���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:14.406 --> 00:00:17.163 Sub & Sync: bd2tienthanh 00:00:38.385 --> 00:00:42.150 ♪ Khi đêm đến, anh phải trả món nợ ♪ 00:00:42.490 --> 00:00:45.820 ♪ Bóng đêm ập đến, điều cần thiết cho anh lợi dụng ♪ 00:00:46.324 --> 00:00:50.402 ♪ Anh sinh ra để sống nhưng giờ anh sống uổng phí ♪ 00:00:50.865 --> 00:00:52.982 ♪ Anh không muốn chờ đợi ♪ 00:00:55.010 --> 00:00:57.010 ♪ Tôi không muốn đợi chờ ♪ 00:00:57.031 --> 00:01:00.116 ♪ Chúng ta thường sống về đêm khiến chúng ta thất thường ♪ 00:01:00.566 --> 00:01:04.206 ♪ Chúng ta thường sống về đêm. Chúng ta kiếm được nhiều hơn có thể ♪ 00:01:04.670 --> 00:01:08.282 ♪ Chúng ta thường sống về đêm và lấy những thứ dọn sẵn ♪ 00:01:08.783 --> 00:01:11.243 ♪ Anh không muốn chờ đợi ♪ 00:01:11.307 --> 00:01:12.939 ♪ Tôi không muốn đợi chờ ♪ 00:01:13.056 --> 00:01:15.322 ♪ Lấy, lấy bất cứ thứ gì ♪ 00:01:15.362 --> 00:01:17.119 ♪ Tôi không muốn đợi chờ ♪ 00:01:17.208 --> 00:01:19.433 ♪ Lấy, lấy bất cứ thứ gì ♪ 00:01:19.496 --> 00:01:21.191 ♪ Bạn biết rằng tôi sẽ lấy ♪ 00:01:21.237 --> 00:01:23.411 ♪ Lấy, lấy bất cứ thứ gì ♪ 00:01:23.521 --> 00:01:25.403 ♪ Tôi không muốn đợi chờ ♪ 00:01:28.061 --> 00:01:29.299 ♪ Tôi thích ban đêm ♪ 00:01:29.320 --> 00:01:31.811 ♪ Đừng có nghe anh mỗi khi anh nói ♪ 00:01:31.854 --> 00:01:33.065 ♪ Và tôi thích ban đêm ♪ 00:01:33.104 --> 00:01:35.750 ♪ Ai đó sẽ phải đi tìm những thứ anh săn đuổi ♪ 00:01:35.791 --> 00:01:37.841 ♪ Ồ, tôi thích ban đêm ♪ 00:01:59.851 --> 00:02:02.897 Cái gì vậy? Xe của tôi! Xe của tôi! 00:02:04.171 --> 00:02:05.868 Đưa tôi chìa khóa! 00:02:07.880 --> 00:02:10.794 À... chết tiệt! Cái áo khoác của tôi! 00:02:17.957 --> 00:02:19.197 Chết tiệt! 00:02:25.062 --> 00:02:27.062 Giờ này mới chịu đuổi kịp! 00:02:27.858 --> 00:02:31.248 Đám Toronto có thể thách thức. Chúng ta sẽ cho chúng thấy... 00:02:33.218 --> 00:02:35.258 đó là một điều tốt! 00:02:43.824 --> 00:02:46.425 ♪ Bạn đang trên đường chạy đi ♪ 00:02:46.446 --> 00:02:50.531 ♪ Vì bạn biết là không thể nói tình hình đang ổn ♪ 00:02:50.617 --> 00:02:52.827 ♪ Bạn nên tiếp tục chạy ♪ 00:03:07.776 --> 00:03:11.322 ♪ Bạn không quan tâm đến cảm giác yên ổn ♪ 00:03:13.169 --> 00:03:16.223 ♪ Cho dù bọn họ nói gì, bạn vẫn đúng ♪ 00:03:18.848 --> 00:03:19.928 Chào nhé! 00:03:20.651 --> 00:03:21.803 Tạm biệt! 00:03:23.831 --> 00:03:26.480 ♪ Bạn là chàng trai hư ♪ 00:03:27.416 --> 00:03:31.361 ♪ Cho dù bọn họ nói gì, bạn vẫn đúng ♪ 00:03:31.717 --> 00:03:35.756 CỚM TỐT, CỚM XẤU 2 00:03:45.657 --> 00:03:48.156 Chào anh bạn! Sẵn sàng chuyển hàng. 00:03:48.311 --> 00:03:50.131 Tin tốt là tối nay không phải làm quá giờ! 00:03:50.152 --> 00:03:52.564 Tôi đã tìm cho anh một xe không có định vị GPS và hệ thống báo động. 00:03:52.585 --> 00:03:53.282 Tốt! 00:03:53.303 --> 00:03:57.097 Có ai cần sợi cáp điện thoại, khăn giấy Kleenex, hoặc gấu bông? 00:03:57.225 --> 00:04:00.535 Tôi sẽ lấy sợi cáp. Cho Steve gấu bông và khăn giấy. 00:04:00.560 --> 00:04:02.606 Anh ta vừa bị người yêu đá! 00:04:03.466 --> 00:04:04.483 Chào! 00:04:13.614 --> 00:04:14.860 Nằm xuống! 00:04:21.455 --> 00:04:22.815 Lại đây! 00:04:23.923 --> 00:04:25.454 Lại đây! Lại đây! 00:04:28.138 --> 00:04:29.340 Đứng yên! 00:04:32.903 --> 00:04:34.082 David... 00:04:38.081 --> 00:04:41.714 - Anh đang làm gì ở đây? - Tôi làm cảnh sát chìm! 00:04:49.557 --> 00:04:51.775 - Kỳ nghỉ ở Trung Quốc! - Hả? 00:04:53.650 --> 00:04:56.079 - Hiện tôi làm ở cảnh sát liên bang. - Tôi biết. 00:04:59.769 --> 00:05:01.011 Coi chừng! 00:05:01.124 --> 00:05:03.561 Anh làm gì ở đây, trên địa bàn của tôi? 00:05:03.605 --> 00:05:07.784 À, nói theo luật, thì cả nước là địa bàn của tôi. 00:05:19.523 --> 00:05:22.306 Tôi đã làm cho họ hơn một năm. Đừng để tôi bị lộ! 00:05:22.327 --> 00:05:24.757 Cơ sở này bị đóng cửa. Chúng tôi cần làm việc này. 00:05:24.777 --> 00:05:27.003 Không, anh không được làm vậy! Chết tiệt! 00:05:27.315 --> 00:05:30.007 Ông trùm không có ở đây. Không người nào ở đây là đầu sỏ. 00:05:30.028 --> 00:05:31.965 Cái gì? Vậy thì thế này... 00:05:38.062 --> 00:05:39.142 Làm gì vậy? 00:05:39.163 --> 00:05:42.281 - Bắt anh về đồn với những gã khác. - Không được! 00:05:45.398 --> 00:05:47.628 Làm vậy là chưa đủ. Sẽ chẳng được gì. 00:05:47.649 --> 00:05:49.400 Những gã này không tin ai hết. 00:05:49.421 --> 00:05:51.203 Anh có ý nào hay hơn không? 00:05:51.897 --> 00:05:53.213 Tôi nghĩ là có đấy. 00:05:53.420 --> 00:05:56.413 Bỏ súng xuống đất, hoặc là ông ta sẽ chết! 00:05:56.433 --> 00:05:57.342 Nào! 00:05:57.491 --> 00:05:59.455 Hạ súng xuống, làm theo lời ông ta! 00:05:59.499 --> 00:06:01.983 - Bỏ súng xuống đất! - Hạ súng xuống! 00:06:02.733 --> 00:06:06.303 Anh này, đi qua bên kia! Tôi không muốn có ai ở sau lưng! 00:06:06.577 --> 00:06:10.306 - Không ai ở sau lưng tôi! Rõ chưa? - Hạ súng xuống! 00:06:10.327 --> 00:06:12.926 Hạ súng khẩu súng khốn kiếp xuống! 00:06:12.947 --> 00:06:14.482 Ông ấy là người của ta! 00:06:14.503 --> 00:06:17.313 - Tôi nhắc lại, ông ấy là người của ta! - Tránh xa chiếc xe! 00:06:17.334 --> 00:06:18.776 Hạ súng xuống! 00:06:19.888 --> 00:06:21.698 Tôi muốn thấy tay các anh! 00:06:22.988 --> 00:06:24.228 Anh cầm lái! 00:06:34.802 --> 00:06:37.872 [câu chửi bằng tiếng Pháp] 00:06:38.683 --> 00:06:40.686 Tiếng Pháp của anh chưa cùn chút nào! 00:06:40.707 --> 00:06:43.410 Làm thế nào mà những tên đầu sỏ vụ này lại không có ở đó? 00:06:43.496 --> 00:06:45.214 Ai đã báo tin cho anh? 00:06:45.503 --> 00:06:49.135 Một gã đã chịu chỉ điểm, sau khi gã cố bán chiếc xe gian cho đặc vụ của tôi! 00:06:49.156 --> 00:06:50.661 Gã đã chơi xỏ anh rồi! 00:06:50.682 --> 00:06:53.099 DiPietro và Dubois chưa bao giờ đến chỗ đó. 00:06:53.120 --> 00:06:55.799 Tất cả những gì chúng làm là tắt định vị GPS... 00:06:55.820 --> 00:06:59.289 và tắt hệ thống báo động ôtô, trước khi đưa xe đến ga-ra chính. 00:06:59.375 --> 00:07:02.729 OK, anh không phải quay lại đó. Chúng tôi chỉ cần DiPietro. 00:07:02.750 --> 00:07:05.182 Với những gì thu thập được về hắn, thì hắn tiêu rồi! 00:07:05.203 --> 00:07:07.921 Không, không... Có cái gì đó lớn hơn đang diễn ra! 00:07:08.017 --> 00:07:10.417 Tôi chắc chắn điều này. Tôi ở với chúng cả năm rồi. 00:07:10.438 --> 00:07:13.461 Có thể khó đối phó với chúng hơn, nhưng tôi phải quay lại. 00:07:13.516 --> 00:07:15.895 OK. Nhưng nếu tôi cảm thấy nghi ngờ... 00:07:15.916 --> 00:07:18.778 - Dù anh muốn gì cũng đừng nóng vội! - Tôi sẽ ra lệnh ngừng lại, 00:07:18.799 --> 00:07:22.199 tôi hứa với anh như vậy, miễn anh đừng cãi lệnh của tôi. 00:07:23.337 --> 00:07:25.680 - Lệnh của anh? - Ừ! 00:07:26.970 --> 00:07:28.779 Không, không, không... 00:07:30.307 --> 00:07:33.001 Tôi không làm việc cho anh. Tôi chỉ làm việc với anh. 00:07:33.510 --> 00:07:36.588 Đây là cấp tỉnh... Đây là cấp liên bang... 00:07:37.189 --> 00:07:40.558 Cuộc điều tra của tôi có quyền cao hơn. Nếu không thích, anh có thể ra đi. 00:07:40.579 --> 00:07:42.268 Tôi sẽ tự tìm DiPietro. 00:07:42.289 --> 00:07:44.166 Anh có thể về bợ đỡ sếp mình, 00:07:44.187 --> 00:07:47.914 và giải thích cách mà anh đã lãng phí một năm tiền thuế của người dân. 00:07:53.014 --> 00:07:54.865 Anh đã thay đổi rồi, ông bạn! 00:07:55.068 --> 00:07:56.328 Cảm ơn! 00:07:56.904 --> 00:07:59.875 Nào chúng ta hãy hành động. Xe tôi gắn thiết bị theo dõi. 00:07:59.896 --> 00:08:03.497 Người của tôi sẽ đến đây rất nhanh. Làm sao chúng tôi đưa anh về được? 00:08:29.792 --> 00:08:32.082 Không đúng như anh dự tính? 00:08:33.290 --> 00:08:34.290 Không. 00:08:36.862 --> 00:08:39.440 Như thế này thì thiết bị vẫn hoạt động. 00:08:39.551 --> 00:08:44.207 Thôi được, chúng ta sẽ nói là anh tước súng tôi, rồi đánh nhau, 00:08:44.261 --> 00:08:47.121 anh mất kiểm soát xe, và tôi chạy mất. 00:08:47.262 --> 00:08:49.504 Tuy vậy, phải làm giống như thật, 00:08:50.249 --> 00:08:52.631 như thể là túi khí đã bung vào mặt anh. 00:08:52.652 --> 00:08:56.073 - OK, anh tưởng tượng chính xác thế nào... - Ôi, chết tiệt! 00:08:57.764 --> 00:08:59.344 Anh có sao không? 00:09:00.107 --> 00:09:02.513 Xin lỗi ông bạn. Cho tôi xem nào. 00:09:05.492 --> 00:09:06.692 À, tốt rồi! 00:09:07.947 --> 00:09:09.617 Trông được rồi đó! 00:09:10.192 --> 00:09:13.213 Trời ạ... Anh chẳng hề thay đổi chút nào. 00:09:13.473 --> 00:09:14.738 Cảm ơn! 00:09:14.957 --> 00:09:16.250 Được rồi! 00:09:16.965 --> 00:09:19.613 - Đến lượt tôi. Ra tay đi! - Hả? 00:09:20.191 --> 00:09:21.376 Đánh tôi đi. 00:09:21.397 --> 00:09:23.300 Thôi nào, đừng sợ, nào! 00:09:24.148 --> 00:09:26.081 - Nào! - Quay lại! 00:09:27.981 --> 00:09:28.934 OK. 00:09:30.395 --> 00:09:33.260 - Cái này có thể hơi nhói một chút. - Thôi nào, ông bạn già! 00:09:33.281 --> 00:09:35.465 Đây đâu phải lần đầu tôi bị đóng dấu lên người! 00:09:40.611 --> 00:09:42.305 Anh đã làm gì vậy? 00:09:45.619 --> 00:09:49.860 Cái áo khoác của tôi! Ôi, đồ kỳ quặc điên rồ! 00:09:53.326 --> 00:09:55.240 Anh thực sự đã thay đổi! 00:09:55.418 --> 00:09:57.533 Anh đòi phải giống thật, Dave. 00:09:57.620 --> 00:10:01.377 - Không phải thật kiểu đó! - Ồ, anh sẽ ổn ngay thôi! 00:10:01.657 --> 00:10:05.696 Nó chỉ là vết thương phần thịt. Giờ anh có thể chạy đi? 00:10:07.445 --> 00:10:09.769 - Anh có thể chạy đi? - Ừ, ừ... 00:10:10.167 --> 00:10:12.355 Dù sao tôi không chắc là thích sự đổi mới của anh. 00:10:12.376 --> 00:10:14.969 Nào chạy đi. Gọi cho tôi khi đã an toàn. 00:11:21.536 --> 00:11:22.691 Đứng yên! 00:11:26.719 --> 00:11:28.357 Hạ súng xuống đi em yêu! 00:11:28.378 --> 00:11:30.374 Thật tốt nếu không bị bắn 2 lần trong 1 đêm. 00:11:30.395 --> 00:11:32.185 Anh đang làm gì ở đây? 00:11:32.245 --> 00:11:33.332 Ôi! 00:11:37.407 --> 00:11:38.656 Tiến lên, nào, nào! 00:11:38.677 --> 00:11:39.813 Ê... 00:11:41.445 --> 00:11:44.124 Ồ... xin lỗi, bà Bouchard. 00:11:44.238 --> 00:11:44.908 Bố! 00:11:44.929 --> 00:11:46.155 Chào con! 00:11:57.872 --> 00:12:00.179 - Con đưa bố đến bệnh viện! - Không được! 00:12:00.200 --> 00:12:02.176 - Đưa mẹ bộ dụng cụ sơ cứu! - Không! 00:12:02.197 --> 00:12:05.609 Bọn họ phải nghĩ rằng anh đã lẩn trốn cả đêm ở bên ngoài. 00:12:05.674 --> 00:12:08.956 Con muốn giúp bố? Cho bố 3 tách cà phê và xấp khăn ăn. 00:12:08.977 --> 00:12:11.898 - Còn anh, Louis Philippe! - Louis Martin! 00:12:12.167 --> 00:12:14.567 Không sao! Chú Bouchard không có ý đó. 00:12:14.588 --> 00:12:16.427 Chú đang bị thương và chịu áp lực. 00:12:16.448 --> 00:12:20.379 Đưa tôi cái áo của anh, và kiếm cho tôi ít ma túy đá. Anh có nửa giờ! 00:12:20.608 --> 00:12:23.828 Chà, chú Bouchard, không biết chú nghĩ cháu là ai, 00:12:23.849 --> 00:12:26.685 nhưng cháu không biết tìm đâu ra... 00:12:32.409 --> 00:12:33.519 À... 00:12:34.094 --> 00:12:35.454 À, vâng... 00:12:36.047 --> 00:12:38.640 Vâng, cháu có biết một anh chàng... 00:12:38.661 --> 00:12:41.289 anh chàng này có quen một gã... 00:12:41.502 --> 00:12:44.079 có thể biết cái thứ đó! 00:12:57.518 --> 00:12:59.038 Còn đứng đó làm gì? 00:12:59.190 --> 00:13:00.681 Cà phê! Khăn ăn! 00:13:00.702 --> 00:13:02.173 Con đi lấy đây! 00:13:08.648 --> 00:13:10.624 Anh biết mình đang làm gì! 00:13:13.360 --> 00:13:15.360 Rác rưởi cần được dọn sạch. 00:13:19.650 --> 00:13:22.517 ♪ Đơn độc một mình ♪ 00:13:24.082 --> 00:13:26.652 ♪ Dưới ánh mặt trời ♪ 00:13:28.459 --> 00:13:31.193 ♪ Là niềm hy vọng của tôi ♪ 00:13:34.742 --> 00:13:37.320 ♪ Không ai biết được ♪ 00:13:39.377 --> 00:13:42.275 ♪ Tôi sẽ không sao ♪ 00:13:43.421 --> 00:13:45.819 Tối qua, trong một cuộc đột kích của cảnh sát 00:13:45.840 --> 00:13:48.757 vào ga-ra chứa xe trộm cắp của một ông trùm người Ý khét tiếng, 00:13:48.822 --> 00:13:51.243 một sĩ quan cảnh sát đã bị bắt làm con tin, 00:13:51.264 --> 00:13:53.869 bởi một tên tội phạm mà ông ta đang cố bắt giữ. 00:13:53.968 --> 00:13:57.421 Sáng nay ông ta ở đây với chúng tôi. Có lẽ ông có vài điều muốn nói. 00:13:57.631 --> 00:13:59.701 Chào Ward, tôi là Claude Poirier. 00:13:59.799 --> 00:14:02.681 Làm sao mà một tên tội phạm tép riu 00:14:02.808 --> 00:14:06.765 lại có thể xoay sở bắt làm con tin một sĩ quan đào tạo cao cấp như ông. 00:14:06.997 --> 00:14:08.187 Ờ... 00:14:09.168 --> 00:14:11.918 Khi chúng tôi xông vào ga-ra, 00:14:12.234 --> 00:14:15.867 chúng tôi rất ngạc nhiên trước sự chống cự... 00:14:15.960 --> 00:14:17.718 mà chúng tôi gặp phải. 00:14:17.896 --> 00:14:20.535 Nhiều tên trong bọn chúng được trang bị vũ khí. 00:14:20.556 --> 00:14:23.785 Người ta không dạy ông cách xử lý việc đó ở Nicolet tỉnh Ontaria 00:14:23.806 --> 00:14:27.420 là đôi khi bọn tội phạm có thể được trang bị vũ khí hả? 00:14:27.680 --> 00:14:29.125 À, vâng... 00:14:30.207 --> 00:14:33.566 Xin lỗi, nhưng tôi không biết... Nicolet là ai? 00:14:33.619 --> 00:14:36.845 Nicolet là học viện cảnh sát của bang Quebec. 00:14:36.893 --> 00:14:39.643 Ông có muốn tôi tiếp tục bản tin bằng tiếng Anh không? 00:14:39.664 --> 00:14:41.820 Không, không cần đâu! Nhưng... 00:14:41.945 --> 00:14:45.312 Nhưng ông có thể nói chậm lại một chút được không? 00:14:47.080 --> 00:14:49.908 Đây có phải là bữa tiệc dành riêng cho đàn ông không? 00:14:52.288 --> 00:14:53.600 Anh đã ở đâu? 00:14:58.021 --> 00:14:59.349 Chết tiệt! 00:15:01.424 --> 00:15:03.357 Ông chủ có thể bảo thằng khỉ đột này 00:15:03.378 --> 00:15:06.049 chỉ cần đánh tôi khi nào tôi không chịu nói không? 00:15:06.070 --> 00:15:08.620 Hắn dường như không biết luật lệ! 00:15:15.397 --> 00:15:19.021 Khi chúng tôi bị ập vào đêm qua, mọi thứ trở nên rối loạn. 00:15:19.454 --> 00:15:22.291 Tôi xoay sở tước vũ khí một gã và bắt gã làm con tin. 00:15:22.312 --> 00:15:25.069 Hắn bắt tôi lái xe đến Old Port. 00:15:25.554 --> 00:15:28.795 Tôi sợ hắn sẽ giết mình và bỏ xác lại đó. 00:15:28.901 --> 00:15:30.501 Tôi bèn thắng gấp, 00:15:30.596 --> 00:15:32.700 làm hắn đập người vào lưng ghế. 00:15:32.721 --> 00:15:35.244 Tôi bị rơi khẩu súng. Tôi đấm vào đầu gã. 00:15:35.265 --> 00:15:38.116 Gã mất lái chiếc bán tải, và tôi nhảy ra ngoài. 00:15:38.301 --> 00:15:41.691 Khi tôi ra khỏi xe, hắn đang bỏ chạy. Tôi bèn nổ súng. 00:15:41.795 --> 00:15:44.115 May mà gã chỉ bắn trúng tay tôi. 00:15:44.227 --> 00:15:46.562 Vì vậy, tôi tiếp tục bỏ chạy. 00:15:47.773 --> 00:15:50.577 Ông không muốn biết đêm qua tôi như thế nào đâu! 00:15:50.882 --> 00:15:52.856 Không, tôi nóng lòng muốn biết. 00:15:55.741 --> 00:15:58.014 Nói nghiêm túc đấy, tôi thấy tò mò. 00:15:58.863 --> 00:16:01.668 Tôi không muốn đánh liều bằng cách đi lung tung và bị tóm, 00:16:01.770 --> 00:16:04.137 vì vậy tôi đã qua đêm ở ngoài đường. 00:16:05.156 --> 00:16:07.600 Tôi trộm áo khoác trùm đầu của một kẻ lang thang. 