����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84b6a407857-1552201380.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:34.809 --> 00:02:36.109
Josh đấy à?

00:02:36.617 --> 00:02:40.147
Woa,có phải cha cháu bảo cháu đến đón ta?
- Cháu chỉ đi ngang qua thôi.

00:02:40.407 --> 00:02:42.546
Vậy thì cháu gặp rắc rối rồi đấy.

00:02:42.927 --> 00:02:45.370
Chú biết là cháu đùa mà .

00:02:47.015 --> 00:02:50.199
Cô ấy đây ạ?
- Uhm,bạn gái chú.

00:02:50.442 --> 00:02:53.417
Này em yêu,đến đây nào,đây là  Josh.
Con trai của anh Frank McGuire.

00:02:53.667 --> 00:02:55.912
Josh McGuire?
Ta đã nghe rất nhiều về cháu.

00:02:56.276 --> 00:02:58.597
Về những cuộc thám hiểm tuyệt vời
của 2 cha con.

00:02:59.114 --> 00:03:01.969
Vâng,cũng không có gì.

00:03:02.227 --> 00:03:03.686
Vậy chúng ta có chuyện gì ở đây?

00:03:03.794 --> 00:03:07.183
Cũng không có gì.
Mọi người khá mệt mỏi và còn giận cha cháu nữa.

00:03:07.522 --> 00:03:08.619
Chuyện đó vẫn hay xảy ra.

00:03:08.679 --> 00:03:12.102
Sau khi ta đi thì không ai có thể
bình tĩnh được nữa.

00:03:13.390 --> 00:03:16.901
Chú Carl nói rằng cô là vận động viên leo núi.
- Cô có leo 1 vài ngọn núi.

00:03:17.179 --> 00:03:20.318
Je,Cô ấy khỏe như bò và
nhanh như 1 cái máy vậy.

00:03:20.579 --> 00:03:22.682
Em là như vậy mà.
-Để tôi lái cho.

00:03:22.779 --> 00:03:25.073
Josh, lên phụ ta nào.
- Thật tuyệt.

00:03:51.686 --> 00:03:54.267
Khu rừng hoang dã còn lại cuối cùng ở đây.

00:03:54.483 --> 00:03:57.388
Có lẽ Chúa cũng không biết được
nơi chúng ta đang đến.

00:03:57.698 --> 00:04:00.677
Người ở đây dùng hộp sọ để
đựng thức ăn.

00:04:00.893 --> 00:04:05.024
Nghe như truyện kinh dị nhỉ anh yêu.
-Đúng vậy,ta sẽ bay đến đó đây em yêu.

00:04:18.242 --> 00:04:20.242
Ta đang kiểm soát mọi thứ.

00:04:29.406 --> 00:04:33.074
Tại sao chúng ta lại thám hiểm ở đây, Josh?
-Cháu không tự nguyện đến đây.

00:04:33.365 --> 00:04:36.639
Không đúng,cháu trả lời sai rồi.
- Vậy câu trả lời của anh là gì, Carl?

00:04:37.001 --> 00:04:38.351
Bởi vì...

00:04:39.795 --> 00:04:41.610
Để anh cho em xem cái này.

00:04:47.910 --> 00:04:51.749
Espiritu Esa Ala.
Hang động lớn nhất trong các hang động.

00:04:52.715 --> 00:04:55.614
Ôi Chúa ơi,Carl.
- Đúng,là nó đấy.

00:05:05.119 --> 00:05:09.551
Hang Động ESA ALA - Đoàn thám hiểm
Ngày thứ 34.

00:05:10.678 --> 00:05:13.435
Làm thế nào để lặn được ?

00:05:13.866 --> 00:05:15.297
Làm thế nào để lặn được ?

00:05:16.107 --> 00:05:18.081
Với đủ dưỡng khí.

00:05:19.409 --> 00:05:24.030
Bạn sẽ thoải mái trôi đi.

00:05:24.532 --> 00:05:25.970
Hãy thả lỏng cơ thể.

00:05:28.020 --> 00:05:30.158
Chết tiệt,ít dưỡng khí quá.

00:05:39.814 --> 00:05:43.062
Ổn chứ, Frank?
-uhm.tôi khỏe.

00:05:47.307 --> 00:05:49.368
Tôi đây.
- Cậu có thấy Josh đâu không?

00:05:49.500 --> 00:05:52.269
Không ở dưới đó.

00:05:52.853 --> 00:05:54.209
Kiểm tra nó cho tôi.

00:05:55.405 --> 00:05:58.912
Bị sao vậy?
-Áp lực nước.

00:05:59.491 --> 00:06:01.677
Sẽ lâu đấy.
- Miễn là nó dùng được.

00:06:02.062 --> 00:06:03.938
Hum nay có thể lặn chứ, JD?

00:06:04.191 --> 00:06:05.591
Tầm nhìn khá tốt.
-Vậy à?

00:06:05.747 --> 00:06:07.606
Uhm,có thể nhìn khá xa.

00:06:07.828 --> 00:06:10.636
Giúp tôi 1 chút nào.
Chân tôi vẫn còn hơi đau.

00:06:16.068 --> 00:06:17.586
Sẽ lâu khỏi đấy.

00:06:22.244 --> 00:06:24.000
Đèn của cô đây, Virgil.

00:06:37.180 --> 00:06:40.063
Ngả về phía trước 1 chút nào.

00:06:43.018 --> 00:06:45.263
Đây là lần thứ 3 cô kiểm tra nó rồi đấy.

00:06:46.328 --> 00:06:48.972
George...tôi ổn mà.

00:06:49.263 --> 00:06:51.304
Cô đã không nhìn thấy ánh sáng
mặt trời khá lâu rồi.

00:06:52.642 --> 00:06:54.674
17 ngày thôi mà.

00:06:59.122 --> 00:07:03.071
Bất cứ ai cũng cần có thời gian
nghỉ ngơi,phải không?

00:07:07.013 --> 00:07:08.626
Cô sẵn sàng chưa?

00:07:10.282 --> 00:07:11.818
Chắc chắn rồi.

00:07:29.577 --> 00:07:33.966
Cha của anh đang rất giận anh, Josh.
- Tôi không bất ngờ về điều đó.

00:07:40.311 --> 00:07:42.324
Carl! Anh đã trở lại rồi.

00:07:47.349 --> 00:07:50.704
Không được hút,phải cẩn thận chứ.
Có thể nổ đấy.

00:07:53.396 --> 00:07:57.676
Có gì ở đây sao?
- Có 1 cơn bão,phải kiếm chỗ để tránh nó.

00:07:58.104 --> 00:08:00.766
Frank bảo nên bỏ đi những thiết bị ta
không sử dụng.

00:08:01.003 --> 00:08:02.617
Oh,Vậy à?

00:08:05.711 --> 00:08:08.728
Jim, Hang động sẽ không được
tìm thấy nếu không có tôi.

00:08:13.138 --> 00:08:15.209
Bạn đã đi đâu vậy chàng trai?

00:08:15.319 --> 00:08:17.995
Tôi nghĩ rằng mình nên đi khỏi đây
trước khi anh biết được.

00:08:18.151 --> 00:08:20.698
Ở dưới kia họ đã lặn liên tục.
Có vẻ như sắp hết dưỡng khí.

00:08:20.918 --> 00:08:23.391
Cậu biết sẽ như thế nào rồi đấy.

00:08:23.692 --> 00:08:26.414
Chết tiệt.
-Họ cần bình dự trữ.

00:08:26.628 --> 00:08:29.500
Dự trữ?
- Dưỡng khí khi lặn.

00:08:30.406 --> 00:08:32.598
Những thứ này sẽ giúp lặn dễ dàng hơn.

00:08:32.853 --> 00:08:35.528
Có chuyện gì sẽ xảy ra nếu hết dưỡng khí ?

00:08:40.160 --> 00:08:44.892
Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy sẽ chết cóng mất.
- Không,cô ấy sẽ không sao.

00:08:45.972 --> 00:08:48.523
Ở đây,tôi có thể cảm nhận được.

00:08:48.756 --> 00:08:52.528
Không có đâu. Virgil đã quét khu vực đó.
Chẳng có gì cả.

00:08:52.796 --> 00:08:55.304
Máy móc không cảm thấy gì đâu, George.

00:08:55.498 --> 00:08:58.421
Vậy nếu ông muốn,
sẽ phải tìm ra cái gì đó..

00:08:58.574 --> 00:09:00.361
và tốt nhất là phải thật nhanh.

00:09:00.857 --> 00:09:05.077
Bởi vì trong vòng 2 hoặc 3 ngày nữa
toàn bộ khu vực này sẽ bị ngập.

00:09:05.321 --> 00:09:07.680
Sẽ có cảnh báo cho chúng ta
nếu có gì nguy hiểm.

00:09:24.032 --> 00:09:27.596
Các bạn ở trung tâm Địa lý Quốc gia phải không?
Tôi sẽ dẫn các bạn đi xem.

00:09:27.945 --> 00:09:30.778
Victoria,cháu muốn cô gặp 1 người.

00:09:31.816 --> 00:09:35.140
Dex,bạn có đó không?
Mình tới thăm bạn nè.

00:09:36.453 --> 00:09:40.073
Chào,chàng trai của tôi.
- Josh, bạn thật là ồn ào.

00:09:40.448 --> 00:09:43.534
Đây là Victoria, cô ấy đến đây để du lịch.

00:09:44.395 --> 00:09:46.620
Chỉ với 1 đô la bạn sẽ  thấy...

00:09:46.913 --> 00:09:48.805
Toàn cảnh hang động Esa Ala.

00:09:48.922 --> 00:09:52.372
Hang động lớn nhất trên thế giới
chưa được khám phá.

00:09:52.633 --> 00:09:56.886
Nó được tạo ra từ hàng triệu năm trước,
do nước mưa chảy qua trong tảng đá.

00:09:57.090 --> 00:09:59.263
cuốn chúng đi rồi đẩy ra biển.

00:09:59.383 --> 00:10:01.426
Đó là lý do chúng ta ở đây.

00:10:01.619 --> 00:10:05.649
Nhờ các nghiên cứu,
chúng ta đã tìm được đường đến với nó.

00:10:06.105 --> 00:10:08.815
Không thể tin được.
Làm thế nào họ làm được như thế?

00:10:09.149 --> 00:10:11.140
Có 1 chặng đường khá dài với 1 quý cô.

00:10:12.079 --> 00:10:16.896
16 thợ lặn và 50 tàu bằng phương pháp thủ công,
đã vận chuyển hàng tấn vật liệu.

00:10:17.244 --> 00:10:22.092
vào tới 2km sâu trong lòng đất chỉ trong 5 tuần.

00:10:22.593 --> 00:10:25.553
Bây giờ tôi đã biết được nơi Carl tiêu tiền.

