���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:11.488 --> 00:01:17.291 He who swims in the Red Sea cannot know its true depth. 00:01:19.288 --> 00:01:24.886 And not just any man, Theeb, can reach the seabed, my son. 00:01:26.712 --> 00:01:32.469 In questions of brotherhood, never refuse a guest. 00:01:33.719 --> 00:01:39.601 Be the right hand of the right when men make their stand. 00:01:41.643 --> 00:01:46.490 And if the wolves offer friendship, do not count on success. 00:01:47.858 --> 00:01:52.864 They will not stand beside you when you are facing death. 00:03:05.435 --> 00:03:07.153 Theeb. 00:03:07.229 --> 00:03:09.197 Hey, Theeb! 00:03:10.732 --> 00:03:12.279 Come here. 00:03:12.859 --> 00:03:14.702 Come water the camels. 00:03:22.285 --> 00:03:24.208 Let me get the other camel. 00:03:26.623 --> 00:03:29.126 - No playing, come here... - Let me get it. 00:03:56.737 --> 00:03:58.239 Fill it up. 00:04:01.700 --> 00:04:03.043 That's right. 00:04:36.610 --> 00:04:38.738 Listen carefully. 00:04:39.780 --> 00:04:41.248 See this? 00:04:41.323 --> 00:04:44.953 Put the target here, understand? 00:04:45.035 --> 00:04:46.207 Uh-huh. 00:04:46.286 --> 00:04:48.630 Then line it up with that sight. 00:04:49.122 --> 00:04:53.878 Good, now watch how I do it. 00:04:59.716 --> 00:05:00.933 Good. 00:05:04.429 --> 00:05:07.353 Come here. 00:05:09.476 --> 00:05:11.103 Put it to your shoulder. 00:05:14.564 --> 00:05:18.159 Hold the rifle properly. Move forward. 00:05:18.235 --> 00:05:20.454 - Good. - Let go. 00:05:26.201 --> 00:05:28.624 - What? - Where's the bullet? 00:05:29.079 --> 00:05:30.547 Where is it? 00:05:30.831 --> 00:05:34.927 No bullets until you aim straight. 00:05:35.585 --> 00:05:36.837 Fair? 00:05:38.338 --> 00:05:39.555 No! 00:05:42.008 --> 00:05:43.430 Take it. 00:05:44.177 --> 00:05:46.771 Careful, it's sharp. 00:05:55.605 --> 00:05:57.778 - Wait, wait! - Get up, don't fall in. 00:06:00.443 --> 00:06:03.492 Let go. Let go or else! 00:06:03.572 --> 00:06:04.869 - Or what? - Let go. 00:06:08.869 --> 00:06:11.793 - Shall I drop you? - Hussein, don't! 00:06:12.289 --> 00:06:15.634 - No more joking, agreed? - Agreed. 00:06:15.876 --> 00:06:19.471 - Let's eat. I'm hungry. - Let's go home. 00:06:19.546 --> 00:06:21.765 - Six! - Tabb. 00:06:21.840 --> 00:06:24.093 - He got him. - No, he's short. 00:06:24.175 --> 00:06:26.724 - He's not short. - It is Tabb. 00:06:26.803 --> 00:06:28.805 - Don't touch it! - it's Tabb. 00:06:30.599 --> 00:06:33.227 - It's Tabb, no argument. - it's Abu Eid's turn. 00:06:33.310 --> 00:06:35.733 - Ottoman gold! - it's a two. 00:06:37.814 --> 00:06:39.942 - Your turn, Sheikh. - How much? 00:06:40.025 --> 00:06:42.494 - Another six. - Six! 00:06:42.569 --> 00:06:44.992 - Two. - Your dog's dead. 00:06:45.071 --> 00:06:47.824 - No chance. - Count them. 00:06:49.159 --> 00:06:50.911 You're cheating. 00:06:51.786 --> 00:06:54.915 - We lost. - Not yet. 00:06:58.627 --> 00:07:00.550 - How much? - Six, Sheikh. 