����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8fedbd4657a-1552936381.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:58.530 --> 00:01:01.570
- Boone?
- Vâng thưa Tướng quân?

00:01:02.320 --> 00:01:04.950
Tôi sang phòng kế bên đây.

00:01:05.160 --> 00:01:06.740
Vâng, thưa ngài.

00:01:27.720 --> 00:01:29.310
Khỉ thật!

00:01:38.360 --> 00:01:41.110
Tên tôi là Bob Wilton.
Tôi là nhà báo.

00:01:41.280 --> 00:01:43.820
Công việc của tôi là tìm kiếm
Nơi câu chuyện bắt đầu.

00:01:43.900 --> 00:01:46.110
Nếu bạn đang theo dõi câu chuyện của tôi,
hẳn bạn nghĩ nó đã bắt đầu

00:01:46.160 --> 00:01:49.120
Đó là khi tôi kiếm được công việc tại
Thời báo Ann Arbor

00:01:49.240 --> 00:01:50.240
Có người lại cho rằng câu chuyện bắt đầu...

00:01:50.280 --> 00:01:53.120
...khi tôi kết hôn
với cô bạn đại học Debora

00:01:53.250 --> 00:01:54.540
Nhưng mà bạn nhầm rồi.

00:01:54.790 --> 00:01:57.620
Vì câu chuyện thực sự gắn với cuộc đời tôi
bắt đầu cách đây vài năm,

00:01:57.670 --> 00:01:59.670
Khi ban biên tập điều tôi đi
phỏng vấn một gã bản xứ,

00:01:59.710 --> 00:02:01.840
Trên một talk show sóng radio .

00:02:02.250 --> 00:02:04.800
Cha này tuyên bố hắn sở hữu
một số loại năng lực tâm linh.

00:02:04.840 --> 00:02:07.970
Rằng hắn có thể chu du bằng tâm trí
bất cứ nơi nào hắn muốn.

00:02:08.050 --> 00:02:09.890
Hắn gọi đó là "Dịch chuyển tức thời". ^_^

00:02:10.050 --> 00:02:12.760
Tên hắn là Gus Lacey.

00:02:12.930 --> 00:02:14.350
Lần gần nhất anh thấy gì?

00:02:14.430 --> 00:02:18.940
Tôi có qua Scotland để xem
quái vật hồ Loch Ness.

00:02:19.310 --> 00:02:22.230
Cám ơn mẹ.
Uh, và nó...

00:02:22.270 --> 00:02:24.400
Được rồi, được rồi.
Mẹ, được rồi mà.

00:02:24.650 --> 00:02:25.530
Cám ơn mẹ.

00:02:25.990 --> 00:02:27.570
Nó hiện ra...

00:02:29.280 --> 00:02:31.280
Là hồn ma một con khủng long.

00:02:31.780 --> 00:02:33.370
Được rồi! Chà.

00:02:34.740 --> 00:02:37.160
Vậy anh có khả năng này
từ khi nào, Gus?

00:02:37.210 --> 00:02:39.500
Nó có từ khi tôi còn nhỏ

00:02:37.210 --> 00:02:38.200
(thằng điên!)

00:02:39.580 --> 00:02:41.170
Gus kể rằng
những năm 80,

00:02:41.210 --> 00:02:44.460
hắn là thành viên của một đơn vị bí mật
được đào tạo trong quân đội.

00:02:44.630 --> 00:02:47.760
Trong một dự án được
những lãnh đạo cao nhất phê duyệt.

00:02:47.920 --> 00:02:50.890
Khi tôi hỏi mục đích
của đơn vị này, hắn nói:

00:02:50.970 --> 00:02:55.470
Điệp viên tâm linh là chủ yếu
Đó là nhiệm vụ đầu tiên của chúng tôi.

00:02:55.890 --> 00:02:58.730
Một khi nhận ra
họ đang ngồi trên đống vàng...

00:02:59.600 --> 00:03:02.150
Họ bắt đầu đào tạo chúng tôi
để giết gia súc.

00:03:03.060 --> 00:03:06.030
- Sao cơ? Bằng...
- Bằng tâm trí. Đúng vậy.

00:03:06.280 --> 00:03:08.280
Chỉ bằng cách nhìn chòng chọc vào chúng.

00:03:09.030 --> 00:03:10.740
Cụ thể là loài vật nào?

00:03:11.320 --> 00:03:14.580
Một thành viên đã
làm "đứng tim" một con dê.

00:03:16.240 --> 00:03:19.080
Sức mạnh trong chúng tôi...
đã được giải thoát

00:03:21.710 --> 00:03:24.130
Tuần trước tôi vừa mới giết con chuột nhảy của mình

00:03:26.000 --> 00:03:27.590
Anh có muốn xem không?

00:03:29.720 --> 00:03:31.720
Đây này! Xem nhé!

00:03:31.840 --> 00:03:33.840
Anh đã bao giờ thấy một con chuột
làm như vậy chưa?

00:03:34.050 --> 00:03:37.430
- Tôi chưa từng nuôi chuột, vậy nên...
- Nhìn! Nhìn đi!

00:03:37.640 --> 00:03:39.930
Hãy xem chúng nó
với cái bánh xe kìa!

00:03:40.020 --> 00:03:42.480
Vâng, tôi đoán những độc giả có nuôi chuột sẽ biết...

00:03:42.520 --> 00:03:45.650
Những hành vi kì lạ và những...
nói chung là...

00:03:46.480 --> 00:03:49.610
- Oh, shit! Shit! Nó lăn ra kìa!
- Đấy, nó gục rồi.

00:03:49.900 --> 00:03:53.280
Vào thời điểm đó tôi đã soi con chuột
khoảng ba tiếng.

00:03:54.110 --> 00:03:55.950
Thật kì lạ phải không?

00:03:56.490 --> 00:03:57.780
Cái gì thế kia?

00:03:58.280 --> 00:03:59.740
Nó có chết đâu.
Anh nói là anh đã giết nó cơ mà?

00:03:59.790 --> 00:04:00.950
Ờ, thì...

00:04:01.290 --> 00:04:02.710
Mẹ tôi không cho.

00:04:02.790 --> 00:04:04.420
Bà nói:
"Không được khoe con chuột chết"

00:04:04.460 --> 00:04:07.750
"Chỉ được mang khoe những tấm băng
mà con chuột có hành vi kỳ lạ để thay thế. "

00:04:07.880 --> 00:04:09.880
Anh phải được xem
Skipper làm việc này.

00:04:10.000 --> 00:04:12.300
- Ai là Skipper?
- Lyn Cassady.

00:04:12.470 --> 00:04:16.430
Theo tôi, sau Bill thì anh ấy
là Psych tài năng nhất.

00:04:16.590 --> 00:04:19.430
Anh ta như một thế lực bí ẩn.

00:04:21.060 --> 00:04:23.890
Tôi cho là anh ta đang điều hành một sàn nhảy...

00:04:26.690 --> 00:04:29.650
Anh chàng nhỏ bé trong tôi
không cho Lacey là đồ hâm nữa.

00:04:29.860 --> 00:04:31.280
Bạn biết đấy, anh chàng nhỏ bé.

00:04:31.440 --> 00:04:34.400
Anh ta nói:
"Anh cúi đầu xuống "

00:04:34.490 --> 00:04:37.450
"Ở một thị trấn nhỏ,
một công việc nhỏ "

00:04:37.700 --> 00:04:39.990
"Anh là người may mắn,
vợ anh yêu anh. "

00:04:40.030 --> 00:04:42.330
"Anh đã có tất cả."

00:04:42.410 --> 00:04:45.160
"Anh đâu có tìm kiếm
những cuộc phiêu lưu. "

00:04:45.500 --> 00:04:48.130
"Nhưng rồi ngày nào đó...

00:04:48.330 --> 00:04:50.750
...khi anh không ngờ tới,

00:04:52.000 --> 00:04:54.550
"Cuộc phiêu lưu sẽ tự tìm đến với anh!"

00:04:55.050 --> 00:04:58.010
Cái chết bất ngờ của Ron
là chất xúc tác cho mọi thứ.

00:04:58.090 --> 00:05:01.350
Sau này Debora nói với tôi
nó như tiếng chuông đánh thức nàng.

00:05:01.430 --> 00:05:04.270
Người ta hay gọi là: "Kinh ký niệm Mori".
(Remember you must die)

00:05:04.770 --> 00:05:07.190
Cơn nhồi máu cơ tim của Ron
nhắc nhở nàng rằng...

00:05:07.230 --> 00:05:11.020
...cuộc đời quá ngắn ngủi
để lãng phí hạnh phúc.

00:05:11.110 --> 00:05:14.360
Và cái chết của anh ta khiến nàng
trút hết kìm nén trong người.

00:05:25.240 --> 00:05:27.250
Một tuần sau đám tang..

00:05:27.330 --> 00:05:29.620
...Nàng bỏ tôi đến với tay tổng biên tập.

00:05:30.040 --> 00:05:32.330
Quãng thời gian này quả như
một tấn bi kịch.

00:05:32.420 --> 00:05:34.000
Chúng tôi không biết gì ngoài cái
cuộc sống nhỏ bé...

00:05:34.040 --> 00:05:37.720
...giữa sự kiện lịch sử lớn lao nhất
từng biết đến.

00:05:38.670 --> 00:05:42.340
Tôi như một Hobbit nhỏ, an phận trong Shire.
(Truyền thuyết Bắc Âu)

00:05:42.970 --> 00:05:46.350
Hay như một cậu nông dân
nơi hành tinh xa xôi cằn cỗi,

00:05:46.430 --> 00:05:49.310
...không ngờ rằng đang
tiến những bước đầu tiến những bước đầu...

00:05:49.350 --> 00:05:52.350
...không ngừng nghỉ trên con đường
hướng đến trận chiến...

00:05:52.400 --> 00:05:55.230
...giữa Thiện và Ác.

00:05:55.320 --> 00:05:57.150
Người Mỹ rất kiên quyết,

00:05:57.320 --> 00:06:00.450
...những ai thử thách
sự kiên nhẫn của chúng ta,

00:06:01.030 --> 00:06:04.160
Thì nghịch cảnh sẽ đưa từng
cá nhân của đất nước này,

00:06:04.240 --> 00:06:05.240
...đến toàn thế giới.

00:06:05.450 --> 00:06:07.870
Liệu tôi có biết nơi con đường
dẫn đến,

00:06:08.040 --> 00:06:12.000
...là cơn gió nhẹ của  tương lai đưa tôi
đến với người đàn ông có tên Bill Django,

00:06:12.080 --> 00:06:13.790
...Có thể tôi đã không bao giờ đi.

00:06:13.960 --> 00:06:15.380
Nhưng,

00:06:15.420 --> 00:06:17.960
Tôi đã làm điều rất nhiều người đàn ông
đã từng làm trong lịch sử

00:06:17.920 --> 00:06:20.510
...Khi trái tim anh ta tan vỡ
vì một người phụ nữ..

00:06:20.970 --> 00:06:22.970
Tôi tới chiến trường.

00:06:41.000 --> 00:06:45.000
Bộ phim:
"NHỮNG TAY SOI DÊ"

00:08:01.150 --> 00:08:05.030
- Vậy, anh có thấy trận đánh nào không?
- Uhm, không , uh...

00:08:05.110 --> 00:08:07.950
Thật ra, anh không muốn nói dối em Debora,
giờ ở đây hỗn loạn lắm.

00:08:07.990 --> 00:08:09.860
Vâng. Bọn em đang theo dõi
trên Fox.

00:08:09.910 --> 00:08:11.910
Yeah, nó không, uh...

00:08:13.620 --> 00:08:18.750
Anh đã thấy những điều
em chưa từng thấy, em biết đấy...

00:08:18.790 --> 00:08:20.920
Em thậm chí không hiểu tại sao anh lại đến đó.

00:08:20.960 --> 00:08:25.050
Điều đó rất quan trọng, mọi người phải biết
đến những bức hình chân thực của...

00:08:25.090 --> 00:08:27.090
- Sao cơ
- Sẵn sàng đi chưa?

00:08:27.170 --> 00:08:29.470
- có chuyện gì vậy, vậy...
- Yeah.

00:08:29.550 --> 00:08:33.350
- vậy, cái gì thế... Là Dave à?
- Vâng.

00:08:33.510 --> 00:08:35.220
Anh ấy gửi lời "Chào. "

00:08:36.930 --> 00:08:37.930
Oh, thật là, huh...

00:08:37.970 --> 00:08:40.270
Có phải anh ta đang thu xếp đồ đạc không?
Rời khỏi đây?

00:08:41.190 --> 00:08:42.770
Thật là...

00:08:45.820 --> 00:08:47.530
Anh... Anh phải đi đây.

00:08:47.690 --> 00:08:49.900
Anh phải di chuyển, rời lên
phía Bắc để mục kích trận chiến ở đó

00:08:49.940 --> 00:08:51.650
Đợi đã, Bob, Em mới chỉ...

00:08:55.740 --> 00:08:57.740
Vậy, những cụm từ hữu ích là gì?

00:08:57.870 --> 00:09:01.120
La tutlek. Ana sahaffi.

00:09:01.290 --> 00:09:04.250
- La tutlek. Ana sahaffi.
- Phải rồi.

00:09:04.330 --> 00:09:08.000
- Có nghĩa là gì?
- Đừng bắn. Tôi là phóng viên.

00:09:09.800 --> 00:09:11.800
Được rồi, tôi sẽ ghi nhớ.

00:09:13.800 --> 00:09:17.760
La tutlek. Ana sahaffi.

00:09:18.220 --> 00:09:21.770
Tôi phải chờ cả tháng để có giấy phép
qua biên giới Iraq.