00:10:25.805 --> 00:10:28.007
Trò chơi của các tỷ phú.

00:10:28.378 --> 00:10:29.639
Cái này thật đẹp.

00:10:29.801 --> 00:10:34.389
Nó khá đơn giản. Tôi cũng chỉ mới
nghĩ tới nó nhưng...

00:10:34.697 --> 00:10:36.211
Dex đã làm nó trong 5 năm.

00:10:36.417 --> 00:10:39.150
4 năm thôi. Hình ảnh vẫn chưa thực sự ưng ý lắm.

00:10:39.428 --> 00:10:44.657
vẫn không thực sự thông suốt,
có những chỗ khá là rắc rối.

00:10:44.918 --> 00:10:50.602
Và chúng ta sẽ tới khu nghiên cứu
ở dưới đó,khu vực trung tâm.

00:10:51.061 --> 00:10:55.487
Một nơi ở tận cùng của hang động.
Cô nhìn đi.

00:10:58.138 --> 00:11:01.993
Ông cần nói chuyện với Judes.
Cô ấy không sẵn sàng để lặn đâu.

00:11:05.850 --> 00:11:10.782
-Cậu đang đùa tôi?
- Đó là những gì tôi thấy.Cô ấy trông rất mệt mỏi.

00:11:23.368 --> 00:11:25.860
Mưa à?
- Không,sẽ không có mưa trong vài ngày tới.

00:11:26.077 --> 00:11:29.345
Để tôi gọi ông ta, Frank.
-  Carl gọi ông này.

00:11:30.789 --> 00:11:33.258
Chúng ta đã giữ chỗ cho anh ta.!
Tạ ơn Chúa.

00:11:34.286 --> 00:11:35.956
Frank, ông thế nào rồi ?

00:11:36.157 --> 00:11:38.444
Tôi mừng vì anh đã ở đây, Carl.

00:11:38.651 --> 00:11:42.283
Tôi có nghe nói ông đang tiến hành
tìm kiếm gì đó.

00:11:42.537 --> 00:11:44.675
Mọi thứ sẽ tốt hơn nếu ông
tham khảo ý kiến của tôi.

00:11:44.818 --> 00:11:47.697
Ông đã tìm thấy gì rồi hả?
- Tôi sẽ trả lời sau khi lặn xong.

00:11:47.970 --> 00:11:50.739
Đừng có như vậy, Frank.
Tôi không có nhiều thời gian ở đây.

00:11:50.947 --> 00:11:53.816
Chính xác. Chúng tôi đã ở cùng với
đống thiết bị trong vài tuần.

00:11:53.984 --> 00:11:56.684
trong khi anh trở lại Mỹ
đi tìm bạn gái.

00:11:56.909 --> 00:11:59.945
Điều đó thật sự vớ vẩn,tôi cần được biết
dưới đó đang làm những gì.

00:12:00.352 --> 00:12:02.537
Tôi đã cho ông mọi thứ ông yêu cầu.

00:12:02.771 --> 00:12:05.978
Tất cả những gì tôi có thể làm được.
-Nhưng các hang động lại không biết điều đó, Carl.

00:12:06.277 --> 00:12:07.255
Frank!

00:12:09.302 --> 00:12:12.845
Ông biết gì không? Nhìn cái này xem..
Perfidio.

00:12:13.110 --> 00:12:16.794
Tôi sẽ cho đem nó đến cho ông
qua 2000m dưới lòng đất để ông biết...

00:12:17.030 --> 00:12:19.445
...nếu ông không nhanh cái mông lên thì

00:12:19.673 --> 00:12:22.018
tôi sẽ đá vào nó.

00:12:26.406 --> 00:12:28.784
Tuyệt,tôi nói chuyện với Josh được chứ ?

00:12:30.229 --> 00:12:32.295
Josh, ba cháu gọi kìa.

00:12:33.949 --> 00:12:36.810
Làm tốt lắm.
Ông ta là những gì chúng ta có.

00:12:37.039 --> 00:12:39.400
Ông ta đủ thông minh để biết cần
chúng ta

00:12:39.593 --> 00:12:42.032
bởi vì ở dưới này thực sự
khó khăn với ông ấy.

00:12:43.679 --> 00:12:44.881
Chuyện gì vậy ba?

00:12:45.050 --> 00:12:48.865
Con gặp rắc rồi rối.
Chúng ta cần thêm dưỡng khí ở dưới này.

00:12:49.158 --> 00:12:51.217
Đó là công việc của con.

00:12:51.700 --> 00:12:54.940
Là việc con đã chọn và được trả tiền.

00:12:55.103 --> 00:12:57.025
Đừng nói với con như con nít vậy.

00:12:57.115 --> 00:12:59.029
Vậy không có nghĩ là con được quên nó.

00:12:59.296 --> 00:13:02.890
Con tưởng đây là 1 cuộc dạo chơi vui vẻ sao?

00:13:07.100 --> 00:13:09.981
Frank, Ông không cần khắt khe
như vậy với anh ấy

00:13:10.319 --> 00:13:13.545
Mọi người cần được kiểm soát.
Phải có phương pháp với nó.

00:13:13.706 --> 00:13:16.954
Như vậy có dễ dàng với anh ấy.
- Như vậy sẽ tốt.

00:13:17.247 --> 00:13:19.586
Hang động này sẽ giết chết nó
nếu nó không nghiêm túc.

00:13:24.384 --> 00:13:28.170
Đó là 1 đứa trẻ ngoan, Frank.
Hãy để nó được thoải mái.

00:13:31.247 --> 00:13:33.074
Được rồi,nghe tôi này.

00:13:33.634 --> 00:13:36.416
Tôi muốn các bạn ở đây,mình tôi sẽ lặn.

00:13:36.574 --> 00:13:39.230
Không,ông sẽ không đi 1 mình..
Đi nào, JD!

00:13:39.462 --> 00:13:41.879
Judes, tôi nghĩ nó cần thiết.

00:13:42.055 --> 00:13:45.872
Frank,Tôi không đến đây
chỉ để ngồi nhìn thôi.

00:13:46.797 --> 00:13:49.261
Được,đi thôi.

00:13:50.827 --> 00:13:55.043
Chúng ta sẽ làm được gì đó
hoặc chỉ được nói về nó thôi.

00:14:04.593 --> 00:14:07.945
Cô thậm chí không thấy đáy của nó.
- Hãy tin cháu,sẽ dễ dàng thôi mà.

00:14:09.252 --> 00:14:10.906
Vậy tiếp theo là gì ?

00:14:11.103 --> 00:14:14.139
Được rồi.để tôi ký.
- Carl,chúng ta đi nào.?

00:14:14.299 --> 00:14:16.183
Đợi chú 5 phút nữa..
Sắp xong rồi đây.

00:14:16.301 --> 00:14:18.253
Ông ấy kiểm soát cả Mặt Trăng.

00:14:18.390 --> 00:14:21.035
Có vấn đề gì?
Tôi sẽ trở về vào ngày 13.

00:14:21.293 --> 00:14:25.409
Lại những quy tắc,em hãy nói anh
đang rất bận,sẽ gọi lại sau.

00:14:25.863 --> 00:14:26.970
Xin chào.

00:14:29.712 --> 00:14:31.528
Vậy là xong.

00:14:33.176 --> 00:14:35.573
Josh,cháu hãy hứa là sẽ không thả dây nhé.

00:14:36.291 --> 00:14:40.418
Cháu hứa.Sẽ dễ dàng và rất yên tĩnh.

00:14:40.741 --> 00:14:42.011
Chắc chắn rồi.

00:14:42.458 --> 00:14:44.643
-Hãy xuống nào.
-Xuống nào

00:14:59.084 --> 00:15:01.473
Chú gặp cô ấy tại cuộc thám hiểm Everest.

00:15:02.669 --> 00:15:05.085
Cô ấy điên cuồng hơn chú.

00:15:05.339 --> 00:15:07.768
Một ngày nào đó chú sẽ cưới cô ấy.

00:15:08.323 --> 00:15:11.775
Cuộc sống không bao giờ lặp lại, Josh.
Hãy sống đi nào.

00:15:12.036 --> 00:15:14.454
Cược 50$ nếu cháu xuống trước ta.

00:15:14.828 --> 00:15:18.109
Cháu sẽ lấy số tiền đó.

00:15:32.388 --> 00:15:35.861
Không thể tin được!
- Vâng,đẹp lắm phải không ạ.

00:15:36.046 --> 00:15:38.186
Đúng vậy,thật là tuyệt vời.

00:15:40.731 --> 00:15:43.393
Carl! Rowlingson gọi lại này.

00:15:43.640 --> 00:15:45.767
Nói với ông ta hôn mông tôi đây này.

00:15:51.165 --> 00:15:52.574
Được đó.

00:15:59.077 --> 00:16:00.497
Lại chơi nổi rồi.

00:16:21.679 --> 00:16:24.174
Carl thích làm theo ý của mình.

00:16:27.671 --> 00:16:29.959
Được chưa?
-Đã sẵn sàng.

00:16:30.214 --> 00:16:32.299
Ok.
Lặn đi nào..

00:16:35.773 --> 00:16:38.646
Sẵn sàng đi chứ?
- Ok,hãy lặn nào.

00:16:53.634 --> 00:16:55.242
Gặp lại sau nhé.

00:17:17.491 --> 00:17:20.059
"Trong Xanadu các Kubla Khan..."

00:17:20.445 --> 00:17:23.414
"...Có các ngôi đền trang nghiêm
và không thể biết được ở đâu..."

00:17:24.217 --> 00:17:27.579
"Ở đó có con sông Alph linh thiêng."

00:17:28.051 --> 00:17:31.620
"các Hang động ở 1 vùng đất mà...."

00:17:32.081 --> 00:17:34.564
".. ánh sáng mặt trời không tới được."

00:17:40.578 --> 00:17:44.850
"Ở đó có 1 người đàn ông,
mà đầu anh ta to như cái xô vậy."

00:17:45.120 --> 00:17:47.194
Anh thế nào, George?
Vẫn đang theo chúng tôi chứ?

00:17:47.376 --> 00:17:50.022
Chắc chắn rồi,tôi đang đi ngay sau cô.

00:17:50.419 --> 00:17:52.163
Anh sẽ muốn vậy đấy.

00:17:52.708 --> 00:17:55.430
Hãy từ từ nào.
Giữ liên lạc với nhau.

00:17:57.567 --> 00:18:01.005
Gần hết mức có thể rồi, Frank.

00:18:04.216 --> 00:18:07.190
Ổn chứ, Liz?
Sau bao lâu có thể xong?

00:18:07.430 --> 00:18:10.260
Chỉ cần 10 phút thôi.

