����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a8cf0acad4-1552583920.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:29.800 --> 00:00:38.890
PHIM PHÙ HỢP CHO KHÁN GIẢ TRÊN 16 TUỔI
CẢNH BÁO: KHÁ BẠO LỰC, NGÔN TỪ MẠNH.

00:00:39.740 --> 00:00:43.020
Thêm cái mũi nữa
là ta xong rồi, Ngài Frost.

00:00:46.500 --> 00:00:48.590
Thằng mập địt!

00:00:55.180 --> 00:01:02.350
Phim: Đề Phòng Vẫn Hơn

00:01:21.200 --> 00:01:24.460
Mấy đứa! Ăn tối thôi.
Vào nhà đi.

00:01:26.740 --> 00:01:31.730
À, mẹ. Con biết là con đã nói
con sẽ ở nhà và dọn đồ tối nay.

00:01:31.810 --> 00:01:33.960
Dạ, dĩ nhiên con đang
đeo tai nghe mà.

00:01:35.640 --> 00:01:39.910
Tuy nhiên, bất ngờ chưa!
Con không ở nhà.

00:01:39.990 --> 00:01:42.720
Nhà Lerners đã nhờ con trông trẻ.
Dạ?

00:01:42.800 --> 00:01:46.160
Lẻn ra ngoài và gặp Ricky?
Sao mẹ lại,sao lại...

00:01:46.240 --> 00:01:47.930
Chết tiệt!

00:01:52.100 --> 00:01:53.660
Xin lỗi.

00:01:55.170 --> 00:01:58.420
Ashley!
Ashley, con ổn chứ?

00:01:59.050 --> 00:02:02.300
Dạ, mẹ, không, mọi thứ ổn cả.
Giao thông đó mà.

00:02:02.380 --> 00:02:05.790
Mẹ, con phải đi rồi.
Con yêu mẹ.

00:02:15.670 --> 00:02:19.560
Ừ, lại đây.
Thôi nào, thử thách tao chút coi.

00:02:19.640 --> 00:02:22.760
Ồ, đúng rồi, mày không thể,
Vì tao giỏi nhất.

00:02:22.840 --> 00:02:25.390
- Okay, bắt đầu nhé.
- Vãi, tao bắn quá đỉnh!

00:02:25.470 --> 00:02:28.890
"Muốn khiến cô ấy có tâm trạng?
Xem phim kinh dị.

00:02:28.970 --> 00:02:31.390
"Khi chúng ta sợ hãi,
não ta thải ra chất dopamine,

00:02:31.470 --> 00:02:33.520
"Cùng loại chất mà ta
tiết ra khi ta bị kích thích."

00:02:33.600 --> 00:02:35.920
Vậy sợ hãi thật sự làm
con gái "ướt"?

00:02:36.000 --> 00:02:37.930
Nói mày rồi.

00:02:38.010 --> 00:02:40.490
Mày tin mọi thứ
mày đọc trên mạng.

00:02:41.900 --> 00:02:44.630
- Như mấy cái thùng sơn.
- Ôi Chúa ơi.

00:02:44.710 --> 00:02:48.930
Ta quay lại cuộc tranh luận đó sao?
Tuần trước tao thắng rồi.

00:02:49.010 --> 00:02:51.690
- Tao vẫn chưa thuyết phục lắm.
- Không, không, ta đã tra kỹ mà.

00:02:51.770 --> 00:02:55.560
Gã bác sĩ cấp cứu đó đã nói
mấy thùng sơn sẽ làm vỡ mặt mấy tên ăn trộm.

00:02:55.640 --> 00:02:57.720
Tự thừa nhận là mày sai đi.

00:02:58.000 --> 00:03:00.300
Lý do duy nhất mày đọc
cái đống này là vì mấy tấm hình.

00:03:00.380 --> 00:03:02.420
Đó là ưu thế.
Tao biết phụ nữ muốn gì.

00:03:02.500 --> 00:03:05.420
- Anh bạn à.
- Sao?

00:03:05.500 --> 00:03:08.260
Chị ấy gần gấp đôi tuổi chúng ta.
Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.

00:03:08.340 --> 00:03:11.160
Hơn có 5 tuổi chứ nhiêu.
Ba mẹ tao cũng cách nhau 5 tuổi.

00:03:11.240 --> 00:03:14.490
Mày không hiểu.
Luke à, Ashley 10 điểm hoàn hảo đấy.

00:03:14.570 --> 00:03:17.660
Còn mày cỡ con số 5...

00:03:20.400 --> 00:03:22.760
- Thôi kệ đi.
- Chị ấy thích tao, tao biết mà.

00:03:22.840 --> 00:03:25.060
- Là đêm nay hoặc không bao giờ.
- Okay, cứ làm đi.

00:03:25.140 --> 00:03:28.320
Nhưng anh tao có cho tao cỏ,
nên thay vì cố gạ tình người trông trẻ,

00:03:28.400 --> 00:03:30.760
Ta có thể
mày biết đó?

00:03:30.840 --> 00:03:33.220
Không, ông nội,
tao sẽ làm theo kế hoạch.

00:03:33.300 --> 00:03:35.190
Đừng phá kế hoạch của tao.

00:03:36.670 --> 00:03:40.830
Ý tao là, Luke, vì lợi ích của 2 ta,
tao chân thành hy vọng mày sẽ kiếm được cặp mông...

00:03:41.540 --> 00:03:45.360
Sự trợ giúp(ass-istance),ờ...
vấn đề mà máy tính mày gặp phải.

00:03:45.440 --> 00:03:48.320
Như sự hỗ trợ kỹ thuật.
Gọi cho Geek Squad.

00:03:48.400 --> 00:03:50.920
- Họ rất giỏi.
- Mượt lắm, Einstein.

00:03:51.000 --> 00:03:54.120
- Cô có mùi tuyệt lắm, cô Lerner.
- Không phải cháu có giờ giới nghiêm sao, Garrett?

00:03:54.200 --> 00:03:56.920
- Dạ, nhưng mẹ cháu nói cháu có thể...
- Lên giường đúng 11h, okay?

00:03:57.000 --> 00:04:00.060
- Con biết.
- Và đừng quên đánh răng.

00:04:00.140 --> 00:04:01.140
Con sẽ làm mà.

00:04:01.220 --> 00:04:04.030
- Mẹ đã để tiền pizza.
- Dạ được rồi!

00:04:15.940 --> 00:04:17.530
Robert.

00:04:18.840 --> 00:04:21.690
Robert, tắt bài nhạc rác rưởi đó ngay.
Nó làm em bị tiền đình.

00:04:21.770 --> 00:04:27.640
Tuân lệnh, em yêu.
Rõ ràng đồ trang trí của anh đã bị gỡ xuống.

00:04:27.720 --> 00:04:29.720
Ta không đặt
mấy thứ đó lên cây.

00:04:29.800 --> 00:04:33.420
"Đôi giày này,
hoặc ta sẽ chặt cẳng nhà ngươi."

00:04:33.500 --> 00:04:36.390
Anh có chắc là anh chưa từng
bú c** của ai đó chứ?

00:04:37.270 --> 00:04:40.590
Ngay cả trong trường đại học?
Hay những đêm cuối tuần lạc lối?

00:04:40.670 --> 00:04:44.960
Buổi câu cá?
Người bạn đặc biệt bí mật?

00:04:45.040 --> 00:04:48.360
- Anh không nhớ nữa.
- Vì thật lòng đấy Robert, cái đống này quá...

00:04:48.440 --> 00:04:50.260
Đồng tính luyến ái?

00:04:50.840 --> 00:04:54.090
Không phải từ đó.
Là bóng lộ.

00:04:54.170 --> 00:04:57.560
- Anh có quyền thích mấy thứ đồng tính.
- Em cần ly rượu.

00:04:57.640 --> 00:05:00.050
Ôi Chúa ơi, máy bào thai!

00:05:01.520 --> 00:05:03.680
Tao quên mất
mày vẫn còn giữ nó.

00:05:05.200 --> 00:05:07.490
Cái éo gì thế?
Anh bạn!

00:05:07.570 --> 00:05:11.190
Rùng rợn quá đó. Tao xin lỗi.
Đừng nói mày vẫn còn ngủ chung với nó nhé.

00:05:12.100 --> 00:05:13.420
- Thiệt luôn.
- Im đi, súc vật.

00:05:13.500 --> 00:05:15.890
- Thiệt hả trời.
- Dĩ nhiên là không.

00:05:15.970 --> 00:05:19.060
Này, có khi nó sẽ giúp mày
có tâm trạng khi mày đang...

00:05:22.340 --> 00:05:23.640
Chị ấy tới rồi.

00:05:26.270 --> 00:05:29.490
Trời ơi, cháu hấp dẫn quá.

00:05:29.570 --> 00:05:31.320
- Dạ cảm ơn.
- Áo len đẹp nè.

00:05:31.400 --> 00:05:33.160
- Cảm ơn chú, cà vạt đẹp nè.
- Cảm ơn cháu.

00:05:33.240 --> 00:05:36.070
Vậy cháu sắp bỏ tụi chú rồi à.
Deandra nói cháu đang dọn đi.

00:05:36.150 --> 00:05:40.260
- Dạ, vài ngày nữa, đến Pittsburg.
- Ta đã cho phép cháu chưa?

00:05:42.900 --> 00:05:45.940
Cảm ơn cháu vì đã tới
vì cháu hẳn phải bận bịu dọn đồ lắm.

00:05:46.020 --> 00:05:48.960
Dạ, nhưng ý cháu là,
cháu không thể rời đi mà không chào tạm biệt.

00:05:49.040 --> 00:05:52.820
- Wow! Nói nghe câu dễ thương thế.
- Cô Lerner, cô nhìn tuyệt lắm.

00:05:52.900 --> 00:05:56.590
Ừ, cảm ơn cháu.
Nhưng cô nói rồi, gọi cô là Deandra.

00:05:56.670 --> 00:05:59.490
"Cô Lerner" làm ta thấy
mình đã bị hóa thạch.

00:06:00.540 --> 00:06:01.960
Robert!

00:06:02.040 --> 00:06:04.690
Ồ, xem ai quyết định
rời phòng mình kìa.

00:06:04.770 --> 00:06:06.960
Bố nhớ có dặn con gì đó
về việc đổ rác?

00:06:07.040 --> 00:06:09.260
Và nhớ dọn sạch bằng cái xẻng.

00:06:13.420 --> 00:06:15.220
Cố lên Luke.
Rồi chị em mình kiếm gì đó làm.

00:06:15.300 --> 00:06:18.730
Ừ, nhanh nào, con lấy rác thải
còn bố sẽ lấy rác tái chế.

00:06:22.270 --> 00:06:24.320
Không biết con thì sao,
chứ bố sẽ nhớ con bé.

00:06:24.400 --> 00:06:26.260
Thảm mới mua!

00:06:26.970 --> 00:06:28.860
Chết tiệt, Rob.

00:06:29.600 --> 00:06:31.360
Đây rồi.

00:06:31.440 --> 00:06:34.620
Okay, cô muốn chỉ cháu cái này.
Lần này ta sẽ làm khác 1 chút.

00:06:34.700 --> 00:06:37.220
Lucas bị mộng du trở lại.

00:06:38.940 --> 00:06:40.830
Chờ cô chút.

00:06:42.340 --> 00:06:44.860
Garrett, cháu đang làm gì trong này thế?

00:06:44.940 --> 00:06:49.340
Dạ, cô có kem trị ngứa không?

00:06:50.140 --> 00:06:52.660
- Cái vai cháu...
- Kệ trên cùng.

00:06:52.740 --> 00:06:55.090
Đứa nhóc đó là
1 ảnh hưởng xấu.

00:06:55.170 --> 00:06:57.560
Cô muốn cháu để mắt nó.

00:06:57.640 --> 00:07:01.820
Khi nó đã đánh răng và lên giường,
đừng quên cho nó uống thuốc ngủ, okay?

00:07:01.900 --> 00:07:06.060
Rồi cháu lấy bút chì và cháu
để lên đây. Thấy chứ? Như thế.

00:07:06.140 --> 00:07:10.190
Nhờ thế, nếu nó ở trong, thì tuyệt.
Nếu nó đi vòng vòng, ta sẽ biết.

00:07:10.270 --> 00:07:13.780
Và những gì thằng bé không biết
sẽ không thể tổn thương nó.

00:07:14.800 --> 00:07:17.630
- Bà xã, tới giờ đi rồi!
- Được rồi.

00:07:19.800 --> 00:07:22.660
Okay, Ashley, gọi cô chú
nếu cháu cần bất cứ thứ gì, được chứ?

00:07:22.740 --> 00:07:25.590
Chào.
Chúc mày may mắn.

