���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:29.800 --> 00:00:38.890 PHIM PHÙ HỢP CHO KHÁN GIẢ TRÊN 16 TUỔI CẢNH BÁO: KHÁ BẠO LỰC, NGÔN TỪ MẠNH. 00:00:39.740 --> 00:00:43.020 Thêm cái mũi nữa là ta xong rồi, Ngài Frost. 00:00:46.500 --> 00:00:48.590 Thằng mập địt! 00:00:55.180 --> 00:01:02.350 Phim: Đề Phòng Vẫn Hơn 00:01:21.200 --> 00:01:24.460 Mấy đứa! Ăn tối thôi. Vào nhà đi. 00:01:26.740 --> 00:01:31.730 À, mẹ. Con biết là con đã nói con sẽ ở nhà và dọn đồ tối nay. 00:01:31.810 --> 00:01:33.960 Dạ, dĩ nhiên con đang đeo tai nghe mà. 00:01:35.640 --> 00:01:39.910 Tuy nhiên, bất ngờ chưa! Con không ở nhà. 00:01:39.990 --> 00:01:42.720 Nhà Lerners đã nhờ con trông trẻ. Dạ? 00:01:42.800 --> 00:01:46.160 Lẻn ra ngoài và gặp Ricky? Sao mẹ lại,sao lại... 00:01:46.240 --> 00:01:47.930 Chết tiệt! 00:01:52.100 --> 00:01:53.660 Xin lỗi. 00:01:55.170 --> 00:01:58.420 Ashley! Ashley, con ổn chứ? 00:01:59.050 --> 00:02:02.300 Dạ, mẹ, không, mọi thứ ổn cả. Giao thông đó mà. 00:02:02.380 --> 00:02:05.790 Mẹ, con phải đi rồi. Con yêu mẹ. 00:02:15.670 --> 00:02:19.560 Ừ, lại đây. Thôi nào, thử thách tao chút coi. 00:02:19.640 --> 00:02:22.760 Ồ, đúng rồi, mày không thể, Vì tao giỏi nhất. 00:02:22.840 --> 00:02:25.390 - Okay, bắt đầu nhé. - Vãi, tao bắn quá đỉnh! 00:02:25.470 --> 00:02:28.890 "Muốn khiến cô ấy có tâm trạng? Xem phim kinh dị. 00:02:28.970 --> 00:02:31.390 "Khi chúng ta sợ hãi, não ta thải ra chất dopamine, 00:02:31.470 --> 00:02:33.520 "Cùng loại chất mà ta tiết ra khi ta bị kích thích." 00:02:33.600 --> 00:02:35.920 Vậy sợ hãi thật sự làm con gái "ướt"? 00:02:36.000 --> 00:02:37.930 Nói mày rồi. 00:02:38.010 --> 00:02:40.490 Mày tin mọi thứ mày đọc trên mạng. 00:02:41.900 --> 00:02:44.630 - Như mấy cái thùng sơn. - Ôi Chúa ơi. 00:02:44.710 --> 00:02:48.930 Ta quay lại cuộc tranh luận đó sao? Tuần trước tao thắng rồi. 00:02:49.010 --> 00:02:51.690 - Tao vẫn chưa thuyết phục lắm. - Không, không, ta đã tra kỹ mà. 00:02:51.770 --> 00:02:55.560 Gã bác sĩ cấp cứu đó đã nói mấy thùng sơn sẽ làm vỡ mặt mấy tên ăn trộm. 00:02:55.640 --> 00:02:57.720 Tự thừa nhận là mày sai đi. 00:02:58.000 --> 00:03:00.300 Lý do duy nhất mày đọc cái đống này là vì mấy tấm hình. 00:03:00.380 --> 00:03:02.420 Đó là ưu thế. Tao biết phụ nữ muốn gì. 00:03:02.500 --> 00:03:05.420 - Anh bạn à. - Sao? 00:03:05.500 --> 00:03:08.260 Chị ấy gần gấp đôi tuổi chúng ta. Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. 00:03:08.340 --> 00:03:11.160 Hơn có 5 tuổi chứ nhiêu. Ba mẹ tao cũng cách nhau 5 tuổi. 00:03:11.240 --> 00:03:14.490 Mày không hiểu. Luke à, Ashley 10 điểm hoàn hảo đấy. 00:03:14.570 --> 00:03:17.660 Còn mày cỡ con số 5... 00:03:20.400 --> 00:03:22.760 - Thôi kệ đi. - Chị ấy thích tao, tao biết mà. 00:03:22.840 --> 00:03:25.060 - Là đêm nay hoặc không bao giờ. - Okay, cứ làm đi. 00:03:25.140 --> 00:03:28.320 Nhưng anh tao có cho tao cỏ, nên thay vì cố gạ tình người trông trẻ, 00:03:28.400 --> 00:03:30.760 Ta có thể mày biết đó? 00:03:30.840 --> 00:03:33.220 Không, ông nội, tao sẽ làm theo kế hoạch. 00:03:33.300 --> 00:03:35.190 Đừng phá kế hoạch của tao. 00:03:36.670 --> 00:03:40.830 Ý tao là, Luke, vì lợi ích của 2 ta, tao chân thành hy vọng mày sẽ kiếm được cặp mông... 00:03:41.540 --> 00:03:45.360 Sự trợ giúp(ass-istance),ờ... vấn đề mà máy tính mày gặp phải. 00:03:45.440 --> 00:03:48.320 Như sự hỗ trợ kỹ thuật. Gọi cho Geek Squad. 00:03:48.400 --> 00:03:50.920 - Họ rất giỏi. - Mượt lắm, Einstein. 00:03:51.000 --> 00:03:54.120 - Cô có mùi tuyệt lắm, cô Lerner. - Không phải cháu có giờ giới nghiêm sao, Garrett? 00:03:54.200 --> 00:03:56.920 - Dạ, nhưng mẹ cháu nói cháu có thể... - Lên giường đúng 11h, okay? 00:03:57.000 --> 00:04:00.060 - Con biết. - Và đừng quên đánh răng. 00:04:00.140 --> 00:04:01.140 Con sẽ làm mà. 00:04:01.220 --> 00:04:04.030 - Mẹ đã để tiền pizza. - Dạ được rồi! 00:04:15.940 --> 00:04:17.530 Robert. 00:04:18.840 --> 00:04:21.690 Robert, tắt bài nhạc rác rưởi đó ngay. Nó làm em bị tiền đình. 00:04:21.770 --> 00:04:27.640 Tuân lệnh, em yêu. Rõ ràng đồ trang trí của anh đã bị gỡ xuống. 00:04:27.720 --> 00:04:29.720 Ta không đặt mấy thứ đó lên cây. 00:04:29.800 --> 00:04:33.420 "Đôi giày này, hoặc ta sẽ chặt cẳng nhà ngươi." 00:04:33.500 --> 00:04:36.390 Anh có chắc là anh chưa từng bú c** của ai đó chứ? 00:04:37.270 --> 00:04:40.590 Ngay cả trong trường đại học? Hay những đêm cuối tuần lạc lối? 00:04:40.670 --> 00:04:44.960 Buổi câu cá? Người bạn đặc biệt bí mật? 00:04:45.040 --> 00:04:48.360 - Anh không nhớ nữa. - Vì thật lòng đấy Robert, cái đống này quá... 00:04:48.440 --> 00:04:50.260 Đồng tính luyến ái? 00:04:50.840 --> 00:04:54.090 Không phải từ đó. Là bóng lộ. 00:04:54.170 --> 00:04:57.560 - Anh có quyền thích mấy thứ đồng tính. - Em cần ly rượu. 00:04:57.640 --> 00:05:00.050 Ôi Chúa ơi, máy bào thai! 00:05:01.520 --> 00:05:03.680 Tao quên mất mày vẫn còn giữ nó. 00:05:05.200 --> 00:05:07.490 Cái éo gì thế? Anh bạn! 00:05:07.570 --> 00:05:11.190 Rùng rợn quá đó. Tao xin lỗi. Đừng nói mày vẫn còn ngủ chung với nó nhé. 00:05:12.100 --> 00:05:13.420 - Thiệt luôn. - Im đi, súc vật. 00:05:13.500 --> 00:05:15.890 - Thiệt hả trời. - Dĩ nhiên là không. 00:05:15.970 --> 00:05:19.060 Này, có khi nó sẽ giúp mày có tâm trạng khi mày đang... 00:05:22.340 --> 00:05:23.640 Chị ấy tới rồi. 00:05:26.270 --> 00:05:29.490 Trời ơi, cháu hấp dẫn quá. 00:05:29.570 --> 00:05:31.320 - Dạ cảm ơn. - Áo len đẹp nè. 00:05:31.400 --> 00:05:33.160 - Cảm ơn chú, cà vạt đẹp nè. - Cảm ơn cháu. 00:05:33.240 --> 00:05:36.070 Vậy cháu sắp bỏ tụi chú rồi à. Deandra nói cháu đang dọn đi. 00:05:36.150 --> 00:05:40.260 - Dạ, vài ngày nữa, đến Pittsburg. - Ta đã cho phép cháu chưa? 00:05:42.900 --> 00:05:45.940 Cảm ơn cháu vì đã tới vì cháu hẳn phải bận bịu dọn đồ lắm. 00:05:46.020 --> 00:05:48.960 Dạ, nhưng ý cháu là, cháu không thể rời đi mà không chào tạm biệt. 00:05:49.040 --> 00:05:52.820 - Wow! Nói nghe câu dễ thương thế. - Cô Lerner, cô nhìn tuyệt lắm. 00:05:52.900 --> 00:05:56.590 Ừ, cảm ơn cháu. Nhưng cô nói rồi, gọi cô là Deandra. 00:05:56.670 --> 00:05:59.490 "Cô Lerner" làm ta thấy mình đã bị hóa thạch. 00:06:00.540 --> 00:06:01.960 Robert! 00:06:02.040 --> 00:06:04.690 Ồ, xem ai quyết định rời phòng mình kìa. 00:06:04.770 --> 00:06:06.960 Bố nhớ có dặn con gì đó về việc đổ rác? 00:06:07.040 --> 00:06:09.260 Và nhớ dọn sạch bằng cái xẻng. 00:06:13.420 --> 00:06:15.220 Cố lên Luke. Rồi chị em mình kiếm gì đó làm. 00:06:15.300 --> 00:06:18.730 Ừ, nhanh nào, con lấy rác thải còn bố sẽ lấy rác tái chế. 00:06:22.270 --> 00:06:24.320 Không biết con thì sao, chứ bố sẽ nhớ con bé. 00:06:24.400 --> 00:06:26.260 Thảm mới mua! 00:06:26.970 --> 00:06:28.860 Chết tiệt, Rob. 00:06:29.600 --> 00:06:31.360 Đây rồi. 00:06:31.440 --> 00:06:34.620 Okay, cô muốn chỉ cháu cái này. Lần này ta sẽ làm khác 1 chút. 00:06:34.700 --> 00:06:37.220 Lucas bị mộng du trở lại. 00:06:38.940 --> 00:06:40.830 Chờ cô chút. 00:06:42.340 --> 00:06:44.860 Garrett, cháu đang làm gì trong này thế? 00:06:44.940 --> 00:06:49.340 Dạ, cô có kem trị ngứa không? 00:06:50.140 --> 00:06:52.660 - Cái vai cháu... - Kệ trên cùng. 00:06:52.740 --> 00:06:55.090 Đứa nhóc đó là 1 ảnh hưởng xấu. 00:06:55.170 --> 00:06:57.560 Cô muốn cháu để mắt nó. 00:06:57.640 --> 00:07:01.820 Khi nó đã đánh răng và lên giường, đừng quên cho nó uống thuốc ngủ, okay? 00:07:01.900 --> 00:07:06.060 Rồi cháu lấy bút chì và cháu để lên đây. Thấy chứ? Như thế. 00:07:06.140 --> 00:07:10.190 Nhờ thế, nếu nó ở trong, thì tuyệt. Nếu nó đi vòng vòng, ta sẽ biết. 00:07:10.270 --> 00:07:13.780 Và những gì thằng bé không biết sẽ không thể tổn thương nó. 00:07:14.800 --> 00:07:17.630 - Bà xã, tới giờ đi rồi! - Được rồi. 00:07:19.800 --> 00:07:22.660 Okay, Ashley, gọi cô chú nếu cháu cần bất cứ thứ gì, được chứ? 00:07:22.740 --> 00:07:25.590 Chào. Chúc mày may mắn. 00:07:26.070 --> 00:07:29.420 Đừng thức khuya và xem phim kinh dị nhé? Việc đó sẽ làm con lại gặp ác mộng. 00:07:29.500 --> 00:07:31.460 Đừng làm thế. Em đang làm thằng bé xấu hổ. 00:07:31.540 --> 00:07:34.560 - Robert, cái cà vạt đó. - Đẹp phải không! 