���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:55.014 --> 00:01:56.333 It's time. 00:02:21.734 --> 00:02:23.133 Pillow fight! 00:02:50.774 --> 00:02:51.968 Go to bed. 00:02:52.414 --> 00:02:53.893 Turn the lights off. 00:03:04.214 --> 00:03:05.727 Come on, hurry! 00:03:18.200 --> 00:03:20.388 - Hey, give me the pillow! - But what do you want... 00:03:36.894 --> 00:03:39.852 It's dark, but I'm not afraid. 00:03:40.220 --> 00:03:42.451 What's this noise ... 00:03:44.852 --> 00:03:46.452 It's the coward ... 00:03:54.014 --> 00:03:56.289 There's nothing to fear. I'm almost there. 00:04:26.174 --> 00:04:28.324 Here we go again. 00:04:28.494 --> 00:04:31.008 You'll end up being caught, Tim! 00:04:32.694 --> 00:04:34.252 Hello, Adhara. 00:05:12.334 --> 00:05:15.406 Listen all. Bobby peed in bed. 00:05:15.574 --> 00:05:16.723 Shut up! 00:05:17.014 --> 00:05:19.403 I'm missing a sock! Who's got it? 00:05:19.574 --> 00:05:20.768 Who would want your old smellu sock, 00:05:20.934 --> 00:05:22.845 - Yesterday it was here. 00:05:57.134 --> 00:05:58.931 Hey, that's mine! 00:06:00.614 --> 00:06:02.013 It's taken. 00:06:09.720 --> 00:06:11.659 Let's go...The TV! 00:06:37.253 --> 00:06:38.572 Ten points! 00:06:39.013 --> 00:06:40.492 I found you! 00:07:09.160 --> 00:07:10.796 It's mine. Give it to me! 00:07:10.800 --> 00:07:12.477 One, two, three. 00:07:25.933 --> 00:07:27.525 Hey, pass it - Here! 00:07:29.373 --> 00:07:31.443 That's Tim, don't count on him. 00:07:36.053 --> 00:07:38.965 Oh, no! Look what he did, idiot! 00:07:40.173 --> 00:07:41.242 Sorry! 00:07:45.093 --> 00:07:46.811 Now you've blown it.... 00:07:47.173 --> 00:07:50.131 - Go get the ball, quickly! - That's what I'm trying to... 00:08:00.973 --> 00:08:03.009 -It's in the basement. -I'm not going there. 00:08:03.173 --> 00:08:06.051 The ball is in the basement? Now what do we do? 00:08:06.213 --> 00:08:09.728 -Who's gonna go get it now? -The one who threw it there should go bring it back. 00:08:09.893 --> 00:08:11.372 Go, coward! 00:08:12.253 --> 00:08:14.642 I can't, it's very dark! 00:08:14.813 --> 00:08:17.122 Go, I can see it from here! 00:08:23.453 --> 00:08:27.048 You'd better come back with the ball or you'll get into trouble. 00:08:27.493 --> 00:08:29.688 Don't dare coming back without it! 00:08:30.293 --> 00:08:32.443 Let's see how he gets it... 00:09:11.133 --> 00:09:12.202 Where is it? 00:09:14.133 --> 00:09:15.407 Who took it? 00:09:17.013 --> 00:09:18.366 Give me back the window knob! 00:09:20.067 --> 00:09:21.167 It's not funny. 00:09:29.453 --> 00:09:31.808 What is it? You scared of the dark? 00:10:03.213 --> 00:10:04.612 Finally. 00:10:15.973 --> 00:10:18.441 Where are you, Adhara? From here... 00:10:18.613 --> 00:10:20.092 I don't see you. 00:10:22.573 --> 00:10:23.847 Let's see... 00:10:24.293 --> 00:10:26.568 Here is the North Star. 00:10:27.853 --> 00:10:31.129 A bit lower, the Ursa Minor. 00:10:31.573 --> 00:10:34.724 Pegasus gallops next to the Unicorn.. 00:10:34.893 --> 00:10:37.851 The Dragon runs from Perseus... 00:10:38.693 --> 00:10:42.242 and between Orion and the Two Dogs ... 00:10:42.853 --> 00:10:44.445 the Wolf... 00:10:44.773 --> 00:10:47.606 It should be right...here! 00:10:49.973 --> 00:10:51.406 Hello, Adhara! 00:10:54.373 --> 00:10:55.362 What is it? 00:11:00.613 --> 00:11:01.728 It's impossible! 00:11:27.933 --> 00:11:30.401 You see? It's not a yellow bat. 00:11:36.773 --> 00:11:38.889 - It's a child. - Are you for real? 00:11:43.693 --> 00:11:46.002 A very rude child. 00:11:46.173 --> 00:11:48.209 I'm sorry. Thank... 00:11:48.373 --> 00:11:50.284 Thank you very much for saving me! 00:11:54.093 --> 00:11:57.210 Calm down! Listen, the stars... 00:11:58.253 --> 00:12:03.281 Let's see...Which one of you is responsible for this child? 00:12:17.533 --> 00:12:20.286 Ah... Tobermory. I should have guessed. 00:12:20.733 --> 00:12:24.692 Why is this child still awake? You were taking another nap! 00:12:24.853 --> 00:12:27.845 Can't you do your job well at least once? - Why are you talking to the cats? 00:12:28.013 --> 00:12:31.403 - Why don't you ask me? - And who are you? 00:12:31.573 --> 00:12:33.529 I am ... I'm Tim. 00:12:33.893 --> 00:12:36.327 And you...? Who are you? 00:12:36.533 --> 00:12:38.489 Are all these your cats? 00:12:38.653 --> 00:12:40.689 Why would you think they call me the Cat herder? 00:12:40.853 --> 00:12:44.812 Tobermory, make him sleep. And you, be a good boy and go to bed. 00:12:45.093 --> 00:12:47.084 That's what I was trying to explain to you! 00:12:47.253 --> 00:12:49.608 I can't go to bed because the window does not open 00:12:49.773 --> 00:12:52.492 that's why I climbet up here and discovered a star was missing. 00:12:52.653 --> 00:12:54.484 And now I can't go to sleep! 00:12:54.653 --> 00:12:55.802 What did you say, what is missing? 00:12:56.613 --> 00:12:57.523 My star! 00:12:59.093 --> 00:13:01.004 Look, look here. 00:13:01.813 --> 00:13:03.849 This is my star, Adhara. 00:13:05.333 --> 00:13:06.527 Now look at it. 00:13:06.693 --> 00:13:09.127 You see? It's not there. 00:13:13.133 --> 00:13:15.010 - I can solve the problem. - Really? 00:13:17.453 --> 00:13:19.125 That's it. And now go to bed! 00:13:19.293 --> 00:13:22.171 I can't go to bed until my star returns. 00:13:23.573 --> 00:13:26.849 Another one just disappeared! Aren't we going to do anything? 00:13:27.013 --> 00:13:29.971 We? I'm sorry. This is the responsibility of Mr. Moka. 00:13:30.133 --> 00:13:31.851 Moka? Who is Moka? 00:13:32.013 --> 00:13:35.483 - He knows the stars? - You little stubborn and annoying one... 00:13:35.653 --> 00:13:39.202 It's the boss, the boss, the big fish that directs Nocturna. 00:13:39.373 --> 00:13:42.012 Nocturna? What is Nocturna? 00:13:43.373 --> 00:13:46.445 Don't you realize that I am a very busy person? 00:13:46.613 --> 00:13:50.128 It's not easy to be the Cat herder. I have many responsibilities. 00:13:50.293 --> 00:13:53.012 I have to tell this to Moka, about the stars gone missing. 00:13:53.173 --> 00:13:56.085 - Impossible, Moka never receives visitors. - Me yes, he will receive me! 00:13:56.253 --> 00:13:58.369 He's too important! 00:14:02.493 --> 00:14:04.085 This cat ... 00:14:04.573 --> 00:14:07.246 I'll give you a last chance, Tobermory. 00:14:07.413 --> 00:14:10.485 If you can't do your job, you'll leave the herd. 00:14:10.653 --> 00:14:12.211 Make him fall asleep! 00:14:15.933 --> 00:14:17.332 You starting to feel sleepy? 00:14:17.653 --> 00:14:19.609 What an annoying and loud cat... 00:14:19.773 --> 00:14:20.603 Not even a little? 00:14:21.613 --> 00:14:25.652 - It's another star gone! - Come on, concentrate on his meowing. 00:14:25.813 --> 00:14:26.962 You need to be closer. 