00:07:26.070 --> 00:07:29.420
Đừng thức khuya và xem phim kinh dị nhé?
Việc đó sẽ làm con lại gặp ác mộng.

00:07:29.500 --> 00:07:31.460
Đừng làm thế.
Em đang làm thằng bé xấu hổ.

00:07:31.540 --> 00:07:34.560
- Robert, cái cà vạt đó.
- Đẹp phải không!

00:07:34.640 --> 00:07:39.080
Không, đừng mà.
Năn nỉ anh đó? Cảm ơn anh.

00:07:42.440 --> 00:07:44.310
Luôn luôn...

00:07:45.220 --> 00:07:46.760
Chuẩn bị sẵn.

00:07:48.440 --> 00:07:50.350
Xin anh đừng làm em
xấu hổ như năm ngoái.

00:07:50.430 --> 00:07:52.290
Anh hứa.

00:07:52.640 --> 00:07:54.160
Cuối cùng cũng đi.

00:07:55.240 --> 00:07:57.390
Vậy chị muốn làm gì?

00:07:57.470 --> 00:08:00.640
- Phim nhé?
- Thật ra, chị sẽ gọi điện 1 cuộc.

00:08:00.720 --> 00:08:03.790
Sao em không kiếm gì đó làm
hay chơi game này nọ đi?

00:08:12.500 --> 00:08:15.160
Việc xảy ra hơi nhanh,
anh biết đó?

00:08:16.140 --> 00:08:18.190
Em chỉ cần chút
không gian tối nay.

00:08:18.270 --> 00:08:22.360
Kiểu như, xóa bỏ trong tâm trí em,
tạm biệt mọi thứ, nếu cần thiết.

00:08:25.300 --> 00:08:27.730
Ricky, dĩ nhiên
em muốn gặp anh mà.

00:08:28.940 --> 00:08:32.120
Không biết nữa.
11h30.

00:08:32.200 --> 00:08:34.620
Ừ thì nếu anh muốn vi phạm
hàng tá luật về tình dục...

00:08:34.700 --> 00:08:37.390
Anh có thể phớt lờ và đến đây.

00:08:37.470 --> 00:08:40.060
Ricky, không, em đùa mà.
Không, đừng.

00:08:41.240 --> 00:08:43.060
Luke!
Luke!

00:08:43.140 --> 00:08:45.790
- Dạ?
- Con nhện kìa. Giết nó đi.

00:08:47.540 --> 00:08:49.790
Giết đi chứ.
Đập dẹp nó.

00:08:52.440 --> 00:08:54.530
Nó có làm gì sai đâu.

00:08:56.440 --> 00:08:58.020
Ash!

00:08:59.670 --> 00:09:02.060
Ashley!
Ashley, em ổn chứ?

00:09:02.140 --> 00:09:03.660
Sao?

00:09:04.700 --> 00:09:07.150
Em có thể tự xử lý được,
cảm ơn anh.

00:09:07.230 --> 00:09:09.260
Câu trả lời vẫn là không.

00:09:11.040 --> 00:09:13.560
Đi đi.
Mày tự do rồi.

00:09:13.640 --> 00:09:15.720
Giỏi lắm, anh bạn to xác.

00:09:15.800 --> 00:09:17.720
Ricky, em biết.

00:09:17.800 --> 00:09:20.080
Ừ, em biết
mình sẽ dọn đi sớm.

00:09:21.700 --> 00:09:25.550
Anh biết anh là của em mà.
Mai ta hẳn gặp nhau được không?

00:09:28.570 --> 00:09:30.220
Okay.

00:09:31.600 --> 00:09:35.050
Okay. Ừ có thể
nếu nhóc nó buồn ngủ sớm.

00:09:36.970 --> 00:09:40.020
Okay.
Được rồi, tạm biệt.

00:10:04.200 --> 00:10:05.750
Luke?

00:10:08.370 --> 00:10:09.920
Luke!

00:10:12.770 --> 00:10:14.820
Luke, em đâu rồi?

00:10:22.200 --> 00:10:24.650
Luke, em đâu rồi?

00:10:34.840 --> 00:10:36.390
Luke!

00:10:36.770 --> 00:10:40.190
- Lucas, em đang làm gì thế?
- Ồ, chị không uống à?

00:10:40.270 --> 00:10:42.620
Không, em còn quá nhỏ.
Đưa cho chị.

00:10:42.700 --> 00:10:45.790
- Ồ, chai này à?
- Đúng, nó. Đưa cho chị.

00:10:45.970 --> 00:10:49.020
Lucas, dừng lại!
Em bị sao vậy?

00:10:50.970 --> 00:10:53.520
Có lần em và Garrett
uống hết cả chai.

00:10:53.600 --> 00:10:56.590
Nó ói dữ lắm.
Tửu lượng nó kém hơn em.

00:10:56.670 --> 00:10:59.720
Wow, chị cực kỳ ấn tượng nha.
Giờ đưa cho chị.

00:11:01.470 --> 00:11:03.880
Lucas, chị rất nghiêm túc đó.

00:11:12.770 --> 00:11:14.320
Đừng.

00:11:14.400 --> 00:11:16.220
Cảm ơn em.

00:11:17.640 --> 00:11:19.460
Ôi Chúa ơi.

00:11:19.540 --> 00:11:21.390
Thứ lỗi cho em.

00:11:22.700 --> 00:11:25.180
Em quên đóng cửa kìa, đồ ngốc.

00:11:40.870 --> 00:11:43.150
Mình không thể tin
là mình đang làm việc này.

00:11:48.200 --> 00:11:50.590
Này, không, xin lỗi,
Giờ ta không thể nói chuyện được.

00:11:50.670 --> 00:11:53.100
Nó vừa khui chai sâm panh.

00:11:53.400 --> 00:11:55.860
Không, không phải lời mời đâu.

00:11:56.540 --> 00:12:00.520
Nghe nè, em không nghĩ
tối nay khả thi đâu.

00:12:00.600 --> 00:12:04.510
Cơ hội gì chứ?
Làm mọi thứ khó khăn hơn ban đầu à? Gì?

00:12:05.570 --> 00:12:09.380
Okay, anh biết sao không?
Anh chơi quá xấu và em sẽ cúp máy.

00:12:19.140 --> 00:12:20.440
Bắt quả tang.

00:12:20.520 --> 00:12:23.260
Chị?
Thế còn em thì sao, ông tướng?

00:12:23.340 --> 00:12:25.580
Ừ thì em sẽ không méc
nếu chị cũng thế.

00:12:26.500 --> 00:12:28.350
Okay thỏa thuận.

00:12:32.400 --> 00:12:36.800
Uống rượu được không ấn tượng chị đâu, okay?
Bản thân chị nghĩ em rất ngầu rồi.

00:12:39.070 --> 00:12:42.280
Hãy kiếm chút đồ ăn cho em nào.

00:12:42.740 --> 00:12:46.220
- Pepperponi hay kiểu Hawai?
- Gì cũng được ngoại trừ nấm.

00:12:48.870 --> 00:12:50.960
Sao em không...?

00:12:51.440 --> 00:12:54.850
Bình tĩnh nào.
Uống thêm 1 chút.

00:12:57.970 --> 00:12:59.850
Nhà Lerner xin nghe.

00:13:01.540 --> 00:13:03.080
Alô?

00:13:03.500 --> 00:13:05.080
Alô?

00:13:13.270 --> 00:13:16.050
Cứu tôi!
Ai đó hãy cứu tôi!

00:13:18.700 --> 00:13:20.680
Thôi nào!

00:13:26.400 --> 00:13:29.080
- Ai gọi thế?
- Không ai cả.

00:13:32.240 --> 00:13:34.520
Sao chị lại
hẹn hò với Ricky?

00:13:34.600 --> 00:13:36.100
Anh ta là 1 kẻ vớ vẩn.

00:13:38.600 --> 00:13:41.960
Em xin lỗi.
Ý em không phải thế.

00:13:42.040 --> 00:13:43.920
Chứ ý em là sao?

00:13:45.700 --> 00:13:48.790
Kiểu đầu tiên là Jeremy,
giờ là Ricky.

00:13:49.170 --> 00:13:52.030
Chị có thể chọn bất cứ ai trên thế giới này,
thế mà lại chọn những gã đó...

00:13:52.110 --> 00:13:54.320
Toàn đối xử chị tệ hại.
- Luke...

00:13:54.400 --> 00:13:56.620
Đầu tiên là, em ngọt ngào lắm...

00:13:56.700 --> 00:13:59.990
Nhưng thứ 2 là,
thật sự Ricky có khía cạnh rất tuyệt vời.

00:14:00.070 --> 00:14:04.060
Và chuyện chị dọn đi thật sự
gây khó khăn cho cả 2, nên em hãy tử tế.

00:14:04.140 --> 00:14:06.390
Chưa kể, em say rồi, nhóc.

00:14:06.470 --> 00:14:09.920
Em không say và
em không còn là con nít.

00:14:10.300 --> 00:14:13.180
- Em 12 tuổi.
- Vài tuần nữa là 13.

00:14:15.940 --> 00:14:19.180
- Em khá chín chắn so với tuổi.
- Chị biết.

00:14:20.440 --> 00:14:22.790
Nếu chị bằng tuổi em,
chị sẽ hẹn hò với em.

00:14:22.870 --> 00:14:24.380
Thật sao?

00:14:30.600 --> 00:14:33.220
Chết tiệt!
Quên đặt pizza.

00:14:40.570 --> 00:14:42.890
Chúa ơi, Luke,
sao em không nói em đã đặt rồi.

00:14:42.970 --> 00:14:44.840
Làm gì có.

00:14:46.840 --> 00:14:49.190
Chào.
Xin lỗi, chúng tôi không có đặt.

00:14:49.270 --> 00:14:51.590
Địa chỉ 312 Claremont?

00:14:51.670 --> 00:14:54.460
- Đúng rồi.
- Có người đã đặt nó.

00:14:54.540 --> 00:14:58.020
Chắc là bố em.
Đây, giữ tiền thừa.

00:15:00.470 --> 00:15:03.120
Này, em...
chúc em có 1 đêm thú vị.

00:15:03.200 --> 00:15:05.080
Okay, cảm ơn.

00:15:06.240 --> 00:15:08.490
Lấy đĩa và khăn ra, ông tướng...

00:15:09.640 --> 00:15:11.680
Mình thật sự ghét thứ này.

00:15:25.640 --> 00:15:28.090
Sao?
Cho có không khí.

00:15:28.170 --> 00:15:30.650
Tối nay em cứ khang khác.

00:15:36.600 --> 00:15:40.280
Khoan đã, nếu là bố em gọi,
sao có nấm ở đây?

00:15:41.270 --> 00:15:43.450
Em không biết,
có thể do nó giống rau củ?

00:16:32.970 --> 00:16:35.990
Vậy gia đình em
có kế hoạch cho dịp lễ chưa?

00:16:36.070 --> 00:16:38.110
Uống rượu và cãi lộn.

00:16:39.500 --> 00:16:41.320
Hài hước đấy.

00:16:46.640 --> 00:16:49.050
Ricky, anh không thể để
em yên được à?

00:16:50.270 --> 00:16:52.680
Nghe nè,
chị sẽ quay trở lại ngay, okay?

00:16:54.370 --> 00:16:55.960
Alô?

00:16:56.640 --> 00:16:58.660
Hài hước đấy.

00:16:59.440 --> 00:17:02.280
Okay, để xem.

00:17:03.800 --> 00:17:06.490
Ừ, em chưa biết.
Em nói rồi: "Để xem!"

00:17:07.600 --> 00:17:10.420
Này, em vẫn giận anh đấy.
Anh không dễ thoát vậy đâu.

00:17:10.500 --> 00:17:14.550
Em sẽ gọi anh sau, có thể.
Okay, tạm biệt.

00:17:17.770 --> 00:17:19.270
Này!

00:17:19.850 --> 00:17:22.490
Em sẽ luôn là người bạn bé nhỏ của chị mà.
Em biết chứ, đúng không?

00:17:22.570 --> 00:17:26.450
Ta xem phim
thôi được không?

00:17:31.600 --> 00:17:34.480
Ôi Chúa ơi!
Không, chị không thể xem đoạn này.

00:17:37.240 --> 00:17:40.390
Sao họ lại đi lên gác mái?
Chỗ đó...

00:17:40.470 --> 00:17:42.490
Ồ, thật ngu ngốc.

00:17:45.240 --> 00:17:47.290
Ôi Chúa!

00:17:52.470 --> 00:17:55.920
Em có nghe không?

00:18:04.770 --> 00:18:07.690
Luke, không!
Không, Luke.

00:18:07.770 --> 00:18:09.860
- Tại sao?
- Không, vì, Luke.