00:16:07.621 --> 00:16:11.501 Tợp vài tách cà phê, vì tôi biết sẽ là một đêm dài. 00:16:11.933 --> 00:16:14.080 Tôi tự làm băng vết thương với mấy cái khăn ăn. 00:16:14.101 --> 00:16:17.561 Tất cả những gì để tôi làm dịu cơn đau là một ít ma túy đá. 00:16:17.803 --> 00:16:18.795 Vậy thôi! 00:16:18.815 --> 00:16:20.264 Ông là một anh hùng! 00:16:20.285 --> 00:16:22.230 Khi lần đầu nhìn thấy ông, 00:16:22.700 --> 00:16:25.351 tôi nghĩ "Đây lại là một người Canada nói tiếng Anh", 00:16:25.372 --> 00:16:27.627 nhưng ông còn làm được nhiều hơn thế. 00:16:28.324 --> 00:16:29.644 Cảm ơn ông! 00:16:30.633 --> 00:16:33.734 Đây là chân dung phác họa tổng hợp của tên tội phạm. 00:16:33.755 --> 00:16:36.770 Nếu quý vị nhìn thấy hắn, hãy gọi đến hộp thư thoại của tôi. 00:16:36.791 --> 00:16:40.098 Và để lại lời nhắn. Chương trình "10-4" xin chào! 00:16:43.430 --> 00:16:44.758 Đồ đần độn! 00:16:45.900 --> 00:16:47.626 Giống thật, thưa ông chủ. 00:16:55.468 --> 00:16:57.028 Bác sĩ có ở đây? 00:16:57.952 --> 00:16:59.647 Vâng, ông ta đang chờ. 00:17:04.630 --> 00:17:06.247 Đi gọi ông ta. 00:17:15.028 --> 00:17:17.395 - Khi nào ông muốn ngừng lại? - Chưa đâu! 00:17:17.505 --> 00:17:19.887 Nó không thể giống thật. Nó phải là thật. 00:17:19.908 --> 00:17:22.429 Vậy hãy làm theo chỉ dẫn. Mọi việc phải đúng quy tắc. 00:17:22.450 --> 00:17:24.650 Thành bại đều phụ thuộc vào việc này. 00:17:24.761 --> 00:17:26.693 Cho nên ông đã bắn thật vào người bạn mình? 00:17:26.714 --> 00:17:28.029 Đúng vậy. 00:17:29.516 --> 00:17:33.133 Rõ ràng là, thưa sếp, chúng tôi không phải là bạn ông? 00:17:38.197 --> 00:17:41.048 Bác sĩ, kéo từ từ miếng băng ra thôi nhé. 00:17:55.914 --> 00:17:57.258 Cái quái gì thế? 00:17:57.279 --> 00:17:59.044 Ông ta làm gì với cái đó? 00:17:59.065 --> 00:18:01.076 Này... câm miệng lại! 00:18:16.511 --> 00:18:18.001 Ông ta đang làm gì? 00:18:22.701 --> 00:18:25.763 Có chất Caffein và Amphetamin. 00:18:30.535 --> 00:18:32.386 Anh ta cần khâu vài mũi. 00:18:32.720 --> 00:18:33.690 Mike... 00:18:34.173 --> 00:18:37.485 Nào, cởi trói cho anh ta. Cho anh ta uống gì đó. Làm đi! 00:18:40.887 --> 00:18:42.551 Cảm ơn, Michel. 00:18:42.718 --> 00:18:46.188 Gọi tôi Michel một lần nữa, tôi sẽ bứt rời cái đầu anh ra. 00:18:47.729 --> 00:18:49.213 Này Michel... 00:18:49.834 --> 00:18:53.068 Cho tôi một ly Scốt với chỉ một viên đá thôi nhé! 00:18:56.604 --> 00:18:59.364 À, thật tốt khi anh quay về, Davey. 00:18:59.385 --> 00:19:01.986 Tôi không muốn anh lo lắng. Bác sĩ sẽ chữa cho anh. 00:19:02.007 --> 00:19:03.287 Và đây... 00:19:04.330 --> 00:19:07.744 Tự đi mua ít quần áo mới. Anh bốc mùi như cô ả vô gia cư. 00:19:07.866 --> 00:19:11.678 Căn hộ của anh đã cháy. Mikey sẽ bố trí chỗ ở trên lầu, được chứ? 00:19:12.157 --> 00:19:14.346 Cảm ơn, ông chủ sẽ không phải ân hận về việc này. 00:19:14.367 --> 00:19:16.260 Ồ, tôi chẳng ân hận. 00:19:17.031 --> 00:19:19.734 Chỉ có kẻ nào trái ý tôi mới phải ân hận. 00:19:25.283 --> 00:19:27.283 Rượu Scốt đâu rồi, Michel? 00:20:08.159 --> 00:20:11.408 Chỗ này không sang trọng, nhưng hàng xóm rất dễ thương! 00:20:12.155 --> 00:20:14.553 Sau đêm qua, chúng ta đang tăng tốc mọi thứ. 00:20:14.705 --> 00:20:18.236 - Ý anh là gì? - Giao hàng ngay ở ga-ra chính. 00:20:18.960 --> 00:20:21.288 Chúng ta cần 25 chiếc xe trong 5 ngày. 00:20:21.327 --> 00:20:22.842 25 trong 5? 00:20:23.003 --> 00:20:24.969 Ta vừa mất một nửa thành viên! 00:20:24.990 --> 00:20:27.247 Tôi đã có người mới, bắt đầu làm từ tối nay. 00:20:27.290 --> 00:20:29.109 Thời hạn chót mới. Giao dịch gì vậy? 00:20:29.130 --> 00:20:31.344 Đây không phải việc của anh, chết tiệt! 00:20:31.365 --> 00:20:33.661 - Đi sớm vậy! - Tôi làm ca ngày. 00:20:34.314 --> 00:20:35.244 Ồ. 00:20:35.970 --> 00:20:38.516 Tôi nghĩ không gã nào được phép lên lầu! 00:20:38.592 --> 00:20:41.032 Anh ta sẽ là hàng xóm của cô trong tuần. 00:20:41.162 --> 00:20:44.755 Anh có thể đưa anh ta vào phòng tôi, nếu anh ta sợ ngủ một mình. 00:20:45.063 --> 00:20:46.673 Tôi không nói đùa đâu. 00:20:47.959 --> 00:20:50.280 Và tôi thích những chàng trai hư! 00:20:52.562 --> 00:20:54.452 Phòng hạng sang của anh đây! 00:20:55.116 --> 00:20:56.120 Chà! 00:20:57.139 --> 00:20:59.795 Anh là người tôi gọi để dọn phòng? 00:21:00.060 --> 00:21:01.695 Đừng đụng đến các cô gái của tôi. 00:21:01.716 --> 00:21:04.347 Anh nợ tôi một chiếc bán tải. Tôi muốn có nó trước 3 giờ. 00:21:04.368 --> 00:21:05.788 Anh đùa tôi à? 00:21:06.963 --> 00:21:08.663 Thử xem tôi có đùa không! 00:21:29.193 --> 00:21:30.653 Mày tin anh ta không? 00:21:30.817 --> 00:21:32.395 Vâng, anh ta là một trong những... 00:21:32.416 --> 00:21:35.668 - người giỏi nhất của chúng ta. - Tao không hỏi điều đó! 00:21:38.303 --> 00:21:40.533 Vâng, tôi tin anh ta. 00:21:43.136 --> 00:21:44.887 Mày cam đoan cho anh ta? 00:21:48.159 --> 00:21:49.200 Vâng. 00:21:51.576 --> 00:21:53.136 Vậy thì tùy mày. 00:22:18.690 --> 00:22:19.770 Chà! 00:22:20.322 --> 00:22:23.110 Anh có một vỏ bọc rất kín đáo. 00:22:23.386 --> 00:22:25.756 Không có thời gian cho anh nói nhảm đâu. 00:22:28.268 --> 00:22:29.938 Có một người đàn ông... 00:22:31.094 --> 00:22:33.331 phải hy sinh mọi thứ... 00:22:33.871 --> 00:22:36.027 và phải đối mặt với số phận, 00:22:36.511 --> 00:22:40.862 để dọn sạch những việc bẩn thỉu của một thế giới điên đảo. 00:22:41.720 --> 00:22:43.821 Anh ta sẽ làm sạch nó, 00:22:43.868 --> 00:22:46.313 với trang bị súng và chổi. 00:22:47.313 --> 00:22:49.922 Cảnh sát Martin Ward là... 00:22:51.857 --> 00:22:53.854 người dũng cảm kiên cường. 00:22:59.123 --> 00:23:00.865 Cái vai thế nào rồi? 00:23:01.076 --> 00:23:02.130 Nó ổn. 00:23:02.151 --> 00:23:05.385 Anh không cần phải quá tay đến vậy. Nhưng nó hiệu quả. Chúng đã tin. 00:23:05.406 --> 00:23:08.421 Tôi sợ chết khiếp. Tôi đã nghĩ chúng sẽ giết tôi. 00:23:08.537 --> 00:23:09.554 Hừm... 00:23:10.237 --> 00:23:12.495 Và cảm ơn bức chân dung phác họa! 00:23:12.539 --> 00:23:14.686 Nó vẽ tốt đến nỗi tôi phải... 00:23:20.154 --> 00:23:21.215 Chà! 00:23:22.676 --> 00:23:25.113 Cảnh sát liên bang được cấp ngân sách khá đấy! 00:23:25.353 --> 00:23:28.649 Chúng ta là 2 kẻ ở túp lều trong vườn với chiếc iPhone 4. 00:23:29.352 --> 00:23:32.425 OK, đã đến lúc chia sẻ thông tin. 00:23:32.446 --> 00:23:34.350 Anh biết gì về DiPietro? 00:23:34.371 --> 00:23:37.097 Hắn làm việc cho gia đình Caprese trọn đời. 00:23:37.331 --> 00:23:39.481 Còn tôi được Mike Dubois tuyển dụng. 00:23:39.502 --> 00:23:42.242 Chỉ mới 3 tháng thôi, kể từ khi DiPietro xuất hiện 00:23:42.263 --> 00:23:44.270 và bắt đầu điều hành mọi việc. 00:23:44.447 --> 00:23:47.189 Chúng tôi thu thập được tin DiPietro bị cho ra rìa 00:23:47.210 --> 00:23:50.050 bởi chính người cha đỡ đầu, và hắn không vui về việc này. 00:23:50.086 --> 00:23:53.210 - Anh nghĩ hắn sẵn sàng lật đổ? - Chúng tôi mong đợi tình huống này. 00:23:53.231 --> 00:23:57.113 Chúng tôi thúc ép hắn đủ mạnh thì hắn sẽ để lộ ra những tên đầu sỏ. 00:23:58.062 --> 00:24:01.726 - Đó là lý do hắn muốn công việc phụ. - Nhưng nó chẳng có ý nghĩa gì cả. 00:24:01.796 --> 00:24:04.944 Tại sao phải nhúng tay vào xe gian, trong khi ma túy cho nhiều tiền hơn? 00:24:04.965 --> 00:24:08.824 Tôi đã cố giải thích cho anh, nhưng anh đã ra tay hành động. 00:24:08.876 --> 00:24:11.891 Bọn họ đã nói chuyện một hồi về một khách hàng. 00:24:11.970 --> 00:24:16.110 Tôi không biết đó là ai, hay là gì. Nhưng tôi biết là khách hàng lớn. 00:24:16.847 --> 00:24:21.140 Thay đổi duy nhất là thời hạn chót: bọn họ muốn 25 chiếc xe trong 5 ngày. 00:24:21.180 --> 00:24:24.006 Và chúng tôi sẽ không đi đến kho trung chuyển nữa. 00:24:24.169 --> 00:24:26.833 Chúng tôi đi thẳng đến ga-ra chính. 00:24:26.946 --> 00:24:28.563 Đây là địa chỉ. 00:24:30.887 --> 00:24:32.629 Vậy thì, từ bây giờ... 00:24:33.268 --> 00:24:35.392 tôi sẽ theo sát anh 24/7. 00:24:36.320 --> 00:24:37.952 Với thiết bị nhỏ này... 00:24:38.718 --> 00:24:40.335 anh có thể nghe thấy tôi. 00:24:40.376 --> 00:24:44.050 Nếu có bất trắc xảy ra, tôi có thể đến nơi trong vài phút. 00:24:47.301 --> 00:24:50.033 - Anh nhét nó vào tai. - Tôi biết, nhưng làm thế nào... 00:24:50.054 --> 00:24:52.147 - Bật nó lên ở đây. - OK. 00:24:53.547 --> 00:24:56.833 - Và anh sẽ nghe được tôi nói chuyện? - Ồ, vâng! 00:24:57.917 --> 00:24:59.187 Hay đấy! 00:25:03.682 --> 00:25:05.861 Đó đúng là cuộc họp mặt! 00:25:06.694 --> 00:25:09.813 Có khả năng nào cho cuộc đột kích vào nơi tôi đang làm cảnh sát chìm? 00:25:09.834 --> 00:25:12.076 Tôi cho là có khả năng khá cao đấy. 00:25:12.155 --> 00:25:16.370 Bởi vì công việc chúng tôi phụ thuộc vào việc đến sai chỗ ở đúng thời điểm! 00:25:18.207 --> 00:25:20.199 Còn anh, gia đình thế nào? 00:25:20.480 --> 00:25:22.017 Không thể tốt hơn! 00:25:22.038 --> 00:25:26.248 Em gái tôi đã kết hôn với một sếp nhà băng lụm khụm 86 tuổi. 00:25:26.302 --> 00:25:28.357 Hiện giờ đang sống ở Thụy Sĩ. 00:25:28.800 --> 00:25:30.259 Còn Jonathan? 00:25:30.461 --> 00:25:32.593 Anh tự đoán cũng tốt như tôi mà! 00:25:33.023 --> 00:25:35.002 Tin mới nhất tôi biết là thằng bé ở Montreal. 00:25:35.023 --> 00:25:37.788 - Anh có muốn tôi đi tìm cậu ta? - Ồ, Dave... 00:25:38.531 --> 00:25:41.210 Đi tìm người là việc dễ dàng đối với tôi. 00:25:41.834 --> 00:25:43.564 Nhưng giao tiếp với họ... 00:25:44.000 --> 00:25:46.470 thì dường như tôi vẫn chưa thành thạo. 00:25:47.805 --> 00:25:50.625 Bọn trẻ... không đơn giản đâu. 00:25:52.889 --> 00:25:55.701 Gabrielle đang sống ở tầng trên căn hộ cũ của tôi. 00:25:55.746 --> 00:25:57.085 Thú vị lắm hả? 00:25:57.106 --> 00:25:59.339 Có, nếu như không có Cousin Itt. 00:25:59.681 --> 00:26:02.759 - Nhân vật bù xù ở trên TV? - Bạn trai của con bé! 00:26:02.821 --> 00:26:06.336 Thằng đó chỉ làm được mỗi việc là để tóc dài thườn thượt. 00:26:09.621 --> 00:26:12.433 Thật khó trò chuyện nếu thằng đó mở miệng hoặc ợ hơi. 00:26:12.495 --> 00:26:15.244 Gabrielle thì ổn. Con bé nộp đơn vào Nicolet. 00:26:15.337 --> 00:26:16.970 Học viện cảnh sát? 00:26:18.850 --> 00:26:22.826 Được rồi, tôi phải đi. Chỉ có 2 tiếng để tìm chiếc bán tải. 00:26:22.904 --> 00:26:26.007 Vâng, tôi luôn ở sau anh. Đừng quên đeo tai nghe. 00:26:26.164 --> 00:26:28.156 Vậy là anh theo sát tôi 24/7? 00:26:28.177 --> 00:26:32.825 Thỉnh thoảng tôi cho anh nghỉ ngơi, nhưng lưu ý đừng vắng mặt lâu quá. 00:26:34.389 --> 00:26:35.429 Chà! 00:26:35.659 --> 00:26:38.005 Người Ontario đã cải thiện được khả năng hài hước! 00:26:38.026 --> 00:26:41.103 Anh đã thay đổi, ông bạn! Tôi thấy lo cho anh! 00:26:42.533 --> 00:26:45.205 Anh thật là nhảm! Đó không phải là xe của Price! 00:26:45.226 --> 00:26:47.936 Anh không tin tôi sao? Hãy kiểm tra cái gì bên trong! 00:26:51.184 --> 00:26:53.012 Mũ che mặt mới của anh ta! 00:26:53.074 --> 00:26:55.878 Kiểm tra mà xem! Nó thật tuyệt vời! 00:26:59.981 --> 00:27:03.989 Price vốn là tay kiệm lời. Giờ anh ta sẽ nín lặng hàng tháng! 00:27:05.104 --> 00:27:08.143 Này, Mike, hãy nghe câu chuyện này! Anh sẽ chết vì cười! 00:27:08.164 --> 00:27:10.094 Cả tòa nhà đã nghe câu chuyện của anh. 00:27:10.115 --> 00:27:11.992 Và anh sẽ còn kể 40 lần nữa! 00:27:12.013 --> 00:27:14.616 À... Mike! Anh là người vui tươi sảng khoái. 00:27:14.637 --> 00:27:16.927 Anh nên quảng cáo cho nước cam! 00:27:17.259 --> 00:27:21.089 - Phải trả lại cái mũ cho anh ta. - Anh ta sẽ ngừng thi đấu nếu mất nó. 00:27:21.651 --> 00:27:26.510 Các anh muốn tôi đến gặp anh ta sau buổi tập và nói: 00:27:26.598 --> 00:27:31.098 "Xin lỗi, Price, tôi đã trộm xe anh và đây là món đồ ở trong xe." 00:27:31.167 --> 00:27:35.463 "Tôi biết các thủ môn mê tín như các quý bà cờ bạc," 00:27:35.535 --> 00:27:39.363 "vì vậy tôi mang trả nó lại, để anh không ói mửa khắp nơi." 00:27:39.571 --> 00:27:42.938 - Trả nó theo đường bưu điện. - Tôi sẽ mang nó trả cho anh ta. 00:27:44.401 --> 00:27:46.659 - Anh nghĩ tôi sẽ giao nó cho anh? - Dĩ nhiên! 00:27:46.687 --> 00:27:49.601 Trong vòng hai tuần, tôi sẽ thấy nó ở chợ trời! 00:27:50.605 --> 00:27:53.909 Anh ta đã từng bán máy giặt và máy sấy của cô em gái... 00:27:54.550 --> 00:27:56.221 để lấy 3 đồng xu. 00:27:56.414 --> 00:27:58.542 Anh sẽ làm gì với 3 đồng xu? 00:28:01.953 --> 00:28:03.493 Đôi mắt không đúng. 00:28:05.087 --> 00:28:07.102 Trước đây anh chưa từng thấy hắn? 00:28:07.139 --> 00:28:09.732 Đây là lần đầu. Cái đó được đấy. 00:28:11.177 --> 00:28:14.755 Tôi chắc chắn họ là những khách hàng lớn mà tôi đã kể với anh. 00:28:14.934 --> 00:28:17.499 Dù sao thì họ vẫn quá trẻ! Người lớn nhất có thể mới 25. 00:28:17.520 --> 00:28:21.640 Tôi vẫn không thể hiểu chuyện này. Tại sao là xe chứ không phải ma túy? 00:28:21.661 --> 00:28:23.371 Bởi vì có nhu cầu! 00:28:23.446 --> 00:28:25.629 Có một thị trường cho đủ mọi thứ. 00:28:25.933 --> 00:28:29.433 Anh có biết là có thể mua được nước tiểu sạch trên internet không? 00:28:29.657 --> 00:28:33.516 Tôi ngạc nhiên vì ở Quebec không có kẻ bán ma túy tốt nghiệp trung học! 00:28:34.947 --> 00:28:38.361 - OK, hãy tìm xem bọn họ đến từ đâu. - Thôi nào, đồ khốn... 00:28:38.417 --> 00:28:41.604 Các người nghĩ rằng bức tường lửa chết tiệt của mình là rất tuyệt sao? 00:28:41.625 --> 00:28:44.434 Nếu tôi nhét cái này vào hậu môn thì các người sẽ làm gì? 00:28:44.455 --> 00:28:45.846 Đó là MC, 00:28:45.913 --> 00:28:48.018 thần đồng máy tính của chúng tôi. 00:28:48.212 --> 00:28:50.462 MC... đây là David. 00:28:51.131 --> 00:28:53.865 Một pha hành động cao bồi, trộm chiếc xe của Price, 00:28:53.886 --> 00:28:55.746 nhưng tôi thích phong cách của ông. 00:28:55.767 --> 00:28:58.212 Ông và tôi sẽ làm nên một đội nguy hiểm. 00:28:58.297 --> 00:28:59.814 Sự nguy hiểm chết tiệt! 00:28:59.858 --> 00:29:01.749 - Một đội? - Đúng như vậy! 00:29:01.837 --> 00:29:05.305 Tôi sẽ là tai mắt của ông, đôi tay của ông, tất cả mọi thứ! 00:29:05.946 --> 00:29:09.031 Trừ một việc mà tôi đang cố làm, một việc mà tôi sẽ làm... 00:29:09.051 --> 00:29:10.061 chết tiệt... 00:29:10.082 --> 00:29:13.145 là đột nhập vào hệ thống mạng tại ga-ra Sopranos. 00:29:13.166 --> 00:29:15.645 Tôi có thể thấy ông đang thắc mắc là làm thế nào, phải không? 00:29:15.666 --> 00:29:17.871 Ồ, không. Tôi không thắc mắc về việc đó. 00:29:17.892 --> 00:29:20.610 Ai trồng cột điện và kéo dây điện ở khắp nơi? Ai? 00:29:20.631 --> 00:29:21.977 Ai? Ai? 00:29:22.282 --> 00:29:23.938 Liên doanh Bell và Hydro ở Quebec. 00:29:23.959 --> 00:29:27.259 Xem tôi có đột nhập vào hệ thống của họ và qua mặt nó được không. 00:29:30.266 --> 00:29:32.094 Cố lên đi cưng! Nào! 00:29:33.974 --> 00:29:35.466 Vâng, chết tiệt! 00:29:35.586 --> 00:29:37.523 Tôi đã xem được camera! 00:29:38.357 --> 00:29:39.794 Ai là chủ nhân? 00:29:39.814 --> 00:29:41.513 Ai là thiên tài? 00:29:41.633 --> 00:29:45.463 Biết chưa, Steve Jobs! Ông muốn một máy tính Macintosh? 00:29:45.595 --> 00:29:48.732 Tôi sẽ cho ông cái Macintosh của tôi! 00:29:49.315 --> 00:29:51.870 Biết chưa... Biết chưa... 00:29:51.986 --> 00:29:55.025 Ồ, vâng, Bill Gates? Ông nghĩ mình hiểu mọi thứ? 00:29:59.653 --> 00:30:01.918 Được rồi! Ha ha! 00:30:02.055 --> 00:30:04.512 Từ bây giờ, chúng ta là một đội. 00:30:05.047 --> 00:30:07.953 Tôi cần giúp đỡ về máy tính. Bọn họ bảo mật rất chặt chẽ. 00:30:08.977 --> 00:30:11.737 - Tôi không biết gì về máy tính. - Đơn giản thôi... 00:30:11.758 --> 00:30:14.617 - Chỉ cần chụp ảnh hệ thống của họ. - Ồ... 00:30:14.672 --> 00:30:17.851 Máy tính, hệ thống dây cáp, ổ cứng gắn ngoài, modem... 