00:07:34.640 --> 00:07:39.080 Không, đừng mà. Năn nỉ anh đó? Cảm ơn anh. 00:07:42.440 --> 00:07:44.310 Luôn luôn... 00:07:45.220 --> 00:07:46.760 Chuẩn bị sẵn. 00:07:48.440 --> 00:07:50.350 Xin anh đừng làm em xấu hổ như năm ngoái. 00:07:50.430 --> 00:07:52.290 Anh hứa. 00:07:52.640 --> 00:07:54.160 Cuối cùng cũng đi. 00:07:55.240 --> 00:07:57.390 Vậy chị muốn làm gì? 00:07:57.470 --> 00:08:00.640 - Phim nhé? - Thật ra, chị sẽ gọi điện 1 cuộc. 00:08:00.720 --> 00:08:03.790 Sao em không kiếm gì đó làm hay chơi game này nọ đi? 00:08:12.500 --> 00:08:15.160 Việc xảy ra hơi nhanh, anh biết đó? 00:08:16.140 --> 00:08:18.190 Em chỉ cần chút không gian tối nay. 00:08:18.270 --> 00:08:22.360 Kiểu như, xóa bỏ trong tâm trí em, tạm biệt mọi thứ, nếu cần thiết. 00:08:25.300 --> 00:08:27.730 Ricky, dĩ nhiên em muốn gặp anh mà. 00:08:28.940 --> 00:08:32.120 Không biết nữa. 11h30. 00:08:32.200 --> 00:08:34.620 Ừ thì nếu anh muốn vi phạm hàng tá luật về tình dục... 00:08:34.700 --> 00:08:37.390 Anh có thể phớt lờ và đến đây. 00:08:37.470 --> 00:08:40.060 Ricky, không, em đùa mà. Không, đừng. 00:08:41.240 --> 00:08:43.060 Luke! Luke! 00:08:43.140 --> 00:08:45.790 - Dạ? - Con nhện kìa. Giết nó đi. 00:08:47.540 --> 00:08:49.790 Giết đi chứ. Đập dẹp nó. 00:08:52.440 --> 00:08:54.530 Nó có làm gì sai đâu. 00:08:56.440 --> 00:08:58.020 Ash! 00:08:59.670 --> 00:09:02.060 Ashley! Ashley, em ổn chứ? 00:09:02.140 --> 00:09:03.660 Sao? 00:09:04.700 --> 00:09:07.150 Em có thể tự xử lý được, cảm ơn anh. 00:09:07.230 --> 00:09:09.260 Câu trả lời vẫn là không. 00:09:11.040 --> 00:09:13.560 Đi đi. Mày tự do rồi. 00:09:13.640 --> 00:09:15.720 Giỏi lắm, anh bạn to xác. 00:09:15.800 --> 00:09:17.720 Ricky, em biết. 00:09:17.800 --> 00:09:20.080 Ừ, em biết mình sẽ dọn đi sớm. 00:09:21.700 --> 00:09:25.550 Anh biết anh là của em mà. Mai ta hẳn gặp nhau được không? 00:09:28.570 --> 00:09:30.220 Okay. 00:09:31.600 --> 00:09:35.050 Okay. Ừ có thể nếu nhóc nó buồn ngủ sớm. 00:09:36.970 --> 00:09:40.020 Okay. Được rồi, tạm biệt. 00:10:04.200 --> 00:10:05.750 Luke? 00:10:08.370 --> 00:10:09.920 Luke! 00:10:12.770 --> 00:10:14.820 Luke, em đâu rồi? 00:10:22.200 --> 00:10:24.650 Luke, em đâu rồi? 00:10:34.840 --> 00:10:36.390 Luke! 00:10:36.770 --> 00:10:40.190 - Lucas, em đang làm gì thế? - Ồ, chị không uống à? 00:10:40.270 --> 00:10:42.620 Không, em còn quá nhỏ. Đưa cho chị. 00:10:42.700 --> 00:10:45.790 - Ồ, chai này à? - Đúng, nó. Đưa cho chị. 00:10:45.970 --> 00:10:49.020 Lucas, dừng lại! Em bị sao vậy? 00:10:50.970 --> 00:10:53.520 Có lần em và Garrett uống hết cả chai. 00:10:53.600 --> 00:10:56.590 Nó ói dữ lắm. Tửu lượng nó kém hơn em. 00:10:56.670 --> 00:10:59.720 Wow, chị cực kỳ ấn tượng nha. Giờ đưa cho chị. 00:11:01.470 --> 00:11:03.880 Lucas, chị rất nghiêm túc đó. 00:11:12.770 --> 00:11:14.320 Đừng. 00:11:14.400 --> 00:11:16.220 Cảm ơn em. 00:11:17.640 --> 00:11:19.460 Ôi Chúa ơi. 00:11:19.540 --> 00:11:21.390 Thứ lỗi cho em. 00:11:22.700 --> 00:11:25.180 Em quên đóng cửa kìa, đồ ngốc. 00:11:40.870 --> 00:11:43.150 Mình không thể tin là mình đang làm việc này. 00:11:48.200 --> 00:11:50.590 Này, không, xin lỗi, Giờ ta không thể nói chuyện được. 00:11:50.670 --> 00:11:53.100 Nó vừa khui chai sâm panh. 00:11:53.400 --> 00:11:55.860 Không, không phải lời mời đâu. 00:11:56.540 --> 00:12:00.520 Nghe nè, em không nghĩ tối nay khả thi đâu. 00:12:00.600 --> 00:12:04.510 Cơ hội gì chứ? Làm mọi thứ khó khăn hơn ban đầu à? Gì? 00:12:05.570 --> 00:12:09.380 Okay, anh biết sao không? Anh chơi quá xấu và em sẽ cúp máy. 00:12:19.140 --> 00:12:20.440 Bắt quả tang. 00:12:20.520 --> 00:12:23.260 Chị? Thế còn em thì sao, ông tướng? 00:12:23.340 --> 00:12:25.580 Ừ thì em sẽ không méc nếu chị cũng thế. 00:12:26.500 --> 00:12:28.350 Okay thỏa thuận. 00:12:32.400 --> 00:12:36.800 Uống rượu được không ấn tượng chị đâu, okay? Bản thân chị nghĩ em rất ngầu rồi. 00:12:39.070 --> 00:12:42.280 Hãy kiếm chút đồ ăn cho em nào. 00:12:42.740 --> 00:12:46.220 - Pepperponi hay kiểu Hawai? - Gì cũng được ngoại trừ nấm. 00:12:48.870 --> 00:12:50.960 Sao em không...? 00:12:51.440 --> 00:12:54.850 Bình tĩnh nào. Uống thêm 1 chút. 00:12:57.970 --> 00:12:59.850 Nhà Lerner xin nghe. 00:13:01.540 --> 00:13:03.080 Alô? 00:13:03.500 --> 00:13:05.080 Alô? 00:13:13.270 --> 00:13:16.050 Cứu tôi! Ai đó hãy cứu tôi! 00:13:18.700 --> 00:13:20.680 Thôi nào! 00:13:26.400 --> 00:13:29.080 - Ai gọi thế? - Không ai cả. 00:13:32.240 --> 00:13:34.520 Sao chị lại hẹn hò với Ricky? 00:13:34.600 --> 00:13:36.100 Anh ta là 1 kẻ vớ vẩn. 00:13:38.600 --> 00:13:41.960 Em xin lỗi. Ý em không phải thế. 00:13:42.040 --> 00:13:43.920 Chứ ý em là sao? 00:13:45.700 --> 00:13:48.790 Kiểu đầu tiên là Jeremy, giờ là Ricky. 00:13:49.170 --> 00:13:52.030 Chị có thể chọn bất cứ ai trên thế giới này, thế mà lại chọn những gã đó... 00:13:52.110 --> 00:13:54.320 Toàn đối xử chị tệ hại. - Luke... 00:13:54.400 --> 00:13:56.620 Đầu tiên là, em ngọt ngào lắm... 00:13:56.700 --> 00:13:59.990 Nhưng thứ 2 là, thật sự Ricky có khía cạnh rất tuyệt vời. 00:14:00.070 --> 00:14:04.060 Và chuyện chị dọn đi thật sự gây khó khăn cho cả 2, nên em hãy tử tế. 00:14:04.140 --> 00:14:06.390 Chưa kể, em say rồi, nhóc. 00:14:06.470 --> 00:14:09.920 Em không say và em không còn là con nít. 00:14:10.300 --> 00:14:13.180 - Em 12 tuổi. - Vài tuần nữa là 13. 00:14:15.940 --> 00:14:19.180 - Em khá chín chắn so với tuổi. - Chị biết. 00:14:20.440 --> 00:14:22.790 Nếu chị bằng tuổi em, chị sẽ hẹn hò với em. 00:14:22.870 --> 00:14:24.380 Thật sao? 00:14:30.600 --> 00:14:33.220 Chết tiệt! Quên đặt pizza. 00:14:40.570 --> 00:14:42.890 Chúa ơi, Luke, sao em không nói em đã đặt rồi. 00:14:42.970 --> 00:14:44.840 Làm gì có. 00:14:46.840 --> 00:14:49.190 Chào. Xin lỗi, chúng tôi không có đặt. 00:14:49.270 --> 00:14:51.590 Địa chỉ 312 Claremont? 00:14:51.670 --> 00:14:54.460 - Đúng rồi. - Có người đã đặt nó. 00:14:54.540 --> 00:14:58.020 Chắc là bố em. Đây, giữ tiền thừa. 00:15:00.470 --> 00:15:03.120 Này, em... chúc em có 1 đêm thú vị. 00:15:03.200 --> 00:15:05.080 Okay, cảm ơn. 00:15:06.240 --> 00:15:08.490 Lấy đĩa và khăn ra, ông tướng... 00:15:09.640 --> 00:15:11.680 Mình thật sự ghét thứ này. 00:15:25.640 --> 00:15:28.090 Sao? Cho có không khí. 00:15:28.170 --> 00:15:30.650 Tối nay em cứ khang khác. 00:15:36.600 --> 00:15:40.280 Khoan đã, nếu là bố em gọi, sao có nấm ở đây? 00:15:41.270 --> 00:15:43.450 Em không biết, có thể do nó giống rau củ? 00:16:32.970 --> 00:16:35.990 Vậy gia đình em có kế hoạch cho dịp lễ chưa? 00:16:36.070 --> 00:16:38.110 Uống rượu và cãi lộn. 00:16:39.500 --> 00:16:41.320 Hài hước đấy. 00:16:46.640 --> 00:16:49.050 Ricky, anh không thể để em yên được à? 00:16:50.270 --> 00:16:52.680 Nghe nè, chị sẽ quay trở lại ngay, okay? 00:16:54.370 --> 00:16:55.960 Alô? 00:16:56.640 --> 00:16:58.660 Hài hước đấy. 00:16:59.440 --> 00:17:02.280 Okay, để xem. 00:17:03.800 --> 00:17:06.490 Ừ, em chưa biết. Em nói rồi: "Để xem!" 00:17:07.600 --> 00:17:10.420 Này, em vẫn giận anh đấy. Anh không dễ thoát vậy đâu. 00:17:10.500 --> 00:17:14.550 Em sẽ gọi anh sau, có thể. Okay, tạm biệt. 00:17:17.770 --> 00:17:19.270 Này! 00:17:19.850 --> 00:17:22.490 Em sẽ luôn là người bạn bé nhỏ của chị mà. Em biết chứ, đúng không? 00:17:22.570 --> 00:17:26.450 Ta xem phim thôi được không? 00:17:31.600 --> 00:17:34.480 Ôi Chúa ơi! Không, chị không thể xem đoạn này. 00:17:37.240 --> 00:17:40.390 Sao họ lại đi lên gác mái? Chỗ đó... 00:17:40.470 --> 00:17:42.490 Ồ, thật ngu ngốc. 00:17:45.240 --> 00:17:47.290 Ôi Chúa! 00:17:52.470 --> 00:17:55.920 Em có nghe không? 