00:14:27.453 --> 00:14:31.366 - Why do you want me to go to sleep? - Because when the children are awake, 00:14:31.533 --> 00:14:33.763 they are noisy, mischievous, annoying, 00:14:33.933 --> 00:14:36.845 unpredictable, quarrelsome, restless and naughty. 00:14:37.013 --> 00:14:39.811 Whilst when the children are asleep... 00:14:40.893 --> 00:14:44.090 they are perfect. - That's what you think. But I have to see Moka. 00:14:44.253 --> 00:14:48.007 There are several ways to make a child go to bed .... 00:14:48.173 --> 00:14:49.447 I'm sorry. 00:14:56.733 --> 00:14:58.212 This kid is driving me crazy. 00:14:59.373 --> 00:15:02.365 What do you say if I take you in the office of Mr. Moka and then go to sleep? 00:15:03.413 --> 00:15:04.687 Agreed. 00:15:05.573 --> 00:15:08.052 Well, then mount up and hold on tight. 00:15:30.333 --> 00:15:32.608 You wanna wake up the whole city?! Stop shouting! 00:15:32.773 --> 00:15:34.889 And don't scratch my back! 00:15:36.693 --> 00:15:38.012 Ah, children... 00:16:37.013 --> 00:16:39.004 Here we are, the headquarters of Nocturna. 00:16:43.333 --> 00:16:45.324 You can't wait a moment? 00:16:45.493 --> 00:16:48.053 We must hurry, I must warn Moka! 00:16:48.213 --> 00:16:49.532 Calm down, kid. 00:16:49.693 --> 00:16:51.843 You all wait out here. You too, Tobermory. 00:16:52.013 --> 00:16:55.085 It's about time you learned to behave. 00:16:56.293 --> 00:16:58.329 - Stay behind me. - An hour! 00:16:58.493 --> 00:16:59.562 an hour late! 00:17:00.253 --> 00:17:05.566 - Relax, grandpa, don't worry, it's just coffee. - 'Mr.' Grandpa for you, young man. 00:17:05.733 --> 00:17:08.088 Moka is waiting and is losing his patience. 00:17:08.253 --> 00:17:10.084 Take it to his office, now! 00:17:10.293 --> 00:17:12.612 We must deliver it to Moka? The last time we did it... 00:17:12.673 --> 00:17:16.131 we almost lost our heads. - Well, try to learn to be on time 00:17:16.293 --> 00:17:17.692 and nothing bad will happen to you! 00:17:17.853 --> 00:17:20.651 All right, Grandpa. Don't panic like this. 00:17:20.813 --> 00:17:24.044 The delivery note? You must sign the delivery note! 00:17:25.213 --> 00:17:27.124 Little delinquents. 00:17:28.973 --> 00:17:32.170 What brings you here all of a sudden? 00:17:32.333 --> 00:17:36.451 The child wants to see Moka and I couldn't convince his tough pumpkin 00:17:36.613 --> 00:17:39.252 that Moka doesn't receive anyone. I should have sent him to sleep, but ... 00:17:39.413 --> 00:17:41.369 Who are you talking about? 00:17:41.533 --> 00:17:42.807 I'm talking about him. 00:17:44.773 --> 00:17:48.049 But where...? 00:17:50.213 --> 00:17:53.250 You know what? Maybe I should take it easy. 00:17:53.413 --> 00:17:55.563 Working too much, Grandpa. 00:17:56.053 --> 00:17:59.204 I'll ask for a holiday. This is what I'll do. 00:18:25.133 --> 00:18:27.647 Wait! I need to find Moka! 00:18:31.733 --> 00:18:33.883 Where is the brat now? 00:18:37.093 --> 00:18:38.162 - Pay attention. - Excuse me. 00:18:38.333 --> 00:18:41.609 It's my first important job, I can't be late. 00:18:41.893 --> 00:18:45.044 What can I say, I think beginners are really cute. 00:18:45.213 --> 00:18:47.249 Look, here's one. 00:18:49.093 --> 00:18:52.085 Tell me if he doesn't look adorable. 00:18:52.253 --> 00:18:55.051 Beware, they serve more crickets in section three. 00:18:55.213 --> 00:18:57.647 Come on, guys! Let's give a little rhythm to the night! 00:18:59.373 --> 00:19:03.048 I don't know what's happening, but this sounds nothing like a grasshopper. 00:19:04.133 --> 00:19:06.249 We have a lot of dry grass out there. 00:19:06.413 --> 00:19:08.369 You'd have to climb at twenty-one. 00:19:08.533 --> 00:19:10.012 Give me another. - Enough! 00:19:10.173 --> 00:19:11.401 Get some for the gardens! 00:19:11.573 --> 00:19:14.610 - One more in the street. - Are you sure? It's the second round. 00:19:14.773 --> 00:19:18.732 I said fill it! I know my limits. 00:19:19.693 --> 00:19:20.842 Look where you're going. Watch out! 00:19:21.013 --> 00:19:24.449 Last call for sharing dreams. 00:19:24.693 --> 00:19:26.729 "...and then, without knowing how, 00:19:26.893 --> 00:19:30.727 you find yourself in the middle of the classroom ... in your underwear." 00:19:30.893 --> 00:19:32.531 What kind of dream is this? 00:19:32.693 --> 00:19:36.606 It has no style! The prose is vulgar and superficial! 00:19:36.773 --> 00:19:39.970 Okay. I accept it just because we need to print 00:19:40.133 --> 00:19:42.522 and we need the material. Otherwise... 00:19:43.293 --> 00:19:44.885 I thought it was interesting. 00:19:46.533 --> 00:19:48.569 You have to push, not throw. 00:19:48.733 --> 00:19:51.486 You just have to push it to the edge. 00:19:51.653 --> 00:19:54.565 Until there's only one leg or arm hanging ... Try it again. 00:20:01.293 --> 00:20:03.409 - Wait I'm coming with you! - It's full. 00:20:07.973 --> 00:20:09.372 Closed. 00:20:09.533 --> 00:20:11.569 You can't enter here without permission. It's not right. 00:20:11.733 --> 00:20:15.646 And the doorman told me that Moka didn't receive anyone today. He's very busy. 00:20:15.813 --> 00:20:19.089 He will receive me. My problems are very important. 00:20:19.253 --> 00:20:22.643 Excuse me, could you tell me where I can find Moka? 00:20:22.813 --> 00:20:25.281 Who allowed you in? Unauthorized people. 00:20:25.453 --> 00:20:28.013 Relax. He's not dangerous. He found... 00:20:28.173 --> 00:20:30.733 Security. There's an intruder in the building. 00:20:30.893 --> 00:20:32.929 Security? Security! 00:20:33.453 --> 00:20:36.047 He said that if it was not for me ... 00:20:36.213 --> 00:20:39.046 Security alert! Unauthorized people in the building 00:20:39.213 --> 00:20:40.282 Don't move. 00:20:40.453 --> 00:20:43.445 Why did you call the security? Was it necessary? 00:20:43.613 --> 00:20:46.491 I was going to take him away immediately, and only ... 00:20:46.653 --> 00:20:48.769 - That's why I don't like this place. - Follow us, sir. 00:20:48.933 --> 00:20:49.524 But... 00:20:49.693 --> 00:20:52.969 I'm not the intruder! It's this stubborn child. 00:20:53.813 --> 00:20:55.087 No, not again! 00:20:55.253 --> 00:20:59.246 We'll keep an eye on the fat. He could do something. 00:21:18.813 --> 00:21:20.087 I don't want to go in there. 00:21:20.253 --> 00:21:22.528 Moka will have a heart attack. Remember last time? 00:21:22.693 --> 00:21:25.571 The more time you stay in, the worse it gets. 00:21:25.733 --> 00:21:28.486 What do you mean by "the more in"...? You come with me. 00:21:28.653 --> 00:21:29.483 Me? 00:21:29.653 --> 00:21:31.803 Why sacrifice both? You go alone. 00:21:31.973 --> 00:21:35.124 Excuse me, can you tell me where can I find Moka? 00:21:40.693 --> 00:21:42.411 Good luck, kid. 00:21:43.013 --> 00:21:45.766 - It's time. The coffee pot is empty. - What? 00:21:45.933 --> 00:21:48.288 Put the coffee beans inside. 