���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:02:34.809 --> 00:02:36.109 Josh đấy à? 00:02:36.617 --> 00:02:40.147 Woa,có phải cha cháu bảo cháu đến đón ta? - Cháu chỉ đi ngang qua thôi. 00:02:40.407 --> 00:02:42.546 Vậy thì cháu gặp rắc rối rồi đấy. 00:02:42.927 --> 00:02:45.370 Chú biết là cháu đùa mà . 00:02:47.015 --> 00:02:50.199 Cô ấy đây ạ? - Uhm,bạn gái chú. 00:02:50.442 --> 00:02:53.417 Này em yêu,đến đây nào,đây là Josh. Con trai của anh Frank McGuire. 00:02:53.667 --> 00:02:55.912 Josh McGuire? Ta đã nghe rất nhiều về cháu. 00:02:56.276 --> 00:02:58.597 Về những cuộc thám hiểm tuyệt vời của 2 cha con. 00:02:59.114 --> 00:03:01.969 Vâng,cũng không có gì. 00:03:02.227 --> 00:03:03.686 Vậy chúng ta có chuyện gì ở đây? 00:03:03.794 --> 00:03:07.183 Cũng không có gì. Mọi người khá mệt mỏi và còn giận cha cháu nữa. 00:03:07.522 --> 00:03:08.619 Chuyện đó vẫn hay xảy ra. 00:03:08.679 --> 00:03:12.102 Sau khi ta đi thì không ai có thể bình tĩnh được nữa. 00:03:13.390 --> 00:03:16.901 Chú Carl nói rằng cô là vận động viên leo núi. - Cô có leo 1 vài ngọn núi. 00:03:17.179 --> 00:03:20.318 Je,Cô ấy khỏe như bò và nhanh như 1 cái máy vậy. 00:03:20.579 --> 00:03:22.682 Em là như vậy mà. -Để tôi lái cho. 00:03:22.779 --> 00:03:25.073 Josh, lên phụ ta nào. - Thật tuyệt. 00:03:51.686 --> 00:03:54.267 Khu rừng hoang dã còn lại cuối cùng ở đây. 00:03:54.483 --> 00:03:57.388 Có lẽ Chúa cũng không biết được nơi chúng ta đang đến. 00:03:57.698 --> 00:04:00.677 Người ở đây dùng hộp sọ để đựng thức ăn. 00:04:00.893 --> 00:04:05.024 Nghe như truyện kinh dị nhỉ anh yêu. -Đúng vậy,ta sẽ bay đến đó đây em yêu. 00:04:18.242 --> 00:04:20.242 Ta đang kiểm soát mọi thứ. 00:04:29.406 --> 00:04:33.074 Tại sao chúng ta lại thám hiểm ở đây, Josh? -Cháu không tự nguyện đến đây. 00:04:33.365 --> 00:04:36.639 Không đúng,cháu trả lời sai rồi. - Vậy câu trả lời của anh là gì, Carl? 00:04:37.001 --> 00:04:38.351 Bởi vì... 00:04:39.795 --> 00:04:41.610 Để anh cho em xem cái này. 00:04:47.910 --> 00:04:51.749 Espiritu Esa Ala. Hang động lớn nhất trong các hang động. 00:04:52.715 --> 00:04:55.614 Ôi Chúa ơi,Carl. - Đúng,là nó đấy. 00:05:05.119 --> 00:05:09.551 Hang Động ESA ALA - Đoàn thám hiểm Ngày thứ 34. 00:05:10.678 --> 00:05:13.435 Làm thế nào để lặn được ? 00:05:13.866 --> 00:05:15.297 Làm thế nào để lặn được ? 00:05:16.107 --> 00:05:18.081 Với đủ dưỡng khí. 00:05:19.409 --> 00:05:24.030 Bạn sẽ thoải mái trôi đi. 00:05:24.532 --> 00:05:25.970 Hãy thả lỏng cơ thể. 00:05:28.020 --> 00:05:30.158 Chết tiệt,ít dưỡng khí quá. 00:05:39.814 --> 00:05:43.062 Ổn chứ, Frank? -uhm.tôi khỏe. 00:05:47.307 --> 00:05:49.368 Tôi đây. - Cậu có thấy Josh đâu không? 00:05:49.500 --> 00:05:52.269 Không ở dưới đó. 00:05:52.853 --> 00:05:54.209 Kiểm tra nó cho tôi. 00:05:55.405 --> 00:05:58.912 Bị sao vậy? -Áp lực nước. 00:05:59.491 --> 00:06:01.677 Sẽ lâu đấy. - Miễn là nó dùng được. 00:06:02.062 --> 00:06:03.938 Hum nay có thể lặn chứ, JD? 00:06:04.191 --> 00:06:05.591 Tầm nhìn khá tốt. -Vậy à? 00:06:05.747 --> 00:06:07.606 Uhm,có thể nhìn khá xa. 00:06:07.828 --> 00:06:10.636 Giúp tôi 1 chút nào. Chân tôi vẫn còn hơi đau. 00:06:16.068 --> 00:06:17.586 Sẽ lâu khỏi đấy. 00:06:22.244 --> 00:06:24.000 Đèn của cô đây, Virgil. 00:06:37.180 --> 00:06:40.063 Ngả về phía trước 1 chút nào. 00:06:43.018 --> 00:06:45.263 Đây là lần thứ 3 cô kiểm tra nó rồi đấy. 00:06:46.328 --> 00:06:48.972 George...tôi ổn mà. 00:06:49.263 --> 00:06:51.304 Cô đã không nhìn thấy ánh sáng mặt trời khá lâu rồi. 00:06:52.642 --> 00:06:54.674 17 ngày thôi mà. 00:06:59.122 --> 00:07:03.071 Bất cứ ai cũng cần có thời gian nghỉ ngơi,phải không? 00:07:07.013 --> 00:07:08.626 Cô sẵn sàng chưa? 00:07:10.282 --> 00:07:11.818 Chắc chắn rồi. 00:07:29.577 --> 00:07:33.966 Cha của anh đang rất giận anh, Josh. - Tôi không bất ngờ về điều đó. 00:07:40.311 --> 00:07:42.324 Carl! Anh đã trở lại rồi. 00:07:47.349 --> 00:07:50.704 Không được hút,phải cẩn thận chứ. Có thể nổ đấy. 00:07:53.396 --> 00:07:57.676 Có gì ở đây sao? - Có 1 cơn bão,phải kiếm chỗ để tránh nó. 00:07:58.104 --> 00:08:00.766 Frank bảo nên bỏ đi những thiết bị ta không sử dụng. 00:08:01.003 --> 00:08:02.617 Oh,Vậy à? 00:08:05.711 --> 00:08:08.728 Jim, Hang động sẽ không được tìm thấy nếu không có tôi. 00:08:13.138 --> 00:08:15.209 Bạn đã đi đâu vậy chàng trai? 00:08:15.319 --> 00:08:17.995 Tôi nghĩ rằng mình nên đi khỏi đây trước khi anh biết được. 00:08:18.151 --> 00:08:20.698 Ở dưới kia họ đã lặn liên tục. Có vẻ như sắp hết dưỡng khí. 00:08:20.918 --> 00:08:23.391 Cậu biết sẽ như thế nào rồi đấy. 00:08:23.692 --> 00:08:26.414 Chết tiệt. -Họ cần bình dự trữ. 00:08:26.628 --> 00:08:29.500 Dự trữ? - Dưỡng khí khi lặn. 00:08:30.406 --> 00:08:32.598 Những thứ này sẽ giúp lặn dễ dàng hơn. 00:08:32.853 --> 00:08:35.528 Có chuyện gì sẽ xảy ra nếu hết dưỡng khí ? 00:08:40.160 --> 00:08:44.892 Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy sẽ chết cóng mất. - Không,cô ấy sẽ không sao. 00:08:45.972 --> 00:08:48.523 Ở đây,tôi có thể cảm nhận được. 00:08:48.756 --> 00:08:52.528 Không có đâu. Virgil đã quét khu vực đó. Chẳng có gì cả. 00:08:52.796 --> 00:08:55.304 Máy móc không cảm thấy gì đâu, George. 00:08:55.498 --> 00:08:58.421 Vậy nếu ông muốn, sẽ phải tìm ra cái gì đó.. 00:08:58.574 --> 00:09:00.361 và tốt nhất là phải thật nhanh. 00:09:00.857 --> 00:09:05.077 Bởi vì trong vòng 2 hoặc 3 ngày nữa toàn bộ khu vực này sẽ bị ngập. 00:09:05.321 --> 00:09:07.680 Sẽ có cảnh báo cho chúng ta nếu có gì nguy hiểm. 00:09:24.032 --> 00:09:27.596 Các bạn ở trung tâm Địa lý Quốc gia phải không? Tôi sẽ dẫn các bạn đi xem. 00:09:27.945 --> 00:09:30.778 Victoria,cháu muốn cô gặp 1 người. 00:09:31.816 --> 00:09:35.140 Dex,bạn có đó không? Mình tới thăm bạn nè. 00:09:36.453 --> 00:09:40.073 Chào,chàng trai của tôi. - Josh, bạn thật là ồn ào. 00:09:40.448 --> 00:09:43.534 Đây là Victoria, cô ấy đến đây để du lịch. 00:09:44.395 --> 00:09:46.620 Chỉ với 1 đô la bạn sẽ thấy... 00:09:46.913 --> 00:09:48.805 Toàn cảnh hang động Esa Ala. 00:09:48.922 --> 00:09:52.372 Hang động lớn nhất trên thế giới chưa được khám phá. 00:09:52.633 --> 00:09:56.886 Nó được tạo ra từ hàng triệu năm trước, do nước mưa chảy qua trong tảng đá. 00:09:57.090 --> 00:09:59.263 cuốn chúng đi rồi đẩy ra biển. 00:09:59.383 --> 00:10:01.426 Đó là lý do chúng ta ở đây. 00:10:01.619 --> 00:10:05.649 Nhờ các nghiên cứu, chúng ta đã tìm được đường đến với nó. 00:10:06.105 --> 00:10:08.815 Không thể tin được. Làm thế nào họ làm được như thế? 00:10:09.149 --> 00:10:11.140 Có 1 chặng đường khá dài với 1 quý cô. 00:10:12.079 --> 00:10:16.896 16 thợ lặn và 50 tàu bằng phương pháp thủ công, đã vận chuyển hàng tấn vật liệu. 00:10:17.244 --> 00:10:22.092 vào tới 2km sâu trong lòng đất chỉ trong 5 tuần. 00:10:22.593 --> 00:10:25.553 Bây giờ tôi đã biết được nơi Carl tiêu tiền. 00:10:25.805 --> 00:10:28.007 Trò chơi của các tỷ phú. 00:10:28.378 --> 00:10:29.639 Cái này thật đẹp. 00:10:29.801 --> 00:10:34.389 Nó khá đơn giản. Tôi cũng chỉ mới nghĩ tới nó nhưng... 