00:18:04.770 --> 00:18:07.690 Luke, không! Không, Luke. 00:18:07.770 --> 00:18:09.860 - Tại sao? - Không, vì, Luke. 00:18:09.940 --> 00:18:12.390 - Chị biết em đã uống rượu... - Chị cũng thế mà, sao chị không hôn em? 00:18:12.470 --> 00:18:15.550 Luke, vì đây là chuyện xàm bậy nhất đấy! 00:18:16.770 --> 00:18:18.360 Okay? 00:18:24.140 --> 00:18:25.980 Nhà Lerner nghe. 00:18:31.140 --> 00:18:34.350 - Có ai định lên tiếng không? - Tao có thể thấy mày. 00:18:36.540 --> 00:18:38.260 Là Jeremy à? *Jeremy: Bồ cũ 00:18:41.200 --> 00:18:44.450 Nếu anh thấy em, thế em đang giơ mấy ngón đây? 00:18:49.840 --> 00:18:53.320 Luke, em có thể tắt phim được không? 00:18:53.400 --> 00:18:55.690 - Tại sao? - Xin em đấy? 00:18:59.270 --> 00:19:02.320 Em có thể đưa chị cái đó không Luke? 00:19:05.040 --> 00:19:06.850 Là Jeremy à? 00:19:08.000 --> 00:19:09.880 Chị không nghĩ vậy. 00:19:10.240 --> 00:19:12.120 Vậy thì ai chứ? 00:19:14.670 --> 00:19:17.720 Mọi người đều biết hắn ta hoàn toàn ám ảnh chị. 00:19:19.770 --> 00:19:21.300 Cái éo gì thế! 00:19:22.200 --> 00:19:25.250 Vòi nước đâu rồi? Chị sẽ xịt nước bất cứ ai ngoài đó. 00:19:34.370 --> 00:19:36.380 Luke, đưa điện thoại cho chị. 00:19:37.990 --> 00:19:40.120 - Chết đẫm, Luke! - Chết tiệt! Em xin lỗi! 00:19:40.200 --> 00:19:42.760 - Chúa ơi, có biết chị tốn bao nhiêu không? - Em không cố ý. 00:19:42.840 --> 00:19:44.970 8 Plus. Lúc ném em không nhìn sao? 00:19:45.050 --> 00:19:47.720 Ashley, mẹ em sẽ mua đền chị cái khác. 00:19:49.300 --> 00:19:51.120 Luke! 00:19:51.770 --> 00:19:55.460 - Sao chứ, em không sợ. - Ừ thì ta không biết ai ngoài đó. 00:19:55.540 --> 00:19:57.420 Vậy nhìn đi. 00:20:00.840 --> 00:20:02.660 Không ai cả. 00:20:04.040 --> 00:20:05.880 Cái gì thế? 00:20:07.540 --> 00:20:09.520 Luke, không. Đừng. Em đang... Luke! 00:20:09.600 --> 00:20:13.250 Bất cứ ai ngoài đó, cút ngay. Tôi biết Tae Kwon Do. 00:20:15.500 --> 00:20:17.760 Thấy chưa? Hù dọa... 00:20:20.900 --> 00:20:23.090 Chào. Bạn khỏe chứ? 00:20:23.170 --> 00:20:25.000 Tránh ra! 00:20:25.380 --> 00:20:28.870 Anh bạn! Mặt 2 chị em! Mặt 2 người như... 00:20:28.950 --> 00:20:30.760 - Đồ khốn nạn! - Cái quái gì thế, ông nội? 00:20:30.840 --> 00:20:34.090 - Thôi mà, em kiểm tra 2 người tý. - Mém nữa chị gọi cảnh sát rồi! 00:20:34.170 --> 00:20:36.020 Sao em lại lén lút ở ngoài kia? 00:20:36.100 --> 00:20:37.390 - Đâu chứ? - Sân sau. 00:20:37.470 --> 00:20:39.730 Em có ra sân sau đâu. 00:20:41.600 --> 00:20:43.420 Ở đây. 00:20:47.900 --> 00:20:50.980 - Cái gì thế? - Tao không... 00:20:51.970 --> 00:20:54.420 - Này, cái đó chi vậy? - Luke, di động em đâu? 00:20:54.500 --> 00:20:56.920 - Ba mẹ em lấy rồi. - Em có. 00:20:57.000 --> 00:21:01.690 Okay, quay số 911. Chị sẽ lên lầu. Nếu chị la lên, hãy gọi và trốn đi, hiểu chưa? 00:21:01.770 --> 00:21:03.320 Okay. 00:21:05.570 --> 00:21:08.650 Nếu đây là trò đùa, tao sẽ đá vô bi của mày. 00:21:15.540 --> 00:21:18.160 - Chúa ơi! 2 đứa làm gì thế? Ở dưới đi. - Tụi em nghe có gì đó. 00:21:18.240 --> 00:21:22.080 - Đừng bỏ tụi em 1 mình. - Okay, nhưng đứng sau lưng chị. 00:21:41.000 --> 00:21:43.230 Cái tiếng vừa rồi phát ra từ đâu? 00:22:00.800 --> 00:22:02.410 Ôi Chúa ơi. 00:22:06.400 --> 00:22:09.480 Có người sắp ăn giáng sinh trong nhà tù. 00:22:14.800 --> 00:22:16.350 Sao chứ? 00:22:17.000 --> 00:22:19.220 Điện thoại tao luôn hoạt động ở đây mà. 00:22:20.850 --> 00:22:22.930 KIỂM TRA ĐƯỜNG DÂY 00:22:23.340 --> 00:22:24.660 Gì chứ? 00:22:28.140 --> 00:22:31.820 Cái éo gì thế? Máy tính ở đâu? 00:22:32.300 --> 00:22:34.670 - Mấy đứa! - Trong phòng em. 00:22:35.170 --> 00:22:38.380 Ta cần gọi cảnh sát. Nếu đây là Jeremy, chị sẽ éo ở đây đâu. 00:22:39.000 --> 00:22:42.120 - Chết tiệt. - Cái quái gì thế? FinnAndJake đâu rồi? 00:22:42.200 --> 00:22:45.520 - Là gì thế? - Đường truyền. Mất rồi. 00:22:45.600 --> 00:22:48.230 - Sao họ làm được? - Okay, Luke theo chị. 00:22:48.310 --> 00:22:51.090 Garrett ở đây và hãy thử mấy cái khác như... 00:22:51.170 --> 00:22:52.320 - Wifi? - Đều có mật khẩu rồi. 00:22:52.400 --> 00:22:56.720 Không, Chúa ơi, Garrett! Dùng ma thuật công nghệ của em đi. 00:22:56.800 --> 00:23:00.620 Này, này! Ý chị là sao? 00:23:01.890 --> 00:23:03.730 Chúa lòng lành! 00:23:04.470 --> 00:23:08.280 Okay, ta chỉ cần kiếm bảng điều khiển an ninh và cớm sẽ có mặt ngay. 00:23:10.540 --> 00:23:12.660 Sao nhà em lại không có hệ thống an ninh? 00:23:12.740 --> 00:23:15.290 Nhà em chưa từng cần tới. Khu này rất an toàn. 00:23:15.370 --> 00:23:18.660 Okay, ta sẽ lấy xe chị. Sau đó ta sẽ... 00:23:19.940 --> 00:23:21.750 Chuyện gì vậy? 00:23:23.500 --> 00:23:25.920 Lùi lại. Dựa lưng vào cửa. 00:23:28.040 --> 00:23:30.820 Garrett! 00:23:30.900 --> 00:23:33.320 Garrett, em đang làm gì thế? Cúi xuống! 00:23:33.640 --> 00:23:37.050 Garrett, tránh xa cửa sổ ra! 00:23:37.570 --> 00:23:40.420 - Nó nằm ở mặt bên kia. - Là gì? 00:23:41.520 --> 00:23:44.020 TỤI MÀY MÀ CHẠY TỤI MÀY SẼ CHẾT 00:23:44.240 --> 00:23:46.080 Cái éo gì thế? 00:23:48.070 --> 00:23:49.950 Em có nghe không? 00:23:50.840 --> 00:23:53.470 Lên lầu ngay. Mọi người lên lầu ngay. Di chuyển! Chết tiệt! 00:23:53.550 --> 00:23:56.890 - Em chạy khỏi đây thôi. - Garrett, quay lại! Garrett! 00:23:56.970 --> 00:23:58.470 Garrett! 00:24:15.170 --> 00:24:17.260 Garrett bị sao vậy? 00:24:34.300 --> 00:24:36.150 Cậu ấy bị thương sao? 00:24:42.510 --> 00:24:44.220 Nghe nè, okay? 00:24:44.300 --> 00:24:46.590 Ta sẽ cùng lên lầu, okay? 00:24:46.670 --> 00:24:49.420 Vào phòng ngủ, khóa cửa lại và trốn. 00:24:49.500 --> 00:24:51.290 Rồi sau đó? 00:24:51.370 --> 00:24:54.460 Rồi sao ta? Ta sẽ ra cửa sổ và hét lên, okay? 00:24:54.540 --> 00:24:57.090 Ta sẽ cố hét thật lớn cho đến khi hàng xóm có thể nghe. 00:24:57.170 --> 00:25:00.920 - Rồi họ sẽ gọi cảnh sát. - Lỡ như ta bị bắn? 00:25:01.000 --> 00:25:03.490 Lỡ như tụi nó đột nhập được? 00:25:03.570 --> 00:25:05.050 Nhìn chị nè. 00:25:05.130 --> 00:25:08.820 Chị cần em giúp, và cũng cần em giữ bình tĩnh. 00:25:09.440 --> 00:25:12.640 - Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, okay? - Okay. 00:25:12.720 --> 00:25:15.360 - Bố mẹ em có súng chứ? - Dạ có. 00:25:15.440 --> 00:25:17.590 Họ để ở đâu? 00:25:17.670 --> 00:25:20.460 Giường ngủ bố mẹ em. Phía bên bố. 00:25:20.540 --> 00:25:24.560 Okay, ta sẽ lấy súng. Và nếu có ai cố vào trong, ta sẽ... 00:25:25.240 --> 00:25:27.280 Em biết đó, ta sẽ bắn họ. 00:25:28.840 --> 00:25:30.460 Okay. 00:25:30.540 --> 00:25:32.050 Okay. 00:25:53.870 --> 00:25:56.520 Bám sát tường và đi trong bóng tối, okay? 00:26:02.040 --> 00:26:03.920 Có ai ở đằng đó. 00:26:45.070 --> 00:26:46.870 Họ đang làm gì thế? 00:26:50.700 --> 00:26:52.580 Họ muốn gì chứ? 00:26:57.700 --> 00:26:59.550 Giờ ta làm gì? 00:27:04.240 --> 00:27:06.850 Nhanh nhanh. Hắn ta đang tới. 00:27:44.240 --> 00:27:45.960 Okay. 00:27:46.040 --> 00:27:48.720 Okay, Luke, ta sẽ chờ ở đây cho đến khi họ rời đi. 00:27:48.800 --> 00:27:52.290 Họ đã giết Garrett. Lỡ họ giết bố mẹ em luôn? 00:27:52.370 --> 00:27:57.810 Không, Lucas, chuyện đó sẽ không xảy ra, okay? 00:27:58.870 --> 00:28:01.690 - Em nghĩ ta nên lấy súng. - Không, Luke. 00:28:01.770 --> 00:28:05.800 Gã đó có khẩu shotgun, okay? Không, ta sẽ ở đây. 00:28:06.740 --> 00:28:10.490 Em làm gì vậy? Ở đây! Chúa ơi, Luke. 00:28:10.670 --> 00:28:13.460 Lucas! Nghiêm túc đấy! 00:28:13.540 --> 00:28:16.420 Luke, họ có thể nghe ta đấy. 00:28:16.500 --> 00:28:18.490 - Chết tiệt, có gì đó trên người chị. Luke! - Dạ? 00:28:18.570 --> 00:28:20.590 - Chết đẫm, có gì đó trên người chị! - Là cái gì? 00:28:20.670 --> 00:28:22.180 Bỏ mẹ! 00:28:22.260 --> 00:28:25.190 Không, không, trên mặt chị! Lấy nó xuống! 00:28:25.270 --> 00:28:27.310 - Ash, nhìn em đi! - Bỏ nó xuống! 