00:18:09.940 --> 00:18:12.390
- Chị biết em đã uống rượu...
- Chị cũng thế mà, sao chị không hôn em?

00:18:12.470 --> 00:18:15.550
Luke, vì đây là
chuyện xàm bậy nhất đấy!

00:18:16.770 --> 00:18:18.360
Okay?

00:18:24.140 --> 00:18:25.980
Nhà Lerner nghe.

00:18:31.140 --> 00:18:34.350
- Có ai định lên tiếng không?
- Tao có thể thấy mày.

00:18:36.540 --> 00:18:38.260
Là Jeremy à?
*Jeremy: Bồ cũ

00:18:41.200 --> 00:18:44.450
Nếu anh thấy em,
thế em đang giơ mấy ngón đây?

00:18:49.840 --> 00:18:53.320
Luke, em có thể tắt
phim được không?

00:18:53.400 --> 00:18:55.690
- Tại sao?
- Xin em đấy?

00:18:59.270 --> 00:19:02.320
Em có thể đưa chị
cái đó không Luke?

00:19:05.040 --> 00:19:06.850
Là Jeremy à?

00:19:08.000 --> 00:19:09.880
Chị không nghĩ vậy.

00:19:10.240 --> 00:19:12.120
Vậy thì ai chứ?

00:19:14.670 --> 00:19:17.720
Mọi người đều biết
hắn ta hoàn toàn ám ảnh chị.

00:19:19.770 --> 00:19:21.300
Cái éo gì thế!

00:19:22.200 --> 00:19:25.250
Vòi nước đâu rồi?
Chị sẽ xịt nước bất cứ ai ngoài đó.

00:19:34.370 --> 00:19:36.380
Luke, đưa điện thoại cho chị.

00:19:37.990 --> 00:19:40.120
- Chết đẫm, Luke!
- Chết tiệt! Em xin lỗi!

00:19:40.200 --> 00:19:42.760
- Chúa ơi, có biết chị tốn bao nhiêu không?
- Em không cố ý.

00:19:42.840 --> 00:19:44.970
8 Plus.
Lúc ném em không nhìn sao?

00:19:45.050 --> 00:19:47.720
Ashley, mẹ em sẽ mua đền chị cái khác.

00:19:49.300 --> 00:19:51.120
Luke!

00:19:51.770 --> 00:19:55.460
- Sao chứ, em không sợ.
- Ừ thì ta không biết ai ngoài đó.

00:19:55.540 --> 00:19:57.420
Vậy nhìn đi.

00:20:00.840 --> 00:20:02.660
Không ai cả.

00:20:04.040 --> 00:20:05.880
Cái gì thế?

00:20:07.540 --> 00:20:09.520
Luke, không.
Đừng. Em đang... Luke!

00:20:09.600 --> 00:20:13.250
Bất cứ ai ngoài đó, cút ngay.
Tôi biết Tae Kwon Do.

00:20:15.500 --> 00:20:17.760
Thấy chưa?
Hù dọa...

00:20:20.900 --> 00:20:23.090
Chào.
Bạn khỏe chứ?

00:20:23.170 --> 00:20:25.000
Tránh ra!

00:20:25.380 --> 00:20:28.870
Anh bạn!
Mặt 2 chị em! Mặt 2 người như...

00:20:28.950 --> 00:20:30.760
- Đồ khốn nạn!
- Cái quái gì thế, ông nội?

00:20:30.840 --> 00:20:34.090
- Thôi mà, em kiểm tra 2 người tý.
- Mém nữa chị gọi cảnh sát rồi!

00:20:34.170 --> 00:20:36.020
Sao em lại lén lút
ở ngoài kia?

00:20:36.100 --> 00:20:37.390
- Đâu chứ?
- Sân sau.

00:20:37.470 --> 00:20:39.730
Em có ra sân sau đâu.

00:20:41.600 --> 00:20:43.420
Ở đây.

00:20:47.900 --> 00:20:50.980
- Cái gì thế?
- Tao không...

00:20:51.970 --> 00:20:54.420
- Này, cái đó chi vậy?
- Luke, di động em đâu?

00:20:54.500 --> 00:20:56.920
- Ba mẹ em lấy rồi.
- Em có.

00:20:57.000 --> 00:21:01.690
Okay, quay số 911. Chị sẽ lên lầu.
Nếu chị la lên, hãy gọi và trốn đi, hiểu chưa?

00:21:01.770 --> 00:21:03.320
Okay.

00:21:05.570 --> 00:21:08.650
Nếu đây là trò đùa,
tao sẽ đá vô bi của mày.

00:21:15.540 --> 00:21:18.160
- Chúa ơi! 2 đứa làm gì thế? Ở dưới đi.
- Tụi em nghe có gì đó.

00:21:18.240 --> 00:21:22.080
- Đừng bỏ tụi em 1 mình.
- Okay, nhưng đứng sau lưng chị.

00:21:41.000 --> 00:21:43.230
Cái tiếng vừa rồi
phát ra từ đâu?

00:22:00.800 --> 00:22:02.410
Ôi Chúa ơi.

00:22:06.400 --> 00:22:09.480
Có người sắp ăn giáng sinh
trong nhà tù.

00:22:14.800 --> 00:22:16.350
Sao chứ?

00:22:17.000 --> 00:22:19.220
Điện thoại tao luôn
hoạt động ở đây mà.

00:22:20.850 --> 00:22:22.930
KIỂM TRA ĐƯỜNG DÂY

00:22:23.340 --> 00:22:24.660
Gì chứ?

00:22:28.140 --> 00:22:31.820
Cái éo gì thế?
Máy tính ở đâu?

00:22:32.300 --> 00:22:34.670
- Mấy đứa!
- Trong phòng em.

00:22:35.170 --> 00:22:38.380
Ta cần gọi cảnh sát.
Nếu đây là Jeremy, chị sẽ éo ở đây đâu.

00:22:39.000 --> 00:22:42.120
- Chết tiệt.
- Cái quái gì thế? FinnAndJake đâu rồi?

00:22:42.200 --> 00:22:45.520
- Là gì thế?
- Đường truyền. Mất rồi.

00:22:45.600 --> 00:22:48.230
- Sao họ làm được?
- Okay, Luke theo chị.

00:22:48.310 --> 00:22:51.090
Garrett ở đây và
hãy thử mấy cái khác như...

00:22:51.170 --> 00:22:52.320
- Wifi?
- Đều có mật khẩu rồi.

00:22:52.400 --> 00:22:56.720
Không, Chúa ơi, Garrett!
Dùng ma thuật công nghệ của em đi.

00:22:56.800 --> 00:23:00.620
Này, này!
Ý chị là sao?

00:23:01.890 --> 00:23:03.730
Chúa lòng lành!

00:23:04.470 --> 00:23:08.280
Okay, ta chỉ cần kiếm bảng điều khiển an ninh
và cớm sẽ có mặt ngay.

00:23:10.540 --> 00:23:12.660
Sao nhà em lại không
có hệ thống an ninh?

00:23:12.740 --> 00:23:15.290
Nhà em chưa từng cần tới.
Khu này rất an toàn.

00:23:15.370 --> 00:23:18.660
Okay, ta sẽ lấy xe chị.
Sau đó ta sẽ...

00:23:19.940 --> 00:23:21.750
Chuyện gì vậy?

00:23:23.500 --> 00:23:25.920
Lùi lại.
Dựa lưng vào cửa.

00:23:28.040 --> 00:23:30.820
Garrett!

00:23:30.900 --> 00:23:33.320
Garrett, em đang làm gì thế?
Cúi xuống!

00:23:33.640 --> 00:23:37.050
Garrett, tránh xa cửa sổ ra!

00:23:37.570 --> 00:23:40.420
- Nó nằm ở mặt bên kia.
- Là gì?

00:23:41.520 --> 00:23:44.020
TỤI MÀY MÀ CHẠY
TỤI MÀY SẼ CHẾT

00:23:44.240 --> 00:23:46.080
Cái éo gì thế?

00:23:48.070 --> 00:23:49.950
Em có nghe không?

00:23:50.840 --> 00:23:53.470
Lên lầu ngay.
Mọi người lên lầu ngay. Di chuyển! Chết tiệt!

00:23:53.550 --> 00:23:56.890
- Em chạy khỏi đây thôi.
- Garrett, quay lại! Garrett!

00:23:56.970 --> 00:23:58.470
Garrett!

00:24:15.170 --> 00:24:17.260
Garrett bị sao vậy?

00:24:34.300 --> 00:24:36.150
Cậu ấy bị thương sao?

00:24:42.510 --> 00:24:44.220
Nghe nè, okay?

00:24:44.300 --> 00:24:46.590
Ta sẽ cùng lên lầu, okay?

00:24:46.670 --> 00:24:49.420
Vào phòng ngủ,
khóa cửa lại và trốn.

00:24:49.500 --> 00:24:51.290
Rồi sau đó?

00:24:51.370 --> 00:24:54.460
Rồi sao ta? Ta sẽ ra
cửa sổ và hét lên, okay?

00:24:54.540 --> 00:24:57.090
Ta sẽ cố hét thật lớn
cho đến khi hàng xóm có thể nghe.

00:24:57.170 --> 00:25:00.920
- Rồi họ sẽ gọi cảnh sát.
- Lỡ như ta bị bắn?

00:25:01.000 --> 00:25:03.490
Lỡ như tụi nó
đột nhập được?

00:25:03.570 --> 00:25:05.050
Nhìn chị nè.

00:25:05.130 --> 00:25:08.820
Chị cần em giúp,
và cũng cần em giữ bình tĩnh.

00:25:09.440 --> 00:25:12.640
- Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, okay?
- Okay.

00:25:12.720 --> 00:25:15.360
- Bố mẹ em có súng chứ?
- Dạ có.

00:25:15.440 --> 00:25:17.590
Họ để ở đâu?

00:25:17.670 --> 00:25:20.460
Giường ngủ bố mẹ em.
Phía bên bố.

00:25:20.540 --> 00:25:24.560
Okay, ta sẽ lấy súng.
Và nếu có ai cố vào trong, ta sẽ...

00:25:25.240 --> 00:25:27.280
Em biết đó,
ta sẽ bắn họ.

00:25:28.840 --> 00:25:30.460
Okay.

00:25:30.540 --> 00:25:32.050
Okay.

00:25:53.870 --> 00:25:56.520
Bám sát tường và
đi trong bóng tối, okay?

00:26:02.040 --> 00:26:03.920
Có ai ở đằng đó.

00:26:45.070 --> 00:26:46.870
Họ đang làm gì thế?

00:26:50.700 --> 00:26:52.580
Họ muốn gì chứ?

00:26:57.700 --> 00:26:59.550
Giờ ta làm gì?

00:27:04.240 --> 00:27:06.850
Nhanh nhanh.
Hắn ta đang tới.

00:27:44.240 --> 00:27:45.960
Okay.

00:27:46.040 --> 00:27:48.720
Okay, Luke, ta sẽ chờ
ở đây cho đến khi họ rời đi.

00:27:48.800 --> 00:27:52.290
Họ đã giết Garrett.
Lỡ họ giết bố mẹ em luôn?

00:27:52.370 --> 00:27:57.810
Không, Lucas,
chuyện đó sẽ không xảy ra, okay?

00:27:58.870 --> 00:28:01.690
- Em nghĩ ta nên lấy súng.
- Không, Luke.

00:28:01.770 --> 00:28:05.800
Gã đó có khẩu shotgun, okay?
Không, ta sẽ ở đây.

00:28:06.740 --> 00:28:10.490
Em làm gì vậy?
Ở đây! Chúa ơi, Luke.

00:28:10.670 --> 00:28:13.460
Lucas!
Nghiêm túc đấy!

00:28:13.540 --> 00:28:16.420
Luke, họ có thể nghe ta đấy.

00:28:16.500 --> 00:28:18.490
- Chết tiệt, có gì đó trên người chị. Luke!
- Dạ?

00:28:18.570 --> 00:28:20.590
- Chết đẫm, có gì đó trên người chị!
- Là cái gì?

00:28:20.670 --> 00:28:22.180
Bỏ mẹ!

00:28:22.260 --> 00:28:25.190
Không, không, trên mặt chị!
Lấy nó xuống!

00:28:25.270 --> 00:28:27.310
- Ash, nhìn em đi!
- Bỏ nó xuống!

00:28:27.390 --> 00:28:29.390
Nhìn em nè!

00:28:29.470 --> 00:28:32.320
Em đỡ được chị rồi.
Chị sẽ ổn thôi.

00:28:49.240 --> 00:28:52.890
- Chị không thể tiếp tục.
- Em chỉ cần lấy được súng.