00:09:21.850 --> 00:09:24.270
Thời gian đó  tôi theo dõi những cuộc trao đổi...

00:09:24.310 --> 00:09:26.730
...từ những phóng viên đã quay về.

00:09:26.940 --> 00:09:28.690
Bọn họ đều bơ tôi.

00:09:28.770 --> 00:09:30.530
Tôi phải đến được Iraq bằng mọi giá.

00:09:30.610 --> 00:09:33.240
Nếu không tôi chẳng thể đối diện với
chính bản thân mình.

00:09:33.320 --> 00:09:37.200
Vợ tôi, hay thằng khốn
Dave-cụt-tay.

00:09:37.950 --> 00:09:41.330
Nguyên DeWitt, uh,
từ Arkansas.

00:09:41.500 --> 00:09:43.910
Đúng đấy.
Chúng tôi làm thùng rác.

00:09:44.000 --> 00:09:47.710
Anh đến tham dự hội nghị phải không?
Hay tìm kiếm một hợp đồng?

00:09:47.790 --> 00:09:50.210
- Chắc vậy.
- Anh có mục đích gì?

00:09:51.130 --> 00:09:53.420
Thật ra là...Chúng tôi rẻ mạt lắm.

00:09:56.090 --> 00:09:58.800
- Bob Wilton.
- Skip.

00:09:59.010 --> 00:10:01.430
- Anh có phiền không..?
- Ồ không.

00:10:02.640 --> 00:10:06.190
- Anh đến từ Arkansas?
- Không.

00:10:06.900 --> 00:10:09.860
- Anh ở đây lâu chưa?
- Chưa.

00:10:14.110 --> 00:10:16.110
Cẩn thận với những gì anh ước.

00:10:16.400 --> 00:10:18.410
Tôi muốn chứng tỏ bản thân.

00:10:18.950 --> 00:10:20.780
Và tội lỗi của tôi...

00:10:21.620 --> 00:10:23.620
Đức tin đã dạy cho tôi một bài học.

00:10:27.120 --> 00:10:29.130
Lyn Cassady?

00:10:29.380 --> 00:10:30.960
Lyn Cassady.

00:10:31.040 --> 00:10:35.010
Đối với tôi, sau Bill anh ấy là Psych xuất sắc nhất.

00:10:39.840 --> 00:10:41.970
Anh có biết Gus Lacey?

00:10:46.310 --> 00:10:47.730
Skip?

00:10:54.980 --> 00:10:56.150
Hello?

00:10:57.360 --> 00:11:00.320
Lyn?
Tôi cầm mũ anh này.

00:11:08.830 --> 00:11:10.250
Skip?

00:11:13.460 --> 00:11:14.880
- Anh làm việc cho Hooper?
- Hooper? Không.

00:11:14.920 --> 00:11:17.050
Tôi làm cho tờ Ann
Thời báo Arbor

00:11:17.210 --> 00:11:18.920
làm sao mà anh biết Lacey?

00:11:19.010 --> 00:11:21.970
Tôi có phỏng vấn anh ta vài tháng trước
cho tờ báo của tôi.

00:11:26.390 --> 00:11:27.680
Prick.

00:11:28.600 --> 00:11:30.020
Theo tôi.

00:11:32.060 --> 00:11:33.770
Tôi hỏi anh vài thứ nhé.

00:11:34.020 --> 00:11:36.860
Ghế trong quán bar khách sạn
có màu gì?

00:11:41.110 --> 00:11:43.740
Anh ở đó cả giờ.
Màu gì nào?

00:11:44.870 --> 00:11:46.160
- Xanh.
- Màu Be.

00:11:46.200 --> 00:11:48.200
Có bao nhiêu cái đèn
trong căn phòng này?

00:11:48.740 --> 00:11:51.580
Một Super Soldier không cần phải đếm.
Anh ta sẽ biết luôn.

00:11:51.620 --> 00:11:54.460
- Super Soldier?
- Một hiệp sỹ Jedi.

00:11:54.500 --> 00:11:55.630
Anh ta phải biết
Mọi nơi mọi chỗ có đèn.

00:11:55.670 --> 00:11:57.250
Anh ta có thể đi xuyên tường
và anh ta có thể kể anh nghe...

00:11:57.290 --> 00:11:59.000
...có bao nhiêu quyền lực

00:11:59.050 --> 00:12:01.590
Mọi người đi quanh với
con mắt đóng kín

00:12:01.920 --> 00:12:06.550
Cấp độ 1, chúng tôi đã được huấn luyện để
hấp thụ ngay lập tức tất cả các chi tiết.

00:12:06.760 --> 00:12:10.640
- Hả, uh, Nhưng hiệp sĩ Jedi là những ai?
- Anh đang nhìn đấy thôi

00:12:10.720 --> 00:12:14.270
- Anh là hiệp sĩ Jedi?
- Phải rồi.

00:12:14.560 --> 00:12:15.980
Tôi không..

00:12:16.560 --> 00:12:17.730
Tôi không hiểu thế nghĩa là gì.

00:12:17.810 --> 00:12:21.780
Tôi là trung sĩ Lyn Cassady,
Lực lượng đặc biệt, đã nghỉ hưu.

00:12:21.860 --> 00:12:23.820
Những năm 80,
Tôi được đào tạo tại Fort Bragg.

00:12:23.860 --> 00:12:27.530
... theo một dự án bí mật
mật hiệu "Dự án Jedi."

00:12:27.620 --> 00:12:31.580
Mục tiêu của dự án
là tạo ra Super Soldiers.

00:12:31.660 --> 00:12:33.370
Những người lính với quyền năng siêu hạn.

00:12:33.460 --> 00:12:36.580
Chúng tôi là thế hệ đầu tiên
thuộc quân đoàn Tân Thế giới.

00:12:36.750 --> 00:12:40.000
- Anh có quyền lực siêu nhiên?
- Chuẩn men!

00:12:40.170 --> 00:12:41.750
Đợi chút nào.

00:12:43.210 --> 00:12:45.220
Những gì anh nói có nghĩa anh...

00:12:45.380 --> 00:12:47.800
... cũng là một Spy Psychic, như Lacey?

00:12:47.840 --> 00:12:50.810
Chúng tôi thích thuật ngữ "Dịch chuyển tức thời" hơn.

00:12:51.640 --> 00:12:54.770
- Nó như thế nào?
- À, mỗi Jedi có các kỹ thuật khác nhau.

00:12:54.850 --> 00:12:59.270
Mel Landau được sử dụng để hình dung, đóng gói
tất cả các rắc rối của mình vào một va li nhỏ,

00:12:59.310 --> 00:13:00.480
...để lọc sạch tâm hồn

00:13:00.520 --> 00:13:04.490
Steve Cuttle thuộc làu thơ Bible
đó...

00:13:04.570 --> 00:13:06.150
Thế còn anh?

00:13:06.530 --> 00:13:09.070
Tôi tìm.. Tìm rượu giải khuây.
Và...

00:13:09.160 --> 00:13:11.450
Và tôi đang nghe
classic rock...

00:13:11.530 --> 00:13:15.750
- Ồ thế sao? Như là ai?
- Tôi thích Boston. nhạc Boston thường hiệu quả.

00:13:15.790 --> 00:13:18.920
Thế các anh còn thực hành những quyền năng gì khác?

00:13:19.580 --> 00:13:21.420
Tàng hình.

00:13:21.670 --> 00:13:24.510
- Tàng hình?
- Yeah. Đó là Cấp độ Ba.

00:13:24.590 --> 00:13:29.380
- Giống như ... thật sự tàng hình?
- Ồ vâng, đó là tiêu chí.

00:13:29.640 --> 00:13:32.760
Cuối cùng, chúng tôi chỉ
kiếm một cách không bị nhìn thấy.

00:13:32.800 --> 00:13:34.810
Nhưng anh phải hiểu một điều là,

00:13:34.930 --> 00:13:39.310
gắn quan sát và thực tế với nhau
bằng các mối liên kết

00:13:39.520 --> 00:13:42.650
... sau đó anh bắt đầu
khiêu vũ với sự vô hình.

00:13:42.900 --> 00:13:44.610
Cũng giống như ngụy trang?

00:13:44.770 --> 00:13:47.740
Không.Nó không như ngụy trang.

00:13:48.150 --> 00:13:50.280
Chúng tôi cũng thực hành Phasing.

00:13:50.490 --> 00:13:53.620
Biến đổi từ hạt ra sóng,
từ vật lý đến năng lượng.

00:13:53.700 --> 00:13:56.620
Đi xuyên qua vật rắn.

00:13:56.660 --> 00:13:58.960
Bắt đầu với một bài tập hô hấp

00:14:01.040 --> 00:14:04.590
Sau đó, anh nghĩ nó màu đen.
Đó sẽ là hư vô. Hiểu chứ?

00:14:08.840 --> 00:14:10.840
Tôi không biết ...

00:14:11.470 --> 00:14:13.590
Ta có thể trung thực với nhau không, Lyn?

00:14:13.850 --> 00:14:14.760
Tôi không biết gì làm nên điều này.

00:14:14.800 --> 00:14:17.640
Tôi không biết phải nói gì.
Đây là công cụ tuyệt vời.

00:14:17.810 --> 00:14:19.520
Tôi muốn ...

00:14:21.560 --> 00:14:23.690
- Tôi có thể viết một câu chuyện về điều này?
- Không vấn đề.

00:14:23.770 --> 00:14:25.400
Bởi vì, tôi đã tìm kiếm
cho một câu chuyện, Lyn.

00:14:25.440 --> 00:14:27.270
Và tôi chỉ viết về
mấy việc tái xây dựng các hợp đồng ...

00:14:27.320 --> 00:14:28.780
... nhưng điều này là tốt hơn.
Điều này là tốt hơn nhiều.

00:14:28.820 --> 00:14:31.240
- Không thành vấn đề.
- Tôi chỉ muốn ta tiếp tục trao đổi vào ngày mai.

00:14:31.280 --> 00:14:32.990
Ngày mai tôi sẽ rời đi.

00:14:33.410 --> 00:14:35.240
- Sao cơ? Anh về nhà à?
- Đến Iraq.

00:14:35.280 --> 00:14:38.240
Tôi đang suy nghĩ về việc hợp tác
với một nhà máy ở Al Qaim.

00:14:40.620 --> 00:14:42.920
- Tôi có thể đi.
- Sao cơ?

00:14:43.040 --> 00:14:45.040
- Tôi có thể đi, có thể ...
- Nghe này tôi không muốn là một câu chuyện

00:14:45.130 --> 00:14:47.340
- Tôi không muốn thu hút sự chú ý.
- Nghe này, chúng tôi sẽ đổi tên,..

00:14:47.380 --> 00:14:49.800
Nghe đây! Có một cuộc chiến trên đó, Bob!
Anh có hiểu không?

00:14:49.880 --> 00:14:50.880
Chiến tranh!

00:14:50.960 --> 00:14:52.550
Hiện giờ, tôi không thể
canh chừng cho anh đâu.

00:14:52.630 --> 00:14:56.010
Anh...Anh không cần ...
Tôi sẽ tự chịu trách nhiệm.

00:14:56.180 --> 00:14:58.470
Tôi đã ở trong những môi trường
cực kì bất ổn.

00:14:58.560 --> 00:15:00.560
Tôi là một nhà báo, Lyn.
Anh hiểu không?

00:15:00.640 --> 00:15:03.180
Làm một nhà báo.
Nơi nào có câu chuyện nơi đó có tôi.

00:15:13.440 --> 00:15:15.030
Cái gì thế?

00:15:15.610 --> 00:15:18.450
Không có gì. Tôi chỉ vẽ vu vơ thôi.

00:15:21.200 --> 00:15:22.790
Có vấn đề gì không?

00:15:23.290 --> 00:15:24.580
Không có gì.

00:15:41.850 --> 00:15:44.600
Quân đội thật sự không hề
thay thế bất kì cấn đề nghiêm túc...

00:15:44.680 --> 00:15:46.690
... hơn là trở nên tuyệt vời!

00:15:47.350 --> 00:15:49.190
Điều này không đại diện
cho vị trí chính thức ...

00:15:49.230 --> 00:15:52.070
... của Quân đội Hoa Kỳ
tại thời điểm này.

00:15:53.650 --> 00:15:55.490
Bill Django.

00:15:56.110 --> 00:15:57.820
Bill Django là ai?

00:15:58.910 --> 00:16:00.490
Tác giả cuốn sách.

00:16:00.740 --> 00:16:04.120
Ông kể rằng tất cả bắt đầu khi ông
nhảy khỏi chiếc trực thăng khi ở Việt Nam.

00:16:04.200 --> 00:16:06.500
Tránh tránh !
Go! Go! Go!

00:16:07.790 --> 00:16:08.960
Go! Go!

00:16:09.040 --> 00:16:11.040
Move!
Move it! Move it!

00:16:35.570 --> 00:16:37.570
Fuck you motherfucker!
(Tùy dịch) ^_^

00:16:37.780 --> 00:16:39.360
- Hey, thôi đi!
- Ngừng bắn!

00:16:39.450 --> 00:16:42.070
Chris! Thôi ngay đi!

00:16:42.570 --> 00:16:44.410
Cậu có dừng lại không?

00:16:44.870 --> 00:16:46.290
Jesus!

00:16:50.120 --> 00:16:52.960
- Medic!
- Cậu sẽ ổn thôi.

00:16:54.130 --> 00:16:55.340
Được rồi!

00:16:56.800 --> 00:16:58.380
Các cậu còn chờ gì nữa?

00:16:58.460 --> 00:17:01.180
WTF!
Sao không ai nổ súng?