00:28:27.390 --> 00:28:29.390 Nhìn em nè! 00:28:29.470 --> 00:28:32.320 Em đỡ được chị rồi. Chị sẽ ổn thôi. 00:28:49.240 --> 00:28:52.890 - Chị không thể tiếp tục. - Em chỉ cần lấy được súng. 00:28:53.570 --> 00:28:55.380 Rồi ta sẽ ổn. 00:28:56.040 --> 00:28:57.920 Không sao đâu. 00:28:58.170 --> 00:29:00.060 Chị cứ khóc đi. 00:29:00.940 --> 00:29:02.820 Em cũng sợ. 00:29:04.570 --> 00:29:07.900 - Nhưng em phải lấy súng. - Khoan, đừng. 00:29:07.980 --> 00:29:09.490 Chờ đã. 00:29:39.400 --> 00:29:41.650 Nhanh lên! Em nghĩ hắn đang ở dưới lầu. 00:29:49.070 --> 00:29:51.960 - Súng có đạn chưa? - Dạ rồi, em đã kiểm tra. 00:30:03.170 --> 00:30:04.650 Không! 00:30:12.660 --> 00:30:14.880 Okay, nhanh, nhanh. 00:30:17.920 --> 00:30:20.620 Chị ở đây. Còn em sẽ ra ngoài đuổi họ đi. 00:30:20.700 --> 00:30:24.360 - Không, Luke, ở đây đi. - Chị đừng lo, em sẽ bảo vệ chị. 00:30:24.940 --> 00:30:27.920 Luke, ra ngoài đó không phải là dũng cảm. Đó là ngu ngốc. Luke! 00:30:28.000 --> 00:30:30.460 - Tin em đi. Hãy để em ra. - Luke, quay lại đây! 00:30:31.020 --> 00:30:32.880 - Ôi Chúa ơi! - Chết tiệt! 00:30:32.960 --> 00:30:35.160 - Em tắt nó được không? - Không thể. 00:30:50.160 --> 00:30:52.050 Đi đi. 00:30:53.900 --> 00:30:55.750 Đi đi. 00:30:57.300 --> 00:30:59.320 Luke, chị rất tiếc. 00:31:09.900 --> 00:31:11.950 Xin hãy đi đi. 00:31:22.370 --> 00:31:24.270 Đó là mặt nạ của em. 00:31:29.600 --> 00:31:32.090 Ôi Chúa ơi! 00:31:32.170 --> 00:31:34.980 - Ash, không! - Garrett! 00:31:35.640 --> 00:31:37.880 Á đù. 00:31:40.100 --> 00:31:42.180 Gỡ mặt nạ đó xuống! 00:31:51.140 --> 00:31:52.690 Gì chứ? 00:31:52.770 --> 00:31:55.360 Gì đây? Đây là trò đùa sao? 00:31:55.440 --> 00:31:57.490 Em... Tụi em định dọa chị. 00:31:57.570 --> 00:32:00.970 Ừ, thành công rồi đó. Tại sao em làm thế? 00:32:01.050 --> 00:32:03.820 Đúng ra em sẽ cứu chị, nhưng thằng ngu này... 00:32:03.900 --> 00:32:06.260 Luke, bạn em đang cầm súng thiệt đấy! 00:32:06.340 --> 00:32:09.480 - Chuyện này rất nghiêm trọng. Sao em có thể? - Vì chị đối xử em như đứa con nít. 00:32:09.560 --> 00:32:12.120 Rồi sao, em định cho chị thấy em đàn ông thế nào... 00:32:12.200 --> 00:32:16.420 Bằng việc cứu chị khỏi tên cướp dởm? Em đúng là nít ranh! 00:32:16.500 --> 00:32:18.580 Mém xíu chị gãy cổ. 00:32:21.270 --> 00:32:24.420 Em đúng là 1 đứa trẻ trâu ảo tưởng rằng dàn dựng 1 vụ đột nhập... 00:32:24.500 --> 00:32:26.950 Sẽ giúp em chịch được chị? 00:32:28.270 --> 00:32:30.160 Em đúng là đồ thần kinh! 00:32:30.240 --> 00:32:34.840 Là 1 đứa ích kỷ không biết cân nhắc và em cần phải trị liệu rất nhiều. 00:32:37.760 --> 00:32:40.790 Tao sẽ trả lại đống đồ săn của bố mày... 00:32:40.870 --> 00:32:45.560 Không, Garrett, đứng yên ngay tại chỗ. Luke, em gặp rắc rối lớn rồi. 00:32:45.640 --> 00:32:47.480 Chị sẽ gọi bố mẹ em. 00:32:51.270 --> 00:32:52.620 Ashley. 00:32:52.700 --> 00:32:56.000 - Ashley! - Gì? 00:33:01.870 --> 00:33:03.950 Này, mày làm gì vậy? 00:33:09.940 --> 00:33:11.980 Mày vừa làm cái éo gì thế? 00:33:40.270 --> 00:33:43.550 Ôi Chúa ơi. Mình di chuyển nhanh vãi! 00:33:51.140 --> 00:33:56.690 Okay, chơi trò Giết-Chịch-Cưới với mấy gái trong phim "Adventure Time" đi. 00:33:56.770 --> 00:33:58.280 Bắt đầu. 00:34:00.470 --> 00:34:02.390 Chịch Công chúa Kẹo cao su. 00:34:02.470 --> 00:34:05.820 - Gì? Sao không phải là Marceline? - Éo. 00:34:05.900 --> 00:34:09.290 Thứ nhất, nhỏ đó tạo ra kẹo được nên nó có thể kiểu như căng 2 chân ra... 00:34:09.370 --> 00:34:13.680 - Dẫn đến điều thứ 2 là "pussy" của nó có vị như kẹo. - Vãi, có nghĩa cái ấy của nó kiểu... 00:34:13.760 --> 00:34:16.490 Nhớp nháp, ẩm ướt và toàn "shit". 00:34:16.570 --> 00:34:20.460 - Thôi đi bố, toàn lợi thế đấy. - Mày học điều đó ở đâu, từ mẹ mày? 00:34:20.540 --> 00:34:22.360 Không, từ chị mày. 00:34:23.040 --> 00:34:26.390 Hơn thế nữa, mọi người ở vương quốc kẹo là đám ham tình dục... 00:34:26.470 --> 00:34:29.080 Nên mày biết công chúa phải thay đi thay lại kiểu tóc mới. 00:34:29.690 --> 00:34:32.930 Ừ, miễn là mày không phiền nhổ lông mu. 00:34:33.800 --> 00:34:36.580 Thế mày sẽ không phải lo gì cả. 00:34:40.900 --> 00:34:43.140 Ôi Chúa ơi, anh bạn. 00:34:44.070 --> 00:34:46.950 Mày phải thử cảm giác này. Nó giống... 00:34:48.100 --> 00:34:50.150 Như kẹo dẻo. 00:34:52.800 --> 00:34:54.290 Khắp mọi nơi. 00:34:54.370 --> 00:34:56.890 Đúng ra tao nên cho mày 1 nửa liều thôi. 00:34:56.970 --> 00:35:00.290 - Mày nhắc lại tên nó coi? - Oxy. 00:35:00.370 --> 00:35:03.580 Oxy. Nó rất đỉnh. 00:35:04.420 --> 00:35:08.420 Rất, rất, rất đỉnh... 00:35:09.400 --> 00:35:10.990 Quá đỉnh. 00:35:11.070 --> 00:35:12.950 Nó là 1 từ đúng không? 00:35:15.670 --> 00:35:17.660 Ôi, tao phải thử lại mới được. (CÁCH 19 KM) 00:35:18.170 --> 00:35:20.660 Tao sẽ đi và khám phá vùng đất mới. 00:35:23.140 --> 00:35:25.960 Coi chừng cái thảm! Khốn kiếp, mẹ tao sẽ giết tao mất. 00:35:26.040 --> 00:35:29.320 - Xin lỗi. - Bước ra ngay. 00:35:29.800 --> 00:35:31.650 Nhanh nào. 00:35:34.420 --> 00:35:36.280 Mày chắc chắn biết mình đang làm gì chứ? 00:35:38.040 --> 00:35:39.550 Luôn luôn. 00:35:42.100 --> 00:35:43.720 Có gì đó thiếu thiếu. 00:35:43.800 --> 00:35:46.250 Cái éo gì đang diễn ra thế? 00:35:56.300 --> 00:36:00.390 Chúa ơi! Chị có bao nhiêu loại dưỡng da thế? 00:36:12.270 --> 00:36:14.020 Đó. 00:36:14.100 --> 00:36:15.860 Đã đỡ hơn. 00:36:15.940 --> 00:36:17.890 Anh bạn à, mày điên lắm rồi. 00:36:17.970 --> 00:36:21.620 Thôi nào, hài hước mà. Chị nghĩ sao, Ashley? 00:36:22.420 --> 00:36:26.640 Ôi, cảm ơn Luke. Chị thực sự chưa từng thấy mình đẹp thế này! 00:36:29.800 --> 00:36:32.790 Chắc hẳn chị thắc mắc chuyện gì đang diễn ra. 00:36:32.870 --> 00:36:34.720 Quá rõ ràng rồi. 00:36:34.800 --> 00:36:37.050 Chị biết em yêu chị mà. 00:36:39.200 --> 00:36:40.450 Nghe nè, 00:36:40.530 --> 00:36:44.610 Em thật sự không muốn phải bắn chị, Ashley. 00:36:44.970 --> 00:36:46.840 Nhưng em sẽ làm thế. 00:36:46.920 --> 00:36:50.960 Nên nếu em gỡ băng keo xuống, chị sẽ không hét lên, được chứ? 00:36:51.740 --> 00:36:55.420 Vì khi thế em chỉ có 1 lựa chọn đó là bắn chị, và như em đã nói, 00:36:56.470 --> 00:37:00.050 Em thật sự không muốn phải làm thế. 00:37:01.440 --> 00:37:03.280 Chị hiểu chưa? 00:37:10.440 --> 00:37:13.620 - Luke, nghe chị đi, được không? - Em chưa cho phép chị nói. 00:37:13.700 --> 00:37:15.950 Chị chỉ nói khi em cho phép. 00:37:35.870 --> 00:37:38.360 Okay, nói đi. 00:37:38.440 --> 00:37:41.260 Luke, nghe chị nè. Chị nghĩ chị bị chấn động rồi. 00:37:41.340 --> 00:37:45.140 Chị cần phải đến bệnh viện. Bỏ súng xuống và cởi trói chị. 00:37:45.220 --> 00:37:48.860 - Chuyện này phải dừng lại ngay lập tức. - Không. 00:37:48.940 --> 00:37:52.260 Em nghĩ em sẽ thoát khỏi chuyện này sao, không thể đâu. 00:37:52.340 --> 00:37:55.260 Ashley, chị từng nói với em em có thể thoát tội giết người mà. 00:37:55.340 --> 00:37:58.050 - Luke! - Đùa tí mà trời, Ashley. 00:37:58.130 --> 00:38:00.980 Vui vẻ tí đi. Em có ý này. 00:38:01.060 --> 00:38:04.180 - Hãy chơi nói thật hoặc thách thức. - Hoặc cởi trói cho chị ngay khốn kiếp? 00:38:04.260 --> 00:38:06.470 Ngôn ngữ, Ashley. 00:38:07.100 --> 00:38:10.820 Nếu chị thắng, em sẽ cởi trói, nhưng nếu chị thua... 00:38:10.900 --> 00:38:13.550 Hmm, nếu chị thua... 00:38:14.570 --> 00:38:16.580 Thì chị sẽ uống cái này. 00:38:17.970 --> 00:38:19.820 Cái gì thế? 00:38:20.300 --> 00:38:23.590 Tụi em gọi nó là chính sách bảo hiểm của em. 00:38:24.570 --> 00:38:27.260 Thật tuyệt khi ta có thể lấy mấy thứ này trong sân chơi ngày nay. 00:38:27.340 --> 00:38:29.590 Luke, chị biết em từ lúc em 8 tuổi. 00:38:29.670 --> 00:38:32.260 Em đang đe dọa chị bằng súng tối nay. Việc này không được tí nào. 00:38:32.340 --> 00:38:36.890 Sao cũng được. Nó giống như tham nhũng chính trị ở Tây Phi. 00:38:36.970 --> 00:38:40.120 Tiện thể, tao cần giúp vụ tờ giấy. Đến hạn thứ hai rồi. 00:38:40.200 --> 00:38:42.090 Okay, Ashley. Em sẽ chơi trước. 00:38:42.170 --> 00:38:44.720 - Sự thật hay thách thức? - Chị thách em hãy trưởng thành. 00:38:44.940 --> 00:38:47.390 Sự thật hay thách thức, Ashley? 