���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:31.350 --> 00:01:33.550 - Bố, con vào được chứ? - Ohhh... 00:01:33.560 --> 00:01:34.640 Đợi đến khi con lớn, 00:01:36.230 --> 00:01:39.330 con có thể ngồi ở đầu bàn và kế bên bố. 00:01:39.900 --> 00:01:41.220 Tới chỗ bà vú đi. 00:01:53.140 --> 00:01:54.710 Tôi rất tự hào về Musab. 00:01:56.180 --> 00:01:58.310 Tôi không muốn nó lớn lên trở thành nô lệ... 00:01:59.000 --> 00:02:00.420 nô lệ giống tôi... 00:02:01.650 --> 00:02:03.350 giống chúng ta. 00:02:03.440 --> 00:02:05.780 Chúng ta không muốn con của chúng ta trở thành nô lệ... 00:02:06.080 --> 00:02:07.160 Không. 00:02:09.900 --> 00:02:11.430 Đợi đã. 00:02:15.000 --> 00:02:16.800 Được rồi, đến giờ làm bài tập. 00:02:16.800 --> 00:02:18.580 Cháu có thể đến viếng mẹ cháu trước không? 00:02:18.770 --> 00:02:20.330 Đương nhiên rồi. 00:02:37.560 --> 00:02:38.720 Musab. 00:02:40.620 --> 00:02:41.660 Musab. 00:02:42.120 --> 00:02:43.320 Musab. 00:02:49.300 --> 00:02:50.740 Musab! 00:02:51.630 --> 00:02:53.000 Chơi trò trốn tìm đi. 00:02:54.700 --> 00:02:57.440 1, 2... 00:02:58.910 --> 00:03:01.580 Họ gọi chúng ta là chúa tể chiến tranh. 00:03:03.460 --> 00:03:05.450 Chúa tể của cái gì cơ? 00:03:06.400 --> 00:03:08.650 Chúng ta là những người sở hữu đất đai, 00:03:08.650 --> 00:03:10.400 lãnh đạo của thành phố. 00:03:12.740 --> 00:03:15.560 Nhưng nó chẳng là gì nếu chính phủ nắm quyền 00:03:15.560 --> 00:03:17.860 từ Liên Xô đến Châu Mỹ? 00:03:17.960 --> 00:03:20.080 Chúng ta là những con tốt mà họ... 00:03:20.180 --> 00:03:21.400 muốn đẩy đi đâu thì đẩy. 00:03:22.430 --> 00:03:25.000 Giờ tôi không muốn bị sai khiến nữa. 00:03:25.470 --> 00:03:28.770 14, 15. 00:03:37.310 --> 00:03:39.700 Musab, trở về nhà nhanh lên. 00:03:41.880 --> 00:03:44.450 Chúng ta chơi trong nhà thôi nhé? 00:03:53.700 --> 00:03:54.930 Musab! 00:03:56.360 --> 00:03:58.830 Musab! Có ai không, cứu tôi với? 00:04:00.670 --> 00:04:02.970 Con tôi đâu rồi? Con tôi đâu rồi? 00:04:02.970 --> 00:04:04.400 Musab! 00:04:11.480 --> 00:04:13.810 Saeed! Saeed! 00:04:13.820 --> 00:04:16.020 Musab! Chúng ta phải dập lửa. 00:04:27.460 --> 00:04:28.430 Musab! 00:04:28.430 --> 00:04:30.430 Musab. 00:04:32.430 --> 00:04:33.970 Musab. 00:04:36.440 --> 00:04:39.040 Musab. Làm ơn. 00:04:44.450 --> 00:04:45.810 Làm ơn! 00:04:54.940 --> 00:04:57.290 Ai đã báo với họ chúng ta ở đây? 00:05:01.320 --> 00:05:04.360 Ai là kẻ phản bội? 00:05:04.700 --> 00:05:08.640 Habibi. Habibi. 00:05:17.140 --> 00:05:18.950 Tại sao cô lại ở đây? 00:05:18.950 --> 00:05:22.550 Tại sao cô lại mang máy quay phim xuất hiện ở đây? 00:05:22.860 --> 00:05:25.690 Tôi... tôi chỉ đi du lịch... 00:05:26.320 --> 00:05:28.090 ở nơi xảy ra chiến tranh? 00:05:28.300 --> 00:05:30.390 Khi tôi đến đây, không hề có cuộc xung đột nào hết. 00:05:30.390 --> 00:05:31.530 Nhưng giờ có rồi đấy. 00:05:31.530 --> 00:05:33.790 Không, tôi... 00:05:33.800 --> 00:05:36.430 Tôi tiêu hết tiền. 00:05:36.430 --> 00:05:38.570 Khalid đã giới thiệu việc làm cho tôi. 00:05:38.570 --> 00:05:40.800 Trên giường hắn sao? 00:05:41.180 --> 00:05:43.100 Đấy là cách cô đã lừa hắn. 00:05:45.410 --> 00:05:47.510 Nội gián! 00:05:47.510 --> 00:05:48.710 Kẻ giết người! 00:05:50.480 --> 00:05:52.780 Ai đã báo với bọn Liên Xô? 00:06:04.790 --> 00:06:06.130 Chết tiệt. 00:06:28.780 --> 00:06:31.520 Ai đang chạy đó? 00:06:31.520 --> 00:06:33.020 Ai? 00:07:08.490 --> 00:07:10.660 Nợ máu sẽ trả bằng máu. 00:07:12.460 --> 00:07:15.380 Ngày nay - Đại học Oxford 00:07:36.590 --> 00:07:39.720 Và giờ cô có một tháng... để làm giấy tờ. 00:07:39.720 --> 00:07:43.060 Được chứ? Thôi nào, cuối tuần vui vẻ nhé. 00:07:48.560 --> 00:07:50.630 Cô có biết sắp tới sẽ làm việc với ai không? 00:07:50.980 --> 00:07:52.900 Tôi sẽ làm việc với Tanya. 00:07:52.900 --> 00:07:54.670 Đúng rồi. Tuyệt lắm. 00:07:57.470 --> 00:07:59.670 - Cô là Mina hả? - Yeah. 00:07:59.680 --> 00:08:01.680 - Cô là người Mỹ? - Yeah. Xem nào, 00:08:01.680 --> 00:08:04.040 bố mẹ tôi không phải người Mỹ, nhưng tôi được sinh ra ở đấy, 00:08:04.050 --> 00:08:05.880 nên giọng tôi bị lai. 00:08:05.880 --> 00:08:07.810 Kém may mắn nhỉ. 00:08:13.550 --> 00:08:15.190 Mina. 00:08:15.190 --> 00:08:17.490 Frederick. 00:08:17.490 --> 00:08:20.130 Tôi nghĩ đây là sách tham khảo cho đồ án môn học của cô. 00:08:20.130 --> 00:08:22.130 Cô đã bỏ nhầm trong tủ của tôi. 00:08:22.130 --> 00:08:23.730 Cám ơn anh. 00:08:23.730 --> 00:08:25.730 Không sao. 00:08:28.240 --> 00:08:31.640 Mẹ ơi, con muốn dọn đến ký túc xá đại học. 00:08:31.640 --> 00:08:33.270 Chúng cách nhà khoảng 8m thôi. 00:08:33.280 --> 00:08:35.780 Con không xin tiền của mẹ. Con sẽ tự đi kiếm việc. 00:08:35.780 --> 00:08:38.850 Mi, mẹ không biết liệu mẹ có thể tiếp tục khi không có con? 00:08:38.850 --> 00:08:40.910 Vậy sau khi tốt nghiệp thì sao? 00:08:40.920 --> 00:08:43.080 Con không thể ở nhà làm vườn mãi được. 00:08:43.420 --> 00:08:45.120 Con muốn sao? 00:08:45.120 --> 00:08:48.020 Cuộc sống này là của con. 00:08:48.020 --> 00:08:49.820 Con không biết. 00:09:26.890 --> 00:09:29.100 Mina, công việc "thổi sáo" là sao? 00:09:29.100 --> 00:09:30.800 Cái gì cơ? 00:09:30.800 --> 00:09:32.730 Em đang đọc gì vậy? 00:09:33.200 --> 00:09:35.000 Được rồi, đến giờ ngủ rồi. 00:09:35.000 --> 00:09:37.240 Oh, nhưng em chưa muốn ngủ. 00:09:37.240 --> 00:09:39.870 Chị đã đọc "J - 17" lúc chị 17 tuổi chưa? 00:09:39.880 --> 00:09:43.340 Không, chị đã đọc nó khi chị lên chín, giống em đó. 00:09:43.350 --> 00:09:46.650 Chị muốn dọn đi nơi khác à? 00:09:46.650 --> 00:09:48.880 Sao? Ai bảo em vậy? 00:09:48.880 --> 00:09:50.880 Em nghe mẹ bảo... 00:09:50.890 --> 00:09:52.720 rằng chị sẽ làm việc ở siêu thị, 00:09:52.720 --> 00:09:55.320 nên có thể chị sẽ dọn đi nơi khác. 00:10:02.440 --> 00:10:03.460 Dee, 00:10:05.000 --> 00:10:07.730 có phải em muốn thức khuya? 00:10:22.780 --> 00:10:24.750 Em phải giữ im lặng nhé. 00:10:24.750 --> 00:10:27.950 Shh. 00:10:39.100 --> 00:10:41.200 Được rồi, đi nào. 00:10:43.340 --> 00:10:44.740 Đi thôi. 00:10:44.740 --> 00:10:47.040 Để chị ẵm. 00:11:19.440 --> 00:11:22.980 Vì sao mẹ hét lên vậy? 00:11:22.980 --> 00:11:25.780 Shh. Shh. Đừng để chúng thấy em nhé? 00:11:25.780 --> 00:11:27.110 Bọn cướp đã đột nhập vào nhà. 00:11:27.120 --> 00:11:28.850 Đi với chị nào. 00:11:33.220 --> 00:11:35.920 Vào trong. 