����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86b49940418-1552331929.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:55.014 --> 00:01:56.333
It's time.

00:02:21.734 --> 00:02:23.133
Pillow fight!

00:02:50.774 --> 00:02:51.968
Go to bed.

00:02:52.414 --> 00:02:53.893
Turn the lights off.

00:03:04.214 --> 00:03:05.727
Come on, hurry!

00:03:18.200 --> 00:03:20.388
- Hey, give me the pillow!
- But what do you want...

00:03:36.894 --> 00:03:39.852
It's dark, but I'm not afraid.

00:03:40.220 --> 00:03:42.451
What's this noise ...

00:03:44.852 --> 00:03:46.452
It's the coward ...

00:03:54.014 --> 00:03:56.289
There's nothing to fear. I'm almost there.

00:04:26.174 --> 00:04:28.324
Here we go again.

00:04:28.494 --> 00:04:31.008
You'll end up being caught, Tim!

00:04:32.694 --> 00:04:34.252
Hello, Adhara.

00:05:12.334 --> 00:05:15.406
Listen all. Bobby peed in bed.

00:05:15.574 --> 00:05:16.723
Shut up!

00:05:17.014 --> 00:05:19.403
I'm missing a sock! Who's got it?

00:05:19.574 --> 00:05:20.768
Who would want your old smellu sock,

00:05:20.934 --> 00:05:22.845
- Yesterday it was here.

00:05:57.134 --> 00:05:58.931
Hey, that's mine!

00:06:00.614 --> 00:06:02.013
It's taken.

00:06:09.720 --> 00:06:11.659
Let's go...The TV!

00:06:37.253 --> 00:06:38.572
Ten points!

00:06:39.013 --> 00:06:40.492
I found you!

00:07:09.160 --> 00:07:10.796
It's mine. Give it to me!

00:07:10.800 --> 00:07:12.477
One, two, three.

00:07:25.933 --> 00:07:27.525
Hey, pass it - Here!

00:07:29.373 --> 00:07:31.443
That's Tim, don't count on him.

00:07:36.053 --> 00:07:38.965
Oh, no! Look what he did, idiot!

00:07:40.173 --> 00:07:41.242
Sorry!

00:07:45.093 --> 00:07:46.811
Now you've blown it....

00:07:47.173 --> 00:07:50.131
- Go get the ball, quickly!
- That's what I'm trying to...

00:08:00.973 --> 00:08:03.009
-It's in the basement.
-I'm not going there.

00:08:03.173 --> 00:08:06.051
The ball is in the basement? Now what do we do?

00:08:06.213 --> 00:08:09.728
-Who's gonna go get it now?
-The one who threw it there should go bring it back.

00:08:09.893 --> 00:08:11.372
Go, coward!

00:08:12.253 --> 00:08:14.642
I can't, it's very dark!

00:08:14.813 --> 00:08:17.122
Go, I can see it from here!

00:08:23.453 --> 00:08:27.048
You'd better come back with the ball
or you'll get into trouble.

00:08:27.493 --> 00:08:29.688
Don't dare coming back without it!

00:08:30.293 --> 00:08:32.443
Let's see how he gets it...

00:09:11.133 --> 00:09:12.202
Where is it?

00:09:14.133 --> 00:09:15.407
Who took it?

00:09:17.013 --> 00:09:18.366
Give me back the window knob!

00:09:20.067 --> 00:09:21.167
It's not funny.

00:09:29.453 --> 00:09:31.808
What is it? You scared of the dark?

00:10:03.213 --> 00:10:04.612
Finally.

00:10:15.973 --> 00:10:18.441
Where are you, Adhara? From here...

00:10:18.613 --> 00:10:20.092
I don't see you.

00:10:22.573 --> 00:10:23.847
Let's see...

00:10:24.293 --> 00:10:26.568
Here is the North Star.

00:10:27.853 --> 00:10:31.129
A bit lower, the Ursa Minor.

00:10:31.573 --> 00:10:34.724
Pegasus gallops next to the Unicorn..

00:10:34.893 --> 00:10:37.851
The Dragon runs from Perseus...

00:10:38.693 --> 00:10:42.242
and between Orion and the Two Dogs ...

00:10:42.853 --> 00:10:44.445
the Wolf...

00:10:44.773 --> 00:10:47.606
It should be right...here!

00:10:49.973 --> 00:10:51.406
Hello, Adhara!

00:10:54.373 --> 00:10:55.362
What is it?

00:11:00.613 --> 00:11:01.728
It's impossible!

00:11:27.933 --> 00:11:30.401
You see? It's not a yellow bat.

00:11:36.773 --> 00:11:38.889
- It's a child.
- Are you for real?

00:11:43.693 --> 00:11:46.002
A very rude child.

00:11:46.173 --> 00:11:48.209
I'm sorry. Thank...

00:11:48.373 --> 00:11:50.284
Thank you very much for saving me!

00:11:54.093 --> 00:11:57.210
Calm down! Listen, the stars...

00:11:58.253 --> 00:12:03.281
Let's see...Which one of you is responsible
for this child?

00:12:17.533 --> 00:12:20.286
Ah... Tobermory.
I should have guessed.

00:12:20.733 --> 00:12:24.692
Why is this child still awake?
You were taking another nap!

00:12:24.853 --> 00:12:27.845
Can't you do your job well at least once?
- Why are you talking to the cats?

00:12:28.013 --> 00:12:31.403
- Why don't you ask me?
- And who are you?

00:12:31.573 --> 00:12:33.529
I am ... I'm Tim.

00:12:33.893 --> 00:12:36.327
And you...? Who are you?

00:12:36.533 --> 00:12:38.489
Are all these your cats?

00:12:38.653 --> 00:12:40.689
Why would you think they call me
the Cat herder?

00:12:40.853 --> 00:12:44.812
Tobermory, make him sleep.
And you, be a good boy and go to bed.

00:12:45.093 --> 00:12:47.084
That's what I was trying to explain to you!

00:12:47.253 --> 00:12:49.608
I can't go to bed because
the window does not open

00:12:49.773 --> 00:12:52.492
that's why I climbet up here and discovered a star was missing.

00:12:52.653 --> 00:12:54.484
And now I can't go to sleep!

00:12:54.653 --> 00:12:55.802
What did you say, what is missing?

00:12:56.613 --> 00:12:57.523
My star!

00:12:59.093 --> 00:13:01.004
Look, look here.

00:13:01.813 --> 00:13:03.849
This is my star, Adhara.

00:13:05.333 --> 00:13:06.527
Now look at it.

00:13:06.693 --> 00:13:09.127
You see? It's not there.

00:13:13.133 --> 00:13:15.010
- I can solve the problem.
- Really?

00:13:17.453 --> 00:13:19.125
That's it. And now go to bed!

00:13:19.293 --> 00:13:22.171
I can't go to bed until my star returns.

00:13:23.573 --> 00:13:26.849
Another one just disappeared!
Aren't we going to do anything?

00:13:27.013 --> 00:13:29.971
We? I'm sorry. This is the responsibility of Mr. Moka.

00:13:30.133 --> 00:13:31.851
Moka? Who is Moka?

00:13:32.013 --> 00:13:35.483
- He knows the stars?
- You little stubborn and annoying one...

00:13:35.653 --> 00:13:39.202
It's the boss, the boss, the big fish
that directs Nocturna.

00:13:39.373 --> 00:13:42.012
Nocturna? What is Nocturna?

00:13:43.373 --> 00:13:46.445
Don't you realize that I am a very busy person?

00:13:46.613 --> 00:13:50.128
It's not easy to be the Cat herder.
I have many responsibilities.

00:13:50.293 --> 00:13:53.012
I have to tell this to Moka, about the stars gone missing.

00:13:53.173 --> 00:13:56.085
- Impossible, Moka never receives visitors.
- Me yes, he will receive me!

00:13:56.253 --> 00:13:58.369
He's too important!

00:14:02.493 --> 00:14:04.085
This cat ...

00:14:04.573 --> 00:14:07.246
I'll give you a last chance, Tobermory.

00:14:07.413 --> 00:14:10.485
If you can't do your job, you'll leave the herd.

00:14:10.653 --> 00:14:12.211
Make him fall asleep!

00:14:15.933 --> 00:14:17.332
You starting to feel sleepy?

00:14:17.653 --> 00:14:19.609
What an annoying and loud cat...