00:17:01.300 --> 00:17:03.010
Bắn!

00:17:06.180 --> 00:17:09.020
Bọn họ ai cũng bắn lên trời.

00:17:09.100 --> 00:17:12.230
Bản năng con người trong họ
không muốn bắn thêm bất kì ai nữa

00:17:12.560 --> 00:17:14.940
Sau này trong một nghiên cứu của mình
Bill có tiết lộ rằng...

00:17:14.980 --> 00:17:18.860
...chỉ có 15-20% binh sĩ nhằm người bắn.

00:17:18.900 --> 00:17:22.150
Phần còn lại đều nhắm lên trời,
bắn chim.

00:17:22.240 --> 00:17:24.990
... hoặc giả vờ
bận rộn làm cái gì đó.

00:17:31.290 --> 00:17:34.120
Giữ được ngài rồi.
Ở lại với chúng tôi!

00:17:34.420 --> 00:17:35.830
I got you.

00:17:36.250 --> 00:17:37.840
Cố lên.

00:17:51.100 --> 00:17:52.730
Yếu đuối...

00:17:52.810 --> 00:17:54.810
...là sức mạnh.

00:18:00.860 --> 00:18:02.150
Trong khi hồi phục tại bệnh viện,

00:18:02.190 --> 00:18:04.820
Bill có viết cho
Phó Tham mưu trưởng quân đội,

00:18:04.950 --> 00:18:07.370
giải thích rằng ông muốn trở về
làm nhiệm vụ thực tế

00:18:07.410 --> 00:18:10.030
... để tìm ra
thay đổi chiến thuật cho cuộc chiến

00:18:10.160 --> 00:18:13.410
Lầu Năm Góc đã đồng ý trả
tiền lương và các chi phí

00:18:13.620 --> 00:18:15.540
Có những điều Bill đã không báo cáo với Lầu Năm Góc

00:18:15.580 --> 00:18:18.540
...đó là điều ông tự tìm kiếm
câu trả lời cho riêng mình.

00:18:18.670 --> 00:18:20.500
Làm sao lính của ông lại yếu đuối đến vậy,

00:18:20.630 --> 00:18:22.760
..sự thiếu hứng thú với
việc bắn giết,

00:18:22.800 --> 00:18:24.800
...lại có thể chuyển thành sức mạnh?

00:18:24.920 --> 00:18:28.050
Làm sao tình yêu và hòa bình
làm nên chiến thắng?

00:18:28.220 --> 00:18:30.850
Bill biết nơi mình sẽ tìm thấy
câu trả lời.

00:19:10.340 --> 00:19:14.010
Bill ẩn mình vào phong trào
New Age trong sáu năm.

00:19:14.390 --> 00:19:17.640
Giống như mọi Shaman trước đó,
ông tự biến mình thành hoang dã.

00:19:17.730 --> 00:19:20.980
Giờ ông đã trở lại với bản chất,
ông thay đổi hoàn toàn.

00:19:21.270 --> 00:19:23.150
Trở về cùng bản báo cáo bí mật

00:19:23.190 --> 00:19:24.480
...mà ông gọi là:

00:19:24.570 --> 00:19:27.190
"Quân đoàn Tân Thế Giới."

00:19:30.910 --> 00:19:34.330
Đây là tên gọi chung
cho lực lượng được thu thập từ

00:19:34.370 --> 00:19:36.040
Những chiến binh can đảm và quí phái,

00:19:36.080 --> 00:19:38.700
... pha trộn với
khả năng tâm linh của Monk.

00:19:39.410 --> 00:19:41.580
Những chiến binh Jedi sẽ theo chân...

00:19:41.620 --> 00:19:43.250
...những nhà tư tưởng vĩ đại
trong quá khứ

00:19:43.290 --> 00:19:47.380
Chúa Jesus, Lão Tử,
W...Walt Disney...

00:19:49.880 --> 00:19:53.680
Vai trò của Tân Thế giới là
giải quyết xung đột cho toàn nhân loại

00:19:53.720 --> 00:19:58.060
Jedi nhảy vào nơi chiến trận,
sử dụng kĩ thuật phóng mắt,

00:19:58.140 --> 00:20:00.140
...mang trên mình biểu tượng
hoa cỏ và thú vật,

00:20:00.230 --> 00:20:02.850
...chơi nhạc dân ca
và hát lời hát ca ngợi hòa bình

00:20:02.940 --> 00:20:05.560
Thế... Kĩ thuật phóng mắt là sao?

00:20:06.440 --> 00:20:08.730
Anh sẵn sàng chưa? Rồi chứ.

00:20:17.240 --> 00:20:18.790
- Hiểu chưa?
- R...rồi.

00:20:18.830 --> 00:20:21.120
- Anh thấy không? Hiểu chứ?
- Theo tôi nghĩ thì hiểu rồi.

00:20:24.210 --> 00:20:27.590
Nhìn những gì Lyn làm, tôi tự hỏi
mình đang làm cái quái gì vậy.

00:20:27.670 --> 00:20:30.920
Tôi muốn quay lại.
Đây không phải tôi, thật điên rồ!

00:20:31.010 --> 00:20:32.720
Lyn cũng vậy.

00:20:33.090 --> 00:20:36.970
Tuy nhiên, đã quá muộn.
Chúng tôi đã đi qua biên giới.

00:20:42.520 --> 00:20:44.520
Gì thế? Nó liên quan đến
năng lực của anh à?

00:20:44.810 --> 00:20:45.690
Sao cơ?

00:20:45.850 --> 00:20:48.480
Mấy cái nón. Nó có liên quan đến tâm linh,
hay năng lực gì đó không?

00:20:48.560 --> 00:20:49.730
Không.

00:20:52.990 --> 00:20:56.110
Nó dùng để nấu ăn.
Năng lượng mặt trời.

00:20:56.950 --> 00:20:59.240
Sử dụng sức mạnh của vũ trụ.

00:20:59.620 --> 00:21:01.740
Không ô nhiễm,
hoàn toàn tái tạo.

00:21:01.990 --> 00:21:04.620
Đó là công nghệ của Tân Thế giới.

00:21:10.500 --> 00:21:12.500
Thông suốt tâm hồn, phải không?

00:21:13.130 --> 00:21:16.090
Lần đầu tôi đọc nó,
Cứ như là...

00:21:16.220 --> 00:21:19.590
- What the fuck?
- Ừ. nhưng, thật ra nó...

00:21:20.010 --> 00:21:21.600
Sao nào?

00:21:22.060 --> 00:21:25.600
Khó để tin rằng Lầu Năm Góc
chịu chi cho việc này

00:21:25.850 --> 00:21:28.690
Ở đây không nói gì
đến chiến đấu sao?

00:21:28.940 --> 00:21:31.900
Tân Thế giới được giao nhiệm vụ
phòng ngừa xung đột.

00:21:32.020 --> 00:21:34.440
Chúng tôi phục vụ hòa bình,
không phải chiến tranh.

00:21:34.480 --> 00:21:36.190
Bill hiểu rằng
nếu muốn thay đổi thế giới,

00:21:36.240 --> 00:21:39.490
... ông phải bắt đầu
bằng cách thay đổi quân đội.

00:21:39.570 --> 00:21:42.200
Ông là người đầu tiên nghiên cứu
về sự bất-hủy.

00:21:42.280 --> 00:21:45.240
- Bất-hủy ư?
- Xem nhé.

00:21:49.120 --> 00:21:50.830
- Hung khí.
- Hung khí?

00:21:50.920 --> 00:21:52.750
Lyn, đó chỉ là tấm nhựa...

00:21:52.920 --> 00:21:54.500
Giờ anh là của tôi.

00:21:54.800 --> 00:21:56.800
Hung khí này 100% phân hủy

00:21:56.880 --> 00:21:59.180
thân thiện với trái đất
và nó có thể làm hại anh hàng theo trăm cách

00:21:59.300 --> 00:22:00.300
Fuck!

00:22:00.380 --> 00:22:04.050
Nó có khả năng chiến đấu.
Và nhìn hơi buồn cười.

00:22:04.470 --> 00:22:06.100
Lạy Chúa! Dừng lại!

00:22:06.180 --> 00:22:07.770
- Tôi mua nó qua mạng đấy.
- Fuck!

00:22:07.930 --> 00:22:09.560
Điều buồn cười là, có khi anh thấy
vật này nằm trên mặt đất ...

00:22:09.600 --> 00:22:12.560
... mà anh không bao giờ biết
nó có tính hủy diệt đến vậy.

00:22:13.940 --> 00:22:15.520
Nhãn cầu này.

00:22:19.900 --> 00:22:22.200
Khốn khiếp!

00:22:25.740 --> 00:22:28.370
Tôi đoán là màn đêm
sẽ buông xuống ngay thôi

00:22:30.500 --> 00:22:32.210
Như shit!

00:22:52.940 --> 00:22:56.190
Tôi có Crohn rồi.
Một loại hình tự dưỡng...

00:22:59.360 --> 00:23:02.320
Đôi khi có nhu cầu, Bob ạ.

00:23:03.650 --> 00:23:05.490
Đôi khi người ta gọi tôi
vì vấn đề gì đó,

00:23:05.530 --> 00:23:07.830
...thậm chí chính họ cũng không biết.

00:23:09.740 --> 00:23:14.540
Và khi đó đột nhiên một người
như Bill xuất hiện

00:23:16.130 --> 00:23:18.130
..Vì ông nghe thấy họ.

00:23:22.510 --> 00:23:25.760
Chúng ta là đội quân vô hình, thưa các bạn.

00:23:26.720 --> 00:23:29.010
Chiến trường Việt Nam đã nghiền nát
linh hồn của chúng ta

00:23:29.260 --> 00:23:32.020
Chúng ta mơ về một nước Mỹ mới.

00:23:32.140 --> 00:23:36.440
Một nước Mỹ không còn
khai thác cạn kiệt tài nguyên

00:23:36.480 --> 00:23:40.440
Không khuyến khích
tiêu phí vô tội vạ.

00:23:41.900 --> 00:23:44.530
Nhưng để đạt được giấc mơ này...

00:23:45.150 --> 00:23:49.240
Chúng ta phải là Siêu cường đầu tiên
phát triển quyền năng siêu nhiên.

00:23:49.530 --> 00:23:52.160
Chúng ta tạo ra những chiến binh Monks.

00:23:52.740 --> 00:23:56.290
Trai gái
đều có thể yêu bất cứ ai.

00:23:56.500 --> 00:24:00.170
...thấu hiểu nội lực của cỏ cây,
đi xuyên tường,

00:24:00.290 --> 00:24:04.670
...ngừng nói những lời sáo rỗng
và nhìn thấu tương lai.

00:24:05.630 --> 00:24:09.720
Tôi muốn các anh tham gia.

00:24:10.260 --> 00:24:13.640
"Be all you can be"

00:24:13.850 --> 00:24:16.310
Trong số thính giả ngày hôm đó.
Có một Chuẩn Tướng

00:24:16.350 --> 00:24:18.190
...từ Cơ quan Tình báo
bộ Quốc phòng (DIA)

00:24:18.270 --> 00:24:19.980
Dean Hopgood.

00:24:20.060 --> 00:24:22.190
Trước đó ông này cũng đã
quan tâm đến...

00:24:22.230 --> 00:24:24.860
...công trình nghiên cứu tâm linh
từ Liên Xô

00:24:25.280 --> 00:24:26.530
Theo một số câu chuyện,

00:24:26.570 --> 00:24:29.820
... Liên Xô đã thiết kế
"máy phát Tâm linh."

00:24:29.860 --> 00:24:33.830
Máy này có khả năng bắn
Tổng thống với năng lượng âm.

00:24:34.030 --> 00:24:36.330
Họ cũng tiến hành
những thí nghiệm tàn bạo ...

00:24:36.370 --> 00:24:39.080
... để xem liệu động vật
có quyền lực tâm linh không.

00:24:39.250 --> 00:24:40.000
Có khi còn

00:24:40.080 --> 00:24:43.460
...đọc được suy nghĩ con bạn
mỗi khi nó khó chịu?

00:24:44.290 --> 00:24:46.000
Bọn bệnh hoạn!

00:24:46.340 --> 00:24:48.630
Nhưng phía Liên Xô bắt đầu
nghiên cứu này từ khi nào?

00:24:48.720 --> 00:24:50.130
Thật ra, thưa ngài...

00:24:50.430 --> 00:24:52.550
Dường như họ phát hiện
thấy nỗ lực của chúng ta bằng cách

00:24:52.590 --> 00:24:55.430
...thần giao cách cảm thấy một
trong số tàu ngầm hạt nhân phía ta

00:24:55.470 --> 00:24:57.890
Nautilus, khi nó đang lặn dưới mỏm Cực

00:24:57.930 --> 00:24:59.940
- Nỗ lực gì cơ?
- Chẳng có nỗ lực nào cả.

00:24:59.980 --> 00:25:02.400
Có vẻ đây là một trò lừa bịp
của người Pháp

00:25:02.480 --> 00:25:04.230
Nhưng người Nga lại tin vào câu chuyện...

00:25:04.270 --> 00:25:07.400
...bịp bợm của người Pháp.
Thưa ngài đó chỉ là chuyện kể thôi.

00:25:07.860 --> 00:25:09.150
Vì thế họ bắt đầu nghiên cứu tâm linh...

00:25:09.190 --> 00:25:10.820
...vì bọn họ cho rằng ta
cũng đang nghiên cứu

00:25:10.860 --> 00:25:12.610
khi thực tế
chúng ta chẳng có nghiên cứu nào hết?

00:25:12.660 --> 00:25:14.950
Vâng thưa ngài. Nhưng
hiện tại họ đang làm nghiên cứu tâm linh,

00:25:14.990 --> 00:25:17.620
...chúng ta cũng phải làm theo chứ?