00:28:53.570 --> 00:28:55.380
Rồi ta sẽ ổn.

00:28:56.040 --> 00:28:57.920
Không sao đâu.

00:28:58.170 --> 00:29:00.060
Chị cứ khóc đi.

00:29:00.940 --> 00:29:02.820
Em cũng sợ.

00:29:04.570 --> 00:29:07.900
- Nhưng em phải lấy súng.
- Khoan, đừng.

00:29:07.980 --> 00:29:09.490
Chờ đã.

00:29:39.400 --> 00:29:41.650
Nhanh lên!
Em nghĩ hắn đang ở dưới lầu.

00:29:49.070 --> 00:29:51.960
- Súng có đạn chưa?
- Dạ rồi, em đã kiểm tra.

00:30:03.170 --> 00:30:04.650
Không!

00:30:12.660 --> 00:30:14.880
Okay, nhanh, nhanh.

00:30:17.920 --> 00:30:20.620
Chị ở đây.
Còn em sẽ ra ngoài đuổi họ đi.

00:30:20.700 --> 00:30:24.360
- Không, Luke, ở đây đi.
- Chị đừng lo, em sẽ bảo vệ chị.

00:30:24.940 --> 00:30:27.920
Luke, ra ngoài đó không
phải là dũng cảm. Đó là ngu ngốc. Luke!

00:30:28.000 --> 00:30:30.460
- Tin em đi. Hãy để em ra.
- Luke, quay lại đây!

00:30:31.020 --> 00:30:32.880
- Ôi Chúa ơi!
- Chết tiệt!

00:30:32.960 --> 00:30:35.160
- Em tắt nó được không?
- Không thể.

00:30:50.160 --> 00:30:52.050
Đi đi.

00:30:53.900 --> 00:30:55.750
Đi đi.

00:30:57.300 --> 00:30:59.320
Luke, chị rất tiếc.

00:31:09.900 --> 00:31:11.950
Xin hãy đi đi.

00:31:22.370 --> 00:31:24.270
Đó là mặt nạ của em.

00:31:29.600 --> 00:31:32.090
Ôi Chúa ơi!

00:31:32.170 --> 00:31:34.980
- Ash, không!
- Garrett!

00:31:35.640 --> 00:31:37.880
Á đù.

00:31:40.100 --> 00:31:42.180
Gỡ mặt nạ đó xuống!

00:31:51.140 --> 00:31:52.690
Gì chứ?

00:31:52.770 --> 00:31:55.360
Gì đây?
Đây là trò đùa sao?

00:31:55.440 --> 00:31:57.490
Em...
Tụi em định dọa chị.

00:31:57.570 --> 00:32:00.970
Ừ, thành công rồi đó.
Tại sao em làm thế?

00:32:01.050 --> 00:32:03.820
Đúng ra em sẽ cứu chị,
nhưng thằng ngu này...

00:32:03.900 --> 00:32:06.260
Luke, bạn em đang cầm súng thiệt đấy!

00:32:06.340 --> 00:32:09.480
- Chuyện này rất nghiêm trọng. Sao em có thể?
- Vì chị đối xử em như đứa con nít.

00:32:09.560 --> 00:32:12.120
Rồi sao, em định cho chị thấy
em đàn ông thế nào...

00:32:12.200 --> 00:32:16.420
Bằng việc cứu chị khỏi tên cướp dởm?
Em đúng là nít ranh!

00:32:16.500 --> 00:32:18.580
Mém xíu chị gãy cổ.

00:32:21.270 --> 00:32:24.420
Em đúng là 1 đứa trẻ trâu
ảo tưởng rằng dàn dựng 1 vụ đột nhập...

00:32:24.500 --> 00:32:26.950
Sẽ giúp em chịch được chị?

00:32:28.270 --> 00:32:30.160
Em đúng là đồ thần kinh!

00:32:30.240 --> 00:32:34.840
Là 1 đứa ích kỷ không biết cân nhắc
và em cần phải trị liệu rất nhiều.

00:32:37.760 --> 00:32:40.790
Tao sẽ trả lại
đống đồ săn của bố mày...

00:32:40.870 --> 00:32:45.560
Không, Garrett, đứng yên ngay tại chỗ.
Luke, em gặp rắc rối lớn rồi.

00:32:45.640 --> 00:32:47.480
Chị sẽ gọi bố mẹ em.

00:32:51.270 --> 00:32:52.620
Ashley.

00:32:52.700 --> 00:32:56.000
- Ashley!
- Gì?

00:33:01.870 --> 00:33:03.950
Này, mày làm gì vậy?

00:33:09.940 --> 00:33:11.980
Mày vừa làm cái éo gì thế?

00:33:40.270 --> 00:33:43.550
Ôi Chúa ơi.
Mình di chuyển nhanh vãi!

00:33:51.140 --> 00:33:56.690
Okay, chơi trò Giết-Chịch-Cưới với mấy gái
trong phim "Adventure Time" đi.

00:33:56.770 --> 00:33:58.280
Bắt đầu.

00:34:00.470 --> 00:34:02.390
Chịch Công chúa Kẹo cao su.

00:34:02.470 --> 00:34:05.820
- Gì? Sao không phải là Marceline?
- Éo.

00:34:05.900 --> 00:34:09.290
Thứ nhất, nhỏ đó tạo ra kẹo được
nên nó có thể kiểu như căng 2 chân ra...

00:34:09.370 --> 00:34:13.680
- Dẫn đến điều thứ 2 là "pussy" của nó có vị như kẹo.
- Vãi, có nghĩa cái ấy của nó kiểu...

00:34:13.760 --> 00:34:16.490
Nhớp nháp, ẩm ướt và toàn "shit".

00:34:16.570 --> 00:34:20.460
- Thôi đi bố, toàn lợi thế đấy.
- Mày học điều đó ở đâu, từ mẹ mày?

00:34:20.540 --> 00:34:22.360
Không, từ chị mày.

00:34:23.040 --> 00:34:26.390
Hơn thế nữa, mọi người ở
vương quốc kẹo là đám ham tình dục...

00:34:26.470 --> 00:34:29.080
Nên mày biết công chúa phải
thay đi thay lại kiểu tóc mới.

00:34:29.690 --> 00:34:32.930
Ừ, miễn là mày
không phiền nhổ lông mu.

00:34:33.800 --> 00:34:36.580
Thế mày sẽ
không phải lo gì cả.

00:34:40.900 --> 00:34:43.140
Ôi Chúa ơi, anh bạn.

00:34:44.070 --> 00:34:46.950
Mày phải thử cảm giác này.
Nó giống...

00:34:48.100 --> 00:34:50.150
Như kẹo dẻo.

00:34:52.800 --> 00:34:54.290
Khắp mọi nơi.

00:34:54.370 --> 00:34:56.890
Đúng ra tao nên
cho mày 1 nửa liều thôi.

00:34:56.970 --> 00:35:00.290
- Mày nhắc lại tên nó coi?
- Oxy.

00:35:00.370 --> 00:35:03.580
Oxy.
Nó rất đỉnh.

00:35:04.420 --> 00:35:08.420
Rất, rất, rất đỉnh...

00:35:09.400 --> 00:35:10.990
Quá đỉnh.

00:35:11.070 --> 00:35:12.950
Nó là 1 từ đúng không?

00:35:15.670 --> 00:35:17.660
Ôi, tao phải thử lại mới được.
(CÁCH 19 KM)

00:35:18.170 --> 00:35:20.660
Tao sẽ đi và
khám phá vùng đất mới.

00:35:23.140 --> 00:35:25.960
Coi chừng cái thảm!
Khốn kiếp, mẹ tao sẽ giết tao mất.

00:35:26.040 --> 00:35:29.320
- Xin lỗi.
- Bước ra ngay.

00:35:29.800 --> 00:35:31.650
Nhanh nào.

00:35:34.420 --> 00:35:36.280
Mày chắc chắn
biết mình đang làm gì chứ?

00:35:38.040 --> 00:35:39.550
Luôn luôn.

00:35:42.100 --> 00:35:43.720
Có gì đó thiếu thiếu.

00:35:43.800 --> 00:35:46.250
Cái éo gì đang diễn ra thế?

00:35:56.300 --> 00:36:00.390
Chúa ơi!
Chị có bao nhiêu loại dưỡng da thế?

00:36:12.270 --> 00:36:14.020
Đó.

00:36:14.100 --> 00:36:15.860
Đã đỡ hơn.

00:36:15.940 --> 00:36:17.890
Anh bạn à,
mày điên lắm rồi.

00:36:17.970 --> 00:36:21.620
Thôi nào, hài hước mà.
Chị nghĩ sao, Ashley?

00:36:22.420 --> 00:36:26.640
Ôi, cảm ơn Luke.
Chị thực sự chưa từng thấy mình đẹp thế này!

00:36:29.800 --> 00:36:32.790
Chắc hẳn chị thắc mắc
chuyện gì đang diễn ra.

00:36:32.870 --> 00:36:34.720
Quá rõ ràng rồi.

00:36:34.800 --> 00:36:37.050
Chị biết em yêu chị mà.

00:36:39.200 --> 00:36:40.450
Nghe nè,

00:36:40.530 --> 00:36:44.610
Em thật sự không muốn
phải bắn chị, Ashley.

00:36:44.970 --> 00:36:46.840
Nhưng em sẽ làm thế.

00:36:46.920 --> 00:36:50.960
Nên nếu em gỡ băng keo xuống,
chị sẽ không hét lên, được chứ?

00:36:51.740 --> 00:36:55.420
Vì khi thế em chỉ có 1 lựa chọn
đó là bắn chị, và như em đã nói,

00:36:56.470 --> 00:37:00.050
Em thật sự không muốn
phải làm thế.

00:37:01.440 --> 00:37:03.280
Chị hiểu chưa?

00:37:10.440 --> 00:37:13.620
- Luke, nghe chị đi, được không?
- Em chưa cho phép chị nói.

00:37:13.700 --> 00:37:15.950
Chị chỉ nói
khi em cho phép.

00:37:35.870 --> 00:37:38.360
Okay, nói đi.

00:37:38.440 --> 00:37:41.260
Luke, nghe chị nè.
Chị nghĩ chị bị chấn động rồi.

00:37:41.340 --> 00:37:45.140
Chị cần phải đến bệnh viện.
Bỏ súng xuống và cởi trói chị.

00:37:45.220 --> 00:37:48.860
- Chuyện này phải dừng lại ngay lập tức.
- Không.

00:37:48.940 --> 00:37:52.260
Em nghĩ em sẽ thoát khỏi chuyện này sao,
không thể đâu.

00:37:52.340 --> 00:37:55.260
Ashley, chị từng nói với em
em có thể thoát tội giết người mà.

00:37:55.340 --> 00:37:58.050
- Luke!
- Đùa tí mà trời, Ashley.

00:37:58.130 --> 00:38:00.980
Vui vẻ tí đi.
Em có ý này.

00:38:01.060 --> 00:38:04.180
- Hãy chơi nói thật hoặc thách thức.
- Hoặc cởi trói cho chị ngay khốn kiếp?

00:38:04.260 --> 00:38:06.470
Ngôn ngữ, Ashley.

00:38:07.100 --> 00:38:10.820
Nếu chị thắng, em sẽ cởi trói,
nhưng nếu chị thua...

00:38:10.900 --> 00:38:13.550
Hmm, nếu chị thua...

00:38:14.570 --> 00:38:16.580
Thì chị sẽ uống cái này.

00:38:17.970 --> 00:38:19.820
Cái gì thế?

00:38:20.300 --> 00:38:23.590
Tụi em gọi nó là
chính sách bảo hiểm của em.

00:38:24.570 --> 00:38:27.260
Thật tuyệt khi ta có thể
lấy mấy thứ này trong sân chơi ngày nay.

00:38:27.340 --> 00:38:29.590
Luke, chị biết em từ lúc em 8 tuổi.

00:38:29.670 --> 00:38:32.260
Em đang đe dọa chị bằng súng tối nay.
Việc này không được tí nào.

00:38:32.340 --> 00:38:36.890
Sao cũng được.
Nó giống như tham nhũng chính trị ở Tây Phi.

00:38:36.970 --> 00:38:40.120
Tiện thể, tao cần giúp vụ tờ giấy.
Đến hạn thứ hai rồi.

00:38:40.200 --> 00:38:42.090
Okay, Ashley.
Em sẽ chơi trước.

00:38:42.170 --> 00:38:44.720
- Sự thật hay thách thức?
- Chị thách em hãy trưởng thành.

00:38:44.940 --> 00:38:47.390
Sự thật hay thách thức, Ashley?

00:38:47.770 --> 00:38:50.020
Đừng để em chĩa súng vào chị.