00:07:00.629 --> 00:07:02.802 Absolutely, six. 00:07:02.881 --> 00:07:05.350 - Six! - Got him. 00:07:05.425 --> 00:07:07.052 He's out. 00:07:09.596 --> 00:07:10.722 Quiet! 00:07:11.514 --> 00:07:12.857 Someone's out there. 00:08:02.357 --> 00:08:03.984 Who is it, Hussein? 00:08:20.291 --> 00:08:21.964 We have guests. 00:08:22.669 --> 00:08:24.387 They are welcome. 00:08:28.758 --> 00:08:30.351 Peace be upon you. 00:08:31.136 --> 00:08:32.183 And unto you, welcome. 00:08:32.262 --> 00:08:34.515 - How are you? - Welcome. 00:08:34.848 --> 00:08:37.692 - Peace be upon you. - Welcome. 00:08:37.767 --> 00:08:39.986 - How are you? - Good and you? 00:08:50.280 --> 00:08:51.873 - Welcome. - Come in. 00:08:55.785 --> 00:08:57.037 Sit, sit. 00:09:01.666 --> 00:09:03.634 In the name of God. 00:09:05.086 --> 00:09:07.805 - How are you? - We are well and you? 00:09:09.007 --> 00:09:12.511 - Good evening. - And to you. 00:09:15.472 --> 00:09:18.021 - Coffee, Hussein. - Coming. 00:09:19.684 --> 00:09:23.234 Good evening to you all. 00:09:40.538 --> 00:09:42.540 - A long life. - And to you. 00:09:42.957 --> 00:09:45.881 - Long journey? - Yes, it's been a long ride. 00:09:45.960 --> 00:09:47.928 God give you strength. 00:09:49.672 --> 00:09:52.551 - How is our guest? - Well and you? 00:09:52.634 --> 00:09:55.888 How are you? How's your health? 00:09:57.764 --> 00:09:59.311 Come on, Theeb. 00:10:03.770 --> 00:10:06.193 - Who's the foreigner? - I don't know. 00:10:07.107 --> 00:10:09.860 - What's he want? - Quiet, child. 00:10:12.445 --> 00:10:14.038 Choose one. 00:10:26.042 --> 00:10:27.544 Bring that one. 00:10:33.883 --> 00:10:35.226 That's right. 00:10:43.893 --> 00:10:45.110 It's a good one. 00:10:49.983 --> 00:10:51.405 In the name of God. 00:10:55.071 --> 00:10:56.823 - You want to kill it? - Yes. 00:10:58.700 --> 00:11:02.170 - Alright, but don't tell our brother. - Don't worry. 00:11:03.204 --> 00:11:06.424 Take it. Say a prayer. 00:11:10.753 --> 00:11:13.802 Don't be scared. Cut here. 00:11:19.679 --> 00:11:21.431 - Should I do it? - No. 00:11:22.849 --> 00:11:24.601 No, let me. 00:11:26.686 --> 00:11:28.438 Help me hold it. 00:11:31.107 --> 00:11:32.484 In the name of God. 00:12:06.351 --> 00:12:08.774 - Eat, eat. - It was delicious. 00:12:10.688 --> 00:12:12.156 You didn't eat. 00:12:12.232 --> 00:12:13.609 Water's there. 00:12:13.942 --> 00:12:15.660 Theeb, get him water. 00:12:44.514 --> 00:12:47.518 - Where's your friend from? - He's English. 00:12:48.226 --> 00:12:49.978 Stop m 00:12:54.357 --> 00:12:56.359 I'll send you to Mother. 00:12:59.237 --> 00:13:03.458 - Where's Sheikh Abu Hmoud's tribe? - You've arrived. 00:13:03.533 --> 00:13:07.003 - How is the Sheikh? - He passed away. 00:13:07.537 --> 00:13:09.084 May he rest in peace. 00:13:11.374 --> 00:13:14.469 - He was a good man. - Thank you. 00:13:16.379 --> 00:13:18.928 - Does he have sons? - Yes. 00:13:19.590 --> 00:13:23.265 I'm the eldest and this is Hussein and Theeb. 00:13:24.387 --> 00:13:26.481 - It's an honor. - The honor's ours. 00:13:36.482 --> 00:13:38.155 What's he saying? 