00:30:17.947 --> 00:30:20.243 - Bất cứ cái gì, xác định cho rõ! - Hiểu rồi! 00:30:20.286 --> 00:30:22.384 Ê, này, Con Chuột Mẹ! 00:30:22.548 --> 00:30:23.854 Tôi hoạt động ngầm. 00:30:23.875 --> 00:30:26.783 Cô nghĩ tôi có thể đi loanh quanh chụp hình bằng cái điện thoại? 00:30:26.804 --> 00:30:29.218 Ông ấy thật dễ thương! Ông dễ thương đấy! 00:30:41.527 --> 00:30:42.995 Tôi cần anh giúp. 00:30:44.222 --> 00:30:46.659 Anh có thể trả lại cho Carey Price không? 00:30:46.729 --> 00:30:48.809 Nếu họ bắt đầu thua trận bởi vì nó. 00:30:48.830 --> 00:30:52.439 Thành phố sẽ trở nên náo loạn, và nhiều người sẽ bị thất nghiệp! 00:30:53.067 --> 00:30:54.200 Ấy... 00:30:54.939 --> 00:30:56.449 Xin lỗi, tôi sai lầm! 00:30:56.545 --> 00:31:00.295 Anh hâm mộ đội Leafs. Tôi không thể tin tưởng anh trong việc này! 00:31:00.355 --> 00:31:02.636 Có ai ở đây đến từ Montreal? 00:31:03.330 --> 00:31:04.650 Bất kỳ ai? 00:31:09.296 --> 00:31:11.046 Không, không, quỷ bắt cô đi! 00:31:13.432 --> 00:31:14.892 Ô, tuyệt vời! 00:31:22.890 --> 00:31:24.710 Tôi không thể thốt nên lời. 00:31:25.758 --> 00:31:29.445 Cô ta rất kỳ quặc, nhưng cũng rất kỳ diệu! 00:31:31.142 --> 00:31:32.227 OK. 00:31:33.617 --> 00:31:36.507 David, camera của anh thấp quá. Nâng nó lên. 00:31:38.858 --> 00:31:40.677 - Hoàn hảo! - Được rồi các chàng trai... 00:31:40.698 --> 00:31:42.526 Tôi biết chúng tôi đang đòi hỏi rất cao, 00:31:42.547 --> 00:31:45.505 nhưng đây là lúc các anh tiến lên làm điều có ý nghĩa. 00:31:45.595 --> 00:31:48.227 Để động viên các anh, Sylvio trả gấp đôi tiền công. 00:31:48.248 --> 00:31:48.894 Tuyệt! 00:31:48.915 --> 00:31:51.500 Nếu các anh nghĩ mình đang bị theo dõi, đừng đến đây. 00:31:51.521 --> 00:31:55.653 Vứt bỏ xe và gặp tôi tại quầy bar. Không gọi vào máy của tôi. Rõ chưa? 00:31:55.741 --> 00:31:57.475 Nếu chúng tôi bị bắt thì sao? 00:31:57.558 --> 00:31:58.768 OK, nghe đây... 00:31:58.788 --> 00:32:01.155 Bất cứ việc gì xảy ra với các anh ở ngoài kia, 00:32:01.176 --> 00:32:03.480 Tôi muốn nhắc rằng tôi đã bảo lãnh các anh... 00:32:03.537 --> 00:32:04.966 Đó là DiPietro. 00:32:05.021 --> 00:32:07.911 chừng nào mà các anh còn biết giữ mồm giữ miệng. 00:32:08.326 --> 00:32:11.536 Bây giờ, với những người chưa hiểu rõ về tôi, 00:32:12.414 --> 00:32:15.664 tôi thực sự là một người tử tế, cho đến khi không còn nữa! 00:32:15.685 --> 00:32:18.153 Và đây là lý do khiến tôi hết tử tế: 00:32:18.706 --> 00:32:21.956 Các anh nói về công việc ở ngoài 4 bức tường này. 00:32:22.291 --> 00:32:23.302 Rõ chưa? 00:32:23.323 --> 00:32:25.362 Các anh biết là các anh ba hoa... 00:32:25.441 --> 00:32:28.769 để gây ấn tượng với bạn bè, để đưa ai lên giường, đúng không? 00:32:29.476 --> 00:32:33.856 Ồ, còn một lý do khác khiến tôi không như trước... 00:32:35.201 --> 00:32:38.380 là các anh không chường mặt ra, mỗi khi tôi muốn gặp. 00:32:38.894 --> 00:32:41.175 Chuyện gì xảy ra khi ông không còn tử tế? 00:32:42.798 --> 00:32:44.719 Thằng chết tiệt này là ai vậy? 00:32:44.793 --> 00:32:46.876 Thằng này là thằng khốn nào vậy? 00:32:48.042 --> 00:32:49.190 Không, không... 00:32:50.247 --> 00:32:51.723 Không phải lúc này, David! 00:33:11.933 --> 00:33:13.979 Còn câu hỏi nào khác không? 00:33:16.242 --> 00:33:19.468 Tôi nói nghiêm túc, nếu ai muốn bỏ đi, thì đây là lúc! 00:33:21.745 --> 00:33:23.030 Tốt lắm! 00:33:23.394 --> 00:33:24.870 Làm việc đi! 00:33:25.846 --> 00:33:26.870 Ê... 00:33:27.331 --> 00:33:28.966 Đỡ thằng nhanh nhảu này lên. 00:33:28.987 --> 00:33:32.093 Hắn là một thành viên trong đội. Nào, đỡ hắn lên! 00:33:33.530 --> 00:33:37.014 Thằng nhóc không sao, hắn sẽ ổn. David, tôi cần những hình ảnh đó. 00:33:40.327 --> 00:33:43.657 David, tôi thực sự cần những hình ảnh đó. 00:33:51.970 --> 00:33:54.860 - Tôi vào có sai lúc không? - Chuyện gì vậy? 00:33:55.266 --> 00:33:57.621 Không... tôi chỉ muốn hỏi Mike là 00:33:57.642 --> 00:33:59.677 anh ấy có yêu cầu đặc biệt nào không. 00:33:59.698 --> 00:34:01.604 Có, tôi sẽ in chúng ra giấy. 00:34:07.207 --> 00:34:10.941 Ông ta di chuyển nhiều quá. Tôi không lấy được khung hình tốt. 00:34:11.793 --> 00:34:14.543 David, đầu anh di chuyển nhiều quá. 00:34:15.097 --> 00:34:16.661 Khi anh hướng vào mục tiêu, 00:34:16.682 --> 00:34:18.745 hãy cố giữ yên trong vài giây. 00:34:21.733 --> 00:34:24.751 OK, David, tôi không muốn làm đồ chó chết, nhưng ông hãy làm đi... 00:34:24.772 --> 00:34:26.115 Anh có ổn không? 00:34:28.108 --> 00:34:29.308 Chắc chắn rồi. 00:34:30.338 --> 00:34:33.603 Đó là chỗ vết thương. Thỉnh thoảng cứ như bị điện giật. 00:34:33.831 --> 00:34:37.129 Giao xe Miata cho những người mới. Tôi muốn giao xe có giá trị cao. 00:34:37.150 --> 00:34:39.900 Hãy cầm tờ giấy và tiếp cận mục tiêu. 00:34:40.160 --> 00:34:43.700 OK, David, hãy cho tôi một tấm hình phía sau máy tính. 00:34:43.854 --> 00:34:47.166 Vâng! Không! Ông làm gì vậy? Tôi không cần khuôn mặt gã đó! 00:34:47.187 --> 00:34:48.950 - Có vấn đề gì à? - Gã chết tiệt đó! 00:34:48.971 --> 00:34:52.502 - Có một vấn đề lớn! - Ông làm được mà, nào, David! 00:34:53.068 --> 00:34:54.450 Nào! Đúng rồi! 00:34:55.145 --> 00:34:58.216 Hoàn hảo, OK! Làm tốt lắm, hãy lại gần hơn! 00:34:58.356 --> 00:35:00.510 - Gần hơn! Gần hơn!... - Anh đang làm gì đấy? 00:35:00.531 --> 00:35:02.199 Vâng! Chúng ta đã làm được! 00:35:02.376 --> 00:35:04.663 Chết tiệt, mất nhiều thời gian của ông quá! 00:35:04.781 --> 00:35:05.896 Michel... 00:35:06.942 --> 00:35:10.770 Tôi có cần tạo chìa dự phòng mỗi khi tôi giao xe cho anh không? 00:35:11.923 --> 00:35:14.083 Cảm ơn ông chủ. Cảm ơn Michel. 00:35:14.434 --> 00:35:16.738 Chúng tôi đã chụp được rồi. Làm tốt lắm, David. 00:35:17.034 --> 00:35:20.869 Anh có thể bảo con chó xù kích động đừng sủa khi tôi đang làm việc không? 00:35:21.310 --> 00:35:22.380 OK. 00:35:22.810 --> 00:35:25.130 - Nghĩ gì vậy Mikey? - Tôi không biết. 00:35:25.302 --> 00:35:26.944 Có lẽ là một suy nghĩ máy móc. 00:35:26.965 --> 00:35:28.523 - Thật kỳ lạ. - Gì vậy? 00:35:28.544 --> 00:35:30.871 Mike đưa cho tôi danh sách giống như tuần trước. 00:35:30.892 --> 00:35:33.442 Thật sao? OK, tối nay anh phải đến đây. 00:35:33.523 --> 00:35:36.185 Không được. Tôi phải có ít nhất một chiếc xe tối nay. 00:35:36.206 --> 00:35:38.788 Một tiếng nữa gặp tôi ở Ste-Catherine và Crescent. 00:35:38.809 --> 00:35:39.667 Đã rõ! 00:35:39.688 --> 00:35:42.620 Ô... và mang cho tôi áo sơ-mi trắng và một cái nơ. 00:35:42.641 --> 00:35:45.367 Cái gì? Áo sơ-mi trắng và cái nơ? 00:35:49.699 --> 00:35:53.519 Tôi không thể tin rằng tôi lại giúp anh đi ăn cắp một chiếc xe hơi. 00:35:59.747 --> 00:36:01.215 Khi nào sẵn sàng thì bảo. 00:36:01.520 --> 00:36:02.848 Tôi đang làm đây. 00:36:12.931 --> 00:36:14.137 Cám ơn! 00:36:20.169 --> 00:36:21.340 Xin chào! 00:36:22.192 --> 00:36:23.988 Chào mừng đến với... 5! 00:36:25.235 --> 00:36:26.867 Chúc một đêm vui vẻ! 00:36:27.110 --> 00:36:30.235 ♪ Không ai cho em cảm xúc được như anh ♪ 00:36:31.117 --> 00:36:34.109 ♪ Em yêu cách mà anh thắp sáng căn phòng ♪ 00:36:35.093 --> 00:36:38.180 ♪ Không ai cho em cảm xúc được như anh ♪ 00:36:40.357 --> 00:36:43.130 ♪ Cưỡi mô-tô cùng các cô gái ♪ 00:36:43.621 --> 00:36:46.769 ♪ Không ai cho em cảm xúc được như anh ♪ 00:36:47.589 --> 00:36:50.745 ♪ Em yêu cách mà anh thắp sáng căn phòng ♪ 00:36:51.635 --> 00:36:55.119 ♪ Không ai cho em cảm xúc được như anh ♪ 00:36:55.564 --> 00:36:58.595 Chà! Thật quá dễ dàng, ông bạn! 00:36:59.043 --> 00:37:02.019 - Ngày mai làm lại nhé! - Không đời nào! 00:37:02.411 --> 00:37:04.535 Tôi là người phải giả vờ bị mất vé, 00:37:04.556 --> 00:37:07.457 sau đó còn mất nửa tiếng để chờ lấy xe của mình. 00:37:09.339 --> 00:37:11.096 ♪ Công chúa của bóng đêm ♪ 00:37:11.383 --> 00:37:13.054 ♪ Thiên thần bị nguyền rủa ♪ 00:37:14.655 --> 00:37:17.826 ♪ Bức tượng điêu khắc theo phong cách hiện đại Amazone ♪ 00:37:18.139 --> 00:37:23.310 ♪ Tên tiếng Anh là Spirit of Ecstasy-Tâm hồn Đam mê ♪ 00:37:50.168 --> 00:37:51.118 Chào Jen! 00:37:51.139 --> 00:37:53.623 Làm gì với vẻ ngoài đó? Anh phụ quầy bar cho tôi tối nay? 00:37:53.644 --> 00:37:56.089 Tôi có một việc làm thêm là chơi với ban nhạc. 00:37:56.110 --> 00:37:57.836 - Cô không thích nó à? - Hmm! 00:37:58.154 --> 00:38:02.234 - Tôi sẽ uống Jack Coke. - Anh có chắc là không muốn Martini? 00:38:04.974 --> 00:38:06.334 Chào Mike. 00:38:24.476 --> 00:38:25.736 Martin? 00:38:26.433 --> 00:38:28.751 Martin, anh có nghe thấy tôi? Thức dậy đi! 00:38:28.772 --> 00:38:31.240 Tôi đây! Tôi đây! Có chuyện gì hả? 00:38:31.349 --> 00:38:33.984 Có 3 khách hàng đang ở quán bar. Anh cần bám theo họ. 00:38:34.005 --> 00:38:36.044 Việc này quá mạo hiểm với tôi. 00:38:36.122 --> 00:38:39.582 - Tôi sẽ đến đó trong 10 phút nữa. - Đi nhanh lên! 00:38:48.730 --> 00:38:51.894 Đúng vậy, tôi đang nói chuyện với "cái ấy" của tôi. 00:38:52.674 --> 00:38:55.627 Tôi thậm chí còn đặt tên cho nó là Martin. 00:38:55.733 --> 00:38:57.225 Ha! Đồ khốn! 00:38:57.598 --> 00:39:00.590 Tôi không quan tâm. Anh muốn làm gì thì tùy. 00:39:01.734 --> 00:39:02.968 Miễn đừng đòi tôi... 00:39:02.989 --> 00:39:05.569 - giới thiệu anh với "cái ấy" của tôi. - OK. 00:39:06.417 --> 00:39:08.837 Tôi sẽ ở quán bar, nếu anh đổi ý. 00:39:11.234 --> 00:39:13.515 Mike muốn tôi chăm sóc họ. 00:39:14.411 --> 00:39:16.922 - Họ là ai? - Tôi không biết. 00:39:16.943 --> 00:39:18.443 Tôi không đặt câu hỏi, 00:39:18.464 --> 00:39:21.299 miễn là họ típ hậu hĩnh, và không sỗ sàng sờ mó. 00:39:21.487 --> 00:39:23.869 Gina...? Jen...? 00:39:24.572 --> 00:39:27.822 Có thể cho tôi thêm ly nữa? Cái này đã cạn rồi. Hai ly! 00:39:28.001 --> 00:39:29.649 Và 3 ly cho bạn tôi ở kia. 00:39:29.670 --> 00:39:30.956 Martin, đã đến chưa? 00:39:30.977 --> 00:39:32.930 Chậm nhất là 5 phút nữa! 00:39:36.074 --> 00:39:38.472 Này, Jen, cô có que diêm nào không? 00:39:44.803 --> 00:39:46.498 Ôi, họ đang tức giận kìa! 00:39:46.536 --> 00:39:49.929 Đừng lo, đó chỉ là chất lỏng! Lau khô bằng khăn đội đầu của anh. 00:39:49.950 --> 00:39:51.944 - Mày nói gì vậy? - Cút ra khỏi đây! 00:39:51.965 --> 00:39:53.394 Để tôi lo vụ này! 00:39:54.444 --> 00:39:55.756 Nào, đi thôi! 00:39:56.225 --> 00:39:57.873 Anh đang làm gì vậy? 00:39:58.021 --> 00:39:59.981 - Mọi thứ đã ổn. - Thằng đó có vấn đề gì? 00:40:00.002 --> 00:40:01.416 Không có gì đâu. 00:40:07.249 --> 00:40:08.587 Chào nhé! 00:40:09.382 --> 00:40:10.432 OK. 00:40:12.050 --> 00:40:15.081 Hãy về nhà và ngày mai lại đến. 00:40:15.102 --> 00:40:16.469 - OK! - OK? 00:40:16.684 --> 00:40:19.941 - Đi lối đó hả? Ngày mai hả? - Chúc ngủ ngon! 00:40:23.116 --> 00:40:24.905 Tôi đã đến rồi đây. 00:40:26.356 --> 00:40:29.012 - Nghe đây, người quan trọng! - Hắn vẫn còn ở đây? 00:40:29.175 --> 00:40:33.495 Các anh không thể bảo tôi phải làm gì với việc riêng của tôi... 00:41:12.948 --> 00:41:14.588 Anh có bật lửa không? 00:41:57.473 --> 00:41:58.933 Tôi đi vào đây. 00:42:09.415 --> 00:42:10.555 David... 00:42:11.472 --> 00:42:13.339 Anh sẽ không tin nổi điều này! 00:42:18.062 --> 00:42:19.543 Anh có chắc chắn việc đó? 00:42:19.564 --> 00:42:23.907 Không, Dave, tôi không chắc 100%. Nhưng có 3 lá cờ Mỹ treo ở tòa nhà, 00:42:24.086 --> 00:42:27.581 2 lính thủy đánh bộ vũ trang ở cửa, à vâng, một tấm biển màu vàng có ghi 00:42:27.602 --> 00:42:29.781 "Lãnh sự quán Hoa Kỳ". 00:42:29.914 --> 00:42:32.085 Tôi nghĩ có thể tìm ra điều gì đó quan trọng. 00:42:32.171 --> 00:42:34.499 - Họ làm gì ở đó? - Họ là người Mỹ. 00:42:35.502 --> 00:42:37.650 Vâng, vậy tôi là người Nhật! 00:42:37.737 --> 00:42:41.526 Vì mỗi thứ Bảy, tôi đi dép tông và ăn sushi tại trung tâm mua sắm. 00:42:41.625 --> 00:42:44.085 Cô ấy nói đúng đấy! Họ là người Mỹ. 00:42:44.186 --> 00:42:45.593 Cho anh ấy xem. 00:42:50.722 --> 00:42:52.854 Tất cả đều học cùng trường đại học. 00:42:53.027 --> 00:42:54.847 Cô đột nhập vào hệ thống nào? 00:42:54.868 --> 00:42:58.487 Không, tất cả thông tin đều hợp thức. Thậm chí còn được liệt kê trong... 00:42:58.508 --> 00:43:02.140 dữ liệu chính thức của chúng ta như các nhà quan sát và tư vấn nhân đạo. 00:43:02.705 --> 00:43:05.016 Nhân đạo cho ai? Cho bọn lừa đảo xuyên biên giới? 00:43:05.037 --> 00:43:06.637 Đó không phải sự thật. 00:43:07.808 --> 00:43:09.488 Cảm ơn, Công Chúa Leia! 00:43:11.242 --> 00:43:12.874 Vậy nếu họ là FBI thì sao? 00:43:12.895 --> 00:43:14.609 Chết tiệt, cái cục này nặng quá! 00:43:14.703 --> 00:43:16.215 Đó là cục đá mà! 00:43:17.525 --> 00:43:18.984 - FBI hả? - Ừ. 00:43:20.745 --> 00:43:22.729 Không, không, không... 00:43:22.901 --> 00:43:26.526 Tiếp theo là gì? Có phải là KGB và Sở cảnh sát Luân Đôn đang... 00:43:26.547 --> 00:43:28.627 theo học cách điều hành giống DiPietro? 00:43:28.648 --> 00:43:29.866 Được rồi... 00:43:30.141 --> 00:43:33.528 Anh theo dõi DiPietro, còn tôi để mắt đến những người Mỹ. 00:43:33.992 --> 00:43:36.703 - Tốt! Nhớ cập nhật tình hình cho tôi. - Này... 00:43:36.757 --> 00:43:38.788 Anh không quên điều gì chứ? 00:43:39.243 --> 00:43:40.333 Ừm... không! 00:43:40.680 --> 00:43:42.180 À, tiền típ? 00:43:42.411 --> 00:43:43.614 Tiền típ gì? 00:43:43.645 --> 00:43:47.275 Anh chàng mà anh lấy trộm xe hôm qua đã cho anh tiền típ. 00:43:47.536 --> 00:43:48.906 20 đô, đúng không? 00:43:49.443 --> 00:43:50.750 Đúng, rồi sao? 00:43:50.771 --> 00:43:54.794 Vâng, tôi cũng típ cho người giữ xe, và tôi muốn lấy lại tiền của mình. 00:43:55.746 --> 00:43:57.058 Trời ạ! 00:43:57.653 --> 00:43:59.427 Anh rất bần tiện! 00:44:03.352 --> 00:44:05.522 - Anh đã típ bao nhiêu? - 10 đô. 00:44:08.304 --> 00:44:10.093 Tôi muốn nhận lại tiền thừa. 00:44:11.058 --> 00:44:12.860 Anh đang nói tôi bần tiện đấy! 00:44:18.322 --> 00:44:21.072 - Anh còn đưa thiếu 5 đô. - Không thiếu đâu! 00:44:22.347 --> 00:44:24.479 Tôi đã mất 10 đô, còn anh được 20 đô, 00:44:24.566 --> 00:44:27.708 lợi nhuận chung là 10 đô, vậy phần của anh là 5 đô. 00:44:29.457 --> 00:44:30.937 Đồ khốn kiếp! 00:44:32.013 --> 00:44:35.458 Anh cần được trợ giúp. Anh cần được điều trị đấy ông bạn. 00:44:35.567 --> 00:44:36.489 Này! 00:44:36.595 --> 00:44:41.173 Anh nên ở trong Hội người cai rượu, hoặc có lẽ Hội người Canada bần tiện. 00:44:41.303 --> 00:44:44.193 "- Xin chào, tôi là Martin! - Chào Martin!" 00:44:44.310 --> 00:44:46.632 "Tôi là một người Canada bần tiện từ khi lọt lòng," 00:44:46.653 --> 00:44:50.468 "và tôi phấn khởi khi nhận 5 đô, tôi vẫn đang sướng run người." 