00:38:50.970 --> 00:38:52.850
Vụ này rất ngu xuẩn.

00:38:55.340 --> 00:38:58.390
- Sự thật.
- Em biết ngay chị sẽ nói thế.

00:38:58.470 --> 00:39:01.640
Okay, sự thật.
Chị đã phịch bao nhiêu thằng rồi?

00:39:01.720 --> 00:39:03.790
Sao chứ? Luke, em đang làm gì thế?
Đây không phải là em.

00:39:03.870 --> 00:39:05.920
Hãy trả lời câu hỏi.

00:39:08.120 --> 00:39:10.390
- Không có ai.
- Nhảm cứt! Chị không còn trinh.

00:39:10.470 --> 00:39:12.220
Ai cũng biết chị đã phịch Jeremy.

00:39:12.300 --> 00:39:16.290
Không, chị chia tay với hắn
vì hắn dám đi kể mọi người như thế.

00:39:16.370 --> 00:39:19.360
Okay.
Tới lượt tao.

00:39:19.440 --> 00:39:21.450
Luke, sự thật hay thách thức?

00:39:22.370 --> 00:39:24.790
Dĩ nhiên là thách thức.

00:39:24.870 --> 00:39:27.680
Okay...

00:39:30.370 --> 00:39:32.480
Tao thách mày chạm
vào ngực chị ấy.

00:39:34.240 --> 00:39:38.620
- Không, xin em đừng làm vậy.
- Đó là luật chung rồi, Ashley.

00:39:42.390 --> 00:39:44.250
Chị thích bên nào hơn?

00:39:48.840 --> 00:39:51.080
Trái hay phải?

00:39:53.200 --> 00:39:55.850
Được rồi, em sẽ chọn.

00:40:02.470 --> 00:40:06.310
Ồ, ngon đấy.

00:40:07.000 --> 00:40:09.450
Em có thể thấy
mọi sự chú ý từ đây mà ra.

00:40:10.760 --> 00:40:12.190
Anh bạn, hình như mày...

00:40:14.720 --> 00:40:18.260
- Câm ngay!
- Này, sao mày đẩy tao?

00:40:18.340 --> 00:40:22.060
Đừng đẩy tao, ku.
Tao sẽ đánh mày 1 trận đấy.

00:40:22.140 --> 00:40:24.350
Okay.

00:40:29.400 --> 00:40:31.890
Rất ngon.
Chị cảm giác thế nào?

00:40:31.970 --> 00:40:34.420
Như 1 thằng nít ranh
vừa sàm sỡ tao.

00:40:36.000 --> 00:40:37.520
Ashley,

00:40:39.900 --> 00:40:43.230
Chị có biết cảm giác tình yêu
không được đáp lại?

00:40:43.310 --> 00:40:45.570
- Chắc chắn hơn cả mày biết.
- Không, chị không hề. Mọi người đều yêu chị.

00:40:45.650 --> 00:40:49.920
- Bất cứ gã nào cũng muốn chịch chị.
- Luke, mày gặp rắc rối to rồi đó.

00:40:50.000 --> 00:40:52.820
Cả 2 đứa,
khi ba mẹ mày về.

00:41:04.770 --> 00:41:07.840
Họ sẽ không bao giờ biết.

00:41:14.570 --> 00:41:16.380
Tới lượt chị.

00:41:18.300 --> 00:41:22.150
- Luke, sự thật hay thách thức.
- Sao không ai hỏi tôi?

00:41:23.540 --> 00:41:24.590
Sự thật.

00:41:24.670 --> 00:41:27.720
Mày có kể cho Garrett rằng
mày đã giết con hamster của nó?

00:41:28.540 --> 00:41:30.430
- Gì chứ?
- Câu trả lời là không, lượt tiếp theo.

00:41:30.510 --> 00:41:33.260
Mày đã nói LeBron chạy
thoát khỏi cái lồng của tao.

00:41:33.340 --> 00:41:36.960
- Đúng thế. Có điều nó đã chết trước.
- Cái éo gì thế, ku?

00:41:37.040 --> 00:41:39.880
Đó chỉ là tai nạn, chưa kể
chuyện đó cách đây 2 năm rồi.

00:41:39.960 --> 00:41:42.820
Giờ mày nuôi mèo,
kiểu gì nó chả chết.

00:41:43.200 --> 00:41:45.680
Garrett, sự thật hay thách thức?

00:41:46.440 --> 00:41:48.260
Sao mày nói dối tao?

00:41:48.640 --> 00:41:50.520
Sự thật hay thách thức?

00:41:52.870 --> 00:41:54.390
Thách thức

00:41:54.970 --> 00:41:57.350
Thách thức, và mày tốt nhất
nên thách kiểu...

00:41:57.430 --> 00:41:59.790
- Tao làm tình với chị ấy.
- Éo được.

00:41:59.870 --> 00:42:03.190
- Sao không? Sao chỉ có mình mày mới được vui vẻ?
- Vì chị ấy là người trông trẻ của tao.

00:42:03.270 --> 00:42:05.720
- Mày không được chạm vào.
- Thế tao ở đây làm gì?

00:42:05.800 --> 00:42:08.890
Ta chỉ dự định làm
cho chị ấy sợ và giờ thành mớ hỗn độn.

00:42:09.670 --> 00:42:13.120
Sẽ ra sao nếu ta bị bắt?
Nghe nè, tao không thích thế này.

00:42:16.870 --> 00:42:18.380
Thiệt luôn?

00:42:20.740 --> 00:42:22.760
Ku, dừng lại!
Mày đang làm gì thế?

00:42:22.840 --> 00:42:25.420
Tao dừng tại đây.
Tao chỉ muốn về nhà.

00:42:25.500 --> 00:42:28.590
Không, mày không thể đi giờ được.
Ta phải kết thúc vụ này.

00:42:28.670 --> 00:42:31.390
Vụ này không vui tý nào
như mày đã nói.

00:42:31.470 --> 00:42:35.090
Lỡ có ai phát hiện ra?
Con nít da trắng mà vô tù là xong phim đó.

00:42:35.170 --> 00:42:38.720
Garrett, nghe cho rõ.
Giờ mày đã là đồng lõa.

00:42:38.800 --> 00:42:41.520
Mày sẽ bị bắt nếu
mày không giúp tao.

00:42:41.600 --> 00:42:45.350
Ta phải bám theo kế hoạch.
Chị ấy sẽ không nhớ gì đâu, tin tao.

00:42:45.430 --> 00:42:49.450
Được rồi.
Làm cho xong đi.

00:42:52.440 --> 00:42:53.780
Chết tiệt!

00:42:57.000 --> 00:42:58.550
Chết tiệt!

00:43:05.970 --> 00:43:09.180
Aw, mém được.

00:43:13.970 --> 00:43:18.450
Vì chị đã gian lận,
nên chuyện sẽ như thế này.

00:43:20.100 --> 00:43:23.360
Khi ba mẹ em về nhà,
họ sẽ tìm thấy chị...

00:43:23.440 --> 00:43:27.590
Đã ngất đi và nhận ra
sau khi em đi ngủ...

00:43:27.770 --> 00:43:30.430
Chị đã lục lọi tủ rượu
và quẩy khá mạnh...

00:43:30.510 --> 00:43:33.360
Trước khi chuyển tới Pittsburg.

00:43:34.140 --> 00:43:36.990
Tang vật A
và tang vật B.

00:43:37.570 --> 00:43:39.400
Và vào buổi sáng...

00:43:40.030 --> 00:43:42.230
Chị sẽ không nhớ gì cả.

00:43:42.940 --> 00:43:45.860
Luke đã giải thích với em.
Đó là cách tốt nhất.

00:43:45.940 --> 00:43:48.460
Luke đang đưa em cùng
vào tù với nó đó, Garrett.

00:43:48.540 --> 00:43:52.720
Em đang phạm sai lầm lớn.
Chạy, gọi cho cảnh sát ngay. Em có thể dừng vụ này lại.

00:43:52.800 --> 00:43:55.420
- Uống.
- Miễn đi.

00:43:55.500 --> 00:44:00.120
Thôi nào! Chị thích uống rượu mà.
Chị toàn uống với Ricky.

00:44:00.200 --> 00:44:02.020
Có vấn đề gì sao?

00:44:04.640 --> 00:44:06.290
Nhìn em nè.

00:44:06.870 --> 00:44:09.560
Nếu chị uống,
mọi chuyện sẽ qua hết.

00:44:10.070 --> 00:44:12.120
Ta không cần phải làm vậy.

00:44:13.290 --> 00:44:14.820
Uống.

00:44:17.270 --> 00:44:18.990
Con chó cái!

00:44:20.600 --> 00:44:21.720
Cứu!

00:44:21.800 --> 00:44:25.220
Không! Không! Không!

00:44:28.300 --> 00:44:29.860
Dừng lại.

00:44:31.840 --> 00:44:34.760
Giữ bình tĩnh, ở đây
và dọn sạch đống này.

00:44:34.840 --> 00:44:36.320
Okay.

00:44:36.400 --> 00:44:38.590
Này, này.

00:44:40.640 --> 00:44:43.520
- Là ai vậy?
- Anh đây, có hẹn Ashley.

00:44:44.000 --> 00:44:47.220
- Ricky?
- Đúng rồi ku, mở cửa đi.

00:44:47.300 --> 00:44:50.290
- Chị ấy không có ở đây.
- Nghe nè, anh biết cô ấy trong đó.

00:44:50.370 --> 00:44:53.390
Cô ấy nhắn anh chạy qua,
khoảng nửa tiếng trước.

00:44:53.470 --> 00:44:55.480
Chị ấy không muốn gặp anh.

00:44:56.070 --> 00:44:59.090
- Anh chỉ muốn nói chuyện thôi.
- Anh đi đi.

00:44:59.470 --> 00:45:01.690
Chị ấy không yêu anh nữa.

00:45:02.070 --> 00:45:03.920
Chị nói với em vậy.

00:45:06.400 --> 00:45:07.990
Ashley!

00:45:08.070 --> 00:45:11.490
- Ashley, ra ngoài đây và nói chuyện với anh!
- Này, im lặng! Chị không muốn gặp anh.

00:45:11.570 --> 00:45:14.060
Được rồi.

00:45:14.140 --> 00:45:17.220
À nè nhóc.
Em có thể đưa cho cổ dùm anh được không?

00:45:19.470 --> 00:45:22.490
Được.
Chuyền từ từ vô.

00:45:22.770 --> 00:45:26.020
Được rồi, tuyệt.
Cảm ơn nhóc.

00:45:28.370 --> 00:45:30.290
- Tránh ra nhóc.
- Này, đi ra ngay!

00:45:30.370 --> 00:45:32.150
Ash!

00:45:32.230 --> 00:45:34.070
Nhóc có pizza sao?

00:45:39.670 --> 00:45:41.220
Ash!

00:45:41.800 --> 00:45:44.650
Này ku, sao bật nhạc lớn vậy?

00:45:45.070 --> 00:45:46.620
Ash!

00:45:46.840 --> 00:45:48.660
Em đang trốn à?

00:45:49.640 --> 00:45:52.450
- Anh sẽ tìm thấy em!
- Không phải! Chị ấy đang giận.

00:45:52.940 --> 00:45:55.390
Anh biết mà ku.
Em nghĩ đống này để làm gì?

00:45:55.470 --> 00:46:00.090
- Chị không thể gặp anh cho đến mai.
- Im lặng dùm em!

00:46:00.170 --> 00:46:02.050
Này ku, sao lại không thể?

00:46:04.900 --> 00:46:07.390
Này, tao đã bắt được con chuột.

00:46:07.470 --> 00:46:10.220
Con chuột khổng lồ.
Nó khá nhanh, nhưng tao đã bắt được.

00:46:10.300 --> 00:46:12.240
Cô ấy đâu?

00:46:12.320 --> 00:46:13.960
Ash ở đâu?

00:46:14.040 --> 00:46:17.780
Trên lầu, nhưng tốt hơn là
anh quay trở lại ngày mai. Không!

00:46:17.860 --> 00:46:20.300
Không phải do anh.
Mà là chị đang bị đau.

00:46:21.040 --> 00:46:23.720
- Gì?
- Đau bụng kinh.

00:46:24.670 --> 00:46:27.480
- Nó rất tệ.
- Dạ, chị còn bị tiêu chảy nữa.

00:46:29.700 --> 00:46:31.250
Ôi trời.

00:46:31.600 --> 00:46:34.130
Ash! Anh sẽ lên đây!
Anh không quan tâm em bị gì.

00:46:34.210 --> 00:46:36.580
- Tiêu chảy?
- Xin lỗi ku. Ta làm sao đây?

00:46:36.660 --> 00:46:39.680
Tao không biết.
Vô canh chị ấy đi.