00:10:34.697 --> 00:10:36.211 Dex đã làm nó trong 5 năm. 00:10:36.417 --> 00:10:39.150 4 năm thôi. Hình ảnh vẫn chưa thực sự ưng ý lắm. 00:10:39.428 --> 00:10:44.657 vẫn không thực sự thông suốt, có những chỗ khá là rắc rối. 00:10:44.918 --> 00:10:50.602 Và chúng ta sẽ tới khu nghiên cứu ở dưới đó,khu vực trung tâm. 00:10:51.061 --> 00:10:55.487 Một nơi ở tận cùng của hang động. Cô nhìn đi. 00:10:58.138 --> 00:11:01.993 Ông cần nói chuyện với Judes. Cô ấy không sẵn sàng để lặn đâu. 00:11:05.850 --> 00:11:10.782 -Cậu đang đùa tôi? - Đó là những gì tôi thấy.Cô ấy trông rất mệt mỏi. 00:11:23.368 --> 00:11:25.860 Mưa à? - Không,sẽ không có mưa trong vài ngày tới. 00:11:26.077 --> 00:11:29.345 Để tôi gọi ông ta, Frank. - Carl gọi ông này. 00:11:30.789 --> 00:11:33.258 Chúng ta đã giữ chỗ cho anh ta.! Tạ ơn Chúa. 00:11:34.286 --> 00:11:35.956 Frank, ông thế nào rồi ? 00:11:36.157 --> 00:11:38.444 Tôi mừng vì anh đã ở đây, Carl. 00:11:38.651 --> 00:11:42.283 Tôi có nghe nói ông đang tiến hành tìm kiếm gì đó. 00:11:42.537 --> 00:11:44.675 Mọi thứ sẽ tốt hơn nếu ông tham khảo ý kiến của tôi. 00:11:44.818 --> 00:11:47.697 Ông đã tìm thấy gì rồi hả? - Tôi sẽ trả lời sau khi lặn xong. 00:11:47.970 --> 00:11:50.739 Đừng có như vậy, Frank. Tôi không có nhiều thời gian ở đây. 00:11:50.947 --> 00:11:53.816 Chính xác. Chúng tôi đã ở cùng với đống thiết bị trong vài tuần. 00:11:53.984 --> 00:11:56.684 trong khi anh trở lại Mỹ đi tìm bạn gái. 00:11:56.909 --> 00:11:59.945 Điều đó thật sự vớ vẩn,tôi cần được biết dưới đó đang làm những gì. 00:12:00.352 --> 00:12:02.537 Tôi đã cho ông mọi thứ ông yêu cầu. 00:12:02.771 --> 00:12:05.978 Tất cả những gì tôi có thể làm được. -Nhưng các hang động lại không biết điều đó, Carl. 00:12:06.277 --> 00:12:07.255 Frank! 00:12:09.302 --> 00:12:12.845 Ông biết gì không? Nhìn cái này xem.. Perfidio. 00:12:13.110 --> 00:12:16.794 Tôi sẽ cho đem nó đến cho ông qua 2000m dưới lòng đất để ông biết... 00:12:17.030 --> 00:12:19.445 ...nếu ông không nhanh cái mông lên thì 00:12:19.673 --> 00:12:22.018 tôi sẽ đá vào nó. 00:12:26.406 --> 00:12:28.784 Tuyệt,tôi nói chuyện với Josh được chứ ? 00:12:30.229 --> 00:12:32.295 Josh, ba cháu gọi kìa. 00:12:33.949 --> 00:12:36.810 Làm tốt lắm. Ông ta là những gì chúng ta có. 00:12:37.039 --> 00:12:39.400 Ông ta đủ thông minh để biết cần chúng ta 00:12:39.593 --> 00:12:42.032 bởi vì ở dưới này thực sự khó khăn với ông ấy. 00:12:43.679 --> 00:12:44.881 Chuyện gì vậy ba? 00:12:45.050 --> 00:12:48.865 Con gặp rắc rồi rối. Chúng ta cần thêm dưỡng khí ở dưới này. 00:12:49.158 --> 00:12:51.217 Đó là công việc của con. 00:12:51.700 --> 00:12:54.940 Là việc con đã chọn và được trả tiền. 00:12:55.103 --> 00:12:57.025 Đừng nói với con như con nít vậy. 00:12:57.115 --> 00:12:59.029 Vậy không có nghĩ là con được quên nó. 00:12:59.296 --> 00:13:02.890 Con tưởng đây là 1 cuộc dạo chơi vui vẻ sao? 00:13:07.100 --> 00:13:09.981 Frank, Ông không cần khắt khe như vậy với anh ấy 00:13:10.319 --> 00:13:13.545 Mọi người cần được kiểm soát. Phải có phương pháp với nó. 00:13:13.706 --> 00:13:16.954 Như vậy có dễ dàng với anh ấy. - Như vậy sẽ tốt. 00:13:17.247 --> 00:13:19.586 Hang động này sẽ giết chết nó nếu nó không nghiêm túc. 00:13:24.384 --> 00:13:28.170 Đó là 1 đứa trẻ ngoan, Frank. Hãy để nó được thoải mái. 00:13:31.247 --> 00:13:33.074 Được rồi,nghe tôi này. 00:13:33.634 --> 00:13:36.416 Tôi muốn các bạn ở đây,mình tôi sẽ lặn. 00:13:36.574 --> 00:13:39.230 Không,ông sẽ không đi 1 mình.. Đi nào, JD! 00:13:39.462 --> 00:13:41.879 Judes, tôi nghĩ nó cần thiết. 00:13:42.055 --> 00:13:45.872 Frank,Tôi không đến đây chỉ để ngồi nhìn thôi. 00:13:46.797 --> 00:13:49.261 Được,đi thôi. 00:13:50.827 --> 00:13:55.043 Chúng ta sẽ làm được gì đó hoặc chỉ được nói về nó thôi. 00:14:04.593 --> 00:14:07.945 Cô thậm chí không thấy đáy của nó. - Hãy tin cháu,sẽ dễ dàng thôi mà. 00:14:09.252 --> 00:14:10.906 Vậy tiếp theo là gì ? 00:14:11.103 --> 00:14:14.139 Được rồi.để tôi ký. - Carl,chúng ta đi nào.? 00:14:14.299 --> 00:14:16.183 Đợi chú 5 phút nữa.. Sắp xong rồi đây. 00:14:16.301 --> 00:14:18.253 Ông ấy kiểm soát cả Mặt Trăng. 00:14:18.390 --> 00:14:21.035 Có vấn đề gì? Tôi sẽ trở về vào ngày 13. 00:14:21.293 --> 00:14:25.409 Lại những quy tắc,em hãy nói anh đang rất bận,sẽ gọi lại sau. 00:14:25.863 --> 00:14:26.970 Xin chào. 00:14:29.712 --> 00:14:31.528 Vậy là xong. 00:14:33.176 --> 00:14:35.573 Josh,cháu hãy hứa là sẽ không thả dây nhé. 00:14:36.291 --> 00:14:40.418 Cháu hứa.Sẽ dễ dàng và rất yên tĩnh. 00:14:40.741 --> 00:14:42.011 Chắc chắn rồi. 00:14:42.458 --> 00:14:44.643 -Hãy xuống nào. -Xuống nào 00:14:59.084 --> 00:15:01.473 Chú gặp cô ấy tại cuộc thám hiểm Everest. 00:15:02.669 --> 00:15:05.085 Cô ấy điên cuồng hơn chú. 00:15:05.339 --> 00:15:07.768 Một ngày nào đó chú sẽ cưới cô ấy. 00:15:08.323 --> 00:15:11.775 Cuộc sống không bao giờ lặp lại, Josh. Hãy sống đi nào. 00:15:12.036 --> 00:15:14.454 Cược 50$ nếu cháu xuống trước ta. 00:15:14.828 --> 00:15:18.109 Cháu sẽ lấy số tiền đó. 00:15:32.388 --> 00:15:35.861 Không thể tin được! - Vâng,đẹp lắm phải không ạ. 00:15:36.046 --> 00:15:38.186 Đúng vậy,thật là tuyệt vời. 00:15:40.731 --> 00:15:43.393 Carl! Rowlingson gọi lại này. 00:15:43.640 --> 00:15:45.767 Nói với ông ta hôn mông tôi đây này. 00:15:51.165 --> 00:15:52.574 Được đó. 00:15:59.077 --> 00:16:00.497 Lại chơi nổi rồi. 00:16:21.679 --> 00:16:24.174 Carl thích làm theo ý của mình. 00:16:27.671 --> 00:16:29.959 Được chưa? -Đã sẵn sàng. 00:16:30.214 --> 00:16:32.299 Ok. Lặn đi nào.. 00:16:35.773 --> 00:16:38.646 Sẵn sàng đi chứ? - Ok,hãy lặn nào. 00:16:53.634 --> 00:16:55.242 Gặp lại sau nhé. 00:17:17.491 --> 00:17:20.059 "Trong Xanadu các Kubla Khan..." 00:17:20.445 --> 00:17:23.414 "...Có các ngôi đền trang nghiêm và không thể biết được ở đâu..." 00:17:24.217 --> 00:17:27.579 "Ở đó có con sông Alph linh thiêng." 00:17:28.051 --> 00:17:31.620 "các Hang động ở 1 vùng đất mà...." 00:17:32.081 --> 00:17:34.564 ".. ánh sáng mặt trời không tới được." 00:17:40.578 --> 00:17:44.850 "Ở đó có 1 người đàn ông, mà đầu anh ta to như cái xô vậy." 00:17:45.120 --> 00:17:47.194 Anh thế nào, George? Vẫn đang theo chúng tôi chứ? 00:17:47.376 --> 00:17:50.022 Chắc chắn rồi,tôi đang đi ngay sau cô. 00:17:50.419 --> 00:17:52.163 Anh sẽ muốn vậy đấy. 00:17:52.708 --> 00:17:55.430 Hãy từ từ nào. Giữ liên lạc với nhau. 00:17:57.567 --> 00:18:01.005 Gần hết mức có thể rồi, Frank. 