00:18:10.478 --> 00:18:12.508
Một giờ nữa là tôi không chịu được rồi.

00:18:21.152 --> 00:18:24.430
Tuổi tác và kinh nghiệm luôn
chiến thắng tất cả.

00:18:25.113 --> 00:18:27.534
Ta nghĩ rằng cháu nợ ta 50$.

00:18:36.011 --> 00:18:40.338
Xong rồi chứ?
- Okay. Ta đi nào.

00:18:44.089 --> 00:18:45.951
Đi với tôi nào, Judes.

00:18:46.691 --> 00:18:49.394
Tôi vẫn luôn đi sau ông đây.

00:19:23.273 --> 00:19:24.904
Em chẳng thấy gì cả.

00:19:25.159 --> 00:19:28.957
Đừng nhìn xuống.Còn khá xa
mới tới đáy. Chiếu đèn đi Josh.

00:19:37.576 --> 00:19:39.510
Cháu có vui khi ở đây?

00:19:39.988 --> 00:19:42.702
Ba cho cháu tới đây 1 tháng trong mùa hè.

00:19:42.848 --> 00:19:44.371
Cháu may mắn đấy.

00:19:44.496 --> 00:19:47.800
Ba đã biến cuộc sống của cháu thành
các cuộc thám hiểm.

00:19:48.230 --> 00:19:51.028
Mà không khi nào ba hỏi cháu xem
có thích hay không.

00:19:51.253 --> 00:19:55.052
Josh là chàng trai trẻ.
Không giống với cha của cháu.

00:19:55.325 --> 00:19:57.935
Nghe như cháu giống 1 tên phát xít nhỉ?

00:19:58.077 --> 00:20:01.917
Phải rồi. Cha cháu là người tốt nhất ta có để
khám phá nơi này.

00:20:02.121 --> 00:20:04.195
Ông ấy chỉ mong có vậy.

00:20:10.089 --> 00:20:11.583
Họ đến đâu rồi?

00:20:11.748 --> 00:20:15.288
"Vùng hạn chế".
Sáng lên nào..

00:20:18.927 --> 00:20:21.700
Dừng ở đây đợi tôi..
- Rõ rồi.

00:20:21.937 --> 00:20:24.675
Chết tiệt,cái máy này không dừng lại.

00:20:26.578 --> 00:20:30.046
Cẩn thận, Judes.
-Chết tiệt, liệu có cần gọi cảnh sát không.

00:20:30.866 --> 00:20:32.828
Cô có phải trở về không?, Judes.

00:20:33.019 --> 00:20:35.733
Rồi,rồi rồi..
- Chắc hẳn cô ấy không muốn dừng lại rồi.

00:20:36.136 --> 00:20:38.799
Hãy nhìn theo hướng này, Judes.
- Cái gì vậy?

00:20:39.083 --> 00:20:41.999
Bùn đang chảy đi đâu đó.

00:20:42.224 --> 00:20:45.196
Thật thú vị.Có vẻ như đằng sau có gì đó.

00:20:50.506 --> 00:20:54.292
Anh thấy nó chứ, George?
- Đã xác nhận.

00:20:58.389 --> 00:21:03.053
-Ở đó có gì vậy, Frank?
- Tôi không biết nữa,phải xem đã.

00:21:12.816 --> 00:21:16.495
Vic, em hãy quay làm tài liệu cho cho
trung tâm Địa Lý Quốc Gia.

00:21:17.429 --> 00:21:19.033
Được rồi.

00:21:22.824 --> 00:21:26.766
Nào Josh,cháu có thích khám phá ?

00:21:28.381 --> 00:21:31.629
Ba cháu bị ám ảnh bởi việc đó.

00:21:32.479 --> 00:21:35.146
Ông ấy lôi cháu đến đây.
Để rèn luyện cho cháu.

00:21:35.463 --> 00:21:38.185
Hãy xem ông ấy tặng quà sinh nhật gì cho cháu.

00:21:39.404 --> 00:21:42.412
Của 1 con lợn rừng ông ấy đã săn được
và đây là những gì còn sót lại.

00:21:42.572 --> 00:21:45.497
trong một chuyến thám hiểm ở Borneo.
Rất tuyệt phải không ạ?

00:21:46.220 --> 00:21:48.329
Chưa hết đâu.Ông ấy còn thay đổi nó.

00:21:48.562 --> 00:21:52.342
Để khám phá 1 nơi nào đó
chúng ta sẽ cần đến 1 ngọn đèn.

00:21:52.765 --> 00:21:55.906
Thật tuyệt đấy.
-Không,cháu không thích chút nào.

00:21:56.158 --> 00:21:58.013
Ông ấy là một thợ lặn.

00:21:58.210 --> 00:22:01.155
Ông ấy hét lên: " Tôi là người đầu tiên đã tìm ra....

00:22:01.426 --> 00:22:06.090
...được nơi tuyệt vời này,thật kì diệu làm sao."

00:22:06.460 --> 00:22:07.942
Ôi trời Josh.

00:22:08.118 --> 00:22:10.118
Cháu thực sự không biết ?

00:22:10.382 --> 00:22:14.747
Cha cháu là một nhà thám hiểm
nổi tiếng nhất ở đây.

00:22:15.192 --> 00:22:19.031
Giống như Columbus hay Neil Armstrong.

00:22:20.730 --> 00:22:24.235
Ông ấy là người đầu tiên tìm
ra hang động này.

00:22:24.667 --> 00:22:26.606
Thực sự là nó.

00:22:27.545 --> 00:22:30.647
Nó giống như 1 thế giới mới
được tìm ra vậy.

00:22:31.258 --> 00:22:34.843
Ý của ta là,ai đó sẽ là người đầu tiên
chiếu sáng nơi chưa có ai tới.

00:22:35.114 --> 00:22:38.053
Chiếu sáng ở nơi chưa từng ai tới ?

00:22:38.287 --> 00:22:40.463
Chúng ta có nó đây rồi.

00:22:44.067 --> 00:22:46.117
Tôi đã không tìm thấy gì đó rất lâu rồi.

00:22:47.311 --> 00:22:49.277
Cuối cùng cũng có hứng thú.

00:22:57.335 --> 00:23:00.606
Ông ấy bỏ bình dự trữ lại.
- Không nên làm thế.

00:23:00.898 --> 00:23:02.700
Đúng là không nên làm vậy nhưng...

00:23:02.965 --> 00:23:05.254
sẽ không đi qua được khe ấy.

00:23:05.459 --> 00:23:07.123
Sẵn sàng tới đó rồi chứ, Frank?

00:23:07.544 --> 00:23:10.095
Cô có thể ở đây, Judes.
- Được rồi,tôi biết mà.

00:23:10.273 --> 00:23:12.833
Đến nơi rồi phải đứng ngoài à, Judes.

00:23:13.186 --> 00:23:14.977
Đi chết đi, George.

00:23:16.890 --> 00:23:20.281
Nó thật sự rất hẹp, Judes.
Cô nên giảm cân đấy.

00:23:34.668 --> 00:23:36.523
Tôi sẽ theo sau.

00:23:43.438 --> 00:23:45.097
Khó đi quá,Frank

00:23:51.575 --> 00:23:54.961
Nó là 1 thách thức đấy.
- Chắc chắn như vậy rồi.

00:23:58.599 --> 00:24:00.464
Tôi bị kẹt rồi.

00:24:02.917 --> 00:24:05.435
Tôi không thể nâng nó lên.

00:24:06.057 --> 00:24:10.894
Frank, gỡ nó cho tôi..
- Judes, bình tĩnh.

00:24:11.732 --> 00:24:15.477
Thở từ từ thôi, Judes.
Cô đang sợ hãi đấy.

00:24:15.748 --> 00:24:17.190
Luôn có cách nào đó mà.

00:24:20.516 --> 00:24:24.816
Tôi kéo được nó rồi.
- Tốt lắm,cô gái.

00:25:02.478 --> 00:25:05.231
Ôi Chúa ơi,nhìn chỗ này xem.

00:25:12.646 --> 00:25:15.680
Ông ấy đã làm được.
Đã tìm ra nó.

00:25:15.945 --> 00:25:19.844
Frank, Ông là 1 kẻ cứng đầu nhất
tôi biết.

00:25:20.515 --> 00:25:25.004
Chỉ mới là bắt đầu thôi mà,
chưa có ai được nhìn thấy nơi này.

00:25:27.233 --> 00:25:30.218
Nhìn nó mà xem.
Nó giống như 1 Nhà Thờ lớn.

00:25:31.354 --> 00:25:35.870
-Nhà thờ Judes.
-Không nhầm được..

00:25:38.043 --> 00:25:41.379
Có túi khí ở đó.
30m phía trên kia.

00:25:41.815 --> 00:25:45.673
Một túi khí lớn.
- George, anh phải nhìn cái này.

00:25:47.601 --> 00:25:50.383
Có thể đó là 1 hệ thống hang động mới.

00:25:50.593 --> 00:25:52.488
Tôi cảm nhận được nó.

00:25:58.406 --> 00:26:00.502
Muốn tới đó xem thế nào không?

00:26:00.827 --> 00:26:03.085
Liệu áp lực nước ở đó có
thay đổi ?

00:26:03.507 --> 00:26:05.637
Hãy đợi đến khi Carl tới.

00:26:06.372 --> 00:26:07.693
Đúng vậy.

00:26:10.368 --> 00:26:12.483
George, Chúng tôi trở lại đây.

00:26:12.624 --> 00:26:14.598
Xác nhận. Hai người làm rất tốt.

00:26:14.871 --> 00:26:17.639
Trả nóng đã sẵn sàng cho các bạn.

00:26:21.091 --> 00:26:23.832
Khoan đã Judes
Ống của cô bị hở kìa.

00:26:24.038 --> 00:26:26.986
Ý anh là sao?
- Cẩn thận.

00:26:28.155 --> 00:26:32.824
Judes, bình tĩnh. Nắm lấy tôi.!

00:26:33.287 --> 00:26:36.891
Frank,giúp tôi với.!
-Hãy bình tĩnh lại nào.

00:26:37.121 --> 00:26:40.518
Hãy kéo tôi trở về, Frank!
- Không đủ thời gian đâu.

00:26:40.757 --> 00:26:43.062
Hãy đưa tôi ra khỏi đây,Frank.

00:26:43.224 --> 00:26:46.729
Judes,Quá xa để trở lại.
- Chết tiệt,cô ấy không mang bình dự trữ.

00:26:46.996 --> 00:26:49.568
Tôi bị ngập rồi.
- Bình tĩnh nào.

00:26:49.803 --> 00:26:52.811
Chúng ta sẽ thở chung,
được chứ ?

00:26:53.381 --> 00:26:55.134
Ta sẽ thở chung.