00:25:18.160 --> 00:25:22.250
Chúng ta không thể cho phép người Nga
đứng đầu trong lĩnh vực ngoại cảm được!

00:25:23.170 --> 00:25:26.920
Hai tuần sau đó, quân đội được thông qua
khẩu hiệu: "Be all you can be"

00:25:27.000 --> 00:25:31.300
Và bổ nhiệm Bill làm Tư lệnh của
"tiểu đoàn Tân Thế giới" đầu tiên.

00:25:46.020 --> 00:25:47.440
Lyn?

00:25:51.150 --> 00:25:52.570
Lyn!?

00:25:58.370 --> 00:26:01.750
Lyn? Lyn!

00:26:02.410 --> 00:26:04.120
Gì cơ?

00:26:09.500 --> 00:26:11.210
Không có gì, Tôi...

00:26:11.590 --> 00:26:15.130
- Anh đang làm gì vậy?
- Chào mặt trời.

00:26:16.720 --> 00:26:19.010
Được rồi. Chúng ta là Oscar Mike.

00:26:19.600 --> 00:26:22.680
- Đó là  "On The Move", anh lính.
- Được rồi

00:26:19.700 --> 00:26:22.500
-                                                              TVseries - 1976> wikipedia

00:26:41.620 --> 00:26:43.200
Anh làm gì thế?

00:26:43.450 --> 00:26:45.870
Tách mây.
Đưa chúng vào hình dạng.

00:26:45.960 --> 00:26:49.500
- Thật sao? Như đám nào?
- Kia kìa.

00:26:50.000 --> 00:26:53.130
- Sao cơ? Kia à?
- Không. Kia kìa. Đám to hơn..

00:26:54.880 --> 00:26:56.630
Mà không phải xa quá sao?

00:26:56.800 --> 00:26:58.800
Chúng đều xa

00:27:06.640 --> 00:27:08.350
Giờ thì hết rồi.

00:27:21.530 --> 00:27:24.370
Lạy Chúa, anh có cả
sa mạc để đi cơ mà, Lyn

00:27:24.700 --> 00:27:26.290
Tôi xin lỗi, Bob.

00:27:26.500 --> 00:27:29.120
Địa hình phải đa dạng chứ.

00:27:29.290 --> 00:27:31.920
Đừng lo lắng.
Sẽ có ai đó đi ngang qua thôi.

00:27:38.130 --> 00:27:40.260
- Xấp.
Chính xác.

00:27:42.760 --> 00:27:44.890
- Xấp.
Chính xác.

00:27:46.890 --> 00:27:51.270
- Anh đếm xem được bao nhiêu lần rồi?
Hai trăm sáu mươi tư. Ngửa.

00:27:52.900 --> 00:27:55.860
Lại đúng. Được rồi, thật là...

00:27:59.860 --> 00:28:01.570
Cám ơn Chúa.
Ôi lạy Chúa!

00:28:01.650 --> 00:28:03.660
Làm ơn! Làm ơn!
Làm ơn!

00:28:03.740 --> 00:28:06.160
Giúp chúng tôi với
Giúp với!

00:28:06.240 --> 00:28:08.540
Giúp chúng tôi!
Chúng tôi đâm phải đá

00:28:08.700 --> 00:28:10.830
Tôi không biết, liệu các anh
có thể cho chúng tôi quá giang...

00:28:10.870 --> 00:28:13.000
..đến thị trấn nào đó không?

00:28:14.580 --> 00:28:16.420
Chúng tôi có thể... vào trong à?
Cám ơn anh.

00:28:16.540 --> 00:28:18.590
Ông ta nói fattore.
Fattore

00:28:18.670 --> 00:28:20.670
Chúng ta vào thôi.
Nhanh nào.

00:28:25.140 --> 00:28:29.350
Cám ơn. cám ơn vì, uh,
giúp chúng tôi quá giang.

00:28:29.470 --> 00:28:31.890
Chẳng có xem nào đến cả.

00:28:32.060 --> 00:28:34.480
Bao... Bao xa nữa...

00:28:39.270 --> 00:28:40.570
Lyn?

00:28:41.650 --> 00:28:44.280
- Là...
- Yeah.

00:28:49.120 --> 00:28:50.830
Ta sẽ chết.

00:28:52.750 --> 00:28:55.040
Ta sẽ bị Al Qaeda giết.

00:28:58.590 --> 00:29:01.960
- Tôi không nghĩ chúng là Al Qaeda.
- Làm thế quái nào anh biết được?

00:29:02.340 --> 00:29:03.630
Anh không biết gì cả.

00:29:03.840 --> 00:29:06.380
Anh không biết!
Anh không hề biết gì hết!

00:29:06.840 --> 00:29:08.550
Tất cả là do anh!

00:29:12.890 --> 00:29:14.890
Bob, có vài điều
tôi phải nói với anh.

00:29:15.060 --> 00:29:18.190
Khi tôi nói tôi đã giải ngũ
là tôi nói dối

00:29:18.440 --> 00:29:19.730
Tôi đang làm nhiệm vụ.

00:29:19.900 --> 00:29:22.860
DeWitts là vỏ bọc.
Tôi được tái triệu tập

00:29:23.190 --> 00:29:25.820
Tôi đã không nói với anh
vì đây là tối mật.

00:29:26.110 --> 00:29:29.780
Nhưng tôi thấy anh là một phần của cuộc chơi.
Đó là lý do anh ở đây

00:29:30.490 --> 00:29:32.080
Anh điên rồi.

00:29:32.740 --> 00:29:34.750
Anh biết tại sao tôi ở đây không?

00:29:35.160 --> 00:29:39.670
Tôi chỉ muốn tới Iraq
vì có thể chứng minh cho vợ tôi ...

00:29:39.830 --> 00:29:41.840
...tôi không phải là thằng...

00:29:43.000 --> 00:29:45.010
Tôi chết đến nơi rồi.

00:29:45.050 --> 00:29:48.430
Tôi sẽ chết.
Và cô ấy đã đúng. Tôi chỉ là...

00:29:48.840 --> 00:29:50.010
..một thằng khốn!

00:29:50.050 --> 00:29:52.890
Bob, đã bao giờ anh nghe tới
"Quỹ đạo Tối ưu"?

00:29:53.890 --> 00:29:55.310
Cái gì cơ?

00:29:56.230 --> 00:29:58.520
"Quỹ đạo Tối ưu".

00:30:01.400 --> 00:30:03.520
Cuộc đời như môt dòng sông.

00:30:03.770 --> 00:30:05.570
Rằng anh đang nhắm đến một mục tiêu
đó không phải là số phận của anh.

00:30:05.610 --> 00:30:07.900
...anh luôn được thỏa sức
bơi ngược dòng hiện tại

00:30:08.240 --> 00:30:10.200
Gandhi trẻ muốn trở thành tay đua?

00:30:10.240 --> 00:30:11.530
Nó không xảy ra.

00:30:11.620 --> 00:30:13.280
Nhóc Anne Frank
muốn thành giáo viên cấp 3

00:30:13.330 --> 00:30:15.450
Từ bỏ Anne đi.
Đó không phải số phận của anh.

00:30:15.490 --> 00:30:19.830
Sẽ dẫn anh thẳng đến trái tim
và khối óc cả triệu người.

00:30:19.870 --> 00:30:24.670
Tìm hiểu số phận của anh là gì
và dòng sông sẽ mang anh đi

00:30:25.130 --> 00:30:29.420
Giờ thì, đôi khi có những
sự kiện trong đời...

00:30:29.840 --> 00:30:33.090
...đưa mỗi cá nhân
đến số phận của họ.

00:30:33.140 --> 00:30:35.890
Giống như bản nháp
anh đã vẽ?

00:30:41.850 --> 00:30:44.810
Đó là Ajna chakra,
con mắt thứ ba.

00:30:45.020 --> 00:30:47.020
Biểu tượng của Jedi.

00:30:47.480 --> 00:30:50.320
Khi tôi thấy anh vẽ,
thật ra...

00:30:50.820 --> 00:30:53.950
...Vũ trụ đã cho anh manh mối
anh không nên bỏ qua nó.

00:30:55.570 --> 00:30:58.410
Việc anh ở đây
rất có ý nghĩa với tôi, Bob.

00:30:59.450 --> 00:31:02.080
Trong anh là một Jedi
hãy cảm nhận đi.

00:31:03.250 --> 00:31:05.880
Giờ thì, tôi không nghĩ mấy gã này
thuộc FRL hay quân Mahdi ...

00:31:05.920 --> 00:31:07.750
...tôi nghĩ ta đang dính đến
khủng bố bình thường.

00:31:07.840 --> 00:31:10.260
Chúng đang cố gắng bán ta
cho nhóm khác thôi.

00:31:10.340 --> 00:31:12.840
- Không thể để điều đó xảy ra.
- Làm sao để ngăn việc này lại?

00:31:12.880 --> 00:31:15.300
Chúng có ba người!
Và có súng nữa!

00:31:15.680 --> 00:31:16.550
Chúng ta là Jedi, Bob.

00:31:16.640 --> 00:31:19.260
Chúng ta không dùng súng.
Chúng ta dùng tinh thần.

00:31:19.430 --> 00:31:21.020
Ý anh là sao?

00:31:21.310 --> 00:31:25.100
Được rồi,chúng ta không có sự lựa chọn
ngoài việc chiến đấu với mấy gã này.

00:31:25.190 --> 00:31:28.980
Chúng ta dùng thần giao cách cảm
để điều khiển đầu óc...

00:31:29.150 --> 00:31:32.690
...kẻ thù khiến chúng
không tấn công ta.

00:31:34.360 --> 00:31:35.780
Ý anh là sao?

00:31:35.950 --> 00:31:38.780
Được rồi, anh chọn một tên,
nhìn thẳng vào mắt hắn,

00:31:38.910 --> 00:31:42.040
...tiến đến từng bước
và anh tiếp tục đi...

00:31:43.870 --> 00:31:46.500
"Tôi không tấn công anh đâu "

00:31:46.830 --> 00:31:49.790
Thả lỏng cơ thể và giọng nói.

00:31:52.460 --> 00:31:53.880
Bất thình lình trích
một nhát vào mắt hắn.

00:31:53.920 --> 00:31:56.180
Hoặc anh kiếm một cây bút
và đâm vào cổ hắn,

00:31:56.220 --> 00:31:58.050
anh khiến...
máu phun ra xối xả,

00:31:58.090 --> 00:32:00.850
Ý tôi là như đài phun nước,
phun khắp người đồng bon hắn.

00:32:00.930 --> 00:32:04.890
Nó sẽ làm mất tinh thần chúng,
ngay kia.

00:32:05.980 --> 00:32:07.980
Ta làm gì có bút!?.

00:32:09.310 --> 00:32:11.150
Anh quên mất điều này,

00:32:11.610 --> 00:32:13.610
Tiến đến đây.
Đứng lên nào. Đến đây.

00:32:13.900 --> 00:32:16.320
Để tôi chỉ cho anh vài điều.
Được rồi.

00:32:16.530 --> 00:32:18.660
- Siết cổ tôi đi.
-Tôi không muốn, Lyn.

00:32:18.740 --> 00:32:19.950
Siết cổ đi.
Tôi phải làm gì?

00:32:19.990 --> 00:32:21.490
Tôi không biết nữa...
có quá nhiều cạnh sắc.

00:32:21.530 --> 00:32:23.950
Ổn mà.
Anh có thể "tấn công tôi. "

00:32:24.120 --> 00:32:26.120
Đoạn sau có ý gì vậy?

00:32:26.290 --> 00:32:28.830
Giống như, tôi là chỉ có khả năng
võ mồm hay gì đó.

00:32:28.870 --> 00:32:30.460
Làm đi!

00:32:31.960 --> 00:32:34.090
Vậy, nếu tôi siết cổ anh,
anh sẽ làm gì?

00:32:34.130 --> 00:32:36.670
Tôi sẽ ngắt dòng
suy nghĩ của anh.

00:32:51.650 --> 00:32:53.650
Thấy không?
Tôi hầu như không di chuyển.

00:32:54.480 --> 00:32:56.190
Thần dược,
không nhiều ở đây.

00:32:56.230 --> 00:32:58.280
Năng lực tâm linh rất quan trọng
Anh ổn chứ?

00:32:58.360 --> 00:33:00.360
- Nhiều cạnh sắc quá.
- Ồ phải.

00:33:01.450 --> 00:33:04.080
- Trong đầu anh có thấy sợ không?
- Có.

00:33:04.410 --> 00:33:07.040
Anh sợ đến mức nào?

00:33:07.080 --> 00:33:09.500
Tôi không biết. Dù sao
tôi cũng khá sợ...

00:33:09.540 --> 00:33:13.580
... nhưng tôi cảm thấy lo sợ đến nghẹt thở,
anh biết đấy, bất thường.

00:33:13.630 --> 00:33:14.920
Anh biết tại sao không?

00:33:15.000 --> 00:33:17.300
Vì đó không phải là anh.
Mà là tôi.

00:33:17.380 --> 00:33:21.180
Với tâm trí của mình.
Tôi chiến đấu trong đầu anh

00:33:21.260 --> 00:33:24.800
- Từ giờ, anh phải luôn...
- Được rồi. Đi thôi.

00:33:36.320 --> 00:33:39.150
Tôi xin lỗi vì đã quá
ngông cuồng, Lyn

00:33:39.320 --> 00:33:40.900
Anh đã học được bài học.