00:21:49.053 --> 00:21:52.284 But I ... - Move! It's more than an hour that I didn't drink. 00:22:10.133 --> 00:22:13.125 Are you Moka, the boss who rules over Nocturna? 00:22:13.293 --> 00:22:16.763 Well, well. Look what we have here? A child. 00:22:16.933 --> 00:22:19.208 - Tell me, why are you here? - I have to talk to you. 00:22:19.373 --> 00:22:21.762 Talk? No, no, no. I'm too busy. 00:22:21.933 --> 00:22:23.412 Too busy. 00:22:26.173 --> 00:22:27.367 But it's very important! 00:22:30.533 --> 00:22:31.124 Let's see... 00:22:32.133 --> 00:22:35.921 Meeting with the bats union, meeting of contents... 00:22:36.093 --> 00:22:39.130 You're lucky, I have a gap. Two minutes! 00:22:40.133 --> 00:22:43.250 So...want to talk or you prefer to lose two minutes? 00:22:43.413 --> 00:22:45.051 The night ends at six o'clock on the dot, kid. 00:22:45.493 --> 00:22:49.042 Well, you see, Mr. Moka. It's about the stars. 00:22:49.213 --> 00:22:49.804 Stars? 00:22:49.973 --> 00:22:53.602 Didn't you lose a sock or mess up the sheets? 00:22:53.773 --> 00:22:56.492 It's my star, but not only mine, because... 00:22:56.653 --> 00:22:58.848 You're just a child. What do you have to do with stars? 00:22:59.013 --> 00:23:00.082 Shouldn't you be in bed? 00:23:00.253 --> 00:23:01.083 That's the whole problem! 00:23:01.253 --> 00:23:04.131 I can't go to sleep because my star disappeared.. 00:23:04.293 --> 00:23:08.923 - And I heard that you are in charge here. - Exactly. A very important work. 00:23:09.613 --> 00:23:12.286 You have no idea: roll the sheets, 00:23:12.453 --> 00:23:15.331 spread the feathers... make the eyes bleary, for example. 00:23:15.813 --> 00:23:16.529 Listen. 00:23:16.733 --> 00:23:20.612 Do you remember ever waking up without your hair in a mess? 00:23:20.773 --> 00:23:23.082 Or not hearing the wood floor creaking at night? 00:23:23.253 --> 00:23:25.005 You should give thanks to them: 00:23:25.173 --> 00:23:27.084 the faithful and devoted workers of the night. 00:23:27.253 --> 00:23:30.245 All must work in harmony, otherwise it would all be ruined. 00:23:30.413 --> 00:23:32.847 - And what would happen then? - I don't know. 00:23:33.013 --> 00:23:36.164 And you don't want to know. It would give you goose bumps. 00:23:36.333 --> 00:23:39.052 But it is very important that the stars don't disappear. 00:23:39.213 --> 00:23:40.248 You must do something! 00:23:41.013 --> 00:23:42.446 'I' must? 00:23:42.613 --> 00:23:45.207 You're telling me what to do? 00:23:46.573 --> 00:23:51.522 I am the great master supervisor and a child comes and tells me what to do. 00:23:51.693 --> 00:23:53.843 I don't understand. I have employees 00:23:54.013 --> 00:23:57.562 who take care of small things. - Small things? 00:23:57.733 --> 00:24:00.725 You mean there are others dealing with the stars? 00:24:00.893 --> 00:24:04.249 Of course, genius. The Star Keeper. 00:24:04.413 --> 00:24:06.449 He's not doing a good job. 00:24:06.613 --> 00:24:09.332 He already lost three stars, probably more. 00:24:09.493 --> 00:24:14.408 - And I'm the only one to sound the alarm. - I gave you my precious time 00:24:14.573 --> 00:24:20.011 and you're telling me I'm not doing a good job. 00:24:20.293 --> 00:24:21.567 Did you see a child over here? 00:24:21.973 --> 00:24:25.852 No. Because children don't solve problems. 00:24:26.293 --> 00:24:29.649 The children only eat chocolate, break things and cry or whine. 00:24:29.813 --> 00:24:33.283 I'm sorry. I don't ... It's not what I meant, but ... 00:24:33.453 --> 00:24:36.172 Just look at the sky and you see it! 00:24:36.333 --> 00:24:38.244 We must warn the Star Keeper! 00:24:38.413 --> 00:24:42.804 No one will be warned and you know why? 00:24:43.373 --> 00:24:46.649 Because during my night no error occurs. 00:24:46.813 --> 00:24:47.848 But I... 00:24:48.973 --> 00:24:51.646 You already made me lose too much time. 00:24:57.713 --> 00:24:59.763 Make sure you sign out. 00:25:05.413 --> 00:25:07.927 So much coffee can't be good. 00:25:08.093 --> 00:25:09.446 And now, what? 00:25:33.973 --> 00:25:37.966 - They swallowed the bait, boss. - Excellent job, Mr. Pei. 00:25:38.133 --> 00:25:39.964 Now we just have to wait. 00:25:41.613 --> 00:25:44.411 How could they do this to me?! Throw me in the tower... 00:25:44.573 --> 00:25:45.801 What a humiliation! 00:25:45.973 --> 00:25:49.886 And all thanks to you, Tobermory. What's wrong with you? 00:25:50.053 --> 00:25:52.692 Instead of making him sleep, you sleep! 00:25:52.853 --> 00:25:56.846 And now your child has disappeared in the Tower of Moka. 00:25:57.493 --> 00:25:59.484 Why can't you be like the other cats? 00:26:04.373 --> 00:26:06.125 Hello, Cat herder! 00:26:11.173 --> 00:26:12.686 There you are! 00:26:12.853 --> 00:26:16.050 - So, I guess they threw you out before you got to see Moka? - No. 00:26:16.213 --> 00:26:17.805 I saw him. 00:26:17.973 --> 00:26:20.043 Ah...well...Remember our agreement? 00:26:20.213 --> 00:26:22.807 If I were to bring you to Moka, you'd go to bed. 00:26:22.973 --> 00:26:24.645 But I can't! 00:26:24.893 --> 00:26:27.532 I must do what Moka said. 00:26:27.693 --> 00:26:29.445 And what did he say? 00:26:29.613 --> 00:26:31.729 To find the Star Keeper 00:26:31.893 --> 00:26:33.884 and tell him about the missing stars. 00:26:34.813 --> 00:26:36.883 Moka told you this? 00:26:37.613 --> 00:26:38.682 Yes. 00:26:40.013 --> 00:26:42.971 I think I'll go and ask Moka about what you said. 00:26:43.133 --> 00:26:44.452 It's not a good idea! 00:26:45.813 --> 00:26:47.212 Why? 00:26:47.493 --> 00:26:49.723 He has a lot to do now. 00:26:49.893 --> 00:26:52.646 And he told me that he didn't want to be disturbed. 00:26:53.133 --> 00:26:55.966 No worries, I'm sure he'll receive me. 00:26:56.133 --> 00:26:59.728 Look what he gave me. The address of the Star Keeper. 00:27:01.053 --> 00:27:02.168 What is this? 00:27:02.973 --> 00:27:06.648 Gee?! An official document... It seems to be real. 00:27:06.813 --> 00:27:08.644 It's in the lighthouse. 00:27:08.813 --> 00:27:10.007 Wait wait wait a second! 00:27:10.173 --> 00:27:12.129 Do you know how far it is? 00:27:12.293 --> 00:27:15.251 It will take all night to get there and that means ... 00:27:15.413 --> 00:27:17.927 I can't afford such a thing on my record. 00:27:18.093 --> 00:27:20.607 OK. I'll take you to the Star Keeper. 00:27:20.773 --> 00:27:23.571 But then you go straight to bed. 00:27:23.733 --> 00:27:25.883 After all, there is only one thing left to do tonight. 00:27:26.053 --> 00:27:28.692 - Which thing? - Make sure you sleep! 