00:26:56.727 --> 00:26:59.308
Frank, Không được làm thế.
Sẽ nguy hiểm cho cả 2 người.

00:28:07.491 --> 00:28:09.020
Ôi trời.

00:28:11.490 --> 00:28:12.638
Chết tiệt.

00:28:48.919 --> 00:28:53.571
Chú thấy chưa? Ông ấy đã đẩy cô ấy ra.
-Chú nghĩ đó là bắt buộc, Josh.

00:28:53.776 --> 00:28:56.493
Josh, Cháu không biết chuyện gì
đã xảy ra đâu.

00:28:56.738 --> 00:28:58.354
Ông ấy đã giết cô ấy.
- Không phải.

00:28:58.542 --> 00:29:00.236
Cô ấy chết do  ông ta.

00:29:00.505 --> 00:29:03.175
Nghe chú này.
-Bỏ cháu ra.

00:29:03.456 --> 00:29:05.404
Cô ấy đã không mang đủ dưỡng khí.

00:29:05.582 --> 00:29:08.144
và điều đó thực sự rắc rối khi ở đây.

00:29:08.294 --> 00:29:09.627
Dùng chung ống thở là 1 điều cấm.

00:29:09.780 --> 00:29:11.358
Ba cháu đã làm hết sức mình có thể.

00:29:11.494 --> 00:29:13.154
Nghe này!
- Thật là vớ vẩn.

00:29:13.236 --> 00:29:15.123
Không phải như vậy, Josh.

00:29:15.207 --> 00:29:17.708
Chúng ta có thể mất 1 trong số họ
hoặc là cả 2.

00:29:18.233 --> 00:29:22.015
Mọi người đều cảm thấy có lỗi .
Cô ấy đã đi rồi.

00:29:22.251 --> 00:29:25.572
Frank đã chia sẻ với cô ấy,
không cô ấy đã chết trước đó rồi.

00:29:25.721 --> 00:29:27.216
Ông ấy không còn cách nào khác.

00:29:27.350 --> 00:29:30.656
Mọi người đều rất buồn, Josh,
nhưng không thể làm gì được.

00:29:30.910 --> 00:29:33.260
Frank còn khó chịu hơn cháu.

00:29:35.016 --> 00:29:37.605
Không,ông ấy luôn yêu cầu quá nhiều
ở mọi người.

00:29:37.835 --> 00:29:40.424
Josh, Không phải.
- Ông ấy không được để điều này xảy ra.

00:29:40.759 --> 00:29:43.372
Có ai đó có thể giúp tôi một tay?

00:29:50.499 --> 00:29:53.511
Chúng ta hãy sẵn sàng để ra khỏi đây.

00:29:57.047 --> 00:29:59.110
Ở dưới đó có nghe được tôi không?

00:29:59.728 --> 00:30:04.329
Cơn bãi đã đến rồi
nó từ bờ biển và sắp đến đây?

00:30:04.762 --> 00:30:08.616
Mẹ kiếp, Frank. Trả lời đi !
Frank,anh nghe thấy không?

00:30:11.467 --> 00:30:13.976
Không thể liên lạc lên trên kia sao?

00:30:14.188 --> 00:30:18.959
Không kết nối được.Có lẽ có sự cố gì đó.

00:30:19.408 --> 00:30:21.987
Ở đây có 4 trạm thông tin kia mà.

00:30:22.200 --> 00:30:25.452
Em biết gì không?
Tất cả ở trên núi.

00:30:31.154 --> 00:30:34.159
Em nghĩ rằng ở độ cao này liên lạc
sẽ rất khó khăn.

00:30:34.451 --> 00:30:37.530
Nếu ở trên núi em sẽ không ngừng lại.

00:30:38.926 --> 00:30:40.382
Chết tiệt.

00:31:03.366 --> 00:31:05.978
Judes rất nhạy bén với nguy hiểm.

00:31:08.481 --> 00:31:13.038
Ba đã kéo mọi người vào
giấc mộng lớn của ba.

00:31:13.775 --> 00:31:17.701
Họ lắng nghe ba, tin tưởng ba và
cuối cùng lại chết ở đây.

00:31:18.361 --> 00:31:21.262
Nó chỉ là cái hang động thôi mà.
Ai quan tâm chứ ?

00:31:21.422 --> 00:31:23.367
Rất nhiều người. Judes quan tâm đến nó.
- Không,không phải vậy.

00:31:23.546 --> 00:31:27.632
Không ai trong thế giới bên ngoài
quan tâm đến cái hang ...chết tiệt này.

00:31:27.936 --> 00:31:30.507
Con đã phải mang các bình
dự trữ tới sớm hơn.

00:31:30.847 --> 00:31:33.422
Judes và ta đã không xoay xở được
vì thiếu chúng.

00:31:33.705 --> 00:31:37.436
Judes đã mệt mỏi vì chỉ được ngủ vài tiếng.

00:31:38.914 --> 00:31:42.836
Điều này có thể được thay đổi?Hoặc có thể không?

00:31:45.147 --> 00:31:46.893
Con nghĩ sao về điều đó ?

00:31:51.079 --> 00:31:52.857
Được rồi mọi người.

00:31:53.027 --> 00:31:56.996
JD, Liz. tôi muốn 2 người hãy trở lên trên kia.
Kiếm cái gì đó liên lạc được.

00:31:58.130 --> 00:32:01.329
Tôi cung cần thêm nhiều đồ đạc,
hãy trở lại vào ngày mai..

00:32:02.847 --> 00:32:05.268
Con sẽ đi với họ.
- Uhm,đi trước đi.

00:32:05.590 --> 00:32:08.165
Hãy vẫy máy bay trực thăng và ở nguyên đó.

00:32:08.313 --> 00:32:09.226
Được rồi.

00:32:09.356 --> 00:32:11.688
Gì vậy Frank,ông để cậu ta 1 mình à ?

00:32:11.896 --> 00:32:13.912
Cậu đừng xen vào chuyện của tôi.

00:32:18.776 --> 00:32:22.558
Tôi sẽ đi với cậu bé,
trông nó khá buồn.

00:32:25.629 --> 00:32:28.941
Tốt,anh đi đi
Cám ơn.

00:32:30.890 --> 00:32:34.072
Đừng lo lắng,anh sẽ nói chuyện với ông ta.
-Ông ta sao vậy?

00:33:14.165 --> 00:33:15.671
Dừng lại.

00:33:17.881 --> 00:33:19.422
Hãy nghe xem.

00:33:29.511 --> 00:33:32.866
-Cái quái gì vậy nhỉ?
-Chúng ta phải đi nhanh lên.

00:34:00.096 --> 00:34:02.302
Nó sẽ đi tới đâu nhỉ?

00:34:05.719 --> 00:34:08.411
Chúng ta sẽ kiểm tra nó vào sáng mai.

00:34:10.770 --> 00:34:13.397
Chỉ tôi và ông,Frank.
Ông nghĩ sao?

00:34:15.281 --> 00:34:18.181
Liz, lên đây nhanh nào!
-Được rồi.

00:34:18.572 --> 00:34:21.616
Tôi sẽ cố gắng liên lạc.
- Liz, nhanh lên.

00:34:25.058 --> 00:34:26.917
Cái quái gì vậy ?

00:34:27.676 --> 00:34:32.415
Trung tâm,có nghe thấy tôi nói không?
Có ai ở đó không?

00:34:34.539 --> 00:34:37.732
Alo,trung tâm.
Có nghe thấy tôi nói không?

00:34:38.018 --> 00:34:39.916
Nước đang chảy tới nhiều hơn.

00:34:40.088 --> 00:34:43.368
Trung tâm,có nghe thấy tôi nói không?

00:34:44.435 --> 00:34:46.460
Chết tiệt!
- Josh,là cậu phải không?

00:34:46.625 --> 00:34:47.396
Jim!

00:34:47.567 --> 00:34:50.021
Có chuyện gì xảy ra trên đó vậy?

00:34:50.330 --> 00:34:53.998
Các bạn sẽ phải ra khỏi đó ngay!
Cơn bão đang tới gần.

00:34:54.322 --> 00:34:56.760
Không không,Vẫn còn người ở lại dưới kia.
Chúng tôi không liên lạc được.

00:34:56.962 --> 00:35:00.616
Josh, hãy ra khỏi đó nhanh lên!
Ở đó sẽ rất nguy hiểm!

00:35:00.898 --> 00:35:04.193
Chết tiệt.
- Josh, có nghe thấy tôi nói ?

00:35:04.783 --> 00:35:07.101
Có chuyện gì vậy?
- Chúng ta lên ngay thôi.

00:35:07.330 --> 00:35:09.745
Còn ba tôi và những người khác?
- Chúng ta không thể làm gì được.

00:35:09.948 --> 00:35:12.915
Chúng ta phải đi trước khi chỗ này bị ngập.

00:35:13.055 --> 00:35:15.496
Không thể? Chúng ta không thể bỏ họ lại đó.

00:35:47.587 --> 00:35:48.919
Liz!

00:35:50.118 --> 00:35:51.913
Phải đưa cô ấy xuống!

00:35:55.807 --> 00:35:59.536
Liz, Cô không sao chứ?
- Tôi vẫn ổn.

00:36:00.245 --> 00:36:04.233
Nước đang chảy nhiều hơn.
Ta phải ra khỏi đây.

00:36:05.995 --> 00:36:08.641
Carl đâu rồi?
- Có chuyện gì vậy?

00:36:14.544 --> 00:36:16.570
Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Có lẽ vậy.

00:36:16.936 --> 00:36:18.796
Carl đâu rồi?

00:36:20.474 --> 00:36:23.030
-Lên đây đi, Josh!
- Cậu còn làm gì vậy?

00:36:23.265 --> 00:36:25.821
Nhanh lên nào!
- Chúng ta không có thời gian đâu.

00:36:26.073 --> 00:36:28.071
-Lên trên đây đi nào.
- Nhanh lên

00:36:28.177 --> 00:36:31.350
Nhanh lên!
- Tôi không thể đi.

00:36:31.685 --> 00:36:34.662
Josh,nhanh lên!
- Tôi không thể bỏ họ lại.

00:36:35.192 --> 00:36:36.734
Lên đi , Josh.

00:36:42.982 --> 00:36:44.644
Chết tiệt !

00:36:44.915 --> 00:36:48.569
Josh, Nắm lấy dây và lên đây.

00:36:48.997 --> 00:36:50.821
Đi thôi.
Họ đi rồi.

00:37:01.627 --> 00:37:04.760
Ở dưới đó thật tuyệt.
Sao vậy?

00:37:51.996 --> 00:37:55.758
Chỗ này sắp ngập rồi!
Frank!

00:37:56.223 --> 00:37:58.187
Đưa Victoria lên thang trước đi.