00:33:41.360 --> 00:33:44.030
"Điều anh sợ nhất
không vượt trên quyền hạn của anh,

00:33:44.070 --> 00:33:46.620
...nó là nỗi sợ
đó là sức mạnh. "

00:33:46.700 --> 00:33:49.450
- Bill?
- Oprah.

00:33:51.620 --> 00:33:54.040
Anh thực sự không làm việc
cho DeWitts?

00:33:54.750 --> 00:33:56.170
Chỉ là vỏ bọc.

00:33:56.290 --> 00:33:58.300
Gus Lacey nói
anh đang điều hành một sàn nhảy.

00:33:58.340 --> 00:34:00.050
Đó cũng là vỏ bọc, phải không?

00:34:00.130 --> 00:34:02.970
Không. Tôi điều hành một sàn nhảy.

00:34:03.300 --> 00:34:05.300
Tôi thích nhảy nhót.

00:34:06.260 --> 00:34:08.680
Và theo sứ mệnh
nên anh ở đây, phải không?

00:34:09.560 --> 00:34:11.560
Trong thời gian này thôi, Bob.

00:34:11.810 --> 00:34:14.850
Có ý gì khi lúc trước anh nói trong tôi...

00:34:14.940 --> 00:34:17.060
...trong tôi có Jedi?

00:34:17.770 --> 00:34:20.320
Chúng ta học hỏi để nhận ra loại riêng của mình.

00:34:20.480 --> 00:34:22.280
Anh không cảm thấy
mình đổi khác sao?

00:34:22.320 --> 00:34:23.610
Có. Có, Tôi có.

00:34:23.740 --> 00:34:25.030
Đó là cách thức ta có nó.

00:34:25.110 --> 00:34:27.740
Ta là những người bất thường,
từ khi khi ta còn bé.

00:34:27.820 --> 00:34:29.830
Anh luôn có sức mạnh à?

00:34:30.330 --> 00:34:31.200
Đại loại như.

00:34:31.240 --> 00:34:33.580
Đã phóng Foxtrot-117.
Theo dõi ngay lập tức.

00:34:33.660 --> 00:34:36.620
Charlie-Oscar 31.8066667...

00:34:41.380 --> 00:34:44.010
Cậu làm hỏng những cái máy tính đó?

00:34:46.220 --> 00:34:47.930
Vâng, thưa ngài.

00:34:50.760 --> 00:34:52.770
Kiệt xuất!

00:34:54.020 --> 00:34:56.560
Cậu nghĩ sao
nếu được chuyển đơn vị, con trai?

00:34:56.730 --> 00:34:59.980
Tôi là Trung tá Bill Django.

00:35:00.060 --> 00:35:02.900
Nếu các anh vượt qua khóa học này ...

00:35:03.070 --> 00:35:06.190
...các anh sẽ là vũ khí tâm linh.

00:35:06.570 --> 00:35:10.530
Một thiên sứ trong chết chóc,
kẻ thù của mọi cơn ác mộng tồi tệ nhất!

00:35:10.870 --> 00:35:15.250
Đến lúc đó, các anh chả là cái thá gì cả!

00:35:15.330 --> 00:35:17.330
Có khi còn ít hơn thế!

00:35:17.870 --> 00:35:21.840
- Các anh hiểu chứ?
- Vâng, thưa ngài!

00:35:28.130 --> 00:35:30.550
Tôi đùa đấy!

00:35:31.510 --> 00:35:35.470
Được rồi, bây giờ ta làm gì nhỉ?

00:35:37.980 --> 00:35:39.390
Nhảy múa thôi!!

00:35:40.350 --> 00:35:41.520
Okay.

00:35:42.310 --> 00:35:44.320
Hãy làm hết sức có thể.

00:35:44.480 --> 00:35:45.900
Đúng rồi đấy.

00:35:48.780 --> 00:35:52.030
- Tên cậu là gì, Cassady?
- Lyn, thưa ngài.

00:35:52.280 --> 00:35:56.580
Cậu phải giải thoát đôi chân
sau đó mới đến tâm hồn, Lyn.

00:35:56.620 --> 00:35:59.040
Tôi thực sự không giống vũ công, thưa ngài.

00:35:59.710 --> 00:36:02.000
Không phải chứ?

00:36:02.370 --> 00:36:04.080
Cậu có thể nhảy.

00:36:04.250 --> 00:36:06.880
Chỉ là ai đó đã nói
cậu không thể thôi.

00:36:13.050 --> 00:36:15.890
Mày dừng ngay trò hề đó lại!

00:36:19.020 --> 00:36:22.890
Đó, tôi là cấp trên của anh,
và tôi ra lệnh...

00:36:22.940 --> 00:36:25.230
...nhảy nhót đi!

00:36:25.730 --> 00:36:28.860
Nhanh nào, nhảy đi!
Goddammit!

00:36:30.110 --> 00:36:32.110
Bùng nổ đi!

00:36:33.200 --> 00:36:35.820
Bùng-nổ-đi!

00:36:36.410 --> 00:36:37.700
Phải rồi!

00:36:37.830 --> 00:36:40.120
Chào mừng đến Chặng đường Anh hùng, Lyn.

00:36:40.410 --> 00:36:45.670
Được rồi, tất cả hãy nhớ,
ta không tồn tại như một đơn vị chính thức

00:36:45.830 --> 00:36:49.500
Và hãy nhớ,
không ăn đồ rắn trong tuần đầu tiên.

00:36:57.050 --> 00:37:00.930
Bánh qui Bỉ, nhân sâm
và dinh dưỡng tổng hợp.

00:37:01.100 --> 00:37:04.980
Không được lạm dụng,
nhưng lại rất tiện dụng.

00:37:05.060 --> 00:37:09.150
Mở đầu. Đánh võng...
Cảm thấy không?

00:37:09.480 --> 00:37:11.190
Vậy đó! Yeah!

00:37:16.410 --> 00:37:20.200
- Nghĩ nó lạnh lạnh!
- Bravo Zulu! Yeah!

00:37:20.330 --> 00:37:24.000
Mẹ Đất ơi, Người đã ban
cho con cuộc sống người lính,

00:37:24.040 --> 00:37:28.540
cho con uống dòng nước xanh của Người,
sống trên mặt đất của Người,

00:37:28.630 --> 00:37:30.750
...và ăn làn da xanh mướt của Người.

00:37:30.960 --> 00:37:34.210
Mang cơ thể con vượt qua
không gian và thời gian

00:37:34.340 --> 00:37:39.090
Người là kết nối của con vào Vũ trụ
cho đến mai sau.

00:37:39.180 --> 00:37:44.220
Con là của Người và Người là của con
Kính cẩn chào Người.

00:37:52.230 --> 00:37:54.230
Sau nhiều năm lạc lõng...

00:37:54.320 --> 00:37:56.610
...cuối cùng Lyn đã tìm được một ngôi nhà.

00:37:57.240 --> 00:38:01.120
Cuối cùng, anh đã được ở với
những người tự hào vì mình khác biệt.

00:38:02.740 --> 00:38:04.330
Vai trái, phải rồi.

00:38:04.490 --> 00:38:06.910
Đó là những ngày vàng son của Lyn.

00:38:07.120 --> 00:38:10.080
Có cái gì đó cao quý
và tinh khiết trong tầm nhìn của Bill ...

00:38:10.170 --> 00:38:13.840
... rằng cảm Jedi
hơn lính tráng nhiều.

00:38:14.340 --> 00:38:16.760
Trong một thế giới xâu xé nhau bằng
tham lam và ganh ghét ...

00:38:16.920 --> 00:38:20.300
họ sẽ là một lực lượng vì sự tốt đẹp,
vì hòa bình.

00:38:20.590 --> 00:38:24.140
Lần đầu tiên trong cuộc đời
Lyn cảm thấy thực sự hạnh phúc.

00:38:24.930 --> 00:38:28.310
Nhưng rồi một con rắn
đã lọt vào Địa Đàng

00:38:28.600 --> 00:38:30.600
Để tôi nói hết
Để tôi nói hết nào.

00:38:30.730 --> 00:38:33.980
Larry Hooper là một nhà văn
viễn tưởng thất bại đến từ Colorado,

00:38:34.190 --> 00:38:36.400
...được  tuyển dụng làm Jedi
sau khi Tướng Hopgood ...

00:38:36.440 --> 00:38:38.860
... gặp hắn tại một
buổi tiệc súp

00:38:42.530 --> 00:38:45.910
Chúa ơi!

00:38:46.240 --> 00:38:48.080
Là anh làm sao?

00:38:48.700 --> 00:38:50.710
Anh đúng là đồ...!

00:38:51.670 --> 00:38:52.540
Ngay từ lúc đầu ...

00:38:52.620 --> 00:38:55.590
... hắn đã không được ưa chuộng
bởi phần còn lại đơn vị.

00:38:56.800 --> 00:39:00.760
Chúc mừng, Scotty. Tôi xin lỗi
nhưng hai người không hợp nhau đâu

00:39:02.680 --> 00:39:06.350
Khá rõ ràng rằng Larry
khinh thường hầu hết các Jedi khác.

00:39:06.390 --> 00:39:08.810
Này anh! Anh nghĩ sao
nếu ai đó làm thế với mình?

00:39:08.850 --> 00:39:11.680
Nhưng Lyn...
Lyn thì khác.

00:39:11.850 --> 00:39:12.850
Biến đi!

00:39:13.020 --> 00:39:15.020
Anh ta thực sự ghét hắn.

00:39:17.230 --> 00:39:20.070
K-9. Scotty?

00:39:22.110 --> 00:39:23.700
Đó là...

00:39:25.950 --> 00:39:30.450
- Cái gì đó hình trụ? Đó là một bút chì?
- Được rồi. Larry?

00:39:36.330 --> 00:39:40.000
Ta là người dẫn đường tâm hồn Larry, Maud.

00:39:40.170 --> 00:39:43.300
Ta đang nhìn vào ngăn kéo.

00:39:43.670 --> 00:39:45.680
Và ta thấy...

00:39:47.050 --> 00:39:48.760
Ta thấy...

00:39:49.220 --> 00:39:51.220
...một cái chén thiếc?

00:39:52.350 --> 00:39:53.930
Lyn?

00:40:03.240 --> 00:40:05.530
Một người đàn ông đang ngồi trên ghế.

00:40:26.220 --> 00:40:28.380
Không, đợi đã.
Ông nói ngăn A,không phải K!

00:40:28.470 --> 00:40:32.260
- Ông ấy nói A cơ mà.
- Bravo Zulu, Lyn. Thật nổi trội!

00:40:36.140 --> 00:40:39.520
Sau một năm,
Lyn nhận nhiệm vụ đầu tiên.

00:40:39.810 --> 00:40:43.780
Một nhân vật cao cấp của NATO đã bị bắt cóc
ở Ý bởi tổ chức Lữ đoàn Đỏ

00:40:43.940 --> 00:40:46.360
Bill được yêu cầu không chính thức
nếu đơn vị của ông có khả năng...

00:40:46.400 --> 00:40:49.030
...tìm giúp ông ta
trước khi quá muộn.

00:40:51.120 --> 00:40:53.120
Ta đang ở phìa Bắc Verona.

00:40:53.910 --> 00:40:56.200
Đó là một thị trấn nhỏ gần hồ.

00:40:57.460 --> 00:40:59.460
Tôi có thể nhìn thấy một rạp chiếu bóng.

00:41:00.620 --> 00:41:03.460
Dọc con đường có một cửa hàng.

00:41:04.250 --> 00:41:07.210
Hoặc là...
đó là một quán cà phê.

00:41:07.840 --> 00:41:10.130
Ông ta bị giam trên
căn gác xép của quán

00:41:12.720 --> 00:41:14.720
Tên của thị trấn là ...

00:41:15.310 --> 00:41:17.020
...có gì đó ngọt ngào.

00:41:18.180 --> 00:41:19.770
Dolce,

00:41:20.770 --> 00:41:22.770
Thị trấn Dolce!

00:41:23.900 --> 00:41:27.030
Bill chưa từng gặp bất cứ ai
có khả năng ngoại cảm như vậy..

00:41:27.110 --> 00:41:29.860
Và từ đó thời điểm đó,
danh tiếng của Lyn tăng vọt.

00:41:29.950 --> 00:41:34.450
Cấp độ, huy chương ... những điều này
ít có ý nghĩa với Jedi.

00:41:34.700 --> 00:41:39.080
Tuy nhiên, sự phát triển tinh thần, trong sự khôn ngoan,
trong quyền lực tâm linh,

00:41:39.160 --> 00:41:42.120
... đây là những điều
đáng được ta tôn trọng

00:41:42.250 --> 00:41:46.540
Thổ dân châu Mỹ tin rằng
một khi nhận được lông Đại bàng,

00:41:46.630 --> 00:41:50.720
... là biểu hiện của tình yêu,
nhân nghĩa ...

00:41:50.970 --> 00:41:53.090
... và cực kì tôn trọng.

00:41:53.590 --> 00:41:57.140
Chỉ có đúng một người
có thể mang lông Đại bàng.

00:41:59.720 --> 00:42:02.270
- Cứ tiếp tục nhé, Lyn!
- Thật tuyệt vời!

00:42:06.360 --> 00:42:08.230
Từ đó trong
cộng đồng tình báo có chuyền miệng...

00:42:08.320 --> 00:42:10.030
... rằng có một trung sĩ
tại Fort Bragg ...

00:42:10.070 --> 00:42:12.650
...có thể tìm ra bất cứ nơi nào
anh muốn tìm.

00:42:12.740 --> 00:42:14.860
Như thể Lyn có thể bay đến
bất cứ nơi nào trên thế giới...

00:42:14.910 --> 00:42:16.740
... mà không hề di chuyển.