00:38:47.770 --> 00:38:50.020 Đừng để em chĩa súng vào chị. 00:38:50.970 --> 00:38:52.850 Vụ này rất ngu xuẩn. 00:38:55.340 --> 00:38:58.390 - Sự thật. - Em biết ngay chị sẽ nói thế. 00:38:58.470 --> 00:39:01.640 Okay, sự thật. Chị đã phịch bao nhiêu thằng rồi? 00:39:01.720 --> 00:39:03.790 Sao chứ? Luke, em đang làm gì thế? Đây không phải là em. 00:39:03.870 --> 00:39:05.920 Hãy trả lời câu hỏi. 00:39:08.120 --> 00:39:10.390 - Không có ai. - Nhảm cứt! Chị không còn trinh. 00:39:10.470 --> 00:39:12.220 Ai cũng biết chị đã phịch Jeremy. 00:39:12.300 --> 00:39:16.290 Không, chị chia tay với hắn vì hắn dám đi kể mọi người như thế. 00:39:16.370 --> 00:39:19.360 Okay. Tới lượt tao. 00:39:19.440 --> 00:39:21.450 Luke, sự thật hay thách thức? 00:39:22.370 --> 00:39:24.790 Dĩ nhiên là thách thức. 00:39:24.870 --> 00:39:27.680 Okay... 00:39:30.370 --> 00:39:32.480 Tao thách mày chạm vào ngực chị ấy. 00:39:34.240 --> 00:39:38.620 - Không, xin em đừng làm vậy. - Đó là luật chung rồi, Ashley. 00:39:42.390 --> 00:39:44.250 Chị thích bên nào hơn? 00:39:48.840 --> 00:39:51.080 Trái hay phải? 00:39:53.200 --> 00:39:55.850 Được rồi, em sẽ chọn. 00:40:02.470 --> 00:40:06.310 Ồ, ngon đấy. 00:40:07.000 --> 00:40:09.450 Em có thể thấy mọi sự chú ý từ đây mà ra. 00:40:10.760 --> 00:40:12.190 Anh bạn, hình như mày... 00:40:14.720 --> 00:40:18.260 - Câm ngay! - Này, sao mày đẩy tao? 00:40:18.340 --> 00:40:22.060 Đừng đẩy tao, ku. Tao sẽ đánh mày 1 trận đấy. 00:40:22.140 --> 00:40:24.350 Okay. 00:40:29.400 --> 00:40:31.890 Rất ngon. Chị cảm giác thế nào? 00:40:31.970 --> 00:40:34.420 Như 1 thằng nít ranh vừa sàm sỡ tao. 00:40:36.000 --> 00:40:37.520 Ashley, 00:40:39.900 --> 00:40:43.230 Chị có biết cảm giác tình yêu không được đáp lại? 00:40:43.310 --> 00:40:45.570 - Chắc chắn hơn cả mày biết. - Không, chị không hề. Mọi người đều yêu chị. 00:40:45.650 --> 00:40:49.920 - Bất cứ gã nào cũng muốn chịch chị. - Luke, mày gặp rắc rối to rồi đó. 00:40:50.000 --> 00:40:52.820 Cả 2 đứa, khi ba mẹ mày về. 00:41:04.770 --> 00:41:07.840 Họ sẽ không bao giờ biết. 00:41:14.570 --> 00:41:16.380 Tới lượt chị. 00:41:18.300 --> 00:41:22.150 - Luke, sự thật hay thách thức. - Sao không ai hỏi tôi? 00:41:23.540 --> 00:41:24.590 Sự thật. 00:41:24.670 --> 00:41:27.720 Mày có kể cho Garrett rằng mày đã giết con hamster của nó? 00:41:28.540 --> 00:41:30.430 - Gì chứ? - Câu trả lời là không, lượt tiếp theo. 00:41:30.510 --> 00:41:33.260 Mày đã nói LeBron chạy thoát khỏi cái lồng của tao. 00:41:33.340 --> 00:41:36.960 - Đúng thế. Có điều nó đã chết trước. - Cái éo gì thế, ku? 00:41:37.040 --> 00:41:39.880 Đó chỉ là tai nạn, chưa kể chuyện đó cách đây 2 năm rồi. 00:41:39.960 --> 00:41:42.820 Giờ mày nuôi mèo, kiểu gì nó chả chết. 00:41:43.200 --> 00:41:45.680 Garrett, sự thật hay thách thức? 00:41:46.440 --> 00:41:48.260 Sao mày nói dối tao? 00:41:48.640 --> 00:41:50.520 Sự thật hay thách thức? 00:41:52.870 --> 00:41:54.390 Thách thức 00:41:54.970 --> 00:41:57.350 Thách thức, và mày tốt nhất nên thách kiểu... 00:41:57.430 --> 00:41:59.790 - Tao làm tình với chị ấy. - Éo được. 00:41:59.870 --> 00:42:03.190 - Sao không? Sao chỉ có mình mày mới được vui vẻ? - Vì chị ấy là người trông trẻ của tao. 00:42:03.270 --> 00:42:05.720 - Mày không được chạm vào. - Thế tao ở đây làm gì? 00:42:05.800 --> 00:42:08.890 Ta chỉ dự định làm cho chị ấy sợ và giờ thành mớ hỗn độn. 00:42:09.670 --> 00:42:13.120 Sẽ ra sao nếu ta bị bắt? Nghe nè, tao không thích thế này. 00:42:16.870 --> 00:42:18.380 Thiệt luôn? 00:42:20.740 --> 00:42:22.760 Ku, dừng lại! Mày đang làm gì thế? 00:42:22.840 --> 00:42:25.420 Tao dừng tại đây. Tao chỉ muốn về nhà. 00:42:25.500 --> 00:42:28.590 Không, mày không thể đi giờ được. Ta phải kết thúc vụ này. 00:42:28.670 --> 00:42:31.390 Vụ này không vui tý nào như mày đã nói. 00:42:31.470 --> 00:42:35.090 Lỡ có ai phát hiện ra? Con nít da trắng mà vô tù là xong phim đó. 00:42:35.170 --> 00:42:38.720 Garrett, nghe cho rõ. Giờ mày đã là đồng lõa. 00:42:38.800 --> 00:42:41.520 Mày sẽ bị bắt nếu mày không giúp tao. 00:42:41.600 --> 00:42:45.350 Ta phải bám theo kế hoạch. Chị ấy sẽ không nhớ gì đâu, tin tao. 00:42:45.430 --> 00:42:49.450 Được rồi. Làm cho xong đi. 00:42:52.440 --> 00:42:53.780 Chết tiệt! 00:42:57.000 --> 00:42:58.550 Chết tiệt! 00:43:05.970 --> 00:43:09.180 Aw, mém được. 00:43:13.970 --> 00:43:18.450 Vì chị đã gian lận, nên chuyện sẽ như thế này. 00:43:20.100 --> 00:43:23.360 Khi ba mẹ em về nhà, họ sẽ tìm thấy chị... 00:43:23.440 --> 00:43:27.590 Đã ngất đi và nhận ra sau khi em đi ngủ... 00:43:27.770 --> 00:43:30.430 Chị đã lục lọi tủ rượu và quẩy khá mạnh... 00:43:30.510 --> 00:43:33.360 Trước khi chuyển tới Pittsburg. 00:43:34.140 --> 00:43:36.990 Tang vật A và tang vật B. 00:43:37.570 --> 00:43:39.400 Và vào buổi sáng... 00:43:40.030 --> 00:43:42.230 Chị sẽ không nhớ gì cả. 00:43:42.940 --> 00:43:45.860 Luke đã giải thích với em. Đó là cách tốt nhất. 00:43:45.940 --> 00:43:48.460 Luke đang đưa em cùng vào tù với nó đó, Garrett. 00:43:48.540 --> 00:43:52.720 Em đang phạm sai lầm lớn. Chạy, gọi cho cảnh sát ngay. Em có thể dừng vụ này lại. 00:43:52.800 --> 00:43:55.420 - Uống. - Miễn đi. 00:43:55.500 --> 00:44:00.120 Thôi nào! Chị thích uống rượu mà. Chị toàn uống với Ricky. 00:44:00.200 --> 00:44:02.020 Có vấn đề gì sao? 00:44:04.640 --> 00:44:06.290 Nhìn em nè. 00:44:06.870 --> 00:44:09.560 Nếu chị uống, mọi chuyện sẽ qua hết. 00:44:10.070 --> 00:44:12.120 Ta không cần phải làm vậy. 00:44:13.290 --> 00:44:14.820 Uống. 00:44:17.270 --> 00:44:18.990 Con chó cái! 00:44:20.600 --> 00:44:21.720 Cứu! 00:44:21.800 --> 00:44:25.220 Không! Không! Không! 00:44:28.300 --> 00:44:29.860 Dừng lại. 00:44:31.840 --> 00:44:34.760 Giữ bình tĩnh, ở đây và dọn sạch đống này. 00:44:34.840 --> 00:44:36.320 Okay. 00:44:36.400 --> 00:44:38.590 Này, này. 00:44:40.640 --> 00:44:43.520 - Là ai vậy? - Anh đây, có hẹn Ashley. 00:44:44.000 --> 00:44:47.220 - Ricky? - Đúng rồi ku, mở cửa đi. 00:44:47.300 --> 00:44:50.290 - Chị ấy không có ở đây. - Nghe nè, anh biết cô ấy trong đó. 00:44:50.370 --> 00:44:53.390 Cô ấy nhắn anh chạy qua, khoảng nửa tiếng trước. 00:44:53.470 --> 00:44:55.480 Chị ấy không muốn gặp anh. 00:44:56.070 --> 00:44:59.090 - Anh chỉ muốn nói chuyện thôi. - Anh đi đi. 00:44:59.470 --> 00:45:01.690 Chị ấy không yêu anh nữa. 00:45:02.070 --> 00:45:03.920 Chị nói với em vậy. 00:45:06.400 --> 00:45:07.990 Ashley! 00:45:08.070 --> 00:45:11.490 - Ashley, ra ngoài đây và nói chuyện với anh! - Này, im lặng! Chị không muốn gặp anh. 00:45:11.570 --> 00:45:14.060 Được rồi. 00:45:14.140 --> 00:45:17.220 À nè nhóc. Em có thể đưa cho cổ dùm anh được không? 00:45:19.470 --> 00:45:22.490 Được. Chuyền từ từ vô. 00:45:22.770 --> 00:45:26.020 Được rồi, tuyệt. Cảm ơn nhóc. 00:45:28.370 --> 00:45:30.290 - Tránh ra nhóc. - Này, đi ra ngay! 00:45:30.370 --> 00:45:32.150 Ash! 00:45:32.230 --> 00:45:34.070 Nhóc có pizza sao? 00:45:39.670 --> 00:45:41.220 Ash! 00:45:41.800 --> 00:45:44.650 Này ku, sao bật nhạc lớn vậy? 00:45:45.070 --> 00:45:46.620 Ash! 00:45:46.840 --> 00:45:48.660 Em đang trốn à? 00:45:49.640 --> 00:45:52.450 - Anh sẽ tìm thấy em! - Không phải! Chị ấy đang giận. 00:45:52.940 --> 00:45:55.390 Anh biết mà ku. Em nghĩ đống này để làm gì? 00:45:55.470 --> 00:46:00.090 - Chị không thể gặp anh cho đến mai. - Im lặng dùm em! 00:46:00.170 --> 00:46:02.050 Này ku, sao lại không thể? 00:46:04.900 --> 00:46:07.390 Này, tao đã bắt được con chuột. 00:46:07.470 --> 00:46:10.220 Con chuột khổng lồ. Nó khá nhanh, nhưng tao đã bắt được. 00:46:10.300 --> 00:46:12.240 Cô ấy đâu? 00:46:12.320 --> 00:46:13.960 Ash ở đâu? 00:46:14.040 --> 00:46:17.780 Trên lầu, nhưng tốt hơn là anh quay trở lại ngày mai. Không! 