00:11:49.370 --> 00:11:50.870 Mau ra khỏi đây. 00:12:01.750 --> 00:12:03.050 Để bà ấy yên! 00:12:08.490 --> 00:12:10.320 Trói chúng lại. 00:12:11.930 --> 00:12:15.060 Đi với tao. 00:12:32.880 --> 00:12:35.350 - Đừng động vào con gái tôi. - Đừng động vào con gái tôi. 00:12:38.920 --> 00:12:41.050 Bọn mày muốn lấy gì từ tao? 00:12:45.390 --> 00:12:47.230 Bắt Mina và đứa bé. 00:12:48.760 --> 00:12:51.970 Sao chúng biết tên của em? 00:12:57.340 --> 00:13:00.040 Cẩn thận. Đừng làm tổn thương chúng, 00:13:00.040 --> 00:13:02.780 - đến khi chúng ta chắc chắn. - Không! 00:13:03.280 --> 00:13:05.380 Đừng nhúc nhích. 00:14:08.310 --> 00:14:10.380 Mẹ, mẹ ơi. 00:14:11.510 --> 00:14:13.150 Đến đây. 00:14:13.150 --> 00:14:15.010 - Gọi điện thoại mau. - Nó hư rồi. 00:14:36.360 --> 00:14:37.760 - Chạy đi! - Mẹ. 00:14:37.840 --> 00:14:38.680 Lập tức chạy đi! 00:14:43.280 --> 00:14:46.480 Tao thề tao sẽ giết mày nếu như mày làm hại chúng. 00:15:31.130 --> 00:15:33.530 Tao thề đó. Tao sẽ giết chúng. 00:15:33.530 --> 00:15:36.000 Dù gì thì mày cũng giết chúng thôi. Chạy đi Nina. 00:15:36.000 --> 00:15:38.160 Chạy đi. Chạy. Chạy đi. 00:15:42.940 --> 00:15:45.270 Đi thôi nào. Chạy đi mau. 00:15:53.550 --> 00:15:56.180 - Đỡ mẹ nào. - Mẹ ơi. 00:16:08.460 --> 00:16:10.660 Gọi vào số này. Gọi ngay. 00:16:12.200 --> 00:16:13.700 Nói mật mã đi. 00:16:13.700 --> 00:16:15.570 - Điện thoại bị hỏng rồi. - Sao cơ? 00:16:17.170 --> 00:16:19.310 Đúng rồi. Ra khỏi cửa sổ rồi chạy qua bên hàng xóm đi. 00:16:19.310 --> 00:16:21.610 - Mẹ, không. 00:16:21.610 --> 00:16:24.110 - Bố sẽ ở lại đây với mẹ. 00:16:24.110 --> 00:16:26.410 Đừng lo. Mẹ sẽ ổn thôi. Chỉ là trầy ngoài da thôi. 00:16:26.410 --> 00:16:28.980 Mẹ sẽ ổn mà. Mẹ sẽ ổn. 00:16:28.980 --> 00:16:30.280 Đi đi. Vì mẹ mà đi đi. 00:16:31.380 --> 00:16:32.550 - Lạy Chúa. 00:16:32.550 --> 00:16:34.450 - Đi mau. - Đưa Dee ra khỏi đây mau lên. 00:16:34.460 --> 00:16:36.260 - Đi đi. Đi đi. Đi đi. - Mẹ, mẹ à. 00:16:40.630 --> 00:16:42.330 Đưa Dee ra khỏi đây. Đi! 00:17:26.240 --> 00:17:29.040 Làm ơn đi. 00:17:44.460 --> 00:17:47.190 Cửa hàng...Kia kìa. Điện thoại công cộng kìa. 00:17:52.430 --> 00:17:54.800 Chúa ơi. Chúng đang chạy theo chúng ta. Chạy nhanh lên. 00:18:14.390 --> 00:18:16.290 Shhhh. 00:18:53.760 --> 00:18:55.190 Chết tiệt. 00:19:02.040 --> 00:19:04.400 - Cứu với. - Đóng cửa rồi nhé. 00:19:04.500 --> 00:19:07.240 Làm ơn đi. Có người đang đuổi theo. Làm ơn cho chúng tôi sử dụng điện thoại. 00:19:07.340 --> 00:19:08.670 - Ai cơ? - Tôi không biết. 00:19:08.680 --> 00:19:10.740 Cô không nhận ra à? Bọn cháu ở nông trại này. 00:19:59.500 --> 00:20:01.360 Giúp chúng cháu đi. Có người đang cố giết cháu đấy. 00:20:01.360 --> 00:20:02.960 Đi vòng ra phía sau đi. Vòng ra phía sau. 00:20:05.470 --> 00:20:07.470 - Làm ơn chú phải giúp tụi cháu. - Vào đi. Vào đây nhanh lên. 00:20:07.470 --> 00:20:09.740 Có người định giết chúng cháu. Chúng đã bắt được ba mẹ chúng cháu rồi. 00:20:09.740 --> 00:20:11.840 Để sau đi. Chú sẽ đi lấy xe tải. 00:20:11.840 --> 00:20:14.370 Xin chào. Xin chào. Có phải cảnh sát không ạ? 00:20:14.380 --> 00:20:16.440 Vâng tôi có hai đứa bé gái... 00:21:36.860 --> 00:21:38.990 Cháu thấy sao rồi? 00:21:38.990 --> 00:21:41.430 - Em gái cháu đâu? - Dee ổn rồi. 00:21:41.430 --> 00:21:44.500 Thật ra nó chỉ bị bầm chút thôi. 00:21:45.970 --> 00:21:47.830 Sao...sao cơ?... 00:21:47.840 --> 00:21:50.000 Ba mẹ cháu thì sao? 00:21:54.040 --> 00:21:55.940 Cô xin lỗi. 00:22:04.920 --> 00:22:08.320 Cô rất tiếc. Cô sẽ hỏi cháu một vài câu hỏi nhé. 00:22:09.490 --> 00:22:12.060 Cô tên là Olivia. Cô ở đây để giúp cháu. 00:22:12.060 --> 00:22:13.980 Tụi cô đã nhận được cuộc gọi của cháu 00:22:16.830 --> 00:22:18.900 Cháu có thể mô tả lại những kẻ tấn công cháu không? 00:22:21.900 --> 00:22:24.340 Cô chưa bắt được chúng à? 00:22:24.720 --> 00:22:26.440 Chưa. 00:22:34.580 --> 00:22:36.720 Chúng có màu da tối. 00:22:36.720 --> 00:22:38.650 Có bao nhiêu tên? 00:22:38.650 --> 00:22:41.620 Ba ạ. 00:22:41.620 --> 00:22:45.490 Và một tên có hình xăm tên bàn tay. 00:22:46.760 --> 00:22:49.830 Cháu có thể vẽ lại không. Đây này. 00:22:59.410 --> 00:23:02.840 Xin lỗi. Cô cần fax cái này. 00:23:05.980 --> 00:23:07.980 Cô không nói cho cháu biết ai đã làm chuyện này à? 00:23:08.380 --> 00:23:10.050 Chúng biết tên của cháu đấy! 00:23:12.000 --> 00:23:13.890 Khoan đã. 00:23:32.610 --> 00:23:34.610 Cháu sẽ không trả lời thêm bất kì câu hỏi nào nữa. 00:23:34.610 --> 00:23:36.710 Cho đến khi cô nói cho cháu biết ai là thủ phạm. 00:23:39.980 --> 00:23:42.780 Cháu có biết ai có tên là Khalid Zeerak không? 00:23:44.580 --> 00:23:48.520 Cháu có biết rằng trước khi mang thai cháu mẹ cháu đã đi du lịch không? 00:23:48.520 --> 00:23:51.660 Mẹ cháu bảo là mẹ đi Thổ Nhĩ Kì và Yemen. 00:23:51.660 --> 00:23:54.590 Và còn hành lang Wakhan? Nơi mà được coi như là con đường tơ lụa. 00:23:54.600 --> 00:23:57.160 Từ tận Tajikistan tới Trung Quốc? 00:23:57.170 --> 00:24:00.000 Cô ấy...mẹ cháu đã chụp những tấm hình này. 00:24:00.000 --> 00:24:02.130 Bà ấy đã sống ở đó gần một năm. 00:24:03.100 --> 00:24:04.900 Mẹ chưa bao giờ kể cho cháu nghe. 00:24:04.910 --> 00:24:07.640 Và khi bà ấy đang đi bộ, bà ấy đã bắt gặp bọn cướp. 00:24:07.640 --> 00:24:09.580 Những kẻ đã lấy đi tất cả và bỏ mặc bà ấy. 00:24:09.580 --> 00:24:11.460 Và lúc đó bà ấy đã đến nhà của Khalid. 00:24:12.180 --> 00:24:15.220 Ông ta đã thuê bà ấy làm vú em cho con trai của ông ta. 00:24:16.220 --> 00:24:18.850 Tại sao cô lại kể cho cháu chuyện này. 00:24:18.850 --> 00:24:22.660 Vì Khalid là một tên chủ đất. 00:24:22.660 --> 00:24:25.160 Cháu hiểu chứ? 00:24:25.160 --> 00:24:27.060 Hắn là một tên khủng bố. 00:24:29.460 --> 00:24:32.000 Và... 00:24:32.000 --> 00:24:35.200 Chưa tới một năm sau khi mẹ cháu làm việc cho ông ấy, 00:24:35.200 --> 00:24:37.700 Có người đã báo cho quân đội sô viết nơi ở của hắn. 00:24:37.710 --> 00:24:39.870 Và họ đã đánh bom nhà hắn. 00:24:40.100 --> 00:24:41.920 Mẹ cháu thoát được. 00:24:42.580 --> 00:24:45.740 Và người Mỹ đã yêu cầu tụi cô tìm cho bà ấy một danh tính mới. 00:24:45.750 --> 00:24:47.750 Vì họ biết hắn sẽ tìm cho ra bà ấy. 00:24:47.750 --> 00:24:50.520 Và giết bà ấy cho dù thế nào. 00:24:50.520 --> 00:24:54.190 Con trai của hắn bị giết trong trận đánh bom. 00:24:58.090 --> 00:25:00.790 ý cô là mẹ cháu là một điệp viên à? 00:25:00.800 --> 00:25:03.160 Không. 