00:13:38.609 --> 00:13:39.906 I don't know. 00:13:40.737 --> 00:13:42.410 Keep quiet. 00:13:45.783 --> 00:13:47.751 Get an ember from the fire. 00:13:49.037 --> 00:13:50.584 He has his own. 00:13:52.457 --> 00:13:53.834 Thanks. 00:15:02.819 --> 00:15:04.412 Are you a prince? 00:15:09.492 --> 00:15:11.039 How many men have you killed? 00:16:00.501 --> 00:16:03.471 - I have a request, Sheikh. - Of course. 00:16:04.255 --> 00:16:07.475 The sharif said you could guide us to the Roman Well. 00:16:09.594 --> 00:16:11.972 On the Pilgrim's Trail? 00:16:12.889 --> 00:16:16.393 That trail's been abandoned since the railroad came. 00:16:17.310 --> 00:16:18.937 I have people there. 00:16:19.020 --> 00:16:23.742 With all respect, there are more raiders than pilgrims on that trail. 00:16:25.651 --> 00:16:27.779 Your father's reputation led us here. 00:16:30.198 --> 00:16:32.576 You've arrived. 00:16:34.243 --> 00:16:35.961 My brother Hussein will guide you. 00:16:42.126 --> 00:16:45.551 - I'll see you, brother. - Soon, God willing. 00:16:49.926 --> 00:16:52.429 - With your permission, Sheikh. - Go in peace. 00:19:00.848 --> 00:19:02.100 Hussein! 00:19:04.226 --> 00:19:05.478 Hussein. 00:19:09.982 --> 00:19:11.404 Hussein! 00:19:14.779 --> 00:19:16.201 Theeb? 00:19:19.408 --> 00:19:22.537 We need the boy's brother to guide us. 00:19:26.248 --> 00:19:27.750 What about the boy? 00:19:31.837 --> 00:19:33.760 We can't leave him. 00:19:33.839 --> 00:19:35.933 - What's he saying? - Hold on. 00:19:37.093 --> 00:19:38.595 Who takes the boy back? 00:19:41.430 --> 00:19:44.479 We need his brother to guide us. 00:19:44.558 --> 00:19:46.777 - What's he saying? - You must come with us. 00:19:48.229 --> 00:19:50.027 I'll take him home and come back. 00:19:50.106 --> 00:19:52.734 He wants to leave now. 00:19:53.275 --> 00:19:55.448 - Convince him. - He won't listen. 00:21:49.099 --> 00:21:50.396 Let's go. 00:21:52.144 --> 00:21:53.145 Let's go. 00:22:32.935 --> 00:22:34.437 Who is she? 00:22:35.938 --> 00:22:37.281 His wife. 00:22:38.107 --> 00:22:39.575 Hussein wants to marry. 00:22:39.650 --> 00:22:41.698 - Don't be rude. - Congratulations. 00:22:44.196 --> 00:22:45.698 It's a long wait. 00:22:45.781 --> 00:22:47.909 Why do you always wink at her? 00:22:48.826 --> 00:22:51.124 Quiet, you're rude. 00:22:53.789 --> 00:22:54.790 Women. 00:22:56.876 --> 00:22:59.800 - What's that? - When you're older. 00:23:02.798 --> 00:23:04.641 Let your friend sing. 00:23:09.638 --> 00:23:10.810 - Sing. - Sing, man. 00:23:13.267 --> 00:23:14.484 Sing for us. 00:23:14.560 --> 00:23:16.153 - Sing! _ Sing, Sing_ 00:23:29.033 --> 00:23:34.335 For too long now 00:23:34.413 --> 00:23:40.295 You have forsaken home 00:24:18.540 --> 00:24:21.589 - What do you think? - Six riders. 00:24:24.713 --> 00:24:26.465 Pilgrims maybe. 00:24:26.548 --> 00:24:28.175 Then let's ride. 00:24:29.510 --> 00:24:31.387 There's a problem, Marji? 00:24:31.470 --> 00:24:33.063 No problem. 