00:18:04.216 --> 00:18:07.190 Ổn chứ, Liz? Sau bao lâu có thể xong? 00:18:07.430 --> 00:18:10.260 Chỉ cần 10 phút thôi. 00:18:10.478 --> 00:18:12.508 Một giờ nữa là tôi không chịu được rồi. 00:18:21.152 --> 00:18:24.430 Tuổi tác và kinh nghiệm luôn chiến thắng tất cả. 00:18:25.113 --> 00:18:27.534 Ta nghĩ rằng cháu nợ ta 50$. 00:18:36.011 --> 00:18:40.338 Xong rồi chứ? - Okay. Ta đi nào. 00:18:44.089 --> 00:18:45.951 Đi với tôi nào, Judes. 00:18:46.691 --> 00:18:49.394 Tôi vẫn luôn đi sau ông đây. 00:19:23.273 --> 00:19:24.904 Em chẳng thấy gì cả. 00:19:25.159 --> 00:19:28.957 Đừng nhìn xuống.Còn khá xa mới tới đáy. Chiếu đèn đi Josh. 00:19:37.576 --> 00:19:39.510 Cháu có vui khi ở đây? 00:19:39.988 --> 00:19:42.702 Ba cho cháu tới đây 1 tháng trong mùa hè. 00:19:42.848 --> 00:19:44.371 Cháu may mắn đấy. 00:19:44.496 --> 00:19:47.800 Ba đã biến cuộc sống của cháu thành các cuộc thám hiểm. 00:19:48.230 --> 00:19:51.028 Mà không khi nào ba hỏi cháu xem có thích hay không. 00:19:51.253 --> 00:19:55.052 Josh là chàng trai trẻ. Không giống với cha của cháu. 00:19:55.325 --> 00:19:57.935 Nghe như cháu giống 1 tên phát xít nhỉ? 00:19:58.077 --> 00:20:01.917 Phải rồi. Cha cháu là người tốt nhất ta có để khám phá nơi này. 00:20:02.121 --> 00:20:04.195 Ông ấy chỉ mong có vậy. 00:20:10.089 --> 00:20:11.583 Họ đến đâu rồi? 00:20:11.748 --> 00:20:15.288 "Vùng hạn chế". Sáng lên nào.. 00:20:18.927 --> 00:20:21.700 Dừng ở đây đợi tôi.. - Rõ rồi. 00:20:21.937 --> 00:20:24.675 Chết tiệt,cái máy này không dừng lại. 00:20:26.578 --> 00:20:30.046 Cẩn thận, Judes. -Chết tiệt, liệu có cần gọi cảnh sát không. 00:20:30.866 --> 00:20:32.828 Cô có phải trở về không?, Judes. 00:20:33.019 --> 00:20:35.733 Rồi,rồi rồi.. - Chắc hẳn cô ấy không muốn dừng lại rồi. 00:20:36.136 --> 00:20:38.799 Hãy nhìn theo hướng này, Judes. - Cái gì vậy? 00:20:39.083 --> 00:20:41.999 Bùn đang chảy đi đâu đó. 00:20:42.224 --> 00:20:45.196 Thật thú vị.Có vẻ như đằng sau có gì đó. 00:20:50.506 --> 00:20:54.292 Anh thấy nó chứ, George? - Đã xác nhận. 00:20:58.389 --> 00:21:03.053 -Ở đó có gì vậy, Frank? - Tôi không biết nữa,phải xem đã. 00:21:12.816 --> 00:21:16.495 Vic, em hãy quay làm tài liệu cho cho trung tâm Địa Lý Quốc Gia. 00:21:17.429 --> 00:21:19.033 Được rồi. 00:21:22.824 --> 00:21:26.766 Nào Josh,cháu có thích khám phá ? 00:21:28.381 --> 00:21:31.629 Ba cháu bị ám ảnh bởi việc đó. 00:21:32.479 --> 00:21:35.146 Ông ấy lôi cháu đến đây. Để rèn luyện cho cháu. 00:21:35.463 --> 00:21:38.185 Hãy xem ông ấy tặng quà sinh nhật gì cho cháu. 00:21:39.404 --> 00:21:42.412 Của 1 con lợn rừng ông ấy đã săn được và đây là những gì còn sót lại. 00:21:42.572 --> 00:21:45.497 trong một chuyến thám hiểm ở Borneo. Rất tuyệt phải không ạ? 00:21:46.220 --> 00:21:48.329 Chưa hết đâu.Ông ấy còn thay đổi nó. 00:21:48.562 --> 00:21:52.342 Để khám phá 1 nơi nào đó chúng ta sẽ cần đến 1 ngọn đèn. 00:21:52.765 --> 00:21:55.906 Thật tuyệt đấy. -Không,cháu không thích chút nào. 00:21:56.158 --> 00:21:58.013 Ông ấy là một thợ lặn. 00:21:58.210 --> 00:22:01.155 Ông ấy hét lên: " Tôi là người đầu tiên đã tìm ra.... 00:22:01.426 --> 00:22:06.090 ...được nơi tuyệt vời này,thật kì diệu làm sao." 00:22:06.460 --> 00:22:07.942 Ôi trời Josh. 00:22:08.118 --> 00:22:10.118 Cháu thực sự không biết ? 00:22:10.382 --> 00:22:14.747 Cha cháu là một nhà thám hiểm nổi tiếng nhất ở đây. 00:22:15.192 --> 00:22:19.031 Giống như Columbus hay Neil Armstrong. 00:22:20.730 --> 00:22:24.235 Ông ấy là người đầu tiên tìm ra hang động này. 00:22:24.667 --> 00:22:26.606 Thực sự là nó. 00:22:27.545 --> 00:22:30.647 Nó giống như 1 thế giới mới được tìm ra vậy. 00:22:31.258 --> 00:22:34.843 Ý của ta là,ai đó sẽ là người đầu tiên chiếu sáng nơi chưa có ai tới. 00:22:35.114 --> 00:22:38.053 Chiếu sáng ở nơi chưa từng ai tới ? 00:22:38.287 --> 00:22:40.463 Chúng ta có nó đây rồi. 00:22:44.067 --> 00:22:46.117 Tôi đã không tìm thấy gì đó rất lâu rồi. 00:22:47.311 --> 00:22:49.277 Cuối cùng cũng có hứng thú. 00:22:57.335 --> 00:23:00.606 Ông ấy bỏ bình dự trữ lại. - Không nên làm thế. 00:23:00.898 --> 00:23:02.700 Đúng là không nên làm vậy nhưng... 00:23:02.965 --> 00:23:05.254 sẽ không đi qua được khe ấy. 00:23:05.459 --> 00:23:07.123 Sẵn sàng tới đó rồi chứ, Frank? 00:23:07.544 --> 00:23:10.095 Cô có thể ở đây, Judes. - Được rồi,tôi biết mà. 00:23:10.273 --> 00:23:12.833 Đến nơi rồi phải đứng ngoài à, Judes. 00:23:13.186 --> 00:23:14.977 Đi chết đi, George. 00:23:16.890 --> 00:23:20.281 Nó thật sự rất hẹp, Judes. Cô nên giảm cân đấy. 00:23:34.668 --> 00:23:36.523 Tôi sẽ theo sau. 00:23:43.438 --> 00:23:45.097 Khó đi quá,Frank 00:23:51.575 --> 00:23:54.961 Nó là 1 thách thức đấy. - Chắc chắn như vậy rồi. 00:23:58.599 --> 00:24:00.464 Tôi bị kẹt rồi. 00:24:02.917 --> 00:24:05.435 Tôi không thể nâng nó lên. 00:24:06.057 --> 00:24:10.894 Frank, gỡ nó cho tôi.. - Judes, bình tĩnh. 00:24:11.732 --> 00:24:15.477 Thở từ từ thôi, Judes. Cô đang sợ hãi đấy. 00:24:15.748 --> 00:24:17.190 Luôn có cách nào đó mà. 00:24:20.516 --> 00:24:24.816 Tôi kéo được nó rồi. - Tốt lắm,cô gái. 00:25:02.478 --> 00:25:05.231 Ôi Chúa ơi,nhìn chỗ này xem. 00:25:12.646 --> 00:25:15.680 Ông ấy đã làm được. Đã tìm ra nó. 00:25:15.945 --> 00:25:19.844 Frank, Ông là 1 kẻ cứng đầu nhất tôi biết. 00:25:20.515 --> 00:25:25.004 Chỉ mới là bắt đầu thôi mà, chưa có ai được nhìn thấy nơi này. 00:25:27.233 --> 00:25:30.218 Nhìn nó mà xem. Nó giống như 1 Nhà Thờ lớn. 00:25:31.354 --> 00:25:35.870 -Nhà thờ Judes. -Không nhầm được.. 00:25:38.043 --> 00:25:41.379 Có túi khí ở đó. 30m phía trên kia. 00:25:41.815 --> 00:25:45.673 Một túi khí lớn. - George, anh phải nhìn cái này. 00:25:47.601 --> 00:25:50.383 Có thể đó là 1 hệ thống hang động mới. 00:25:50.593 --> 00:25:52.488 Tôi cảm nhận được nó. 00:25:58.406 --> 00:26:00.502 Muốn tới đó xem thế nào không? 00:26:00.827 --> 00:26:03.085 Liệu áp lực nước ở đó có thay đổi ? 00:26:03.507 --> 00:26:05.637 Hãy đợi đến khi Carl tới. 00:26:06.372 --> 00:26:07.693 Đúng vậy. 00:26:10.368 --> 00:26:12.483 George, Chúng tôi trở lại đây. 00:26:12.624 --> 00:26:14.598 Xác nhận. Hai người làm rất tốt. 00:26:14.871 --> 00:26:17.639 Trả nóng đã sẵn sàng cho các bạn. 00:26:21.091 --> 00:26:23.832 Khoan đã Judes Ống của cô bị hở kìa. 00:26:24.038 --> 00:26:26.986 Ý anh là sao? - Cẩn thận. 00:26:28.155 --> 00:26:32.824 Judes, bình tĩnh. Nắm lấy tôi.! 00:26:33.287 --> 00:26:36.891 Frank,giúp tôi với.! -Hãy bình tĩnh lại nào. 00:26:37.121 --> 00:26:40.518 Hãy kéo tôi trở về, Frank! - Không đủ thời gian đâu. 00:26:40.757 --> 00:26:43.062 Hãy đưa tôi ra khỏi đây,Frank. 