00:25:03.160 --> 00:25:04.380 Không phải. 00:25:05.440 --> 00:25:08.530 Bà ấy chỉ là ở không đúng nơi và không đúng thời điểm thôi. 00:25:09.720 --> 00:25:11.160 Nhưng Khalid nghĩ bà ấy là điệp viên. 00:25:12.810 --> 00:25:14.720 Bố cháu cũng biết. 00:25:15.980 --> 00:25:17.740 Ông ấy từng làm trong quân đội. 00:25:24.020 --> 00:25:25.360 Tại sao lại để đến bây giờ chứ? 00:25:25.540 --> 00:25:27.720 Chắc hắn đã đánh hơi được gì đó. 00:25:27.720 --> 00:25:29.720 Rằng mẹ cháu vẫn còn sống. 00:25:29.720 --> 00:25:32.930 Có lẽ khi mẹ cháu chuyển từ Mỹ về đây sống hoặc... 00:25:33.960 --> 00:25:36.930 Cháu có xài mạng xã hội nào hay không? 00:25:36.930 --> 00:25:38.730 Như Facebook hay Flickr chẳng hạn. 00:25:38.730 --> 00:25:41.860 ý cô đây là lỗi của cháu à? 00:25:41.900 --> 00:25:43.540 Không. Chúa ơi không phải. Không phải. 00:25:43.940 --> 00:25:45.700 Cô xin lỗi. Cô... 00:25:45.710 --> 00:25:46.720 Cháu chỉ. 00:25:48.110 --> 00:25:51.080 Cháu chỉ muốn đi gặp ba mẹ cháu thôi. Được chứ? 00:26:08.860 --> 00:26:11.100 Cháu có muốn tự đi không? 00:27:28.910 --> 00:27:30.910 Mina. Đây là Simon. 00:27:30.910 --> 00:27:32.980 Anh ấy làm cho cô. 00:27:36.680 --> 00:27:37.980 Cháu muốn gặp em cháu. 00:27:37.990 --> 00:27:39.100 Không được. 00:27:39.820 --> 00:27:42.860 Hai đứa đi chung thì nguy cơ bị phát hiện tăng gấp đôi. 00:27:43.560 --> 00:27:45.480 Tại sao Khalid lại muốn chúng cháu chứ? 00:27:45.560 --> 00:27:46.760 Chúng cháu có làm gì đâu. 00:27:47.100 --> 00:27:49.090 Con trai hắn chết. 00:27:49.640 --> 00:27:50.930 Đây như là nợ máu trả bằng máu vậy. 00:27:50.930 --> 00:27:53.100 ý cô là người ta bị liên lụy đến những chuyện cha ông họ làm. 00:27:57.670 --> 00:27:59.140 Chúng cũng muốn giết em cháu. 00:27:59.140 --> 00:28:01.170 Cháu đã chứng kiến rồi đấy. 00:28:01.180 --> 00:28:04.210 Nếu các cô biết hắn là ai, tại sao không bắt hắn đi? 00:28:06.110 --> 00:28:08.160 Tụi cô đã theo dõi hắn... 10 tháng đúng không nhỉ? 00:28:08.980 --> 00:28:12.080 Cả vùng đó như là một vùng cấm vận vậy. 00:28:12.090 --> 00:28:14.260 Chính xác là tụi cô chưa bao giờ đến được đó. 00:28:14.480 --> 00:28:17.320 Đó là lý do cô thuê Simon một cách không chính thức. 00:28:17.320 --> 00:28:19.320 Anh ấy không phải là tình báo Anh. Anh ấy là... 00:28:19.330 --> 00:28:22.060 một người làm theo hợp đồng tự do. 00:28:23.430 --> 00:28:25.730 Cứ để cháu nói với nó. 00:28:26.120 --> 00:28:29.230 Nó mới được 9 tuổi thôi. Chúng ta không chắc nó có kín miệng... 00:28:29.240 --> 00:28:31.940 Sao cơ? 00:28:31.940 --> 00:28:34.270 Về chuyện cháu còn sống. 00:28:42.020 --> 00:28:44.820 Nó nghĩ cháu đã chết ư? 00:28:45.890 --> 00:28:48.990 Mọi người đều nghĩ vậy Mina à. 00:29:00.000 --> 00:29:02.370 Ai là Sue Walker vậy? 00:29:02.370 --> 00:29:04.270 Là cháu đó. 00:29:31.030 --> 00:29:33.030 Nhà đẹp đấy. 00:29:34.130 --> 00:29:35.240 Người... 00:29:37.000 --> 00:29:40.370 Người chủ nhà đi vắng 6 tháng nên chúng tôi cho cháu vào ở. 00:29:42.380 --> 00:29:45.440 Cháu sẽ quen với cái tên Sue Walker từ đây cho đến lúc đó. 00:29:45.450 --> 00:29:47.510 Sue Walker là ai cơ? 00:29:47.520 --> 00:29:49.080 Là tên cháu đấy. 00:29:50.450 --> 00:29:53.350 Simon, làm ơn cho cháu gặp em cháu với. 00:29:53.350 --> 00:29:55.420 Không ai sẽ biết đâu. 00:29:58.130 --> 00:30:01.440 Chú không được thuê để làm như vậy Mina à. 00:30:01.520 --> 00:30:03.060 Chú xin lỗi. 00:30:06.500 --> 00:30:08.900 Đi nào. Chú sẽ chỉ cho cháu thứ này. 00:30:19.660 --> 00:30:22.150 Đây là nhà áp mái, nên cháu... 00:30:22.150 --> 00:30:24.420 cháu có một khu vườn thượng. 00:30:24.420 --> 00:30:27.490 Nó sẽ làm cho cháu thấy giống như nhà cũ của mình vậy. 00:30:30.990 --> 00:30:34.290 Xin lỗi về cái...khung cảnh. 00:30:38.060 --> 00:30:40.000 Chú sẽ ở Anh cho đến cuối tuần này. 00:30:40.000 --> 00:30:42.230 Số chú trong này. 00:31:04.060 --> 00:31:05.960 Dee à? 00:31:05.960 --> 00:31:08.430 Xin lỗi số điện thoaị này không còn liên lạc được. 00:31:19.940 --> 00:31:21.340 Mẹ sẽ không sao đâu. 00:31:21.340 --> 00:31:24.010 Vì mẹ hãy chạy đi. Đi đi. 00:31:24.010 --> 00:31:25.310 Mẹ! 00:31:25.540 --> 00:31:27.180 Dee! 00:31:33.240 --> 00:31:38.920 Có một nghiên cứu của trường Luân Đôn về vệ sinh và thuốc nhiệt đới... 00:31:38.930 --> 00:31:41.190 nghe như vẻ đây là một trường học thú vị. 00:31:41.420 --> 00:31:43.560 Họ nghiên cứu về bệnh béo phì và đã tính toán được... 00:31:43.560 --> 00:31:48.000 - có 34 tỉ pound thừa cân. 00:31:48.000 --> 00:31:51.470 Chúng ta sẽ cần một cái xe tập chạy để loại bỏ mỡ sớm thôi. 00:31:51.470 --> 00:31:55.210 Bạn thấy đó, trọng lượng trung bình của 1 người là 137 pound. 00:31:55.210 --> 00:31:58.110 Và ở Bắc Mỹ là 189 pound. 00:32:11.020 --> 00:32:14.560 1 vụ tấn công khủng bố nữa ở Wakhan tối qua. 00:32:14.560 --> 00:32:18.260 Khalid Zeerak, người theo chủ nghĩa dân tộc chống phương Tây. 00:32:18.270 --> 00:32:21.230 đã nhận trách nhiệm cuộc tấn công nằm trong chiến dịch của y. 00:32:21.240 --> 00:32:25.200 nhằm ngăn chặn công ty dầu khí Nasco khai thác dầu ở nước này. 00:32:25.210 --> 00:32:29.040 Mohammed Ibrahami. Chuyên gia cố vấn cao cấp đã đến Nasco, 00:32:29.040 --> 00:32:31.340 Là mục tiêu của bọn khủng bố, và bị giết hại trong cuộc tấn công. 00:32:31.350 --> 00:32:33.980 Con trai ông, Dagar sẽ tiếp tục công việc của ông. 00:32:34.040 --> 00:32:38.480 Hãy gửi thông điệp này đến các nước đế quốc. 00:32:38.490 --> 00:32:41.090 và những kẻ phản bội giúp họ. 00:32:41.090 --> 00:32:43.160 Đây chỉ là khởi đầu. 00:32:52.030 --> 00:32:56.200 - - Mina, Là chú đây... Simon. 00:32:56.200 --> 00:32:58.440 Mina. 00:33:01.240 --> 00:33:04.440 Mina, chú không thể đi cho đến khi thấy cháu. 00:33:15.780 --> 00:33:17.760 Được rồi. 00:33:22.560 --> 00:33:24.630 ồ. 00:33:27.130 --> 00:33:31.470 Chú không biết chú nên cho cháu xem cái này, 00:33:31.470 --> 00:33:35.170 Nhưng chú muốn chúa biết con bé vẫn ổn. 00:33:53.160 --> 00:33:56.260 Anh phải cho tôi nói chuyện với cô ấy. 00:33:56.260 --> 00:33:58.260 Chú không thể làm thế. Cháu biết chú không thể mà. 00:33:58.270 --> 00:34:01.170 - Vì chú không trả giả cho việc đó. - Không, chú không trả giá. 00:34:01.170 --> 00:34:04.300 Chú đang tự kề dao vào cổ mình khi cho cháu xem video này đó. 00:34:04.300 --> 00:34:05.670 Tuyệt, cảm ơn nhiều. 