00:27:30.213 --> 00:27:34.001 Quick. The night ends at six. There's no time to lose. 00:28:01.653 --> 00:28:03.723 "you try to cover it the best way you can 00:28:03.893 --> 00:28:08.171 but the other children are laughing at you whilst the teacher ...." 00:28:08.333 --> 00:28:10.642 They write such short dreams today. 00:28:21.053 --> 00:28:23.408 Absolutely perfect. 00:28:34.733 --> 00:28:38.487 So many cats! Will they follow us all the way? 00:28:38.653 --> 00:28:40.803 This proves how little you know... 00:28:41.293 --> 00:28:45.445 Each child has a cat assigned that will guard him or her through the night from outside, 00:28:45.613 --> 00:28:48.173 keeping them asleep with their meows. 00:28:48.773 --> 00:28:51.162 It's a big responsibility. 00:28:51.973 --> 00:28:54.248 So...Mine is Tobermory? 00:28:54.413 --> 00:28:57.803 Yes, a comatose cat and an insomniac child. Perfect match. 00:29:05.533 --> 00:29:08.411 Watch this. Isn't it beautiful? 00:29:08.693 --> 00:29:12.845 - I don't like the night too much. - What? You can't mean it. 00:29:13.013 --> 00:29:17.211 It's dark, sad and scary. I don't like it at all! 00:29:17.373 --> 00:29:19.011 But it's full of wonderful things! 00:29:19.173 --> 00:29:23.246 The only good thing about the night are the stars. And now they're disappearing. 00:29:23.413 --> 00:29:27.292 Ah, this is the weirdest, most annoying kid... - Silence! 00:29:27.453 --> 00:29:29.921 We are trying to play music here! What a lack of respect! 00:29:30.693 --> 00:29:31.762 What is it? 00:29:32.293 --> 00:29:33.567 It's a whisperer. 00:29:33.733 --> 00:29:36.645 Do you think that things just happen by accident at night? 00:29:37.373 --> 00:29:38.726 Pay attention. 00:30:51.693 --> 00:30:53.490 Look at that one ... How unprofessional. 00:31:15.893 --> 00:31:18.453 But what ...? I can't believe it! 00:31:18.613 --> 00:31:19.728 What's going on? 00:31:19.893 --> 00:31:23.522 The Cat herder is with Tim. What could they possibly be doing together? 00:31:23.693 --> 00:31:27.003 This was not in the plan. It could ruin everything. 00:31:27.173 --> 00:31:29.892 Separate him from the Cat herder immediately! 00:31:30.453 --> 00:31:33.206 What? You wanna do "that"? 00:31:33.813 --> 00:31:39.888 -Do "that"? Don't even think about it! We don't need anything so extreme for the moment. 00:31:40.053 --> 00:31:45.525 Ok... I'll be there before you can say psss... 00:31:47.973 --> 00:31:49.964 -It wasn't bad. - What a night! I'm exhausted. 00:31:51.293 --> 00:31:55.047 See you, Jimmy. You've been great tonight. Well done! 00:31:55.293 --> 00:31:57.853 Well done ... for a beginner. 00:32:01.693 --> 00:32:05.891 How insensitive! Sleeping during one of my best concerts! 00:32:06.053 --> 00:32:08.009 Wake up, you filthy beast! 00:32:13.573 --> 00:32:18.044 So what do you say now about the night? Do you still think it's sad? 00:32:18.213 --> 00:32:22.001 To be honest, I'd say it's getting even darker. 00:32:22.173 --> 00:32:26.166 - We must hurry. - Sure, sure. Come on, guys, let's go. 00:32:31.133 --> 00:32:32.122 What's going on? 00:32:33.133 --> 00:32:35.203 Why are they abandoning the herd? 00:32:37.253 --> 00:32:38.242 What's happening to you? 00:32:42.293 --> 00:32:43.885 What are they looking at? 00:32:54.293 --> 00:32:56.523 What is ... that? 00:32:58.373 --> 00:32:59.408 I don't know. 00:33:05.453 --> 00:33:06.806 - No! - What? 00:33:06.973 --> 00:33:10.124 It is too dark there. I need light. 00:33:10.893 --> 00:33:12.042 Please! 00:33:12.213 --> 00:33:14.283 Okay, okay, calm down. 00:33:14.813 --> 00:33:18.010 Look there. It's a good place. 00:33:21.733 --> 00:33:23.291 Here you'll be fine. Wait for me. 00:33:23.453 --> 00:33:25.330 - But ... - Relax. 00:33:25.493 --> 00:33:28.963 I only go to warn the herd. Tobermory will stay with you. 00:33:29.733 --> 00:33:31.291 It'll take a second. 00:33:46.813 --> 00:33:48.724 Thanks, Tobermory. 00:33:54.413 --> 00:33:57.325 How terrible. Look at her. Not a single hair is tangled. 00:33:57.493 --> 00:34:00.132 She must have brushed it hundreds of times. 00:34:02.693 --> 00:34:03.887 What can we do? 00:34:04.813 --> 00:34:07.327 How about giving her a prehistoric-style? 00:34:07.493 --> 00:34:09.848 Knots. I'd say knots. 00:34:10.013 --> 00:34:13.289 It's a challenge, girls. But I know we can do it. 00:34:13.453 --> 00:34:14.681 At work! 00:34:19.293 --> 00:34:21.045 No. Too conventional. 00:34:21.213 --> 00:34:23.283 No, no. It has no character. 00:34:23.453 --> 00:34:26.365 More knots, more knots! 00:34:29.413 --> 00:34:31.802 No, now it has no charm. 00:34:31.973 --> 00:34:33.326 It's not our style. 00:34:33.493 --> 00:34:35.404 I told you, knots. 00:34:39.413 --> 00:34:43.247 - It does have class! - Well, girls. We totally did it! 00:34:43.413 --> 00:34:44.926 The knots will always work. 00:34:46.813 --> 00:34:48.724 - A child! - And he's awake. 00:34:49.533 --> 00:34:51.603 He has seen too much. 00:34:52.573 --> 00:34:55.133 - Tobermory, help! - Look at that! 00:34:57.573 --> 00:35:01.043 - Shall we do something about it? - Absolutely. 00:35:07.973 --> 00:35:11.283 You must watch out, be alert. And don't get yourself in trouble. 00:35:11.653 --> 00:35:13.723 Very strange things are happening tonight. 00:35:14.173 --> 00:35:16.323 I'm counting on you. 00:35:20.813 --> 00:35:25.408 - Don't move, we can't concentrate. - You're tickling me. 00:35:25.733 --> 00:35:29.362 If you stand still, we will turn you into a masterpiece of modern art. 00:35:30.853 --> 00:35:34.402 Tonight there is no time for art. We have an important mission. 00:35:34.573 --> 00:35:35.369 Let's go, Tim. 00:35:35.533 --> 00:35:37.251 This is our work area. 00:35:37.413 --> 00:35:40.928 He belongs to us...It is intended to be our... 00:35:41.093 --> 00:35:44.085 - Leave him! - Our masterpiece. 00:35:45.653 --> 00:35:48.247 - They think I should change my image. - Not tonight. 00:35:48.413 --> 00:35:51.450 I'm sorry. Maybe we will meet again. 00:35:52.653 --> 00:35:56.043 Someday we will meet again for sure! 00:35:56.213 --> 00:35:59.523 -And then... we will do wonders with that hair! 00:36:08.333 --> 00:36:09.732 herder, what was that? 00:36:09.893 --> 00:36:12.453 The hair entanglers. Sometimes they get on my nerves. 00:36:12.613 --> 00:36:13.966 You know what I mean. 00:36:14.133 --> 00:36:17.330 I know. But I'm sure it has nothing to do with Nocturna. 00:36:17.493 --> 00:36:19.085 You think we're in danger? 00:36:19.253 --> 00:36:21.813 In danger? Moka makes sure that everything is in order. 00:36:21.973 --> 00:36:24.692 - We shouldn't worry. - Sure... Moka. 00:36:26.133 --> 00:36:27.032 There they are. 00:36:30.693 --> 00:36:34.049 Okay, my little ones. You know what you have to do. 00:36:34.213 --> 00:36:38.126 Quickly! And your uncle Pei will be proud of you. 00:36:46.733 --> 00:36:50.123 - How do you know where to go? -You always worry too much. 00:36:50.293 --> 00:36:52.045 I can go through Nocturna with eyes closed. 