00:14:19.773 --> 00:14:20.603
Not even a little?

00:14:21.613 --> 00:14:25.652
- It's another star gone!
- Come on, concentrate on his meowing.

00:14:25.813 --> 00:14:26.962
You need to be closer.

00:14:27.453 --> 00:14:31.366
- Why do you want me to go to sleep?
- Because when the children are awake,

00:14:31.533 --> 00:14:33.763
they are noisy, mischievous, annoying,

00:14:33.933 --> 00:14:36.845
unpredictable, quarrelsome,
restless and naughty.

00:14:37.013 --> 00:14:39.811
Whilst when the children are asleep...

00:14:40.893 --> 00:14:44.090
they are perfect.
- That's what you think. But I have to see Moka.

00:14:44.253 --> 00:14:48.007
There are several ways to make
a child go to bed ....

00:14:48.173 --> 00:14:49.447
I'm sorry.

00:14:56.733 --> 00:14:58.212
This kid is driving me crazy.

00:14:59.373 --> 00:15:02.365
What do you say if I take you in the office of
Mr. Moka and then go to sleep?

00:15:03.413 --> 00:15:04.687
Agreed.

00:15:05.573 --> 00:15:08.052
Well, then mount up and hold on tight.

00:15:30.333 --> 00:15:32.608
You wanna wake up the whole city?!
Stop shouting!

00:15:32.773 --> 00:15:34.889
And don't scratch my back!

00:15:36.693 --> 00:15:38.012
Ah, children...

00:16:37.013 --> 00:16:39.004
Here we are, the headquarters of Nocturna.

00:16:43.333 --> 00:16:45.324
You can't wait a moment?

00:16:45.493 --> 00:16:48.053
We must hurry, I must warn Moka!

00:16:48.213 --> 00:16:49.532
Calm down, kid.

00:16:49.693 --> 00:16:51.843
You all wait out here.
You too, Tobermory.

00:16:52.013 --> 00:16:55.085
It's about time you learned to behave.

00:16:56.293 --> 00:16:58.329
- Stay behind me.
- An hour!

00:16:58.493 --> 00:16:59.562
an hour late!

00:17:00.253 --> 00:17:05.566
- Relax, grandpa, don't worry, it's just coffee.
- 'Mr.' Grandpa for you, young man.

00:17:05.733 --> 00:17:08.088
Moka is waiting and is losing his patience.

00:17:08.253 --> 00:17:10.084
Take it to his office, now!

00:17:10.293 --> 00:17:12.612
We must deliver it to Moka?
The last time we did it...

00:17:12.673 --> 00:17:16.131
we almost lost our heads.
- Well, try to learn to be on time

00:17:16.293 --> 00:17:17.692
and nothing bad will happen to you!

00:17:17.853 --> 00:17:20.651
All right, Grandpa.
Don't panic like this.

00:17:20.813 --> 00:17:24.044
The delivery note?
You must sign the delivery note!

00:17:25.213 --> 00:17:27.124
Little delinquents.

00:17:28.973 --> 00:17:32.170
What brings you here all of a sudden?

00:17:32.333 --> 00:17:36.451
The child wants to see Moka and I couldn't
convince his tough pumpkin

00:17:36.613 --> 00:17:39.252
that Moka doesn't receive anyone.
I should have sent him to sleep, but ...

00:17:39.413 --> 00:17:41.369
Who are you talking about?

00:17:41.533 --> 00:17:42.807
I'm talking about him.

00:17:44.773 --> 00:17:48.049
But where...?

00:17:50.213 --> 00:17:53.250
You know what? Maybe I should take it easy.

00:17:53.413 --> 00:17:55.563
Working too much, Grandpa.

00:17:56.053 --> 00:17:59.204
I'll ask for a holiday.
This is what I'll do.

00:18:25.133 --> 00:18:27.647
Wait! I need to find Moka!

00:18:31.733 --> 00:18:33.883
Where is the brat now?

00:18:37.093 --> 00:18:38.162
- Pay attention.
- Excuse me.

00:18:38.333 --> 00:18:41.609
It's my first important job,
I can't be late.

00:18:41.893 --> 00:18:45.044
What can I say, I think beginners are really cute.

00:18:45.213 --> 00:18:47.249
Look, here's one.

00:18:49.093 --> 00:18:52.085
Tell me if he doesn't look adorable.

00:18:52.253 --> 00:18:55.051
Beware, they serve more crickets in section three.

00:18:55.213 --> 00:18:57.647
Come on, guys! Let's give a little rhythm to the night!

00:18:59.373 --> 00:19:03.048
I don't know what's happening, but this
sounds nothing like a grasshopper.

00:19:04.133 --> 00:19:06.249
We have a lot of dry grass out there.

00:19:06.413 --> 00:19:08.369
You'd have to climb at twenty-one.

00:19:08.533 --> 00:19:10.012
Give me another.
- Enough!

00:19:10.173 --> 00:19:11.401
Get some for the gardens!

00:19:11.573 --> 00:19:14.610
- One more in the street.
- Are you sure? It's the second round.

00:19:14.773 --> 00:19:18.732
I said fill it!
I know my limits.

00:19:19.693 --> 00:19:20.842
Look where you're going. Watch out!

00:19:21.013 --> 00:19:24.449
Last call for sharing dreams.

00:19:24.693 --> 00:19:26.729
"...and then, without knowing how,

00:19:26.893 --> 00:19:30.727
you find yourself in the middle of
the classroom ... in your underwear."

00:19:30.893 --> 00:19:32.531
What kind of dream is this?

00:19:32.693 --> 00:19:36.606
It has no style! The prose is vulgar and superficial!

00:19:36.773 --> 00:19:39.970
Okay. I accept it just because we need to print

00:19:40.133 --> 00:19:42.522
and we need  the material. Otherwise...

00:19:43.293 --> 00:19:44.885
I thought it was interesting.

00:19:46.533 --> 00:19:48.569
You have to push, not throw.

00:19:48.733 --> 00:19:51.486
You just have to push it to the edge.

00:19:51.653 --> 00:19:54.565
Until there's only one leg or arm hanging ...
Try it again.

00:20:01.293 --> 00:20:03.409
- Wait I'm coming with you!
- It's full.

00:20:07.973 --> 00:20:09.372
Closed.

00:20:09.533 --> 00:20:11.569
You can't enter here without permission.
It's not right.

00:20:11.733 --> 00:20:15.646
And the doorman told me that Moka
didn't receive anyone today. He's very busy.

00:20:15.813 --> 00:20:19.089
He will receive me. My problems are very important.

00:20:19.253 --> 00:20:22.643
Excuse me, could you tell me where I can find Moka?

00:20:22.813 --> 00:20:25.281
Who allowed you in?
Unauthorized people.

00:20:25.453 --> 00:20:28.013
Relax. He's not dangerous.
He found...

00:20:28.173 --> 00:20:30.733
Security. There's an intruder in the building.

00:20:30.893 --> 00:20:32.929
Security? Security!

00:20:33.453 --> 00:20:36.047
He said that if it was not for me ...

00:20:36.213 --> 00:20:39.046
Security alert! Unauthorized people in the building

00:20:39.213 --> 00:20:40.282
Don't move.

00:20:40.453 --> 00:20:43.445
Why did you call the security? Was it necessary?

00:20:43.613 --> 00:20:46.491
I was going to take him away immediately, and only ...

00:20:46.653 --> 00:20:48.769
- That's why I don't like this place.
- Follow us, sir.

00:20:48.933 --> 00:20:49.524
But...

00:20:49.693 --> 00:20:52.969
I'm not the intruder! It's this stubborn child.

00:20:53.813 --> 00:20:55.087
No, not again!

00:20:55.253 --> 00:20:59.246
We'll keep an eye on the fat.
He could do something.

00:21:18.813 --> 00:21:20.087
I don't want to go in there.

00:21:20.253 --> 00:21:22.528
Moka will have a heart attack.
Remember last time?

00:21:22.693 --> 00:21:25.571
The more time you stay in, the worse it gets.

00:21:25.733 --> 00:21:28.486
What do you mean by "the more in"...?
You come with me.

00:21:28.653 --> 00:21:29.483
Me?

00:21:29.653 --> 00:21:31.803
Why sacrifice both?
You go alone.