00:26:43.224 --> 00:26:46.729 Judes,Quá xa để trở lại. - Chết tiệt,cô ấy không mang bình dự trữ. 00:26:46.996 --> 00:26:49.568 Tôi bị ngập rồi. - Bình tĩnh nào. 00:26:49.803 --> 00:26:52.811 Chúng ta sẽ thở chung, được chứ ? 00:26:53.381 --> 00:26:55.134 Ta sẽ thở chung. 00:26:56.727 --> 00:26:59.308 Frank, Không được làm thế. Sẽ nguy hiểm cho cả 2 người. 00:28:07.491 --> 00:28:09.020 Ôi trời. 00:28:11.490 --> 00:28:12.638 Chết tiệt. 00:28:48.919 --> 00:28:53.571 Chú thấy chưa? Ông ấy đã đẩy cô ấy ra. -Chú nghĩ đó là bắt buộc, Josh. 00:28:53.776 --> 00:28:56.493 Josh, Cháu không biết chuyện gì đã xảy ra đâu. 00:28:56.738 --> 00:28:58.354 Ông ấy đã giết cô ấy. - Không phải. 00:28:58.542 --> 00:29:00.236 Cô ấy chết do ông ta. 00:29:00.505 --> 00:29:03.175 Nghe chú này. -Bỏ cháu ra. 00:29:03.456 --> 00:29:05.404 Cô ấy đã không mang đủ dưỡng khí. 00:29:05.582 --> 00:29:08.144 và điều đó thực sự rắc rối khi ở đây. 00:29:08.294 --> 00:29:09.627 Dùng chung ống thở là 1 điều cấm. 00:29:09.780 --> 00:29:11.358 Ba cháu đã làm hết sức mình có thể. 00:29:11.494 --> 00:29:13.154 Nghe này! - Thật là vớ vẩn. 00:29:13.236 --> 00:29:15.123 Không phải như vậy, Josh. 00:29:15.207 --> 00:29:17.708 Chúng ta có thể mất 1 trong số họ hoặc là cả 2. 00:29:18.233 --> 00:29:22.015 Mọi người đều cảm thấy có lỗi . Cô ấy đã đi rồi. 00:29:22.251 --> 00:29:25.572 Frank đã chia sẻ với cô ấy, không cô ấy đã chết trước đó rồi. 00:29:25.721 --> 00:29:27.216 Ông ấy không còn cách nào khác. 00:29:27.350 --> 00:29:30.656 Mọi người đều rất buồn, Josh, nhưng không thể làm gì được. 00:29:30.910 --> 00:29:33.260 Frank còn khó chịu hơn cháu. 00:29:35.016 --> 00:29:37.605 Không,ông ấy luôn yêu cầu quá nhiều ở mọi người. 00:29:37.835 --> 00:29:40.424 Josh, Không phải. - Ông ấy không được để điều này xảy ra. 00:29:40.759 --> 00:29:43.372 Có ai đó có thể giúp tôi một tay? 00:29:50.499 --> 00:29:53.511 Chúng ta hãy sẵn sàng để ra khỏi đây. 00:29:57.047 --> 00:29:59.110 Ở dưới đó có nghe được tôi không? 00:29:59.728 --> 00:30:04.329 Cơn bãi đã đến rồi nó từ bờ biển và sắp đến đây? 00:30:04.762 --> 00:30:08.616 Mẹ kiếp, Frank. Trả lời đi ! Frank,anh nghe thấy không? 00:30:11.467 --> 00:30:13.976 Không thể liên lạc lên trên kia sao? 00:30:14.188 --> 00:30:18.959 Không kết nối được.Có lẽ có sự cố gì đó. 00:30:19.408 --> 00:30:21.987 Ở đây có 4 trạm thông tin kia mà. 00:30:22.200 --> 00:30:25.452 Em biết gì không? Tất cả ở trên núi. 00:30:31.154 --> 00:30:34.159 Em nghĩ rằng ở độ cao này liên lạc sẽ rất khó khăn. 00:30:34.451 --> 00:30:37.530 Nếu ở trên núi em sẽ không ngừng lại. 00:30:38.926 --> 00:30:40.382 Chết tiệt. 00:31:03.366 --> 00:31:05.978 Judes rất nhạy bén với nguy hiểm. 00:31:08.481 --> 00:31:13.038 Ba đã kéo mọi người vào giấc mộng lớn của ba. 00:31:13.775 --> 00:31:17.701 Họ lắng nghe ba, tin tưởng ba và cuối cùng lại chết ở đây. 00:31:18.361 --> 00:31:21.262 Nó chỉ là cái hang động thôi mà. Ai quan tâm chứ ? 00:31:21.422 --> 00:31:23.367 Rất nhiều người. Judes quan tâm đến nó. - Không,không phải vậy. 00:31:23.546 --> 00:31:27.632 Không ai trong thế giới bên ngoài quan tâm đến cái hang ...chết tiệt này. 00:31:27.936 --> 00:31:30.507 Con đã phải mang các bình dự trữ tới sớm hơn. 00:31:30.847 --> 00:31:33.422 Judes và ta đã không xoay xở được vì thiếu chúng. 00:31:33.705 --> 00:31:37.436 Judes đã mệt mỏi vì chỉ được ngủ vài tiếng. 00:31:38.914 --> 00:31:42.836 Điều này có thể được thay đổi?Hoặc có thể không? 00:31:45.147 --> 00:31:46.893 Con nghĩ sao về điều đó ? 00:31:51.079 --> 00:31:52.857 Được rồi mọi người. 00:31:53.027 --> 00:31:56.996 JD, Liz. tôi muốn 2 người hãy trở lên trên kia. Kiếm cái gì đó liên lạc được. 00:31:58.130 --> 00:32:01.329 Tôi cung cần thêm nhiều đồ đạc, hãy trở lại vào ngày mai.. 00:32:02.847 --> 00:32:05.268 Con sẽ đi với họ. - Uhm,đi trước đi. 00:32:05.590 --> 00:32:08.165 Hãy vẫy máy bay trực thăng và ở nguyên đó. 00:32:08.313 --> 00:32:09.226 Được rồi. 00:32:09.356 --> 00:32:11.688 Gì vậy Frank,ông để cậu ta 1 mình à ? 00:32:11.896 --> 00:32:13.912 Cậu đừng xen vào chuyện của tôi. 00:32:18.776 --> 00:32:22.558 Tôi sẽ đi với cậu bé, trông nó khá buồn. 00:32:25.629 --> 00:32:28.941 Tốt,anh đi đi Cám ơn. 00:32:30.890 --> 00:32:34.072 Đừng lo lắng,anh sẽ nói chuyện với ông ta. -Ông ta sao vậy? 00:33:14.165 --> 00:33:15.671 Dừng lại. 00:33:17.881 --> 00:33:19.422 Hãy nghe xem. 00:33:29.511 --> 00:33:32.866 -Cái quái gì vậy nhỉ? -Chúng ta phải đi nhanh lên. 00:34:00.096 --> 00:34:02.302 Nó sẽ đi tới đâu nhỉ? 00:34:05.719 --> 00:34:08.411 Chúng ta sẽ kiểm tra nó vào sáng mai. 00:34:10.770 --> 00:34:13.397 Chỉ tôi và ông,Frank. Ông nghĩ sao? 00:34:15.281 --> 00:34:18.181 Liz, lên đây nhanh nào! -Được rồi. 00:34:18.572 --> 00:34:21.616 Tôi sẽ cố gắng liên lạc. - Liz, nhanh lên. 00:34:25.058 --> 00:34:26.917 Cái quái gì vậy ? 00:34:27.676 --> 00:34:32.415 Trung tâm,có nghe thấy tôi nói không? Có ai ở đó không? 00:34:34.539 --> 00:34:37.732 Alo,trung tâm. Có nghe thấy tôi nói không? 00:34:38.018 --> 00:34:39.916 Nước đang chảy tới nhiều hơn. 00:34:40.088 --> 00:34:43.368 Trung tâm,có nghe thấy tôi nói không? 00:34:44.435 --> 00:34:46.460 Chết tiệt! - Josh,là cậu phải không? 00:34:46.625 --> 00:34:47.396 Jim! 00:34:47.567 --> 00:34:50.021 Có chuyện gì xảy ra trên đó vậy? 00:34:50.330 --> 00:34:53.998 Các bạn sẽ phải ra khỏi đó ngay! Cơn bão đang tới gần. 00:34:54.322 --> 00:34:56.760 Không không,Vẫn còn người ở lại dưới kia. Chúng tôi không liên lạc được. 00:34:56.962 --> 00:35:00.616 Josh, hãy ra khỏi đó nhanh lên! Ở đó sẽ rất nguy hiểm! 00:35:00.898 --> 00:35:04.193 Chết tiệt. - Josh, có nghe thấy tôi nói ? 00:35:04.783 --> 00:35:07.101 Có chuyện gì vậy? - Chúng ta lên ngay thôi. 00:35:07.330 --> 00:35:09.745 Còn ba tôi và những người khác? - Chúng ta không thể làm gì được. 00:35:09.948 --> 00:35:12.915 Chúng ta phải đi trước khi chỗ này bị ngập. 00:35:13.055 --> 00:35:15.496 Không thể? Chúng ta không thể bỏ họ lại đó. 00:35:47.587 --> 00:35:48.919 Liz! 00:35:50.118 --> 00:35:51.913 Phải đưa cô ấy xuống! 00:35:55.807 --> 00:35:59.536 Liz, Cô không sao chứ? - Tôi vẫn ổn. 00:36:00.245 --> 00:36:04.233 Nước đang chảy nhiều hơn. Ta phải ra khỏi đây. 00:36:05.995 --> 00:36:08.641 Carl đâu rồi? - Có chuyện gì vậy? 00:36:14.544 --> 00:36:16.570 Chúng ta phải ra khỏi đây. - Có lẽ vậy. 00:36:16.936 --> 00:36:18.796 Carl đâu rồi? 00:36:20.474 --> 00:36:23.030 -Lên đây đi, Josh! - Cậu còn làm gì vậy? 00:36:23.265 --> 00:36:25.821 Nhanh lên nào! - Chúng ta không có thời gian đâu. 00:36:26.073 --> 00:36:28.071 -Lên trên đây đi nào. - Nhanh lên 00:36:28.177 --> 00:36:31.350 Nhanh lên! - Tôi không thể đi. 00:36:31.685 --> 00:36:34.662 Josh,nhanh lên! - Tôi không thể bỏ họ lại. 00:36:35.192 --> 00:36:36.734 Lên đi , Josh. 00:36:42.982 --> 00:36:44.644 Chết tiệt ! 