00:38:03.971 --> 00:38:07.662
Ông định làm gì, Frank.
Mau thoát thôi.

00:38:24.831 --> 00:38:29.116
Ai ở đó vậy?
-Ba?

00:38:29.541 --> 00:38:32.691
Josh,con làm cái quái gì ở đây?

00:38:33.493 --> 00:38:34.764
Ba.

00:38:36.290 --> 00:38:39.107
Nước tràn khắp hang động rồi.!
- Cơn bão phải không?

00:38:39.841 --> 00:38:42.783
Chúng ta phải ra khỏi đây
càng sớm càng tốt.

00:38:43.052 --> 00:38:44.180
Vâng.

00:38:47.986 --> 00:38:49.874
Buộc chắc chưa?
- Ok

00:38:53.583 --> 00:38:56.210
Chúng ta nên nhanh nên.

00:39:06.360 --> 00:39:09.577
Thắt chặt lại đi em
Hãy lên trên đó ngay đi.

00:39:11.946 --> 00:39:13.873
Kéo nào !

00:39:17.925 --> 00:39:20.410
Từng bước một thôi.
Em sẽ làm được mà.

00:39:21.562 --> 00:39:23.312
Cô ấy đang lên.

00:39:25.765 --> 00:39:27.378
Hãy bình tĩnh.

00:39:31.089 --> 00:39:32.859
Lên đi nào, Liz!

00:39:37.438 --> 00:39:39.082
Giữ chặt lấy dây.

00:39:39.705 --> 00:39:42.128
Giữ chắc lấy.

00:39:43.616 --> 00:39:45.455
Lên nào !

00:39:47.720 --> 00:39:51.590
Nhanh lên !
Đừng dừng lại !

00:39:55.164 --> 00:39:57.303
Tốt lắm,sắp tới nơi rồi.

00:40:07.457 --> 00:40:10.266
Victoria! Cô sẽ phải vượt qua nó.

00:40:10.856 --> 00:40:13.416
Hãy can đảm lên.Cô sẽ ổn thôi.

00:40:13.943 --> 00:40:18.606
Cố lên em yêu.
-Tiếp tục đi nào !

00:40:24.646 --> 00:40:27.078
Thế chứ .
Cô sắp vượt qua rồi.

00:40:30.815 --> 00:40:33.616
Dừng lại,hòn đá bị nứt ra.

00:40:35.914 --> 00:40:38.826
Quay trở lại đi.
-Chết tiệt !

00:40:44.909 --> 00:40:46.775
Cô ổn chứ?
- Uhm.

00:40:52.083 --> 00:40:54.665
Ba ơi!
- Josh!

00:40:55.387 --> 00:40:58.047
Josh! Con đâu rồi ?

00:40:58.195 --> 00:41:00.274
Ôi Chúa ơi. Vic!

00:41:04.124 --> 00:41:06.283
Em ổn chứ, Vic!
Cẩn thận.

00:41:14.165 --> 00:41:15.376
Không.

00:41:16.874 --> 00:41:18.386
Ôi Chúa ơi,Không.

00:41:19.933 --> 00:41:23.531
Josh! Cứu Luko !

00:41:25.591 --> 00:41:28.178
Luko!

00:41:28.979 --> 00:41:31.539
Vic,Nói gì với anh đi!
Em ổn chứ?

00:41:34.754 --> 00:41:36.588
Luko?

00:41:37.903 --> 00:41:39.522
George, Nhanh lên nào.

00:41:41.642 --> 00:41:44.253
Dừng lại đi nào!
- Carl

00:41:54.669 --> 00:41:56.812
Josh, ra khỏi đó đi nào.

00:42:04.967 --> 00:42:06.381
Để anh ấy đi.

00:42:14.852 --> 00:42:17.756
Con đã làm những gì có thể rồi.

00:42:20.611 --> 00:42:23.059
Chết tiệt.Nó chặn lối ra rồi.

00:42:28.497 --> 00:42:33.516
Chúng ta cần trở lại hang trung tâm.
Sẽ tìm được lối ra khác.

00:42:35.072 --> 00:42:37.146
Thông ra biển.

00:42:44.764 --> 00:42:47.041
Hãy mang tất cả những gì có ích.

00:42:49.712 --> 00:42:54.647
Có thể sử dụng được.
Dây,đèn,bình oxy...

00:42:55.412 --> 00:42:58.374
Chúng ta có vài giờ trước khi nước
ngập chỗ này.

00:42:59.391 --> 00:43:02.297
Frank, Nếu như cái bong bóng khí đó không dẫn đi đâu ?

00:43:02.565 --> 00:43:04.912
Chúng ta sẽ phải làm gì ?

00:43:05.018 --> 00:43:06.997
Đó là 1 cách thoát khỏi chỗ này.

00:43:07.748 --> 00:43:12.008
Nếu ông ta sai thì sao?
- Chúng ta sẽ phải tìm.

00:43:13.649 --> 00:43:15.822
Đây là mặt nạ của tôi.
Thế còn tôi ?

00:43:16.017 --> 00:43:17.357
Josh,tìm cho ta.

00:43:27.229 --> 00:43:29.016
George, giúp tôi 1 tay.

00:43:33.478 --> 00:43:35.371
Ông đang làm cái quái gì vậy?

00:43:35.543 --> 00:43:39.283
Cô sẽ phải lặn xuống
Đồ này sẽ giúp cô đỡ lạnh.

00:43:39.730 --> 00:43:43.670
Chết tiệt.Ông đang đùa thôi à?
Cô ấy chết rồi.

00:43:43.985 --> 00:43:46.766
Cô phải mặc vào,
Để không bị lạnh.

00:43:47.774 --> 00:43:49.897
Cô biết bơi chứ ?

00:43:50.730 --> 00:43:53.020
Hãy kiểm soát nhịp thở khi
ở dưới nước.

00:43:53.193 --> 00:43:55.659
George sẽ đi cùng để giúp cô..
- Sẽ ổn thôi mà.

00:43:55.842 --> 00:43:57.839
Liệu anh ta có làm được không?

00:43:58.715 --> 00:44:00.885
Đó là cách tốt nhất ta có.

00:44:01.461 --> 00:44:05.196
Nhưng mà , Frank.Tôi chỉ cần biết cách
sử dụng những thứ này.

00:44:05.366 --> 00:44:07.274
Hãy chỉ cho tôi cách sử dụng chúng.

00:44:07.467 --> 00:44:09.457
Nghe tôi này !
-Không,Ông hãy nghe tôi nói!

00:44:09.651 --> 00:44:12.260
Tôi thà chịu lạnh còn hơn mặc đồ của người chết.
Vậy hãy chỉ cho tôi dùng những thứ này.

00:44:12.392 --> 00:44:14.787
Cô sẽ cần nó.!
- Tôi đang rất khỏe.

00:44:14.898 --> 00:44:20.440
Hãy chỉ tôi phải làm gì, Frank.
Tôi sẽ không mặc bộ đồ đó đâu.

00:44:28.272 --> 00:44:30.163
Hãy kiếm thêm mặt nạ.

00:44:35.778 --> 00:44:38.902
Nguyên tắc đầu tiên:
-Không được ngừng thở.

00:44:40.427 --> 00:44:42.808
Anh đã từng làm bác sĩ ở Mexico ?

00:44:43.008 --> 00:44:47.741
Mexico?Hay ở Malaysia.
Tôi bị bệnh ở Mexico.

00:44:56.091 --> 00:44:57.748
Bố ơi !

00:44:58.593 --> 00:45:01.325
Mang hộp cứu thương đến đây đi.
Con tìm thấy Luko.

00:45:01.617 --> 00:45:03.831
Được rồi
Ta đến đây.

00:45:11.049 --> 00:45:12.826
Anh ấy vẫn sống.

00:45:17.042 --> 00:45:22.224
George, Có thuốc giảm đau không?
- Không,Chẳng có gì cả.

00:45:24.794 --> 00:45:26.791
George, đưa Josh ra khỏi đây..

00:45:26.957 --> 00:45:29.499
Chúng ta sẽ làm gì?
- Chúng ta chẳng làm được gì nữa.

00:45:29.714 --> 00:45:31.159
Vậy là sao?
Chúng ta phải làm gì đó.

00:45:31.246 --> 00:45:35.378
Josh,anh ấy đã gẫy hết xương rồi.
Chúng ta không để mang anh ta ra ngoài được.

00:45:35.672 --> 00:45:39.200
Chúng ta sẽ để anh ấy chết ở đây?.
-Tôi không còn cách nào khác.

00:45:39.802 --> 00:45:43.621
Không,không.Ba không có quyền làm thế.

00:45:43.901 --> 00:45:47.816
Nói cho ta biết,con có cách nào không?

00:45:48.127 --> 00:45:52.226
Con chỉ ở đó mà phán xét ta.
Con có nghĩ rằng ta buộc phải làm thế không?

00:45:52.667 --> 00:45:56.898
Đây chính là cuộc sống.
- Đi thôi nào, Vic.

00:45:59.408 --> 00:46:03.110
George...
-Đi nào,sẽ ổn cả thôi.

00:46:07.850 --> 00:46:10.800
Sẽ ổn thôi bạn của tôi.
Mọi thứ ổn cả rồi.

00:47:08.145 --> 00:47:12.939
Làm thế nào để nhìn ở dưới đó?
-Dễ như ăn bánh.

00:47:13.152 --> 00:47:14.987
Chúng ta sẽ khóa van bây giờ,được chứ ?

00:47:15.393 --> 00:47:17.611
Chỉ cần giữ chặt nó khi ở
dưới đó.

00:47:18.154 --> 00:47:19.587
Lại đây nào.

00:47:25.489 --> 00:47:29.239
Con hãy đi theo đoàn.
Không được đi 1 mình.

00:47:29.570 --> 00:47:32.921
Nhớ cách làm sạch mặt nạ chứ?
- Carl đã nói cho con.

00:47:33.223 --> 00:47:35.782
Tốt lắm,con sẽ đã nghe đến 2 lần.

00:47:36.012 --> 00:47:37.868
Phải giữ vòi luôn được khóa van.

00:47:38.060 --> 00:47:39.807
Khi di chuyển qua khúc cua,cẩn thận nó bị hở.

00:47:39.893 --> 00:47:42.941
Em hãy nhớ rằng chúng ta có 1 giờ
dừng lại để cân bằng áp lực.

00:47:43.179 --> 00:47:45.990
Còn nhớ những gì Frank nói về khúc cua không?

00:47:46.157 --> 00:47:49.385
Nếu cô gặp vấn đề gì đó,
hãy báo hiệu.

00:47:49.632 --> 00:47:52.336
Xanh lá cây là tốt.
Đỏ là xấu.