00:36:52.213 --> 00:36:54.886 But I don't understand why there is so much fog tonight.. 00:36:58.013 --> 00:36:58.809 Watch out! 00:37:21.653 --> 00:37:23.928 Tobermory, are you alright? 00:37:26.893 --> 00:37:28.326 Cat herder? 00:37:29.693 --> 00:37:31.285 Cat herder? 00:37:40.213 --> 00:37:41.487 Hello?! 00:37:56.093 --> 00:37:58.323 It's... it's a star! 00:38:01.653 --> 00:38:04.213 Wait, I won't hurt you! 00:38:04.373 --> 00:38:05.328 I got it! 00:38:06.213 --> 00:38:09.888 It's the kidnapper! Catch him before he escapes! 00:38:11.133 --> 00:38:12.088 Kidnapper! 00:38:12.253 --> 00:38:14.608 - Kidnapper! ... Kidnapper! ... - I am not the... 00:38:20.573 --> 00:38:23.007 Thglowis time he can't escape. We have surrounded him. 00:38:23.173 --> 00:38:25.641 - Star, what is going on? - Star! 00:38:25.813 --> 00:38:29.169 Why are you calling me 'star', you petty criminal? 00:38:29.333 --> 00:38:31.801 I'll show you what a star is. 00:38:34.093 --> 00:38:36.323 - No! - Stop that kid! 00:38:37.973 --> 00:38:39.645 He put Murray off. Get him! 00:38:44.746 --> 00:38:45.946 Run, Tobermory! 00:38:51.493 --> 00:38:54.087 What happened...? The kid! 00:38:54.573 --> 00:38:57.133 Tim! Where is he? 00:39:01.533 --> 00:39:02.932 Lights? 00:39:09.432 --> 00:39:11.332 I'm not a kidnapper, I am Tim! 00:39:14.133 --> 00:39:15.646 Wait for me, boy! 00:39:16.213 --> 00:39:17.612 The party has begun! 00:40:05.293 --> 00:40:08.285 Stand still. You can't pass unpunished. 00:40:14.053 --> 00:40:15.042 One moment. 00:40:22.013 --> 00:40:23.605 I told you not to move! 00:40:32.253 --> 00:40:35.131 Good cat. Too bad the herder isn't here. 00:40:41.973 --> 00:40:43.565 A watermelon? 00:40:50.053 --> 00:40:50.803 Here! 00:40:52.573 --> 00:40:57.283 Kidnapper! Kidnapper!... 00:40:58.013 --> 00:41:00.811 Kidnapper. We have to spray him. 00:41:00.973 --> 00:41:04.329 - I did not mean to... - He broke the filament! 00:41:05.413 --> 00:41:06.448 For Murray! 00:41:06.733 --> 00:41:08.291 Get away from him! 00:41:08.733 --> 00:41:11.293 Nebulae, diverse this fog! 00:41:18.213 --> 00:41:20.363 Cat herder, you came to save me! 00:41:20.533 --> 00:41:23.331 I can't leave you out here awake throughout the night. 00:41:23.493 --> 00:41:25.165 It would look bad on my record. 00:41:25.333 --> 00:41:28.564 -It's not the kidnapper. -It's the boy! 00:41:28.733 --> 00:41:30.564 Tell me, what's going on? 00:41:30.733 --> 00:41:33.406 Why do you chase this child? - We thought it was the kidnapper. 00:41:33.573 --> 00:41:36.087 Kidnapper, kidnapper... 00:41:37.013 --> 00:41:40.562 Many of us are gone without a trace. 00:41:40.733 --> 00:41:43.247 That's why Murray offered himself as bait 00:41:43.413 --> 00:41:45.608 to try and catch the criminal in the act. 00:41:45.773 --> 00:41:47.809 And he did it again ... 00:41:47.973 --> 00:41:50.726 'It takes more than a blow to put me off...' 00:41:50.893 --> 00:41:53.043 - Murray! - Hooray! 00:41:53.213 --> 00:41:56.250 Back, back. Don't stay in front of the champion! 00:41:57.133 --> 00:41:59.567 I'm sorry. I didn't want to drop you ... 00:41:59.733 --> 00:42:02.452 I thought you were a star that fell from the sky. 00:42:04.373 --> 00:42:06.170 Understandable confusion. 00:42:06.493 --> 00:42:10.964 We should always be in the lampposts and traffic lights, but ...... 00:42:11.133 --> 00:42:14.443 things were getting too bad, so we had to take action. 00:42:14.613 --> 00:42:17.650 You started to disappear like the stars? 00:42:17.813 --> 00:42:18.882 Yes. 00:42:19.133 --> 00:42:21.408 We're losing the sparkle. 00:42:22.853 --> 00:42:25.492 -I don't find it funny. -Sorry, champ. 00:42:25.653 --> 00:42:29.851 I could have sworn it was the kidnapper. But if you say he's not, then... 00:42:30.013 --> 00:42:32.129 Moka sent the boy to find out what's happening... 00:42:32.293 --> 00:42:34.249 That's why we can't stay any longer, we gotta go. 00:42:34.893 --> 00:42:36.611 -Good luck! -I'm sorry I broke you. 00:42:36.773 --> 00:42:41.642 No worries. My mother always told me that one day I would break my head. 00:42:42.573 --> 00:42:45.849 - See you, guys! - Goodbye! 00:42:46.013 --> 00:42:48.208 I said ... wait! 00:42:50.573 --> 00:42:52.803 Night report: we are overwhelmed. 00:42:52.973 --> 00:42:55.441 Half of the city is in the dark and nobody knows why. 00:42:55.613 --> 00:42:57.763 Increasing complaints from trade unions 00:42:57.933 --> 00:42:59.491 and many accidents because of poor visibility 00:42:59.653 --> 00:43:02.247 The streets are not safe, the crickets want to strike 00:43:02.413 --> 00:43:06.486 and those who normally make others sleep... have abanonned the asleep ones. 00:43:07.973 --> 00:43:09.452 Pardon me, sir. 00:43:09.613 --> 00:43:12.081 Everyone is asking a lot of questions 00:43:12.253 --> 00:43:15.689 about light and ... about this shadow. 00:43:18.132 --> 00:43:19.132 What?... 00:43:19.133 --> 00:43:20.327 Sorry! 00:43:20.693 --> 00:43:24.322 Questions, questions. And who answers my questions? 00:43:24.772 --> 00:43:25.972 I'm here! Done. 00:43:26.373 --> 00:43:27.203 So? 00:43:27.373 --> 00:43:29.568 Finished, boss. Perfect. 00:43:29.733 --> 00:43:34.170 That's... wonderful. It could not get any better. 00:43:34.493 --> 00:43:37.405 Guess who will soon have a ... 00:43:37.573 --> 00:43:40.326 A raise, a raise, boss? 00:43:40.493 --> 00:43:41.812 - A problem... - What? 00:43:41.973 --> 00:43:44.009 ...with the Cat herder! - How did you do it? 00:43:45.453 --> 00:43:49.162 I never thought of having to do that "thing". 00:43:49.333 --> 00:43:54.043 - It's time ... - Do you really want me to do that "thing"? 00:43:54.813 --> 00:43:55.802 Yes. 00:43:56.413 --> 00:44:01.282 And remember. If it fails, it may be too late. 00:44:10.813 --> 00:44:12.371 It's enough for today. 00:44:16.293 --> 00:44:17.646 Let's go down, guys. 00:44:35.413 --> 00:44:37.210 This is the entrance to the harbor. 00:44:40.293 --> 00:44:42.284 Soon we reach the lighthouse. 00:44:44.413 --> 00:44:46.643 Look, how many stars and lights are gone. 00:44:47.133 --> 00:44:51.331 - And it's very dark. - You were right. Something is happening. 00:44:51.493 --> 00:44:55.122 - Forgive me for not believing you. - What happens if all the stars disappear? 00:44:55.293 --> 00:44:59.047 This can't happen. It's impossible. If there were no stars ... 00:44:59.733 --> 00:45:03.931 - What would happen? - I think ... Nocturna would disappear. 00:45:04.413 --> 00:45:07.883 And what will happen with you, with your cats, with Moka 00:45:08.053 --> 00:45:10.487 and with the hair entanglers? - We are part of Nocturna. 