00:44:55.263 --> 00:44:57.798 - Đây! Hãy đánh tráo bằng cái này! - Ô... 00:44:57.900 --> 00:44:59.984 Có vẻ cô nghĩ tôi làm việc cho cô. 00:45:00.203 --> 00:45:02.288 À... Tôi xin lỗi! 00:45:02.605 --> 00:45:04.761 Tôi chưa giải thích điều này cho ông? 00:45:05.406 --> 00:45:06.790 Cấp liên bang... 00:45:10.969 --> 00:45:12.196 Cấp tỉnh... 00:45:13.126 --> 00:45:16.993 Đây không phải là cách tốt nhất để nói với một người ly khai về việc chọc giận! 00:45:17.191 --> 00:45:19.459 Cẩn thận cái miệng của ông, anh bạn trẻ! 00:45:19.480 --> 00:45:23.230 Sáng nay, bác sĩ chuyên khoa nội tiết bảo rằng tôi không đúng giới tính. 00:45:23.301 --> 00:45:25.600 Mức hoóc-môn nam của tôi cao bất thường: 00:45:25.665 --> 00:45:27.891 nữ là 2, nam là 7, 00:45:28.233 --> 00:45:30.600 và tôi có 9,2 phần là một thằng khốn đấy! 00:45:41.842 --> 00:45:45.052 Ít nhất cô ấy cũng đã gặp một người chuyên nghiệp. 00:45:54.862 --> 00:45:58.606 Martin Ward, Cảnh sát Hoàng gia Canada. Tôi cần gặp một viên chức. 00:45:58.627 --> 00:46:02.280 Nó liên quan đến một vấn đề rất quan trọng và tế nhị. 00:46:03.205 --> 00:46:05.150 Mọi vấn đề đều quan trọng, thưa ông. 00:46:05.205 --> 00:46:07.425 Hãy lấy số màu xanh. Ngồi chờ ở ngay đó. 00:46:07.446 --> 00:46:09.426 Sẽ có người sớm gặp ông. 00:46:12.661 --> 00:46:14.231 Chúc một ngày tốt lành! 00:46:15.110 --> 00:46:17.307 Xin chào! Tôi có thể phục vụ quý khách món gì? 00:46:17.328 --> 00:46:19.504 Vâng, tôi muốn hải sản và thịt bò, 00:46:19.525 --> 00:46:21.876 khoai tây nướng với gan ngỗng, 00:46:21.897 --> 00:46:23.912 cùng với một ly vang đỏ! 00:46:24.149 --> 00:46:26.625 Bố, OK, còn món gì nữa không? 00:46:29.136 --> 00:46:31.002 Bố cần thấy mặt con. 00:46:32.970 --> 00:46:36.069 - Con đã chuẩn bị cho kỳ thi chưa? - Vâng, con đã sẵn sàng. 00:46:36.461 --> 00:46:38.445 - Hồi hộp, nhưng sẵn sàng. - Tốt! 00:46:38.500 --> 00:46:41.261 Ôn kỹ các phần liên quan đến can thiệp dân sự. 00:46:41.282 --> 00:46:43.452 - Bố, con đã sẵn sàng! - Chậc, chậc, chậc... 00:46:43.762 --> 00:46:44.842 Nào! 00:46:46.169 --> 00:46:48.887 Tiếp cận, nhận biết đối tượng, đặt câu hỏi, lắng nghe, 00:46:48.908 --> 00:46:51.168 phân tích tình huống, giải quyết xung đột. 00:46:51.455 --> 00:46:53.585 Và nếu như không thể giải quyết xung đột? 00:46:53.606 --> 00:46:56.319 Con sẽ làm như bố đã làm: tạo ra luật hoặc rút súng ra. 00:46:56.355 --> 00:46:57.605 Ha ha... 00:46:57.717 --> 00:46:59.637 Vui lắm! Vui lắm đấy! 00:47:00.457 --> 00:47:01.760 Con đã sẵn sàng, bố. 00:47:01.781 --> 00:47:05.452 Bố biết con mà. Nếu bố đã thi đậu, thì con cũng sẽ xuất sắc vượt qua. 00:47:05.946 --> 00:47:07.216 Cảm ơn bố. 00:47:07.827 --> 00:47:08.940 Này! 00:47:10.317 --> 00:47:13.147 - Đi đi, thằng gàn! - Từ từ nào! 00:47:13.378 --> 00:47:16.828 Có 40 loại bánh khác nhau. Tôi cần một phút để chọn. 00:47:16.900 --> 00:47:19.064 - Thôi đi bố! - Nhanh lên tôi không rảnh! 00:47:19.157 --> 00:47:20.376 [nhại lại] 00:47:20.468 --> 00:47:22.593 Vui lòng lái xe lên cửa sổ đầu tiên. 00:48:09.731 --> 00:48:11.215 4,75 đô. 00:48:14.472 --> 00:48:16.198 Con có thể giúp bố một việc? 00:48:16.232 --> 00:48:18.032 Mua một ít kem cho mẹ con. 00:48:18.066 --> 00:48:20.236 - Loại kem mật ong oải hương. - Gớm! 00:48:20.643 --> 00:48:24.791 Bố không thể tin loại kem đó tồn tại. Nó cần hương vị sườn và heo xông khói. 00:48:27.203 --> 00:48:28.426 Được chứ? 00:48:29.842 --> 00:48:31.004 Được ạ! 00:48:32.583 --> 00:48:33.603 Đây! 00:48:40.231 --> 00:48:41.431 Cười nào! 00:48:49.466 --> 00:48:52.536 Này, được 2 san-uých với giá 1 cái! 00:48:57.325 --> 00:48:58.742 Gì thế này? 00:49:04.833 --> 00:49:06.833 Xin lỗi, tôi xin lỗi! 00:49:10.356 --> 00:49:12.738 Chúng tôi đang phục vụ số 159, thưa ông. 00:49:12.837 --> 00:49:14.688 Có lẽ cô đã nhầm lẫn, 00:49:14.890 --> 00:49:17.305 và để cho vài số trôi qua quá nhanh? 00:49:17.344 --> 00:49:19.548 Không thể nào. Tất cả được máy tính thực hiện. 00:49:19.569 --> 00:49:21.733 Các con số không chuyển bằng tay được. 00:49:22.010 --> 00:49:25.100 Tôi cần nói chuyện với ai đó, ngay lập tức! 00:49:25.314 --> 00:49:26.314 Ken! 00:49:30.911 --> 00:49:32.848 Chúng ta có Mã 63. [vi phạm an ninh] 00:49:32.928 --> 00:49:34.813 Mã 63? Là cái quái gì? 00:49:34.834 --> 00:49:36.094 Xin bình tĩnh... 00:49:36.315 --> 00:49:39.563 Cảm ơn, Clo, hãy nghỉ 15 phút. Để tôi lo vụ này. 00:49:42.695 --> 00:49:46.327 - Nghe đây, tôi xin lỗi... - Hãy nộp tờ đơn mà chúng tôi đã đưa. 00:49:49.069 --> 00:49:51.226 Nguyên nhân tôi mất kiên nhẫn... 00:49:51.280 --> 00:49:53.532 thực tế tôi đến đây, tất cả là vì... 00:50:02.111 --> 00:50:04.628 Xin lỗi ông. Không ai có thể gặp ông hôm nay. 00:50:04.649 --> 00:50:07.952 Nhưng nếu ngày mai ông quay lại, tôi chắc sẽ đưa ông vào danh sách khác. 00:50:07.973 --> 00:50:09.173 Đồ khốn! 00:50:12.906 --> 00:50:15.326 - Em thật dễ thương. - Anh cũng vậy. 00:50:16.399 --> 00:50:18.613 Nhưng em không quên vẻ ngoài bụi bặm của anh. 00:50:18.634 --> 00:50:22.079 Anh không tin em! Em yêu các chàng trai hư! 00:50:22.822 --> 00:50:23.824 Ồ... 00:50:25.633 --> 00:50:27.442 Sao anh làm được việc đó? 00:50:27.583 --> 00:50:29.833 Anh có uy thế với người thuê nhà em. 00:50:31.187 --> 00:50:34.163 Em biết em đã đúng khi tái hôn với anh! 00:50:34.428 --> 00:50:37.279 Anh là người đàn ông hoàn hảo. Anh không bao giờ ở đây, 00:50:37.300 --> 00:50:40.787 vì vậy anh chạnh lòng và muốn làm những việc dễ thương như thế này! 00:50:41.057 --> 00:50:42.721 Chờ em một chút. 00:50:46.454 --> 00:50:47.954 Anh có ổn không? 00:50:48.795 --> 00:50:49.927 Không... 00:50:50.834 --> 00:50:52.423 Công việc này thật khó. 00:50:52.691 --> 00:50:54.401 Em hiểu, tình yêu của em! 00:50:54.677 --> 00:50:56.427 Nhưng nó sắp kết thúc rồi. 00:50:56.571 --> 00:50:58.380 Nó không bao giờ kết thúc. 00:51:00.296 --> 00:51:02.624 Đôi khi anh tự hỏi vì sao phải làm tất cả việc này, 00:51:02.645 --> 00:51:04.655 chỉ để bắt vài kẻ lừa đảo. 00:51:05.220 --> 00:51:07.232 Sau đó xét xử mất hàng năm trời, 00:51:07.253 --> 00:51:10.482 và nếu bất kỳ chứng cứ nào bị bác, toàn bộ công sức sẽ ra công cốc. 00:51:10.503 --> 00:51:12.630 Anh có thể đang nhạo báng chồng em? 00:51:12.651 --> 00:51:14.994 Người đàn ông của em không bao giờ nói kiểu đấy. 00:51:15.018 --> 00:51:16.643 Anh có biết anh ấy không? 00:51:16.741 --> 00:51:18.764 Không biết! Anh ấy như thế nào? 00:51:18.874 --> 00:51:22.014 Anh ấy là tên khốn ngoan cố, với tính khí nóng nảy. 00:51:22.111 --> 00:51:25.603 Nhưng anh ấy là người dũng cảm nhất, trung thực nhất, 00:51:25.904 --> 00:51:27.169 kiên quyết nhất. 00:51:28.650 --> 00:51:30.169 Nói tiếp đi! 00:51:30.283 --> 00:51:32.072 Anh ấy là người nổi trội. 00:51:32.318 --> 00:51:34.736 Anh ấy không bỏ cuộc cho đến khi chiến thắng. 00:51:34.917 --> 00:51:37.901 Nên biết là anh ấy đã làm em xiêu lòng 2 lần! 00:51:38.551 --> 00:51:40.418 Anh không xứng đáng với em! 00:51:43.570 --> 00:51:44.850 Em biết. 00:51:46.280 --> 00:51:47.984 Em đang làm gì đấy? 00:51:56.627 --> 00:51:59.837 Dừng lại đi! Em nóng bỏng ngay cả khi đang lố lăng! 00:52:00.330 --> 00:52:01.642 Thật chứ? 00:52:09.384 --> 00:52:11.454 - Suỵt, suỵt... - David! 00:52:12.435 --> 00:52:13.935 Cô làm gì vậy? 00:52:15.216 --> 00:52:16.364 A-lô! 00:52:17.466 --> 00:52:18.484 A-lô! 00:52:18.726 --> 00:52:21.265 - Anh còn ở đó? - Vâng, anh đây, em yêu! 00:52:22.105 --> 00:52:24.222 Xin lỗi em, vừa rồi là công việc. 00:52:27.014 --> 00:52:29.545 Đó là một lời nói dối! Anh không ở quán trọ. 00:52:29.765 --> 00:52:33.210 Em biết! Với em thì anh không phải là một cảnh sát chìm giỏi đâu. 00:52:33.498 --> 00:52:37.099 OK, em sẽ để anh làm việc. Em muốn thưởng thức kem của mình. 00:52:37.792 --> 00:52:39.012 Đồng ý? 00:52:40.252 --> 00:52:42.931 Ồ, em hắc ám quá... 00:52:43.780 --> 00:52:44.882 Tạm biệt! 00:52:45.086 --> 00:52:46.246 Tạm biệt! 00:53:44.101 --> 00:53:45.430 Chờ một chút. 00:53:52.194 --> 00:53:53.863 Làm sao bố có số của con? 00:53:53.884 --> 00:53:55.493 Con trai, con khỏe không? 00:53:55.765 --> 00:53:57.804 Khỏe. Thật sự là rất khỏe. 00:53:58.857 --> 00:54:00.935 Tốt! Điều đó tốt. 00:54:02.195 --> 00:54:03.985 À, bố đang ở Montreal. 00:54:04.521 --> 00:54:05.810 Sao vậy? 00:54:06.508 --> 00:54:07.828 Có việc. 00:54:08.731 --> 00:54:10.740 Vâng, con không có thời gian để... 00:54:11.137 --> 00:54:12.746 Khoan, bố đã theo dõi con? 00:54:12.884 --> 00:54:14.064 Không! 00:54:15.916 --> 00:54:17.716 Đó không phải là vấn đề. 00:54:18.234 --> 00:54:20.655 Con trai... Chúng ta cần nói chuyện. 00:54:21.325 --> 00:54:22.965 Có chuyện gì để mà nói? 00:54:24.809 --> 00:54:25.871 Jonathan... 00:54:25.955 --> 00:54:27.556 Đừng gọi cho con nữa, OK? 00:54:27.634 --> 00:54:29.714 Con sẽ gọi cho bố nếu con cần nói chuyện. 00:54:29.788 --> 00:54:31.256 Chúc ngủ ngon, Martin. 00:54:31.724 --> 00:54:32.994 Martin? 00:55:02.415 --> 00:55:03.702 Nhanh lên nào. 00:55:03.772 --> 00:55:05.242 Hãy xem cái này. 00:55:06.740 --> 00:55:08.404 Sao mày cho tao xem cái này? 00:55:08.488 --> 00:55:10.081 Có gì đó lạ lùng. 00:55:11.742 --> 00:55:14.390 Sếp! Đến đây! Chúng ta có chuyện rồi. 00:55:20.723 --> 00:55:23.973 Họ chỉ hạ súng sau khi ông ta nói gì đó vào micro của mình. 00:55:27.728 --> 00:55:30.626 Hãy xem xét cảnh này. Đấy, ông ta nói: "Hạ súng xuống!" 00:55:30.680 --> 00:55:32.850 Tuy nhiên, ông ta lẩm bẩm câu khác. 00:55:33.240 --> 00:55:34.568 Ngay chỗ này. 00:55:39.967 --> 00:55:41.131 Chết tiệt! 00:55:44.070 --> 00:55:45.150 Hừ... 00:55:48.491 --> 00:55:49.658 OK. 00:55:50.258 --> 00:55:52.086 Tôi rút anh ra khỏi vụ này, David. 00:55:52.136 --> 00:55:53.375 Không, không... 00:55:53.711 --> 00:55:55.810 Nó đang trở nên quá nguy hiểm. 00:55:56.321 --> 00:55:59.318 Này, tôi là người trưởng thành. Đã cả năm rồi, và tôi không sao. 00:55:59.339 --> 00:56:02.703 Đó là một phép màu! Hãy chấp nhận điều đó và thoát ra khi còn sống! 00:56:02.724 --> 00:56:05.093 Chúng ta thậm chí không biết DiPietro còn là đầu sỏ không. 00:56:05.114 --> 00:56:06.903 Chúng ta chỉ cần nghỉ ngơi, 00:56:06.996 --> 00:56:09.090 và mọi việc sẽ lại ổn thỏa. 00:56:09.111 --> 00:56:11.659 Anh nói như kẻ mới vào nghề đang cố chứng minh quan điểm. 00:56:11.680 --> 00:56:14.914 Đó có phải là cách anh dạy cô con gái làm cảnh sát không? 00:56:15.187 --> 00:56:16.407 Cái gì? 00:56:16.869 --> 00:56:18.139 Đồ khốn! 00:56:18.783 --> 00:56:20.001 Đồ khốn! 00:56:20.470 --> 00:56:23.587 Ít nhất tôi có thể dạy dỗ con bé, vì nó vẫn nói chuyện với tôi! 00:56:24.981 --> 00:56:26.356 Nói xong chưa? 00:56:26.610 --> 00:56:28.860 Tôi là sếp của anh. Anh xong việc rồi. 00:56:29.272 --> 00:56:32.070 - Sếp của tôi? - Đúng vậy, sếp của anh! 00:56:32.229 --> 00:56:34.073 Đúng rồi, ông ấy là sếp của ông! 00:56:34.095 --> 00:56:35.604 - Câm miệng! - Câm miệng! 00:56:41.324 --> 00:56:42.524 Vâng? 00:56:44.510 --> 00:56:47.963 OK, không sao, tôi đi ngay đây. 00:56:50.001 --> 00:56:52.555 Anh chuốc vạ vào thân, David. Cứ đi đi! 00:56:59.532 --> 00:57:02.575 Ông ta bị lấn cấn về vấn đề quyền hạn, giống tôi. 00:57:08.310 --> 00:57:10.943 - Ông chủ muốn nói chuyện? - Chúng tôi cần anh làm một... 00:57:10.964 --> 00:57:12.815 Tôi không nói chuyện với anh! 00:57:13.593 --> 00:57:15.319 Một chuyến hàng đến Maine, 00:57:15.819 --> 00:57:18.017 xe Mustang, đi nhanh và trở về tối nay. 00:57:18.038 --> 00:57:21.173 Như phạt một đứa trẻ! Nếu ở Maine, tôi không thể trộm xe, 00:57:21.194 --> 00:57:22.998 và tôi không có tiền để về. 00:57:23.705 --> 00:57:27.495 Đây là 2.000 đô. Bao gồm tiền xăng, một bữa ăn nhanh, vé xe buýt đi về. 00:57:27.516 --> 00:57:29.141 Anh cứ giữ tiền thừa. 00:57:30.074 --> 00:57:31.019 OK! 00:57:31.167 --> 00:57:32.745 OK, chúng ta đi! 00:57:32.969 --> 00:57:34.199 Xin lỗi? 00:57:35.979 --> 00:57:37.079 Michel... 00:57:38.795 --> 00:57:40.568 Anh nói là "chúng ta..." 00:57:41.444 --> 00:57:43.571 Đôi khi "chúng ta" không bao gồm người nói, 00:57:43.608 --> 00:57:46.350 nhưng có vẻ là ý anh bao gồm 2 chúng ta. 00:57:47.092 --> 00:57:48.232 Ừ! 00:57:50.083 --> 00:57:52.247 Ông không thể làm điều này với tôi! 00:57:52.672 --> 00:57:55.767 Ông không thể làm điều này vì chúng tôi không hợp về nghe nhạc. 00:57:55.788 --> 00:57:57.550 Tôi cá là anh ta nghe nhạc nhảy. 00:57:57.571 --> 00:58:00.163 - Nhìn anh như người mê nhạc nhảy. - Thì sao? 00:58:01.982 --> 00:58:04.402 Chết tiệt, anh nghe nhạc để nhảy! 00:58:07.329 --> 00:58:10.477 OK, anh đi thẳng từ A đến B. Không được dừng lại. 00:58:10.498 --> 00:58:13.445 Và tôi dặn, nếu xe buýt chở đội bóng chuyền nữ Brazil bị hỏng, 00:58:13.466 --> 00:58:16.757 và họ khỏa thân bên lề đường, anh cũng không được dừng. 00:58:17.115 --> 00:58:18.716 - Rõ chưa? - Rõ rồi! 00:58:18.748 --> 00:58:21.628 Cảm ơn ông chủ. Cảm ơn Michel. 00:58:22.615 --> 00:58:24.060 À... ờ... 00:58:24.603 --> 00:58:29.704 Những cái chìa khóa? Chúng có ở đúng chỗ thường lệ? 00:58:51.134 --> 00:58:54.173 Chào tướng quân! Anh quyết định ghé thăm tôi? 00:58:54.466 --> 00:58:56.491 Tôi chỉ muốn chắc là anh đã an toàn. 00:58:56.512 --> 00:58:59.676 Thật cảm động. Tôi rất trân trọng điều này. 00:59:00.118 --> 00:59:03.433 Anh đừng bực mình câu nói của tôi. Tôi chỉ làm công việc của mình. 00:59:03.454 --> 00:59:06.657 Mọi việc đều ổn. Nếu không, anh chàng oắt con sẽ đi cùng tôi. 00:59:06.718 --> 00:59:09.694 Tôi muốn chắc là không có ai bám đuôi anh. 00:59:10.557 --> 00:59:12.494 Anh khư khư giữ của quá đấy! 00:59:17.841 --> 00:59:20.864 ♪ Tôi không biết họ muốn gì ♪ 00:59:21.675 --> 00:59:25.063 ♪ Tôi không quan tâm họ nói gì ♪ 00:59:25.329 --> 00:59:28.618 ♪ Tôi phải đi, tự đi một mình ♪ 00:59:31.815 --> 00:59:34.760 ♪ Tôi có thể tự làm như thế nào? ♪ 00:59:39.274 --> 00:59:42.608 ♪ Không ai biết chuyện gì sẽ xảy ra ♪ 00:59:43.020 --> 00:59:44.754 Bao nhiêu chiếc đã sẵn sàng? 00:59:45.154 --> 00:59:48.575 15 chiếc. Và chúng tôi vẫn chờ thêm một số chiếc nữa. 00:59:50.812 --> 00:59:53.066 - Chúng tôi phải chờ bao lâu? - Không lâu đâu. 00:59:53.121 --> 00:59:55.488 "Không lâu" không phải là một con số. 00:59:56.948 --> 00:59:59.401 36 giờ, và chúng tôi đã cất nó ở nơi kín đáo. 00:59:59.746 --> 01:00:01.866 Nói xin lỗi, còn kín hơn "cái ấy" của nữ tu. 01:00:01.887 --> 01:00:03.769 Không sao, tôi theo đạo Hồi. 01:00:04.178 --> 01:00:05.941 Anh chàng chết tiệt này! 01:00:09.376 --> 01:00:11.408 Bọn họ đang nói gì? Không có góc nhìn khác sao? 01:00:11.429 --> 01:00:13.139 Chúng ta hãy thử cái gì đó. 01:00:15.644 --> 01:00:17.144 David, anh có ở đó? 01:00:17.211 --> 01:00:18.586 Vâng, tôi đây. 01:00:19.676 --> 01:00:21.679 Điểm hẹn là một bến xe tải cũ. 01:00:22.015 --> 01:00:23.600 Có gì khả nghi không? 01:00:24.491 --> 01:00:25.601 Không. 01:00:25.909 --> 01:00:28.689 Nhìn có vẻ ổn, nhưng khách hàng không có ở đây. 01:00:28.710 --> 01:00:32.109 Cảnh sát có ở khắp mọi nơi. Anh ta sẽ không xuất hiện ngay. 01:00:32.213 --> 01:00:35.119 OK, đừng rời khỏi xe. Nhớ cập nhật tình hình cho tôi. 01:00:35.183 --> 01:00:37.183 OK, nhưng tôi cần đi tiểu. 01:00:38.508 --> 01:00:41.570 Được, nhưng nhanh lên. Rồi đi ngay về xe. 01:00:42.549 --> 01:00:43.949 Vâng, thưa bố! 01:00:51.190 --> 01:00:52.807 Bộ hẹn giờ để làm gì? 01:00:53.479 --> 01:00:55.744 Vâng, thưa sếp, chết tiệt, tôi đã tìm ra! 01:00:55.940 --> 01:00:58.980 Nhìn kìa, sếp! Chúng ta đã có camera máy tính và micro của họ. 01:00:59.125 --> 01:01:02.171 Tôi sẽ kết nối lên vệ tinh trong vòng 4 phút nữa. 01:01:02.239 --> 01:01:03.499 Vệ tinh? 01:01:03.725 --> 01:01:05.990 Và các anh đã gắn thiết bị phù hợp với các thông số? 01:01:06.011 --> 01:01:08.248 Vâng, ý tôi là hầu hết. 01:01:08.392 --> 01:01:10.868 Các anh biết là chúng ta không thỏa thuận trọn gói. 01:01:10.889 --> 01:01:14.176 Vâng, chỉ đủ gây ra thiệt hại, nhưng không đủ để thành to chuyện. 