00:24:49.571 --> 00:24:51.073 What do they want with the well? 00:24:53.033 --> 00:24:55.661 I don't know. We take them and go home. 00:25:07.923 --> 00:25:10.472 - What's in the box? - The box? 00:25:11.093 --> 00:25:13.187 He goes crazy if I touch it. 00:25:14.680 --> 00:25:16.682 The Englishman keeps his gold in it. 00:25:19.643 --> 00:25:21.236 I'll give them some bread. 00:25:42.124 --> 00:25:43.797 Don't touch him. 00:25:45.127 --> 00:25:47.721 - Don't you dare touch him! - Calm down. 00:25:49.214 --> 00:25:51.637 - Go over there. - Never touch him! 00:26:03.854 --> 00:26:06.983 Never touch my brother! No matter what he does. 00:26:07.066 --> 00:26:11.196 He doesn't want anyone to touch the box. 00:26:11.278 --> 00:26:15.249 - He didn't know. - So tell him not to. 00:26:15.324 --> 00:26:17.326 Don't touch it again. 00:26:18.160 --> 00:26:19.503 Agreed? 00:27:12.131 --> 00:27:13.804 There's your well. 00:27:19.179 --> 00:27:20.897 They're coming. 00:28:15.819 --> 00:28:17.446 Marji, blood! 00:28:25.913 --> 00:28:27.665 - They slaughtered them. - Let's go. 00:28:40.677 --> 00:28:42.429 We're being watched. 00:28:43.805 --> 00:28:45.478 Could they be your men? 00:29:07.287 --> 00:29:09.540 Let's get out of here. 00:29:18.215 --> 00:29:19.387 That way, that way. 00:29:24.304 --> 00:29:26.022 They killed our men. 00:29:28.392 --> 00:29:30.611 Those are our men down the well. 00:29:31.687 --> 00:29:33.030 What's happening? 00:29:34.147 --> 00:29:35.524 We need more men. 00:29:39.027 --> 00:29:40.870 He's crazy. 00:30:03.677 --> 00:30:05.054 I can't. 00:30:06.596 --> 00:30:07.813 I won't leave them. 00:30:09.558 --> 00:30:11.060 What's wrong with you? 00:30:12.019 --> 00:30:13.612 We brought them here. 00:30:15.063 --> 00:30:16.610 We cannot leave them. 00:30:18.191 --> 00:30:19.613 I'm not leaving them! 00:30:20.819 --> 00:30:23.368 I'll die before I abandon them! 00:30:23.447 --> 00:30:26.121 - What are they fighting about? - it's none of our business. 00:30:30.037 --> 00:30:31.835 Brotherhood is more important than your railway. 00:30:51.933 --> 00:30:53.276 You're leaving? 00:30:53.769 --> 00:30:56.147 You've done enough. 00:30:56.688 --> 00:30:58.782 You honor your father's memory. 00:31:13.997 --> 00:31:16.625 - Peace be upon you. - Goodbye, Mary. 00:31:16.708 --> 00:31:18.881 - I hope we meet again. - God willing. 00:31:19.461 --> 00:31:20.838 Goodbye. 00:31:20.921 --> 00:31:22.468 Peace be upon you. 00:31:30.472 --> 00:31:33.316 Marji, I'm worried you won't find the next well. 00:31:34.851 --> 00:31:37.195 The trail's too dangerous for the boy. 00:31:37.687 --> 00:31:39.064 Goodbye. 00:32:05.340 --> 00:32:06.842 Let's follow them. 00:32:08.135 --> 00:32:10.058 - Why? - Help me pack. 00:32:10.137 --> 00:32:11.514 Why? 00:32:11.596 --> 00:32:14.941 You want them to die of thirst? We can't leave them. 00:32:15.434 --> 00:32:16.526 I'm not going. 00:32:17.644 --> 00:32:19.646 Why did you follow me then? 00:32:21.398 --> 00:32:23.150 Can you survive alone? 00:32:23.859 --> 00:32:25.361 I can take care of myself. 