00:21:31.973 --> 00:21:35.124
Excuse me, can you tell me
where can I find Moka?

00:21:40.693 --> 00:21:42.411
Good luck, kid.

00:21:43.013 --> 00:21:45.766
- It's time. The coffee pot is empty.
- What?

00:21:45.933 --> 00:21:48.288
Put the coffee beans inside.

00:21:49.053 --> 00:21:52.284
But I ...
- Move! It's more than an hour that I didn't drink.

00:22:10.133 --> 00:22:13.125
Are you Moka, the boss who rules over Nocturna?

00:22:13.293 --> 00:22:16.763
Well, well. Look what we have here? A child.

00:22:16.933 --> 00:22:19.208
- Tell me, why are you here?
- I have to talk to you.

00:22:19.373 --> 00:22:21.762
Talk? No, no, no.
I'm too busy.

00:22:21.933 --> 00:22:23.412
Too busy.

00:22:26.173 --> 00:22:27.367
But it's very important!

00:22:30.533 --> 00:22:31.124
Let's see...

00:22:32.133 --> 00:22:35.921
Meeting with the bats union, meeting of contents...

00:22:36.093 --> 00:22:39.130
You're lucky, I have a gap.
Two minutes!

00:22:40.133 --> 00:22:43.250
So...want to talk or
you prefer to lose two minutes?

00:22:43.413 --> 00:22:45.051
The night ends at six o'clock on the dot, kid.

00:22:45.493 --> 00:22:49.042
Well, you see, Mr. Moka.
It's about the stars.

00:22:49.213 --> 00:22:49.804
Stars?

00:22:49.973 --> 00:22:53.602
Didn't you lose a sock or mess up the sheets?

00:22:53.773 --> 00:22:56.492
It's my star, but not only mine, because...

00:22:56.653 --> 00:22:58.848
You're just a child. What do you have to do with stars?

00:22:59.013 --> 00:23:00.082
Shouldn't you be in bed?

00:23:00.253 --> 00:23:01.083
That's the whole problem!

00:23:01.253 --> 00:23:04.131
I can't go to sleep because my star disappeared..

00:23:04.293 --> 00:23:08.923
- And I heard that you are in charge here.
- Exactly. A very important work.

00:23:09.613 --> 00:23:12.286
You have no idea: roll the sheets,

00:23:12.453 --> 00:23:15.331
spread the feathers... make the eyes bleary, for example.

00:23:15.813 --> 00:23:16.529
Listen.

00:23:16.733 --> 00:23:20.612
Do you remember ever waking up without your hair in a mess?

00:23:20.773 --> 00:23:23.082
Or not hearing the wood floor creaking at night?

00:23:23.253 --> 00:23:25.005
You should give thanks to them:

00:23:25.173 --> 00:23:27.084
the faithful and devoted
workers of the night.

00:23:27.253 --> 00:23:30.245
All must work in harmony,
otherwise it would all be ruined.

00:23:30.413 --> 00:23:32.847
- And what would happen then?
- I don't know.

00:23:33.013 --> 00:23:36.164
And you don't want to know.
It would give you goose bumps.

00:23:36.333 --> 00:23:39.052
But it is very important that the stars don't disappear.

00:23:39.213 --> 00:23:40.248
You must do something!

00:23:41.013 --> 00:23:42.446
'I' must?

00:23:42.613 --> 00:23:45.207
You're telling me what to do?

00:23:46.573 --> 00:23:51.522
I am the great master supervisor
and a child comes and tells me what to do.

00:23:51.693 --> 00:23:53.843
I don't understand. I have employees

00:23:54.013 --> 00:23:57.562
who take care of small things.
- Small things?

00:23:57.733 --> 00:24:00.725
You mean there are others dealing with the stars?

00:24:00.893 --> 00:24:04.249
Of course, genius.
The Star Keeper.

00:24:04.413 --> 00:24:06.449
He's not doing a good job.

00:24:06.613 --> 00:24:09.332
He already lost three stars, probably more.

00:24:09.493 --> 00:24:14.408
- And I'm the only one to sound the alarm.
- I gave you my precious time

00:24:14.573 --> 00:24:20.011
and you're telling me I'm not doing a good job.

00:24:20.293 --> 00:24:21.567
Did you see a child over here?

00:24:21.973 --> 00:24:25.852
No. Because children don't solve problems.

00:24:26.293 --> 00:24:29.649
The children only eat chocolate, break things and cry or whine.

00:24:29.813 --> 00:24:33.283
I'm sorry. I don't ...
It's not what I meant, but ...

00:24:33.453 --> 00:24:36.172
Just look at the sky and you see it!

00:24:36.333 --> 00:24:38.244
We must warn the Star Keeper!

00:24:38.413 --> 00:24:42.804
No one will be warned and you know why?

00:24:43.373 --> 00:24:46.649
Because during my night no error occurs.

00:24:46.813 --> 00:24:47.848
But I...

00:24:48.973 --> 00:24:51.646
You already made me lose too much time.

00:24:57.713 --> 00:24:59.763
Make sure you sign out.

00:25:05.413 --> 00:25:07.927
So much coffee can't be good.

00:25:08.093 --> 00:25:09.446
And now, what?

00:25:33.973 --> 00:25:37.966
- They swallowed the bait, boss.
- Excellent job, Mr. Pei.

00:25:38.133 --> 00:25:39.964
Now we just have to wait.

00:25:41.613 --> 00:25:44.411
How could they do this to me?!
Throw me in the tower...

00:25:44.573 --> 00:25:45.801
What a humiliation!

00:25:45.973 --> 00:25:49.886
And all thanks to you, Tobermory.
What's wrong with you?

00:25:50.053 --> 00:25:52.692
Instead of making him sleep, you sleep!

00:25:52.853 --> 00:25:56.846
And now your child has disappeared in the Tower of Moka.

00:25:57.493 --> 00:25:59.484
Why can't you be like the other cats?

00:26:04.373 --> 00:26:06.125
Hello, Cat herder!

00:26:11.173 --> 00:26:12.686
There you are!

00:26:12.853 --> 00:26:16.050
- So, I guess they threw you out before you got to see Moka?
- No.

00:26:16.213 --> 00:26:17.805
I saw him.

00:26:17.973 --> 00:26:20.043
Ah...well...Remember our agreement?

00:26:20.213 --> 00:26:22.807
If I were to bring you to Moka, you'd go to bed.

00:26:22.973 --> 00:26:24.645
But I can't!

00:26:24.893 --> 00:26:27.532
I must do what Moka said.

00:26:27.693 --> 00:26:29.445
And what did he say?

00:26:29.613 --> 00:26:31.729
To find the Star Keeper

00:26:31.893 --> 00:26:33.884
and tell him about the missing stars.

00:26:34.813 --> 00:26:36.883
Moka told you this?

00:26:37.613 --> 00:26:38.682
Yes.

00:26:40.013 --> 00:26:42.971
I think I'll go and ask Moka about what you said.

00:26:43.133 --> 00:26:44.452
It's not a good idea!

00:26:45.813 --> 00:26:47.212
Why?

00:26:47.493 --> 00:26:49.723
He has a lot to do now.

00:26:49.893 --> 00:26:52.646
And he told me that he didn't want to be disturbed.

00:26:53.133 --> 00:26:55.966
No worries, I'm sure he'll receive me.

00:26:56.133 --> 00:26:59.728
Look what he gave me.
The address of the Star Keeper.

00:27:01.053 --> 00:27:02.168
What is this?

00:27:02.973 --> 00:27:06.648
Gee?! An official document...
It seems to be real.

00:27:06.813 --> 00:27:08.644
It's in the lighthouse.

00:27:08.813 --> 00:27:10.007
Wait wait wait a second!

00:27:10.173 --> 00:27:12.129
Do you know how far it is?

00:27:12.293 --> 00:27:15.251
It will take all night to get there
and that means ...

00:27:15.413 --> 00:27:17.927
I can't afford such a thing on my record.

00:27:18.093 --> 00:27:20.607
OK. I'll take you to the Star Keeper.

00:27:20.773 --> 00:27:23.571
But then you go straight to bed.

00:27:23.733 --> 00:27:25.883
After all, there is only one thing left to do tonight.

00:27:26.053 --> 00:27:28.692
- Which thing?
- Make sure you sleep!

00:27:30.213 --> 00:27:34.001
Quick. The night ends at six.
There's no time to lose.