00:46:49.800 --> 00:46:51.480
Chị đang làm cái quái gì thế?

00:46:56.000 --> 00:46:58.250
Hành động vừa rồi
không đẹp đâu.

00:47:07.040 --> 00:47:08.550
Ash!

00:47:09.470 --> 00:47:12.450
- Này ku, cô ấy đâu?
- Em nói rồi, chị không muốn gặp anh.

00:47:12.530 --> 00:47:16.350
Ashley! Thôi mà,
em không cần xấu hổ đâu.

00:47:19.570 --> 00:47:21.120
Em yêu!

00:47:22.240 --> 00:47:24.220
Em không có...

00:47:24.300 --> 00:47:27.180
Băng vệ sinh hay gì sao?

00:47:31.310 --> 00:47:33.490
Này ku, cái quái...

00:47:48.270 --> 00:47:50.350
Cái éo gì thế?

00:47:51.770 --> 00:47:53.290
Này!

00:47:53.470 --> 00:47:55.160
Mày làm trò éo gì thế?

00:48:00.070 --> 00:48:01.460
Mày đã làm gì cô ấy?

00:48:01.540 --> 00:48:03.640
Ê, cô ấy đâu?

00:48:13.370 --> 00:48:15.220
Mày chết chắc rồi,
thằng nhóc thối tha!

00:48:15.300 --> 00:48:18.360
Này!
Bỏ xuống.

00:48:18.740 --> 00:48:22.320
Tôi nghiêm túc đấy.
Tôi sẽ bắn nổ mặt anh trong 3,2...

00:48:22.400 --> 00:48:24.620
Được rồi.

00:48:28.000 --> 00:48:31.340
- Okay, đừng bắn tao, okay?
- Okay, quỳ xuống, năn nỉ.

00:48:31.420 --> 00:48:34.920
- Okay. Được rồi!
- Xin anh, quỳ xuống.

00:48:36.200 --> 00:48:37.990
Okay,
cảm ơn.

00:48:38.070 --> 00:48:41.250
- Xếp hàng chờ bắn luôn.
- Không! Luke!

00:48:44.300 --> 00:48:46.860
Cái éo gì vậy? Vãi cứt!
Giờ ta phải làm sao?

00:48:46.940 --> 00:48:51.320
- Không thấy phấn khích sao?
- Không đâu ku! Ta sẽ đi tù.

00:48:51.400 --> 00:48:53.460
Mày không hiểu sao?
Ta chắc chắn sẽ đi tù!

00:48:53.540 --> 00:48:57.350
- Luke, ta chắc chắn sẽ chết trong tù.
- Không đâu.

00:49:06.040 --> 00:49:07.140
Đệt!

00:49:19.000 --> 00:49:21.250
Sao ta không đánh thuốc mê họ?

00:49:22.370 --> 00:49:24.620
Đó là tất cả những gì tao có.
Mà cho dù còn đi nữa,

00:49:24.700 --> 00:49:27.790
Jiffy Lube đây
có nguyên cái lỗ trên mặt.

00:49:27.870 --> 00:49:30.320
Anh làm mọi chuyện rối lên hết, Ricky.

00:49:30.400 --> 00:49:34.090
Chuyện cứ phức tạp thêm
cho tôi và Garrett.

00:49:44.640 --> 00:49:47.060
- Hãy thả Ricky đi.
- Ta đều biết em không thể làm thế.

00:49:47.140 --> 00:49:49.600
Ta có thể nói rằng anh ấy
té đập mặt xuống cái đinh hay gì đó.

00:49:49.680 --> 00:49:52.730
Garrett có thể đi với anh ta
để xác nhận cuộc hội thoại.

00:49:52.810 --> 00:49:54.920
Chị và em,
ta ở đây và dọn dẹp.

00:49:55.000 --> 00:49:57.090
Em lên giường ngủ trước khi
ba mẹ em về và rồi...

00:49:57.170 --> 00:50:00.660
Chị gọi cớm tới
và bắt em trong bộ đồ ngủ.

00:50:00.740 --> 00:50:02.820
Em không nghĩ vậy đâu, Ash.

00:50:03.100 --> 00:50:05.150
Lỡ chị ấy nói thiệt sao?

00:50:06.470 --> 00:50:10.560
- Chị ấy có thể giúp ta thoát khỏi vụ này.
- Mày còn phải học hỏi nhiều về phụ nữ.

00:50:10.640 --> 00:50:13.260
Sao anh không nghe em?
Em đã nói em sẽ nhắn anh.

00:50:13.340 --> 00:50:16.560
- Em có nhắn anh.
- Gì?

00:50:16.640 --> 00:50:18.650
Kiểm tra điện thoại anh.

00:50:20.800 --> 00:50:23.760
- Mày đã nhắn ảnh.
- Chị đang nói gì vậy?

00:50:23.840 --> 00:50:26.100
Mày không muốn chúng ta thoát khỏi vụ này.
Mày đã mời anh ấy tới!

00:50:26.180 --> 00:50:28.540
Luke, cái éo...

00:50:31.140 --> 00:50:34.750
- Mày đã nhắn cho Ricky, đúng không?
- Không, ku. Sao tao lại làm thế?

00:50:39.800 --> 00:50:44.260
Okay, tao có nhắn. Tao định sẽ cho mày biết,
nhưng con khỉ này đến sớm 15 phút.

00:50:44.340 --> 00:50:46.160
Làm tao trở tay không kịp.

00:50:46.240 --> 00:50:49.960
- Thoải mái đi. Tao lên kế hoạch hết rồi.
- Ừ, mày còn kế hoạch nào?

00:50:50.040 --> 00:50:53.080
- Mày còn định nói dối tao vụ gì nữa?
- Garrett, đi ra đằng kia.

00:50:53.160 --> 00:50:55.450
Và thư giãn cmn ngay.

00:50:58.800 --> 00:51:01.930
Garrett?
Không, xin em đừng đi.

00:51:02.010 --> 00:51:04.080
Lấy thêm 1 liều oxy
nếu mày cần.

00:51:16.070 --> 00:51:17.840
Ồ, xem nè.

00:51:18.140 --> 00:51:20.020
Điện thoại chị vẫn hoạt động.

00:51:20.100 --> 00:51:23.060
Đến lúc ta mời tới
vị khách thứ 2 rồi.

00:51:23.870 --> 00:51:25.960
Thằng bồ cũ khốn nạn.

00:51:26.340 --> 00:51:27.850
Jeremy?

00:51:31.700 --> 00:51:33.750
Mời hắn tới đây.

00:51:35.040 --> 00:51:37.270
Em không có nhờ vả đâu.

00:51:41.540 --> 00:51:43.090
Mày sẽ không bắn tao đâu, Luke.

00:51:43.170 --> 00:51:46.120
Em sẽ bắn chị, Ashley,
nếu chị không mời hắn tới,

00:51:46.200 --> 00:51:48.850
Ngay bây giờ.

00:51:49.540 --> 00:51:51.460
Xin lỗi, nhóc.

00:51:51.540 --> 00:51:54.050
Tao không liên lụy ai vào
vụ nhảm cứt này của mày nữa.

00:52:01.500 --> 00:52:03.050
Được thôi.

00:52:09.240 --> 00:52:12.390
Cầu trời đừng bắt máy.

00:52:12.470 --> 00:52:14.860
Đừng bắt máy.

00:52:14.940 --> 00:52:17.380
Không,
đừng dán băng keo nữa chứ.

00:52:18.400 --> 00:52:20.620
1.001 công dụng của băng keo.

00:52:26.900 --> 00:52:29.160
- Alô?
- Chào anh Jeremy.

00:52:29.870 --> 00:52:31.960
Ai vậy?

00:52:32.040 --> 00:52:34.420
Thực ra em gọi dùm chị Ashley.

00:52:34.500 --> 00:52:37.350
Không có Ashley nào ở đây cả.
Lộn số rồi.

00:52:39.040 --> 00:52:41.820
Ôi Chúa ơi,
thằng đầu đất!

00:52:41.900 --> 00:52:44.180
Em không thể tin
là chị hẹn hò với hắn.

00:53:00.340 --> 00:53:03.160
- Alô?
- Này, anh Jeremy, đừng cúp máy.

00:53:03.240 --> 00:53:05.990
Em đang ở đây với Ashley.
Chị ấy muốn nói chuyện với anh,

00:53:06.070 --> 00:53:08.180
- Nhưng không phải qua điện thoại.
- Ai vậy?

00:53:08.260 --> 00:53:12.320
Chị ấy có hơi kỳ lạ.
Em nghĩ chị ấy muốn anh ghé qua.

00:53:12.400 --> 00:53:16.090
- Chị ấy đang trông coi em và...
- Có phải cái nhà điên khùng trên đường Claremont?

00:53:22.770 --> 00:53:24.360
- Đúng rồi.
- Nói cô ấy chờ ở đó.

00:53:24.440 --> 00:53:27.470
- Anh sẽ ghé qua ngay.
- Okay, anh tới nhé.

00:53:32.340 --> 00:53:34.630
- Chuyện gì đang diễn ra thế?
- Không có.

00:53:39.000 --> 00:53:41.470
Luke. Nghe chị nè.
Em không biết mình đang làm gì.

00:53:41.550 --> 00:53:43.920
Nếu em không ngừng lại,
sẽ có thêm người bị thương.

00:53:44.000 --> 00:53:46.890
Em không nhớ lúc
em giết con hamster của Garrett?

00:53:46.970 --> 00:53:50.580
Em vừa nói vừa khóc.
Em đã rất buồn.

00:53:59.670 --> 00:54:01.720
Đó không phải là tai nạn.

00:54:04.380 --> 00:54:05.850
Nói đi,
con khỉ hôi hám thua cuộc kia.

00:54:05.930 --> 00:54:09.120
Mày có thật sự nghĩ Ashley
sẽ nhớ tới mày trong 1 năm tới?

00:54:09.200 --> 00:54:13.450
Bất cứ thứ gì mày vừa nói,
nói lại lần nữa, tao thách mày.

00:54:14.900 --> 00:54:17.980
Tao nói,
tao cần vô phòng tắm.

00:54:20.500 --> 00:54:22.820
Tởm quá!
Dừng lại!

00:54:33.070 --> 00:54:34.920
Chó chết!

00:54:52.640 --> 00:54:56.690
- Chúa ơi, em sẽ cứu hai ta ra khỏi đây.
- Ash, ngay khi cắt đứt được, em chạy đi.

00:54:56.770 --> 00:54:59.780
Anh nghiêm túc, đừng quay lại.
Anh có thể tự xử lý.

00:55:00.900 --> 00:55:02.980
Nghe nè, tiếp tục cắt đi.

00:55:05.170 --> 00:55:08.520
Anh biết em cứ né tránh anh
vì em đã lên kế hoạch cho tương lai em.

00:55:08.600 --> 00:55:12.220
Em biết mà,
em vào đại học, em có sự nghiệp.

00:55:12.300 --> 00:55:14.860
Thằng nhóc đã đúng.
Anh không có mấy thứ đó.

00:55:14.940 --> 00:55:17.180
Anh chỉ muốn cho em biết
là anh thấy mừng cho em.

00:55:18.440 --> 00:55:20.520
Em sẽ rất tuyệt vời.

00:55:23.470 --> 00:55:25.750
Nó đang vào.
Nhanh lên!

00:55:33.270 --> 00:55:35.720
Thanh niên à,
nước tiểu mày khai quá.

00:55:38.840 --> 00:55:42.030
Ngài hôi thúi,
mày đã ăn cái éo gì thế?

00:55:43.170 --> 00:55:47.180
Jeremy mất tầm
30 phút để tới đây, đúng không?

00:55:47.260 --> 00:55:48.750
Chúng ta có cả khối thời gian.

00:56:05.070 --> 00:56:06.620
Giao cấu!

00:56:07.300 --> 00:56:09.620
Đúng rồi, giao cấu!

00:56:09.700 --> 00:56:13.890
Em muốn xem 2 người nện nhau.

00:56:13.970 --> 00:56:17.260
- Nghe đây thằng...
- Không, mày nghe tao đây.

00:56:17.340 --> 00:56:20.800
- Tao có súng.
- Cứ để nó giả bộ mình là đại ca. Nó thích thế.

00:56:20.880 --> 00:56:26.320
Ashley nói chị ấy còn trinh,
nhưng tao cá mày phang chị ấy 2 lần/ngày, đúng không Hôi Thúi?

00:56:32.200 --> 00:56:33.920
Vẫn chưa sao?

00:56:34.000 --> 00:56:36.420
Vậy thì tối nay là của 2 người.

00:56:36.900 --> 00:56:39.320
Em đùa tí.