00:42:16.870 --> 00:42:18.160
Như Bill nói:

00:42:18.240 --> 00:42:21.620
năng lực chân chính là
thứ mạnh nhất.

00:42:58.910 --> 00:43:00.080
Lyn?

00:43:00.160 --> 00:43:02.910
Đừng lo, Bob. Chúng ta sẽ không
bị tống lên cái xe tải đo đâu

00:43:06.500 --> 00:43:08.330
Các anh không muốn bọn tôi.

00:43:09.460 --> 00:43:11.290
Các anh không muốn bọn tôi!

00:43:16.840 --> 00:43:19.800
Ném vũ khí đi.

00:43:20.930 --> 00:43:22.510
Ném vũ khí đi.

00:43:22.890 --> 00:43:24.180
Bob, đừng cử động.

00:43:24.890 --> 00:43:26.680
Bỏ vũ khí xuống.
Bob, đừng cử động.

00:43:26.850 --> 00:43:29.980
Bob, đứng lại!
Bob, thôi đi!

00:43:35.070 --> 00:43:38.200
La tutlek. Ana sahaffi.

00:43:49.460 --> 00:43:50.870
Ở nguyên đó!

00:43:55.920 --> 00:43:59.050
Bấy giờ tôi chợt nghĩ
Lyn phù hợp với nơi này.

00:43:59.220 --> 00:44:01.220
Sau đó tôi phát hiện ra
những gì thực sự anh đang làm ...

00:44:01.300 --> 00:44:03.300
... là thực hiện
kỹ thuật Echmeyer.

00:44:03.550 --> 00:44:07.930
Ben Echmeyer là một thương binh từ Việt Nam
với sáu mươi ba lần suýt chết.

00:44:08.060 --> 00:44:12.690
Ông ta muốn là người ngoại quốc duy nhất
đạt Master trong phái Kwa Ra Do của Hàn Quốc.

00:44:12.850 --> 00:44:15.820
Ông ta nói có thể kéo co
với cả chục người...

00:44:15.940 --> 00:44:17.650
...mà không di chuyển đến một inch.

00:44:17.730 --> 00:44:20.570
Ông ta cũng có thể nâng túi
cát trên móc ...

00:44:20.650 --> 00:44:22.660
...bằng bi của mình.

00:44:24.870 --> 00:44:27.160
Ông ta là một trong những giáo viên Jedi
tại Fort Bragg.

00:44:27.240 --> 00:44:30.790
Thưa ngài, thực tế là
áp dụng những gì?

00:44:31.540 --> 00:44:34.500
Ben đã họat động khá nhiều để chứng minh cho
phương pháp gây tranh cãi của mình

00:44:34.540 --> 00:44:36.840
... "sốc và kinh hoàng"
phương pháp tấn công dao .

00:44:36.960 --> 00:44:40.510
Điều này được ca tụng bởi một số người
hâm mộ, coi dao như cuộc cách mạng

00:44:40.670 --> 00:44:44.140
nhưng bị chỉ trích bởi những người tin rằng
rằng nhảy và quay ...

00:44:44.300 --> 00:44:47.260
... có thể khiến
vô tình đâm phải chính mình.

00:44:49.600 --> 00:44:53.140
Tuy nhiên, Lyn Cassady đã xác định
thay đổi phong cách.

00:44:53.350 --> 00:44:57.230
Tất nhiên, lúc này Lyn không có
một con dao thực sự

00:44:57.400 --> 00:45:00.030
Thế nên, tôi vẫn cho rằng
những gì anh làm kiểu như...

00:45:00.070 --> 00:45:01.360
...bốc đồng.

00:45:03.700 --> 00:45:05.410
Giơ tay lên!

00:45:09.910 --> 00:45:11.500
Đồ điên.

00:45:13.250 --> 00:45:15.370
Chết tiệt! Chết tiệt!
Chúng không theo ta!

00:45:15.540 --> 00:45:18.670
Ta ổn rồi. Ta ổn rồi.
Chúng không tới! Ta sẽ ổn thôi.

00:45:21.630 --> 00:45:23.050
Ôi, mẹ kiếp!

00:45:28.350 --> 00:45:29.640
Ông ta đây rồi.

00:45:30.260 --> 00:45:33.640
Thưa ông, ổn rồi!
Chúng tôi là người Mỹ.

00:45:33.810 --> 00:45:35.230
Chúng tôi đến để giúp ông!

00:45:35.890 --> 00:45:37.060
Thưa ông!?

00:45:38.100 --> 00:45:39.480
Thưa ông, liệu ông...

00:45:39.730 --> 00:45:40.900
Ôi, mẹ khỉ!

00:45:41.020 --> 00:45:44.280
- Chuyện gì thế? Có chuyện gì?
- Tôi nghĩ ta vừa cán qua ông ta..

00:45:44.530 --> 00:45:45.740
Thưa ông?

00:45:47.110 --> 00:45:48.530
Ông ổn chứ?

00:45:48.660 --> 00:45:49.950
Bob, giúp tôi một tay.

00:45:50.070 --> 00:45:52.080
Nào! Lật ông ta lại!
Đưa ông ta lên!

00:45:52.240 --> 00:45:54.500
Xốc ông ta lên!
Xốc ông ta lên!

00:45:55.200 --> 00:45:57.830
Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!
Bọn nào kia?

00:46:05.510 --> 00:46:07.090
Đứng yên!

00:46:09.470 --> 00:46:11.760
Cho tôi nhìn thấy tay anh!
Nhanh!

00:46:22.110 --> 00:46:24.730
Todd Nixon,
là lính và doanh nhân nhỏ.

00:46:26.440 --> 00:46:27.860
Mahmud Daash.

00:46:28.030 --> 00:46:30.450
Hỏi xem tôi kinh doanh những gì,
Muhammad.

00:46:30.530 --> 00:46:33.530
Mahmud.
Ông kinh doanh gì, thưa ông?

00:46:33.620 --> 00:46:36.870
Hiện tại tôi đang
kinh doanh rất phát đạt.

00:46:37.540 --> 00:46:40.830
Có hơn 25 triệu người Iraq
ở đây muốn được độc lập,

00:46:40.870 --> 00:46:42.710
... muốn làm một cái gì đó
cho chính mình.

00:46:42.830 --> 00:46:45.380
Hơn bất cứ điều gì khác
họ muốn mua vật dụng.

00:46:45.460 --> 00:46:47.880
Điện thoại di động, máy ảnh kỹ thuật số,
đồ giải trí ... như tên gọi của chúng.

00:46:47.920 --> 00:46:50.760
Nếu bán tại Boston,
thì sẽ càng được giá hơn tại Baghdad.

00:46:50.800 --> 00:46:52.090
Tôi nói đúng không, Muhammad?

00:46:52.180 --> 00:46:53.010
Ông ta biết những gì tôi đang nói đến.

00:46:53.050 --> 00:46:56.010
Tôi có Halliburton, Parsons,
Perini ... hảo hạng nhất.

00:46:56.060 --> 00:46:58.600
Ta sẽ có McDonald,
ta sẽ có Starbucks ...

00:46:58.730 --> 00:47:01.850
Không bị đánh thuế.
Rồi sẽ sốt như vàng.

00:47:02.230 --> 00:47:05.060
Ôi, và bằng cách nào đó,
lũ Pháp khốn khiếp! Anh đã nghe việc?

00:47:05.110 --> 00:47:07.530
Chirac muốn mang đến
những nhà thầu Pháp

00:47:07.820 --> 00:47:10.650
Này, Phil, câu phổ biến nhất
ở Pháp là gì?

00:47:10.740 --> 00:47:12.320
"Tôi chịu thôi"

00:47:13.280 --> 00:47:17.490
Hài hước thật đấy.
Năm 0, này các anh. Năm 0. ??

00:47:18.200 --> 00:47:22.580
Được rồi, ta đang ở nước Hồi Giáo.
Tất cả kiểm tra.

00:47:25.420 --> 00:47:27.960
Có cả dòng xe đến trạm xăng.

00:47:28.000 --> 00:47:29.170
Các anh có muốn đợi không?

00:47:29.550 --> 00:47:31.380
Khoan tiếp cận.
Chúng tôi ở đã ở rất gần.

00:47:31.510 --> 00:47:34.470
Ta đang đến sân ga.
Tiếp cận bọc lót đi!

00:47:54.950 --> 00:47:56.950
Vành đai an toàn!

00:48:08.040 --> 00:48:10.170
- Tiếp nhiên liệu đi, Eddy!
- Tôi vừa đổ đầy rồi mà.

00:48:10.210 --> 00:48:13.880
- Thật vớ vẩn.
- Anh ta vừa đổ đầy rồi, Gary.

00:48:15.050 --> 00:48:17.340
Với tất cả sự tôn trọng,thưa ngài ,
bull-fucking-shit. Tôi đã đổ đầy bình rồi.

00:48:17.390 --> 00:48:18.390
- Mẹ kiếp!
- Lúc nào cũng vậy!

00:48:18.430 --> 00:48:21.060
Ta có thể đếm được có
bao nhiêu cái hệ thống chó má này không!?

00:48:21.640 --> 00:48:24.060
Báo cáo! Báo cáo!
Đã có liên lạc!

00:48:24.680 --> 00:48:26.390
Ai đang xả súng vậy?

00:48:29.360 --> 00:48:31.360
Mọi thứ trở lên hệt
như trận Ramadi,

00:48:31.400 --> 00:48:34.360
Mười hai người bị thương.
Chủ yếu là dân địa phương.

00:48:34.570 --> 00:48:36.070
Cả hai công ty an ninh...

00:48:36.110 --> 00:48:38.950
... đều đã bị Iraq tống khứ

00:48:39.030 --> 00:48:40.320
Vì sau đó được
tiết lộ...

00:48:40.370 --> 00:48:42.790
... họ đã bắn lẫn nhau.

00:48:45.200 --> 00:48:46.500
Một người gục rồi!

00:48:47.290 --> 00:48:50.250
Nhà tôi không xa.
Chúng ta có thể đi bộ đến đó.

00:48:50.290 --> 00:48:52.710
- Nghe được lắm, Muhammad.
- Mahmud.

00:48:54.300 --> 00:48:57.420
Chúng tôi chuồn thẳng,
Đó là những gì tôi muốn.

00:48:57.510 --> 00:48:58.260
Tôi đang làm nhiệm vụ,

00:48:58.340 --> 00:49:00.760
... ngay cả khi tôi không biết
nhiệm vụ đó là gì.

00:49:00.840 --> 00:49:03.260
Nhưng một lần nữa tôi có thể nghe thấy
người đàn ông nhỏ bên trong tôi cất tiếng.

00:49:03.430 --> 00:49:05.850
Anh ta la hét như
một bé gái.

00:49:08.980 --> 00:49:11.610
Krom One! Krom One!
Đây là Freedom Frontier.

00:49:11.690 --> 00:49:12.560
Chúng tôi bị tấn công.

00:49:12.650 --> 00:49:14.650
Đồ hỏng hóc chết tiệt!

00:49:51.560 --> 00:49:53.270
Muhammad dẫn chúng tôi
đến nhà ông ...

00:49:53.350 --> 00:49:56.360
... nó đã bị cướp phá
khi ông vắng mặt.

00:49:56.440 --> 00:50:00.110
Cũng có khi là do
cuộc đọ súng gây ra.

00:50:01.110 --> 00:50:03.860
Hàng xóm nói rằng
vợ ông đã rời đi,

00:50:03.950 --> 00:50:06.240
... họ không biết
cô ta đi đâu.

00:50:18.170 --> 00:50:21.130
Chúng tôi rất tiếc vì vụ va chạm.

00:50:22.880 --> 00:50:24.890
Đó chỉ là một tai nạn.

00:50:25.510 --> 00:50:29.390
Và tôi xin lỗi luôn về
lũ an ninh kia.

00:50:29.850 --> 00:50:33.390
Tôi không muốn ông nghĩ
tất cả người Mỹ đều như thế.

00:50:34.640 --> 00:50:38.440
Tôi xin lỗi về những kẻ bắt cóc.

00:50:39.230 --> 00:50:41.070
Không phải do lỗi của ông mà.

00:50:41.690 --> 00:50:45.240
Ý tôi, chúng tôi cũng chỉ là
lũ bắt cóc đến từ Mỹ và...

00:50:45.570 --> 00:50:48.700
Luôn luôn có...mối bất hòa.

00:51:21.230 --> 00:51:24.070
Lyn? Anh còn thức không?

00:51:27.150 --> 00:51:31.030
Tôi chỉ ...
đang nghĩ về Mahmud.

00:51:33.370 --> 00:51:35.200
Chúng tôi chỉ cố gắng làm
điều gì đó cho cuộc sống của họ.

00:51:35.290 --> 00:51:39.080
Cái gì đó ... bền chặt, tốt đẹp.

00:51:40.080 --> 00:51:42.710
Nhưng luôn có ai đó
sẵn sàng phá hủy nó.

00:51:43.710 --> 00:51:46.340
Điều Lyn thực sự nghĩ đến là
về Larry Hooper.

00:51:46.380 --> 00:51:50.050
Và một phần cuộc chơi của hắn
là hủy hoại Tân Thế giới

00:51:50.340 --> 00:51:52.760
Nhưng, công bằng mà nói,
sự lập dị của Jedi...

00:51:52.800 --> 00:51:55.430
...không mấy khi giúp họ
chiến thắng kẻ thù.

00:51:55.810 --> 00:51:57.810
Ví dụ như,
Tim Kootz,

00:51:57.890 --> 00:52:00.190
người được giao nhiệm vụ
xác định nơi trốn của...