00:36:44.915 --> 00:36:48.569 Josh, Nắm lấy dây và lên đây. 00:36:48.997 --> 00:36:50.821 Đi thôi. Họ đi rồi. 00:37:01.627 --> 00:37:04.760 Ở dưới đó thật tuyệt. Sao vậy? 00:37:51.996 --> 00:37:55.758 Chỗ này sắp ngập rồi! Frank! 00:37:56.223 --> 00:37:58.187 Đưa Victoria lên thang trước đi. 00:38:03.971 --> 00:38:07.662 Ông định làm gì, Frank. Mau thoát thôi. 00:38:24.831 --> 00:38:29.116 Ai ở đó vậy? -Ba? 00:38:29.541 --> 00:38:32.691 Josh,con làm cái quái gì ở đây? 00:38:33.493 --> 00:38:34.764 Ba. 00:38:36.290 --> 00:38:39.107 Nước tràn khắp hang động rồi.! - Cơn bão phải không? 00:38:39.841 --> 00:38:42.783 Chúng ta phải ra khỏi đây càng sớm càng tốt. 00:38:43.052 --> 00:38:44.180 Vâng. 00:38:47.986 --> 00:38:49.874 Buộc chắc chưa? - Ok 00:38:53.583 --> 00:38:56.210 Chúng ta nên nhanh nên. 00:39:06.360 --> 00:39:09.577 Thắt chặt lại đi em Hãy lên trên đó ngay đi. 00:39:11.946 --> 00:39:13.873 Kéo nào ! 00:39:17.925 --> 00:39:20.410 Từng bước một thôi. Em sẽ làm được mà. 00:39:21.562 --> 00:39:23.312 Cô ấy đang lên. 00:39:25.765 --> 00:39:27.378 Hãy bình tĩnh. 00:39:31.089 --> 00:39:32.859 Lên đi nào, Liz! 00:39:37.438 --> 00:39:39.082 Giữ chặt lấy dây. 00:39:39.705 --> 00:39:42.128 Giữ chắc lấy. 00:39:43.616 --> 00:39:45.455 Lên nào ! 00:39:47.720 --> 00:39:51.590 Nhanh lên ! Đừng dừng lại ! 00:39:55.164 --> 00:39:57.303 Tốt lắm,sắp tới nơi rồi. 00:40:07.457 --> 00:40:10.266 Victoria! Cô sẽ phải vượt qua nó. 00:40:10.856 --> 00:40:13.416 Hãy can đảm lên.Cô sẽ ổn thôi. 00:40:13.943 --> 00:40:18.606 Cố lên em yêu. -Tiếp tục đi nào ! 00:40:24.646 --> 00:40:27.078 Thế chứ . Cô sắp vượt qua rồi. 00:40:30.815 --> 00:40:33.616 Dừng lại,hòn đá bị nứt ra. 00:40:35.914 --> 00:40:38.826 Quay trở lại đi. -Chết tiệt ! 00:40:44.909 --> 00:40:46.775 Cô ổn chứ? - Uhm. 00:40:52.083 --> 00:40:54.665 Ba ơi! - Josh! 00:40:55.387 --> 00:40:58.047 Josh! Con đâu rồi ? 00:40:58.195 --> 00:41:00.274 Ôi Chúa ơi. Vic! 00:41:04.124 --> 00:41:06.283 Em ổn chứ, Vic! Cẩn thận. 00:41:14.165 --> 00:41:15.376 Không. 00:41:16.874 --> 00:41:18.386 Ôi Chúa ơi,Không. 00:41:19.933 --> 00:41:23.531 Josh! Cứu Luko ! 00:41:25.591 --> 00:41:28.178 Luko! 00:41:28.979 --> 00:41:31.539 Vic,Nói gì với anh đi! Em ổn chứ? 00:41:34.754 --> 00:41:36.588 Luko? 00:41:37.903 --> 00:41:39.522 George, Nhanh lên nào. 00:41:41.642 --> 00:41:44.253 Dừng lại đi nào! - Carl 00:41:54.669 --> 00:41:56.812 Josh, ra khỏi đó đi nào. 00:42:04.967 --> 00:42:06.381 Để anh ấy đi. 00:42:14.852 --> 00:42:17.756 Con đã làm những gì có thể rồi. 00:42:20.611 --> 00:42:23.059 Chết tiệt.Nó chặn lối ra rồi. 00:42:28.497 --> 00:42:33.516 Chúng ta cần trở lại hang trung tâm. Sẽ tìm được lối ra khác. 00:42:35.072 --> 00:42:37.146 Thông ra biển. 00:42:44.764 --> 00:42:47.041 Hãy mang tất cả những gì có ích. 00:42:49.712 --> 00:42:54.647 Có thể sử dụng được. Dây,đèn,bình oxy... 00:42:55.412 --> 00:42:58.374 Chúng ta có vài giờ trước khi nước ngập chỗ này. 00:42:59.391 --> 00:43:02.297 Frank, Nếu như cái bong bóng khí đó không dẫn đi đâu ? 00:43:02.565 --> 00:43:04.912 Chúng ta sẽ phải làm gì ? 00:43:05.018 --> 00:43:06.997 Đó là 1 cách thoát khỏi chỗ này. 00:43:07.748 --> 00:43:12.008 Nếu ông ta sai thì sao? - Chúng ta sẽ phải tìm. 00:43:13.649 --> 00:43:15.822 Đây là mặt nạ của tôi. Thế còn tôi ? 00:43:16.017 --> 00:43:17.357 Josh,tìm cho ta. 00:43:27.229 --> 00:43:29.016 George, giúp tôi 1 tay. 00:43:33.478 --> 00:43:35.371 Ông đang làm cái quái gì vậy? 00:43:35.543 --> 00:43:39.283 Cô sẽ phải lặn xuống Đồ này sẽ giúp cô đỡ lạnh. 00:43:39.730 --> 00:43:43.670 Chết tiệt.Ông đang đùa thôi à? Cô ấy chết rồi. 00:43:43.985 --> 00:43:46.766 Cô phải mặc vào, Để không bị lạnh. 00:43:47.774 --> 00:43:49.897 Cô biết bơi chứ ? 00:43:50.730 --> 00:43:53.020 Hãy kiểm soát nhịp thở khi ở dưới nước. 00:43:53.193 --> 00:43:55.659 George sẽ đi cùng để giúp cô.. - Sẽ ổn thôi mà. 00:43:55.842 --> 00:43:57.839 Liệu anh ta có làm được không? 00:43:58.715 --> 00:44:00.885 Đó là cách tốt nhất ta có. 00:44:01.461 --> 00:44:05.196 Nhưng mà , Frank.Tôi chỉ cần biết cách sử dụng những thứ này. 00:44:05.366 --> 00:44:07.274 Hãy chỉ cho tôi cách sử dụng chúng. 00:44:07.467 --> 00:44:09.457 Nghe tôi này ! -Không,Ông hãy nghe tôi nói! 00:44:09.651 --> 00:44:12.260 Tôi thà chịu lạnh còn hơn mặc đồ của người chết. Vậy hãy chỉ cho tôi dùng những thứ này. 00:44:12.392 --> 00:44:14.787 Cô sẽ cần nó.! - Tôi đang rất khỏe. 00:44:14.898 --> 00:44:20.440 Hãy chỉ tôi phải làm gì, Frank. Tôi sẽ không mặc bộ đồ đó đâu. 00:44:28.272 --> 00:44:30.163 Hãy kiếm thêm mặt nạ. 00:44:35.778 --> 00:44:38.902 Nguyên tắc đầu tiên: -Không được ngừng thở. 00:44:40.427 --> 00:44:42.808 Anh đã từng làm bác sĩ ở Mexico ? 00:44:43.008 --> 00:44:47.741 Mexico?Hay ở Malaysia. Tôi bị bệnh ở Mexico. 00:44:56.091 --> 00:44:57.748 Bố ơi ! 00:44:58.593 --> 00:45:01.325 Mang hộp cứu thương đến đây đi. Con tìm thấy Luko. 00:45:01.617 --> 00:45:03.831 Được rồi Ta đến đây. 00:45:11.049 --> 00:45:12.826 Anh ấy vẫn sống. 00:45:17.042 --> 00:45:22.224 George, Có thuốc giảm đau không? - Không,Chẳng có gì cả. 00:45:24.794 --> 00:45:26.791 George, đưa Josh ra khỏi đây.. 00:45:26.957 --> 00:45:29.499 Chúng ta sẽ làm gì? - Chúng ta chẳng làm được gì nữa. 00:45:29.714 --> 00:45:31.159 Vậy là sao? Chúng ta phải làm gì đó. 00:45:31.246 --> 00:45:35.378 Josh,anh ấy đã gẫy hết xương rồi. Chúng ta không để mang anh ta ra ngoài được. 00:45:35.672 --> 00:45:39.200 Chúng ta sẽ để anh ấy chết ở đây?. -Tôi không còn cách nào khác. 00:45:39.802 --> 00:45:43.621 Không,không.Ba không có quyền làm thế. 00:45:43.901 --> 00:45:47.816 Nói cho ta biết,con có cách nào không? 00:45:48.127 --> 00:45:52.226 Con chỉ ở đó mà phán xét ta. Con có nghĩ rằng ta buộc phải làm thế không? 00:45:52.667 --> 00:45:56.898 Đây chính là cuộc sống. - Đi thôi nào, Vic. 00:45:59.408 --> 00:46:03.110 George... -Đi nào,sẽ ổn cả thôi. 00:46:07.850 --> 00:46:10.800 Sẽ ổn thôi bạn của tôi. Mọi thứ ổn cả rồi. 00:47:08.145 --> 00:47:12.939 Làm thế nào để nhìn ở dưới đó? -Dễ như ăn bánh. 00:47:13.152 --> 00:47:14.987 Chúng ta sẽ khóa van bây giờ,được chứ ? 00:47:15.393 --> 00:47:17.611 Chỉ cần giữ chặt nó khi ở dưới đó. 00:47:18.154 --> 00:47:19.587 Lại đây nào. 00:47:25.489 --> 00:47:29.239 Con hãy đi theo đoàn. Không được đi 1 mình. 00:47:29.570 --> 00:47:32.921 Nhớ cách làm sạch mặt nạ chứ? - Carl đã nói cho con. 00:47:33.223 --> 00:47:35.782 Tốt lắm,con sẽ đã nghe đến 2 lần. 00:47:36.012 --> 00:47:37.868 Phải giữ vòi luôn được khóa van. 00:47:38.060 --> 00:47:39.807 Khi di chuyển qua khúc cua,cẩn thận nó bị hở. 00:47:39.893 --> 00:47:42.941 Em hãy nhớ rằng chúng ta có 1 giờ dừng lại để cân bằng áp lực. 00:47:43.179 --> 00:47:45.990 Còn nhớ những gì Frank nói về khúc cua không? 