00:56:39.900 --> 00:56:41.820
Thư giãn đi trời.

00:56:41.900 --> 00:56:43.780
Em đâu có dâm thế.

00:56:53.460 --> 00:56:54.910
Không giống tiếng đi tè.

00:56:58.740 --> 00:57:00.760
Garrett, cái éo gì vậy.

00:57:00.840 --> 00:57:03.510
Gì chứ cha?
Mày kêu tao bình tĩnh.

00:57:03.590 --> 00:57:05.720
Không được hút thuốc trong nhà!

00:57:05.800 --> 00:57:08.590
Vậy thì lần tới
nhớ nói cho rõ.

00:57:08.670 --> 00:57:11.320
Thằng đầu đất!
Mẹ tao sẽ giết tao mất!

00:57:11.400 --> 00:57:13.420
Dừng ngay việc chỉ huy tao.

00:57:13.500 --> 00:57:15.160
- Đưa cho tao.
- Không.

00:57:15.240 --> 00:57:17.920
- Đưa đây! Ê! Đưa cho tao!
- Không.

00:57:19.000 --> 00:57:22.620
- Nhanh lên!
- Em đang cố. Chết tiệt!

00:57:26.840 --> 00:57:29.370
- Hút.
- Không, ku. Tao éo chơi cái rác rưởi này.

00:57:29.450 --> 00:57:31.090
Luke, hãy...

00:57:31.170 --> 00:57:34.660
Garrett, cả 2 đứa,
ta có thể chỉ nói chuyện và thư giãn?

00:57:34.740 --> 00:57:37.620
Chị cảm thấy sẽ có giải pháp
để làm mọi phía vui vẻ.

00:57:37.700 --> 00:57:41.520
Chị nói đúng.
Chúng ta chỉ cần thư giãn.

00:57:41.600 --> 00:57:44.390
Ricky, mày trước.

00:57:44.470 --> 00:57:48.030
- Tao nói không.
- Mày muốn hít điếu thuốc này,

00:57:48.110 --> 00:57:49.970
- Hay hít từ cây súng?
- Luke, dừng lại!

00:57:50.050 --> 00:57:52.050
Em đang cho hắn lựa chọn.

00:58:05.640 --> 00:58:08.450
Tuyệt cú mèo!

00:58:11.470 --> 00:58:13.220
Này, dừng lại ngay!

00:58:13.300 --> 00:58:15.590
Mày đang làm gì vậy?
Dừng lại!

00:58:16.640 --> 00:58:19.090
Nhà có mùi như cần sa
nên em cần phải vào trong hệ thống của hắn.

00:58:19.170 --> 00:58:21.620
- "Hệ thống", ý mày là sao?
- Garrett, lại đây. Kéo giúp tao.

00:58:21.700 --> 00:58:23.780
Mày đưa anh ấy đi đâu?

00:58:30.140 --> 00:58:32.350
Ở yên đó, tiếp tục hút.

00:58:39.500 --> 00:58:41.750
Này sao mày lại chơi với nó?

00:58:42.670 --> 00:58:44.480
Vì nó là bạn thân nhất của tôi.

00:58:45.800 --> 00:58:49.220
- Mày chắc chứ?
- Chắc.

00:58:53.270 --> 00:58:54.690
Mày định sơn gì à?

00:58:54.770 --> 00:58:58.580
Ta sẽ xem tao hay mày đúng.
Phong cách show "MythBusters".

00:59:16.000 --> 00:59:20.680
Này Garett, nút thuyền chài buộc theo
chiều kim đồng hồ hay ngược lại?

00:59:21.800 --> 00:59:25.480
- Thuyền gì?
- Thôi kệ đi. Làm được rồi.

00:59:26.120 --> 00:59:27.950
Làm cái gì?

00:59:29.670 --> 00:59:32.730
- Ku, cái éo gì đang diễn ra vậy?
- Em...

00:59:33.310 --> 00:59:35.150
Em không biết.

00:59:39.800 --> 00:59:43.760
- Cái éo gì vậy, thằng kia?
- Ồ, mày tính "Home Alone" anh ta sao?

00:59:43.840 --> 00:59:46.320
Ku, mày làm trò gì vậy?
Tha cho anh đi, xin em đấy.

00:59:46.400 --> 00:59:49.290
- Thùng sơn ngang bằng đầu hắn ta chứ?
- Mày làm gì vậy? Mày sẽ giết anh ta mất!

00:59:49.370 --> 00:59:51.590
- Ngừng lại đi.
- Tên Garrett đúng không?

00:59:51.670 --> 00:59:53.290
- Dạ.
- Cởi trói dùm anh đi.

00:59:53.370 --> 00:59:56.290
Mày đã nói thùng sơn
sẽ đánh hắn ta từ phía sau, như trong phim.

00:59:56.370 --> 01:00:00.510
Okay, tao rút lại câu đó.
Mọi thứ tao đã nói. Tao xin lỗi, mày thắng, hãy dừng lại đi.

01:00:00.590 --> 01:00:02.650
Thử thêm lần nữa đi.

01:00:03.740 --> 01:00:05.580
Ashley!

01:00:07.140 --> 01:00:09.380
Chết tiệt!

01:00:12.500 --> 01:00:14.420
- Bịt mắt hắn lại.
- Không đời nào, ku.

01:00:14.500 --> 01:00:18.260
Ku, dừng lại ngay!
Vụ này quá điên rồ.

01:00:18.340 --> 01:00:20.660
Garrett, tao cảnh cáo mày.

01:00:20.740 --> 01:00:22.780
Bịt mắt hắn lại.

01:00:24.570 --> 01:00:26.790
Nghe nè, ku.
Dù là gì đi nữa, anh xin lỗi.

01:00:26.870 --> 01:00:29.300
Được chứ? Luke, anh xin lỗi.
Anh xin lỗi vì đã đánh em.

01:00:29.380 --> 01:00:33.380
- Buộc cho chặt vô.
- 2 đứa không cần phải làm thế!

01:00:33.870 --> 01:00:36.140
Mày thần kinh cmnr!

01:00:36.220 --> 01:00:38.680
- Ashley!
- Ồ, bỏ mẹ!

01:00:39.420 --> 01:00:41.020
Ashley!

01:00:41.100 --> 01:00:43.520
Bỏ nó xuống ngay,
không tao sẽ bắn mày!

01:00:43.600 --> 01:00:45.890
Tạ ơn Chúa, Ashley,
tạ ơn Ngài.

01:00:45.970 --> 01:00:49.280
- Tao nói, bỏ nó xuống!
- Okay.

01:01:22.740 --> 01:01:24.890
Ôi Chúa ơi!

01:01:24.970 --> 01:01:28.260
Vãi cứt, đầu hắn ta!
Đầu hắn nổ tung!

01:01:28.340 --> 01:01:30.860
Tao nói mày rồi, Garrett!

01:01:32.000 --> 01:01:34.020
Sao mày lại cười?

01:01:35.300 --> 01:01:37.320
Tại sao mày lại cười?

01:01:37.400 --> 01:01:39.620
Vì chị không thể bắn em, Ash.

01:01:40.000 --> 01:01:42.320
Không được lại gần nữa,
tao nói thiệt đó.

01:01:46.500 --> 01:01:49.980
Người phụ huynh có trách nhiệm
thì phải luôn để đạn riêng.

01:01:53.470 --> 01:01:55.280
Garrett, bắt chị ấy lại!

01:01:56.000 --> 01:01:58.400
Nếu chị ấy thoát được,
chúng ta chết chắc!

01:02:14.400 --> 01:02:17.180
Bỏ mẹ, bỏ mẹ, bỏ mẹ...

01:02:17.260 --> 01:02:19.790
- Này! Xin chị đấy!
- Không!

01:02:19.870 --> 01:02:23.390
Này, quay lại đi.
Này, chết đẫm!

01:02:25.200 --> 01:02:27.630
Bỏ tay mày ra,
thằng bệnh hoạn.

01:02:28.670 --> 01:02:31.320
- Này!
- Bỏ tao ra!

01:02:31.880 --> 01:02:33.120
Xin chị đấy!

01:02:33.200 --> 01:02:35.420
Không!
- Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn, xin chị!

01:02:35.500 --> 01:02:37.220
Bỏ ra!

01:02:37.300 --> 01:02:39.850
Cái éo gì thế?

01:02:45.540 --> 01:02:49.960
Không, không, không...
Ashley!

01:02:56.600 --> 01:02:58.190
Cứu!

01:02:58.570 --> 01:03:00.120
Cứu!

01:03:17.520 --> 01:03:20.850
CHẠY
CHẾT

01:04:02.540 --> 01:04:04.710
- Ồ, cảm ơn mấy cô chú, rất tuyệt!
- Cảm ơn cháu!

01:04:04.790 --> 01:04:08.060
- Hy vọng cacao sẽ giúp mọi người ấm hơn!
- Chúc cháu ngủ ngon. Giáng sinh vui vẻ.

01:04:15.570 --> 01:04:18.360
Năm nay trong nhóm
có vài người mới.

01:04:18.440 --> 01:04:21.080
Hát hay hơn rất nhiều.

01:04:22.900 --> 01:04:26.120
Ồ, xem ai tỉnh rồi này.

01:04:28.770 --> 01:04:32.330
Chị mạnh mẽ lắm, Ash.
Nhóm nhạc đi rồi,...

01:04:32.710 --> 01:04:34.980
Còn nhà Lingard kế bên?

01:04:35.370 --> 01:04:37.420
Họ đang ở Florida.

01:04:39.100 --> 01:04:41.150
Em đã loại bỏ Ricky dùm chị.

01:04:44.470 --> 01:04:48.170
Giờ thì đau lòng lắm,
nhưng sau này chị sẽ biết ơn em.

01:04:55.470 --> 01:04:57.460
Chị thích thế này sao?

01:05:14.840 --> 01:05:16.880
Sao mày lại giết anh ta?

01:05:18.200 --> 01:05:21.460
Là do mày giết hắn
vì hắn thấy mày chơi thuốc trong nhà.

01:05:22.240 --> 01:05:24.690
Đống cần đó là bằng chứng.
Mày muốn vô tù không?

01:05:24.770 --> 01:05:27.120
Nó chỉ là cần sa thôi, ku.

01:05:27.200 --> 01:05:29.060
Mày không nhất thiết
phải giết người.

01:05:29.140 --> 01:05:32.750
Garrett, ta sẽ thoát khỏi vụ này.

01:05:37.270 --> 01:05:40.320
Nhớ lúc mày
cúp tiết thứ tư và bị bắt?

01:05:41.500 --> 01:05:45.520
Ai đã thuyết phục thầy cô rằng
mày đã ngăn chặn mấy kẻ phá hoại?

01:05:46.400 --> 01:05:48.090
Là tao.

01:05:48.170 --> 01:05:51.420
Khi mẹ tao bắt gặp
ta đang lục lọi túi xách của mẹ...

01:05:51.500 --> 01:05:54.120
Ai đã giả bộ mộng du
để mày có thể thoát được?

01:05:56.340 --> 01:05:58.490
- Nói đi.
- Vụ này nghiêm trọng hơn.

01:05:58.570 --> 01:06:02.790
Ku, tao là Harry Houdini đại tài.

01:06:02.870 --> 01:06:06.690
Tao biết cách giải quyết vụ này,
ta sẽ thoát 1 cách sạch sẽ.

01:06:06.770 --> 01:06:08.790
Mày chỉ cần làm theo lời tao.

01:06:09.270 --> 01:06:10.820
Okay?

01:06:17.340 --> 01:06:20.180
Tao lặp lại, được chứ?

01:06:22.320 --> 01:06:24.790
- Ừ.
- Tốt.

01:06:24.870 --> 01:06:26.680
Giờ xem nè.

01:06:28.140 --> 01:06:31.150
Ashley sẽ đăng lên mạng.

01:06:31.870 --> 01:06:35.350
Thứ gì đó đơn giản, đại loại...

01:06:37.840 --> 01:06:42.390
"Đám bồ cũ không thể biến đi được à?
Jeremy cứ chọc điên tôi!"

01:06:45.450 --> 01:06:49.640
Giờ, những gì mày cần làm
là đảm bảo chị ấy im lặng trong lúc tao xử lý Jeremy.

01:06:50.470 --> 01:06:54.090
Xử lý?
Ý mày là giết?

01:06:54.170 --> 01:06:57.380
Dĩ nhiên là không!
Chúa ơi, Garrett,...

01:06:58.100 --> 01:07:00.180
Tụi tao sẽ chỉ
gieo tý hạt mầm thôi.

01:07:01.070 --> 01:07:05.320
Và sau đó, ta sẽ rửa sạch sơn cho mày
vì nhìn mày như cái bánh hot dog.