00:52:00.270 --> 00:52:03.520
...Tướng Manuel Noriega,
đã đáp lại rằng,

00:52:05.730 --> 00:52:09.280
- Đi hỏi Angela Lansbury.
- Nói lại xem nào, Tim?

00:52:09.610 --> 00:52:12.160
Đi mà hỏi Angela Lansbury!

00:52:15.530 --> 00:52:17.950
Tốt. Tốt.

00:52:29.130 --> 00:52:31.430
Chúng tôi đã hỏi Angela Lansbury.

00:52:31.510 --> 00:52:32.380
Và?

00:52:32.470 --> 00:52:36.010
Bà ta nói rằng không biết
Tướng Noriega ở đâu cả.

00:52:44.150 --> 00:52:47.270
Hoặc có thời gian
Tướng Gilling đến thăm cơ sở.

00:52:47.520 --> 00:52:49.820
Và thấy Jedi tập sự
Clifford Hickox ...

00:52:49.940 --> 00:52:53.740
... thực hành nghi lễ cổ xưa
Vũ Điệu Mặt Trời của Xứ Sioux.

00:52:54.070 --> 00:52:56.070
Các Jedi thoát nạn
qua các scandal nhỏ

00:52:56.120 --> 00:52:58.540
... được bảo vệ, nghe đồn là
do Tổng thống Reagan.

00:52:58.700 --> 00:53:00.540
Fan hâm mộ của cả
bộ phim Star Wars ...

00:53:00.580 --> 00:53:02.870
...và khả năng ngoại cảm của ông ta.

00:53:03.210 --> 00:53:06.670
Nhưng vào một mùa hè,
một gã trẻ, nhìn như lính hải quân...

00:53:06.710 --> 00:53:10.380
... tên là Norman Pendleton được
tuyển dụng vào Tân Thế Giới.

00:53:11.880 --> 00:53:13.880
Tuyệt vọng vì cạnh tranh với Lyn,

00:53:13.970 --> 00:53:19.140
Larry đã nghiên cứu thí nghiêp
khét tiếng MK-ULTRA của CIA

00:53:19.310 --> 00:53:22.850
... mà hắn tin là có thể nâng cao
tâm linh, quyền hạn của mình.

00:53:23.100 --> 00:53:25.650
Tất cả hắn cần là một con chuột thí nghiệm

00:53:25.690 --> 00:53:27.690
Để kiểm tra sự an toàn.

00:53:29.730 --> 00:53:32.030
Thất bại thì thôi!

00:54:02.350 --> 00:54:04.180
Chạy! Chạy đi!

00:54:05.930 --> 00:54:07.230
Khốn nạn!

00:54:17.950 --> 00:54:19.530
Norm?

00:54:23.410 --> 00:54:24.990
Norm.

00:54:25.410 --> 00:54:27.410
Đưa cho tôi khẩu súng.

00:54:33.960 --> 00:54:35.670
Cha của Norm,
anh chàng vừa xong...

00:54:35.710 --> 00:54:38.970
... hóa ra lại là quan chức cấp cao
trong Lầu Năm Góc, muốn trả nợ máu.

00:54:39.130 --> 00:54:42.010
Mặc dù là Jedi khá nhưng
chắc rằng Larry phải chịu trách nhiệm

00:54:42.090 --> 00:54:43.550
... không có gì để chứng minh.

00:54:43.680 --> 00:54:46.930
Và khi hắn bị triệu tập để
làm chứng tại phiên điều trần.

00:54:46.970 --> 00:54:49.810
... Larry đã làm tất cả
để bôi nhọ Bill

00:54:49.890 --> 00:54:53.110
Trung tá Django sử dụng quỹ đen
từ ngân sách của dự án ...

00:54:53.150 --> 00:54:55.020
- Để chơi gái ...
- Nói dối!

00:54:55.070 --> 00:54:57.360
... mua thuốc cho mình
và người đàn ông ta.

00:54:57.400 --> 00:54:58.990
Đó là...

00:54:59.400 --> 00:55:02.780
Vâng, chơi gái
hoàn toàn là nói dối.

00:55:05.200 --> 00:55:08.450
Chuẩn tướng Hopgood từ chức
và chết vài năm sau đó.

00:55:08.580 --> 00:55:11.540
Bill bị coi như kẻ đê tiện.

00:55:20.050 --> 00:55:22.340
Tiếp tục công việc nhé, Lyn.

00:55:24.140 --> 00:55:27.260
Thế giới cần những Jedi,
hơn bao giờ hết.

00:55:33.520 --> 00:55:34.520
Sau khi Bill ra đi,

00:55:34.600 --> 00:55:38.480
Thiếu tá Holtz thuộc Lực lượng đặc biệt
điều hành các Jedi.

00:55:39.570 --> 00:55:42.320
Ông ra không đề cao những
kĩ thuật độc đáo của Bill...

00:55:42.400 --> 00:55:44.950
... và ông ta sẽ
thực hiện một số thay đổi.

00:55:46.950 --> 00:55:49.580
Không gì còn như xưa.

00:56:47.050 --> 00:56:49.050
Tôi thực sự đánh giá cao
việc này, thưa ngài.

00:57:36.560 --> 00:57:38.850
Chúa ơi!
Chúng ta có thể mua một tấm bản đồ.

00:57:39.230 --> 00:57:42.100
Dân du mục đã tự định hướng trong
sa mạc này từ hàng thế kỷ trước

00:57:42.190 --> 00:57:43.610
... mà không cần bản đồ.

00:57:43.730 --> 00:57:46.020
Anh có thể sử dụng đồng hồ
kết hợp với ánh mặt trời.

00:57:46.110 --> 00:57:47.280
Vậy thì?

00:57:47.440 --> 00:57:49.860
- Vậy thì cái gì?
- Vậy thì, dùng đồng hồ của anh đi.

00:57:50.030 --> 00:57:51.450
Tôi không có đồng hồ.

00:57:51.570 --> 00:57:53.160
Ôi, vì Chúa...

00:57:53.820 --> 00:57:54.990
Đây.

00:57:56.540 --> 00:57:57.700
Cái gì đây?

00:57:58.120 --> 00:57:59.700
- Đồ kĩ thuật số.
- Thì sao?

00:57:59.790 --> 00:58:01.500
Anh cần một cái thủ công.

00:58:01.620 --> 00:58:04.250
Làm sao tôi biết được?
Anh là hoa tiêu cơ mà!

00:58:04.290 --> 00:58:05.840
Anh đã từng nói
anh có thể...

00:58:05.880 --> 00:58:07.050
...tìm đường.

00:58:07.130 --> 00:58:09.300
- Tôi sẽ, nếu anh im đi ...
- Anh thậm chí còn không có nổi cái đồng hồ

00:58:09.340 --> 00:58:10.340
- Tôi không cần đồng hồ.
- Làm thế quái nào ta ra được khỏi đây?

00:58:10.380 --> 00:58:11.970
Tôi đang sử dụng Cấp Hai.

00:58:12.090 --> 00:58:14.300
- Cái gì cơ?
- Cấp Hai. Trực giác.

00:58:14.340 --> 00:58:16.140
Chúng tôi được đào tạo để có
quyết định đúng.

00:58:16.180 --> 00:58:17.350
Ai đó đã đi trước...

00:58:17.390 --> 00:58:18.470
... và họ nói
"Có một ngã ba."

00:58:18.510 --> 00:58:20.680
Nên rẽ trái hay phải?
Và anh cứ đi...

00:58:20.730 --> 00:58:21.520
"Bên phải!"

00:58:21.600 --> 00:58:24.730
- Sao cơ? Ngay lập tức?
- Ngay tức thì. Như thế đấy.

00:58:26.230 --> 00:58:29.610
Ta đã ngồi ở đây nửa giờ..
"Ngay tức thì" đâu nào?

00:58:32.320 --> 00:58:33.780
- Ồ, đường này?
- Yeah.

00:58:33.860 --> 00:58:35.570
Oh, giờ anh biết rồi đấy.

00:59:08.770 --> 00:59:10.070
Bám chắc vào.

00:59:13.070 --> 00:59:14.360
Chuyện gì vậy?

00:59:14.690 --> 00:59:16.530
- IED.
-Sao cơ?

00:59:16.740 --> 00:59:20.620
- Thiết bị nổ không dự liệu.
- Ôi, Lạy Chúa! Chúa ơi!

00:59:20.700 --> 00:59:22.830
Anh ổn rồi.
Anh sẽ ổn thôi.

00:59:22.910 --> 00:59:23.950
Thật không tin được.

00:59:24.120 --> 00:59:25.830
Trực giác tởm thật đó, Lyn!

00:59:25.910 --> 00:59:28.750
Tôi không cần... cho tôi xuống.
Tôi tự đi được.

00:59:29.250 --> 00:59:31.090
Ôi, Chúa ơi!

00:59:31.840 --> 00:59:33.840
Tôi nghĩ tôi có thể
chảy máu đến chết.

00:59:34.210 --> 00:59:36.340
Anh không chảy máu đến chết.
Anh đang bị sốc.

00:59:36.470 --> 00:59:37.760
Đó là một cú sốc.

00:59:38.180 --> 00:59:40.800
Nóng quá.
Nóng quá đi!

00:59:40.930 --> 00:59:42.930
- Anh không nóng sao?
- Bob?

00:59:43.100 --> 00:59:45.390
Điều quan trọng là
luôn luôn ngậm miệng.

00:59:45.600 --> 00:59:48.020
Anh để mất rất nhiều nước
khi mở miệng.

00:59:48.100 --> 00:59:50.650
Nếu ta ở lại xe
và ...

00:59:50.690 --> 00:59:51.770
...giờ này ta đã ổn.

00:59:51.860 --> 00:59:54.400
- Giờ thì không nước, không ...
- Anh sẽ ổn thôi.

00:59:54.480 --> 00:59:56.190
Anh đừng nói như vậy có được không?
Tôi ...

00:59:56.280 --> 00:59:58.110
Tôi bị thổi tung lên!
Giờ tôi ở giữa sa mạc!

00:59:58.150 --> 01:00:01.240
- Tôi sẽ không ổn đâu.
- Bob, anh đang bị sốc!

01:00:01.320 --> 01:00:03.950
Nếu anh hoảng sợ,
tim anh sẽ ngừng đập mất.

01:00:04.370 --> 01:00:07.200
Có nghĩa là tôi phải bình tĩnh?

01:00:07.830 --> 01:00:09.120
Đợi chút.

01:00:10.540 --> 01:00:12.130
Đây là hướng Tây.

01:00:12.380 --> 01:00:14.800
Al Qaim hướng khác.
Ta nhầm đường rồi.

01:00:14.840 --> 01:00:18.510
Al Qaim không phải nhiệm vụ.
Chúng ta đến gần Al Qaim.

01:00:18.630 --> 01:00:20.220
Ở đâu?

01:00:21.050 --> 01:00:23.350
- Tôi không biết.
- Sao cơ?

01:00:23.430 --> 01:00:25.510
Là một trò đùa?
Đây là một trò đùa, phải không?

01:00:25.560 --> 01:00:28.930
Ta đã đi 600 dặm và
anh không biết nơi ta phải đến?

01:00:30.890 --> 01:00:34.020
Nếu biết chính xác nơi cần đến...

01:00:34.110 --> 01:00:37.070
...thì đã không cần nhờ đến
Jedi đi tìm, phải không?

01:00:37.780 --> 01:00:39.780
Ai giao cho anh nhiệm vụ này, Lyn?

01:00:40.530 --> 01:00:42.660
- Bill.
- Cái gì?

01:00:42.820 --> 01:00:46.200
Bill ... Ông xuất hiện trên xe mooc
của tôi hai tháng trước.

01:00:46.330 --> 01:00:48.330
Một hình ảnh ngoại cảm.

01:00:48.490 --> 01:00:51.120
- Ông gọi tên tôi.
- Ôi, Chúa ơi!

01:00:51.210 --> 01:00:53.330
Lyn, đây không phải nhiệm vụ.

01:00:53.540 --> 01:00:57.340
Chúng ta ở giữa sa mạc
vì anh nghe được tiếng nói?

01:00:57.500 --> 01:01:02.010
Ở đây không có ai!
Không có ai hết!

01:01:03.260 --> 01:01:05.390
Khi đám bụi của Bill được phủi đi...

01:01:05.430 --> 01:01:08.060
...hiện ra kẻ thắng cuộc.

01:01:09.560 --> 01:01:11.680
Anh có gì cho tôi, trung sĩ?

01:01:11.930 --> 01:01:14.150
Đây là một báo cáo khoa học
Tôi đã làm ...

01:01:14.230 --> 01:01:17.190
...về tính hữu dụng của tâm linh
trong tấn công, thưa ngài.

01:01:17.270 --> 01:01:20.230
Tôi đã cho Trung tá Django xem ,
nhưng ông ta có vẻ không quan tâm.

01:01:20.320 --> 01:01:22.610
Không, Tôi cá là không.

01:01:26.870 --> 01:01:29.280
Ai có thể làm việc này?

01:01:29.450 --> 01:01:31.450
Tôi nghĩ là có một người, thưa ngài.

01:01:32.660 --> 01:01:35.290
Nhưng ta không có các nguồn lực.

01:01:37.000 --> 01:01:38.590
Thật ra, thưa ngài...

01:01:38.750 --> 01:01:40.750
... có những phòng thí nghiệm dê.

01:01:42.840 --> 01:01:46.640
Cách văn phòng Thiếu tá Holtz khoảng 80 yards
có một bệnh viện bỏ hoang

01:01:46.800 --> 01:01:49.100
Hầu hết các binh sĩ
những người sống và làm việc tại Fort Bragg

01:01:49.140 --> 01:01:51.770
... không để ý đến
chức năng của tòa nhà này.