00:32:27.612 --> 00:32:29.706 So now you can take care of yourself? 00:32:29.781 --> 00:32:32.534 - Why did you follow me then? - You're not my father. 00:32:39.541 --> 00:32:42.010 Come pack our things. 00:32:43.962 --> 00:32:45.839 This trail is for men. 00:34:06.253 --> 00:34:08.381 All clear! 00:34:26.273 --> 00:34:28.992 Tracks from yesterday. They lead out of the canyon. 00:35:30.545 --> 00:35:32.047 You sense something? 00:35:34.299 --> 00:35:35.721 No. 00:35:58.740 --> 00:36:01.835 Get back, boy! Don't fall. 00:36:40.365 --> 00:36:41.662 It's good. 00:36:58.842 --> 00:36:59.843 You see them? 00:37:03.638 --> 00:37:05.185 - Save your brother. - We won't leave you. 00:37:05.932 --> 00:37:08.651 - Go! I'll cover you. - Run! 00:37:28.747 --> 00:37:30.374 - Why did you come back? - it's a trap. 00:37:37.130 --> 00:37:38.598 Let's face them. 00:37:49.851 --> 00:37:50.693 Got him! 00:37:52.312 --> 00:37:53.689 Run. 00:38:14.667 --> 00:38:16.385 Get up the mountain. 00:39:02.590 --> 00:39:06.265 - Where are they? - I lost them. 00:39:12.892 --> 00:39:17.363 You're surrounded. Surrender and you'll have peace. 00:39:17.438 --> 00:39:20.817 We don't want you. We just want the camels. 00:39:30.368 --> 00:39:32.245 We lose the camels, we die. 00:39:41.546 --> 00:39:42.718 Are you alright? 00:39:43.298 --> 00:39:45.676 - Kill them! - I'll get them. 00:40:32.180 --> 00:40:34.933 Say your prayers, pilgrims. 00:40:37.435 --> 00:40:39.187 - Hey, brothers. - What? 00:40:39.270 --> 00:40:42.149 - The view's better from here. - Here we come. 00:40:45.276 --> 00:40:47.404 We're coming for you, boys. 00:40:47.487 --> 00:40:49.205 Make a run for it! 00:40:52.116 --> 00:40:54.665 Too late for prayers, you're as good as dead. 00:41:05.546 --> 00:41:07.389 Don't listen to them. 00:41:08.466 --> 00:41:10.389 I'm not scared. 00:41:13.805 --> 00:41:15.807 Remember our father. 00:41:15.890 --> 00:41:17.984 “The strong eat the weak.” 00:41:18.518 --> 00:41:20.395 We're stronger than them. 00:41:25.108 --> 00:41:27.327 Get some sleep, brothers. 00:41:38.579 --> 00:41:41.082 Don't sleep, little doggies! 00:41:44.252 --> 00:41:50.100 Hey, I think they've really fallen asleep! 00:41:50.550 --> 00:41:53.144 - They're dreaming. - Hey, boys, 00:41:53.219 --> 00:41:55.597 no sleeping in bandit country. 00:41:57.015 --> 00:41:58.688 Don't sleep. 00:41:59.225 --> 00:42:03.401 - Hilayal, let's wake them. - Good idea. 00:42:12.280 --> 00:42:13.782 Listen. 00:42:15.742 --> 00:42:17.619 If anything happens, 00:42:18.578 --> 00:42:20.797 climb up the mountain. 00:42:22.999 --> 00:42:25.969 When it's safe, wait by the well. Someone will come. 00:42:28.129 --> 00:42:29.722 You hear? 00:42:33.342 --> 00:42:34.639 You hear? 00:42:35.678 --> 00:42:37.180 Ihean 00:43:09.128 --> 00:43:10.380 Get up, Theeb! 00:43:31.776 --> 00:43:33.119 Hussein! 00:43:36.364 --> 00:43:38.037 He got away, kill him! 00:44:06.310 --> 00:44:07.903 Where's the boy? 00:44:18.739 --> 00:44:20.241 Little doggy? 