00:34:05.670 --> 00:34:08.370 Giờ chú sẽ nói cho cháu điều này. 00:34:08.380 --> 00:34:11.110 Chú không biết mất bao lâu để tìm Khalid, 00:34:11.110 --> 00:34:13.250 Nhưng chú biết.. rằng cháu phải hướng đến... 00:34:13.250 --> 00:34:15.580 Cuộc sống mà cháu giờ đang tận hưởng. Cháu phải sống với nó. 00:34:15.580 --> 00:34:18.350 Tối nay, chú sẽ ở quanh đây. 00:34:18.350 --> 00:34:19.650 Chú có thể giúp cháu dọn dẹp căn hộ. 00:34:19.650 --> 00:34:21.690 Cháu không muốn chú giúp cháu dọn nhà đâu. 00:34:21.690 --> 00:34:24.190 Cháu cần hành động cẩn trọng và... 00:34:24.190 --> 00:34:26.360 Cháu không thể làm điều đó ngay, được chứ? 00:34:26.360 --> 00:34:28.430 Cháu phải sống. 00:34:28.430 --> 00:34:30.130 - Chú đang giúp Cháu. - Cầm lấy.. 00:34:30.130 --> 00:34:32.160 - Chú đang giúp cháu. - Chú không giúp cháu. 00:34:32.170 --> 00:34:34.200 Đừng nói chuyện với cháu như thể cháu là trẻ con thế? 00:34:34.200 --> 00:34:36.120 Đừng hành động như trẻ ranh được không? 00:34:36.240 --> 00:34:38.440 Chú biết gì không? Ra khỏi đây đi! 00:34:38.440 --> 00:34:40.840 Đi đi. 00:37:01.060 --> 00:37:02.850 Hình như con bé không ở đây. 00:37:16.820 --> 00:37:18.040 Được rồi. 00:38:20.690 --> 00:38:23.960 Làm ơn để lại lời nhắn sau tiếng píp. 00:38:28.500 --> 00:38:30.670 - Chú sẽ quay về - trong 1 phút. 00:39:16.350 --> 00:39:17.750 Khỉ thật. 00:39:26.090 --> 00:39:27.220 Này. 00:39:27.630 --> 00:39:28.990 Lại đây đi. 00:40:51.980 --> 00:40:53.160 Cô đã không cho cháu xem cái này. 00:41:14.730 --> 00:41:17.860 Mina, tụi cô biết Khalid cưỡng hiếp mẹ cháu. 00:41:21.940 --> 00:41:24.680 Bà ấy nói đó là tình một đêm ở Yemen. 00:41:24.680 --> 00:41:26.740 Bà ấy cố gắng bảo vệ cháu. 00:41:31.650 --> 00:41:34.190 Nghe này, tụi cô không muốn phải nói... 00:41:34.190 --> 00:41:36.650 Tụi cô không muốn điều này... 00:41:36.940 --> 00:41:38.780 Cháu là người thừa kế duy nhất của hắn ta. 00:41:38.980 --> 00:41:40.960 Và hắn ta muốn giành lại cháu. 00:41:43.600 --> 00:41:45.630 Cháu nghĩ cháu sẽ ốm mất. 00:41:45.630 --> 00:41:47.870 Hắn ta là kẻ tâm thần, và điều gì đó đối với bạn. 00:41:47.870 --> 00:41:49.630 Làm hắn ta điên hơn. 00:41:49.640 --> 00:41:52.170 Nhưng thực sự không như hắn ta đang làm liều. 00:41:52.170 --> 00:41:54.510 Xin lỗi, cháu có muốn dùng phòng tắm không? 00:43:07.780 --> 00:43:10.320 Cô đoán là gì? 00:43:12.250 --> 00:43:15.320 - Có thể có gián điệp - trong phòng này. 00:43:15.320 --> 00:43:17.190 Chúng cũng tìm em gái của cô bé đấy tối nay. 00:43:17.190 --> 00:43:19.190 Chúa ơi, con bé ổn chứ? 00:43:19.190 --> 00:43:21.730 - ừ, con bé không sao - Nhưng lúc này 00:43:21.730 --> 00:43:24.860 Chúng không dùng thuốc an thần. 00:43:30.670 --> 00:43:33.670 ý tôi là, tưởng tượng xem. 00:43:33.670 --> 00:43:36.210 Nếu hắn tìm thấy con bé 00:43:36.210 --> 00:43:38.020 Con bé sẽ dẫn chúng ta đến thẳng chỗ hắn. 00:43:47.720 --> 00:43:48.760 Em gái cháu sao rồi? 00:43:49.860 --> 00:43:52.020 Con bé ổn. Nó... 00:43:56.200 --> 00:43:58.360 Chúng ta sẽ tiếp tục di chuyển từ nơi này đến nơi khác. 00:43:58.370 --> 00:44:01.400 Cho đến khi cô bắt được hắn, đúng không? Hoặc cho đến khi hắn bắt được chúng ta? 00:44:01.780 --> 00:44:03.960 Không, nghe này, ta sẽ... ta sẽ bắt hắn.. 00:44:04.000 --> 00:44:05.120 Khi nào? 00:44:06.000 --> 00:44:08.110 Có thể mất vài năm. 00:44:10.010 --> 00:44:13.280 - Để hắn bắt cháu. - Sao? 00:44:13.280 --> 00:44:15.620 Cô không thể nói với cháu rằng cô chưa bao giờ làm thế trước đây? 00:44:15.640 --> 00:44:17.650 Thật sự rất dễ. Cô chỉ cần theo dấu cháu, 00:44:17.650 --> 00:44:19.380 Và cháu sẽ dẫn cô đến chỗ hắn ta. 00:44:19.460 --> 00:44:20.920 Không nghe này, ta.... 00:44:20.920 --> 00:44:23.150 Tụi cô không làm điều đó với dân thường. 00:44:24.060 --> 00:44:26.920 Nếu ai đó phát hiện ra, cả phòng này sẽ bị bắn... 00:44:26.960 --> 00:44:28.540 Vậy đừng để ai phát hiện. 00:44:31.980 --> 00:44:33.180 Để Simon hành động. 00:44:33.220 --> 00:44:36.130 Chú ấy không làm chính thức cho cô đúng không? 00:44:39.270 --> 00:44:41.020 Và theo luật thì cháu đã chết. 00:44:51.250 --> 00:44:53.350 Cháu đây rồi. 00:44:54.820 --> 00:44:56.890 Xin lỗi về chuyện đó. 00:44:57.340 --> 00:44:59.220 Phải làm như thật. 00:44:59.230 --> 00:45:02.290 Chú có nghĩ Khalid sẽ tin chú bắt cóc cháu khong? 00:45:02.860 --> 00:45:05.460 Chú không nghĩ hắn theo dõi chú. 00:45:06.040 --> 00:45:08.000 Và nếu hắn có thể... 00:45:42.270 --> 00:45:44.340 Cháu có thể ở chỗ nào đó. 00:45:55.080 --> 00:45:57.080 Vậy chú có 1 vài... 00:45:57.080 --> 00:45:58.960 Chú chỉ muốn cháu quan sát, 00:45:59.020 --> 00:46:02.220 Để không quá hoảng khi cháu ra ngoài đó. 00:46:02.260 --> 00:46:03.890 Đó là một khẩu m16. 00:46:03.890 --> 00:46:06.460 Đó phần lớn là những gì người của ta sẽ sử dụng. 00:46:06.460 --> 00:46:09.090 Cháu chỉ cần cảm nhận thôi. 00:46:09.100 --> 00:46:10.760 Đừng nhắm cái đó về phía chú. 00:46:10.820 --> 00:46:13.100 Đừng chĩa súng vào ai khi cháu không biết sử dụng. 00:46:13.100 --> 00:46:15.430 Đây, chú sẽ chỉ cháu cách nạp đạn. 00:46:16.480 --> 00:46:17.680 Đây. 00:46:17.720 --> 00:46:19.240 Và một mảnh nữa vào trong đây. 00:46:19.240 --> 00:46:21.810 Kéo ra sau. Cầm thế này mới an toàn. 00:46:21.810 --> 00:46:23.340 Và để thẳng hàng. 00:46:23.500 --> 00:46:25.810 Cháu muốn kéo cái này... Tì cái này vào... 00:46:25.810 --> 00:46:27.450 Đây, tì vào vai như thế này. 00:46:27.450 --> 00:46:29.310 - Yeah. - Được rồi. 00:46:29.320 --> 00:46:32.980 Và nhìn thẳng. 00:46:34.950 --> 00:46:36.920 - Cháu hiểu chưa? - Mm-hmm. 00:46:36.920 --> 00:46:39.020 Được rồi. 00:46:39.030 --> 00:46:41.030 Um... 00:46:41.030 --> 00:46:44.460 Chúng ta sẽ tiếp tục... chiếc ak-47 đó trước. 00:46:44.460 --> 00:46:46.460 Nhưng chú sẽ cho cháu thấy vài cái pít tông. 00:46:46.470 --> 00:46:49.000 Đó là khóa. Nếu cháu cân nhắc điều đó? 00:46:51.570 --> 00:46:53.100 Sẵn sàng chưa? 00:46:57.540 --> 00:46:59.180 Muốn thử không nào? 00:47:00.150 --> 00:47:02.210 Giơ tay lên. Ngay bây giờ. 00:47:03.980 --> 00:47:06.950 Tốt. Thật sự rất tốt. 00:47:15.460 --> 00:47:17.430 Giờ chọn vũ khí đi. 00:47:20.870 --> 00:47:22.370 Nào, Mina, nghĩ đi. 00:47:22.370 --> 00:47:25.070 Chiếc bút chì này... Đây, chụp lấy. 00:47:25.070 --> 00:47:27.940 Chọc mạnh vào đây, dưới tai... Thế là xong. 00:47:27.940 --> 00:47:30.370 Chiếc gương này... tóm lấy khăn 00:47:30.380 --> 00:47:32.440 Đập đi. 00:47:51.100 --> 00:47:53.360 Họ sẽ giết hắn ta à? 00:47:53.370 --> 00:47:56.000 ồ... không không. 