01:01:14.197 --> 01:01:15.932 Quan điểm tuyệt vời, Mike. 01:01:16.151 --> 01:01:19.479 - Anh vẫn gây được ấn tượng. - Tôi sẽ là người phán xử việc đó. 01:01:19.690 --> 01:01:20.770 Khốn kiếp! 01:01:20.819 --> 01:01:24.365 Bọn họ sẽ làm nổ tung chiếc xe bằng vệ tinh! Giỏi thật đấy! 01:01:24.491 --> 01:01:26.271 David! David! 01:01:26.800 --> 01:01:28.425 David, anh có ở trong xe? 01:01:28.491 --> 01:01:32.188 Vâng, thưa bố! Tôi đã mở nắp bồn cầu và đã rửa tay. 01:01:32.251 --> 01:01:33.706 Không, không, rời khỏi xe! 01:01:33.727 --> 01:01:35.312 Hãy quyết định đi, bố: 01:01:35.811 --> 01:01:37.975 "Ở lại xe, hoặc rời khỏi xe." 01:01:38.466 --> 01:01:41.247 Anh biết nguyên tắc làm bố mẹ tốt là phải nhất quán, đúng không? 01:01:41.310 --> 01:01:42.732 David, rời khỏi xe. 01:01:42.775 --> 01:01:45.142 Nó sẽ nổ tung trong vòng 3 phút. 01:01:45.219 --> 01:01:46.156 Hả? 01:01:46.177 --> 01:01:47.833 David, anh đã bị phát hiện! 01:01:48.465 --> 01:01:50.934 Bọn họ đang thử nghiệm vệ tinh, anh là kẻ bị thử nghiệm! 01:01:50.955 --> 01:01:52.202 Khoan, vệ tinh nào? 01:01:52.223 --> 01:01:56.183 Bọn họ sẽ làm nổ tung xe, David, dùng tín hiệu vệ tinh, tránh xa ngay! 01:02:04.129 --> 01:02:06.975 - Đồ khốn David! Anh làm gì vậy? - Tôi không thể bỏ xe ở đây. 01:02:06.996 --> 01:02:09.004 - Có cả đống người quanh đây! - Chết tiệt! 01:02:09.667 --> 01:02:11.080 David, đồ khốn! 01:02:21.760 --> 01:02:22.928 Nhanh nào! 01:02:25.963 --> 01:02:27.673 - A, chết tiệt! - Cái gì? 01:02:27.795 --> 01:02:28.951 Cảnh sát! 01:02:30.732 --> 01:02:32.851 - Chiếc xe có vẻ đang di chuyển. - Cái gì? 01:02:32.872 --> 01:02:34.465 Sao nó lại di chuyển, Mike? 01:02:34.518 --> 01:02:35.768 Tôi không biết. 01:02:35.843 --> 01:02:38.147 Không biết? OK, hãy cho nó nổ tung! Nổ đi! 01:02:38.168 --> 01:02:39.613 - Nổ đi! Nổ đi! - Làm ngay! 01:02:39.656 --> 01:02:41.343 Tôi cần chỉnh lại tọa độ. 01:02:43.152 --> 01:02:44.636 Thôi nào, đồ khốn! 01:02:45.721 --> 01:02:47.080 Tránh, tránh, tránh ra... 01:02:58.408 --> 01:02:59.415 Chết tiệt! 01:03:02.415 --> 01:03:03.477 Khốn kiếp! 01:03:11.851 --> 01:03:13.001 Khốn kiếp! 01:03:25.515 --> 01:03:27.491 OK, vệ tinh đã khóa. 01:03:32.499 --> 01:03:33.710 Chết tiệt! 01:03:34.031 --> 01:03:35.970 Định vị GPS bắt đầu đếm ngược! 01:03:36.037 --> 01:03:38.639 - Tắt máy tính của bọn họ! - Tôi không thể! 01:03:45.147 --> 01:03:47.639 - Mọi người hãy lùi lại! - Vào xe, thưa ông! 01:03:48.835 --> 01:03:52.085 Lùi ra ra! Lùi lại! Xe của tôi sẽ nổ tung! 01:03:52.347 --> 01:03:54.264 Vào trong xe của ông! 01:03:55.410 --> 01:03:58.183 Giữ mọi người tránh xa! Hãy tránh xa, mọi người! 01:03:58.284 --> 01:04:02.084 Quay lại xe của ông, hoặc tôi thề... 01:04:02.118 --> 01:04:05.401 - Cái gì, anh sẽ bắn tôi? - Ông không cho tôi lựa chọn! 01:04:05.468 --> 01:04:07.618 Quay lại chiếc xe chết tiệt đó! 01:04:07.662 --> 01:04:09.068 Mọi người, nằm xuống! 01:04:09.104 --> 01:04:10.627 Còn 20 giây. 01:04:10.869 --> 01:04:13.033 Chết tiệt, David, còn 15 giây. 01:04:19.497 --> 01:04:20.458 5... 01:04:20.478 --> 01:04:21.418 4... 01:04:37.059 --> 01:04:38.637 - Tốt! - OK! OK! 01:04:41.422 --> 01:04:42.592 David? 01:04:44.153 --> 01:04:45.313 David? 01:04:47.589 --> 01:04:49.284 Anh có nghe thấy tôi? 01:04:53.605 --> 01:04:54.745 David? 01:05:01.898 --> 01:05:02.998 David! 01:05:03.051 --> 01:05:04.551 Hãy nói với tôi! 01:05:05.236 --> 01:05:06.446 Martin! 01:05:07.509 --> 01:05:08.754 Tạ ơn Chúa! 01:05:08.875 --> 01:05:10.594 Martin, anh có nghe thấy tôi? 01:05:12.703 --> 01:05:14.843 Tôi ổn. Tôi không bị thương. 01:05:16.963 --> 01:05:19.041 Và cũng không ai bị... 01:05:19.095 --> 01:05:20.389 Nằm yên! 01:05:20.522 --> 01:05:22.022 Nằm yên dưới đất! 01:05:22.610 --> 01:05:24.857 Và nằm yên! Nằm yên dưới đất! 01:05:25.647 --> 01:05:28.827 Đừng có la lên, đồ trời đánh! Tôi có cái màng nhĩ rất nhạy! 01:05:31.348 --> 01:05:32.388 Ê... 01:05:34.948 --> 01:05:38.393 - Nằm xuống đất! - Tôi đã nằm xuống đất rồi còn gì! 01:05:38.790 --> 01:05:41.290 - Tôi là một sĩ quan cảnh sát. - Câm miệng! 01:05:42.116 --> 01:05:44.756 Nằm yên! Và không được nhúc nhích! 01:05:45.995 --> 01:05:47.200 Á, à... 01:05:51.837 --> 01:05:53.266 Đưa tay ra sau lưng! 01:05:53.764 --> 01:05:54.897 Làm ngay! 01:06:07.085 --> 01:06:08.025 OK. 01:06:13.701 --> 01:06:15.826 - Ồ, thôi nào! - Này... 01:06:16.138 --> 01:06:19.598 Móc nó như thế này. Kẹp nó như thế đó. 01:06:19.665 --> 01:06:21.649 Phải, phải! Làm luôn cái tay kia. 01:06:22.071 --> 01:06:23.883 Chỉ cần kẹp nó như thế này. 01:06:23.941 --> 01:06:25.769 Vậy là xong! Hiểu chưa? 01:06:27.677 --> 01:06:30.536 Vâng, tôi đã bắt được ông ta. Tôi đã bắt được rồi! 01:06:32.050 --> 01:06:33.206 Lạy Chúa! 01:06:34.867 --> 01:06:35.887 Ờ... 01:06:37.351 --> 01:06:39.561 Được rồi, tôi sẽ lấy cho ông. 01:06:46.265 --> 01:06:47.940 Đây là lô xe đầu tiên. 01:06:47.961 --> 01:06:49.956 Chúng sẽ rời bờ biển tối nay. 01:06:50.166 --> 01:06:52.151 Đợt 2 sẽ khởi hành vào ngày mai. 01:06:52.225 --> 01:06:54.154 Phần còn lại lên đường vào ngày hẹn. 01:06:54.175 --> 01:06:56.591 - Ông có thể tin tất cả tài xế này? - Tất nhiên! 01:06:56.612 --> 01:07:00.385 Không ai biết kết cuộc thế nào. Đến lúc này họ chỉ biết như thường lệ. 01:07:02.016 --> 01:07:05.633 Chúng tôi có các điểm tập kết bí mật để các thợ máy bàn giao xe. 01:07:05.742 --> 01:07:07.416 Các tài xế sẽ nhận xe ở đó. 01:07:07.437 --> 01:07:10.288 Giống hệ thống thuê xe đạp Bixi, chỉ khác một chút. 01:07:12.164 --> 01:07:13.527 Làm tốt lắm! 01:07:16.801 --> 01:07:19.012 Không ai trả tiền để xem buổi diễn thử! 01:07:25.775 --> 01:07:27.985 Trong 36 giờ, chúng ta sẽ giàu có. 01:07:29.686 --> 01:07:31.037 Hoặc sẽ chết! 01:07:43.365 --> 01:07:44.452 Vâng... 01:07:45.115 --> 01:07:47.083 FBI đang trên đường đến đây. 01:07:47.659 --> 01:07:49.092 Quyết định đúng đấy! 01:07:49.113 --> 01:07:50.248 Phải! 01:07:57.015 --> 01:08:00.296 Vâng, tôi nghĩ tốt nhất là nên nói chuyện với hắn. 01:08:00.834 --> 01:08:02.521 Đừng làm thế, thưa sếp! 01:08:02.542 --> 01:08:04.834 Ý tôi là, hắn là một tên khủng bố. 01:08:05.115 --> 01:08:07.608 Anh ấy đúng. FBI đang đến đây, thưa sếp. 01:08:07.737 --> 01:08:09.979 Thưa chỉ huy, vợ và các con ngài... 01:08:10.174 --> 01:08:12.642 Hãy nghĩ về họ. Việc này không đáng để làm! 01:08:13.347 --> 01:08:16.979 Vâng, cứ phê phán nếu tôi sai, nhưng đây là thị trấn của chúng ta. 01:08:17.253 --> 01:08:19.876 Đến khi nào có ai đến bảo tôi phải làm khác, thì chúng ta... 01:08:19.897 --> 01:08:21.701 vẫn chịu trách nhiệm ở đây. 01:08:22.463 --> 01:08:23.823 Tôi sẽ vào. 01:08:37.313 --> 01:08:38.463 À... 01:08:40.756 --> 01:08:43.029 Anh là ai, chàng trai? Hử? Anh, à... 01:08:43.396 --> 01:08:44.857 Anh làm việc cho ai? 01:08:45.468 --> 01:08:48.585 Chà chà... đừng nói chuyện lòng vòng, sếp! 01:08:50.163 --> 01:08:51.725 Có lẽ hơi quá xông xáo. 01:08:51.746 --> 01:08:53.602 Anh không muốn làm hắn phải thủ thế đâu. 01:08:53.623 --> 01:08:56.259 Hắn là tên khủng bố. Tôi nghĩ hắn bắt đầu thủ thế. 01:08:56.280 --> 01:08:58.170 Tôi tên là David Bouchard. 01:08:59.269 --> 01:09:03.331 Tôi là cảnh sát Canada người Pháp, làm việc bí mật cho Sûreté du Québec. 01:09:04.596 --> 01:09:05.830 Làm cho ai? 01:09:06.927 --> 01:09:09.497 Sûreté du Québec. [Cảnh sát Quebec] 01:09:09.771 --> 01:09:12.044 Hắn rõ ràng đang đánh lừa! 01:09:13.250 --> 01:09:15.257 Anh có phải là người Đức không? 01:09:15.826 --> 01:09:16.926 Cái gì? 01:09:19.043 --> 01:09:21.763 Không, không! Tôi là người Pháp. 01:09:22.749 --> 01:09:24.039 Người Pháp? 01:09:25.140 --> 01:09:27.975 Vâng, tôi nghĩ anh đã nói anh là người Canada! 01:09:28.783 --> 01:09:31.658 - Ồ! - Ông ấy đã dồn hắn vào thế bí! 01:09:31.793 --> 01:09:33.652 - Thật chứ? - Chắc chắn rồi. 01:09:33.777 --> 01:09:36.855 Lúc thì hắn nói là người Pháp. Lúc thì lại bảo là người Canada. 01:09:36.988 --> 01:09:39.941 Ờ, khá chắc chắn là có người Canada gốc Pháp. 01:09:41.115 --> 01:09:43.349 Pháp... Canada gốc Pháp...? 01:09:43.852 --> 01:09:46.656 Vậy là sao chàng trai? Người Pháp hay người Canada? 01:09:46.744 --> 01:09:48.470 Tôi là người Quebec, đồ khốn! 01:09:48.490 --> 01:09:49.371 [tiếng Pháp] 01:09:49.392 --> 01:09:51.852 Người Pháp gốc Canada, ly khai đòi độc lập, chết tiệt! 01:09:51.873 --> 01:09:53.359 Còn ông đến từ đâu? 01:09:53.380 --> 01:09:55.651 Hợp-Chủng-Ngốc của Mỹ, hay Nam Carolina-Khùng? 01:09:55.672 --> 01:09:56.605 Đồ điên! 01:09:56.634 --> 01:09:58.190 OK, đó không phải tiếng Pháp. 01:09:58.211 --> 01:10:00.282 Ừ, nghe giống tiếng Thụy Điển hơn. 01:10:00.423 --> 01:10:04.446 Phải, giống đầu bếp Thụy Điển trong phim "The Muppets". 01:10:12.081 --> 01:10:13.784 Không, đó là tiếng Pháp. 01:10:14.034 --> 01:10:16.214 Nó có thể đại loại là ngôn ngữ đường phố, 01:10:16.235 --> 01:10:19.299 kiểu nói tiếng Pháp kỳ dị, bình dân, thô tục hóa, 01:10:19.320 --> 01:10:20.843 nhưng vẫn là tiếng Pháp! 01:10:21.531 --> 01:10:23.853 - Tôi khá chắc đó là tiếng Thụy Điển. - Ừ. 01:10:23.874 --> 01:10:27.374 Ờ... Tốt nhất là anh nói thật câu chuyện của mình, chàng trai! 01:10:27.444 --> 01:10:29.279 FBI đang trên đường đến đây. 01:10:29.577 --> 01:10:31.225 - FBI? - Ừ. 01:10:31.960 --> 01:10:34.803 Và họ còn lâu mới tử tế như chúng tôi! 01:10:38.006 --> 01:10:39.388 FBI đang đến đây? 01:10:39.425 --> 01:10:40.445 Ừ. 01:10:42.445 --> 01:10:45.570 Ơn Chúa! Tạ ơn Chúa! 01:10:46.859 --> 01:10:48.515 Vậy tôi sẽ đợi họ đến. 01:10:48.678 --> 01:10:51.521 Cảm ơn sự tham dự của ông. Tôi rất cảm kích. 01:10:55.990 --> 01:10:57.247 Anh chắc đấy chứ? 01:10:57.268 --> 01:10:59.091 Vâng, chắc chắn, chết tiệt! 01:11:01.885 --> 01:11:03.221 Anh chắc chắn? 01:11:03.764 --> 01:11:06.224 Bởi vì nếu anh muốn làm sáng tỏ điều gì đó... 01:11:06.697 --> 01:11:09.790 thì vẫn vui vẻ hơn là một chút luyên thuyên... 01:11:10.247 --> 01:11:11.757 đối đầu với nhau. 01:11:30.429 --> 01:11:31.559 Được! 01:11:32.999 --> 01:11:35.264 Không thể nói là tôi không cảnh báo anh! 01:11:46.161 --> 01:11:47.301 Vâng... 01:11:48.332 --> 01:11:51.163 Tôi nghĩ là đã lay động được anh ta kha khá. 01:12:12.720 --> 01:12:15.063 Được rồi, hãy bảo đảm là cây cầu được an toàn. 01:12:15.176 --> 01:12:18.772 Hãy dành tất cả thời gian cần thiết để xử lý hiện trường cho đúng đắn. 01:12:18.793 --> 01:12:20.826 Tôi cần Bộ tư lệnh điều hành trong 10 phút. 01:12:20.847 --> 01:12:23.449 Và gọi điện cho Thị trưởng, bảo đến đây gặp tôi trong 30 phút. 01:12:23.470 --> 01:12:27.439 - Vâng thưa sếp, xin lỗi, tôi có thể... - Thưa ngài, thưa ngài! Chỉ vài câu... 01:12:28.714 --> 01:12:30.917 Tôi sẽ đưa ra tuyên bố ngắn gọn. 01:12:30.979 --> 01:12:34.025 Thưa ngài, đã có tin về kẻ liên quan đến vụ bạo lực quá khích này chưa? 01:12:34.046 --> 01:12:36.694 Ngài có cho là vụ tấn công có liên quan đến khủng bố không? 01:12:36.786 --> 01:12:40.395 Tuyên bố không bao gồm các nghi vấn. Tuy nhiên tôi có thể nói hành động này 01:12:40.416 --> 01:12:43.326 không hề liên quan đến một tổ chức khủng bố nào. 01:12:43.612 --> 01:12:45.130 Chúng tôi đã bắt giữ một nghi can. 01:12:45.151 --> 01:12:47.184 Tôi sẽ thông tin cho quý vị khi có diễn biến mới. 01:12:47.205 --> 01:12:49.718 Ngài có thể cho biết tên của nghi can không? 01:12:49.853 --> 01:12:53.688 Tôi muốn các cư dân Middlebrook biết rằng tối nay họ được an toàn. 01:12:54.449 --> 01:12:57.699 Hãy an tâm không có thêm mối đe dọa nào nữa. 01:12:57.814 --> 01:13:01.814 Martin Ward, Cảnh sát Canada. Xin nán lại. Tôi cần nói với người có trách nhiệm. 01:13:05.483 --> 01:13:07.013 Đặc vụ Blaine, FBI. 01:13:07.068 --> 01:13:09.169 Tôi có thông tin rất giá trị cho ông. 01:13:09.374 --> 01:13:10.647 Ồ, thật sao? 01:13:17.633 --> 01:13:20.812 David... Đây là đặc vụ Blaine, FBI. 01:13:24.112 --> 01:13:27.652 - Người này có phải là cộng sự của ông? - Vâng, cộng sự là thuật ngữ tương đối. 01:13:27.673 --> 01:13:29.659 - Martin! - Vâng, ông ấy nói đúng! 01:13:29.807 --> 01:13:32.019 Đây là David Bouchard, cảnh sát Quebec. 01:13:32.084 --> 01:13:34.035 Anh ấy là một người của tôi. 01:13:34.332 --> 01:13:38.089 Vậy thì tôi phải yêu cầu ông quay lại và từ từ đặt tay lên bàn. 01:13:38.998 --> 01:13:40.155 Cái gì? 01:13:40.190 --> 01:13:41.146 Ừm! 01:13:41.227 --> 01:13:43.703 Tôi là Cảnh sát Hoàng gia Canada, thưa ông! 01:13:43.797 --> 01:13:45.633 Tôi sẽ không nhắc lại yêu cầu. 01:13:57.352 --> 01:13:58.998 Anh thực sự nghĩ rằng... 01:13:59.578 --> 01:14:03.390 họ sẽ thả tôi ra, bởi vì anh nhá lên cái phù hiệu cảnh sát Canada? 01:14:04.105 --> 01:14:05.605 Anh thật ngây thơ! 01:14:06.231 --> 01:14:09.699 Anh đã không trở thành một Nhân Chứng Giê-hô-va, đúng không? 01:14:10.238 --> 01:14:12.839 Tôi đã lái một chiếc xe bị nổ tung 01:14:12.860 --> 01:14:15.953 trong một đất nước bị đe dọa khủng bố nhiều nhất trên thế giới! 01:14:16.286 --> 01:14:19.942 Bây giờ, thay vì chỉ có một mình tôi, thì cả hai ta đều bị mắc kẹt ở đây! 01:14:20.137 --> 01:14:21.334 Hoan hô! 01:14:21.713 --> 01:14:22.869 Hoan hô! 01:14:23.617 --> 01:14:26.449 Kính thưa quý vị, cộng sự của tôi, Martin Ward! 01:14:27.954 --> 01:14:30.069 Cảnh sát Hoàng gia Canada đấy! 01:14:38.620 --> 01:14:39.980 Tôi xin lỗi. 01:14:40.940 --> 01:14:42.250 Về việc gì? 01:14:43.702 --> 01:14:46.100 Anh biết mà! Đừng gợi lại nỗi đau! 01:14:46.412 --> 01:14:48.762 Nhưng có rất nhiều cách để lựa chọn. 01:14:54.415 --> 01:14:55.597 Đồ khốn! 01:14:59.497 --> 01:15:02.015 Anh có nghĩ 25 xe khác có gắn thiết bị như xe anh? 01:15:02.036 --> 01:15:03.436 Chắc chắn như thế! 01:15:04.383 --> 01:15:07.887 Thật tài giỏi: những chiếc xe gian được rải ra khắp nước Mỹ, 01:15:07.908 --> 01:15:09.681 và làm chúng nổ tung cùng lúc! 01:15:09.734 --> 01:15:12.482 Ngay cả khi ai đó biết có gì sai, họ sẽ biết nói gì? 01:15:12.503 --> 01:15:14.827 Ý tôi là, vì họ đã mua một chiếc xe gian. 01:15:15.171 --> 01:15:18.066 - Chúng ta làm gì nếu được thả? - Tôi sẽ tập hợp đội của tôi. 01:15:18.087 --> 01:15:20.534 Chúng ta sẽ quay lại đó, tháo các máy tính đó ra. 01:15:21.415 --> 01:15:24.465 Chúng ta cần FBI tin chúng ta, hoặc chúng ta hết chuyện. 01:15:33.457 --> 01:15:34.777 Lại bị run tay? 01:15:38.275 --> 01:15:42.548 Có khó khăn gì khi anh được ở một mình trong phòng với tôi? 01:15:43.580 --> 01:15:44.880 Cứ ước đi! 01:15:47.760 --> 01:15:49.160 Có chuyện gì vậy? 01:15:51.313 --> 01:15:52.633 Tôi bị lạnh. 01:15:56.810 --> 01:15:58.010 Là sao? 01:15:58.939 --> 01:16:01.798 Đây không phải là lần đầu. Có chuyện gì vậy? 01:16:12.846 --> 01:16:14.346 Tôi bị bệnh, David. 