00:47:46.157 --> 00:47:49.385 Nếu cô gặp vấn đề gì đó, hãy báo hiệu. 00:47:49.632 --> 00:47:52.336 Xanh lá cây là tốt. Đỏ là xấu. 00:47:52.548 --> 00:47:55.713 Ta sẽ luôn giữ tín hiệu của con. - Vâng con hiểu rồi. 00:47:57.813 --> 00:47:58.816 Vậy. 00:47:58.954 --> 00:48:00.804 Hãy ở cùng độ sau với tôi. 00:48:00.891 --> 00:48:03.424 nếu không cô sẽ vỡ ra như 1 quả bóng. 00:48:03.728 --> 00:48:05.092 Tuyệt. 00:48:06.185 --> 00:48:10.235 Nghe này.Tầm nhìn sẽ rất hạn chế. 00:48:10.913 --> 00:48:14.223 Hãy đi theo sợi dây. - Tôi sẽ đi sau cùng. 00:48:14.478 --> 00:48:17.298 Victoria sẽ qua khúc cua sau cùng. 00:48:17.851 --> 00:48:19.149 Cái gì cơ? 00:48:19.316 --> 00:48:23.222 Cô sẽ có cơ hội quay lại, nếu bất cứ ai gặp chuyện gì đó. 00:48:26.758 --> 00:48:29.915 Em sẽ ổn thôi. -Hẹn gặp lại mọi người ở trên kia. 00:48:30.847 --> 00:48:33.197 Đó không phải là 1 câu tạm biệt hay. 00:50:11.816 --> 00:50:13.777 EM CÓ THỂ LÀM ĐƯỢC MÀ. 00:53:52.637 --> 00:53:54.061 Carl đâu rồi? 00:53:56.041 --> 00:53:59.068 Cần tăng nhiệt độ cơ thể cho cô ấy. - Cô ấy lạnh quá. 00:53:59.349 --> 00:54:02.201 Josh, lấy chăn đi. - Chuyện gì thế?. 00:54:02.340 --> 00:54:06.110 Carl! Cởi đồ ra và nằm cùng cô ấy. 00:54:06.632 --> 00:54:08.576 Nhanh lên! 00:54:11.199 --> 00:54:14.533 George, anh thiếu oxi đấy. - Không,tôi không sao. 00:54:14.688 --> 00:54:16.313 Lấy bình Oxi đi. 00:54:16.850 --> 00:54:19.531 Được rồi em yêu,anh ở ngay đây.. - Josh, Chăn đâu ? 00:54:19.690 --> 00:54:21.749 Con thấy nó rồi. 00:54:23.057 --> 00:54:26.155 Bây giờ đến anh. -Tôi đây rồi. 00:54:34.482 --> 00:54:37.313 Ổn rồi em yêu. - Em mừng vì anh ở đây. 00:54:40.091 --> 00:54:41.932 Đến đây,anh bạn. 00:54:47.767 --> 00:54:50.740 Tôi sẽ không đi đâu được nếu anh không khỏe. 00:54:58.484 --> 00:55:00.988 Chúng ta sẽ còn lâu nữa mới tới được nơi có ánh sáng. 00:55:01.437 --> 00:55:05.070 Vậy hãy tiết kiệm pin và những gì có thể. 00:55:16.390 --> 00:55:18.259 Chân em không còn cảm giác nữa rồi. 00:55:21.818 --> 00:55:26.448 Anh đã nói sẽ chăm sóc em phải không? - Đúng,nhiều lần. 00:55:33.013 --> 00:55:34.572 Ba ơi ! 00:55:37.381 --> 00:55:41.318 Em đã suýt mắc kẹt ở đó. - Này,em đã làm rất tốt. 00:55:42.214 --> 00:55:43.834 Em vẫn còn sống. 00:55:46.980 --> 00:55:51.772 Con phải hiểu,dù có chuyện gì xảy ra cũng không được bỏ cuộc. 00:55:52.415 --> 00:55:56.147 Frank,ta nên khám phá khu vực này trong khi chờ đợi. 00:55:56.540 --> 00:55:58.485 Có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy một lối thoát. 00:55:59.038 --> 00:56:03.045 Chờ đợi cái gì? - Đội cứu hộ. 00:56:04.370 --> 00:56:09.184 Ở dưới này chỉ có vận chuyển xác chết thôi. 00:56:09.727 --> 00:56:12.411 Chắc mọi người nghĩ chúng ta đã chết rồi. 00:56:13.060 --> 00:56:14.748 Đừng lo lắng về điều đó. 00:56:23.064 --> 00:56:25.139 Anh ổn chứ?. -Chúng ta sẽ qua phải không? 00:56:25.277 --> 00:56:27.522 Chỉ hơi lo lắng chút thôi. 00:56:31.895 --> 00:56:35.286 Không sao,tôi ổn rồi. 00:56:36.962 --> 00:56:39.222 Tôi nghĩ chúng ta nên chờ đợi ở đây. 00:56:39.893 --> 00:56:41.714 - Vâng,Có đủ thức ăn cho 1 vài ngày. 00:56:41.906 --> 00:56:45.646 Một vài ngày là hang động này sẽ ngập nước. 00:56:46.277 --> 00:56:50.808 Nhìn nó đi.Chúng ta sẽ tìm đường đi ra biển. 00:57:48.051 --> 00:57:50.002 Lối này, 00:57:50.572 --> 00:57:53.506 Ông chắc chứ? - Không. 00:57:54.997 --> 00:57:56.529 Đi nào. 00:58:05.457 --> 00:58:07.986 George, anh ổn chứ ? 00:58:11.150 --> 00:58:14.486 Tôi ổn.Cậu cứ đi đi. 00:58:38.750 --> 00:58:40.026 George! 00:58:45.722 --> 00:58:47.450 Anh thấy sao rồi? 00:58:54.075 --> 00:58:57.433 Tôi đã kể về khoảng thời gian ba cậu làm tôi bực ? 00:58:57.835 --> 00:58:59.275 Chưa. 00:59:02.269 --> 00:59:05.582 Chúng tôi đi kiểm tra một hang động được tìm thấy. 00:59:06.323 --> 00:59:09.271 Không thể thấy gì ở đó 00:59:09.597 --> 00:59:12.544 ngoại trừ một hố đen to đùng. 00:59:14.417 --> 00:59:19.487 Frank lái xe để cạnh đó không xa. 00:59:22.968 --> 00:59:26.006 Chúng tôi nhảy vào trong,lặn để tìm kiếm. 00:59:26.209 --> 00:59:29.510 và đột nhiên có 1 chiếc xe chặn lối vào. 00:59:29.733 --> 00:59:31.671 20m dưới nước. 00:59:32.300 --> 00:59:37.647 Tôi thấy cái biển số xe chết tiệt ấy quen quen. 00:59:41.601 --> 00:59:45.763 Ông ấy đã không kẹp giữ phanh xe. 00:59:46.188 --> 00:59:49.164 Chiếc xe đẩy chúng tôi vào trong. 00:59:50.557 --> 00:59:53.782 Phải phá cửa phía sau để bơi ra ngoài. 00:59:54.782 --> 01:00:00.596 Và,đã phải đi bộ hơn 30km trong sa mạc. 01:00:00.988 --> 01:00:04.183 Hơn 30 km mới tìm được sự giúp đỡ. 01:00:12.160 --> 01:00:16.824 Ba của cậu là 1 người tuyệt vời .Khi thực sự hiểu rõ ông ấy. 01:00:20.752 --> 01:00:22.864 Cầm cái này cho tôi. 01:00:23.715 --> 01:00:26.529 Tôi phải thở đã. 01:00:28.320 --> 01:00:30.155 Đi đi. 01:00:33.339 --> 01:00:34.678 Đi. 01:00:53.105 --> 01:00:54.661 Mẹ kiếp. 01:01:10.688 --> 01:01:12.439 Thế nào rồi ? 01:01:12.682 --> 01:01:15.125 Có bồn nước nóng và rượu thì tốt hơn. 01:01:16.040 --> 01:01:20.135 Carl! Chúng ta sẽ nghỉ khi lên tới đỉnh được chứ ? - Nghe hay đấy. 01:01:20.710 --> 01:01:22.298 George đâu rồi? 01:01:22.727 --> 01:01:27.688 Anh ấy đang ở đằng sau. Nghỉ ngơi 1 chút. 01:01:32.726 --> 01:01:34.338 George! 01:01:36.051 --> 01:01:38.954 Ba à,có chuyện gì vậy? - COn thấy anh ta ở đâu? 01:01:39.265 --> 01:01:41.779 Con không nhớ nữa.. - Ở đâu ? 01:01:41.989 --> 01:01:44.205 Anh ta có bệnh. Và không muốn làm chúng ta chậm lại. 01:01:44.438 --> 01:01:45.908 Đây rồi,đồ của anh ấy. 01:01:48.795 --> 01:01:53.804 George,tôi biết anh đang định làm gì. George,anh ở đâu? 01:01:57.075 --> 01:02:00.614 George! - Ôi chúa ơi. 01:02:01.835 --> 01:02:03.269 Lạy Chúa tôi. 01:02:03.458 --> 01:02:05.340 GEORGE ĐÃ CHẾT Ở ĐÂY. 01:02:05.595 --> 01:02:08.991 George, anh đang ở đâu ? 01:02:09.367 --> 01:02:13.167 George!Anh không cần phải làm thế . 01:02:19.818 --> 01:02:21.797 George, anh đâu rồi. 01:02:37.972 --> 01:02:39.743 Tiết kiệm ánh sáng đi. 01:02:43.390 --> 01:02:46.686 Lại đây nào Josh.Chúng ta sẽ được lên trang bìa của báo Địa Lý Quốc Gia. 01:02:48.194 --> 01:02:50.159 Ông đang làm cái quái gì vậy? 01:02:52.117 --> 01:02:55.878 Khi họ tìm thấy xác của chúng ta thì sẽ chẳng cần phải chụp đâu.. 01:02:56.160 --> 01:02:59.460 Không phải tôi và con trai của tôi, anh hiểu không? 01:02:59.764 --> 01:03:01.136 Để anh ấy yên, Frank! 01:03:02.727 --> 01:03:04.862 Anh không sao chứ anh yêu? -Chết tiệt. 01:03:15.486 --> 01:03:17.779 Ông không làm sao vậy Frank ? 01:03:18.333 --> 01:03:20.962 Sự sống và cái chết được Chúa sắp xếp rồi. 01:03:21.211 --> 01:03:23.097 Chúa không có ở đây. 01:03:23.550 --> 01:03:28.639 Nơi này là nơi khốn khiếp cho bất cứ ai ở đây. 01:03:29.109 --> 01:03:31.850 Chúng ta sẽ phải tự mình cứu lấy mình. 01:03:35.594 --> 01:03:39.678 Carl, George đã đi rồi. - Ý cháu là sao? 01:03:40.286 --> 01:03:43.996 Anh ấy ho ra máu. Anh ấy bị bệnh 01:03:45.653 --> 01:03:47.147 Anh ấy đi rồi. 01:03:57.305 --> 01:03:59.350 Tôi xin lỗi, Frank. 