00:28:01.653 --> 00:28:03.723
"you try to cover it
the best way you can

00:28:03.893 --> 00:28:08.171
but the other children are laughing at you
whilst the teacher ...."

00:28:08.333 --> 00:28:10.642
They write such short dreams today.

00:28:21.053 --> 00:28:23.408
Absolutely perfect.

00:28:34.733 --> 00:28:38.487
So many cats! Will they follow us all the way?

00:28:38.653 --> 00:28:40.803
This proves how little you know...

00:28:41.293 --> 00:28:45.445
Each child has a cat assigned that will guard him or her
through the night from outside,

00:28:45.613 --> 00:28:48.173
keeping them asleep with their meows.

00:28:48.773 --> 00:28:51.162
It's a big responsibility.

00:28:51.973 --> 00:28:54.248
So...Mine is Tobermory?

00:28:54.413 --> 00:28:57.803
Yes, a comatose cat and an insomniac child. Perfect match.

00:29:05.533 --> 00:29:08.411
Watch this. Isn't it beautiful?

00:29:08.693 --> 00:29:12.845
- I don't like the night too much.
- What? You can't mean it.

00:29:13.013 --> 00:29:17.211
It's dark, sad and scary.
I don't like it at all!

00:29:17.373 --> 00:29:19.011
But it's full of wonderful things!

00:29:19.173 --> 00:29:23.246
The only good thing about the night are
the stars. And now they're disappearing.

00:29:23.413 --> 00:29:27.292
Ah, this is the weirdest, most annoying kid...
- Silence!

00:29:27.453 --> 00:29:29.921
We are trying to play music here!
What a lack of respect!

00:29:30.693 --> 00:29:31.762
What is it?

00:29:32.293 --> 00:29:33.567
It's a whisperer.

00:29:33.733 --> 00:29:36.645
Do you think that things just happen
by accident at night?

00:29:37.373 --> 00:29:38.726
Pay attention.

00:30:51.693 --> 00:30:53.490
Look at that one ... How unprofessional.

00:31:15.893 --> 00:31:18.453
But what ...? I can't believe it!

00:31:18.613 --> 00:31:19.728
What's going on?

00:31:19.893 --> 00:31:23.522
The Cat herder is with Tim.
What could they possibly be doing together?

00:31:23.693 --> 00:31:27.003
This was not in the plan.
It could ruin everything.

00:31:27.173 --> 00:31:29.892
Separate him from the Cat herder immediately!

00:31:30.453 --> 00:31:33.206
What? You wanna do "that"?

00:31:33.813 --> 00:31:39.888
-Do "that"? Don't even think about it! We don't need
anything so extreme for the moment.

00:31:40.053 --> 00:31:45.525
Ok... I'll be there before you can say psss...

00:31:47.973 --> 00:31:49.964
-It wasn't bad.
- What a night! I'm exhausted.

00:31:51.293 --> 00:31:55.047
See you, Jimmy. You've been great tonight. Well done!

00:31:55.293 --> 00:31:57.853
Well done ... for a beginner.

00:32:01.693 --> 00:32:05.891
How insensitive! Sleeping during one of
my best concerts!

00:32:06.053 --> 00:32:08.009
Wake up, you filthy beast!

00:32:13.573 --> 00:32:18.044
So what do you say now about the night?
Do you still think it's sad?

00:32:18.213 --> 00:32:22.001
To be honest, I'd say it's getting even darker.

00:32:22.173 --> 00:32:26.166
- We must hurry.
- Sure, sure. Come on, guys, let's go.

00:32:31.133 --> 00:32:32.122
What's going on?

00:32:33.133 --> 00:32:35.203
Why are they abandoning the herd?

00:32:37.253 --> 00:32:38.242
What's happening to you?

00:32:42.293 --> 00:32:43.885
What are they looking at?

00:32:54.293 --> 00:32:56.523
What is ... that?

00:32:58.373 --> 00:32:59.408
I don't know.

00:33:05.453 --> 00:33:06.806
- No!
- What?

00:33:06.973 --> 00:33:10.124
It is too dark there.
I need light.

00:33:10.893 --> 00:33:12.042
Please!

00:33:12.213 --> 00:33:14.283
Okay, okay, calm down.

00:33:14.813 --> 00:33:18.010
Look there. It's a good place.

00:33:21.733 --> 00:33:23.291
Here you'll be fine. Wait for me.

00:33:23.453 --> 00:33:25.330
- But ...
- Relax.

00:33:25.493 --> 00:33:28.963
I only go to warn the herd.
Tobermory will stay with you.

00:33:29.733 --> 00:33:31.291
It'll take a second.

00:33:46.813 --> 00:33:48.724
Thanks, Tobermory.

00:33:54.413 --> 00:33:57.325
How terrible. Look at her.
Not a single hair is tangled.

00:33:57.493 --> 00:34:00.132
She must have brushed it hundreds of times.

00:34:02.693 --> 00:34:03.887
What can we do?

00:34:04.813 --> 00:34:07.327
How about giving her a prehistoric-style?

00:34:07.493 --> 00:34:09.848
Knots. I'd say knots.

00:34:10.013 --> 00:34:13.289
It's a challenge, girls.
But I know we can do it.

00:34:13.453 --> 00:34:14.681
At work!

00:34:19.293 --> 00:34:21.045
No. Too conventional.

00:34:21.213 --> 00:34:23.283
No, no. It has no character.

00:34:23.453 --> 00:34:26.365
More knots, more knots!

00:34:29.413 --> 00:34:31.802
No, now it has no charm.

00:34:31.973 --> 00:34:33.326
It's not our style.

00:34:33.493 --> 00:34:35.404
I told you, knots.

00:34:39.413 --> 00:34:43.247
- It does have class!
- Well, girls. We totally did it!

00:34:43.413 --> 00:34:44.926
The knots will always work.

00:34:46.813 --> 00:34:48.724
- A child! - And he's awake.

00:34:49.533 --> 00:34:51.603
He has seen too much.

00:34:52.573 --> 00:34:55.133
- Tobermory, help!
- Look at that!

00:34:57.573 --> 00:35:01.043
- Shall we do something about it?
- Absolutely.

00:35:07.973 --> 00:35:11.283
You must watch out, be alert.
And don't get yourself in trouble.

00:35:11.653 --> 00:35:13.723
Very strange things are happening tonight.

00:35:14.173 --> 00:35:16.323
I'm counting on you.

00:35:20.813 --> 00:35:25.408
- Don't move, we can't  concentrate.
- You're tickling me.

00:35:25.733 --> 00:35:29.362
If you stand still, we will turn you into
a masterpiece of modern art.

00:35:30.853 --> 00:35:34.402
Tonight there is no time for art.
We have an important mission.

00:35:34.573 --> 00:35:35.369
Let's go, Tim.

00:35:35.533 --> 00:35:37.251
This is our work area.

00:35:37.413 --> 00:35:40.928
He belongs to us...It is intended to be our...

00:35:41.093 --> 00:35:44.085
- Leave him!
- Our masterpiece.

00:35:45.653 --> 00:35:48.247
- They think I should change my image.
- Not tonight.

00:35:48.413 --> 00:35:51.450
I'm sorry. Maybe we will meet again.

00:35:52.653 --> 00:35:56.043
Someday we will meet again for sure!

00:35:56.213 --> 00:35:59.523
-And then... we will do wonders with that hair!

00:36:08.333 --> 00:36:09.732
herder, what was that?

00:36:09.893 --> 00:36:12.453
The hair entanglers. Sometimes they get on my nerves.

00:36:12.613 --> 00:36:13.966
You know what I mean.

00:36:14.133 --> 00:36:17.330
I know. But I'm sure it has nothing to do with Nocturna.

00:36:17.493 --> 00:36:19.085
You think we're in danger?

00:36:19.253 --> 00:36:21.813
In danger? Moka makes sure that everything is in order.

00:36:21.973 --> 00:36:24.692
- We shouldn't worry.
- Sure... Moka.

00:36:26.133 --> 00:36:27.032
There they are.

00:36:30.693 --> 00:36:34.049
Okay, my little ones.
You know what you have to do.

00:36:34.213 --> 00:36:38.126
Quickly! And your uncle Pei will be proud of you.

00:36:46.733 --> 00:36:50.123
- How do you know where to go?
-You always worry too much.