00:46:17.860 --> 00:46:20.300 Không phải do anh. Mà là chị đang bị đau. 00:46:21.040 --> 00:46:23.720 - Gì? - Đau bụng kinh. 00:46:24.670 --> 00:46:27.480 - Nó rất tệ. - Dạ, chị còn bị tiêu chảy nữa. 00:46:29.700 --> 00:46:31.250 Ôi trời. 00:46:31.600 --> 00:46:34.130 Ash! Anh sẽ lên đây! Anh không quan tâm em bị gì. 00:46:34.210 --> 00:46:36.580 - Tiêu chảy? - Xin lỗi ku. Ta làm sao đây? 00:46:36.660 --> 00:46:39.680 Tao không biết. Vô canh chị ấy đi. 00:46:49.800 --> 00:46:51.480 Chị đang làm cái quái gì thế? 00:46:56.000 --> 00:46:58.250 Hành động vừa rồi không đẹp đâu. 00:47:07.040 --> 00:47:08.550 Ash! 00:47:09.470 --> 00:47:12.450 - Này ku, cô ấy đâu? - Em nói rồi, chị không muốn gặp anh. 00:47:12.530 --> 00:47:16.350 Ashley! Thôi mà, em không cần xấu hổ đâu. 00:47:19.570 --> 00:47:21.120 Em yêu! 00:47:22.240 --> 00:47:24.220 Em không có... 00:47:24.300 --> 00:47:27.180 Băng vệ sinh hay gì sao? 00:47:31.310 --> 00:47:33.490 Này ku, cái quái... 00:47:48.270 --> 00:47:50.350 Cái éo gì thế? 00:47:51.770 --> 00:47:53.290 Này! 00:47:53.470 --> 00:47:55.160 Mày làm trò éo gì thế? 00:48:00.070 --> 00:48:01.460 Mày đã làm gì cô ấy? 00:48:01.540 --> 00:48:03.640 Ê, cô ấy đâu? 00:48:13.370 --> 00:48:15.220 Mày chết chắc rồi, thằng nhóc thối tha! 00:48:15.300 --> 00:48:18.360 Này! Bỏ xuống. 00:48:18.740 --> 00:48:22.320 Tôi nghiêm túc đấy. Tôi sẽ bắn nổ mặt anh trong 3,2... 00:48:22.400 --> 00:48:24.620 Được rồi. 00:48:28.000 --> 00:48:31.340 - Okay, đừng bắn tao, okay? - Okay, quỳ xuống, năn nỉ. 00:48:31.420 --> 00:48:34.920 - Okay. Được rồi! - Xin anh, quỳ xuống. 00:48:36.200 --> 00:48:37.990 Okay, cảm ơn. 00:48:38.070 --> 00:48:41.250 - Xếp hàng chờ bắn luôn. - Không! Luke! 00:48:44.300 --> 00:48:46.860 Cái éo gì vậy? Vãi cứt! Giờ ta phải làm sao? 00:48:46.940 --> 00:48:51.320 - Không thấy phấn khích sao? - Không đâu ku! Ta sẽ đi tù. 00:48:51.400 --> 00:48:53.460 Mày không hiểu sao? Ta chắc chắn sẽ đi tù! 00:48:53.540 --> 00:48:57.350 - Luke, ta chắc chắn sẽ chết trong tù. - Không đâu. 00:49:06.040 --> 00:49:07.140 Đệt! 00:49:19.000 --> 00:49:21.250 Sao ta không đánh thuốc mê họ? 00:49:22.370 --> 00:49:24.620 Đó là tất cả những gì tao có. Mà cho dù còn đi nữa, 00:49:24.700 --> 00:49:27.790 Jiffy Lube đây có nguyên cái lỗ trên mặt. 00:49:27.870 --> 00:49:30.320 Anh làm mọi chuyện rối lên hết, Ricky. 00:49:30.400 --> 00:49:34.090 Chuyện cứ phức tạp thêm cho tôi và Garrett. 00:49:44.640 --> 00:49:47.060 - Hãy thả Ricky đi. - Ta đều biết em không thể làm thế. 00:49:47.140 --> 00:49:49.600 Ta có thể nói rằng anh ấy té đập mặt xuống cái đinh hay gì đó. 00:49:49.680 --> 00:49:52.730 Garrett có thể đi với anh ta để xác nhận cuộc hội thoại. 00:49:52.810 --> 00:49:54.920 Chị và em, ta ở đây và dọn dẹp. 00:49:55.000 --> 00:49:57.090 Em lên giường ngủ trước khi ba mẹ em về và rồi... 00:49:57.170 --> 00:50:00.660 Chị gọi cớm tới và bắt em trong bộ đồ ngủ. 00:50:00.740 --> 00:50:02.820 Em không nghĩ vậy đâu, Ash. 00:50:03.100 --> 00:50:05.150 Lỡ chị ấy nói thiệt sao? 00:50:06.470 --> 00:50:10.560 - Chị ấy có thể giúp ta thoát khỏi vụ này. - Mày còn phải học hỏi nhiều về phụ nữ. 00:50:10.640 --> 00:50:13.260 Sao anh không nghe em? Em đã nói em sẽ nhắn anh. 00:50:13.340 --> 00:50:16.560 - Em có nhắn anh. - Gì? 00:50:16.640 --> 00:50:18.650 Kiểm tra điện thoại anh. 00:50:20.800 --> 00:50:23.760 - Mày đã nhắn ảnh. - Chị đang nói gì vậy? 00:50:23.840 --> 00:50:26.100 Mày không muốn chúng ta thoát khỏi vụ này. Mày đã mời anh ấy tới! 00:50:26.180 --> 00:50:28.540 Luke, cái éo... 00:50:31.140 --> 00:50:34.750 - Mày đã nhắn cho Ricky, đúng không? - Không, ku. Sao tao lại làm thế? 00:50:39.800 --> 00:50:44.260 Okay, tao có nhắn. Tao định sẽ cho mày biết, nhưng con khỉ này đến sớm 15 phút. 00:50:44.340 --> 00:50:46.160 Làm tao trở tay không kịp. 00:50:46.240 --> 00:50:49.960 - Thoải mái đi. Tao lên kế hoạch hết rồi. - Ừ, mày còn kế hoạch nào? 00:50:50.040 --> 00:50:53.080 - Mày còn định nói dối tao vụ gì nữa? - Garrett, đi ra đằng kia. 00:50:53.160 --> 00:50:55.450 Và thư giãn cmn ngay. 00:50:58.800 --> 00:51:01.930 Garrett? Không, xin em đừng đi. 00:51:02.010 --> 00:51:04.080 Lấy thêm 1 liều oxy nếu mày cần. 00:51:16.070 --> 00:51:17.840 Ồ, xem nè. 00:51:18.140 --> 00:51:20.020 Điện thoại chị vẫn hoạt động. 00:51:20.100 --> 00:51:23.060 Đến lúc ta mời tới vị khách thứ 2 rồi. 00:51:23.870 --> 00:51:25.960 Thằng bồ cũ khốn nạn. 00:51:26.340 --> 00:51:27.850 Jeremy? 00:51:31.700 --> 00:51:33.750 Mời hắn tới đây. 00:51:35.040 --> 00:51:37.270 Em không có nhờ vả đâu. 00:51:41.540 --> 00:51:43.090 Mày sẽ không bắn tao đâu, Luke. 00:51:43.170 --> 00:51:46.120 Em sẽ bắn chị, Ashley, nếu chị không mời hắn tới, 00:51:46.200 --> 00:51:48.850 Ngay bây giờ. 00:51:49.540 --> 00:51:51.460 Xin lỗi, nhóc. 00:51:51.540 --> 00:51:54.050 Tao không liên lụy ai vào vụ nhảm cứt này của mày nữa. 00:52:01.500 --> 00:52:03.050 Được thôi. 00:52:09.240 --> 00:52:12.390 Cầu trời đừng bắt máy. 00:52:12.470 --> 00:52:14.860 Đừng bắt máy. 00:52:14.940 --> 00:52:17.380 Không, đừng dán băng keo nữa chứ. 00:52:18.400 --> 00:52:20.620 1.001 công dụng của băng keo. 00:52:26.900 --> 00:52:29.160 - Alô? - Chào anh Jeremy. 00:52:29.870 --> 00:52:31.960 Ai vậy? 00:52:32.040 --> 00:52:34.420 Thực ra em gọi dùm chị Ashley. 00:52:34.500 --> 00:52:37.350 Không có Ashley nào ở đây cả. Lộn số rồi. 00:52:39.040 --> 00:52:41.820 Ôi Chúa ơi, thằng đầu đất! 00:52:41.900 --> 00:52:44.180 Em không thể tin là chị hẹn hò với hắn. 00:53:00.340 --> 00:53:03.160 - Alô? - Này, anh Jeremy, đừng cúp máy. 00:53:03.240 --> 00:53:05.990 Em đang ở đây với Ashley. Chị ấy muốn nói chuyện với anh, 00:53:06.070 --> 00:53:08.180 - Nhưng không phải qua điện thoại. - Ai vậy? 00:53:08.260 --> 00:53:12.320 Chị ấy có hơi kỳ lạ. Em nghĩ chị ấy muốn anh ghé qua. 00:53:12.400 --> 00:53:16.090 - Chị ấy đang trông coi em và... - Có phải cái nhà điên khùng trên đường Claremont? 00:53:22.770 --> 00:53:24.360 - Đúng rồi. - Nói cô ấy chờ ở đó. 00:53:24.440 --> 00:53:27.470 - Anh sẽ ghé qua ngay. - Okay, anh tới nhé. 00:53:32.340 --> 00:53:34.630 - Chuyện gì đang diễn ra thế? - Không có. 00:53:39.000 --> 00:53:41.470 Luke. Nghe chị nè. Em không biết mình đang làm gì. 00:53:41.550 --> 00:53:43.920 Nếu em không ngừng lại, sẽ có thêm người bị thương. 00:53:44.000 --> 00:53:46.890 Em không nhớ lúc em giết con hamster của Garrett? 00:53:46.970 --> 00:53:50.580 Em vừa nói vừa khóc. Em đã rất buồn. 00:53:59.670 --> 00:54:01.720 Đó không phải là tai nạn. 00:54:04.380 --> 00:54:05.850 Nói đi, con khỉ hôi hám thua cuộc kia. 00:54:05.930 --> 00:54:09.120 Mày có thật sự nghĩ Ashley sẽ nhớ tới mày trong 1 năm tới? 00:54:09.200 --> 00:54:13.450 Bất cứ thứ gì mày vừa nói, nói lại lần nữa, tao thách mày. 00:54:14.900 --> 00:54:17.980 Tao nói, tao cần vô phòng tắm. 00:54:20.500 --> 00:54:22.820 Tởm quá! Dừng lại! 00:54:33.070 --> 00:54:34.920 Chó chết! 00:54:52.640 --> 00:54:56.690 - Chúa ơi, em sẽ cứu hai ta ra khỏi đây. - Ash, ngay khi cắt đứt được, em chạy đi. 00:54:56.770 --> 00:54:59.780 Anh nghiêm túc, đừng quay lại. Anh có thể tự xử lý. 00:55:00.900 --> 00:55:02.980 Nghe nè, tiếp tục cắt đi. 00:55:05.170 --> 00:55:08.520 Anh biết em cứ né tránh anh vì em đã lên kế hoạch cho tương lai em. 00:55:08.600 --> 00:55:12.220 Em biết mà, em vào đại học, em có sự nghiệp. 00:55:12.300 --> 00:55:14.860 Thằng nhóc đã đúng. Anh không có mấy thứ đó. 00:55:14.940 --> 00:55:17.180 Anh chỉ muốn cho em biết là anh thấy mừng cho em. 00:55:18.440 --> 00:55:20.520 Em sẽ rất tuyệt vời. 00:55:23.470 --> 00:55:25.750 Nó đang vào. Nhanh lên! 00:55:33.270 --> 00:55:35.720 Thanh niên à, nước tiểu mày khai quá. 00:55:38.840 --> 00:55:42.030 Ngài hôi thúi, mày đã ăn cái éo gì thế? 00:55:43.170 --> 00:55:47.180 Jeremy mất tầm 30 phút để tới đây, đúng không? 00:55:47.260 --> 00:55:48.750 Chúng ta có cả khối thời gian. 00:56:05.070 --> 00:56:06.620 Giao cấu! 00:56:07.300 --> 00:56:09.620 Đúng rồi, giao cấu! 00:56:09.700 --> 00:56:13.890 Em muốn xem 2 người nện nhau. 00:56:13.970 --> 00:56:17.260 - Nghe đây thằng... - Không, mày nghe tao đây. 00:56:17.340 --> 00:56:20.800 - Tao có súng. - Cứ để nó giả bộ mình là đại ca. Nó thích thế. 00:56:20.880 --> 00:56:26.320 Ashley nói chị ấy còn trinh, nhưng tao cá mày phang chị ấy 2 lần/ngày, đúng không Hôi Thúi? 00:56:32.200 --> 00:56:33.920 Vẫn chưa sao? 00:56:34.000 --> 00:56:36.420 Vậy thì tối nay là của 2 người. 