01:16:15.788 --> 01:16:16.998 Rất nặng. 01:16:19.030 --> 01:16:20.250 Bệnh gì? 01:16:23.188 --> 01:16:25.458 Tôi bị chứng Lou Gehrig. 01:16:29.400 --> 01:16:30.560 OK. 01:16:31.626 --> 01:16:33.443 Lou Gehrig là ai? 01:16:33.697 --> 01:16:35.603 Anh ta là cầu thủ bóng chày. 01:16:36.211 --> 01:16:39.275 Là một trong những ca đầu tiên được biết đến của bệnh này. 01:16:42.461 --> 01:16:44.061 Tôi không biết bóng chày. 01:16:45.468 --> 01:16:47.258 Bệnh này có giống Parkinson? 01:16:47.942 --> 01:16:49.082 À... 01:16:49.577 --> 01:16:51.764 Nó là một chứng thoái hóa. 01:16:52.728 --> 01:16:56.118 Tôi dần dần mất kiểm soát các cơ vận động của mình. 01:16:57.218 --> 01:16:58.445 Vì vậy... 01:16:59.163 --> 01:17:01.819 từng bộ phận một... tất cả sẽ bị liệt. 01:17:01.952 --> 01:17:03.412 Và điều thú vị là... 01:17:03.547 --> 01:17:06.592 bạn không thể biết bộ phận nào, khi nào, và theo thứ tự nào. 01:17:07.325 --> 01:17:10.489 Chỉ biết là cuối cùng tất cả đều sẽ bị liệt. 01:17:11.728 --> 01:17:15.348 Giống trò Ru-lét của Nga. [xoay ổ đạn rồi tự bắn] 01:17:15.701 --> 01:17:18.607 "Này, Martin, hôm nay bạn sẽ mất gì?" 01:17:18.892 --> 01:17:20.411 "Khả năng nuốt..." 01:17:22.775 --> 01:17:24.398 "hay khả năng nói?" 01:17:28.159 --> 01:17:29.916 Điều đó có thể mất nhiều năm. 01:17:29.999 --> 01:17:31.272 Không nhiều lắm đâu... 01:17:31.479 --> 01:17:33.538 6 năm, có thể 7 năm. 01:17:33.730 --> 01:17:37.355 Và vài năm cuối thì không vui lắm, lúc đó tôi chỉ còn nghe được. 01:17:41.271 --> 01:17:42.826 Phải có thuốc chữa. 01:17:43.595 --> 01:17:46.665 Tôi đang sử dụng chúng. Chúng làm chậm lại, nhưng... 01:17:55.700 --> 01:17:57.100 Tôi rất tiếc, ông bạn. 01:18:07.366 --> 01:18:08.626 Khốn nạn! 01:18:17.290 --> 01:18:21.016 Anh có nghĩ bị mắc kẹt với tôi là điều tệ nhất có thể xảy ra với anh? 01:18:21.375 --> 01:18:23.085 Ồ, vẫn nghĩ như vậy mà. 01:18:27.069 --> 01:18:28.329 Tôi muốn... 01:18:33.003 --> 01:18:35.885 Tôi cần phải thắng trong vụ này. 01:18:41.138 --> 01:18:42.928 Tôi không muốn từ chức... 01:18:44.085 --> 01:18:45.973 như là một lão già ốm yếu. 01:18:47.795 --> 01:18:49.055 Anh hiểu chứ? 01:18:50.733 --> 01:18:52.293 Anh sẽ không bị như vậy. 01:19:02.494 --> 01:19:03.994 Anh sẽ không bị như vậy! 01:19:27.626 --> 01:19:29.040 Chào các quý ông! 01:19:29.830 --> 01:19:31.455 Các ông có thể đi. 01:19:31.681 --> 01:19:34.000 - Hả? - Mọi việc đã được kiểm tra. 01:19:35.806 --> 01:19:39.391 Còn khoảng 25 chiếc nữa, có vẻ được gắn thiết bị giống chiếc này. 01:19:39.566 --> 01:19:42.466 Không rõ khi nào chúng được đưa đến, nhưng chúng tôi nghĩ sẽ khá nhanh. 01:19:42.487 --> 01:19:44.583 - Vậy tiếp theo chúng ta sẽ làm gì? - Tôi không biết! 01:19:44.604 --> 01:19:47.627 - Ông không biết hành động tiếp theo? - Ồ, hành động tiếp theo của tôi? 01:19:47.704 --> 01:19:50.214 Hành động tiếp theo của tôi là hộ tống các ông đến biên giới, 01:19:50.235 --> 01:19:52.954 bắt tay, ân cần cảm ơn, và chúc các ông may mắn. 01:19:53.709 --> 01:19:56.985 Và hành động tiếp theo của các ông là gửi tất cả các giấy tờ cần thiết... 01:19:57.006 --> 01:19:59.584 mà chúng tôi cần để kết luận về cuộc điều tra này. 01:19:59.664 --> 01:20:02.703 Nhưng cấp trên các ông sẽ giải thích tất cả điều đó cho các ông, 01:20:02.809 --> 01:20:05.355 bằng 2 ngôn ngữ chính thức, khi các ông quay lại đây. 01:20:06.557 --> 01:20:08.140 Ô, các quý ông... 01:20:08.479 --> 01:20:12.514 Lần sau, nếu cảm thấy thích lẻn vào địa bàn của tôi để gây náo loạn, 01:20:12.535 --> 01:20:14.652 hãy làm ơn gọi cho tôi trước, 01:20:14.889 --> 01:20:18.420 để cho tôi còn bảo các ông đừng có đụng vào đất nước của tôi. 01:20:20.049 --> 01:20:21.727 Đúng là tên khốn kiếp! 01:20:23.732 --> 01:20:27.411 Thằng cha này khiến tôi nhớ lại anh lần đầu chúng ta gặp gỡ. 01:20:48.240 --> 01:20:49.763 Mọi người đâu rồi? 01:20:50.376 --> 01:20:53.005 Sếp của ông đã đình chỉ cả đám rồi, thưa sếp. 01:20:53.407 --> 01:20:55.815 - Sao cô còn ở đây? - Sếp của tôi là ông, 01:20:55.836 --> 01:20:57.984 - chứ không phải là sếp của ông. - Hả? 01:20:58.054 --> 01:20:59.295 Đừng hỏi tôi! 01:20:59.316 --> 01:21:03.504 Mất tín hiệu rồi, tôi không hiểu cái quái gì đã xảy ra. 01:21:03.847 --> 01:21:05.690 Họ vẫn còn ở trong ga-ra chứ? 01:21:05.758 --> 01:21:07.893 - Không. - Không phải là có bộ theo dõi... 01:21:07.914 --> 01:21:10.624 - ở thiết bị cô đưa David đánh tráo? - Nhưng không có tín hiệu. 01:21:10.645 --> 01:21:12.501 OK... Lãnh sự quán! 01:21:12.522 --> 01:21:14.290 Không đụng đến được. Nó là đất Mỹ. 01:21:14.311 --> 01:21:17.045 Ngoài ra, chúng ta thậm chí không biết họ còn ở đó không. 01:21:17.900 --> 01:21:22.181 Khốn kiếp, khốn kiếp, khốn kiếp... 01:21:23.792 --> 01:21:26.022 Chúng ta luôn chậm một bước! 01:21:30.308 --> 01:21:31.318 OK. 01:21:39.024 --> 01:21:40.114 Jen! 01:21:40.452 --> 01:21:42.090 Anh có chắc là hắn ở đây? 01:21:42.123 --> 01:21:45.373 Có, cô phục vụ quầy rượu báo cho tôi. Hầu như không còn khách nào. 01:21:55.725 --> 01:21:57.790 Chúng tôi đã đóng cửa! Ông không có đồng hồ à? 01:21:57.811 --> 01:22:01.329 Ồ, xin lỗi... Đồng hồ tôi vẫn theo giờ Vancouver, 01:22:01.350 --> 01:22:03.545 có nghĩa là chúng ta vẫn còn vài giờ nữa. 01:22:03.755 --> 01:22:05.643 Vì vậy, hãy bước lùi vào trong ngay! 01:22:05.687 --> 01:22:06.887 Chào nhé! 01:22:07.741 --> 01:22:08.991 Còn nhớ tôi? 01:22:12.428 --> 01:22:15.982 Tôi không biết gã Lou Gehrig này, nhưng chắc gã là một tay chơi. 01:22:16.612 --> 01:22:18.526 Xin lỗi, nói đùa hơi lố hả? 01:22:24.022 --> 01:22:26.959 - Chết tiệt! - Cảnh sát đây, mọi người ra ngoài! 01:22:27.045 --> 01:22:29.045 Chúng tôi đang tìm một người tên Mike. 01:22:32.327 --> 01:22:34.483 Ra ngoài, OK, mọi người ra ngoài! 01:22:34.542 --> 01:22:35.717 Mike! 01:22:37.063 --> 01:22:38.363 Michel! 01:22:40.489 --> 01:22:41.551 Mikey! 01:22:42.792 --> 01:22:44.659 Tôi biết anh đang ở đây, Michel. 01:22:45.319 --> 01:22:47.764 OK, bình tĩnh! Bình tĩnh nào! 01:22:49.111 --> 01:22:50.211 Mike! 01:22:52.457 --> 01:22:54.035 Đừng để tôi phải bắn. 01:22:54.473 --> 01:22:56.785 Thả cô ấy ra. Cô ấy không biết tôi là cảnh sát. 01:22:56.806 --> 01:22:58.683 Không thoát đâu. Nơi này đã bị bao vây. 01:22:58.704 --> 01:22:59.922 Câm miệng! 01:23:00.008 --> 01:23:02.628 Hoặc tôi ra khỏi đây, hoặc tôi cắt cổ cô ta, rõ chứ? 01:23:02.649 --> 01:23:03.743 Mike! 01:23:04.066 --> 01:23:05.503 Hãy để cô ấy đi, 01:23:05.585 --> 01:23:08.386 và chúng tôi sẽ hạ súng, chúng ta có thể nói chuyện. 01:23:08.412 --> 01:23:10.505 Ông nghĩ tôi là loại thằng ngốc nào? 01:23:10.666 --> 01:23:11.766 - Mike! - Mike! 01:23:11.791 --> 01:23:14.246 - Không được di chuyển! - Mike, chưa có ai chết... 01:23:14.267 --> 01:23:17.524 - Anh vẫn tránh được việc này. - Câm miệng! Tôi sẽ lấy cạn máu cô ta. 01:23:17.544 --> 01:23:18.494 Chết tiệt! 01:23:18.515 --> 01:23:20.194 Mike, Mike, Mike... 01:23:20.620 --> 01:23:22.129 Mike, bình tĩnh! Nhìn này! 01:23:23.579 --> 01:23:25.489 Tôi đang đặt súng xuống. 01:23:25.603 --> 01:23:26.946 David! Đừng! 01:23:27.274 --> 01:23:29.828 - Martin, để hắn đi. Hắn sẽ giết cô ấy. - Không! 01:23:29.849 --> 01:23:31.466 - Martin, hạ súng xuống! - Không! 01:23:31.487 --> 01:23:33.051 - Bỏ súng xuống! - Martin! 01:23:33.072 --> 01:23:35.525 - Bảo ông ta bỏ súng xuống! - Không! 01:23:36.504 --> 01:23:38.121 Anh nghe tôi nói này. 01:23:38.329 --> 01:23:40.204 Nếu anh làm tổn thương cô gái đó, 01:23:40.259 --> 01:23:41.727 tôi sẽ bắn anh, 01:23:41.790 --> 01:23:44.024 anh không thể chống nổi phát đạn chết tiệt đó! 01:23:57.975 --> 01:23:59.725 Đồ loạn thần kinh chết tiệt! 01:24:03.965 --> 01:24:06.242 Đồ ma cô lừa đảo khốn kiếp! 01:24:11.467 --> 01:24:13.849 Mày sẽ không còn tóm mông ai được nữa! 01:24:18.490 --> 01:24:19.943 Được rồi, được rồi... 01:24:24.830 --> 01:24:27.134 Thêm 2 cái nữa? Anh nghĩ sao, Martin? 01:24:27.231 --> 01:24:30.431 Phải, 2 cái, nhưng đừng quá mạnh, chúng tôi cần nói chuyện với hắn. 01:24:33.747 --> 01:24:35.700 OK, kết thúc rồi. 01:24:48.767 --> 01:24:51.454 - Chúng ta phải đi thôi. - Đồ quỷ cái chết tiệt. 01:24:54.906 --> 01:24:56.406 Cô không sao chứ? 01:24:58.163 --> 01:24:59.218 Ừm! 01:24:59.247 --> 01:25:01.450 Ngay khi chúng tôi đi, hãy gọi 911. 01:25:03.014 --> 01:25:05.037 Anh không phải là cảnh sát sao? 01:25:05.166 --> 01:25:07.232 Phải, nhưng không phải! 01:25:08.161 --> 01:25:09.567 Cô hiểu chứ? 01:25:09.970 --> 01:25:12.141 Hiểu, nhưng không hiểu! 01:25:12.621 --> 01:25:15.433 OK, ngay khi chúng tôi đi, nhớ gọi 911 đấy. 01:25:15.510 --> 01:25:18.369 Nói với họ là có người bị thương nặng. Rồi cô ra ngoài. 01:25:18.390 --> 01:25:20.843 Hãy chắc chắn là cô đi khỏi, trước khi họ đến đây. 01:25:20.903 --> 01:25:22.457 Cô có bạn trai không? 01:25:22.693 --> 01:25:24.644 Tốt lắm! Hãy tới chỗ anh ấy... 01:25:24.738 --> 01:25:28.036 và ở đó cho đến khi tôi gọi lại. Tôi sẽ gọi khi vụ này kết thúc. 01:25:28.057 --> 01:25:30.539 Lúc đó cô có thể dạy tôi mấy cú đánh đó! 01:25:32.003 --> 01:25:33.053 OK? 01:25:34.892 --> 01:25:36.192 Cảm ơn, Jen. 01:25:44.320 --> 01:25:46.812 Ông không thể làm điều này, đồ khốn! 01:25:50.392 --> 01:25:51.779 Chà, nhanh thật đấy! 01:25:51.800 --> 01:25:53.769 Tôi học từ những người giỏi nhất. 01:25:58.296 --> 01:25:59.382 Chết tiệt! 01:25:59.403 --> 01:26:01.746 - Cái gì? - Con trai tôi! Nó đã cố gọi tôi! 01:26:01.767 --> 01:26:04.857 Tuyệt, đó là dấu hiệu tốt. Tôi biết anh sẽ giải quyết được! 01:26:05.344 --> 01:26:06.875 Đồ khốn kiếp... 01:26:11.139 --> 01:26:14.092 Vậy hãy cho chúng tôi biết ngay mọi điều mà anh biết... 01:26:14.270 --> 01:26:16.759 và chúng ta có thể vui vẻ thỏa thuận. 01:26:17.454 --> 01:26:21.204 Các ông có thể nhét thỏa thuận đó vào hậu môn của mình! 01:26:24.286 --> 01:26:25.700 Tôi biết anh, Mike. 01:26:26.893 --> 01:26:29.463 Anh là kẻ dối trá, trộm cắp và gian lận. 01:26:29.922 --> 01:26:33.734 Tất cả là vì tiền bạc và gái trẻ. Nhưng anh không phải kẻ giết người. 01:26:34.020 --> 01:26:36.410 Tiền bạc có ảnh hưởng đến loại người nào đó. 01:26:36.522 --> 01:26:38.514 Các ông nghĩ tôi sợ cảnh sát? 01:26:39.158 --> 01:26:41.939 Sẽ đánh tôi bằng sổ danh bạ nếu tôi không nói? 01:26:45.731 --> 01:26:46.891 Này! 01:26:48.114 --> 01:26:50.231 Nhìn xung quanh đi thằng đần. 01:26:50.790 --> 01:26:52.797 Có thấy giống đồn cảnh sát không? 01:26:53.262 --> 01:26:56.288 Anh nghĩ chúng tôi đưa anh về đây để lấy ngón tay vẽ mặt anh, 01:26:56.309 --> 01:26:58.597 và chụp ảnh khuôn mặt xấu xí đó? 01:27:00.381 --> 01:27:02.714 Tao sẽ sắp xếp lại khuôn mặt của mày! 01:27:03.918 --> 01:27:06.378 Chết tiệt! Đó là vợ tôi! 01:27:07.240 --> 01:27:09.091 - Cái gì? - Đó là vợ tôi! 01:27:12.032 --> 01:27:13.891 Giấu hắn đi! Giấu hắn đi! 01:27:19.565 --> 01:27:21.955 - David? Ôi... - Chào em! 01:27:22.949 --> 01:27:24.681 Anh làm em thức giấc à? 01:27:26.400 --> 01:27:27.806 Không vấn đề gì. 01:27:28.332 --> 01:27:30.417 - Anh đang làm gì đấy? - Anh à...? 01:27:30.848 --> 01:27:32.292 Anh đang làm việc. 01:27:35.595 --> 01:27:37.884 - Có vết máu trên tay anh. - Hả? 01:27:40.037 --> 01:27:42.451 Ồ, vâng, sao em có thể nhìn ra cái đó nhỉ? 01:27:47.782 --> 01:27:49.742 - Có ai ở với anh không? - Không. 01:27:51.167 --> 01:27:52.963 À, anh ta hả? Đó là Martin. 01:27:53.267 --> 01:27:55.407 Martin sao! À, để em... 01:27:56.100 --> 01:27:58.685 Em yêu, em không thể vào ga-ra. 01:27:59.944 --> 01:28:03.994 Anh không nên đặt chúng ta vào nguy hiểm với sự ngớ ngẩn của anh. 01:28:04.961 --> 01:28:06.331 Không đời nào! 01:28:07.103 --> 01:28:08.831 Thôi mà, tin anh đi! 01:28:11.778 --> 01:28:13.715 Chúng ta sẽ nói chuyện này sau. 01:28:13.810 --> 01:28:14.880 OK. 01:28:15.412 --> 01:28:17.747 Cám ơn em yêu! Anh yêu em! 01:28:30.188 --> 01:28:32.148 Tôi đang gặp rắc rối lớn. 01:28:32.648 --> 01:28:34.570 Cô ấy yêu anh phát điên. 01:28:35.023 --> 01:28:36.413 Chàng ngốc may mắn! 01:28:37.740 --> 01:28:39.716 - Aaa... - Ôi chết tiệt! 01:28:54.358 --> 01:28:55.983 Thôi nào, Michel! 01:28:59.549 --> 01:29:02.228 Đừng nuốt cái này! Nó có hại cho sức khỏe! 01:29:02.666 --> 01:29:06.298 Tôi đã biết ông sống ở đâu! Tôi sẽ cắt cổ vợ ông! 01:29:06.336 --> 01:29:07.812 Mày nói cái gì vậy? 01:29:08.549 --> 01:29:12.121 Nghe này! Mày nói những gì tao cần ngay bây giờ, hoặc tao sẽ... 01:29:12.142 --> 01:29:15.903 Hoặc là cái gì? Ông nghĩ tôi sợ vài cú đấm vào mặt, hả? 01:29:18.746 --> 01:29:22.167 Nghe tao đây, mày vô giá trị như một con chó ghẻ! 01:29:22.584 --> 01:29:24.896 Vợ tao đã bỏ đi, con tao không thèm nói với tao, 01:29:24.917 --> 01:29:26.310 còn tao thì sắp chết. 01:29:26.331 --> 01:29:29.341 Vì vậy, nếu mày nghĩ tao quan tâm đến cái chết của mày tối nay, 01:29:29.362 --> 01:29:30.744 hãy nghĩ lại đi! 01:29:31.155 --> 01:29:33.897 Mày có nghe về một gã làm chuyện điên rồ vì chẳng còn gì để mất? 01:29:33.918 --> 01:29:36.035 Vâng, tao chính là gã chết tiệt đó! 01:29:36.108 --> 01:29:37.287 Biết chưa? 01:29:42.669 --> 01:29:45.319 Mày nói ngay cho tao, lô hàng này sẽ đưa về đâu, 01:29:45.340 --> 01:29:48.909 hoặc tao sẽ khoan thật nhiều lỗ vào bộ mặt ghê tởm của mày, 01:29:48.930 --> 01:29:50.398 để khi mặt trời mọc, 01:29:50.566 --> 01:29:53.206 những tia nắng sẽ chiếu qua hộp sọ xấu xí của mày. 01:29:53.227 --> 01:29:55.709 Mày sẽ sáng lên như quả cầu vũ trường chết tiệt! 01:29:55.776 --> 01:29:57.119 Vâng, vâng, vâng! 01:29:57.178 --> 01:29:58.760 Nhưng đã quá muộn! 01:29:58.921 --> 01:30:02.788 Đã có 20 chiếc xe đi qua biên giới. Lô hàng cuối rời đi vào sáng nay. 01:30:02.935 --> 01:30:05.819 Chúng đều được gắn thiết bị để cùng nổ trong một ngày. 01:30:05.840 --> 01:30:08.629 Chúng là các quả bom di động! Tôi đã nói hết rồi! 01:30:08.800 --> 01:30:10.180 Ai đi giao xe? 01:30:10.929 --> 01:30:13.868 Một bọn trẻ tham lam. Nhưng chúng sẽ không trở về. 01:30:13.889 --> 01:30:15.904 Chúng không biết xe đã gắn thiết bị. 01:30:15.947 --> 01:30:18.103 Chúng sẽ nổ tung cùng với xe. 01:30:18.400 --> 01:30:20.478 Không có sự liên lạc giữa chúng. 01:30:20.535 --> 01:30:23.835 Vào thời điểm FBI dự tính, tất cả bọn chúng sẽ chết. 01:30:24.414 --> 01:30:26.361 - Máy tính để ở đâu? - Tôi không biết. 01:30:26.382 --> 01:30:27.999 Tôi thề là không biết! 01:30:28.184 --> 01:30:30.998 Mọi việc chúng tôi làm là nhận xe và đưa đi giao. 01:30:31.019 --> 01:30:34.070 Tôi thậm chí còn không biết khi nào chúng được đưa đi. 01:30:34.357 --> 01:30:38.577 Tất cả những gì tôi biết là lô hàng cuối sẽ rời đi lúc 5 giờ sáng nay. 01:30:38.675 --> 01:30:39.979 Từ chỗ nào? 01:30:40.018 --> 01:30:40.971 Hử! 01:30:41.010 --> 01:30:43.035 - Từ chỗ nào? - Vâng, vâng, OK... 01:30:43.056 --> 01:30:45.806 từ khu đất trống ở đầu Đông thành phố! 01:30:46.045 --> 01:30:48.587 Đó là tất cả những gì tôi biết, tôi thề! 01:31:04.400 --> 01:31:07.256 Tôi đã làm cho anh ta phải khai, hay là làm gì? 01:31:08.029 --> 01:31:09.482 Rất ấn tượng! 01:31:10.486 --> 01:31:13.355 Đặc biệt là sử dụng một cái khoan không có pin. 01:31:22.536 --> 01:31:23.809 Michel! 