00:36:50.293 --> 00:36:52.045
I can go through Nocturna with eyes closed.

00:36:52.213 --> 00:36:54.886
But I don't understand why
there is so much fog tonight..

00:36:58.013 --> 00:36:58.809
Watch out!

00:37:21.653 --> 00:37:23.928
Tobermory, are you alright?

00:37:26.893 --> 00:37:28.326
Cat herder?

00:37:29.693 --> 00:37:31.285
Cat herder?

00:37:40.213 --> 00:37:41.487
Hello?!

00:37:56.093 --> 00:37:58.323
It's... it's a star!

00:38:01.653 --> 00:38:04.213
Wait, I won't hurt you!

00:38:04.373 --> 00:38:05.328
I got it!

00:38:06.213 --> 00:38:09.888
It's the kidnapper! Catch him before he escapes!

00:38:11.133 --> 00:38:12.088
Kidnapper!

00:38:12.253 --> 00:38:14.608
- Kidnapper! ... Kidnapper! ...
- I am not the...

00:38:20.573 --> 00:38:23.007
Thglowis time he can't escape.
We have surrounded him.

00:38:23.173 --> 00:38:25.641
- Star, what is going on?
- Star!

00:38:25.813 --> 00:38:29.169
Why are you calling me 'star',
you petty criminal?

00:38:29.333 --> 00:38:31.801
I'll show you what a star is.

00:38:34.093 --> 00:38:36.323
- No!
- Stop that kid!

00:38:37.973 --> 00:38:39.645
He put Murray off. Get him!

00:38:44.746 --> 00:38:45.946
Run, Tobermory!

00:38:51.493 --> 00:38:54.087
What happened...? The kid!

00:38:54.573 --> 00:38:57.133
Tim! Where is he?

00:39:01.533 --> 00:39:02.932
Lights?

00:39:09.432 --> 00:39:11.332
I'm not a kidnapper, I am Tim!

00:39:14.133 --> 00:39:15.646
Wait for me, boy!

00:39:16.213 --> 00:39:17.612
The party has begun!

00:40:05.293 --> 00:40:08.285
Stand still. You can't pass unpunished.

00:40:14.053 --> 00:40:15.042
One moment.

00:40:22.013 --> 00:40:23.605
I told you not to move!

00:40:32.253 --> 00:40:35.131
Good cat. Too bad the herder isn't here.

00:40:41.973 --> 00:40:43.565
A watermelon?

00:40:50.053 --> 00:40:50.803
Here!

00:40:52.573 --> 00:40:57.283
Kidnapper! Kidnapper!...

00:40:58.013 --> 00:41:00.811
Kidnapper. We have to spray him.

00:41:00.973 --> 00:41:04.329
- I did not mean to...
- He broke the filament!

00:41:05.413 --> 00:41:06.448
For Murray!

00:41:06.733 --> 00:41:08.291
Get away from him!

00:41:08.733 --> 00:41:11.293
Nebulae, diverse this fog!

00:41:18.213 --> 00:41:20.363
Cat herder, you came to save me!

00:41:20.533 --> 00:41:23.331
I can't leave you out here
awake throughout the night.

00:41:23.493 --> 00:41:25.165
It would look bad on my record.

00:41:25.333 --> 00:41:28.564
-It's not the kidnapper.
-It's the boy!

00:41:28.733 --> 00:41:30.564
Tell me, what's going on?

00:41:30.733 --> 00:41:33.406
Why do you chase this child?
- We thought it was the kidnapper.

00:41:33.573 --> 00:41:36.087
Kidnapper, kidnapper...

00:41:37.013 --> 00:41:40.562
Many of us are gone without a trace.

00:41:40.733 --> 00:41:43.247
That's why Murray offered himself as bait

00:41:43.413 --> 00:41:45.608
to try and catch the criminal in the act.

00:41:45.773 --> 00:41:47.809
And he did it again ...

00:41:47.973 --> 00:41:50.726
'It takes more than a blow to put me off...'

00:41:50.893 --> 00:41:53.043
- Murray!
- Hooray!

00:41:53.213 --> 00:41:56.250
Back, back.
Don't stay in front of the champion!

00:41:57.133 --> 00:41:59.567
I'm sorry. I didn't want to drop you ...

00:41:59.733 --> 00:42:02.452
I thought you were a star that fell from the sky.

00:42:04.373 --> 00:42:06.170
Understandable confusion.

00:42:06.493 --> 00:42:10.964
We should always be in the lampposts and traffic lights, but ......

00:42:11.133 --> 00:42:14.443
things were getting too bad, so we had to take action.

00:42:14.613 --> 00:42:17.650
You started to disappear like the stars?

00:42:17.813 --> 00:42:18.882
Yes.

00:42:19.133 --> 00:42:21.408
We're losing the sparkle.

00:42:22.853 --> 00:42:25.492
-I don't find it funny.
-Sorry, champ.

00:42:25.653 --> 00:42:29.851
I could have sworn it was the kidnapper.
But if you say he's not, then...

00:42:30.013 --> 00:42:32.129
Moka sent the boy to find out what's happening...

00:42:32.293 --> 00:42:34.249
That's why we can't stay any longer, we gotta go.

00:42:34.893 --> 00:42:36.611
-Good luck!
-I'm sorry I broke you.

00:42:36.773 --> 00:42:41.642
No worries. My mother always told me that one day
I would break my head.

00:42:42.573 --> 00:42:45.849
- See you, guys!
- Goodbye!

00:42:46.013 --> 00:42:48.208
I said ... wait!

00:42:50.573 --> 00:42:52.803
Night report:
we are overwhelmed.

00:42:52.973 --> 00:42:55.441
Half of the city is in the dark
and nobody knows why.

00:42:55.613 --> 00:42:57.763
Increasing complaints from trade unions

00:42:57.933 --> 00:42:59.491
and many accidents because of poor visibility

00:42:59.653 --> 00:43:02.247
The streets are not safe,
the crickets want to strike

00:43:02.413 --> 00:43:06.486
and those who normally make others sleep...
have abanonned the asleep ones.

00:43:07.973 --> 00:43:09.452
Pardon me, sir.

00:43:09.613 --> 00:43:12.081
Everyone is asking
a lot of questions

00:43:12.253 --> 00:43:15.689
about light and ... about this shadow.

00:43:18.132 --> 00:43:19.132
What?...

00:43:19.133 --> 00:43:20.327
Sorry!

00:43:20.693 --> 00:43:24.322
Questions, questions.
And who answers my questions?

00:43:24.772 --> 00:43:25.972
I'm here! Done.

00:43:26.373 --> 00:43:27.203
So?

00:43:27.373 --> 00:43:29.568
Finished, boss. Perfect.

00:43:29.733 --> 00:43:34.170
That's... wonderful.
It could not get any better.

00:43:34.493 --> 00:43:37.405
Guess who will soon have a ...

00:43:37.573 --> 00:43:40.326
A raise, a raise, boss?

00:43:40.493 --> 00:43:41.812
- A problem...
- What?

00:43:41.973 --> 00:43:44.009
...with the Cat herder!
- How did you do it?

00:43:45.453 --> 00:43:49.162
I never thought of
having to do that "thing".

00:43:49.333 --> 00:43:54.043
- It's time ...
- Do you really want me to do that "thing"?

00:43:54.813 --> 00:43:55.802
Yes.

00:43:56.413 --> 00:44:01.282
And remember. If it fails, it
may be too late.

00:44:10.813 --> 00:44:12.371
It's enough for today.

00:44:16.293 --> 00:44:17.646
Let's go down, guys.

00:44:35.413 --> 00:44:37.210
This is the entrance to the harbor.

00:44:40.293 --> 00:44:42.284
Soon we reach the lighthouse.

00:44:44.413 --> 00:44:46.643
Look, how many stars
and lights are gone.

00:44:47.133 --> 00:44:51.331
- And it's very dark.
- You were right. Something is happening.

00:44:51.493 --> 00:44:55.122
- Forgive me for not believing you.
- What happens if all the stars disappear?

00:44:55.293 --> 00:44:59.047
This can't happen.
It's impossible. If there were no stars ...

00:44:59.733 --> 00:45:03.931
- What would happen?
- I think ... Nocturna would disappear.