00:56:36.900 --> 00:56:39.320 Em đùa tí. 00:56:39.900 --> 00:56:41.820 Thư giãn đi trời. 00:56:41.900 --> 00:56:43.780 Em đâu có dâm thế. 00:56:53.460 --> 00:56:54.910 Không giống tiếng đi tè. 00:56:58.740 --> 00:57:00.760 Garrett, cái éo gì vậy. 00:57:00.840 --> 00:57:03.510 Gì chứ cha? Mày kêu tao bình tĩnh. 00:57:03.590 --> 00:57:05.720 Không được hút thuốc trong nhà! 00:57:05.800 --> 00:57:08.590 Vậy thì lần tới nhớ nói cho rõ. 00:57:08.670 --> 00:57:11.320 Thằng đầu đất! Mẹ tao sẽ giết tao mất! 00:57:11.400 --> 00:57:13.420 Dừng ngay việc chỉ huy tao. 00:57:13.500 --> 00:57:15.160 - Đưa cho tao. - Không. 00:57:15.240 --> 00:57:17.920 - Đưa đây! Ê! Đưa cho tao! - Không. 00:57:19.000 --> 00:57:22.620 - Nhanh lên! - Em đang cố. Chết tiệt! 00:57:26.840 --> 00:57:29.370 - Hút. - Không, ku. Tao éo chơi cái rác rưởi này. 00:57:29.450 --> 00:57:31.090 Luke, hãy... 00:57:31.170 --> 00:57:34.660 Garrett, cả 2 đứa, ta có thể chỉ nói chuyện và thư giãn? 00:57:34.740 --> 00:57:37.620 Chị cảm thấy sẽ có giải pháp để làm mọi phía vui vẻ. 00:57:37.700 --> 00:57:41.520 Chị nói đúng. Chúng ta chỉ cần thư giãn. 00:57:41.600 --> 00:57:44.390 Ricky, mày trước. 00:57:44.470 --> 00:57:48.030 - Tao nói không. - Mày muốn hít điếu thuốc này, 00:57:48.110 --> 00:57:49.970 - Hay hít từ cây súng? - Luke, dừng lại! 00:57:50.050 --> 00:57:52.050 Em đang cho hắn lựa chọn. 00:58:05.640 --> 00:58:08.450 Tuyệt cú mèo! 00:58:11.470 --> 00:58:13.220 Này, dừng lại ngay! 00:58:13.300 --> 00:58:15.590 Mày đang làm gì vậy? Dừng lại! 00:58:16.640 --> 00:58:19.090 Nhà có mùi như cần sa nên em cần phải vào trong hệ thống của hắn. 00:58:19.170 --> 00:58:21.620 - "Hệ thống", ý mày là sao? - Garrett, lại đây. Kéo giúp tao. 00:58:21.700 --> 00:58:23.780 Mày đưa anh ấy đi đâu? 00:58:30.140 --> 00:58:32.350 Ở yên đó, tiếp tục hút. 00:58:39.500 --> 00:58:41.750 Này sao mày lại chơi với nó? 00:58:42.670 --> 00:58:44.480 Vì nó là bạn thân nhất của tôi. 00:58:45.800 --> 00:58:49.220 - Mày chắc chứ? - Chắc. 00:58:53.270 --> 00:58:54.690 Mày định sơn gì à? 00:58:54.770 --> 00:58:58.580 Ta sẽ xem tao hay mày đúng. Phong cách show "MythBusters". 00:59:16.000 --> 00:59:20.680 Này Garett, nút thuyền chài buộc theo chiều kim đồng hồ hay ngược lại? 00:59:21.800 --> 00:59:25.480 - Thuyền gì? - Thôi kệ đi. Làm được rồi. 00:59:26.120 --> 00:59:27.950 Làm cái gì? 00:59:29.670 --> 00:59:32.730 - Ku, cái éo gì đang diễn ra vậy? - Em... 00:59:33.310 --> 00:59:35.150 Em không biết. 00:59:39.800 --> 00:59:43.760 - Cái éo gì vậy, thằng kia? - Ồ, mày tính "Home Alone" anh ta sao? 00:59:43.840 --> 00:59:46.320 Ku, mày làm trò gì vậy? Tha cho anh đi, xin em đấy. 00:59:46.400 --> 00:59:49.290 - Thùng sơn ngang bằng đầu hắn ta chứ? - Mày làm gì vậy? Mày sẽ giết anh ta mất! 00:59:49.370 --> 00:59:51.590 - Ngừng lại đi. - Tên Garrett đúng không? 00:59:51.670 --> 00:59:53.290 - Dạ. - Cởi trói dùm anh đi. 00:59:53.370 --> 00:59:56.290 Mày đã nói thùng sơn sẽ đánh hắn ta từ phía sau, như trong phim. 00:59:56.370 --> 01:00:00.510 Okay, tao rút lại câu đó. Mọi thứ tao đã nói. Tao xin lỗi, mày thắng, hãy dừng lại đi. 01:00:00.590 --> 01:00:02.650 Thử thêm lần nữa đi. 01:00:03.740 --> 01:00:05.580 Ashley! 01:00:07.140 --> 01:00:09.380 Chết tiệt! 01:00:12.500 --> 01:00:14.420 - Bịt mắt hắn lại. - Không đời nào, ku. 01:00:14.500 --> 01:00:18.260 Ku, dừng lại ngay! Vụ này quá điên rồ. 01:00:18.340 --> 01:00:20.660 Garrett, tao cảnh cáo mày. 01:00:20.740 --> 01:00:22.780 Bịt mắt hắn lại. 01:00:24.570 --> 01:00:26.790 Nghe nè, ku. Dù là gì đi nữa, anh xin lỗi. 01:00:26.870 --> 01:00:29.300 Được chứ? Luke, anh xin lỗi. Anh xin lỗi vì đã đánh em. 01:00:29.380 --> 01:00:33.380 - Buộc cho chặt vô. - 2 đứa không cần phải làm thế! 01:00:33.870 --> 01:00:36.140 Mày thần kinh cmnr! 01:00:36.220 --> 01:00:38.680 - Ashley! - Ồ, bỏ mẹ! 01:00:39.420 --> 01:00:41.020 Ashley! 01:00:41.100 --> 01:00:43.520 Bỏ nó xuống ngay, không tao sẽ bắn mày! 01:00:43.600 --> 01:00:45.890 Tạ ơn Chúa, Ashley, tạ ơn Ngài. 01:00:45.970 --> 01:00:49.280 - Tao nói, bỏ nó xuống! - Okay. 01:01:22.740 --> 01:01:24.890 Ôi Chúa ơi! 01:01:24.970 --> 01:01:28.260 Vãi cứt, đầu hắn ta! Đầu hắn nổ tung! 01:01:28.340 --> 01:01:30.860 Tao nói mày rồi, Garrett! 01:01:32.000 --> 01:01:34.020 Sao mày lại cười? 01:01:35.300 --> 01:01:37.320 Tại sao mày lại cười? 01:01:37.400 --> 01:01:39.620 Vì chị không thể bắn em, Ash. 01:01:40.000 --> 01:01:42.320 Không được lại gần nữa, tao nói thiệt đó. 01:01:46.500 --> 01:01:49.980 Người phụ huynh có trách nhiệm thì phải luôn để đạn riêng. 01:01:53.470 --> 01:01:55.280 Garrett, bắt chị ấy lại! 01:01:56.000 --> 01:01:58.400 Nếu chị ấy thoát được, chúng ta chết chắc! 01:02:14.400 --> 01:02:17.180 Bỏ mẹ, bỏ mẹ, bỏ mẹ... 01:02:17.260 --> 01:02:19.790 - Này! Xin chị đấy! - Không! 01:02:19.870 --> 01:02:23.390 Này, quay lại đi. Này, chết đẫm! 01:02:25.200 --> 01:02:27.630 Bỏ tay mày ra, thằng bệnh hoạn. 01:02:28.670 --> 01:02:31.320 - Này! - Bỏ tao ra! 01:02:31.880 --> 01:02:33.120 Xin chị đấy! 01:02:33.200 --> 01:02:35.420 Không! - Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn, xin chị! 01:02:35.500 --> 01:02:37.220 Bỏ ra! 01:02:37.300 --> 01:02:39.850 Cái éo gì thế? 01:02:45.540 --> 01:02:49.960 Không, không, không... Ashley! 01:02:56.600 --> 01:02:58.190 Cứu! 01:02:58.570 --> 01:03:00.120 Cứu! 01:03:17.520 --> 01:03:20.850 CHẠY CHẾT 01:04:02.540 --> 01:04:04.710 - Ồ, cảm ơn mấy cô chú, rất tuyệt! - Cảm ơn cháu! 01:04:04.790 --> 01:04:08.060 - Hy vọng cacao sẽ giúp mọi người ấm hơn! - Chúc cháu ngủ ngon. Giáng sinh vui vẻ. 01:04:15.570 --> 01:04:18.360 Năm nay trong nhóm có vài người mới. 01:04:18.440 --> 01:04:21.080 Hát hay hơn rất nhiều. 01:04:22.900 --> 01:04:26.120 Ồ, xem ai tỉnh rồi này. 01:04:28.770 --> 01:04:32.330 Chị mạnh mẽ lắm, Ash. Nhóm nhạc đi rồi,... 01:04:32.710 --> 01:04:34.980 Còn nhà Lingard kế bên? 01:04:35.370 --> 01:04:37.420 Họ đang ở Florida. 01:04:39.100 --> 01:04:41.150 Em đã loại bỏ Ricky dùm chị. 01:04:44.470 --> 01:04:48.170 Giờ thì đau lòng lắm, nhưng sau này chị sẽ biết ơn em. 01:04:55.470 --> 01:04:57.460 Chị thích thế này sao? 01:05:14.840 --> 01:05:16.880 Sao mày lại giết anh ta? 01:05:18.200 --> 01:05:21.460 Là do mày giết hắn vì hắn thấy mày chơi thuốc trong nhà. 01:05:22.240 --> 01:05:24.690 Đống cần đó là bằng chứng. Mày muốn vô tù không? 01:05:24.770 --> 01:05:27.120 Nó chỉ là cần sa thôi, ku. 01:05:27.200 --> 01:05:29.060 Mày không nhất thiết phải giết người. 01:05:29.140 --> 01:05:32.750 Garrett, ta sẽ thoát khỏi vụ này. 01:05:37.270 --> 01:05:40.320 Nhớ lúc mày cúp tiết thứ tư và bị bắt? 01:05:41.500 --> 01:05:45.520 Ai đã thuyết phục thầy cô rằng mày đã ngăn chặn mấy kẻ phá hoại? 01:05:46.400 --> 01:05:48.090 Là tao. 01:05:48.170 --> 01:05:51.420 Khi mẹ tao bắt gặp ta đang lục lọi túi xách của mẹ... 01:05:51.500 --> 01:05:54.120 Ai đã giả bộ mộng du để mày có thể thoát được? 01:05:56.340 --> 01:05:58.490 - Nói đi. - Vụ này nghiêm trọng hơn. 01:05:58.570 --> 01:06:02.790 Ku, tao là Harry Houdini đại tài. 01:06:02.870 --> 01:06:06.690 Tao biết cách giải quyết vụ này, ta sẽ thoát 1 cách sạch sẽ. 01:06:06.770 --> 01:06:08.790 Mày chỉ cần làm theo lời tao. 01:06:09.270 --> 01:06:10.820 Okay? 01:06:17.340 --> 01:06:20.180 Tao lặp lại, được chứ? 01:06:22.320 --> 01:06:24.790 - Ừ. - Tốt. 01:06:24.870 --> 01:06:26.680 Giờ xem nè. 01:06:28.140 --> 01:06:31.150 Ashley sẽ đăng lên mạng. 01:06:31.870 --> 01:06:35.350 Thứ gì đó đơn giản, đại loại... 01:06:37.840 --> 01:06:42.390 "Đám bồ cũ không thể biến đi được à? Jeremy cứ chọc điên tôi!" 01:06:45.450 --> 01:06:49.640 Giờ, những gì mày cần làm là đảm bảo chị ấy im lặng trong lúc tao xử lý Jeremy. 01:06:50.470 --> 01:06:54.090 Xử lý? Ý mày là giết? 01:06:54.170 --> 01:06:57.380 Dĩ nhiên là không! Chúa ơi, Garrett,... 