00:44:26.247 --> 00:44:28.045 He's in the well. 00:44:29.208 --> 00:44:31.631 Why are you hiding, little doggy? 00:44:37.633 --> 00:44:39.476 I missed him. 00:44:39.552 --> 00:44:41.054 Cut the rope. 00:49:05.276 --> 00:49:06.778 Hussein! 00:49:13.868 --> 00:49:15.541 Hussein. 00:49:15.619 --> 00:49:17.496 Answer me, Hussein. 00:49:22.418 --> 00:49:23.886 Hussein! 00:49:32.136 --> 00:49:33.638 Hussein. 00:49:34.388 --> 00:49:35.605 Hussein. 00:54:16.712 --> 00:54:19.591 Over here! 00:54:22.050 --> 00:54:24.269 I'm over here. 00:55:13.185 --> 00:55:14.562 Hey. 00:55:21.193 --> 00:55:22.570 Please, man. 00:55:23.070 --> 00:55:24.413 Hey. 00:55:30.911 --> 00:55:32.709 Answer me. 00:55:34.081 --> 00:55:36.254 I'm begging you, answer. 01:00:11.525 --> 01:00:12.651 Water. 01:00:20.784 --> 01:00:22.206 Water. 01:01:08.582 --> 01:01:10.300 Let me drink. 01:01:42.199 --> 01:01:43.701 Get it over with. 01:01:53.585 --> 01:01:55.087 Get it over with. 01:02:06.348 --> 01:02:08.316 I swear I'll find you! 01:02:08.808 --> 01:02:10.776 I swear I'll kill you! 01:02:16.358 --> 01:02:17.985 Somebody help me! 01:02:18.652 --> 01:02:20.325 I'll get you, little dog. 01:02:22.656 --> 01:02:24.954 There's nobody out there. 01:02:26.785 --> 01:02:28.583 Help me! 01:02:29.496 --> 01:02:31.919 I'm the only one who can help you! 01:02:35.585 --> 01:02:37.087 Help me! 01:03:32.392 --> 01:03:33.894 That's dangerous! 01:04:33.286 --> 01:04:34.708 Don't be scared. 01:04:35.372 --> 01:04:37.045 Don't be scared. 01:04:39.793 --> 01:04:41.295 Don't be scared. 01:04:44.631 --> 01:04:46.474 Why were you with the Englishman? 01:04:52.847 --> 01:04:54.724 - Shut up. - Silence. 01:04:55.475 --> 01:04:57.148 Did I bring you here? 01:04:57.644 --> 01:05:00.022 Your people put you in this mess. 01:05:01.481 --> 01:05:03.279 You killed them. 01:05:03.358 --> 01:05:06.532 Didn't I say, “Surrender and you'll have peace”? 01:05:06.861 --> 01:05:08.078 And what did you do? 01:05:09.656 --> 01:05:13.081 You shot me! So don't blame me. 01:05:15.495 --> 01:05:19.045 God sent me so that the beasts don't eat you. 01:05:21.459 --> 01:05:23.177 I don't need you. 01:05:23.795 --> 01:05:25.388 You're sure? 01:05:25.964 --> 01:05:27.341 You don't need me? 01:05:28.425 --> 01:05:30.268 The trail is clear. 01:05:30.969 --> 01:05:33.518 Take my camel as blood money. 01:05:36.975 --> 01:05:38.522 What are you waiting for? 01:05:41.354 --> 01:05:43.777 Because you're a helpless rabbit. 01:05:44.441 --> 01:05:48.036 Worse. At least a rabbit can survive alone. 01:05:48.945 --> 01:05:51.073 Maybe I'll let the beasts eat you. 01:05:56.619 --> 01:05:58.292 Until the morning. 01:07:19.202 --> 01:07:20.624 Sleep. 01:07:58.324 --> 01:07:59.826 Clean the bread. 01:08:18.928 --> 01:08:22.523 God punish them for not cleaning my wound. 01:08:22.599 --> 01:08:24.101 Who? 01:08:30.356 --> 01:08:32.859 They never appreciated the value of brotherhood. 