00:47:52.548 --> 00:47:55.713
Ta sẽ luôn giữ tín hiệu của con.
- Vâng con hiểu rồi.

00:47:57.813 --> 00:47:58.816
Vậy.

00:47:58.954 --> 00:48:00.804
Hãy ở cùng độ sau với tôi.

00:48:00.891 --> 00:48:03.424
nếu không cô sẽ vỡ ra như 1 quả bóng.

00:48:03.728 --> 00:48:05.092
Tuyệt.

00:48:06.185 --> 00:48:10.235
Nghe này.Tầm nhìn sẽ rất hạn chế.

00:48:10.913 --> 00:48:14.223
Hãy đi theo sợi dây.
- Tôi sẽ đi sau cùng.

00:48:14.478 --> 00:48:17.298
Victoria sẽ qua khúc cua sau cùng.

00:48:17.851 --> 00:48:19.149
Cái gì cơ?

00:48:19.316 --> 00:48:23.222
Cô sẽ có cơ hội quay lại,
nếu bất cứ ai gặp chuyện gì đó.

00:48:26.758 --> 00:48:29.915
Em sẽ ổn thôi.
-Hẹn gặp lại mọi người ở trên kia.

00:48:30.847 --> 00:48:33.197
Đó không phải là 1 câu tạm biệt hay.

00:50:11.816 --> 00:50:13.777
EM CÓ THỂ LÀM ĐƯỢC MÀ.

00:53:52.637 --> 00:53:54.061
Carl đâu rồi?

00:53:56.041 --> 00:53:59.068
Cần tăng nhiệt độ cơ thể cho cô ấy.
- Cô ấy lạnh quá.

00:53:59.349 --> 00:54:02.201
Josh, lấy chăn đi.
- Chuyện gì thế?.

00:54:02.340 --> 00:54:06.110
Carl! Cởi đồ ra và nằm cùng cô ấy.

00:54:06.632 --> 00:54:08.576
Nhanh lên!

00:54:11.199 --> 00:54:14.533
George, anh thiếu oxi đấy.
- Không,tôi không sao.

00:54:14.688 --> 00:54:16.313
Lấy bình Oxi đi.

00:54:16.850 --> 00:54:19.531
Được rồi em yêu,anh ở ngay đây..
- Josh, Chăn đâu ?

00:54:19.690 --> 00:54:21.749
Con thấy nó rồi.

00:54:23.057 --> 00:54:26.155
Bây giờ đến anh.
-Tôi đây rồi.

00:54:34.482 --> 00:54:37.313
Ổn rồi em yêu.
- Em mừng vì anh ở đây.

00:54:40.091 --> 00:54:41.932
Đến đây,anh bạn.

00:54:47.767 --> 00:54:50.740
Tôi sẽ không đi đâu được nếu
anh không khỏe.

00:54:58.484 --> 00:55:00.988
Chúng ta sẽ còn lâu nữa mới tới được
nơi có ánh sáng.

00:55:01.437 --> 00:55:05.070
Vậy hãy tiết kiệm pin và những gì có thể.

00:55:16.390 --> 00:55:18.259
Chân em không còn cảm giác nữa rồi.

00:55:21.818 --> 00:55:26.448
Anh đã nói sẽ chăm sóc em phải không?
- Đúng,nhiều lần.

00:55:33.013 --> 00:55:34.572
Ba ơi !

00:55:37.381 --> 00:55:41.318
Em đã suýt mắc kẹt ở đó.
- Này,em đã làm rất tốt.

00:55:42.214 --> 00:55:43.834
Em vẫn còn sống.

00:55:46.980 --> 00:55:51.772
Con phải hiểu,dù có chuyện gì xảy ra
cũng không được bỏ cuộc.

00:55:52.415 --> 00:55:56.147
Frank,ta nên khám phá khu vực này
trong khi chờ đợi.

00:55:56.540 --> 00:55:58.485
Có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy một lối thoát.

00:55:59.038 --> 00:56:03.045
Chờ đợi cái gì?
- Đội cứu hộ.

00:56:04.370 --> 00:56:09.184
Ở dưới này chỉ có vận chuyển
xác chết thôi.

00:56:09.727 --> 00:56:12.411
Chắc mọi người nghĩ chúng ta
đã chết rồi.

00:56:13.060 --> 00:56:14.748
Đừng lo lắng về điều đó.

00:56:23.064 --> 00:56:25.139
Anh ổn chứ?.
-Chúng ta sẽ qua phải không?

00:56:25.277 --> 00:56:27.522
Chỉ hơi lo lắng chút thôi.

00:56:31.895 --> 00:56:35.286
Không sao,tôi ổn rồi.

00:56:36.962 --> 00:56:39.222
Tôi nghĩ chúng ta nên chờ đợi ở đây.

00:56:39.893 --> 00:56:41.714
- Vâng,Có đủ thức ăn cho 1 vài ngày.

00:56:41.906 --> 00:56:45.646
Một vài ngày là hang động này
sẽ ngập nước.

00:56:46.277 --> 00:56:50.808
Nhìn nó đi.Chúng ta sẽ tìm đường đi ra biển.

00:57:48.051 --> 00:57:50.002
Lối này,

00:57:50.572 --> 00:57:53.506
Ông chắc chứ?
- Không.

00:57:54.997 --> 00:57:56.529
Đi nào.

00:58:05.457 --> 00:58:07.986
George, anh ổn chứ ?

00:58:11.150 --> 00:58:14.486
Tôi ổn.Cậu cứ đi đi.

00:58:38.750 --> 00:58:40.026
George!

00:58:45.722 --> 00:58:47.450
Anh thấy sao rồi?

00:58:54.075 --> 00:58:57.433
Tôi đã kể về khoảng thời gian
ba cậu làm tôi bực ?

00:58:57.835 --> 00:58:59.275
Chưa.

00:59:02.269 --> 00:59:05.582
Chúng tôi đi kiểm tra một
hang động được tìm thấy.

00:59:06.323 --> 00:59:09.271
Không thể thấy gì ở đó

00:59:09.597 --> 00:59:12.544
ngoại trừ một hố đen to đùng.

00:59:14.417 --> 00:59:19.487
Frank lái xe để cạnh đó không xa.

00:59:22.968 --> 00:59:26.006
Chúng tôi nhảy vào trong,lặn để tìm kiếm.

00:59:26.209 --> 00:59:29.510
và đột nhiên có 1 chiếc xe chặn lối vào.

00:59:29.733 --> 00:59:31.671
20m dưới nước.

00:59:32.300 --> 00:59:37.647
Tôi thấy cái biển số xe chết tiệt
ấy quen quen.

00:59:41.601 --> 00:59:45.763
Ông ấy đã không kẹp giữ phanh xe.

00:59:46.188 --> 00:59:49.164
Chiếc xe đẩy chúng tôi vào trong.

00:59:50.557 --> 00:59:53.782
Phải phá cửa phía sau để bơi
ra ngoài.

00:59:54.782 --> 01:00:00.596
Và,đã phải đi bộ hơn 30km trong sa mạc.

01:00:00.988 --> 01:00:04.183
Hơn 30 km mới tìm được sự giúp đỡ.

01:00:12.160 --> 01:00:16.824
Ba của cậu là 1 người tuyệt vời
.Khi thực sự hiểu rõ ông ấy.

01:00:20.752 --> 01:00:22.864
Cầm cái này cho tôi.

01:00:23.715 --> 01:00:26.529
Tôi phải thở đã.

01:00:28.320 --> 01:00:30.155
Đi đi.

01:00:33.339 --> 01:00:34.678
Đi.

01:00:53.105 --> 01:00:54.661
Mẹ kiếp.

01:01:10.688 --> 01:01:12.439
Thế nào rồi ?

01:01:12.682 --> 01:01:15.125
Có bồn nước nóng và rượu thì tốt hơn.

01:01:16.040 --> 01:01:20.135
Carl! Chúng ta sẽ nghỉ khi lên tới đỉnh được chứ ?
- Nghe hay đấy.

01:01:20.710 --> 01:01:22.298
George đâu rồi?

01:01:22.727 --> 01:01:27.688
Anh ấy đang ở đằng sau.
Nghỉ ngơi 1 chút.

01:01:32.726 --> 01:01:34.338
George!

01:01:36.051 --> 01:01:38.954
Ba à,có chuyện gì vậy?
- COn thấy anh ta ở đâu?

01:01:39.265 --> 01:01:41.779
Con không nhớ nữa..
- Ở đâu ?

01:01:41.989 --> 01:01:44.205
Anh ta có bệnh.
Và không muốn làm chúng ta chậm lại.

01:01:44.438 --> 01:01:45.908
Đây rồi,đồ của anh ấy.

01:01:48.795 --> 01:01:53.804
George,tôi biết anh đang định làm gì.
George,anh ở đâu?

01:01:57.075 --> 01:02:00.614
George!
- Ôi chúa ơi.

01:02:01.835 --> 01:02:03.269
Lạy Chúa tôi.

01:02:03.458 --> 01:02:05.340
GEORGE ĐÃ CHẾT Ở ĐÂY.

01:02:05.595 --> 01:02:08.991
George, anh đang ở đâu ?

01:02:09.367 --> 01:02:13.167
George!Anh không cần phải làm thế .

01:02:19.818 --> 01:02:21.797
George, anh đâu rồi.

01:02:37.972 --> 01:02:39.743
Tiết kiệm ánh sáng đi.

01:02:43.390 --> 01:02:46.686
Lại đây nào Josh.Chúng ta sẽ được lên trang bìa
của báo Địa Lý Quốc Gia.

01:02:48.194 --> 01:02:50.159
Ông đang làm cái quái gì vậy?

01:02:52.117 --> 01:02:55.878
Khi họ tìm thấy xác của chúng ta thì
sẽ chẳng cần phải chụp đâu..

01:02:56.160 --> 01:02:59.460
Không phải tôi và con trai của tôi,
anh hiểu không?

01:02:59.764 --> 01:03:01.136
Để anh ấy yên, Frank!

01:03:02.727 --> 01:03:04.862
Anh không sao chứ anh yêu?
-Chết tiệt.

01:03:15.486 --> 01:03:17.779
Ông không làm sao vậy Frank ?

01:03:18.333 --> 01:03:20.962
Sự sống và cái chết được Chúa sắp xếp rồi.

01:03:21.211 --> 01:03:23.097
Chúa không có ở đây.

01:03:23.550 --> 01:03:28.639
Nơi này là nơi khốn khiếp cho
bất cứ ai ở đây.

01:03:29.109 --> 01:03:31.850
Chúng ta sẽ phải tự mình cứu lấy mình.

01:03:35.594 --> 01:03:39.678
Carl, George đã đi rồi.
- Ý cháu là sao?