01:31:24.880 --> 01:31:26.426 Không có cục pin chết tiệt! 01:31:26.447 --> 01:31:28.095 Đừng gọi tôi là Michel nữa! 01:31:28.179 --> 01:31:29.642 Đừng gọi tôi là Michel! 01:31:38.475 --> 01:31:40.701 - Anh chắc là việc này sẽ ổn? - Không có lựa chọn. 01:31:40.722 --> 01:31:42.461 Không còn thời gian để có thêm trợ giúp. 01:31:42.482 --> 01:31:44.557 Có thể không cần đến trợ giúp. 01:31:58.336 --> 01:32:01.601 Nếu kế hoạch A không thành, áp dụng ngay kế hoạch B. Hiểu chứ? 01:32:01.622 --> 01:32:03.952 Tôi nghe có vẻ như các ông có 2 kế hoạch C. 01:32:03.972 --> 01:32:05.543 Ái chà chà... 01:32:05.746 --> 01:32:08.699 Ông chủ hộp đêm thoát y đột nhiên trở thành quân sư. 01:32:09.663 --> 01:32:11.539 Hãy chế ngự nỗi sợ về các công cụ vô hại, 01:32:11.560 --> 01:32:15.005 sau đó nộp đơn xin việc ở Cảnh sát liên bang hoặc Quebec. 01:32:16.281 --> 01:32:17.557 Còng tay? 01:32:22.058 --> 01:32:23.800 Nhưng liệu anh run tay như thế... 01:32:23.878 --> 01:32:25.768 Tôi không sao. Đừng lo lắng. 01:32:25.839 --> 01:32:27.479 Anh có mang theo thuốc? 01:32:27.807 --> 01:32:29.903 Giờ là thời điểm tốt để sử dụng thuốc, 01:32:29.924 --> 01:32:32.049 nếu như anh có liều thuốc thêm nào. 01:32:33.950 --> 01:32:36.137 Cho tôi 90 giây, tôi sẽ vào vị trí. 01:32:37.120 --> 01:32:38.548 Được rồi, Michel... 01:32:39.415 --> 01:32:41.649 mạng sống chúng ta đã được nối vào nhau. 01:32:42.181 --> 01:32:44.321 Nếu có gì xảy ra, cả hai ta cùng chết. 01:32:44.900 --> 01:32:46.610 Các ông là bọn gàn dở. 01:32:47.450 --> 01:32:50.950 Đó là câu hay nhất mà anh từng nói với tôi. Cảm ơn! 01:32:52.017 --> 01:32:53.876 Đi nào! Đi nào! 01:33:17.615 --> 01:33:19.279 Martin, sẵn sàng chưa? 01:33:33.806 --> 01:33:35.696 Tôi đang tiến vào, hướng 2 giờ. 01:33:39.869 --> 01:33:40.909 Này! 01:33:43.761 --> 01:33:46.091 Tôi tìm ra chó xù của các anh. Có thưởng không? 01:33:49.354 --> 01:33:50.857 Vào xe của tụi mày, đi! 01:33:50.878 --> 01:33:54.295 - Chết tiệt, David, anh có trúng đạn? - Thật là kế hoạch tồi tệ! 01:33:54.316 --> 01:33:55.972 Không thể để các xe đó đi. 01:34:32.492 --> 01:34:33.788 Jonathan! 01:34:33.932 --> 01:34:35.398 Jonathan! 01:34:40.414 --> 01:34:42.117 Bỏ khẩu súng chết tiệt xuống! 01:34:45.870 --> 01:34:46.932 Martin! 01:34:46.953 --> 01:34:50.703 "Chào, bạn đang gọi Jonathan. Bạn biết phải làm gì sau tiếng bíp." 01:34:51.316 --> 01:34:52.550 Thôi nào! 01:34:56.005 --> 01:34:57.208 Martin! 01:34:57.383 --> 01:34:58.551 Martin! 01:34:58.684 --> 01:35:00.605 Martin, tôi đã bắt được DiPietro! 01:35:01.138 --> 01:35:02.606 Martin, anh ở đâu? 01:35:03.837 --> 01:35:05.714 Martin, có nghe tôi nói không? 01:35:08.156 --> 01:35:10.109 Tôi cần sự giúp đỡ cho bọn trẻ! 01:35:12.021 --> 01:35:14.841 Sẽ đau đấy, nhưng anh cần ấn thẳng vào đó. 01:35:15.315 --> 01:35:16.500 Chết tiệt! 01:35:18.015 --> 01:35:19.115 Đồ khốn! 01:35:20.379 --> 01:35:21.535 Martin... 01:35:22.023 --> 01:35:24.382 Bọn họ có thể thấy chúng ta! Nó sẽ nổ tung! 01:35:26.798 --> 01:35:27.952 Khốn kiếp! 01:35:29.147 --> 01:35:30.850 Câm miệng! Câm miệng! 01:35:58.251 --> 01:35:59.711 Khốn nạn rồi! 01:36:25.175 --> 01:36:26.685 Cái quái gì thế này? 01:36:35.936 --> 01:36:37.066 Martin! 01:36:37.969 --> 01:36:39.079 Martin! 01:36:39.992 --> 01:36:42.094 Con trai tôi là một trong những tài xế. 01:36:43.734 --> 01:36:44.830 Cái gì? 01:36:45.774 --> 01:36:49.069 Con trai tôi đang lái một trong những chiếc xe đó. 01:36:55.327 --> 01:36:56.342 Martin! 01:36:57.256 --> 01:36:58.272 Martin! 01:36:58.293 --> 01:37:00.777 Nó đã gọi tôi. Tôi có thể cứu nó. 01:37:01.979 --> 01:37:03.635 Hãy tự kiềm chế cảm xúc! 01:37:03.682 --> 01:37:06.619 Tôi có thể cứu nó. Giờ con trai tôi đã chết vì tôi. 01:37:07.161 --> 01:37:09.317 Này, Martin, tôi hiểu, nhưng giờ không phải lúc! 01:37:09.338 --> 01:37:11.452 - Tôi đã giết con trai tôi. - Hả? 01:37:11.546 --> 01:37:14.033 - Tôi đã giết nó! - Không! Không! 01:37:15.470 --> 01:37:16.568 Này... 01:37:16.689 --> 01:37:18.946 Này, hãy giũ bỏ ý nghĩ đó đi, ông bạn! 01:37:19.074 --> 01:37:20.534 Cậu ta chưa chết! 01:37:20.632 --> 01:37:23.714 Cậu ta chưa chết! Không có bất kỳ vụ nổ nào khác! 01:37:24.244 --> 01:37:26.103 Nhưng tôi cần anh ngay bây giờ! 01:37:26.521 --> 01:37:28.138 Jonathan cần anh! 01:37:31.644 --> 01:37:33.011 Hãy tìm con tôi. 01:37:33.098 --> 01:37:36.465 - Anh làm gì vậy? Chúng ta phải đi! - Chúng ta không thể đi theo cậu ta! 01:37:36.486 --> 01:37:37.502 Gì vậy? 01:37:37.530 --> 01:37:40.864 - Buông ra cho tôi đi! - Hãy suy nghĩ! Hãy suy nghĩ! 01:37:40.885 --> 01:37:43.048 Tôi không cần cứu thế giới, chỉ cần cứu con tôi! 01:37:43.069 --> 01:37:47.128 Tôi cũng vậy! Nhưng chúng ta sẽ không tìm ra trước khi cậu ta vượt biên giới. 01:37:47.261 --> 01:37:49.182 Cách duy nhất để cứu con anh, 01:37:49.203 --> 01:37:51.405 là ngăn chặn những chiếc xe phát nổ. 01:37:53.274 --> 01:37:55.415 - Hiểu chưa? - Hiểu rồi! 01:38:08.693 --> 01:38:10.950 Mọi thứ đã sẵn sàng. Chúng ta cần hành động. 01:38:12.943 --> 01:38:15.122 Hít thở sâu và thư giãn đi nhóc. 01:38:16.828 --> 01:38:20.054 Chúng ta sẽ theo sát lịch trình đúng như kế hoạch đã định. 01:38:20.475 --> 01:38:22.373 Những gì đã xảy ra sáng nay... 01:38:22.458 --> 01:38:24.629 chỉ như va chạm nhẹ trên đường. 01:38:25.385 --> 01:38:27.742 Chúng ta vẫn còn 27 xe trong cuộc. 01:38:28.619 --> 01:38:32.337 và không ai có manh mối về việc những chiếc xe được đưa về đâu. 01:38:45.960 --> 01:38:48.070 Hôm nay, chúng ta viết nên lịch sử. 01:38:48.757 --> 01:38:52.428 Hãy xem, đấu tranh cho tự do là một cuộc chiến bất tận. 01:38:52.745 --> 01:38:54.659 Nó đòi hỏi sự hy sinh. 01:38:55.245 --> 01:38:58.049 Và nó xứng đáng cho mọi thứ chúng ta đã có. 01:38:59.121 --> 01:39:02.074 Nếu hàng xóm chúng ta nghèo, hoặc không có khả năng tự vệ, 01:39:02.095 --> 01:39:05.907 bổn phận chúng ta là bảo vệ họ, cho dù đôi khi mâu thuẫn với họ. 01:39:06.777 --> 01:39:08.503 Đất nước của chúng ta, 01:39:08.884 --> 01:39:11.485 anh chị em của chúng ta bị ném đá: 01:39:12.211 --> 01:39:14.057 ném đá khi thấy họ sung túc, 01:39:14.078 --> 01:39:16.760 ném đá vào ly cà phê kem bí ngô. 01:39:16.890 --> 01:39:19.275 và ném đá trên Facebook chết tiệt! 01:39:20.140 --> 01:39:22.431 Ai đó đến với họ và cứu lấy họ. 01:39:22.452 --> 01:39:24.069 Không phải làm bạn với họ, 01:39:24.116 --> 01:39:25.639 mà là cứu lấy họ. 01:39:27.296 --> 01:39:29.086 Và "ai đó" chính là chúng ta! 01:39:31.178 --> 01:39:32.868 Các anh có biết tại sao? 01:39:34.964 --> 01:39:38.456 Bởi vì chúng ta là những người yêu nước đích thực. 01:39:40.562 --> 01:39:42.671 Và nếu hôm nay chúng ta thành công, 01:39:42.768 --> 01:39:47.478 50 năm sau... chúng ta sẽ có trong mọi cuốn sách giáo khoa. 01:39:48.520 --> 01:39:50.290 Nhưng nếu chúng ta thất bại... 01:39:53.317 --> 01:39:54.320 Chết tiệt! 01:39:54.907 --> 01:39:56.426 Những con lừa ngoan cố! 01:39:56.447 --> 01:39:57.667 Chúng là ai? 01:39:57.688 --> 01:39:59.591 Bọn cảnh sát Canada chết tiệt! 01:39:59.719 --> 01:40:03.365 Ali, Connor, hãy đi làm mọi thứ chính xác như kế hoạch đã đề ra. 01:40:03.409 --> 01:40:04.789 Vâng thưa sếp. 01:40:05.130 --> 01:40:06.980 Còn anh, đi với tôi! 01:40:07.102 --> 01:40:10.848 - Thưa sếp, tôi muốn tham gia vào... - Im ngay! Đừng thắc mắc lệnh của tôi. 01:40:10.869 --> 01:40:14.472 Không viết đơn, không lấy số hôm nay. Tôi muốn nói chuyện với sếp anh. 01:40:14.493 --> 01:40:17.227 Đó là quy định. Ông cần có cuộc hẹn. 01:40:17.372 --> 01:40:21.012 Này, anh không hiểu "khẩn cấp" là gì sao? 01:40:21.033 --> 01:40:23.283 Thưa ông, vui lòng hạ giọng! 01:40:28.803 --> 01:40:31.885 Chúng tôi cần nói chuyện với người có trách nhiệm, đồ khốn! 01:40:32.374 --> 01:40:34.116 - Quỳ xuống! - Tốt! 01:40:34.594 --> 01:40:36.648 - Quỳ gối xuống! - Khốn kiếp... 01:40:36.669 --> 01:40:38.429 Các anh có nghiêm túc với chúng tôi? 01:40:38.450 --> 01:40:39.747 Quỳ xuống! 01:40:40.653 --> 01:40:43.488 Tôi không thể chịu đựng thái độ đê tiện của họ được nữa! 01:40:43.997 --> 01:40:47.132 Anh may mắn có thằng con trai bị dính líu vào việc này, 01:40:47.176 --> 01:40:50.356 nếu không thì tôi đã ở nhà rung đùi thảnh thơi, uống bia, 01:40:50.461 --> 01:40:54.351 và ngồi xem những chiếc xe nổ tung, chiếu trực tiếp trên CNN chết tiệt. 01:40:54.638 --> 01:40:58.789 Tôi không thể xử lý, Martin. Họ hành động như ông vua thế giới, 01:40:58.829 --> 01:41:01.447 cứ như thể Vườn Địa Đàng nằm ở California đầy nắng! 01:41:01.502 --> 01:41:02.559 FBI đây! 01:41:02.580 --> 01:41:04.486 Mọi người hạ súng xuống! 01:41:05.009 --> 01:41:06.489 Đặt chúng xuống! 01:41:09.216 --> 01:41:10.566 Đặt chúng xuống. 01:41:11.442 --> 01:41:14.210 Tôi biết những người này. Họ là sĩ quan cảnh sát Canada. 01:41:14.231 --> 01:41:15.770 Họ làm việc với chúng tôi. 01:41:18.470 --> 01:41:21.024 Quý vị! Vui lòng đi với tôi. 01:41:22.326 --> 01:41:24.216 Tôi vừa định gọi cho các ông. 01:41:27.446 --> 01:41:30.688 Đôi khi bạn phải thẳng thừng để cho mọi việc trôi chảy. 01:41:31.744 --> 01:41:33.584 Xin chào, tôi là David. 01:41:35.585 --> 01:41:36.814 Thưa các ông! 01:41:36.835 --> 01:41:39.124 sau vướng mắc nhỏ của chúng ta ở Maine, 01:41:39.168 --> 01:41:42.238 tôi đã quyết định xuống đây và tự mình kiểm tra mọi việc. 01:41:43.190 --> 01:41:44.986 Thì ra các ông đã đúng. 01:41:45.640 --> 01:41:49.460 Kẻ ngồi ở trong đó, đã lên kế hoạch tấn công khủng bố trên đất Mỹ. 01:41:50.397 --> 01:41:52.951 Nhưng giờ chúng tôi đã tóm được hắn, nhờ có các ông. 01:41:52.995 --> 01:41:54.635 Và tôi sẽ xem xét nó, 01:41:54.690 --> 01:41:57.877 và tôi đảm bảo rằng các cơ quan chức năng sẽ biết 01:41:57.924 --> 01:42:00.073 những gì hai ông đã làm cho đất nước tôi. 01:42:00.118 --> 01:42:02.368 Nhưng bọn họ có ít nhất là 3 người. 01:42:02.428 --> 01:42:05.251 Vâng, 2 người kia cũng đã bị bắt giam. 01:42:05.272 --> 01:42:08.123 Chúng tôi cũng đã tịch thu xe và máy tính của bọn họ. 01:42:08.198 --> 01:42:10.823 Và ông có thể xác định vị trí của tất cả các xe? 01:42:11.176 --> 01:42:12.644 Phần lớn trong số đó. 01:42:12.773 --> 01:42:15.617 Chỉ là vấn đề thời gian, trước khi chúng tôi có tất cả. 01:42:18.146 --> 01:42:19.458 Vậy là đã xong? 01:42:19.518 --> 01:42:20.608 Phải. 01:42:22.170 --> 01:42:23.610 Nó đã hoàn thành. 01:42:27.344 --> 01:42:28.482 Đã xong rồi! 01:42:28.503 --> 01:42:31.950 Martin, David, có nghe thấy tôi? Tôi đã bắt được tín hiệu! 01:42:32.590 --> 01:42:35.761 Tôi xin lỗi! Tôi có một cuộc gọi. 01:42:35.845 --> 01:42:37.055 Cứ tự nhiên. 01:42:37.893 --> 01:42:38.904 Có gì, MC? 01:42:38.925 --> 01:42:41.901 Tôi nhận được tín hiệu máy tính. Chúng đã tái kết nối. 01:42:41.935 --> 01:42:44.843 Nói chậm lại! Giải thích lại việc này cho tôi. 01:42:44.892 --> 01:42:47.450 Tôi không thể đột nhập, nhưng thiết bị định vị đã bật. 01:42:47.535 --> 01:42:49.253 Điều đó là không thể, MC. 01:42:49.312 --> 01:42:51.167 Tôi đang ở trong Lãnh sự quán. 01:42:51.230 --> 01:42:53.745 Họ đã giữ những gã đó và cả máy tính. 01:42:53.902 --> 01:42:56.305 Tôi có tín hiệu định vị! Nó đang di chuyển! 01:42:57.014 --> 01:43:00.084 Nó vẫn di chuyển, nhưng chắc nó phải nối với máy phát điện. 01:43:00.872 --> 01:43:02.981 OK. Đừng để mất tín hiệu. 01:43:03.638 --> 01:43:06.195 Giữ đường dây liên lạc và đừng nói gì vớ vẩn, 01:43:06.216 --> 01:43:08.471 cho đến khi tôi gọi lại. Rõ chưa? 01:43:08.804 --> 01:43:10.171 Rõ rồi! 01:43:11.783 --> 01:43:13.095 - Vâng! - Ừm... 01:43:13.982 --> 01:43:16.092 Ông bắt tạm giam bọn họ khi nào? 01:43:16.939 --> 01:43:20.243 Các nghi phạm đã bị giữ vào khoảng 8 giờ tối qua. 01:43:21.615 --> 01:43:23.662 Vậy ông đã giữ không đúng máy tính. 01:43:24.335 --> 01:43:26.178 Chết tiệt là các xe vẫn nổ tung! 01:43:26.199 --> 01:43:28.412 Ba chiếc xe khác đã nổ tung sáng nay, 01:43:28.433 --> 01:43:31.644 cho tôi thấy vụ này vẫn đang tiến triển mạnh. 01:43:32.487 --> 01:43:34.362 Để 2 tay ra sau đầu! 01:43:35.252 --> 01:43:37.519 Để 2 tay ra sau đầu ngay lập tức! 01:43:38.190 --> 01:43:39.549 Quay người lại! 01:43:40.976 --> 01:43:42.343 Cái quái gì thế? 01:43:43.609 --> 01:43:45.491 Tôi đã biết ông là tên khốn. 01:43:45.890 --> 01:43:47.455 Còn không, là kẻ phản bội? 01:43:47.476 --> 01:43:48.803 Ông đã hiểu sai. 01:43:48.836 --> 01:43:51.187 Ông đã hiểu sai rồi. Tôi là người yêu nước. 01:43:51.850 --> 01:43:54.709 Các ông sẽ thấy, tất cả các xe đó sẽ nổ tung 01:43:54.764 --> 01:43:57.385 ở trước các Thánh đường Hồi giáo trên đất nước tôi. 01:43:57.873 --> 01:44:00.344 Chúng tôi sẽ không chịu đựng những kẻ cực đoan, 01:44:00.365 --> 01:44:02.677 những tên khốn từ bản chất, lâu hơn nữa! 01:44:02.857 --> 01:44:05.153 Và giết người vô tội là giải pháp của ông? 01:44:05.348 --> 01:44:08.454 Ồ, ở đây có lời hùng biện hào phóng và mủi lòng 01:44:08.493 --> 01:44:10.883 từ giống người còn ngu hơn người Canada: 01:44:11.021 --> 01:44:12.604 Là người Pháp! 01:44:13.450 --> 01:44:15.006 Không ai là người vô tội! 01:44:15.027 --> 01:44:16.325 Không một ai! 01:44:16.346 --> 01:44:17.946 Làm sao để chống lại ung thư? 01:44:17.966 --> 01:44:19.820 Bằng cách trò chuyện với nó? Không! 01:44:19.841 --> 01:44:22.091 Bạn phải trừ tiệt nó. Bạn phải giết nó! 01:44:22.112 --> 01:44:24.963 Tôi thậm chí chưa nói đến "nợ máu trả bằng máu" ở đây. 01:44:24.984 --> 01:44:27.691 Nếu ai đó khiến 1 người của tôi phải nhập viện, 01:44:27.715 --> 01:44:31.683 thì tôi sẽ khiến 3 người của họ phải đi gặp Thánh Allah của họ! 01:44:40.305 --> 01:44:42.640 Ông muốn gặp gỡ một kẻ cứng đầu thật sự? 01:44:47.284 --> 01:44:49.182 - Anh không sao chứ? - Ồ, vâng! 01:44:49.412 --> 01:44:50.802 - Thật không? - Ừm... 01:45:00.283 --> 01:45:01.486 Đi thôi! 01:45:05.896 --> 01:45:08.060 - MC? Cô còn ở đó không? - Còn! 01:45:08.405 --> 01:45:11.780 OK. Cô cần liên lạc với chính quyền mọi thành phố lớn. 01:45:11.883 --> 01:45:15.318 Họ cần tìm các xe đậu gần Thánh đường Hồi giáo và tài xế ngồi trong xe. 01:45:15.339 --> 01:45:17.492 - Tôi làm đây, sếp! - David, bỏ súng ra. 01:45:17.513 --> 01:45:19.755 - Cái gì? - Bỏ súng ra! 01:45:39.723 --> 01:45:40.928 Quý ngài? 01:45:40.949 --> 01:45:41.949 Suỵt! 01:45:44.553 --> 01:45:47.435 Không có khẩu súng thì anh ta đâu cho chúng ta chiếc xe. 01:45:47.459 --> 01:45:48.341 Có lẽ! 01:45:48.362 --> 01:45:49.838 - MC, có nghe không? - Có, sếp! 01:45:49.859 --> 01:45:53.710 Tín hiệu vẫn còn? Cô hãy chỉ đường. Đang đi hướng Đông đường Kennedy. 01:45:58.556 --> 01:46:00.016 Ông đang ở gần nó. 01:46:00.727 --> 01:46:02.102 Nó vừa dừng lại. 01:46:02.570 --> 01:46:05.015 Kìa! Xe tải bọc thép, chắc là nó rồi. 01:46:05.391 --> 01:46:06.484 Chết tiệt! 01:46:06.505 --> 01:46:07.760 Nó lại chạy. 01:46:07.781 --> 01:46:09.640 Đúng rồi! Chúng ta đã có nó. 01:46:22.375 --> 01:46:23.445 Cẩn thận! 01:46:26.486 --> 01:46:27.676 Chết tiệt! 01:46:45.637 --> 01:46:47.007 Không đủ khoảng trống! 