00:47:56.000 --> 00:47:58.040 Olivia muốn anh ta... 00:47:58.040 --> 00:47:59.620 ...sống để lấy thông tin. 00:47:59.680 --> 00:48:02.240 Nhưng sau đó, hắn ta sẽ bị hành quyết phải không? 00:48:02.240 --> 00:48:03.960 Đúng, anh ta sẽ bị xét xử. 00:48:05.180 --> 00:48:07.250 Simon, hắn giết bố mẹ cháu. 00:48:07.250 --> 00:48:08.950 Chú biết. 00:48:08.950 --> 00:48:11.120 Nhưng biết rồi, và sau đó, 00:48:11.120 --> 00:48:13.550 Phải chứng minh điều đó. 00:48:32.040 --> 00:48:34.240 ồ, đó là Olivia. 00:48:34.660 --> 00:48:37.110 Đang làm việc rất muộn. 00:48:37.110 --> 00:48:39.910 Cô ấy có gia đình không? 00:48:39.910 --> 00:48:43.150 Theo nghĩa đen thì căn hộ là gia đình của cô ấy. 00:48:43.150 --> 00:48:45.150 Bố cô ấy có thể là đặc vụ giỏi nhất mà họ có. 00:48:45.150 --> 00:48:47.050 Đó là lí do cô ấy làm việc này à? 00:48:47.050 --> 00:48:49.090 Không không không. Ông ấy rất nghiêm khắc. 00:48:49.090 --> 00:48:52.420 Đó là lý do tai sao cô ấy không muốn để cháu dính vào... 00:48:52.430 --> 00:48:55.130 Vào vụ mà bố cô ấy đã phát hiện. 00:48:55.130 --> 00:48:57.430 ồ, ông ấy sẽ rất hạnh phúc khi cô ấy tìm ra Khalid. 00:48:57.430 --> 00:48:59.120 Không có gì hay ho. 00:49:00.170 --> 00:49:02.400 Chú thì sao? Chú sẽ làm gì với đống tiền chuộc? 00:49:04.340 --> 00:49:06.340 Chú không biết. 00:49:06.580 --> 00:49:08.620 Chú phải theo dõi chiếc Bentley này. 00:49:10.410 --> 00:49:12.820 ý cháu là, chú có bắt tay với chính phủ không? 00:49:13.210 --> 00:49:15.110 Mina, chú làm việc vì tiền. 00:49:17.150 --> 00:49:20.000 ồ, nhưng cũng vì người tốt đúng không? 00:49:20.960 --> 00:49:23.690 Dĩ nhiên chú thích điều đó hơn. 00:49:23.690 --> 00:49:27.190 Cháu biết đấy, điều đó không phải lúc nào cũng đơn giản. 00:49:27.190 --> 00:49:29.460 Thi thoáng nó giống như lúc này... Họ phái chú đi. 00:49:29.460 --> 00:49:33.000 Vì vấn đề ngoại giao. 00:49:33.000 --> 00:49:35.970 Thi thoảng họ không muốn nhúng tay vào những chuyện đen tối. 00:49:35.970 --> 00:49:39.240 Vậy chú đã làm những điều mà chú nghĩ là sai trái? 00:49:53.800 --> 00:49:55.660 Tên viết tắt của ai đây? 00:49:56.740 --> 00:49:58.280 ồ, của vợ chú. 00:50:00.160 --> 00:50:03.030 Cô ấy mất rồi. Cách đây rất lâu. 00:50:06.200 --> 00:50:07.470 Chuyện gì đã xảy ra? 00:50:13.140 --> 00:50:15.370 Đó là một câu chuyện dài. 00:50:18.460 --> 00:50:20.210 Chú biết đấy, ở trường họ nói rằng... 00:50:20.210 --> 00:50:22.580 Hút thuốc sẽ lấy đi 5 năm tuổi thọ. 00:50:22.580 --> 00:50:24.000 ồ. 00:50:24.420 --> 00:50:26.380 ở chỗ chú họ nói là 10. 00:50:28.250 --> 00:50:30.050 ồ, chú xin lỗi. 00:50:30.060 --> 00:50:31.690 Chú không... Chú nghĩ cháu là.. 00:50:31.690 --> 00:50:33.460 - Yeah. - ...Cho đến khi... 00:51:00.350 --> 00:51:02.420 Họ ở đây. 00:51:07.430 --> 00:51:09.260 - Cháu muốn suy nghĩ vì điều đó à? - Vâng. 00:51:09.260 --> 00:51:10.880 Được rồi. 00:51:24.440 --> 00:51:27.280 Cháu có thể dùng hệ thống điều khiền tự động. 00:51:27.280 --> 00:51:29.710 Hoặc tự lo. 00:51:29.720 --> 00:51:34.120 Nhưng chú nghĩ người của Khalid quá rành chuyện này. 00:51:34.120 --> 00:51:37.190 Chú không nghĩ họ chưa từng thấy 1 trong những thứ này. 00:51:37.190 --> 00:51:38.500 Có gây thương tích không? 00:51:39.190 --> 00:51:40.540 Hơi hơi. 00:51:41.190 --> 00:51:42.360 A! 00:51:42.360 --> 00:51:44.160 Khỉ thật... 00:51:46.200 --> 00:51:48.400 ồ, cháu gan thế. 00:51:48.400 --> 00:51:52.300 Nó sẽ phát tín hiệu từ con chíp. 00:51:52.310 --> 00:51:54.310 Giờ... 00:51:54.310 --> 00:51:56.710 Hãy xem nếu chúng ta có cháu. 00:51:58.540 --> 00:52:00.440 Cháu đây rồi. 00:52:02.410 --> 00:52:06.280 Giờ vết thương tím bầm lại rồi. 00:52:06.400 --> 00:52:07.850 Để ngụy trang. 00:52:07.850 --> 00:52:08.980 Chọn đi. 00:52:56.400 --> 00:52:57.570 Simon. 00:52:57.570 --> 00:52:59.540 Hả? 00:53:03.240 --> 00:53:05.280 Cháu tự hỏi nếu chú... 00:53:05.800 --> 00:53:07.520 Nếu chú cảm thấy... 00:53:07.580 --> 00:53:08.850 Khỉ thật. 00:53:18.290 --> 00:53:21.290 - Cầm lấy ví của anh ta. Cầm đi. - Simon. 00:53:21.290 --> 00:53:24.230 - Mỹ? Anh? - Simon, tỉnh lại đi! 00:53:33.610 --> 00:53:34.500 Không. 00:53:36.680 --> 00:53:37.780 Làm ơn. 00:53:51.900 --> 00:53:53.520 Này? 00:53:53.530 --> 00:53:54.520 Giàu? 00:53:55.530 --> 00:53:56.990 Trả nhiều tiền chuộc? 00:53:57.000 --> 00:53:58.630 Ông ấy là bố cô à? 00:53:58.630 --> 00:54:00.700 Sao? 00:54:05.300 --> 00:54:07.000 Bố tôi là Khalid Zeerak. 00:54:13.710 --> 00:54:15.710 Ngồi lên tay đi. 00:54:15.720 --> 00:54:18.280 Ngồi lên tay đi! 00:54:18.280 --> 00:54:20.350 Ngồi lên! 00:54:26.560 --> 00:54:28.340 Vậy... 00:54:29.360 --> 00:54:31.760 Chúng ta gặp rắc rối lớn hả? 00:54:37.770 --> 00:54:40.970 Lừa tao nữa xem, tao sẽ giết mày? 00:55:11.440 --> 00:55:13.070 Chúng tôi vẫn sống 00:55:13.070 --> 00:55:15.510 Tôi không thể đưa ai đến chỗ anh trong 2 giờ. Hết. 00:55:15.510 --> 00:55:17.570 Trời ơi, được rồi. 00:55:17.580 --> 00:55:18.980 Hết. 00:55:42.400 --> 00:55:43.880 Không ai sẽ trả giá vì tôi. 00:55:45.060 --> 00:55:49.070 ồ, tao sẽ dùng mày. 00:55:53.080 --> 00:55:54.580 Không. 00:55:59.050 --> 00:56:01.990 Không! Không! 00:56:49.670 --> 00:56:52.170 Dừng lại đi! Dừng lại! 00:57:19.560 --> 00:57:20.500 Simon. 00:57:20.760 --> 00:57:22.280 Trả lời, Simon. 00:57:24.600 --> 00:57:25.870 - Olivia, cô sao rồi à? - ừ. 00:57:25.870 --> 00:57:27.970 Lũ cướp vẫn giữ cô ấy? 00:57:31.440 --> 00:57:33.910 3 kẻ địch đã chết. Không có dấu hiệu của Mina. 00:57:39.020 --> 00:57:41.080 Cô ấy vẫn đang di chuyển. 00:58:29.970 --> 00:58:31.870 Whoa whoa whoa. 00:58:33.640 --> 00:58:35.740 Whoa whoa whoa whoa whoa. 00:58:40.910 --> 00:58:42.650 Alf, Tiền. 00:58:42.650 --> 00:58:45.780 - Alf? Alf? - Tiền. 00:58:54.130 --> 00:58:55.590 Hả? 00:59:02.730 --> 00:59:04.800 - Sao? - áo khoác. 00:59:04.800 --> 00:59:06.870 Anh muốn gì? 00:59:15.180 --> 00:59:17.750 Xin lỗi anh bạn. 00:59:47.880 --> 00:59:49.880 - Salaam. - Salaam Alaikum. 00:59:59.120 --> 01:00:01.330 Yallah yallah. - Di chuyển mau. 01:00:09.700 --> 01:00:13.070 Allahu Akbar... 01:00:22.780 --> 01:00:24.310 ở đây. 01:00:33.360 --> 01:00:34.960 Họ có làm đau cháu không? 01:00:36.760 --> 01:00:39.900 - ở cùng cô cháu sẽ an toàn. - Cô là ai? 01:00:39.900 --> 01:00:41.200 Saba Abdali. 01:00:41.200 --> 01:00:44.170 Cô làm việc cho cháu cô, Khalid. 