01:03:40.286 --> 01:03:43.996
Anh ấy ho ra máu.
Anh ấy bị bệnh

01:03:45.653 --> 01:03:47.147
Anh ấy đi rồi.

01:03:57.305 --> 01:03:59.350
Tôi xin lỗi, Frank.

01:04:00.507 --> 01:04:03.979
Tôi rất tiếc.
Chết tiệt .

01:04:24.888 --> 01:04:28.157
Đi cùng nhau nào.
Josh, Victoria.

01:05:22.441 --> 01:05:25.879
Có 1 máy xay thịt người ở dưới đó..
- Chết tiệt.

01:05:27.731 --> 01:05:31.280
Có lẽ chúng ta đã bỏ qua cái gì đó.
Một đường hầm khác.

01:05:31.584 --> 01:05:35.485
Không,chúng ta đang đi ra biển.

01:05:36.198 --> 01:05:40.549
Có lẽ chúng ta nên quay lại và đợi đến
khi nước thoát hết hoặc tìm cách khác.

01:05:40.804 --> 01:05:44.918
Anh có thể làm gì anh muốn.
Josh và tôi sẽ xuống dưới đó.

01:05:47.156 --> 01:05:49.329
Chúng ta không thể biểu quyết được sao?

01:05:49.615 --> 01:05:53.579
Được rồi,đồng ý.
Hai với hai,làm sao đây ?

01:05:53.861 --> 01:05:55.523
Đừng có vớ vẩn vậy chứ ?

01:05:55.766 --> 01:05:58.524
Chúng tôi sẽ trở lại và kiểm tra các
đường hầm khác.

01:05:58.984 --> 01:06:00.980
Không,chờ đã.

01:06:04.528 --> 01:06:07.584
Tốt nhất là đi cùng nhau.
-Được rồi.

01:06:08.362 --> 01:06:10.145
Ông nên làm vậy, Frank.

01:06:11.192 --> 01:06:15.340
Có 1 cái gờ ở dưới.
Ta có thể móc vào đó.

01:06:16.215 --> 01:06:19.804
Nhưng tôi cũng cần cô
leo sang kia móc vào tường.

01:06:20.100 --> 01:06:23.017
Frank,Tay tôi đã không còn
cảm giác gì nữa.

01:06:23.279 --> 01:06:25.174
Bố à,khá là khó.
Để con thử xem sao.

01:06:25.386 --> 01:06:29.318
Không thể được.
- Hãy để cậu ấy thử,Frank.

01:06:29.708 --> 01:06:32.180
Anh ấy là người leo núi
tốt nhất ta có ở đây.

01:06:41.160 --> 01:06:45.438
Hãy cẩn thận.
-COn có thể kiểm soát được.

01:07:19.955 --> 01:07:22.570
COn đã móc được nó chưa?
- Rồi ạ.

01:08:15.939 --> 01:08:19.526
Hãy thả cho con 1 ít dây,
con sẽ sang bên kia.

01:08:44.837 --> 01:08:46.034
Ze.

01:08:50.700 --> 01:08:52.410
Con ổn chứ ?

01:08:53.970 --> 01:08:58.799
Con không sao.
- Tốt lắm,chàng trai của tôi.

01:09:45.772 --> 01:09:47.268
Em có sao không?

01:09:48.836 --> 01:09:50.725
Đừng chiếu đèn vào cô ấy.

01:09:55.337 --> 01:09:58.003
Lạy Chúa tôi!
Cố gắng lên nào.

01:09:58.149 --> 01:10:01.061
Victoria, đừng chuyển động.
- Có chuyện gì vậy?

01:10:01.278 --> 01:10:03.980
Tóc cô ấy bị kẹt.
- Ôi Chúa ơi.

01:10:05.848 --> 01:10:09.872
Cố lên nào em yêu.
Giữ chặt vào.

01:10:11.026 --> 01:10:15.078
Joshua, trở lại đó đi..
Sợi dây không chịu được đâu.

01:10:15.318 --> 01:10:16.907
Cứu tôi với.

01:10:17.266 --> 01:10:19.933
Hãy cố lên em yêu.
- Victoria, nghe tôi nói đây....

01:10:20.129 --> 01:10:23.054
làm giảm bớt trọng lượng của cô đi.
Hãy tìm 1 chỗ đứng.

01:10:23.289 --> 01:10:26.376
Tôi không giữ được.
- Vic, phải làm gì đó đi.

01:10:26.766 --> 01:10:30.917
Cháu đang đến đây!
- Không,ở lại đây khi có kế hoạch rõ ràng.

01:10:34.938 --> 01:10:40.053
Cố lên, Vic!
- Nghe này,tôi biết là cô đang rất đau.

01:10:40.445 --> 01:10:42.264
Hãy ở yên đó.
- Cứu tôi.

01:10:42.351 --> 01:10:45.508
Đừng làm gì cả cho tới khi chúng tôi gỡ
được sợi dây thừng cho cô.

01:10:45.856 --> 01:10:49.934
Tôi sẽ cắt tóc tôi.
- Không,đừng dùng tới con dao.

01:10:51.487 --> 01:10:54.286
Bỏ con dao đó đi.
Đừng để gần sợi dây thừng.

01:10:54.528 --> 01:10:56.969
Để con lên trên ấy.
- Lạy Chúa tôi.

01:10:57.139 --> 01:11:00.656
Ném con dao đi, Victoria.
-Để con lên giúp cô ấy.

01:11:00.829 --> 01:11:03.923
Cô có nghe thấy tôi nói không.
- Hãy để con lên đó.

01:11:39.607 --> 01:11:41.787
Chúng ta nên tiếp tục đi.

01:11:47.637 --> 01:11:48.768
Josh

01:11:55.314 --> 01:11:57.579
Victoria đã tự chọn cách của cô ấy.

01:11:58.201 --> 01:12:01.087
Cô ấy không có kinh nghiệm ở đây.

01:12:01.571 --> 01:12:06.809
Cô ấy không chịu mặc đồ lặn,không tập trung
khi leo xuống và đã sử dụng con dao đó.

01:12:07.915 --> 01:12:11.947
Đó là 3 sai lầm lớn nhất ở 1 nơi mà
ta chỉ có 1 cơ hội duy nhất.

01:12:12.336 --> 01:12:13.955
Bây giờ ta phải tiếp tục trụ lại.

01:12:14.722 --> 01:12:16.639
- Ông thật nhẫn tâm.

01:12:18.846 --> 01:12:21.068
Nói về cô ấy như thế có
lịch sự không?

01:12:23.398 --> 01:12:25.925
Ông nghĩ rằng ông là ai ?

01:12:27.714 --> 01:12:33.003
Chúng ta có thể đau buồn khi đã ra khỏi đây.
Ta phải đi thôi.

01:12:34.619 --> 01:12:37.251
Sao chúng ta lại phải ở đây?

01:12:47.193 --> 01:12:50.173
Ta biết ta không phải là người Ba tốt
mà con đáng được có.

01:12:53.070 --> 01:12:57.486
Ta không thể cho con những gì tốt nhất.
Đó là sự thật.

01:12:59.269 --> 01:13:04.999
CD,xe hơi,nhà.Ta chẳng có thể
cho 2 mẹ con con gì cả.

01:13:05.970 --> 01:13:08.175
hoặc ít nhất là những gì con cần.

01:13:09.049 --> 01:13:12.476
Tại sao...
tại sao lại là các Hang Động.?

01:13:13.387 --> 01:13:16.268
Ở dưới này,ta cảm thấy
là chính mình.

01:13:16.834 --> 01:13:18.880
Con có hiểu ý ta không?

01:13:20.646 --> 01:13:22.800
Nó giống như 1 nhà thờ
giành cho ta.

01:13:23.446 --> 01:13:26.849
Ta có thể cầm 1 tấm gương và
nói:" Đây chính là tôi "

01:13:32.868 --> 01:13:37.422
Con không muốn chết.
Con không muốn chết  ở đây.

01:13:51.112 --> 01:13:55.814
Chúng ta sẽ không sao,được không.
Con sẽ không sao đâu.

01:13:59.090 --> 01:14:01.070
Ta xin lỗi.

01:14:03.374 --> 01:14:05.290
Ta sẽ giúp con ra khỏi đây,được chứ ?

01:14:08.626 --> 01:14:12.261
Vâng.
- Được rồi.

01:14:15.480 --> 01:14:17.146
Chúng ta đi nào.

01:14:55.977 --> 01:14:58.476
Chúa ơi,vẫn chưa kết thúc sao.

01:15:08.527 --> 01:15:10.692
Chúng ta nghỉ ngơi chút đã.

01:15:11.179 --> 01:15:15.349
Ta sẽ lặn xuống dưới kia với bình dưỡng khí
cuối cùng,xem có thấy gì không?

01:15:15.776 --> 01:15:17.990
Ta sẽ trở lại với con ngay,Josh.

01:15:18.267 --> 01:15:24.310
cả với cậu nữa, Carl.
-Tốt thôi Frank,sẽ như ông nói.

01:15:28.837 --> 01:15:31.841
Ba ơi,Carl đã lấy bình dưỡng khí rồi.

01:15:35.659 --> 01:15:39.234
Chú ấy làm gì vậy?
Chú ấy sẽ không trở lại.

01:15:39.488 --> 01:15:41.105
Gã khốn.

01:16:26.212 --> 01:16:28.025
Thôi nào.

01:16:42.489 --> 01:16:44.035
Ba.

01:17:00.953 --> 01:17:03.970
Nó hỏng rồi ạ ?
- Uhm.

01:17:20.605 --> 01:17:24.225
Chúng ta không thể lặn
,nên quay lại đi Ba.

01:17:24.981 --> 01:17:27.441
Nếu quay lại mà bị bịt kín
ta sẽ chết.

01:17:29.391 --> 01:17:31.059
Vậy giờ ta sẽ làm gì?

01:17:33.817 --> 01:17:35.412
Ta không biết.

01:17:35.916 --> 01:17:38.788
Ta mệt rồi.
Ta phải nghỉ ngơi.

01:17:39.667 --> 01:17:43.659
Ba nói gì vậy?Ta phải trở về,
Ta phải tìm thấy lối ra.

01:17:47.601 --> 01:17:48.665
Có chuyện gì với Ba vậy?

01:17:51.157 --> 01:17:52.499
Con đang nhắc nhở ta phải làm gì.

01:17:54.616 --> 01:17:56.020
Chết tiệt.

01:18:20.789 --> 01:18:22.329
Cứt Dơi.

01:18:23.413 --> 01:18:25.401
Ba có nghĩ đây sẽ là đường ra ngoài.

01:18:25.923 --> 01:18:29.605
Ta đã không nhận ra những
con Dơi tập bơi ở đây.