01:06:58.100 --> 01:07:00.180 Tụi tao sẽ chỉ gieo tý hạt mầm thôi. 01:07:01.070 --> 01:07:05.320 Và sau đó, ta sẽ rửa sạch sơn cho mày vì nhìn mày như cái bánh hot dog. 01:07:13.270 --> 01:07:14.920 Em không muốn nghe. 01:07:15.300 --> 01:07:16.990 Garrett, năn nỉ em đấy. 01:07:17.070 --> 01:07:19.550 Dù là gì đi nữa, xin chị ngừng lại đi. 01:07:35.340 --> 01:07:36.790 Chào. 01:07:36.870 --> 01:07:38.890 Chào, Ash. 01:07:38.970 --> 01:07:43.060 Này, thật tốt khi gặp lại em. Ừ, ừ! 01:07:43.840 --> 01:07:47.560 Chúng ta ổn mà, ừ. Ừ, ta rất ổn. 01:07:47.640 --> 01:07:51.020 Ta ổn. 01:07:51.100 --> 01:07:55.490 Ừ, ta ổn! Tuyệt vãi! 01:08:00.540 --> 01:08:03.060 Ash! Ashley! 01:08:05.140 --> 01:08:08.180 Má! Cái éo gì thế? 01:08:09.430 --> 01:08:10.970 Ashley! 01:08:12.000 --> 01:08:13.450 Ashley? 01:08:18.270 --> 01:08:19.820 Ashley? 01:08:25.940 --> 01:08:27.490 Ashley! 01:08:28.670 --> 01:08:31.420 Suỵt! Năn nỉ chị đó. 01:08:31.500 --> 01:08:33.090 Ashley? 01:08:34.300 --> 01:08:37.580 Xin chị im lặng... 01:08:37.660 --> 01:08:39.530 Ashley, thôi nào. 01:08:42.540 --> 01:08:44.080 Ashley. 01:08:47.470 --> 01:08:49.720 - Ashley. - Chào anh. 01:08:51.070 --> 01:08:55.160 Vãi cứt. Mày làm tao hết hồn đó. 01:08:55.240 --> 01:08:57.370 - Cô ấy đâu? - Trong nhà. 01:08:57.450 --> 01:09:00.460 - Okay, tuyệt. - Chờ đã. 01:09:00.540 --> 01:09:04.380 - Gì? - Từ từ đã, anh lại đây. 01:09:04.870 --> 01:09:06.460 Ngồi xuống đây. 01:09:08.000 --> 01:09:12.060 - Không. Ashley đâu, ku? - Chị ấy đang ra. Thư giãn đi. 01:09:12.440 --> 01:09:15.180 Chỉ là chị nhờ em ra nói chuyện với anh trước. 01:09:32.800 --> 01:09:34.650 Em chỉ muốn đêm nay kết thúc ngay. 01:09:53.100 --> 01:09:55.380 Cái quái gì thế? Sao mày nói cô ấy muốn gặp tao. 01:09:55.460 --> 01:09:57.680 - Chị muốn anh xin lỗi. - Vụ gì? 01:09:57.790 --> 01:10:01.020 - Suỵt! Đừng đánh thức hàng xóm. - Chắc tao quan tâm! 01:10:01.100 --> 01:10:03.460 Quan tâm éo gì đám hàng xóm. 01:10:03.540 --> 01:10:05.750 Chị ấy nói là anh sẽ biết. 01:10:08.170 --> 01:10:10.720 Được. Cô ấy đâu? Tao sẽ xin lỗi. 01:10:12.840 --> 01:10:15.350 Chị ấy muốn anh viết ra. 01:10:18.040 --> 01:10:20.450 Vụ này ngu vãi. 01:10:29.700 --> 01:10:33.060 "Ashley thân mến. 01:10:33.140 --> 01:10:36.150 "Anh xin lỗi." 01:10:44.540 --> 01:10:47.390 - Vậy thôi sao? - Gì? 01:10:47.470 --> 01:10:49.360 Mày muốn tao nói gì? 01:10:49.440 --> 01:10:51.920 Em chỉ đang hỏi, vậy thôi sao? 01:10:52.500 --> 01:10:54.980 Em có nên nói với chị là anh viết xong rồi? 01:11:02.440 --> 01:11:04.250 Đưa đây, chó. 01:11:06.300 --> 01:11:07.850 Chết tiệt. 01:11:16.740 --> 01:11:18.280 "Ashley. 01:11:21.570 --> 01:11:23.780 "Anh rất xin lỗi." 01:11:28.600 --> 01:11:31.490 - Em không biết tại sao mình làm vậy. - Vì em là người tốt, okay? 01:11:31.570 --> 01:11:35.060 Và em không biết điều gì tốt hơn cũng như biết nó làm được gì. 01:11:35.340 --> 01:11:39.720 Chỉ cần cởi trói chị, okay? Ta sẽ chạy ra đường và gọi cho cảnh sát. 01:11:39.800 --> 01:11:41.890 Nhưng Luke sẽ nổi điên nếu nó biết chị bỏ chay. 01:11:41.970 --> 01:11:45.220 Nó sẽ không tổn thương em đâu. Okay? Chị sẽ không để nó làm vậy. 01:11:48.340 --> 01:11:50.720 - Nó là bạn thân của em. - Không, nó không phải. 01:11:50.800 --> 01:11:54.990 Luke éo hề quan tâm em, Garrett. Nó lợi dụng và thao túng em. 01:11:55.070 --> 01:11:57.520 Chả có đứa bạn nào sẽ khiến em trải qua đêm nay. 01:12:00.570 --> 01:12:03.220 Đó, cô ấy muốn Shakespreare sao? 01:12:07.800 --> 01:12:09.320 Nhóc? 01:12:10.670 --> 01:12:12.480 Tao xong rồi! 01:12:14.400 --> 01:12:16.290 Ê, nhóc, mày... 01:12:16.370 --> 01:12:18.120 Bà mẹ con mèo! 01:12:18.200 --> 01:12:20.280 Ê, nhóc, mày... 01:13:17.350 --> 01:13:26.650 Ashley thân mến, anh xin lỗi em, hãy tha lỗi cho anh. Anh viết xong rồi, yêu em nhiều lắm! Jeremy 01:13:29.870 --> 01:13:32.690 Em xin lỗi. 01:13:32.770 --> 01:13:36.250 Em sẽ sửa chữa vụ này, okay? Mọi thứ đúng ra không nên như vậy. 01:13:37.940 --> 01:13:40.020 Em thật sự xin lỗi, Ashley. 01:13:43.800 --> 01:13:46.430 Em chỉ ước giá như em có gan để... 01:13:51.240 --> 01:13:54.120 Tao nói mày không được chạm chị ấy, thằng khốn! 01:13:56.200 --> 01:13:58.060 Mày bắn... 01:13:58.140 --> 01:14:01.390 - Mày bắn tao. - Mày khiến tao làm như thế! 01:14:01.470 --> 01:14:03.620 Tao... sắp chết. 01:14:03.700 --> 01:14:07.640 Tại sao mày lại khiến tao làm như thế? 01:14:07.720 --> 01:14:10.550 Cứu! Cứu! 01:14:10.630 --> 01:14:14.400 - Cứu! - Câm miệng! 01:14:19.340 --> 01:14:21.180 Tao muốn mẹ tao... 01:14:23.700 --> 01:14:26.190 Mẹ mày! 01:14:26.270 --> 01:14:29.550 Mẹ mày! 01:14:29.630 --> 01:14:32.020 Chết tiệt! 01:14:32.100 --> 01:14:33.480 Chết đẫm. 01:14:45.570 --> 01:14:47.780 Dù sao nó cũng bắt đầu làm em khó chịu rồi. 01:15:02.170 --> 01:15:04.650 Mày sẽ không bao giờ để tao rời khỏi đây, đúng không? 01:15:06.740 --> 01:15:08.250 Chuẩn. 01:15:16.200 --> 01:15:20.250 Em nhớ mẹ em hay cho em chui vào lòng bà. 01:15:21.640 --> 01:15:24.310 Em ôm lấy mẹ và không bao giờ buông ra. 01:15:26.070 --> 01:15:27.920 Mẹ khiến em cảm thấy an toàn. 01:15:29.840 --> 01:15:32.120 Rồi em ngủ thiếp đi. 01:15:36.700 --> 01:15:38.580 Và mẹ dừng lại. 01:15:40.370 --> 01:15:42.220 Em không biết tại sao. 01:15:42.600 --> 01:15:44.360 Giờ thì... 01:15:44.950 --> 01:15:47.410 Em không ngủ ngon được nữa. 01:15:58.370 --> 01:16:00.850 Tao biết tại sao bác ấy dừng lại. 01:16:04.940 --> 01:16:06.450 Tại sao? 01:16:13.990 --> 01:16:15.570 Tại sao? 01:16:16.000 --> 01:16:19.850 Mở mắt ra, Ashley. 01:16:21.640 --> 01:16:25.250 Trả lời câu hỏi đi! Nhìn em nè! 01:16:27.740 --> 01:16:30.820 Hãy nói rằng em bị điên rồi. Nói rằng chị thất vọng về em. 01:16:32.370 --> 01:16:35.980 Nói rằng chị sợ hoặc chị muốn về nhà. Nói gì đi chứ! 01:16:37.260 --> 01:16:38.780 Ashley. 01:16:43.340 --> 01:16:44.850 Ashley. 01:16:49.540 --> 01:16:53.010 Xin chị đó, nói gì đi. 01:17:28.370 --> 01:17:29.920 Chúc chị ngủ ngon. 01:18:52.440 --> 01:18:53.650 CÁCH 8 KM 01:18:57.850 --> 01:18:59.980 CÁCH 3 KM 01:19:11.670 --> 01:19:13.950 Chết tiệt, cái lỗ trên mặt hắn. 01:19:40.220 --> 01:19:41.780 Má! 01:19:43.670 --> 01:19:45.250 Má! (CÒN 152 MÉT) 01:20:08.600 --> 01:20:11.880 Cái éo... Chết tiệt. 01:20:13.440 --> 01:20:15.280 Bà mẹ mấy con nai! 01:20:22.240 --> 01:20:25.020 Vụ đó không vui tý nào, rồi Chantal và Dave... 01:20:25.100 --> 01:20:28.760 Không ngừng nói về nó. Em đã rất xấu hổ. 01:20:28.840 --> 01:20:30.290 Thôi mà, tụi nó là mấy đứa ất ơ. 01:20:30.370 --> 01:20:32.130 - Gì chứ? - Không có gì. 01:20:47.340 --> 01:20:49.750 Không phải ta đang nói chuyện... 01:20:53.140 --> 01:20:56.820 Liên quan đến tình dục đó chứ? Vì ngay khi ăn tối xong, em cảm thấy mập lên. 01:21:28.770 --> 01:21:32.120 Ôi Chúa ơi, Lucas đâu rồi? Ôi Chúa ơi! 01:21:32.200 --> 01:21:33.750 Lucas! 01:21:35.100 --> 01:21:37.480 Lucas! 01:21:56.770 --> 01:21:58.580 Có chuyện gì vậy mẹ? 01:21:59.020 --> 01:22:02.460 Có mẹ đây. 01:22:02.840 --> 01:22:05.120 Đây là 1 thảm kịch rất tồi tệ. 01:22:06.400 --> 01:22:09.260 Có vị phụ huynh nào được biết chưa? Phụ huynh Garrett? 01:22:09.340 --> 01:22:12.220 Tôi mới nói chuyện với bố Garrett tuần trước. 01:22:13.070 --> 01:22:14.920 Sẽ có 1 buổi trị liệu tâm lý chứ? 01:22:15.000 --> 01:22:17.220 Chúng tôi sẽ sắp xếp cho ngài. 01:22:18.800 --> 01:22:21.120 Người này vẫn còn sống! 01:22:21.200 --> 01:22:25.450 Chờ mẹ ở đây, okay? 01:22:33.000 --> 01:22:35.080 Sự sống vẫn còn. 01:22:36.600 --> 01:22:39.790 - Nạn nhân bị sao? - Vết dao vào cổ. 01:22:39.870 --> 01:22:42.360 Cô ấy nghiêng cổ để băng keo dính ngay vết thương. 01:22:42.440 --> 01:22:45.080 Cô bé thông minh lắm. Tự cứu mạng mình. 01:22:56.500 --> 01:22:58.350 Đi thôi. 01:23:30.690 --> 01:23:54.690 BIÊN DỊCH: Spencer Bui 01:24:00.140 --> 01:24:03.190 Mẹ, con lo cho chị Ashley quá. 01:24:03.270 --> 01:24:05.820 Con nghĩ ta nên tới bệnh viện. 01:24:05.820 --> 01:28:50.150 THE END FB: https://www.facebook.com/spencer.bui.7