01:00:44.170 --> 01:00:47.240 Không nghĩ điều này xảy đến với cháu. 01:00:47.240 --> 01:00:49.070 Những người đó đưa cô... 01:00:49.070 --> 01:00:51.910 Cô sợ đất nước cô toàn những kẻ cơ hôi. 01:00:51.910 --> 01:00:54.080 Cô làm cho tên khủng bố. 01:01:00.020 --> 01:01:02.820 Đầu tiên tôi cần kiểm tra bạn. 01:01:02.820 --> 01:01:05.420 Giờ cô có thể bắt cháu và gọi Abu quay lại. 01:01:05.420 --> 01:01:07.420 Hoặc nếu cháu để cô làm điều đó... dễ dàng hơn. 01:01:07.430 --> 01:01:10.060 Quyền lựa chọn ở cháu. 01:01:53.740 --> 01:01:56.910 Tự do từ áp bức và luật lệ. 01:01:58.740 --> 01:02:00.110 Được rồi. 01:02:18.830 --> 01:02:21.060 Mặc đồ đi.. 01:03:01.910 --> 01:03:04.340 Kết quả khá khả quan. 01:03:04.340 --> 01:03:06.810 Giờ cô phải ra ngoài. 01:03:06.810 --> 01:03:08.780 Cô đã viết số điện thoại của cô trên đây. 01:03:08.780 --> 01:03:11.520 Nếu cháu cần gặp cô. 01:03:11.520 --> 01:03:15.020 Bố cháu muốn gặp. 01:03:15.020 --> 01:03:18.120 Ông ấy đã mất con trai. 01:03:18.120 --> 01:03:20.120 Hãy cố chân trọng điều đó. 01:03:23.060 --> 01:03:25.200 Ông ấy ở trên lầu. 01:03:53.120 --> 01:03:55.190 Con... 01:03:55.190 --> 01:03:57.560 Giống như... 01:04:00.060 --> 01:04:01.430 Như ta. 01:04:04.900 --> 01:04:06.470 Sao ông dám? 01:04:06.470 --> 01:04:09.610 Ông nghĩ ông có thể giết mẹ tôi thì tôi vẫn là con gái ông sao? 01:04:09.610 --> 01:04:11.880 Sao? Mẹ con? 01:04:13.440 --> 01:04:15.080 - Đợi đã. - Chuyện đó là gì? 01:04:15.080 --> 01:04:17.510 Để con bé đi. 01:04:17.520 --> 01:04:19.520 Ta không hiểu. 01:04:19.520 --> 01:04:22.020 Mẹ con chết rồi sao? 01:04:22.020 --> 01:04:25.060 Người của ông đã giết bà ấy. 01:04:25.060 --> 01:04:26.540 Người của ông đã giết bà ấy. 01:04:26.580 --> 01:04:27.680 Đợi đã. Dừng lại. 01:04:28.460 --> 01:04:31.460 Ta nghĩ bà ấy đã chết. 01:04:31.460 --> 01:04:33.400 20 năm. 01:04:34.330 --> 01:04:35.930 Nghe này. 01:04:39.100 --> 01:04:41.340 Tuần trước ta phát hiện bà ấy còn sống. 01:04:43.240 --> 01:04:45.100 Và chúng ta có 1 người con gái. 01:04:46.280 --> 01:04:48.520 Bà ấy gọi con là Mina... 01:04:49.950 --> 01:04:53.080 Theo tiếng của ta, pashto, là "tình yêu." 01:04:55.920 --> 01:04:59.020 Giờ con lại nói bà ấy đã chết. 01:05:00.290 --> 01:05:03.260 Bà ấy bị sát hại 3 tuần trước 01:05:06.200 --> 01:05:09.000 Ai? 01:05:09.120 --> 01:05:12.240 Nói cho ta kẻ đó là ai. 01:05:12.240 --> 01:05:14.670 Ta sẽ giết chúng. 01:05:28.290 --> 01:05:30.150 Olivia, mọi người định vào à? 01:05:32.360 --> 01:05:33.680 Ai đây? 01:06:29.110 --> 01:06:31.200 Tôi tưởng ông là khủng bố. 01:06:31.770 --> 01:06:33.160 Ta ư? 01:06:34.290 --> 01:06:38.190 Con nên thấy những gì Dagar sẽ làm khi không có ta để bảo vệ mọi người. 01:06:40.740 --> 01:06:42.990 Tôi nghĩ có chuyện cực kỳ tồi tệ xảy ra. 01:06:43.720 --> 01:06:46.330 Nhưng ông có thể giải thích với họ, phải không? 01:06:48.100 --> 01:06:49.440 Họ ư? 01:06:52.300 --> 01:06:54.040 Tình báo Anh. 01:06:58.620 --> 01:07:00.140 Tôi dẫn họ đến chỗ ông. 01:07:41.320 --> 01:07:43.390 Olivia, đây là người của chúng ta ư? 01:07:43.390 --> 01:07:45.460 Có chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 01:07:50.770 --> 01:07:52.660 Chết tiệt. 01:07:58.470 --> 01:08:00.170 Chết tiệt. 01:08:00.170 --> 01:08:02.240 Olivia, cái quái gì vậy? 01:08:18.190 --> 01:08:20.260 Olivia, Dagar có lẽ đã xâm nhập vào tín hiệu của chúng ta. 01:08:26.830 --> 01:08:28.330 Được rồi. 01:08:32.470 --> 01:08:35.240 Được rồi, được rồi. Tôi không hiểu. 01:09:19.880 --> 01:09:23.150 Đi đi. Đảm bảo không ai còn sống. 01:09:26.360 --> 01:09:28.260 Xin hãy nói tiếng Anh. 01:09:28.930 --> 01:09:30.570 Vì các vị khách của chúng ta. 01:09:32.980 --> 01:09:36.500 Tôi biết cô ấy sẽ khiến ông bò ra mà. 01:09:36.500 --> 01:09:38.370 Tình yêu của ông là điểm yếu. 01:09:38.920 --> 01:09:40.840 Trước khi ông chết, 01:09:40.840 --> 01:09:42.480 Ông sẽ chứng kiến cảnh tôi giết cô ta, 01:09:43.680 --> 01:09:45.780 giống như khi ông giết bố của tôi. 01:09:47.850 --> 01:09:50.560 Tôi đã không biết bố của anh ở trong nhà máy đó. 01:09:51.350 --> 01:09:53.460 Đừng có nói là ông rất tiếc. 01:09:55.100 --> 01:09:58.100 Ông ấy giúp anh bán người của chúng ta cho bọn nước ngoài. 01:09:59.220 --> 01:10:02.430 Tôi chỉ tiếc là anh không có ở đó cùng ông ấy. 01:10:13.370 --> 01:10:15.910 Nằm xuống. 01:10:15.910 --> 01:10:18.940 Cứu với. 01:10:27.690 --> 01:10:28.890 Nói đi. 01:10:32.490 --> 01:10:33.780 Nói đi. 01:10:35.610 --> 01:10:37.330 Khalid... 01:10:38.960 --> 01:10:41.130 Đừng. 01:10:42.230 --> 01:10:44.230 Không, đừng. 01:10:44.240 --> 01:10:46.540 Đừng, xin đừng. 01:10:55.710 --> 01:10:57.580 Nói tạm biệt con gái ông đi. 01:10:57.580 --> 01:10:59.170 Thả con bé ra. 01:11:00.390 --> 01:11:02.520 - Thả nó ra. - Nói đi. 01:11:02.520 --> 01:11:04.690 - Không. - Nói đi. 01:11:04.690 --> 01:11:06.010 Mina! 01:11:08.860 --> 01:11:10.690 Ahmed! 01:11:13.530 --> 01:11:15.430 Chỉ...chỉ...chỉ... 01:11:20.760 --> 01:11:22.470 Con không phải là kẻ sát nhân. 01:11:23.210 --> 01:11:24.740 Nhanh lên. 01:11:24.840 --> 01:11:26.850 Mina, nhanh lên. Đi nào. 01:11:28.510 --> 01:11:29.910 Ahmed! 01:11:30.850 --> 01:11:33.780 Ahmed. Ahmed. 01:11:36.490 --> 01:11:38.420 Trong đây. 01:11:38.420 --> 01:11:39.930 Ahmed. 01:11:41.760 --> 01:11:43.930 Ra ngoài, ra ngoài. 01:11:58.510 --> 01:11:59.910 Trèo lên, lên, lên. 01:12:14.990 --> 01:12:16.300 Ngài. 01:12:25.970 --> 01:12:28.600 Ông đang phạm sai lầm lớn đó. 01:12:28.610 --> 01:12:31.440 Cô gái đó đang được người Anh bảo vệ. 01:12:31.570 --> 01:12:34.880 Sao? Tôi tưởng cô ta có thể chết. 01:13:19.160 --> 01:13:21.120 Nằm xuống. Nằm xuống. 01:13:48.090 --> 01:13:50.190 - Bắn xuống đường. - Sao? 01:13:50.190 --> 01:13:52.490 Bắn xuống đường mau đi. 01:14:16.770 --> 01:14:18.650 Không được. 01:14:27.570 --> 01:14:29.790 Tôi đã dẫn họ đến chỗ ông. 01:14:51.780 --> 01:14:53.180 Ra khỏi xe. 01:14:56.490 --> 01:14:58.370 Chúng ta có thể nấp sau những tảng đá đó. 01:14:58.420 --> 01:14:59.890 Ra mau. 01:15:00.790 --> 01:15:02.220 Tự cứu mình... 01:15:02.730 --> 01:15:03.760 Vì ta. 01:15:03.760 --> 01:15:05.090 Đừng. 01:15:53.680 --> 01:15:54.840 Đừng. 01:15:55.370 --> 01:15:58.850 Không, đừng...! 01:17:42.320 --> 01:17:43.660 Cô ta chết rồi. 01:17:54.560 --> 01:17:56.000 Chúng ta nên giết hắn không? 