01:04:00.507 --> 01:04:03.979 Tôi rất tiếc. Chết tiệt . 01:04:24.888 --> 01:04:28.157 Đi cùng nhau nào. Josh, Victoria. 01:05:22.441 --> 01:05:25.879 Có 1 máy xay thịt người ở dưới đó.. - Chết tiệt. 01:05:27.731 --> 01:05:31.280 Có lẽ chúng ta đã bỏ qua cái gì đó. Một đường hầm khác. 01:05:31.584 --> 01:05:35.485 Không,chúng ta đang đi ra biển. 01:05:36.198 --> 01:05:40.549 Có lẽ chúng ta nên quay lại và đợi đến khi nước thoát hết hoặc tìm cách khác. 01:05:40.804 --> 01:05:44.918 Anh có thể làm gì anh muốn. Josh và tôi sẽ xuống dưới đó. 01:05:47.156 --> 01:05:49.329 Chúng ta không thể biểu quyết được sao? 01:05:49.615 --> 01:05:53.579 Được rồi,đồng ý. Hai với hai,làm sao đây ? 01:05:53.861 --> 01:05:55.523 Đừng có vớ vẩn vậy chứ ? 01:05:55.766 --> 01:05:58.524 Chúng tôi sẽ trở lại và kiểm tra các đường hầm khác. 01:05:58.984 --> 01:06:00.980 Không,chờ đã. 01:06:04.528 --> 01:06:07.584 Tốt nhất là đi cùng nhau. -Được rồi. 01:06:08.362 --> 01:06:10.145 Ông nên làm vậy, Frank. 01:06:11.192 --> 01:06:15.340 Có 1 cái gờ ở dưới. Ta có thể móc vào đó. 01:06:16.215 --> 01:06:19.804 Nhưng tôi cũng cần cô leo sang kia móc vào tường. 01:06:20.100 --> 01:06:23.017 Frank,Tay tôi đã không còn cảm giác gì nữa. 01:06:23.279 --> 01:06:25.174 Bố à,khá là khó. Để con thử xem sao. 01:06:25.386 --> 01:06:29.318 Không thể được. - Hãy để cậu ấy thử,Frank. 01:06:29.708 --> 01:06:32.180 Anh ấy là người leo núi tốt nhất ta có ở đây. 01:06:41.160 --> 01:06:45.438 Hãy cẩn thận. -COn có thể kiểm soát được. 01:07:19.955 --> 01:07:22.570 COn đã móc được nó chưa? - Rồi ạ. 01:08:15.939 --> 01:08:19.526 Hãy thả cho con 1 ít dây, con sẽ sang bên kia. 01:08:44.837 --> 01:08:46.034 Ze. 01:08:50.700 --> 01:08:52.410 Con ổn chứ ? 01:08:53.970 --> 01:08:58.799 Con không sao. - Tốt lắm,chàng trai của tôi. 01:09:45.772 --> 01:09:47.268 Em có sao không? 01:09:48.836 --> 01:09:50.725 Đừng chiếu đèn vào cô ấy. 01:09:55.337 --> 01:09:58.003 Lạy Chúa tôi! Cố gắng lên nào. 01:09:58.149 --> 01:10:01.061 Victoria, đừng chuyển động. - Có chuyện gì vậy? 01:10:01.278 --> 01:10:03.980 Tóc cô ấy bị kẹt. - Ôi Chúa ơi. 01:10:05.848 --> 01:10:09.872 Cố lên nào em yêu. Giữ chặt vào. 01:10:11.026 --> 01:10:15.078 Joshua, trở lại đó đi.. Sợi dây không chịu được đâu. 01:10:15.318 --> 01:10:16.907 Cứu tôi với. 01:10:17.266 --> 01:10:19.933 Hãy cố lên em yêu. - Victoria, nghe tôi nói đây.... 01:10:20.129 --> 01:10:23.054 làm giảm bớt trọng lượng của cô đi. Hãy tìm 1 chỗ đứng. 01:10:23.289 --> 01:10:26.376 Tôi không giữ được. - Vic, phải làm gì đó đi. 01:10:26.766 --> 01:10:30.917 Cháu đang đến đây! - Không,ở lại đây khi có kế hoạch rõ ràng. 01:10:34.938 --> 01:10:40.053 Cố lên, Vic! - Nghe này,tôi biết là cô đang rất đau. 01:10:40.445 --> 01:10:42.264 Hãy ở yên đó. - Cứu tôi. 01:10:42.351 --> 01:10:45.508 Đừng làm gì cả cho tới khi chúng tôi gỡ được sợi dây thừng cho cô. 01:10:45.856 --> 01:10:49.934 Tôi sẽ cắt tóc tôi. - Không,đừng dùng tới con dao. 01:10:51.487 --> 01:10:54.286 Bỏ con dao đó đi. Đừng để gần sợi dây thừng. 01:10:54.528 --> 01:10:56.969 Để con lên trên ấy. - Lạy Chúa tôi. 01:10:57.139 --> 01:11:00.656 Ném con dao đi, Victoria. -Để con lên giúp cô ấy. 01:11:00.829 --> 01:11:03.923 Cô có nghe thấy tôi nói không. - Hãy để con lên đó. 01:11:39.607 --> 01:11:41.787 Chúng ta nên tiếp tục đi. 01:11:47.637 --> 01:11:48.768 Josh 01:11:55.314 --> 01:11:57.579 Victoria đã tự chọn cách của cô ấy. 01:11:58.201 --> 01:12:01.087 Cô ấy không có kinh nghiệm ở đây. 01:12:01.571 --> 01:12:06.809 Cô ấy không chịu mặc đồ lặn,không tập trung khi leo xuống và đã sử dụng con dao đó. 01:12:07.915 --> 01:12:11.947 Đó là 3 sai lầm lớn nhất ở 1 nơi mà ta chỉ có 1 cơ hội duy nhất. 01:12:12.336 --> 01:12:13.955 Bây giờ ta phải tiếp tục trụ lại. 01:12:14.722 --> 01:12:16.639 - Ông thật nhẫn tâm. 01:12:18.846 --> 01:12:21.068 Nói về cô ấy như thế có lịch sự không? 01:12:23.398 --> 01:12:25.925 Ông nghĩ rằng ông là ai ? 01:12:27.714 --> 01:12:33.003 Chúng ta có thể đau buồn khi đã ra khỏi đây. Ta phải đi thôi. 01:12:34.619 --> 01:12:37.251 Sao chúng ta lại phải ở đây? 01:12:47.193 --> 01:12:50.173 Ta biết ta không phải là người Ba tốt mà con đáng được có. 01:12:53.070 --> 01:12:57.486 Ta không thể cho con những gì tốt nhất. Đó là sự thật. 01:12:59.269 --> 01:13:04.999 CD,xe hơi,nhà.Ta chẳng có thể cho 2 mẹ con con gì cả. 01:13:05.970 --> 01:13:08.175 hoặc ít nhất là những gì con cần. 01:13:09.049 --> 01:13:12.476 Tại sao... tại sao lại là các Hang Động.? 01:13:13.387 --> 01:13:16.268 Ở dưới này,ta cảm thấy là chính mình. 01:13:16.834 --> 01:13:18.880 Con có hiểu ý ta không? 01:13:20.646 --> 01:13:22.800 Nó giống như 1 nhà thờ giành cho ta. 01:13:23.446 --> 01:13:26.849 Ta có thể cầm 1 tấm gương và nói:" Đây chính là tôi " 01:13:32.868 --> 01:13:37.422 Con không muốn chết. Con không muốn chết ở đây. 01:13:51.112 --> 01:13:55.814 Chúng ta sẽ không sao,được không. Con sẽ không sao đâu. 01:13:59.090 --> 01:14:01.070 Ta xin lỗi. 01:14:03.374 --> 01:14:05.290 Ta sẽ giúp con ra khỏi đây,được chứ ? 01:14:08.626 --> 01:14:12.261 Vâng. - Được rồi. 01:14:15.480 --> 01:14:17.146 Chúng ta đi nào. 01:14:55.977 --> 01:14:58.476 Chúa ơi,vẫn chưa kết thúc sao. 01:15:08.527 --> 01:15:10.692 Chúng ta nghỉ ngơi chút đã. 01:15:11.179 --> 01:15:15.349 Ta sẽ lặn xuống dưới kia với bình dưỡng khí cuối cùng,xem có thấy gì không? 01:15:15.776 --> 01:15:17.990 Ta sẽ trở lại với con ngay,Josh. 01:15:18.267 --> 01:15:24.310 cả với cậu nữa, Carl. -Tốt thôi Frank,sẽ như ông nói. 01:15:28.837 --> 01:15:31.841 Ba ơi,Carl đã lấy bình dưỡng khí rồi. 01:15:35.659 --> 01:15:39.234 Chú ấy làm gì vậy? Chú ấy sẽ không trở lại. 01:15:39.488 --> 01:15:41.105 Gã khốn. 01:16:26.212 --> 01:16:28.025 Thôi nào. 01:16:42.489 --> 01:16:44.035 Ba. 01:17:00.953 --> 01:17:03.970 Nó hỏng rồi ạ ? - Uhm. 01:17:20.605 --> 01:17:24.225 Chúng ta không thể lặn ,nên quay lại đi Ba. 01:17:24.981 --> 01:17:27.441 Nếu quay lại mà bị bịt kín ta sẽ chết. 01:17:29.391 --> 01:17:31.059 Vậy giờ ta sẽ làm gì? 01:17:33.817 --> 01:17:35.412 Ta không biết. 01:17:35.916 --> 01:17:38.788 Ta mệt rồi. Ta phải nghỉ ngơi. 01:17:39.667 --> 01:17:43.659 Ba nói gì vậy?Ta phải trở về, Ta phải tìm thấy lối ra. 01:17:47.601 --> 01:17:48.665 Có chuyện gì với Ba vậy? 01:17:51.157 --> 01:17:52.499 Con đang nhắc nhở ta phải làm gì. 01:17:54.616 --> 01:17:56.020 Chết tiệt. 01:18:20.789 --> 01:18:22.329 Cứt Dơi. 01:18:23.413 --> 01:18:25.401 Ba có nghĩ đây sẽ là đường ra ngoài. 