00:45:04.413 --> 00:45:07.883
And what will happen with you,
with your cats, with Moka

00:45:08.053 --> 00:45:10.487
and with the hair entanglers?
- We are part of Nocturna.

00:45:10.653 --> 00:45:15.886
But... You can't disappear.
I don't wanna be alone again.

00:45:16.053 --> 00:45:20.843
But what are you saying, now you worry about us?
I thought you didn't like the night.

00:45:21.013 --> 00:45:23.846
Anyway, I promise I won't disappear.

00:45:24.013 --> 00:45:26.846
Not while there are still weird children
they don't want to go to bed.

00:45:30.173 --> 00:45:34.246
Don't worry. We will restore
the stars in their place.

00:45:34.413 --> 00:45:37.485
- It seems that they are very important for you.
- Of course they are.

00:45:37.653 --> 00:45:40.451
Mom told me once that all of us have one.

00:45:40.613 --> 00:45:43.764
Just pick one
then look at the sky

00:45:43.933 --> 00:45:45.969
and see how it shines.

00:45:46.933 --> 00:45:49.731
You'll never feel lonely at night,
because your star is with you,

00:45:49.893 --> 00:45:52.646
protecting you from the darkness.

00:45:53.133 --> 00:45:57.649
She told me she would always be here,
but now... not anymore.

00:45:58.293 --> 00:46:01.968
Don't worry. I will not leave
you alone. I promise.

00:46:02.133 --> 00:46:05.569
The stars will shine again
before dawn comes.

00:46:05.733 --> 00:46:09.851
- We are a good team, right?
- Do you mean ... you and me?

00:46:10.013 --> 00:46:13.688
Sure! You saw how we ran
faster than the lights

00:46:13.853 --> 00:46:16.526
and how we managed to
stop them? True, Tobermory?

00:46:18.333 --> 00:46:20.369
I don't know why I keep trying.
It's useless.

00:46:31.770 --> 00:46:32.770
Come, let's go!

00:47:13.653 --> 00:47:14.768
Coming, herder!

00:47:37.573 --> 00:47:42.124
- Thanks for saving me.
- We are a team, right?

00:47:42.373 --> 00:47:45.365
Yes, yes, more or less...

00:49:00.653 --> 00:49:01.972
This way.

00:49:14.133 --> 00:49:16.852
There we are! The bridge connects
the pier to the lighthouse.

00:49:17.013 --> 00:49:18.844
We'll be there in a moment.

00:49:19.013 --> 00:49:20.969
- We did it! - Almost.

00:49:21.133 --> 00:49:24.250
I begin to understand why Moka
picked you for this mission.

00:49:24.413 --> 00:49:26.404
I'm sorry I didn't believe you.

00:49:26.573 --> 00:49:30.452
Well, Cat herder...
I just wanted to tell you that ...

00:49:32.013 --> 00:49:32.889
What's happening?

00:49:36.013 --> 00:49:38.402
Another time. Please.

00:49:45.733 --> 00:49:46.688
All your cats!

00:49:47.733 --> 00:49:49.086
What are you doing here?

00:49:49.253 --> 00:49:51.892
You should have stayed in town.
I told you it was dangerous.

00:49:52.413 --> 00:49:54.927
Why have you followed us?
Why are you so nervous?

00:49:55.093 --> 00:49:57.732
Try to calm down. Calm down!

00:49:59.693 --> 00:50:01.206
Silence!

00:50:05.973 --> 00:50:07.247
There...

00:50:07.413 --> 00:50:10.007
there are children crying.

00:50:13.133 --> 00:50:14.805
They're all awake.

00:50:15.213 --> 00:50:17.249
This is why the cats came
looking for us.

00:50:18.013 --> 00:50:19.082
But why...?

00:50:20.293 --> 00:50:23.490
All the children are awake. I don't know what
is happening. I must go back.

00:50:23.653 --> 00:50:27.282
- You're going?
- This is not normal, I have to fix it.

00:50:27.453 --> 00:50:30.490
But you can't leave me now.
We are very close.

00:50:30.653 --> 00:50:32.962
Don't you understand? It's my job.

00:50:33.133 --> 00:50:36.921
What will Moka think of me if I leave
the children up all night?

00:50:37.093 --> 00:50:40.369
You only care about your job and
what Moka might think.

00:50:40.533 --> 00:50:44.811
He didn't even listen to me
when I tried to tell him about the stars.

00:50:45.133 --> 00:50:48.569
So... what about the card...?
He didn't give it to you himself, did he?

00:50:48.733 --> 00:50:51.201
We are here without his permission.

00:50:51.733 --> 00:50:54.930
- You lied to me, Tim.
- He would not listen to me.

00:50:55.093 --> 00:50:58.722
You've seen all the stars,
the lights and the shadow.

00:50:58.893 --> 00:51:02.283
Who knows what would have happened later.

00:51:02.733 --> 00:51:06.442
- Stay here, you can't come with me
- But you said you would't leave me alone.

00:51:06.613 --> 00:51:09.002
This was a lie too.

00:51:10.213 --> 00:51:11.965
I'll return to you soon,
but when I finish

00:51:12.133 --> 00:51:14.931
this time I'll take you where
you should have stayed and sleep.

00:51:25.813 --> 00:51:29.852
We won't remain here waiting
while the stars are disappearing.

00:51:30.293 --> 00:51:33.285
We don't need anyone,
we don't need anyone.

00:51:56.453 --> 00:51:58.603
You two - there!

00:51:59.213 --> 00:52:00.965
The others - follow me!!

00:52:05.533 --> 00:52:08.605
There's no time to lose.
You there, on that balcony.

00:52:26.813 --> 00:52:28.804
Let's go, Tobermory.

00:52:30.133 --> 00:52:31.930
Don't be so lazy.

00:52:50.293 --> 00:52:51.931
It seems there's no one...

00:52:53.493 --> 00:52:55.051
Star Keeper?

00:52:55.413 --> 00:52:56.971
Star Keeper!

00:52:57.133 --> 00:52:58.725
Star kee...

00:53:27.933 --> 00:53:32.563
You will not believe this, but I think
I saw someone up there ..

00:53:32.733 --> 00:53:34.689
yes, sure, Ted...

00:53:45.093 --> 00:53:47.209
You two stay at your place.

00:53:48.133 --> 00:53:50.124
I think everything is under control.

00:53:55.293 --> 00:53:57.602
What are you doing here, girls?
Any problems?

00:53:57.773 --> 00:54:01.243
Problem? We couldn't mess up anyone's hair
properly.

00:54:01.413 --> 00:54:05.008
- All the children have gone mad.
- Because of that worm.

00:54:05.173 --> 00:54:08.051
Calm down, tell me,
who are you talking about?

00:54:08.213 --> 00:54:11.046
Who? Who else? Pei!

00:54:11.213 --> 00:54:16.207
- He has awakened them all.
- I want to wipe that smile off his face.

00:54:16.373 --> 00:54:18.204
Pei? For what reason?

00:54:18.373 --> 00:54:21.683
I think I should tell Moka
of all this.

00:54:26.493 --> 00:54:29.166
Star Keeper?
Star Keeper!

00:54:31.693 --> 00:54:34.651
- Star Keeper?
- Who's there?

00:54:34.813 --> 00:54:39.409
Finally, someone came.
I was starting to despair.

00:54:39.573 --> 00:54:42.724
- You...are...
- A star.

00:54:44.213 --> 00:54:47.444
- You are beautiful.
- Thank you.

00:54:47.613 --> 00:54:51.128
- Many only look at my position.
- And what is your position?

00:54:51.293 --> 00:54:54.410
I am the North Star, of course.

00:54:54.573 --> 00:54:57.406
The whole world revolves around
me. I'm not bragging.

00:54:58.053 --> 00:54:59.645
- It's the truth.
- I know.

00:54:59.813 --> 00:55:02.532
I watch you every night.
You keep me company.

00:55:02.693 --> 00:55:07.164
Especially Adhara. It's my star.
But it suddenly disappeared.

00:55:07.613 --> 00:55:09.922
Impossible. The stars will not disappear.

00:55:10.093 --> 00:55:11.811
We are here for thousands of years.

00:55:12.173 --> 00:55:15.165
I think there's a blackout. We must
use the emergency switches.

00:55:15.893 --> 00:55:19.602
- Emergency switch?
- All the stars have one.