01:17:57.180 --> 01:17:59.410 Hắn sẽ không gây thêm rắc rối cho chúng ta nữa. 01:18:02.940 --> 01:18:04.370 Hắn chỉ là một thằng ngu. 01:18:08.460 --> 01:18:10.060 Đi, ra khỏi đây mau. 01:18:29.430 --> 01:18:31.870 Hôm nay một trận chiến chống lại bọn khủng bố đã thành công, 01:18:31.870 --> 01:18:34.940 tên khủng bố Khalid Zeerak đã bị giết 01:18:34.940 --> 01:18:37.240 trong cuộc tấn công vào thủ đô của Bogh, 01:18:37.240 --> 01:18:39.240 nơi được tin rằng là nơi hắn đã sống 01:18:39.240 --> 01:18:41.050 gần 1 năm mà không bị phát hiện. 01:18:41.720 --> 01:18:43.750 Không rõ bằng cách nào mà tình báo 01:18:43.750 --> 01:18:45.920 có được thông tin về nơi lẩn trốn của hắn. 01:18:46.400 --> 01:18:49.820 Cuộc đột kích được tiến hành bởi 1 lực lượng vũ trang địa phương 01:18:49.820 --> 01:18:52.090 diễn ra vào sáng sớm hôm nay. 01:18:52.090 --> 01:18:54.860 Nó đã chấm dứt thế lực khủng bố Khalid 01:18:54.860 --> 01:18:57.740 - thông qua chi phái Dagar Ibrahami. - Không. 01:19:00.500 --> 01:19:03.870 Dầu Nasco đã và đang 01:19:03.870 --> 01:19:05.540 khiến đất nước này sụp đổ. 01:19:05.650 --> 01:19:08.440 Người ở quê nhà đang được hướng dẫn 01:19:08.440 --> 01:19:10.380 để mở đường cho các ống dẫn. 01:19:10.810 --> 01:19:12.660 Chừng nào tôi còn sống, 01:19:12.940 --> 01:19:14.880 tôi sẽ không dừng việc 01:19:14.880 --> 01:19:16.950 phơi bày và kết thúc những điều này. 01:21:01.380 --> 01:21:02.990 Saba. 01:21:11.290 --> 01:21:12.560 Saba? 01:21:32.480 --> 01:21:34.050 Xin lỗi. Xin lỗi? 01:21:34.050 --> 01:21:35.420 Simon? 01:21:37.200 --> 01:21:38.450 Mina? 01:21:38.970 --> 01:21:40.200 Là em đó sao? 01:21:43.090 --> 01:21:44.700 Ôi Chúa ơi. 01:21:45.200 --> 01:21:46.610 Em còn sống. 01:21:47.200 --> 01:21:48.460 Bằng cách nào? 01:21:49.200 --> 01:21:51.070 Anh đã thấy em ở trong xe của Khalid. 01:21:51.070 --> 01:21:53.640 Em... Hắn bắt cóc em. 01:21:53.640 --> 01:21:55.040 Không. 01:21:55.040 --> 01:21:58.110 Không, ông ấy... Anh có ở đó à? 01:21:58.110 --> 01:21:59.410 ừm... 01:22:00.110 --> 01:22:02.210 Anh đã tìm ra nơi Olivia ẩn nấp. 01:22:02.210 --> 01:22:04.250 ở ngoài này em không an toàn đâu. Em đi cách xa 01:22:04.250 --> 01:22:06.080 anh một chút nhé. 01:22:06.080 --> 01:22:07.730 Cúi đầu xuống nhé? 01:22:10.810 --> 01:22:12.150 Được. 01:22:40.600 --> 01:22:42.480 Em còn sống. 01:22:43.450 --> 01:22:45.260 Em còn sống. 01:22:47.690 --> 01:22:50.130 Và kẻ giết bố mẹ em đã chết. 01:22:50.480 --> 01:22:51.490 Không. 01:22:52.430 --> 01:22:55.300 Đó là Dagar. Hắn khiến chúng ta nghĩ đó là Khalid. 01:22:56.280 --> 01:22:57.770 Sao? 01:23:08.750 --> 01:23:10.750 Vẫn còn rắc rối. 01:23:10.750 --> 01:23:13.180 Tôi muốn biết rõ vào tối nay. 01:23:13.180 --> 01:23:14.400 Được rồi. 01:23:15.190 --> 01:23:17.220 Vẫn còn phải dọn dẹp vài làng nữa. 01:23:17.220 --> 01:23:18.610 Người của tôi hiện đang trên đường đến. 01:23:19.120 --> 01:23:22.090 Cô biết là 1 khi Khalid chết, ở đó chẳng còn sức chống cự nữa. 01:23:22.090 --> 01:23:24.590 Nghe này, không đề cập đến chuyện thanh trừng làng của Khalid 01:23:24.600 --> 01:23:26.560 hay vai trò của anh trong việc hãm hại Helder, được chứ? 01:23:27.120 --> 01:23:28.920 Anh chỉ là 1 cố vấn địa phương, được chứ? 01:23:29.270 --> 01:23:30.920 Nếu không có tôi thì không thanh toán được. 01:23:33.070 --> 01:23:35.530 Kiểu như anh có rất nhiều ngoài kia. 01:23:36.260 --> 01:23:38.440 Đó không phải hối lộ của cô mà mặc cả. 01:23:38.440 --> 01:23:41.280 Cẩn thận, anh bắt đầu giống Khalid rồi. 01:23:41.860 --> 01:23:44.310 Dagar, chúng ta đều biết 01:23:44.320 --> 01:23:45.730 anh bị thôi thúc bởi đồng tiền. 01:23:46.380 --> 01:23:49.550 Được. Gặp cô ở khu nhà sau. 01:23:51.120 --> 01:23:53.120 Mina, anh đứng về phía em. 01:23:53.120 --> 01:23:55.120 Không được. Anh làm việc cho Dagar. 01:23:55.130 --> 01:23:57.230 Anh không biết điều đó, anh thề. 01:23:57.230 --> 01:24:00.300 Tình báo cũng vậy. Olivia có những việc riêng của mình. 01:24:00.300 --> 01:24:01.730 Hắn đã giết bố mẹ em. 01:24:02.300 --> 01:24:04.770 Anh không hiểu à? Olivia nói cho họ biết gia đình em ở đâu 01:24:04.770 --> 01:24:08.340 nên họ có thể đến chỗ Khalid. Bà ta để họ chết. 01:24:09.810 --> 01:24:10.650 Được rồi. 01:24:11.120 --> 01:24:13.440 Em còn sống. Em gái em còn sống. 01:24:14.680 --> 01:24:17.150 Anh có 1 nơi ở Canada để dành khi về hưu. 01:24:17.150 --> 01:24:19.240 - ở đó em sẽ an toàn. - Còn những người đó? 01:24:20.480 --> 01:24:22.480 Dagar phá huỷ chỗ ở của họ 01:24:22.490 --> 01:24:24.220 để mấy công ty đó có thể khoan dầu. 01:24:25.060 --> 01:24:27.290 Hắn đang lấy đi tất cả cuả mọi người. 01:24:27.290 --> 01:24:29.930 Và hắn sắp bỏ trốn vì chúng ta giao Khalid cho hắn. 01:24:31.420 --> 01:24:34.100 Anh không hỏi tiền của anh ở đâu ra ư? 01:24:34.530 --> 01:24:36.330 Anh không phải chính trị gia. 01:24:37.670 --> 01:24:39.040 Vậy anh sẽ không làm gì ư? 01:24:40.170 --> 01:24:41.640 Anh sẽ nói em biết anh sẽ làm gì. 01:24:41.640 --> 01:24:44.370 Anh sẽ đến chỗ Olivia. Anh sẽ hỏi tiền của anh đâu. 01:24:44.380 --> 01:24:46.280 Nếu không cô ta sẽ nghĩ anh là mối đe doạ. 01:24:46.280 --> 01:24:48.110 Và anh sẽ lấy 1 chiếc máy bay của cô ta 01:24:48.110 --> 01:24:50.310 và anh sẽ đưa em còn sống rời khỏi đây. 01:24:50.310 --> 01:24:52.210 Và sau đó chúng ta đứng ra làm chứng? 01:24:52.220 --> 01:24:54.240 Em nghĩ họ sẽ tin em sao? Con gái của Khalid? 01:24:54.650 --> 01:24:57.550 Sẽ mảy may chẳng có 1 bằng chứng nào liên quan đến Olivia cả. 01:24:57.560 --> 01:24:59.250 Nhưng họ sẽ tin anh. 01:24:59.260 --> 01:25:01.390 Nghe này, đây là thế giới thực. 01:25:01.390 --> 01:25:03.940 Và con người rất khốn nạn. 01:25:04.970 --> 01:25:07.230 Anh nói cho em nghe vài điều anh học được. 01:25:07.230 --> 01:25:09.840 em có thể đấu tranh vì nguyên tắc và em sẽ chết, 01:25:10.540 --> 01:25:12.360 hoặc là em có thể bỏ đi 01:25:12.600 --> 01:25:14.050 và em có thể sống. 01:25:15.880 --> 01:25:17.310 Anh muốn em được sống. 01:25:17.310 --> 01:25:18.770 Đừng có đụng vào em. 01:25:24.800 --> 01:25:26.850 Tối mai anh sẽ lấy máy bay 01:25:27.730 --> 01:25:29.850 khi em có thể hiểu lý lẽ hơn. 01:25:41.330 --> 01:25:43.600 Nó đang bị nhiễm trùng. 