00:45:10.653 --> 00:45:15.886 But... You can't disappear. I don't wanna be alone again. 00:45:16.053 --> 00:45:20.843 But what are you saying, now you worry about us? I thought you didn't like the night. 00:45:21.013 --> 00:45:23.846 Anyway, I promise I won't disappear. 00:45:24.013 --> 00:45:26.846 Not while there are still weird children they don't want to go to bed. 00:45:30.173 --> 00:45:34.246 Don't worry. We will restore the stars in their place. 00:45:34.413 --> 00:45:37.485 - It seems that they are very important for you. - Of course they are. 00:45:37.653 --> 00:45:40.451 Mom told me once that all of us have one. 00:45:40.613 --> 00:45:43.764 Just pick one then look at the sky 00:45:43.933 --> 00:45:45.969 and see how it shines. 00:45:46.933 --> 00:45:49.731 You'll never feel lonely at night, because your star is with you, 00:45:49.893 --> 00:45:52.646 protecting you from the darkness. 00:45:53.133 --> 00:45:57.649 She told me she would always be here, but now... not anymore. 00:45:58.293 --> 00:46:01.968 Don't worry. I will not leave you alone. I promise. 00:46:02.133 --> 00:46:05.569 The stars will shine again before dawn comes. 00:46:05.733 --> 00:46:09.851 - We are a good team, right? - Do you mean ... you and me? 00:46:10.013 --> 00:46:13.688 Sure! You saw how we ran faster than the lights 00:46:13.853 --> 00:46:16.526 and how we managed to stop them? True, Tobermory? 00:46:18.333 --> 00:46:20.369 I don't know why I keep trying. It's useless. 00:46:31.770 --> 00:46:32.770 Come, let's go! 00:47:13.653 --> 00:47:14.768 Coming, herder! 00:47:37.573 --> 00:47:42.124 - Thanks for saving me. - We are a team, right? 00:47:42.373 --> 00:47:45.365 Yes, yes, more or less... 00:49:00.653 --> 00:49:01.972 This way. 00:49:14.133 --> 00:49:16.852 There we are! The bridge connects the pier to the lighthouse. 00:49:17.013 --> 00:49:18.844 We'll be there in a moment. 00:49:19.013 --> 00:49:20.969 - We did it! - Almost. 00:49:21.133 --> 00:49:24.250 I begin to understand why Moka picked you for this mission. 00:49:24.413 --> 00:49:26.404 I'm sorry I didn't believe you. 00:49:26.573 --> 00:49:30.452 Well, Cat herder... I just wanted to tell you that ... 00:49:32.013 --> 00:49:32.889 What's happening? 00:49:36.013 --> 00:49:38.402 Another time. Please. 00:49:45.733 --> 00:49:46.688 All your cats! 00:49:47.733 --> 00:49:49.086 What are you doing here? 00:49:49.253 --> 00:49:51.892 You should have stayed in town. I told you it was dangerous. 00:49:52.413 --> 00:49:54.927 Why have you followed us? Why are you so nervous? 00:49:55.093 --> 00:49:57.732 Try to calm down. Calm down! 00:49:59.693 --> 00:50:01.206 Silence! 00:50:05.973 --> 00:50:07.247 There... 00:50:07.413 --> 00:50:10.007 there are children crying. 00:50:13.133 --> 00:50:14.805 They're all awake. 00:50:15.213 --> 00:50:17.249 This is why the cats came looking for us. 00:50:18.013 --> 00:50:19.082 But why...? 00:50:20.293 --> 00:50:23.490 All the children are awake. I don't know what is happening. I must go back. 00:50:23.653 --> 00:50:27.282 - You're going? - This is not normal, I have to fix it. 00:50:27.453 --> 00:50:30.490 But you can't leave me now. We are very close. 00:50:30.653 --> 00:50:32.962 Don't you understand? It's my job. 00:50:33.133 --> 00:50:36.921 What will Moka think of me if I leave the children up all night? 00:50:37.093 --> 00:50:40.369 You only care about your job and what Moka might think. 00:50:40.533 --> 00:50:44.811 He didn't even listen to me when I tried to tell him about the stars. 00:50:45.133 --> 00:50:48.569 So... what about the card...? He didn't give it to you himself, did he? 00:50:48.733 --> 00:50:51.201 We are here without his permission. 00:50:51.733 --> 00:50:54.930 - You lied to me, Tim. - He would not listen to me. 00:50:55.093 --> 00:50:58.722 You've seen all the stars, the lights and the shadow. 00:50:58.893 --> 00:51:02.283 Who knows what would have happened later. 00:51:02.733 --> 00:51:06.442 - Stay here, you can't come with me - But you said you would't leave me alone. 00:51:06.613 --> 00:51:09.002 This was a lie too. 00:51:10.213 --> 00:51:11.965 I'll return to you soon, but when I finish 00:51:12.133 --> 00:51:14.931 this time I'll take you where you should have stayed and sleep. 00:51:25.813 --> 00:51:29.852 We won't remain here waiting while the stars are disappearing. 00:51:30.293 --> 00:51:33.285 We don't need anyone, we don't need anyone. 00:51:56.453 --> 00:51:58.603 You two - there! 00:51:59.213 --> 00:52:00.965 The others - follow me!! 00:52:05.533 --> 00:52:08.605 There's no time to lose. You there, on that balcony. 00:52:26.813 --> 00:52:28.804 Let's go, Tobermory. 00:52:30.133 --> 00:52:31.930 Don't be so lazy. 00:52:50.293 --> 00:52:51.931 It seems there's no one... 00:52:53.493 --> 00:52:55.051 Star Keeper? 00:52:55.413 --> 00:52:56.971 Star Keeper! 00:52:57.133 --> 00:52:58.725 Star kee... 00:53:27.933 --> 00:53:32.563 You will not believe this, but I think I saw someone up there .. 00:53:32.733 --> 00:53:34.689 yes, sure, Ted... 00:53:45.093 --> 00:53:47.209 You two stay at your place. 00:53:48.133 --> 00:53:50.124 I think everything is under control. 00:53:55.293 --> 00:53:57.602 What are you doing here, girls? Any problems? 00:53:57.773 --> 00:54:01.243 Problem? We couldn't mess up anyone's hair properly. 00:54:01.413 --> 00:54:05.008 - All the children have gone mad. - Because of that worm. 00:54:05.173 --> 00:54:08.051 Calm down, tell me, who are you talking about? 00:54:08.213 --> 00:54:11.046 Who? Who else? Pei! 00:54:11.213 --> 00:54:16.207 - He has awakened them all. - I want to wipe that smile off his face. 00:54:16.373 --> 00:54:18.204 Pei? For what reason? 00:54:18.373 --> 00:54:21.683 I think I should tell Moka of all this. 00:54:26.493 --> 00:54:29.166 Star Keeper? Star Keeper! 00:54:31.693 --> 00:54:34.651 - Star Keeper? - Who's there? 00:54:34.813 --> 00:54:39.409 Finally, someone came. I was starting to despair. 00:54:39.573 --> 00:54:42.724 - You...are... - A star. 00:54:44.213 --> 00:54:47.444 - You are beautiful. - Thank you. 00:54:47.613 --> 00:54:51.128 - Many only look at my position. - And what is your position? 00:54:51.293 --> 00:54:54.410 I am the North Star, of course. 00:54:54.573 --> 00:54:57.406 The whole world revolves around me. I'm not bragging. 00:54:58.053 --> 00:54:59.645 - It's the truth. - I know. 00:54:59.813 --> 00:55:02.532 I watch you every night. You keep me company. 00:55:02.693 --> 00:55:07.164 Especially Adhara. It's my star. But it suddenly disappeared. 00:55:07.613 --> 00:55:09.922 Impossible. The stars will not disappear. 00:55:10.093 --> 00:55:11.811 We are here for thousands of years. 