00:55:19.773 --> 00:55:22.367
I don't get there. But here behind
I have my emergency switch.

00:55:24.333 --> 00:55:24.970
Do you see it?

00:55:25.133 --> 00:55:28.205
We must tell the Star Keeper,
how to make all the stars shine again.

00:55:28.373 --> 00:55:29.488
What Keeper?

00:55:29.653 --> 00:55:32.213
You know. The one who takes care
of all the stars

00:55:32.373 --> 00:55:34.603
and makes sure that all
have what they need.

00:55:34.773 --> 00:55:37.207
I'm here for millennia, child.
Trust me,

00:55:37.373 --> 00:55:40.206
there are no people here.
- But...

00:55:40.573 --> 00:55:42.131
Then, who lives in the lighthouse?

00:55:42.293 --> 00:55:47.083
No one. You're the first person
I see here in the lighthouse for centuries.

00:55:47.453 --> 00:55:49.648
Now everything is automatic.

00:55:49.813 --> 00:55:53.886
But Moka said ...
Did I come this far for nothing?

00:55:55.733 --> 00:55:57.644
Who will save the stars?

00:55:57.813 --> 00:55:59.849
- How about you?
- I?

00:56:00.013 --> 00:56:03.323
Just go to the bridge and turn
on the stars that don't shine.

00:56:03.493 --> 00:56:05.449
You could be the Star Keeper.

00:56:05.613 --> 00:56:07.922
Don't you want to make them shine again?

00:57:08.013 --> 00:57:08.889
Comrades!

00:57:09.413 --> 00:57:12.689
We are the last
light survivors.

00:57:12.853 --> 00:57:16.641
We must remain united
against the enemy.

00:57:17.213 --> 00:57:19.044
- The kidnapper. - The kidnapper!

00:57:27.773 --> 00:57:31.607
- Kidnapper, kidnapper...
- Cursed filament.

00:57:31.773 --> 00:57:33.286
Kidnapper!

00:57:51.573 --> 00:57:55.566
I don't understand. The switch
doesn't work. What's happening?

00:57:55.733 --> 00:57:57.883
I don't know. But...

00:57:58.653 --> 00:58:02.123
if you din't manage to make it shine again
it means...

00:58:03.133 --> 00:58:05.044
they are dead.

00:58:07.133 --> 00:58:11.365
No. No. It can't be...

00:58:13.573 --> 00:58:14.847
Adhara.

00:58:28.813 --> 00:58:29.404
No!

00:58:52.973 --> 00:58:54.645
Emergency call,
for all on Nocturna ...

00:58:54.813 --> 00:58:57.805
Nocturnians, you have to go
the tower immediately

00:58:57.973 --> 00:59:00.692
Immediately! No one should
stay out here!

00:59:01.293 --> 00:59:02.487
No one!

00:59:02.773 --> 00:59:07.210
Warning! Protect yourself from the shadow! ...

00:59:11.933 --> 00:59:13.100
Mr. Moka, thank you
for receiving me.

00:59:13.233 --> 00:59:16.170
We must do something.
Pei has ... What are you doing here?

00:59:18.493 --> 00:59:22.372
Leave us alone, Pei. We have
a lot to talk about. Coffee?

00:59:22.533 --> 00:59:24.922
I would prefer an explanation.

00:59:26.453 --> 00:59:30.890
Adhara. You can't leave me alone.
You are my star.

00:59:31.453 --> 00:59:33.444
You must protect me.

00:59:33.733 --> 00:59:36.531
You must remain with me forever.

00:59:36.893 --> 00:59:39.088
Tim, what do we do now?

00:59:39.253 --> 00:59:43.292
Moka lied to me.
I must go back.

00:59:44.093 --> 00:59:46.812
- Are you sure?
- I am now, yes.

00:59:47.413 --> 00:59:50.610
Moka knew everything. From the very beginning.

00:59:53.933 --> 00:59:55.207
What is this?

00:59:58.708 --> 01:00:00.108
Tim, what's happening...what's happening?

01:00:02.413 --> 01:00:03.084
Quick!

01:00:03.893 --> 01:00:05.485
Let's get out of here!

01:00:09.453 --> 01:00:12.650
He's destroying everything.
It's terrible.

01:00:12.813 --> 01:00:15.964
The shadow is growing. And it is more
dangerous than I thought.

01:00:16.573 --> 01:00:20.407
When the last light turn off completely
it will be the end of Nocturna.

01:00:20.573 --> 01:00:22.131
- We must stop it!
- Stop it?

01:00:22.293 --> 01:00:25.330
It's too late. Don't you understand
that this must have been done by the child?

01:00:25.493 --> 01:00:27.768
Maybe it is so, but I must find him.

01:00:27.933 --> 01:00:29.889
I promised not to leave him alone.

01:00:30.053 --> 01:00:33.011
- Where do you think you're going?
- I will not be sitting here.

01:00:33.933 --> 01:00:35.207
It's not my style.

01:00:39.173 --> 01:00:41.482
Good luck, buddy.

01:01:12.293 --> 01:01:13.646
Hey, big boy!

01:01:15.333 --> 01:01:16.448
I'm here!

01:01:16.613 --> 01:01:19.207
Murray? You're still standing!

01:01:19.373 --> 01:01:22.206
Of course. I am a low-energy light.

01:01:22.373 --> 01:01:23.647
You're not going to the meeting?

01:01:23.813 --> 01:01:26.327
I can't. I must find the child,
and protect him from the shadow.

01:01:26.493 --> 01:01:29.769
From the shadow? Please let me come with you.

01:01:29.933 --> 01:01:32.242
I have a score to settle
with that worm.

01:01:32.413 --> 01:01:35.644
- No, buddy. It's too dangerous.
- Trust me ...

01:01:35.813 --> 01:01:40.807
An angry light
doesn't know the word "danger".

01:01:44.893 --> 01:01:47.965
- Look! There's the tower of Moka.
- We did it!

01:01:48.653 --> 01:01:51.804
But how do we go down there?
We can't fly.

01:01:52.853 --> 01:01:54.650
Says who?

01:02:10.973 --> 01:02:12.122
What's happening?

01:02:12.293 --> 01:02:14.488
We can't work without the stars.

01:02:14.653 --> 01:02:17.645
There's hardly any light.
What's next?

01:02:19.253 --> 01:02:23.565
- We want an explanation!
- We want an explanation!

01:02:24.053 --> 01:02:25.611
Moka is coming.

01:02:25.773 --> 01:02:28.606
- Be quiet!
- How can we be silent?

01:02:28.773 --> 01:02:32.846
The shadow is destroying all
Nocturna. Moka owes us an explanation.

01:02:33.013 --> 01:02:34.571
Nocturnians.

01:02:37.853 --> 01:02:41.402
As you know, we are going
through a difficult period.

01:02:41.573 --> 01:02:44.883
And you would like to know who
is causing all this.

01:02:45.053 --> 01:02:47.772
You all deserve to know
who is responsible

01:02:47.933 --> 01:02:51.926
for this disaster, this chaos,
for this tragedy.

01:02:52.653 --> 01:02:55.645
And then question is
who sent the shadow

01:02:55.813 --> 01:02:57.690
to destroy our night.

01:02:57.933 --> 01:03:00.049
And I'll tell you.

01:03:00.813 --> 01:03:05.204
The person who has caused all this
is a child called

01:03:05.373 --> 01:03:07.728
- Tim.
- This is not true.

01:03:07.893 --> 01:03:09.611
- Tim?
- It's a lie.

01:03:09.773 --> 01:03:12.333
- The child?
- Can't be. It's impossible!

01:03:12.493 --> 01:03:14.961
The child has brought
his shadow in Nocturna.

01:03:15.133 --> 01:03:19.251
But he is not the one responsible
for the disaster we are going through.

01:03:19.893 --> 01:03:24.762
We must not forget that for some
who sleep this and is a place to fear.

01:03:24.933 --> 01:03:27.242
The nightmares, the monsters under the bed

01:03:27.413 --> 01:03:30.962
the abominable things lurking
in dark corners. The shadows ..

01:03:31.133 --> 01:03:32.805
This is how the night is for Tim.

01:03:32.973 --> 01:03:36.522
His fear has created this
monster that now threatens us

01:03:36.693 --> 01:03:42.211
erasing any trace of light and
whatever it wants.

01:03:52.453 --> 01:03:54.603
We must do something!