01:46:47.090 --> 01:46:48.441 Vẫn còn dư chỗ! 01:46:48.500 --> 01:46:49.700 Chết tiệt! 01:46:52.461 --> 01:46:54.382 Chỗ này chật hẹp, nhưng sẽ qua được. 01:47:22.820 --> 01:47:24.577 Tôi biết chúng ta sẽ làm được! 01:47:29.701 --> 01:47:30.770 Chết tiệt! 01:47:40.928 --> 01:47:42.177 Anh điên à? 01:47:49.439 --> 01:47:51.689 Đủ rồi! Sĩ quan cảnh sát đây! 01:47:52.808 --> 01:47:54.066 Không thoát đâu! 01:47:54.835 --> 01:47:56.358 Mở cửa từ từ... 01:47:56.752 --> 01:47:57.897 và bước ra! 01:47:59.056 --> 01:48:02.328 Chúng tôi không muốn anh bị thương. Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện. 01:48:02.349 --> 01:48:04.130 Chúa phù hộ nước Mỹ! 01:48:08.859 --> 01:48:10.515 Không... chết tiệt! 01:48:14.986 --> 01:48:16.118 Khốn kiếp! 01:48:16.163 --> 01:48:17.334 Chết tiệt! 01:48:17.459 --> 01:48:18.732 Đồ khốn kiếp! 01:48:19.795 --> 01:48:21.498 - MC! - Tôi nghe đây! 01:48:21.542 --> 01:48:23.986 - Cô có thể tắt cái này? - Không tắt được! 01:48:24.033 --> 01:48:26.525 Nhưng tôi tìm thấy tọa độ GPS của vài xe. 01:48:26.564 --> 01:48:29.751 Đưa tọa độ cho Logan, nói anh ta báo tin cho chính quyền địa phương. 01:48:29.900 --> 01:48:31.360 Để tôi làm việc này, sếp! 01:48:31.403 --> 01:48:32.899 Cập nhật tình hình cho tôi! 01:48:33.052 --> 01:48:35.965 Không còn thời gian để tìm các xe và vô hiệu chúng. 01:48:35.986 --> 01:48:37.200 Tôi biết! 01:48:38.295 --> 01:48:41.177 Chúng ta phải đưa chiếc xe tải ra khỏi vùng phủ sóng. 01:48:41.712 --> 01:48:45.321 Chúng ta nên nhấn chìm nó. Có thể tác dụng! Phải có tác dụng! 01:48:45.445 --> 01:48:47.413 Nhấn chìm nó! Ý đó hay! 01:48:47.604 --> 01:48:50.377 Nhưng chúng ta làm việc chết tiệt đó bằng cách nào? 01:48:51.580 --> 01:48:53.400 Tôi biết rồi! Biết rồi! 01:48:54.083 --> 01:48:56.129 Chúng ta sẽ gọi cho Sở cứu hỏa... 01:49:07.621 --> 01:49:08.721 Mở ra! 01:49:12.466 --> 01:49:14.176 Tôi yêu anh, ông bạn. 01:49:14.724 --> 01:49:16.700 Này, các liều thuốc đó rất mạnh! 01:49:17.491 --> 01:49:19.241 Martin, đừng làm vậy với tôi! 01:49:34.129 --> 01:49:35.441 Ồ, xin lỗi! 01:49:36.887 --> 01:49:39.057 Cảnh sát đây! Tôi cần xe đạp của bạn. 01:49:39.543 --> 01:49:41.952 - Tên khốn này! - Tôi là cảnh sát mà! 01:49:41.973 --> 01:49:43.813 Tôi không quan tâm! 01:49:45.541 --> 01:49:46.701 Ái chà! 01:49:50.379 --> 01:49:51.769 Đồ khốn kiếp! 01:49:52.351 --> 01:49:55.397 Hình ảnh này sẽ được đưa lên YouTube, đồ bẩn thỉu! 01:49:56.296 --> 01:49:58.460 - Phù hiệu của ông số mấy? - 728. 01:49:58.734 --> 01:49:59.974 Đồ khốn! 01:50:16.956 --> 01:50:18.510 - Chúa ơi! - Martin! 01:50:19.292 --> 01:50:20.807 David, nghiêm túc chứ? 01:50:20.828 --> 01:50:21.995 Này, Martin! 01:50:29.792 --> 01:50:31.448 Martin! Mart... 01:50:34.662 --> 01:50:36.396 Martin, anh có vấn đề gì vậy? 01:50:44.832 --> 01:50:46.972 David, xuống đi! Để tôi làm việc này! 01:50:47.086 --> 01:50:48.386 Anh sẽ làm gì? 01:50:48.424 --> 01:50:52.150 - Làm ơn xuống đi! Đừng cản tôi! - Anh muốn chết thì bước qua xác tôi! 01:50:52.180 --> 01:50:55.486 - Hãy tránh đường cho tôi! - Không đâu! Anh là cộng sự của tôi! 01:50:55.507 --> 01:50:59.038 Anh muốn lao xe xuống sông? Tốt! Chúng ta cùng lao xuống! 01:51:01.894 --> 01:51:03.378 Tránh đường cho tôi! 01:51:04.332 --> 01:51:06.332 Tránh đường cho tôi, đồ khốn! 01:51:06.918 --> 01:51:08.535 Lạy Chúa, David! 01:51:09.079 --> 01:51:10.293 Ôi, chết tiệt! 01:51:26.997 --> 01:51:31.004 Đồ khốn kiếp làm liều, đồ xì-tin, sục hầm cầu... 01:51:31.309 --> 01:51:34.468 [câu chửi bằng tiếng Pháp] 01:51:35.192 --> 01:51:37.496 Tiếng Pháp của anh tiến bộ tuyệt vời! 01:51:37.796 --> 01:51:39.692 Mải mê học tập đã có kết quả! 01:51:43.907 --> 01:51:46.969 Tôi chắc là hệ thống máy tính hiện đã ngừng hoạt động! 01:51:48.204 --> 01:51:50.125 Chúng ta cần phải chắc chắn. 01:51:51.243 --> 01:51:52.602 Nó vẫn đang chạy! 01:51:52.665 --> 01:51:53.899 Còn 7 phút nữa. 01:51:53.920 --> 01:51:55.417 THÁNH ĐƯỜNG NEW YORK 01:51:55.438 --> 01:51:57.846 Không, đội Bruins chán lắm, đi xem đội Knicks. 01:51:57.867 --> 01:52:00.632 Ồ, thôi nào, anh bạn! Họ đang đấu với đội Penguins. 01:52:01.481 --> 01:52:04.429 Stef, chúng ta có thể xem bọn thô bỉ đó bất kỳ khi nào muốn! 01:52:04.450 --> 01:52:07.129 Ngoài ra, xem bóng rổ là cách thú vị hơn. 01:52:07.557 --> 01:52:09.916 Ý tôi là, khúc côn cầu không có mấy em cổ vũ. 01:52:09.937 --> 01:52:11.473 THÁNH ĐƯỜNG BOSTON 01:52:11.494 --> 01:52:14.188 Được rồi, được rồi! Tôi nghe cậu, tôi sẽ gặp cậu ở đó. 01:52:14.209 --> 01:52:15.861 Chúng ta hùn tiền vé máy bay. 01:52:15.914 --> 01:52:17.039 Thỏa thuận? 01:52:17.090 --> 01:52:18.273 Thỏa thuận! 01:52:18.522 --> 01:52:20.311 - OK, ở ngay đó. - OK. 01:52:29.812 --> 01:52:30.972 Chết tiệt! 01:52:33.062 --> 01:52:34.792 Chúng ta làm gì bây giờ? 01:52:44.660 --> 01:52:50.540 ♪ Ngợi ca Chúa ♪ 01:52:52.414 --> 01:52:56.544 ♪ Vào sáng thứ Tư, Đức vua, Hoàng hậu và Hoàng tử bé ♪ 01:52:57.040 --> 01:53:00.711 ♪ đã đến nhà tôi để bắt tay tôi ♪ 01:53:00.733 --> 01:53:02.533 ♪ Khi tôi rời đi ♪ 01:53:02.554 --> 01:53:04.554 ♪ hoàng tử bé nói rằng... ♪ 01:53:06.132 --> 01:53:08.406 Cảnh sát đây! Giải tán! 01:53:08.571 --> 01:53:11.485 "Giải tán"? Anh nghĩ mình đang ở đâu vậy? 01:53:11.669 --> 01:53:13.661 Cảnh sát! Nhường đường! 01:53:13.801 --> 01:53:14.856 Chết tiệt! 01:53:15.416 --> 01:53:17.197 Không, không... đồ khốn! 01:53:17.460 --> 01:53:19.592 Đừng bắn, đừng bắn! Tôi không có súng! 01:53:22.214 --> 01:53:23.288 Stef! 01:53:23.632 --> 01:53:25.736 Hãy nằm xuống đất! Nằm xuống đất! 01:53:30.556 --> 01:53:32.766 Khốn kiếp! Tránh đường! 01:53:33.510 --> 01:53:35.315 Có thể chạy nhanh hơn? Nào! 01:53:35.336 --> 01:53:36.640 Đừng chạm vào đó! 01:53:38.778 --> 01:53:39.785 Chết tiệt! 01:54:06.068 --> 01:54:07.778 Phải! Phải! 01:54:08.200 --> 01:54:09.512 Đúng rồi! Đúng rồi! 01:54:11.356 --> 01:54:13.022 OK, thả nó xuống đi. 01:54:13.043 --> 01:54:14.456 Tôi không biết làm thế nào! 01:54:14.477 --> 01:54:15.727 Quay lại ngay! 01:54:15.996 --> 01:54:19.086 "Quay lại ngay"? Đây không phải là xe tay ga! 01:54:19.199 --> 01:54:21.058 - Anh cần phải hạ xuống! - Tôi biết! 01:54:22.472 --> 01:54:24.815 Đừng chạm vào nó! Mỗi lần làm một việc thôi. 01:54:24.944 --> 01:54:27.819 Đó không phải là một lần! Anh đã thử 4 lần rồi! 01:54:27.962 --> 01:54:29.516 Đẩy tất cả, nào! 01:54:51.440 --> 01:54:54.018 - Anh nghĩ có tác dụng không? - Tôi không biết. 01:54:56.386 --> 01:54:58.284 Làm sao chúng ta có thể biết? 01:55:14.962 --> 01:55:15.814 Vâng? 01:55:15.866 --> 01:55:17.166 Là con đây! 01:55:18.460 --> 01:55:21.224 Con đã... Con đã làm điều thật tệ. 01:55:21.507 --> 01:55:22.999 Con xin lỗi, bố. 01:55:23.247 --> 01:55:24.481 Con cần bố. 01:55:24.533 --> 01:55:26.861 - Con đang ở đâu? - Con đang ở New York. 01:55:27.876 --> 01:55:29.759 Con lái một chiếc xe gian đến đây. 01:55:29.780 --> 01:55:32.951 - Hiện giờ xe ở đâu? - Bên kia đường. Con vừa bỏ nó lại. 01:55:34.302 --> 01:55:36.442 Cảnh sát đang tìm con ở đây. 01:55:36.870 --> 01:55:38.319 Xe có nổ không? 01:55:38.363 --> 01:55:41.623 Cái gì? Không! Sao vậy? Bố đang nói về chuyện gì vậy? 01:55:43.107 --> 01:55:45.489 Mọi chuyện sẽ ổn. 01:55:46.545 --> 01:55:47.912 Bố, con sợ! 01:55:48.318 --> 01:55:49.710 Hãy nghe bố. 01:55:50.067 --> 01:55:52.146 Con sẽ đi bộ. Không đi tàu điện ngầm. 01:55:52.167 --> 01:55:53.558 Con đi bộ 20 phút. 01:55:53.579 --> 01:55:55.370 - Đi đâu? - Bất kỳ hướng nào. 01:55:55.391 --> 01:55:58.222 Chỉ cần đi khỏi nơi đó, được chứ? 01:55:58.465 --> 01:56:00.660 Sau 20 phút, con vẫy một chiếc taxi, 01:56:00.965 --> 01:56:03.136 và đến lãnh sự quán Canada. 01:56:03.480 --> 01:56:06.480 - Con không biết nó ở đâu. - Ở gần Trung tâm Rockefeller. 01:56:06.665 --> 01:56:09.672 Được chưa? Họ sẽ chờ con. Khi đến đó hãy gọi cho bố. 01:56:10.148 --> 01:56:12.595 - Con nghe được chứ? - Vâng! 01:56:14.880 --> 01:56:16.965 Mọi việc sẽ ổn, con trai. 01:56:18.617 --> 01:56:21.398 Con xin lỗi, bố. Con rất xin lỗi. 01:56:23.494 --> 01:56:24.974 Hãy đi ngay đi. 01:56:27.686 --> 01:56:29.046 Con yêu bố! 01:56:31.587 --> 01:56:32.922 Bố cũng vậy. 01:56:33.645 --> 01:56:34.876 Rất nhiều! 01:56:37.014 --> 01:56:38.264 Đi ngay! 01:56:38.533 --> 01:56:39.583 OK. 01:57:07.027 --> 01:57:08.447 Chúng ta làm được rồi! 01:57:09.582 --> 01:57:10.770 Cái gì? 01:57:11.183 --> 01:57:12.628 Thằng bé còn sống! 01:57:13.026 --> 01:57:14.347 Hú... hu... 01:57:30.577 --> 01:57:33.945 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 01:57:34.150 --> 01:57:35.267 ♪ Ố ô... ♪ 01:57:37.671 --> 01:57:41.053 ♪ Sờ lên trái tim, tôi vẫn còn sống ♪ 01:57:41.285 --> 01:57:42.410 ♪ Ố ô... ♪ 01:57:42.586 --> 01:57:43.776 Ô, ôi... 01:57:54.226 --> 01:57:55.929 Kết thúc rồi, ông bạn. 01:58:04.388 --> 01:58:07.841 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 01:58:07.950 --> 01:58:09.128 ♪ Ố ô... ♪ 01:58:09.285 --> 01:58:11.278 7 THÁNG SAU 01:58:11.446 --> 01:58:14.875 ♪ Ngắm vẻ đẹp của cuộc sống ♪ 01:58:15.095 --> 01:58:16.299 ♪ Ố ô... ♪ 01:58:18.637 --> 01:58:21.972 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 01:58:22.169 --> 01:58:23.419 ♪ Ố ô... ♪ 01:58:25.677 --> 01:58:29.083 ♪ Sờ lên trái tim, tôi vẫn còn sống ♪ 01:58:29.287 --> 01:58:30.473 ♪ Ố ô... ♪ 01:58:37.592 --> 01:58:40.685 ♪ Bằng tình yêu, các bạn, hãy đếm tới 5 ♪ 01:58:41.118 --> 01:58:44.266 ♪ Tôi biết các bạn rõ như lòng bàn tay ♪ 01:58:44.430 --> 01:58:48.459 ♪ 1, 2, 3, 4, 5... ♪ 01:58:48.651 --> 01:58:50.330 Hải ly và con vịt đã sẵn sàng. 01:58:51.476 --> 01:58:53.132 Hải ly và con vịt? 01:58:53.394 --> 01:58:55.116 Không biết tôi là con nào. 01:58:56.695 --> 01:58:58.485 Anh có lẽ là con vịt. 01:58:59.507 --> 01:59:01.327 Còn 30 giây, quý ông. 01:59:05.126 --> 01:59:06.496 Anh ổn không? 01:59:06.712 --> 01:59:07.902 Ổn! 01:59:10.163 --> 01:59:11.893 Cũng yêu anh, ông bạn! 01:59:17.405 --> 01:59:20.717 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 01:59:20.908 --> 01:59:21.925 ♪ Ố ô... ♪ 01:59:21.955 --> 01:59:24.275 Lần đầu tiên kể từ Thế chiến thứ hai, 01:59:24.605 --> 01:59:27.815 Huân chương Danh dự Mỹ được trao cho một người Canada, 01:59:28.379 --> 01:59:30.349 Thực ra là hai người Canada. 01:59:30.543 --> 01:59:31.621 Các anh hùng. 01:59:39.008 --> 01:59:42.804 Hai người đàn ông này đã mạo hiểm mạng sống để cứu hàng trăm người Mỹ, 01:59:42.825 --> 01:59:45.825 và vì điều đó, chúng ta mãi mãi biết ơn. 01:59:55.170 --> 01:59:57.716 Cảm ơn vì những gì ông đã làm cho đất nước chúng tôi. 01:59:57.737 --> 01:59:59.638 Đó là niềm vinh dự, thưa Tổng thống. 02:00:07.272 --> 02:00:11.193 Cảm ơn vì những gì ông đã làm cho đất nước chúng tôi. 02:00:11.918 --> 02:00:12.918 Chà, ... 02:00:13.095 --> 02:00:16.055 Thưa ngài Tổng thống, đó là niềm vinh dự "chết tiệt". 02:00:20.893 --> 02:00:22.782 Ông ấy nói tiếng Pháp với tôi! 02:00:23.226 --> 02:00:26.390 Tôi cá là ông ấy thậm chí còn không làm thế với ca sĩ Céline! 02:00:30.430 --> 02:00:33.680 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 02:00:33.897 --> 02:00:35.027 ♪ Ố ô... ♪ 02:00:37.251 --> 02:00:40.751 ♪ Ngắm vẻ đẹp của cuộc sống ♪ 02:00:41.033 --> 02:00:42.143 ♪ Ố ô... ♪ 02:00:44.574 --> 02:00:47.941 ♪ Nếu chúng ta cố gắng sống sót ♪ 02:00:48.159 --> 02:00:49.285 ♪ Ố ô... ♪ 02:00:51.688 --> 02:00:55.078 ♪ Sờ lên trái tim, tôi vẫn còn sống ♪ 02:00:55.266 --> 02:00:56.390 ♪ Ố ô... ♪ 02:01:05.944 --> 02:01:09.233 ♪ Sờ lên trái tim, tôi vẫn còn sống ♪ 02:01:09.481 --> 02:01:10.591 ♪ Ố ô... ♪ 02:01:16.631 --> 02:01:19.677 ♪ Tôi còn sống, ố, ô... ♪ 02:01:20.697 --> 02:01:23.385 Sub & Sync: bd2tienthanh 02:01:35.331 --> 02:01:40.065 ♪ Tôi luôn cảm thấy tự hào ♪ 02:01:40.954 --> 02:01:43.664 ♪ Tôi không ngại chiến tranh ♪ 02:01:44.016 --> 02:01:47.195 ♪ Tôi sẽ đến đó, người anh em ♪ 02:01:47.795 --> 02:01:51.885 ♪ Hãy tin tôi, khi tôi nói ♪ 02:01:52.964 --> 02:01:55.854 ♪ Tôi sẽ chiến đấu trận cuối cùng ♪ 02:01:55.929 --> 02:01:59.007 ♪ Không e ngại và không ân hận ♪ 02:02:11.459 --> 02:02:15.177 ♪ Tôi sợ phó mặc cho tương lai ♪ 02:02:16.950 --> 02:02:19.188 ♪ Không muốn chờ đợi thêm nữa ♪ 02:02:19.877 --> 02:02:22.572 ♪ Để ai đó nói với tôi nhiều hơn ♪ 02:02:23.658 --> 02:02:27.283 ♪ Tôi không muốn chết một mình ♪ 02:02:29.056 --> 02:02:31.122 ♪ Có ai cảm thấy lạnh lẽo? ♪ 02:02:31.990 --> 02:02:34.490 ♪ Một bài hát vang trong tôi ♪ 02:02:35.751 --> 02:02:40.694 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:02:41.466 --> 02:02:43.839 ♪ Tôi biết sẽ phải bảo vệ bạn thế nào ♪ 02:02:43.920 --> 02:02:47.261 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng, bạn của tôi ♪ 02:02:47.740 --> 02:02:52.737 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:02:53.336 --> 02:02:56.549 ♪ Đừng để tôi lại đây lần nữa, người anh em ♪ 02:02:56.570 --> 02:02:59.176 ♪ Tôi cần chiến đấu và chiến thắng ♪ 02:03:01.176 --> 02:03:04.476 ♪ cho đến khi kết thúc ♪ 02:03:14.300 --> 02:03:18.550 ♪ Tôi sẽ chiến đấu vì bạn... ♪ 02:03:19.855 --> 02:03:22.917 ♪ mãi mãi, cho đến khi kết thúc ♪ 02:03:22.991 --> 02:03:26.411 ♪ Tin tôi đi, tôi sẽ đến đó ♪ 02:03:26.792 --> 02:03:30.521 ♪ Tôi không thể thất bại lần nữa ♪ 02:03:31.930 --> 02:03:34.260 ♪ Tôi thề tôi sẽ sống sót ♪ 02:03:34.650 --> 02:03:37.950 ♪ Trận chiến này sẽ không chờ đợi tôi ♪ 02:03:38.454 --> 02:03:41.563 ♪ Tôi hứa với bạn là tôi sẽ cố gắng ♪ 02:03:41.799 --> 02:03:46.689 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:03:47.558 --> 02:03:49.914 ♪ Tôi biết sẽ phải bảo vệ bạn thế nào ♪ 02:03:50.070 --> 02:03:53.433 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng, bạn của tôi ♪ 02:03:53.840 --> 02:03:59.073 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:03:59.417 --> 02:04:02.595 ♪ Đừng để tôi lại đây lần nữa, người anh em ♪ 02:04:02.673 --> 02:04:05.837 ♪ Tôi cần chiến đấu và chiến thắng ♪ 02:04:07.036 --> 02:04:08.971 ♪ Cho đến khi ♪ 02:04:09.958 --> 02:04:13.229 ♪ Cho đến khi kết thúc ♪ 02:04:35.839 --> 02:04:41.097 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:04:41.562 --> 02:04:43.983 ♪ Tôi biết sẽ phải bảo vệ bạn thế nào ♪ 02:04:44.040 --> 02:04:47.654 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng, bạn của tôi ♪ 02:04:47.858 --> 02:04:53.123 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:04:53.486 --> 02:04:56.603 ♪ Đừng để tôi lại đây lần nữa, người anh em ♪ 02:04:56.684 --> 02:04:59.669 ♪ Tôi cần chiến đấu và chiến thắng ♪ 02:04:59.832 --> 02:05:04.883 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:05:05.661 --> 02:05:07.986 ♪ Tôi biết sẽ phải bảo vệ bạn thế nào ♪ 02:05:08.051 --> 02:05:11.496 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng, bạn của tôi ♪ 02:05:11.856 --> 02:05:17.135 ♪ Chờ đã, chờ đã ♪ 02:05:17.505 --> 02:05:20.622 ♪ Đừng để tôi lại đây lần nữa, người anh em ♪ 02:05:20.729 --> 02:05:23.914 ♪ Tôi cần chiến đấu và chiến thắng ♪ 02:05:28.024 --> 02:05:33.551 ♪ Cho đến khi kết thúc ♪ 02:05:34.049 --> 02:05:37.272 ♪ Cho đến khi kết thúc ♪ 02:05:40.036 --> 02:05:45.496 ♪ Cho đến khi kết thúc ♪ 02:05:46.160 --> 02:05:49.043 ♪ Cho đến khi kết thúc ♪