01:08:55.006 --> 01:08:56.553 Don't betray me. 01:09:34.921 --> 01:09:36.138 Come here. 01:09:45.973 --> 01:09:49.443 Take the dagger and dig the bullet out. 01:09:55.441 --> 01:09:57.114 Dig it out with the tip. 01:09:59.320 --> 01:10:01.118 Use the dagger's tip. 01:10:54.459 --> 01:10:56.507 Put the dagger in the fire. 01:10:59.297 --> 01:11:00.799 Put it in the fire. 01:11:15.980 --> 01:11:18.984 Come here. Leave it. 01:11:20.318 --> 01:11:21.740 Come here. 01:11:29.035 --> 01:11:30.787 It's loaded. 01:11:31.621 --> 01:11:35.251 If anything happens to me, protect us. 01:11:38.878 --> 01:11:40.130 Take it. 01:11:42.507 --> 01:11:44.384 Give me the dagger. 01:12:36.394 --> 01:12:38.522 You fed us well. 01:13:04.964 --> 01:13:06.432 - No. - No? 01:13:29.155 --> 01:13:30.907 That's the Englishman's. 01:13:36.245 --> 01:13:39.089 - What's your name? - Theeb. 01:13:41.834 --> 01:13:43.336 Theeb? 01:13:50.092 --> 01:13:52.515 Is that your tribe's mark on the box? 01:14:01.187 --> 01:14:04.191 Who's Sheikh Abu Hmoud to you? 01:14:05.733 --> 01:14:07.235 He's my father. 01:14:10.696 --> 01:14:13.575 The Wolf begets a Wolf. 01:14:16.035 --> 01:14:17.207 Here. 01:14:33.928 --> 01:14:40.982 Wolf, I beseech you don't eat the wolf 01:14:43.229 --> 01:14:49.953 How many nights did he feed you when you were starving? 01:14:50.653 --> 01:14:52.576 Sing with me, Wolf. 01:14:54.991 --> 01:15:02.250 Wolf, I beseech you don't eat the wolf 01:15:03.916 --> 01:15:11.016 How many nights did he feed you when you were starving? 01:15:31.485 --> 01:15:33.487 The departed never return. 01:17:42.199 --> 01:17:44.247 How do you track with the stars? 01:17:47.496 --> 01:17:50.340 Put the North Star between your eyes. 01:17:55.629 --> 01:17:57.802 And the South Star between your shoulders. 01:18:08.309 --> 01:18:10.812 - What's our direction? - West. 01:18:11.145 --> 01:18:12.442 Right. 01:18:25.910 --> 01:18:29.039 - What's that? - The iron donkey. 01:18:29.121 --> 01:18:31.840 - What? - You'll see. 01:18:36.754 --> 01:18:38.848 This is what destroyed us. 01:18:40.966 --> 01:18:42.559 What is it? 01:18:43.135 --> 01:18:45.058 The iron donkey trail. 01:18:46.931 --> 01:18:48.433 What's it for? 01:18:49.391 --> 01:18:53.897 Pilgrims and Ottoman soldiers ride it. 01:18:56.315 --> 01:19:01.367 A month by camel now takes a week by train. 01:19:27.054 --> 01:19:28.431 We're not raiders. 01:19:29.139 --> 01:19:30.516 You're revolutionaries. 01:19:30.599 --> 01:19:34.729 If you know us, who are you? 01:19:35.354 --> 01:19:38.699 - I'm a pilgrim guide. - Aren't you obsolete? 01:19:39.692 --> 01:19:41.194 I'm the last one. 01:19:43.654 --> 01:19:44.906 Who's this pilgrim? 01:19:45.698 --> 01:19:47.166 That's Hmoud. 01:19:49.326 --> 01:19:51.875 You going to Mecca, Hmoud? 01:19:53.872 --> 01:19:54.919 Yes. 01:19:55.791 --> 01:19:57.464 Mecca's behind you. 01:19:59.003 --> 01:20:01.631 I'm taking him to the train station. 01:20:01.714 --> 01:20:02.715 Bad idea. 01:20:04.925 --> 01:20:06.393 That's none of your business. 01:20:06.719 --> 01:20:08.892 Where did you get that pistol? 