01:03:58.173 --> 01:04:02.291
No! There's only one way
to defeat the shadow.

01:04:02.453 --> 01:04:04.887
And only one person could do it.

01:04:05.053 --> 01:04:08.807
He must overcome his fear
to face the shadow.

01:04:08.973 --> 01:04:12.488
And he must find the courage
to do it alone.

01:04:12.653 --> 01:04:14.848
No one should interfere.

01:04:15.013 --> 01:04:19.882
I wanted Tim to travel
alone to Nocturna.

01:04:20.053 --> 01:04:22.806
But I have failed, I'm sorry.

01:04:22.973 --> 01:04:24.804
Eclipse, eclipse!

01:04:25.173 --> 01:04:27.050
It's eating the moon!

01:04:31.693 --> 01:04:32.762
Look!

01:04:39.933 --> 01:04:41.889
It's too late.

01:04:46.173 --> 01:04:47.162
Tim is in danger.

01:04:48.293 --> 01:04:51.683
Easy, big guy.
Sure the boy is OK.

01:04:52.413 --> 01:04:55.485
Look there! It's another survivor!

01:05:09.933 --> 01:05:11.889
It's eating everything.

01:05:12.053 --> 01:05:15.489
All the stars, the lights ...
And now the moon..

01:05:15.653 --> 01:05:19.726
All the light.
You're the last star.

01:05:20.413 --> 01:05:21.687
And if you disappear ...

01:05:22.653 --> 01:05:24.883
Do you think that
I brought the shadow?

01:05:25.053 --> 01:05:26.645
I believe in you, Tim.

01:05:26.813 --> 01:05:29.805
You wouldn't do this.
You care about us.

01:05:39.333 --> 01:05:40.527
Cat herder!

01:05:40.693 --> 01:05:44.732
- It's Tim!
- I told you.  I knew he was fine.

01:05:44.893 --> 01:05:46.849
herder! herder!

01:05:47.013 --> 01:05:49.083
This child is a survivor,
like me ...

01:05:55.753 --> 01:05:57.186
It's going towards Tim.

01:05:59.933 --> 01:06:02.527
Cat herder, it's me!...

01:06:08.333 --> 01:06:11.245
- I hope you have a plan.
- Now we'll see.

01:06:15.493 --> 01:06:17.449
I don't think it's the best plan.

01:06:18.493 --> 01:06:21.832
Look at this delicious piece of light,
little that's left of it.

01:06:26.173 --> 01:06:28.564
We did it!
He has forgotten the star.

01:06:28.653 --> 01:06:31.213
Maybe it's time
we worried about us.

01:06:39.613 --> 01:06:40.682
Where did it go?

01:06:43.453 --> 01:06:46.126
It's right behind us!
Run! Run!

01:07:23.893 --> 01:07:25.531
Okay, come on.

01:07:25.693 --> 01:07:29.652
Come, go ahead, get me, I'm waiting.
Come on, don't be shy.

01:07:29.813 --> 01:07:31.485
Come on, let's go!

01:07:40.933 --> 01:07:43.003
Come on. Don't pull
back now.

01:07:43.173 --> 01:07:44.492
Come!

01:07:45.613 --> 01:07:46.966
Hey you, worm!!

01:07:47.333 --> 01:07:48.652
Get back here! Don't go away!

01:07:49.173 --> 01:07:51.892
Don't you see how appetizing I am?

01:07:55.013 --> 01:07:57.846
So sorry, I failed.

01:07:58.013 --> 01:07:59.924
There's no time now to complain.

01:08:01.053 --> 01:08:04.170
Listen, we have to hide,
we must find a safe place

01:08:04.333 --> 01:08:07.450
where the shadow won't
even think to look for us.

01:08:10.053 --> 01:08:11.645
There is no such place.

01:08:12.653 --> 01:08:13.802
Not anymore.

01:08:26.733 --> 01:08:28.325
Now where do you think you're going?
Don't even dare ...

01:08:49.413 --> 01:08:50.846
Tim, don't be afraid.

01:08:53.293 --> 01:08:54.885
- He needs you!
- I can't...

01:08:55.053 --> 01:08:56.247
Trust me.

01:08:57.693 --> 01:08:59.923
You must....confront it.

01:09:00.813 --> 01:09:02.485
You gotta do something!

01:09:06.413 --> 01:09:08.927
You have to face it!

01:09:10.293 --> 01:09:11.169
herder!

01:09:12.893 --> 01:09:17.205
Here, you monster! Face one of your size!

01:09:24.853 --> 01:09:28.402
Cat herder, you'll be fine.
I know you'll be fine.

01:09:29.093 --> 01:09:32.483
I am so sorry, I didn't come to help you.

01:09:33.013 --> 01:09:37.484
You can still do it. You're the only one who can save Nocturna.

01:09:37.653 --> 01:09:38.688
What?

01:09:38.853 --> 01:09:41.925
Look at me. I can't do it all alone.

01:09:42.093 --> 01:09:46.052
- I'm scared.
- What are you afraid of?

01:09:46.493 --> 01:09:48.529
Now you know Nocturna.

01:09:49.013 --> 01:09:51.368
You never see us, but we're always here.

01:09:51.533 --> 01:09:53.410
There's nothing to be afraid of.

01:09:54.213 --> 01:09:58.889
Those who love you will never leave you.
You always carry them with you.

01:10:00.773 --> 01:10:02.604
Even when they are no more.

01:10:06.613 --> 01:10:07.568
No!

01:10:09.413 --> 01:10:11.131
Don't leave me!

01:10:11.813 --> 01:10:15.203
Cat herder...
Cat herder...

01:10:34.693 --> 01:10:36.809
We must go away from here.

01:10:41.693 --> 01:10:45.129
- What are you doing? Run!
- There's nowhere to run to.

01:10:46.933 --> 01:10:48.286
Is this what you want?

01:10:51.773 --> 01:10:54.810
If I have no fear, you can't exist!

01:11:05.573 --> 01:11:07.006
North Star?

01:11:08.653 --> 01:11:10.325
I hope this works.

01:11:17.133 --> 01:11:19.727
- Are you ok?
- I'm...

01:11:20.373 --> 01:11:23.683
- I'm shining.
- How beautiful...

01:11:51.453 --> 01:11:54.206
- Tim, are you alright?
- Yes.

01:11:54.813 --> 01:11:58.328
He's gone.
But he'll always be with me.

01:12:00.773 --> 01:12:02.445
What a trip!

01:12:02.613 --> 01:12:03.568
Tobermory, Murray!

01:12:05.853 --> 01:12:08.208
Thank you for your help, my friends.

01:12:09.013 --> 01:12:12.562
Look at the sky!
We did ??it!

01:12:18.973 --> 01:12:21.441
- Come on, guys.
- Time for work.

01:12:54.613 --> 01:12:56.410
How was your night, champ?

01:12:56.573 --> 01:13:00.691
Quite busy. That shadow caused
some problems, but in the end ...

01:13:00.853 --> 01:13:03.208
Yes, sure, sure.

01:13:14.373 --> 01:13:17.570
- Now everything is back in its place.
- Almost.

01:13:17.733 --> 01:13:19.132
Your place is up there...

01:13:19.733 --> 01:13:22.167
Thank you for saving me,
for saving us all...

01:13:23.693 --> 01:13:26.651
It was great being with you.
Please say hello to Adhara.

01:13:27.213 --> 01:13:29.443
And tell thanks for
being there every night.

01:13:29.733 --> 01:13:32.805
- Goodbye!
- I'll be watching you!

01:13:46.133 --> 01:13:49.205
I know, I know, time to sleep now.

01:13:54.053 --> 01:13:55.850
You have been a perfect guardian.

01:13:56.013 --> 01:13:58.925
I'm sure the Cat herder would be very proud of you.

01:14:22.253 --> 01:14:25.165
I just want to thank everyone.

01:14:25.333 --> 01:14:28.928
It's been a very long and heavy night.
We deserve a good rest day.

01:14:38.653 --> 01:14:42.202
- Come on!
- Pass it on, pass it!

01:14:45.933 --> 01:14:47.843
- It's Tim.
- It's not possible.

01:14:50.613 --> 01:14:51.932
He's got the ball!

01:15:09.413 --> 01:15:11.932
Translated by Catalina M.

ZeroDay Forums Mini