01:25:45.140 --> 01:25:46.600 Cô đã có thể chết. 01:26:07.760 --> 01:26:09.490 Chúng ta không thể để chúng lộng hành. 01:26:09.810 --> 01:26:10.970 Chúng ta có thể làm gì? 01:26:11.500 --> 01:26:13.300 Khalid đã cho chúng ta hy vọng và dẫn dắt. 01:26:14.040 --> 01:26:15.830 Họ sẽ điều tra các khu chứa dầu tối này. 01:26:15.830 --> 01:26:17.400 Chúng ta cần quay phim lại. 01:26:17.400 --> 01:26:18.900 Cô muốn chúng phải ra toà à? 01:26:18.900 --> 01:26:20.330 Không, tôi muốn bằng chứng. 01:26:21.340 --> 01:26:23.410 Rồi sau đó tôi muốn giết chúng. 01:26:30.610 --> 01:26:32.310 Cô không thể dùng nó được. 01:26:32.320 --> 01:26:34.180 Quá nguy hiểm, quá ồn. 01:26:34.190 --> 01:26:35.490 Cô chỉ muốn vào và ra thôi mà. 01:26:39.490 --> 01:26:41.590 Nhưng cô có thể dùng cái này. 01:26:45.730 --> 01:26:47.360 Cô nghĩ mình có thể 01:26:47.360 --> 01:26:48.810 cắt cổ 1 người không? 01:26:52.380 --> 01:26:55.000 Tôi là con gái của 1 lãnh chúa, không phải sao? 01:26:56.850 --> 01:26:58.360 Sao chúng ta vào được đó? 01:26:58.740 --> 01:27:00.380 Anh họ của tôi có thể. 01:27:00.380 --> 01:27:02.640 Anh ấy lái xe đưa rước nhân viên mỗi tuần 01:27:02.650 --> 01:27:04.550 từ sân bay đến công ty. 01:27:04.550 --> 01:27:07.250 Xe buýt trống chỗ. Anh ấy sẽ đón chúng ta trên đường. 01:27:07.250 --> 01:27:09.930 Cách đây 15 dặm, ở 1 trạm kiểm soát. 01:27:11.050 --> 01:27:12.730 Cô sẽ được an toàn chứ? 01:27:13.760 --> 01:27:14.560 Không. 01:27:30.470 --> 01:27:32.940 - Trạm kiểm soát. - Cúi và nằm xuống. 01:27:32.940 --> 01:27:34.510 Tôi sẽ lo. 01:29:32.700 --> 01:29:34.800 Anh ta sẽ đến trong 15 phút nữa. 01:30:38.000 --> 01:30:40.630 Ông Helder, ông Ibrahami, tôi thấy là 2 người đã gặp nhau. 01:30:40.630 --> 01:30:42.160 Mọi trục trặc đã được giải quyết 01:30:42.830 --> 01:30:44.260 nên chúng ta đã có thể tiến hành. 01:30:44.970 --> 01:30:47.330 Bởi vì nếu có bất kỳ dấu hiệu của sự rắc rối nào, 01:30:48.100 --> 01:30:50.810 chúng tôi không muốn có thêm Niger nào nữa. 01:30:50.810 --> 01:30:53.580 Tôi đảm bảo là sự kháng cự đã biến mất cùng Khalid. 01:31:00.400 --> 01:31:01.920 Tôi chắc là không có gì. 01:31:09.480 --> 01:31:10.560 Simon. 01:31:11.960 --> 01:31:13.600 Tôi đã lo cho anh. 01:31:14.530 --> 01:31:15.830 Giải quyết mớ hỗn độn, Olivia. 01:31:15.830 --> 01:31:17.170 Sao? 01:31:17.170 --> 01:31:19.540 Cô không biết tôi đang dính đến chuyện gì. 01:31:20.440 --> 01:31:22.900 Và cô không mong tôi rút ra, đúng không? 01:31:24.620 --> 01:31:26.480 Không sao, tôi chỉ muốn tiền của mình. 01:31:27.960 --> 01:31:29.200 Dĩ nhiên là anh nhận được rồi. 01:31:30.240 --> 01:31:32.150 Nói sau đi. 01:31:43.060 --> 01:31:45.160 Xin đừng lo. Anh ta là chuyên gia. 01:31:45.160 --> 01:31:46.540 Anh ta rất kín miệng. 01:31:47.450 --> 01:31:49.530 Nếu không thì giờ anh ta chết rồi. 01:31:52.570 --> 01:31:54.640 Cô không nói là có chia cho bên thứ 3. 01:31:54.970 --> 01:31:56.610 Tôi sẽ dùng khoản của mình chia cho anh ta. 01:32:06.580 --> 01:32:07.760 Abdul. 01:32:08.050 --> 01:32:10.990 Báo động, báo động, báo động. 01:32:10.990 --> 01:32:13.050 Cái quái gì vậy? 01:32:13.060 --> 01:32:15.160 Tôi chắc là không có gì đâu. 01:32:48.820 --> 01:32:50.860 Con mụ khốn kiếp. 01:32:50.860 --> 01:32:53.130 Bà khiến bố mẹ tôi chết. 01:32:53.130 --> 01:32:55.130 Không, được chứ? Tôi dặn anh ta không được hại ai. 01:32:55.130 --> 01:32:57.630 Anh ta chỉ định bắt cóc cô để tìm được Khalid. 01:32:57.630 --> 01:32:58.930 Và phá huỷ đất nước này. 01:32:58.940 --> 01:33:01.200 Đất nước này đã suy tàn trước khi cô sinh ra. 01:33:01.200 --> 01:33:03.040 Người ta chết mỗi ngày. 01:33:03.040 --> 01:33:04.840 Khủng bố được đào tạo ở đây. 01:33:04.840 --> 01:33:06.710 Công ty dầu sẽ chấm dứt những điều đó. 01:33:06.710 --> 01:33:08.080 Sẽ tốt hơn cho mọi người. 01:33:10.110 --> 01:33:12.210 Bà đang tin vào mấy điều nhảm nhí của mình. 01:33:19.440 --> 01:33:22.190 Bởi vì nếu có bất kỳ dấu hiệu của sự rắc rối nào, 01:33:22.190 --> 01:33:24.860 chúng tôi không muốn có thêm Niger nào nữa. 01:33:24.860 --> 01:33:28.000 Tôi đảm bảo là sự kháng cự đã biến mất cùng Khalid. 01:33:31.900 --> 01:33:34.200 Cô sẽ không chứng minh được tôi đã từng ở đây. 01:33:38.840 --> 01:33:40.500 Cô có gửi clip này cho ai chưa? 01:33:44.280 --> 01:33:46.380 Cô không chỉ làm hại tôi. Cô còn làm ảnh hưởng 01:33:46.380 --> 01:33:48.250 đến tình báo Anh. 01:33:48.720 --> 01:33:50.250 Sợ là bố cô của thấy nó ư? 01:33:50.250 --> 01:33:51.990 Con ả khốn kiếp này, 01:33:52.860 --> 01:33:54.920 cô sẽ không làm gì được tôi. 01:33:57.900 --> 01:33:59.850 Vốn dĩ cô đã chết rồi. 01:34:02.900 --> 01:34:05.000 Cô đã gửi clip đó cho ai? 01:34:05.540 --> 01:34:07.170 Cô Hawks... 01:34:08.130 --> 01:34:09.200 Không có gì. 01:34:11.210 --> 01:34:12.680 Chỉ là báo động nhầm thôi. 01:34:18.910 --> 01:34:21.220 Để mắt đến nó. 01:34:34.160 --> 01:34:35.410 Có con chó nhảy vào hàng rào. 01:34:35.900 --> 01:34:37.890 Đôi khi tôi nghĩ an ninh của chúng ta tôi quá tốt. 01:34:38.270 --> 01:34:40.340 Đúng rồi, công việc. 01:34:52.920 --> 01:34:56.150 Trước khi đi, tôi muốn xem máy bơm hoạt động. 01:34:56.570 --> 01:34:57.640 Được thôi. 01:35:07.300 --> 01:35:09.200 Như ông có thể thấy, ông Helder, 01:35:09.200 --> 01:35:11.430 đây là nhà chính cho trạm bơm. 01:35:12.010 --> 01:35:13.940 Đi qua bên kia. 01:35:46.440 --> 01:35:48.940 Tôi hy vọng ông có thể hài lòng. 01:35:48.940 --> 01:35:51.310 Trong vòng 1 tuần sẽ chạy hết công suất. 01:36:07.820 --> 01:36:10.860 Không được hút thuốc ở đây. 01:36:58.440 --> 01:37:01.280 Cứu với. Cứu! 01:37:09.050 --> 01:37:10.890 Cứu! Thả tôi ra. 01:37:29.410 --> 01:37:31.910 - Tốt lắm. - Simon. 01:37:50.430 --> 01:37:53.090 Đi bắt Olivia đi. 01:37:53.100 --> 01:37:54.860 Đi đi. 01:38:41.910 --> 01:38:44.180 Anh không được phép cất cánh. 01:38:46.020 --> 01:38:47.620 Anh không được phép cất cánh. 01:38:55.660 --> 01:38:57.690 Anh không được phép cất cánh. 01:38:57.690 --> 01:39:00.160 - Bình tĩnh, từ từ. - Dừng máy bay lại. 01:39:00.160 --> 01:39:02.030 - Nghe này. - Đứng lên. 01:41:38.490 --> 01:41:40.290 Giờ em có thể đi gặp em gái rồi. 01:41:41.650 --> 01:41:43.220 Anh sẽ ổn chứ? 01:41:43.500 --> 01:41:45.610 Anh là 1 tên khó chết mà. 01:41:46.200 --> 01:41:47.820 Vài ngày nữa anh sẽ được ra. 01:41:48.330 --> 01:41:49.610 Đó không phải ý em. 01:41:56.660 --> 01:41:57.780 Kết thúc rồi. 01:41:59.680 --> 01:42:01.460 Lấy lại cuộc sống của em đi. 01:44:13.880 --> 01:44:16.440 Xin chào, Mina. Là em hả? 01:44:16.450 --> 01:44:17.950 Vâng. 01:44:17.950 --> 01:44:19.660 Em sẽ thích nơi này.