01:20:11.974 --> 01:20:14.318 Is it strange to carry guns? 01:20:14.393 --> 01:20:18.489 There are no English pistols around here. 01:20:19.898 --> 01:20:21.571 I bought it in Egypt. 01:20:22.943 --> 01:20:25.412 Have you seen an Englishman? 01:20:26.530 --> 01:20:29.124 In Egypt, I bought the gun from one. 01:20:30.784 --> 01:20:34.254 And Hmoud, did you see an Englishman? 01:20:37.583 --> 01:20:39.210 What's an Englishman? 01:20:45.257 --> 01:20:46.759 We have a long journey. 01:20:47.760 --> 01:20:49.137 Time to go. 01:20:51.180 --> 01:20:56.277 Avoid the railway. We have business with the Ottomans. 01:20:56.977 --> 01:20:59.821 Go in peace. Safe journey. 01:21:20.000 --> 01:21:24.005 I've met all kinds of people. 01:21:26.173 --> 01:21:28.801 Anyone from wise men to merchants. 01:21:30.969 --> 01:21:34.064 I even took a ship captain to Mecca. 01:21:35.432 --> 01:21:37.150 What's a ship captain? 01:21:37.976 --> 01:21:40.399 They guide people at sea. 01:21:45.484 --> 01:21:47.282 I've never seen the sea. 01:21:50.864 --> 01:21:52.582 I've seen two. 01:21:54.493 --> 01:21:56.336 The Red Sea... 01:21:58.247 --> 01:22:00.249 and the Palestine sea. 01:22:00.999 --> 01:22:03.343 I've traveled all over. 01:22:04.461 --> 01:22:07.180 I've seen Jerusalem and al-Sham. 01:22:09.341 --> 01:22:13.391 Everywhere from Baghdad to Al-Madinah al-Munawwarah. 01:22:16.515 --> 01:22:18.188 WW (M you stop'? 01:22:23.188 --> 01:22:24.906 They stopped me. 01:22:26.191 --> 01:22:28.865 The train came and ruined everything. 01:22:29.695 --> 01:22:33.871 All my forefathers were pilgrim guides. 01:22:35.325 --> 01:22:37.544 They left us in dark times, 01:22:38.120 --> 01:22:41.124 without means or opportunity. 01:22:42.541 --> 01:22:44.509 And so brother killed brother. 01:23:09.735 --> 01:23:11.954 The strong eat the weak. 01:23:22.706 --> 01:23:24.800 Those are your Englishman's friends. 01:23:28.921 --> 01:23:30.389 What happened? 01:23:31.089 --> 01:23:32.591 The train. 01:23:33.592 --> 01:23:34.969 Madmen. 01:23:35.761 --> 01:23:38.264 You can't stop a spear with your hand. 01:24:20.639 --> 01:24:24.394 Put the saddle on and stay with the camel. 01:24:25.018 --> 01:24:26.520 I won't be long. 01:24:43.954 --> 01:24:45.331 What do you want? 01:24:46.081 --> 01:24:48.504 - The lieutenant. - Go on. 01:27:00.382 --> 01:27:01.679 Come forward. 01:28:14.331 --> 01:28:17.426 - Where did you get it? - From Egypt. 01:29:19.729 --> 01:29:20.855 That's my son. 01:29:26.111 --> 01:29:27.829 Stay with the camel. 01:29:33.910 --> 01:29:35.412 What's his name? 01:29:36.913 --> 01:29:40.508 Theeb, my right hand on the trail. 01:29:44.796 --> 01:29:46.298 Here, Theeb. 01:29:56.057 --> 01:29:57.274 Take it, Theeb. 01:30:04.482 --> 01:30:05.904 Take it, Theeb. 01:30:20.540 --> 01:30:22.759 Go to the camel. I'll follow you. 01:32:02.559 --> 01:32:04.106 Drop the gun! 01:32:05.103 --> 01:32:06.525 Drop it, boy! 01:32:39.637 --> 01:32:41.480 He killed my brother. 01:32:48.605 --> 01:32:49.822 Go home. 01:32:54.027 --> 01:32:55.529 Get rid of him.