01:07:13.270 --> 01:07:14.920
Em không muốn nghe.

01:07:15.300 --> 01:07:16.990
Garrett, năn nỉ em đấy.

01:07:17.070 --> 01:07:19.550
Dù là gì đi nữa,
xin chị ngừng lại đi.

01:07:35.340 --> 01:07:36.790
Chào.

01:07:36.870 --> 01:07:38.890
Chào, Ash.

01:07:38.970 --> 01:07:43.060
Này, thật tốt khi gặp lại em.
Ừ, ừ!

01:07:43.840 --> 01:07:47.560
Chúng ta ổn mà, ừ.
Ừ, ta rất ổn.

01:07:47.640 --> 01:07:51.020
Ta ổn.

01:07:51.100 --> 01:07:55.490
Ừ, ta ổn!
Tuyệt vãi!

01:08:00.540 --> 01:08:03.060
Ash!
Ashley!

01:08:05.140 --> 01:08:08.180
Má!
Cái éo gì thế?

01:08:09.430 --> 01:08:10.970
Ashley!

01:08:12.000 --> 01:08:13.450
Ashley?

01:08:18.270 --> 01:08:19.820
Ashley?

01:08:25.940 --> 01:08:27.490
Ashley!

01:08:28.670 --> 01:08:31.420
Suỵt!
Năn nỉ chị đó.

01:08:31.500 --> 01:08:33.090
Ashley?

01:08:34.300 --> 01:08:37.580
Xin chị im lặng...

01:08:37.660 --> 01:08:39.530
Ashley, thôi nào.

01:08:42.540 --> 01:08:44.080
Ashley.

01:08:47.470 --> 01:08:49.720
- Ashley.
- Chào anh.

01:08:51.070 --> 01:08:55.160
Vãi cứt.
Mày làm tao hết hồn đó.

01:08:55.240 --> 01:08:57.370
- Cô ấy đâu?
- Trong nhà.

01:08:57.450 --> 01:09:00.460
- Okay, tuyệt.
- Chờ đã.

01:09:00.540 --> 01:09:04.380
- Gì?
- Từ từ đã, anh lại đây.

01:09:04.870 --> 01:09:06.460
Ngồi xuống đây.

01:09:08.000 --> 01:09:12.060
- Không. Ashley đâu, ku?
- Chị ấy đang ra. Thư giãn đi.

01:09:12.440 --> 01:09:15.180
Chỉ là chị nhờ em
ra nói chuyện với anh trước.

01:09:32.800 --> 01:09:34.650
Em chỉ muốn
đêm nay kết thúc ngay.

01:09:53.100 --> 01:09:55.380
Cái quái gì thế?
Sao mày nói cô ấy muốn gặp tao.

01:09:55.460 --> 01:09:57.680
- Chị muốn anh xin lỗi.
- Vụ gì?

01:09:57.790 --> 01:10:01.020
- Suỵt! Đừng đánh thức hàng xóm.
- Chắc tao quan tâm!

01:10:01.100 --> 01:10:03.460
Quan tâm éo gì
đám hàng xóm.

01:10:03.540 --> 01:10:05.750
Chị ấy nói là anh sẽ biết.

01:10:08.170 --> 01:10:10.720
Được.
Cô ấy đâu? Tao sẽ xin lỗi.

01:10:12.840 --> 01:10:15.350
Chị ấy muốn anh viết ra.

01:10:18.040 --> 01:10:20.450
Vụ này ngu vãi.

01:10:29.700 --> 01:10:33.060
"Ashley thân mến.

01:10:33.140 --> 01:10:36.150
"Anh xin lỗi."

01:10:44.540 --> 01:10:47.390
- Vậy thôi sao?
- Gì?

01:10:47.470 --> 01:10:49.360
Mày muốn tao nói gì?

01:10:49.440 --> 01:10:51.920
Em chỉ đang hỏi, vậy thôi sao?

01:10:52.500 --> 01:10:54.980
Em có nên nói với chị
là anh viết xong rồi?

01:11:02.440 --> 01:11:04.250
Đưa đây, chó.

01:11:06.300 --> 01:11:07.850
Chết tiệt.

01:11:16.740 --> 01:11:18.280
"Ashley.

01:11:21.570 --> 01:11:23.780
"Anh rất xin lỗi."

01:11:28.600 --> 01:11:31.490
- Em không biết tại sao mình làm vậy.
- Vì em là người tốt, okay?

01:11:31.570 --> 01:11:35.060
Và em không biết điều gì tốt hơn
cũng như biết nó làm được gì.

01:11:35.340 --> 01:11:39.720
Chỉ cần cởi trói chị, okay?
Ta sẽ chạy ra đường và gọi cho cảnh sát.

01:11:39.800 --> 01:11:41.890
Nhưng Luke sẽ nổi điên
nếu nó biết chị bỏ chay.

01:11:41.970 --> 01:11:45.220
Nó sẽ không tổn thương em đâu.
Okay? Chị sẽ không để nó làm vậy.

01:11:48.340 --> 01:11:50.720
- Nó là bạn thân của em.
- Không, nó không phải.

01:11:50.800 --> 01:11:54.990
Luke éo hề quan tâm em, Garrett.
Nó lợi dụng và thao túng em.

01:11:55.070 --> 01:11:57.520
Chả có đứa bạn nào
sẽ khiến em trải qua đêm nay.

01:12:00.570 --> 01:12:03.220
Đó, cô ấy muốn Shakespreare sao?

01:12:07.800 --> 01:12:09.320
Nhóc?

01:12:10.670 --> 01:12:12.480
Tao xong rồi!

01:12:14.400 --> 01:12:16.290
Ê, nhóc, mày...

01:12:16.370 --> 01:12:18.120
Bà mẹ con mèo!

01:12:18.200 --> 01:12:20.280
Ê, nhóc, mày...

01:13:17.350 --> 01:13:26.650
Ashley thân mến, anh xin lỗi em, hãy tha lỗi cho anh.
Anh viết xong rồi, yêu em nhiều lắm! Jeremy

01:13:29.870 --> 01:13:32.690
Em xin lỗi.

01:13:32.770 --> 01:13:36.250
Em sẽ sửa chữa vụ này, okay?
Mọi thứ đúng ra không nên như vậy.

01:13:37.940 --> 01:13:40.020
Em thật sự xin lỗi, Ashley.

01:13:43.800 --> 01:13:46.430
Em chỉ ước giá như
em có gan để...

01:13:51.240 --> 01:13:54.120
Tao nói mày không được
chạm chị ấy, thằng khốn!

01:13:56.200 --> 01:13:58.060
Mày bắn...

01:13:58.140 --> 01:14:01.390
- Mày bắn tao.
- Mày khiến tao làm như thế!

01:14:01.470 --> 01:14:03.620
Tao... sắp chết.

01:14:03.700 --> 01:14:07.640
Tại sao mày lại
khiến tao làm như thế?

01:14:07.720 --> 01:14:10.550
Cứu!
Cứu!

01:14:10.630 --> 01:14:14.400
- Cứu!
- Câm miệng!

01:14:19.340 --> 01:14:21.180
Tao muốn mẹ tao...

01:14:23.700 --> 01:14:26.190
Mẹ mày!

01:14:26.270 --> 01:14:29.550
Mẹ mày!

01:14:29.630 --> 01:14:32.020
Chết tiệt!

01:14:32.100 --> 01:14:33.480
Chết đẫm.

01:14:45.570 --> 01:14:47.780
Dù sao nó cũng
bắt đầu làm em khó chịu rồi.

01:15:02.170 --> 01:15:04.650
Mày sẽ không bao giờ để
tao rời khỏi đây, đúng không?

01:15:06.740 --> 01:15:08.250
Chuẩn.

01:15:16.200 --> 01:15:20.250
Em nhớ mẹ em hay
cho em chui vào lòng bà.

01:15:21.640 --> 01:15:24.310
Em ôm lấy mẹ
và không bao giờ buông ra.

01:15:26.070 --> 01:15:27.920
Mẹ khiến em cảm thấy an toàn.

01:15:29.840 --> 01:15:32.120
Rồi em ngủ thiếp đi.

01:15:36.700 --> 01:15:38.580
Và mẹ dừng lại.

01:15:40.370 --> 01:15:42.220
Em không biết tại sao.

01:15:42.600 --> 01:15:44.360
Giờ thì...

01:15:44.950 --> 01:15:47.410
Em không ngủ ngon được nữa.

01:15:58.370 --> 01:16:00.850
Tao biết tại sao bác ấy dừng lại.

01:16:04.940 --> 01:16:06.450
Tại sao?

01:16:13.990 --> 01:16:15.570
Tại sao?

01:16:16.000 --> 01:16:19.850
Mở mắt ra, Ashley.

01:16:21.640 --> 01:16:25.250
Trả lời câu hỏi đi!
Nhìn em nè!

01:16:27.740 --> 01:16:30.820
Hãy nói rằng em bị điên rồi.
Nói rằng chị thất vọng về em.

01:16:32.370 --> 01:16:35.980
Nói rằng chị sợ hoặc
chị muốn về nhà. Nói gì đi chứ!

01:16:37.260 --> 01:16:38.780
Ashley.

01:16:43.340 --> 01:16:44.850
Ashley.

01:16:49.540 --> 01:16:53.010
Xin chị đó, nói gì đi.

01:17:28.370 --> 01:17:29.920
Chúc chị ngủ ngon.

01:18:52.440 --> 01:18:53.650
CÁCH 8 KM

01:18:57.850 --> 01:18:59.980
CÁCH 3 KM

01:19:11.670 --> 01:19:13.950
Chết tiệt, cái lỗ trên mặt hắn.

01:19:40.220 --> 01:19:41.780
Má!

01:19:43.670 --> 01:19:45.250
Má!
(CÒN 152 MÉT)

01:20:08.600 --> 01:20:11.880
Cái éo...
Chết tiệt.

01:20:13.440 --> 01:20:15.280
Bà mẹ mấy con nai!

01:20:22.240 --> 01:20:25.020
Vụ đó không vui tý nào,
rồi Chantal và Dave...

01:20:25.100 --> 01:20:28.760
Không ngừng nói về nó.
Em đã rất xấu hổ.

01:20:28.840 --> 01:20:30.290
Thôi mà, tụi nó là mấy đứa ất ơ.

01:20:30.370 --> 01:20:32.130
- Gì chứ?
- Không có gì.

01:20:47.340 --> 01:20:49.750
Không phải ta đang nói chuyện...

01:20:53.140 --> 01:20:56.820
Liên quan đến tình dục đó chứ?
Vì ngay khi ăn tối xong, em cảm thấy mập lên.

01:21:28.770 --> 01:21:32.120
Ôi Chúa ơi, Lucas đâu rồi?
Ôi Chúa ơi!

01:21:32.200 --> 01:21:33.750
Lucas!

01:21:35.100 --> 01:21:37.480
Lucas!

01:21:56.770 --> 01:21:58.580
Có chuyện gì vậy mẹ?

01:21:59.020 --> 01:22:02.460
Có mẹ đây.

01:22:02.840 --> 01:22:05.120
Đây là 1 thảm kịch rất tồi tệ.

01:22:06.400 --> 01:22:09.260
Có vị phụ huynh nào được biết chưa?
Phụ huynh Garrett?

01:22:09.340 --> 01:22:12.220
Tôi mới nói chuyện với
bố Garrett tuần trước.

01:22:13.070 --> 01:22:14.920
Sẽ có 1 buổi trị liệu tâm lý chứ?

01:22:15.000 --> 01:22:17.220
Chúng tôi sẽ sắp xếp cho ngài.

01:22:18.800 --> 01:22:21.120
Người này vẫn còn sống!

01:22:21.200 --> 01:22:25.450
Chờ mẹ ở đây, okay?

01:22:33.000 --> 01:22:35.080
Sự sống vẫn còn.

01:22:36.600 --> 01:22:39.790
- Nạn nhân bị sao?
- Vết dao vào cổ.

01:22:39.870 --> 01:22:42.360
Cô ấy nghiêng cổ để
băng keo dính ngay vết thương.

01:22:42.440 --> 01:22:45.080
Cô bé thông minh lắm.
Tự cứu mạng mình.

01:22:56.500 --> 01:22:58.350
Đi thôi.

01:23:30.690 --> 01:23:54.690
BIÊN DỊCH: Spencer Bui

01:24:00.140 --> 01:24:03.190
Mẹ, con lo cho chị Ashley quá.

01:24:03.270 --> 01:24:05.820
Con nghĩ ta nên tới bệnh viện.

01:24:05.820 --> 01:28:50.150
THE END
FB: https://www.facebook.com/spencer.bui.7

ZeroDay Forums Mini