00:55:12.173 --> 00:55:15.165 I think there's a blackout. We must use the emergency switches. 00:55:15.893 --> 00:55:19.602 - Emergency switch? - All the stars have one. 00:55:19.773 --> 00:55:22.367 I don't get there. But here behind I have my emergency switch. 00:55:24.333 --> 00:55:24.970 Do you see it? 00:55:25.133 --> 00:55:28.205 We must tell the Star Keeper, how to make all the stars shine again. 00:55:28.373 --> 00:55:29.488 What Keeper? 00:55:29.653 --> 00:55:32.213 You know. The one who takes care of all the stars 00:55:32.373 --> 00:55:34.603 and makes sure that all have what they need. 00:55:34.773 --> 00:55:37.207 I'm here for millennia, child. Trust me, 00:55:37.373 --> 00:55:40.206 there are no people here. - But... 00:55:40.573 --> 00:55:42.131 Then, who lives in the lighthouse? 00:55:42.293 --> 00:55:47.083 No one. You're the first person I see here in the lighthouse for centuries. 00:55:47.453 --> 00:55:49.648 Now everything is automatic. 00:55:49.813 --> 00:55:53.886 But Moka said ... Did I come this far for nothing? 00:55:55.733 --> 00:55:57.644 Who will save the stars? 00:55:57.813 --> 00:55:59.849 - How about you? - I? 00:56:00.013 --> 00:56:03.323 Just go to the bridge and turn on the stars that don't shine. 00:56:03.493 --> 00:56:05.449 You could be the Star Keeper. 00:56:05.613 --> 00:56:07.922 Don't you want to make them shine again? 00:57:08.013 --> 00:57:08.889 Comrades! 00:57:09.413 --> 00:57:12.689 We are the last light survivors. 00:57:12.853 --> 00:57:16.641 We must remain united against the enemy. 00:57:17.213 --> 00:57:19.044 - The kidnapper. - The kidnapper! 00:57:27.773 --> 00:57:31.607 - Kidnapper, kidnapper... - Cursed filament. 00:57:31.773 --> 00:57:33.286 Kidnapper! 00:57:51.573 --> 00:57:55.566 I don't understand. The switch doesn't work. What's happening? 00:57:55.733 --> 00:57:57.883 I don't know. But... 00:57:58.653 --> 00:58:02.123 if you din't manage to make it shine again it means... 00:58:03.133 --> 00:58:05.044 they are dead. 00:58:07.133 --> 00:58:11.365 No. No. It can't be... 00:58:13.573 --> 00:58:14.847 Adhara. 00:58:28.813 --> 00:58:29.404 No! 00:58:52.973 --> 00:58:54.645 Emergency call, for all on Nocturna ... 00:58:54.813 --> 00:58:57.805 Nocturnians, you have to go the tower immediately 00:58:57.973 --> 00:59:00.692 Immediately! No one should stay out here! 00:59:01.293 --> 00:59:02.487 No one! 00:59:02.773 --> 00:59:07.210 Warning! Protect yourself from the shadow! ... 00:59:11.933 --> 00:59:13.100 Mr. Moka, thank you for receiving me. 00:59:13.233 --> 00:59:16.170 We must do something. Pei has ... What are you doing here? 00:59:18.493 --> 00:59:22.372 Leave us alone, Pei. We have a lot to talk about. Coffee? 00:59:22.533 --> 00:59:24.922 I would prefer an explanation. 00:59:26.453 --> 00:59:30.890 Adhara. You can't leave me alone. You are my star. 00:59:31.453 --> 00:59:33.444 You must protect me. 00:59:33.733 --> 00:59:36.531 You must remain with me forever. 00:59:36.893 --> 00:59:39.088 Tim, what do we do now? 00:59:39.253 --> 00:59:43.292 Moka lied to me. I must go back. 00:59:44.093 --> 00:59:46.812 - Are you sure? - I am now, yes. 00:59:47.413 --> 00:59:50.610 Moka knew everything. From the very beginning. 00:59:53.933 --> 00:59:55.207 What is this? 00:59:58.708 --> 01:00:00.108 Tim, what's happening...what's happening? 01:00:02.413 --> 01:00:03.084 Quick! 01:00:03.893 --> 01:00:05.485 Let's get out of here! 01:00:09.453 --> 01:00:12.650 He's destroying everything. It's terrible. 01:00:12.813 --> 01:00:15.964 The shadow is growing. And it is more dangerous than I thought. 01:00:16.573 --> 01:00:20.407 When the last light turn off completely it will be the end of Nocturna. 01:00:20.573 --> 01:00:22.131 - We must stop it! - Stop it? 01:00:22.293 --> 01:00:25.330 It's too late. Don't you understand that this must have been done by the child? 01:00:25.493 --> 01:00:27.768 Maybe it is so, but I must find him. 01:00:27.933 --> 01:00:29.889 I promised not to leave him alone. 01:00:30.053 --> 01:00:33.011 - Where do you think you're going? - I will not be sitting here. 01:00:33.933 --> 01:00:35.207 It's not my style. 01:00:39.173 --> 01:00:41.482 Good luck, buddy. 01:01:12.293 --> 01:01:13.646 Hey, big boy! 01:01:15.333 --> 01:01:16.448 I'm here! 01:01:16.613 --> 01:01:19.207 Murray? You're still standing! 01:01:19.373 --> 01:01:22.206 Of course. I am a low-energy light. 01:01:22.373 --> 01:01:23.647 You're not going to the meeting? 01:01:23.813 --> 01:01:26.327 I can't. I must find the child, and protect him from the shadow. 01:01:26.493 --> 01:01:29.769 From the shadow? Please let me come with you. 01:01:29.933 --> 01:01:32.242 I have a score to settle with that worm. 01:01:32.413 --> 01:01:35.644 - No, buddy. It's too dangerous. - Trust me ... 01:01:35.813 --> 01:01:40.807 An angry light doesn't know the word "danger". 01:01:44.893 --> 01:01:47.965 - Look! There's the tower of Moka. - We did it! 01:01:48.653 --> 01:01:51.804 But how do we go down there? We can't fly. 01:01:52.853 --> 01:01:54.650 Says who? 01:02:10.973 --> 01:02:12.122 What's happening? 01:02:12.293 --> 01:02:14.488 We can't work without the stars. 01:02:14.653 --> 01:02:17.645 There's hardly any light. What's next? 01:02:19.253 --> 01:02:23.565 - We want an explanation! - We want an explanation! 01:02:24.053 --> 01:02:25.611 Moka is coming. 01:02:25.773 --> 01:02:28.606 - Be quiet! - How can we be silent? 01:02:28.773 --> 01:02:32.846 The shadow is destroying all Nocturna. Moka owes us an explanation. 01:02:33.013 --> 01:02:34.571 Nocturnians. 01:02:37.853 --> 01:02:41.402 As you know, we are going through a difficult period. 01:02:41.573 --> 01:02:44.883 And you would like to know who is causing all this. 01:02:45.053 --> 01:02:47.772 You all deserve to know who is responsible 01:02:47.933 --> 01:02:51.926 for this disaster, this chaos, for this tragedy. 01:02:52.653 --> 01:02:55.645 And then question is who sent the shadow 01:02:55.813 --> 01:02:57.690 to destroy our night. 01:02:57.933 --> 01:03:00.049 And I'll tell you. 01:03:00.813 --> 01:03:05.204 The person who has caused all this is a child called 01:03:05.373 --> 01:03:07.728 - Tim. - This is not true. 01:03:07.893 --> 01:03:09.611 - Tim? - It's a lie. 01:03:09.773 --> 01:03:12.333 - The child? - Can't be. It's impossible! 01:03:12.493 --> 01:03:14.961 The child has brought his shadow in Nocturna. 01:03:15.133 --> 01:03:19.251 But he is not the one responsible for the disaster we are going through. 01:03:19.893 --> 01:03:24.762 We must not forget that for some who sleep this and is a place to fear. 01:03:24.933 --> 01:03:27.242 The nightmares, the monsters under the bed 01:03:27.413 --> 01:03:30.962 the abominable things lurking in dark corners. The shadows .. 