01:18:25.923 --> 01:18:29.605 Ta đã không nhận ra những con Dơi tập bơi ở đây. 01:18:42.162 --> 01:18:44.855 "Trong Xanadu các Kubla Khan..." 01:18:44.973 --> 01:18:49.191 "...Có các ngôi đền trang nghiêm và không thể biết được ở đâu..." 01:18:49.549 --> 01:18:51.120 Nghĩa là sao? 01:18:53.533 --> 01:18:54.805 Samuel Taylor Coleridge. 01:18:56.733 --> 01:18:58.433 Thật kì lạ 01:18:59.227 --> 01:19:02.417 Ông ta đã phải lên ngọn núi rất cao để viết nó. 01:19:05.013 --> 01:19:07.220 Con không biết là ba thích thơ. 01:19:09.870 --> 01:19:13.919 Ta không thích. Mẹ con đã đọc cho ta nghe. 01:19:20.857 --> 01:19:22.817 Dạy con đi. 01:19:30.296 --> 01:19:32.451 "Trong Xanadu các Kubla Khan..." 01:19:33.807 --> 01:19:35.890 "Trong Xanadu các Kubla Khan..." 01:19:36.601 --> 01:19:39.189 "...Có các ngôi đền trang nghiêm và không thể biết được ở đâu..." 01:19:39.656 --> 01:19:41.904 "...Có các ngôi đền trang nghiêm và không thể biết được ở đâu..." 01:19:57.684 --> 01:19:59.614 Leo lên trên. Đứng lên người ta. 01:20:19.532 --> 01:20:21.430 Đưa tay ba cho con. 01:20:51.118 --> 01:20:55.398 Chúng ta đã lên được. - Làm tốt lắm,chàng trai. 01:21:01.068 --> 01:21:04.027 Đèn của con tắt rồi. 01:21:06.839 --> 01:21:08.756 Tuyệt. 01:21:39.709 --> 01:21:41.524 Mẹ kiếp. 01:22:03.794 --> 01:22:06.493 Chúng ta nên nghỉ 1 chút. 01:22:25.169 --> 01:22:27.024 Ba,con có thể thấy được rồi. 01:23:01.514 --> 01:23:03.816 Chúng ta không thể lên bằng đường này. 01:23:13.602 --> 01:23:15.611 Đây là thứ ta không thể nhìn thấy mỗi ngày. 01:23:16.569 --> 01:23:18.965 Xe tăng à?1 chiếc xe tăng. 01:23:20.558 --> 01:23:24.509 Người Nhật.Họ mang chiến tranh đến khắp nơi. 01:23:26.529 --> 01:23:28.243 Vài chục năm rồi. 01:23:30.228 --> 01:23:32.460 Có lẽ chúng ta đang ở gần bờ biển. 01:23:34.656 --> 01:23:37.222 Họ đã bị rơi xuống đây khi các hang động sụt xuống. 01:23:38.585 --> 01:23:42.352 Ba nghĩ sẽ còn ai sống sót? - Trông giống vậy. 01:24:08.220 --> 01:24:12.038 Đèn đây rồi. - Ta đã bảo mà. 01:24:20.079 --> 01:24:23.130 Chúng ta sẽ ở lại đây là chờ ai đó tìm thấy chúng ta? 01:24:23.449 --> 01:24:25.828 Miễn là họ đang đi tìm chúng ta. 01:24:27.319 --> 01:24:29.938 Nghe như là:" Chúng tôi đã cố gắng hết sức nhưng cơn bão quá mạnh " 01:24:30.417 --> 01:24:32.402 Nghe có vẻ khá quen. 01:24:32.759 --> 01:24:36.684 Chúng tôi đã đến rất gần với họ. Nhưng đã không còn ai ở đó. 01:24:36.968 --> 01:24:43.042 Đừng để nó ảnh hưởng đến ta. Quan trọng nhất là ta đã ở đây. 01:24:47.699 --> 01:24:51.565 Chúng ta nên làm gì? Ở lại hay tự đi ra ? 01:24:52.727 --> 01:24:54.637 Con quyết định đi. 01:25:12.068 --> 01:25:18.045 FRANK VÀ JOSH ĐÃ Ở ĐÂY.GẶP LẠI SAU. 01:25:34.623 --> 01:25:36.572 Ba ơi,con tìm thấy con sông. 01:25:44.342 --> 01:25:48.504 Ta bị trượt - Ba nên cẩn thận hơn. 01:26:10.815 --> 01:26:11.982 Carl. 01:26:21.353 --> 01:26:25.810 Không dùng được nữa. Hỏng rồi. 01:26:29.858 --> 01:26:32.459 Con sông đã rửa trôi mọi thứ, như 1 hệ thống thoát nước vậy. 01:26:32.722 --> 01:26:35.607 Ja, mùi gì ghê quá. 01:26:38.341 --> 01:26:42.255 Josh? Frank? Có phải 2 người đấy không? 01:26:44.950 --> 01:26:48.568 Tạ ơn Chúa. 01:26:53.544 --> 01:26:54.696 Carl. 01:26:55.338 --> 01:26:59.534 Cái quái gì vậy? Chú nghĩ thế nào mà lại làm thế ? 01:27:00.641 --> 01:27:04.862 Tôi quay trở lại để đón 2 người mà. 01:27:05.994 --> 01:27:08.904 Tôi đã sợ hãi nên không suy nghĩ gì cả. 01:27:10.544 --> 01:27:15.789 Có còn đồ ăn không,làm ơn? -Có,dĩ nhiên rồi. 01:27:20.542 --> 01:27:22.480 Cám ơn cháu. 01:27:27.815 --> 01:27:31.531 Frank. đừng đi qua đó, xin đừng qua. 01:27:33.072 --> 01:27:35.099 Frank. Xin đừng. 01:27:44.025 --> 01:27:48.345 Con sông đẩy cô ấy đến đây, Josh. Như đổ rác vậy. 01:27:49.510 --> 01:27:55.228 Josh, ta thật sự xin lỗi. Ta không điều khiển được mình. 01:27:57.064 --> 01:27:59.033 Tôi thừa nhận mình sai. 01:27:59.194 --> 01:28:01.543 Tôi đã quá hoảng sợ.Một sự điên loạn. 01:28:01.769 --> 01:28:05.383 Tôi xin lỗi. 01:28:07.013 --> 01:28:09.048 Cám ơn cô, Judes. 01:28:13.121 --> 01:28:14.673 Josh,đi thôi. 01:28:15.640 --> 01:28:19.121 Chờ đã.Cái gì cơ? Josh? 01:28:21.411 --> 01:28:25.137 Không,ông không thể để tôi ở lại đây. - Tôi có thể đấy.. 01:28:28.328 --> 01:28:30.104 Mẹ kiếp ông, Frank! 01:28:37.194 --> 01:28:39.132 Nó khá là chật chội. -uhm. 01:28:39.321 --> 01:28:40.950 Nhưng vẫn sẽ đi qua được. 01:28:41.043 --> 01:28:42.934 Chúng ta sẽ phải thở 1 hơi dài. 01:28:43.128 --> 01:28:46.969 Chỉ 1 hơi thôi. - Còn Carl thì sao? 01:28:47.764 --> 01:28:49.361 Ta sẽ gặp anh ta. 01:30:12.871 --> 01:30:16.073 Ta không thở được. Đỡ ta dậy. 01:30:34.467 --> 01:30:38.324 Hãy dựa vào các hang động. 01:30:38.729 --> 01:30:41.181 Theo các con sông.Nó sẽ dẫn con ra ngoài. 01:30:41.537 --> 01:30:45.163 Gì chứ? Không,Chúng ta sẽ cùng đi. 01:30:45.880 --> 01:30:49.425 Sẽ hít thở như Ba đã nói. Ba sẽ ổn thôi mà. 01:30:57.292 --> 01:31:02.219 Ông ta đã giết Victoria, Josh à. Cả Luko...Ông ta sẽ giết chúng ta. 01:31:02.677 --> 01:31:06.229 Hãy đến gần 1 bước nữa,tôi sẽ giết ông,thằng khốn. 01:31:07.819 --> 01:31:10.963 Ông ấy là lý duy duy nhất để chúng ta còn sống ở đây. 01:31:50.836 --> 01:31:56.949 Josh,hãy mang ta xuống nước? Hãy giúp ta. 01:32:04.127 --> 01:32:06.333 Ôi Chúa ơi. 01:32:09.904 --> 01:32:14.741 Con có kỹ năng tốt hơn ta. Vì vậy hãy lắng nghe ? 01:32:18.675 --> 01:32:20.125 Con phải tiếp tục. 01:32:20.733 --> 01:32:23.797 Không được bỏ cuộc nếu con sẽ vào danh sách đen của ta. 01:32:24.124 --> 01:32:26.926 Không,con không để Ba ở lại đâu. 01:32:29.492 --> 01:32:33.487 Con có thể giúp ta ? 01:32:34.305 --> 01:32:37.921 Giúp ta,Ta muốn chuyện này kéo dài. 01:32:38.929 --> 01:32:41.673 Không đâu. 01:32:46.443 --> 01:32:50.971 Sẽ ổn thôi mà. -Con sẽ ở đây với Ba. 01:32:53.644 --> 01:32:56.177 Con không làm đươc. 01:32:56.943 --> 01:33:00.011 Nếu ở lại con sẽ chết. 01:33:01.442 --> 01:33:05.775 Nào,giúp ta đi. 01:33:07.167 --> 01:33:09.024 Ta tự hào vì con, Josh. 01:33:09.736 --> 01:33:12.043 Hãy làm ơn giúp ta. 01:35:35.491 --> 01:35:37.943 "Trong Xanadu các Kubla Khan..." 01:35:38.051 --> 01:35:41.022 "...Có các ngôi đền trang nghiêm và không thể biết được ở đâu..." 01:35:41.174 --> 01:35:44.288 "Ở đó có con sông Alph linh thiêng." 01:35:46.808 --> 01:35:50.099 "các Hang động ở 1 vùng đất mà...." 01:35:50.467 --> 01:35:53.463 ".. ánh sáng mặt trời không tới được." 01:38:05.556 --> 01:38:06.953 Josh. 01:38:09.458 --> 01:38:10.965 Josh. 01:38:12.659 --> 01:38:16.514 Đến giờ rồi. -Chúng ta về nhà thôi. 01:38:18.659 --> 01:38:20.377 Sắp tới rồi. 01:39:06.609 --> 01:39:08.318 George đã nói đúng. 01:39:08.867 --> 01:39:13.217 Tôi chưa bao giờ hiểu rõ Ba tôi, nhưng tôi đã thấy ông ở trong Hang động 01:39:14.457 --> 01:39:18.790 Ông là người tuyệt vời. Khi đã biết về ông ấy.