01:18:42.162 --> 01:18:44.855
"Trong Xanadu các Kubla Khan..."

01:18:44.973 --> 01:18:49.191
"...Có các ngôi đền trang nghiêm
và không thể biết được ở đâu..."

01:18:49.549 --> 01:18:51.120
Nghĩa là sao?

01:18:53.533 --> 01:18:54.805
Samuel Taylor Coleridge.

01:18:56.733 --> 01:18:58.433
Thật kì lạ

01:18:59.227 --> 01:19:02.417
Ông ta đã phải lên ngọn núi
rất cao để viết nó.

01:19:05.013 --> 01:19:07.220
Con không biết là ba thích thơ.

01:19:09.870 --> 01:19:13.919
Ta không thích.
Mẹ con đã đọc cho ta nghe.

01:19:20.857 --> 01:19:22.817
Dạy con đi.

01:19:30.296 --> 01:19:32.451
"Trong Xanadu các Kubla Khan..."

01:19:33.807 --> 01:19:35.890
"Trong Xanadu các Kubla Khan..."

01:19:36.601 --> 01:19:39.189
"...Có các ngôi đền trang nghiêm
và không thể biết được ở đâu..."

01:19:39.656 --> 01:19:41.904
"...Có các ngôi đền trang nghiêm
và không thể biết được ở đâu..."

01:19:57.684 --> 01:19:59.614
Leo lên trên.
Đứng lên người ta.

01:20:19.532 --> 01:20:21.430
Đưa tay ba cho con.

01:20:51.118 --> 01:20:55.398
Chúng ta đã lên được.
- Làm tốt lắm,chàng trai.

01:21:01.068 --> 01:21:04.027
Đèn của con tắt rồi.

01:21:06.839 --> 01:21:08.756
Tuyệt.

01:21:39.709 --> 01:21:41.524
Mẹ kiếp.

01:22:03.794 --> 01:22:06.493
Chúng ta nên nghỉ 1 chút.

01:22:25.169 --> 01:22:27.024
Ba,con có thể thấy được rồi.

01:23:01.514 --> 01:23:03.816
Chúng ta không thể lên bằng đường này.

01:23:13.602 --> 01:23:15.611
Đây là thứ ta không thể nhìn thấy mỗi ngày.

01:23:16.569 --> 01:23:18.965
Xe tăng à?1 chiếc xe tăng.

01:23:20.558 --> 01:23:24.509
Người Nhật.Họ mang chiến tranh đến khắp nơi.

01:23:26.529 --> 01:23:28.243
Vài chục năm rồi.

01:23:30.228 --> 01:23:32.460
Có lẽ chúng ta đang ở gần bờ biển.

01:23:34.656 --> 01:23:37.222
Họ đã bị rơi xuống đây khi
các hang động sụt xuống.

01:23:38.585 --> 01:23:42.352
Ba nghĩ sẽ còn ai sống sót?
- Trông giống vậy.

01:24:08.220 --> 01:24:12.038
Đèn đây rồi.
- Ta đã bảo mà.

01:24:20.079 --> 01:24:23.130
Chúng ta sẽ ở lại đây là chờ
ai đó tìm thấy chúng ta?

01:24:23.449 --> 01:24:25.828
Miễn là họ đang đi tìm chúng ta.

01:24:27.319 --> 01:24:29.938
Nghe như là:" Chúng tôi đã cố gắng hết sức
nhưng cơn bão quá mạnh "

01:24:30.417 --> 01:24:32.402
Nghe có vẻ khá quen.

01:24:32.759 --> 01:24:36.684
Chúng tôi đã đến rất gần với họ.
Nhưng đã không còn ai ở đó.

01:24:36.968 --> 01:24:43.042
Đừng để nó ảnh hưởng đến ta.
Quan trọng nhất là ta đã ở đây.

01:24:47.699 --> 01:24:51.565
Chúng ta nên làm gì? Ở lại hay tự đi ra ?

01:24:52.727 --> 01:24:54.637
Con quyết định đi.

01:25:12.068 --> 01:25:18.045
FRANK VÀ JOSH ĐÃ Ở ĐÂY.GẶP LẠI SAU.

01:25:34.623 --> 01:25:36.572
Ba ơi,con tìm thấy con sông.

01:25:44.342 --> 01:25:48.504
Ta bị trượt
- Ba nên cẩn thận hơn.

01:26:10.815 --> 01:26:11.982
Carl.

01:26:21.353 --> 01:26:25.810
Không dùng được nữa.
Hỏng rồi.

01:26:29.858 --> 01:26:32.459
Con sông đã rửa trôi mọi thứ,
như 1 hệ thống thoát nước vậy.

01:26:32.722 --> 01:26:35.607
Ja, mùi gì ghê quá.

01:26:38.341 --> 01:26:42.255
Josh? Frank?
Có phải 2 người đấy không?

01:26:44.950 --> 01:26:48.568
Tạ ơn Chúa.

01:26:53.544 --> 01:26:54.696
Carl.

01:26:55.338 --> 01:26:59.534
Cái quái gì vậy?
Chú nghĩ thế nào mà lại làm thế ?

01:27:00.641 --> 01:27:04.862
Tôi quay trở lại để đón 2 người mà.

01:27:05.994 --> 01:27:08.904
Tôi đã sợ hãi
nên không suy nghĩ gì cả.

01:27:10.544 --> 01:27:15.789
Có còn đồ ăn không,làm ơn?
-Có,dĩ nhiên rồi.

01:27:20.542 --> 01:27:22.480
Cám ơn cháu.

01:27:27.815 --> 01:27:31.531
Frank. đừng đi qua đó,
xin đừng qua.

01:27:33.072 --> 01:27:35.099
Frank. Xin đừng.

01:27:44.025 --> 01:27:48.345
Con sông đẩy cô ấy đến đây, Josh.
Như đổ rác vậy.

01:27:49.510 --> 01:27:55.228
Josh, ta thật sự xin lỗi.
Ta không điều khiển được mình.

01:27:57.064 --> 01:27:59.033
Tôi thừa nhận mình sai.

01:27:59.194 --> 01:28:01.543
Tôi đã quá hoảng sợ.Một sự điên loạn.

01:28:01.769 --> 01:28:05.383
Tôi xin lỗi.

01:28:07.013 --> 01:28:09.048
Cám ơn cô, Judes.

01:28:13.121 --> 01:28:14.673
Josh,đi thôi.

01:28:15.640 --> 01:28:19.121
Chờ đã.Cái gì cơ?
Josh?

01:28:21.411 --> 01:28:25.137
Không,ông không thể để tôi ở lại đây.
- Tôi có thể đấy..

01:28:28.328 --> 01:28:30.104
Mẹ kiếp ông, Frank!

01:28:37.194 --> 01:28:39.132
Nó khá là chật chội.
-uhm.

01:28:39.321 --> 01:28:40.950
Nhưng vẫn sẽ đi qua được.

01:28:41.043 --> 01:28:42.934
Chúng ta sẽ phải  thở 1 hơi dài.

01:28:43.128 --> 01:28:46.969
Chỉ 1 hơi thôi.
- Còn Carl thì sao?

01:28:47.764 --> 01:28:49.361
Ta sẽ gặp anh ta.

01:30:12.871 --> 01:30:16.073
Ta không thở được.
Đỡ ta dậy.

01:30:34.467 --> 01:30:38.324
Hãy dựa vào các hang động.

01:30:38.729 --> 01:30:41.181
Theo các con sông.Nó sẽ dẫn con ra ngoài.

01:30:41.537 --> 01:30:45.163
Gì chứ? Không,Chúng ta sẽ cùng đi.

01:30:45.880 --> 01:30:49.425
Sẽ hít thở như Ba đã nói.
Ba sẽ ổn thôi mà.

01:30:57.292 --> 01:31:02.219
Ông ta đã giết Victoria, Josh à.
Cả Luko...Ông ta sẽ giết chúng ta.

01:31:02.677 --> 01:31:06.229
Hãy đến gần 1 bước nữa,tôi sẽ
giết ông,thằng khốn.

01:31:07.819 --> 01:31:10.963
Ông ấy là lý duy duy nhất để
chúng ta còn sống ở đây.

01:31:50.836 --> 01:31:56.949
Josh,hãy mang ta xuống nước?
Hãy giúp ta.

01:32:04.127 --> 01:32:06.333
Ôi Chúa ơi.

01:32:09.904 --> 01:32:14.741
Con có kỹ năng tốt hơn ta.
Vì vậy hãy lắng nghe ?

01:32:18.675 --> 01:32:20.125
Con phải tiếp tục.

01:32:20.733 --> 01:32:23.797
Không được bỏ cuộc nếu con sẽ vào
danh sách đen của ta.

01:32:24.124 --> 01:32:26.926
Không,con không để Ba ở lại đâu.

01:32:29.492 --> 01:32:33.487
Con có thể giúp ta ?

01:32:34.305 --> 01:32:37.921
Giúp ta,Ta muốn chuyện
này kéo dài.

01:32:38.929 --> 01:32:41.673
Không đâu.

01:32:46.443 --> 01:32:50.971
Sẽ ổn thôi mà.
-Con sẽ ở đây với Ba.

01:32:53.644 --> 01:32:56.177
Con không làm đươc.

01:32:56.943 --> 01:33:00.011
Nếu ở lại con sẽ chết.

01:33:01.442 --> 01:33:05.775
Nào,giúp ta đi.

01:33:07.167 --> 01:33:09.024
Ta tự hào vì con, Josh.

01:33:09.736 --> 01:33:12.043
Hãy làm ơn giúp ta.

01:35:35.491 --> 01:35:37.943
"Trong Xanadu các Kubla Khan..."

01:35:38.051 --> 01:35:41.022
"...Có các ngôi đền trang nghiêm
và không thể biết được ở đâu..."

01:35:41.174 --> 01:35:44.288
"Ở đó có con sông Alph linh thiêng."

01:35:46.808 --> 01:35:50.099
"các Hang động ở 1 vùng đất mà...."

01:35:50.467 --> 01:35:53.463
".. ánh sáng mặt trời không tới được."

01:38:05.556 --> 01:38:06.953
Josh.

01:38:09.458 --> 01:38:10.965
Josh.

01:38:12.659 --> 01:38:16.514
Đến giờ rồi.
-Chúng ta về nhà thôi.

01:38:18.659 --> 01:38:20.377
Sắp tới rồi.

01:39:06.609 --> 01:39:08.318
George đã nói đúng.

01:39:08.867 --> 01:39:13.217
Tôi chưa bao giờ hiểu rõ Ba tôi,
nhưng tôi đã thấy ông ở trong Hang động

01:39:14.457 --> 01:39:18.790
Ông là người tuyệt vời.
Khi đã biết về ông ấy.

ZeroDay Forums Mini