01:03:31.133 --> 01:03:32.805 This is how the night is for Tim. 01:03:32.973 --> 01:03:36.522 His fear has created this monster that now threatens us 01:03:36.693 --> 01:03:42.211 erasing any trace of light and whatever it wants. 01:03:52.453 --> 01:03:54.603 We must do something! 01:03:58.173 --> 01:04:02.291 No! There's only one way to defeat the shadow. 01:04:02.453 --> 01:04:04.887 And only one person could do it. 01:04:05.053 --> 01:04:08.807 He must overcome his fear to face the shadow. 01:04:08.973 --> 01:04:12.488 And he must find the courage to do it alone. 01:04:12.653 --> 01:04:14.848 No one should interfere. 01:04:15.013 --> 01:04:19.882 I wanted Tim to travel alone to Nocturna. 01:04:20.053 --> 01:04:22.806 But I have failed, I'm sorry. 01:04:22.973 --> 01:04:24.804 Eclipse, eclipse! 01:04:25.173 --> 01:04:27.050 It's eating the moon! 01:04:31.693 --> 01:04:32.762 Look! 01:04:39.933 --> 01:04:41.889 It's too late. 01:04:46.173 --> 01:04:47.162 Tim is in danger. 01:04:48.293 --> 01:04:51.683 Easy, big guy. Sure the boy is OK. 01:04:52.413 --> 01:04:55.485 Look there! It's another survivor! 01:05:09.933 --> 01:05:11.889 It's eating everything. 01:05:12.053 --> 01:05:15.489 All the stars, the lights ... And now the moon.. 01:05:15.653 --> 01:05:19.726 All the light. You're the last star. 01:05:20.413 --> 01:05:21.687 And if you disappear ... 01:05:22.653 --> 01:05:24.883 Do you think that I brought the shadow? 01:05:25.053 --> 01:05:26.645 I believe in you, Tim. 01:05:26.813 --> 01:05:29.805 You wouldn't do this. You care about us. 01:05:39.333 --> 01:05:40.527 Cat herder! 01:05:40.693 --> 01:05:44.732 - It's Tim! - I told you. I knew he was fine. 01:05:44.893 --> 01:05:46.849 herder! herder! 01:05:47.013 --> 01:05:49.083 This child is a survivor, like me ... 01:05:55.753 --> 01:05:57.186 It's going towards Tim. 01:05:59.933 --> 01:06:02.527 Cat herder, it's me!... 01:06:08.333 --> 01:06:11.245 - I hope you have a plan. - Now we'll see. 01:06:15.493 --> 01:06:17.449 I don't think it's the best plan. 01:06:18.493 --> 01:06:21.832 Look at this delicious piece of light, little that's left of it. 01:06:26.173 --> 01:06:28.564 We did it! He has forgotten the star. 01:06:28.653 --> 01:06:31.213 Maybe it's time we worried about us. 01:06:39.613 --> 01:06:40.682 Where did it go? 01:06:43.453 --> 01:06:46.126 It's right behind us! Run! Run! 01:07:23.893 --> 01:07:25.531 Okay, come on. 01:07:25.693 --> 01:07:29.652 Come, go ahead, get me, I'm waiting. Come on, don't be shy. 01:07:29.813 --> 01:07:31.485 Come on, let's go! 01:07:40.933 --> 01:07:43.003 Come on. Don't pull back now. 01:07:43.173 --> 01:07:44.492 Come! 01:07:45.613 --> 01:07:46.966 Hey you, worm!! 01:07:47.333 --> 01:07:48.652 Get back here! Don't go away! 01:07:49.173 --> 01:07:51.892 Don't you see how appetizing I am? 01:07:55.013 --> 01:07:57.846 So sorry, I failed. 01:07:58.013 --> 01:07:59.924 There's no time now to complain. 01:08:01.053 --> 01:08:04.170 Listen, we have to hide, we must find a safe place 01:08:04.333 --> 01:08:07.450 where the shadow won't even think to look for us. 01:08:10.053 --> 01:08:11.645 There is no such place. 01:08:12.653 --> 01:08:13.802 Not anymore. 01:08:26.733 --> 01:08:28.325 Now where do you think you're going? Don't even dare ... 01:08:49.413 --> 01:08:50.846 Tim, don't be afraid. 01:08:53.293 --> 01:08:54.885 - He needs you! - I can't... 01:08:55.053 --> 01:08:56.247 Trust me. 01:08:57.693 --> 01:08:59.923 You must....confront it. 01:09:00.813 --> 01:09:02.485 You gotta do something! 01:09:06.413 --> 01:09:08.927 You have to face it! 01:09:10.293 --> 01:09:11.169 herder! 01:09:12.893 --> 01:09:17.205 Here, you monster! Face one of your size! 01:09:24.853 --> 01:09:28.402 Cat herder, you'll be fine. I know you'll be fine. 01:09:29.093 --> 01:09:32.483 I am so sorry, I didn't come to help you. 01:09:33.013 --> 01:09:37.484 You can still do it. You're the only one who can save Nocturna. 01:09:37.653 --> 01:09:38.688 What? 01:09:38.853 --> 01:09:41.925 Look at me. I can't do it all alone. 01:09:42.093 --> 01:09:46.052 - I'm scared. - What are you afraid of? 01:09:46.493 --> 01:09:48.529 Now you know Nocturna. 01:09:49.013 --> 01:09:51.368 You never see us, but we're always here. 01:09:51.533 --> 01:09:53.410 There's nothing to be afraid of. 01:09:54.213 --> 01:09:58.889 Those who love you will never leave you. You always carry them with you. 01:10:00.773 --> 01:10:02.604 Even when they are no more. 01:10:06.613 --> 01:10:07.568 No! 01:10:09.413 --> 01:10:11.131 Don't leave me! 01:10:11.813 --> 01:10:15.203 Cat herder... Cat herder... 01:10:34.693 --> 01:10:36.809 We must go away from here. 01:10:41.693 --> 01:10:45.129 - What are you doing? Run! - There's nowhere to run to. 01:10:46.933 --> 01:10:48.286 Is this what you want? 01:10:51.773 --> 01:10:54.810 If I have no fear, you can't exist! 01:11:05.573 --> 01:11:07.006 North Star? 01:11:08.653 --> 01:11:10.325 I hope this works. 01:11:17.133 --> 01:11:19.727 - Are you ok? - I'm... 01:11:20.373 --> 01:11:23.683 - I'm shining. - How beautiful... 01:11:51.453 --> 01:11:54.206 - Tim, are you alright? - Yes. 01:11:54.813 --> 01:11:58.328 He's gone. But he'll always be with me. 01:12:00.773 --> 01:12:02.445 What a trip! 01:12:02.613 --> 01:12:03.568 Tobermory, Murray! 01:12:05.853 --> 01:12:08.208 Thank you for your help, my friends. 01:12:09.013 --> 01:12:12.562 Look at the sky! We did ??it! 01:12:18.973 --> 01:12:21.441 - Come on, guys. - Time for work. 01:12:54.613 --> 01:12:56.410 How was your night, champ? 01:12:56.573 --> 01:13:00.691 Quite busy. That shadow caused some problems, but in the end ... 01:13:00.853 --> 01:13:03.208 Yes, sure, sure. 01:13:14.373 --> 01:13:17.570 - Now everything is back in its place. - Almost. 01:13:17.733 --> 01:13:19.132 Your place is up there... 01:13:19.733 --> 01:13:22.167 Thank you for saving me, for saving us all... 01:13:23.693 --> 01:13:26.651 It was great being with you. Please say hello to Adhara. 01:13:27.213 --> 01:13:29.443 And tell thanks for being there every night. 01:13:29.733 --> 01:13:32.805 - Goodbye! - I'll be watching you! 01:13:46.133 --> 01:13:49.205 I know, I know, time to sleep now. 01:13:54.053 --> 01:13:55.850 You have been a perfect guardian. 01:13:56.013 --> 01:13:58.925 I'm sure the Cat herder would be very proud of you. 01:14:22.253 --> 01:14:25.165 I just want to thank everyone. 01:14:25.333 --> 01:14:28.928 It's been a very long and heavy night. We deserve a good rest day. 01:14:38.653 --> 01:14:42.202 - Come on! - Pass it on, pass it! 01:14:45.933 --> 01:14:47.843 - It's Tim. - It's not possible. 01:14:50.613 --> 01:14:51.932 He's got the ball! 01:15:09.413 --> 01:15:11.932 Translated by Catalina M.