi biết ông biết gì đó Tôi biết ông chưa nói... 01:37:01.540 --> 01:37:02.580 Tôi thông minh hơn... 01:37:02.700 --> 01:37:05.100 .. tôi sẽ tìm ra dù ông có muốn hay không 01:37:05.180 --> 01:37:07.020 Với cớm thì lời giải thích không bao giờ phức tạp 01:37:07.020 --> 01:37:08.540 - Luôn đơn giản - Sự thật 01:37:08.660 --> 01:37:11.420 Chẳng có tay ma quỷ nào đứng sau cả 01:37:11.500 --> 01:37:14.220 Ai đó có quyền lực, ai đó có khả năng... 01:37:14.380 --> 01:37:15.940 Keyser Soze! 01:37:16.700 --> 01:37:19.860 Ông nghĩ loại người đó tới chỗ này để bị bắt... 01:37:19.940 --> 01:37:21.860 .. vươn cổ ra cho chém? 01:37:22.740 --> 01:37:25.620 Vì ông ngu ngốc vì ông què 01:37:25.700 --> 01:37:27.740 Tôi chỉ muốn biết ai là chủ mưu 01:37:27.820 --> 01:37:30.140 Từ đầu ông đã biết 01:37:30.140 --> 01:37:32.060 Nếu ông ta đến tìm gì, thì là tôi 01:37:32.060 --> 01:37:33.660 Tôi đảm bảo Keaton đã chết 01:37:33.660 --> 01:37:36.540 Tôi tê chân quá rồi, Keyser 01:37:36.740 --> 01:37:39.060 Bài học đầu tiên tôi biết trong nghề là gì biết không? 01:37:39.140 --> 01:37:42.500 - Là xác định kẻ sát nhân - Có ai què chân không? 01:37:42.580 --> 01:37:45.180 - Có nhắc đến Keyser Soze không? - Ai? 01:37:45.460 --> 01:37:46.900 Sau đó thì... 01:37:47.380 --> 01:37:50.260 ... tôi nghĩ ông sẽ không nghe nói về hắn nữa 01:38:09.940 --> 01:38:12.140 Trò hay nhất mà quỷ dữ làm được... 01:38:12.340 --> 01:38:14.900 .... là thuyết phục người ta rằng hắn không tồn trại 01:38:16.740 --> 01:38:17.900 Rồi sau đó... 01:38:19.620 --> 01:38:20.860 ... hắn biến đi. 01:38:22.500 --> 01:38:26.620 Biên dịch: NQK 01:38:27.300 --> 01:38:31.420 hdvnbits.org