01:01:51.850 --> 01:01:53.980
Bởi vì,
mặc dù nó đã bị bỏ hoang,

01:01:54.100 --> 01:01:56.390
...nhưng bệnh viện không trống không.

01:01:56.900 --> 01:02:00.980
Những con dê được bí mật mang
từ Trung Mỹ để tránh hải quan.

01:02:01.110 --> 01:02:04.360
Lực lượng đặc biệt được không lo
vì binh sĩ nghe thấy tiếng đê...

01:02:04.440 --> 01:02:06.570
...vì chúng đã bị cắt thanh quản.

01:02:06.860 --> 01:02:09.820
Phòng thí nghiệm Dê ban đầu được tạo ra
như là một phòng thí nghiệm bí mật,

01:02:09.950 --> 01:02:14.160
... để cấp những thử nghiệm
phẫu thuật cho binh lính.

01:02:14.250 --> 01:02:16.870
Dê sẽ bị bắn vào chân
bằng một khẩu súng điện

01:02:16.960 --> 01:02:20.330
... và sau đó học viên có thể
băng bó vết thương.

01:02:20.590 --> 01:02:23.210
Dê thí nghiệm thường
được gọi là Chó Thí nghiệm

01:02:23.300 --> 01:02:27.170
Nhưng thật ra hầu hết các binh sĩ đã không
ổn khi bắn vào chân chó.

01:02:27.720 --> 01:02:31.260
Quân đội đã cân nhắc rất kĩ
về việc sử dụng dê.

01:02:31.350 --> 01:02:34.180
Ngay cả khi thử nghiệm vũ khí
nguyên tử trên chúng.

01:02:36.480 --> 01:02:38.190
Mất rồi, Bob.

01:02:39.400 --> 01:02:40.270
Sao cơ?

01:02:40.480 --> 01:02:42.060
Tôi không thể tìm ra ông ấy.

01:02:42.440 --> 01:02:44.440
Tôi đã đánh mất sức mạnh.

01:02:45.070 --> 01:02:46.650
Đó là một lời nguyền.

01:02:47.030 --> 01:02:47.900
Lời nguyền gì?

01:02:48.030 --> 01:02:50.320
Họ đã lấy đi điều kì diệu mà
chúng tôi gây dựng lên...

01:02:50.360 --> 01:02:52.990
... và đã phá hủy
Tân Thế giới.

01:02:53.030 --> 01:02:54.870
Ai đã phá hủy nó?

01:02:56.500 --> 01:02:58.080
Tôi.

01:03:00.290 --> 01:03:03.130
Hooper và Holtz muốn tôi
làm một thử nghiệm.

01:03:03.380 --> 01:03:05.380
Họ muốn tôi
dừng tâm của một con dê.

01:03:05.550 --> 01:03:07.050
Con dê đã làm gì tôi cơ chứ?

01:03:07.130 --> 01:03:10.090
Đó là hoàn toàn đi ngược
lại cách của Jedi.

01:03:10.300 --> 01:03:11.590
Tôi chỉ giả vờ thử...

01:03:11.680 --> 01:03:14.510
... để họ thấy nó không hoạt động
và sẽ quên nó đi

01:03:14.680 --> 01:03:17.310
Và, khi tôi ngồi đó ...

01:03:17.520 --> 01:03:20.480
Tôi cảm thấy ... mạch đập

01:03:20.560 --> 01:03:23.190
... trong tôi.
Tôi không thể ngăn nó lại.

01:03:25.900 --> 01:03:28.030
Có lẽ sâu thẳm bên trong ...

01:03:28.150 --> 01:03:32.240
... một số phần tối muốn
thấy tôi làm điều đó?

01:03:55.430 --> 01:03:57.430
Thật kinh khủng!

01:03:59.430 --> 01:04:02.980
Thế đấy.Tôi đã sử dụng
quyền năng của mình cho cái ác và ...

01:04:03.100 --> 01:04:05.940
... nên tôi mang một lời nguyền
trên tất cả chúng tôi

01:04:06.900 --> 01:04:08.730
Nó giống như bài thơ nói về ...

01:04:08.860 --> 01:04:12.110
...một người giết mòng biển và họ
ép anh ta đeo nó quanh cổ.

01:04:12.570 --> 01:04:15.200
Đem nào tôi cúng mơ về con dê đó.

01:04:15.240 --> 01:04:19.330
Miệng nó mấp máy
mà không phát ra âm thanh nào.

01:04:19.450 --> 01:04:22.000
Sự im lặng của bầy dê.

01:04:26.000 --> 01:04:28.540
Hoàn thành thử nghiệm và tôi bỏ đi.
Tôi chạy trốn.

01:04:28.630 --> 01:04:29.790
Và không bao giờ quay lai.

01:04:31.880 --> 01:04:33.470
Nhưng trước khi anh có thể ra đi,

01:04:33.550 --> 01:04:36.380
Larry tặng anh món quà chia tay cuối.

01:04:37.340 --> 01:04:38.510
Anh làm cái gì...?

01:04:45.390 --> 01:04:46.980
Đó là Dim Mak.

01:04:47.100 --> 01:04:49.230
- The Dim Mak?
- The Dim Mak.

01:04:49.310 --> 01:04:50.900
The Quivering Palm.

01:04:50.980 --> 01:04:52.150
The Death Touch

01:04:52.190 --> 01:04:54.440
Nó bị cấm trong Tân Thế giới.

01:04:54.530 --> 01:04:56.650
Death Touch dùng để làm gì?

01:04:57.240 --> 01:04:58.820
Nó giết anh đó, Bob.

01:04:59.070 --> 01:05:01.490
- Chỉ cần chạm một phát.
- Chúa ơi!

01:05:01.580 --> 01:05:05.450
Có một câu chuyện về Wong Wifu,
võ sĩ lớn của Trung Quốc

01:05:05.580 --> 01:05:08.120
... đã giao chiến vói một gã
và đã hạ gục hắn.

01:05:08.210 --> 01:05:11.880
Khi đó hắn tặng ông
một đòn chớp nhoáng.

01:05:12.540 --> 01:05:15.170
Wong nhìn gã
gã đã gục rồi

01:05:15.460 --> 01:05:16.880
Thế đấy.

01:05:17.090 --> 01:05:19.380
Gã đã dùng Death Touch.

01:05:20.090 --> 01:05:21.510
Wong chết.

01:05:22.140 --> 01:05:23.720
Ngay lúc đó?

01:05:24.350 --> 01:05:25.520
Không.

01:05:25.720 --> 01:05:27.730
Khoảng mười tám năm sau.

01:05:28.100 --> 01:05:29.270
Đó là Dim Mak ...

01:05:29.310 --> 01:05:31.730
... anh không bao giờ biết
khi nào nó phát huy tác dụng.

01:05:37.780 --> 01:05:40.610
Theo một cách hài hước
Sau đó tôi ngượng mộ Lyn.

01:05:40.740 --> 01:05:42.200
Anh tin rất nhiều điều...

01:05:42.240 --> 01:05:44.660
...anh nghĩ anh có thể
hy sinh vì nó.

01:05:45.950 --> 01:05:48.250
Đó là điều tôi
tìm kiếm bấy lâu

01:05:48.410 --> 01:05:50.120
Điều gì đó để đặt niềm tin.

01:05:50.290 --> 01:05:52.830
Một điều gì đó mang theo
ý nghĩa cuộc sống

01:05:53.880 --> 01:05:56.420
Tôi đã bị cuốn vào những
câu chuyện điên rồ của Lyn

01:05:56.550 --> 01:05:59.510
Tôi theo anh vào sa mạc.

01:06:30.330 --> 01:06:32.330
Nhìn kìa! Nhìn kìa!

01:06:35.380 --> 01:06:37.920
Cố lên! Cố lên!

01:07:26.380 --> 01:07:30.050
Đây là những cuộc thi thân thiện
được tổ chức bởi thành viên các trại.

01:07:30.140 --> 01:07:34.020
Nếu bạn cho điều này không hợp với trẻ nhỏ,
tốt hơn bạn nên cân nhắc lại.

01:08:04.210 --> 01:08:05.380
Lyn?

01:08:13.010 --> 01:08:14.850
Lyn? Anh đi đâu thế?

01:08:20.940 --> 01:08:22.110
Lyn?

01:09:07.190 --> 01:09:08.780
Xin chào, Bill.

01:09:12.450 --> 01:09:14.030
Chào cậu, Lyn.

01:09:17.030 --> 01:09:18.620
Đây là Bob.

01:09:19.240 --> 01:09:20.830
Xin chào, Bob.

01:09:21.750 --> 01:09:23.330
Xin chào.

01:09:25.540 --> 01:09:26.840
Ồ, thật tốt.

01:09:27.090 --> 01:09:29.090
Cả băng đảng đều ở đây.

01:09:30.590 --> 01:09:33.550
Đây là một căn cứ Psyops chủ chốt.

01:09:33.760 --> 01:09:36.720
- Cơ sở tâm linh, phải không?
- Cơ sở tâm lý.

01:09:36.800 --> 01:09:38.720
Trớ trêu thay nó không dành cho tôi.

01:09:38.810 --> 01:09:41.350
Đài phát thanh, tờ rơi,
gì đó giống thế.

01:09:41.430 --> 01:09:45.520
Ồ, đây là một tờ rơi Tuyên truyền của Iraq
họ gửi cho ta.

01:09:46.100 --> 01:09:47.810
"Hỡi lính Mỹ ...

01:09:48.020 --> 01:09:48.940
... vợ các anh ở nhà ...

01:09:48.980 --> 01:09:51.070
... đang làm tình với Bart Simpson
và Bert Reynolds. "

01:09:51.110 --> 01:09:53.950
Yeah, không phải đó là việc họ làm ở nhà sao.

01:09:54.360 --> 01:09:55.780
Làm sao anh tìm thấy chúng tôi, Lyn?

01:09:55.910 --> 01:09:58.200
Tôi đã nói rồi, tôi dùng
dịch chuyển tức thời.

01:09:58.320 --> 01:10:00.740
Nếu đây là căn cứ Psyops,
thì cách anh làm gì tại đây?

01:10:00.870 --> 01:10:03.500
Tôi nói chủ yếu là Psyops.

01:10:03.790 --> 01:10:05.920
Có những cá nhân trong
ban điều hành ...

01:10:05.960 --> 01:10:08.920
....đang tìm kiếm giải pháp sáng tạo
cho cuộc chiến chống khủng bố.

01:10:09.000 --> 01:10:11.550
Họ cởi mở hơn rất nhiều
so với người tiền nhiệm.

01:10:11.590 --> 01:10:15.130
... và họ ra ngoài và nghiên cứu
thực nghiệm cho công ty của tôi.

01:10:15.260 --> 01:10:16.840
"Bệnh à?"

01:10:17.760 --> 01:10:19.760
Đó là tinh thần kiên quyết.

01:10:20.300 --> 01:10:24.810
Tập đoàn Quốc tế các hệ thống Tâm linh.
"PSIC"

01:10:25.560 --> 01:10:28.810
Có một số người có nghe nói đến
Binh đoàn Tân Thế giới.

01:10:28.900 --> 01:10:31.320
Họ tỏ ra rất thích thú với
cách làm việc của ta

01:10:31.360 --> 01:10:33.980
Họ là điểm tựa cho tôi,
tôi là điểm tựa cho Bill.

01:10:35.570 --> 01:10:37.150
Bill làm việc cho anh?

01:10:37.240 --> 01:10:40.620
Bill đang khám phá những
thông điệp cao siêu,

01:10:41.740 --> 01:10:43.030
Đây là một trong những
thiết kế của chúng tôi...

01:10:43.080 --> 01:10:45.540
...để giải trí với chính đội quân của mình
trước khi xung trận.

01:10:45.620 --> 01:10:47.210
Ấn nút "Play" đi.

01:10:53.960 --> 01:10:56.090
Có một thông điệp cao siêu trong đó?

01:10:56.170 --> 01:10:57.260
Điều này được gọi là ...

01:10:57.340 --> 01:11:00.300
"Không để mình say trước khi bắn đại liên"

01:11:00.510 --> 01:11:03.050
Chúng tôi phải có tất cả ý tưởng mới
và phát triển.

01:11:03.140 --> 01:11:04.510
Cho tôi xem ý tưởng mới nào.

01:11:04.600 --> 01:11:06.310
- Mìn túi khí?
- Mìn túi khí.

01:11:06.390 --> 01:11:07.680
Không gây tử vong.

01:11:07.930 --> 01:11:10.350
Tống thẳng kẻ thù lên trời.
Cho tôi xem thứ khác nào.

01:11:10.390 --> 01:11:13.020
Phun vào mục tiêu chất kích thích côn trùng
sau đó thả ong cho chúng tấn công.

01:11:13.060 --> 01:11:17.150
Tuyệt vời. Ong tấn công.
Các lực lượng của thiên nhiên!

01:11:17.230 --> 01:11:18.820
- Một cái khác.
- Dự án Achilles.

01:11:18.940 --> 01:11:22.490
- Ta cắt xẻo xác kẻ thù...
- Ta không thực hiện nó nữa! Đồ ngu!

01:11:23.780 --> 01:11:27.580
Vấn đề là ... chúng tôi đã có ngân sách,
chúng tôi có người ủng hộ.

01:11:27.660 --> 01:11:29.290
Tôi đang dựng lại Tân Thế giới.

01:11:29.370 --> 01:11:31.210
Không cần mấy tay hippy kia nữa.

01:11:31.250 --> 01:11:35.130
- Ông làm gì thế, Bill?
- Lấy vài cây kem.

01:11:42.470 --> 01:11:45.720
Ông ta đã từng soi đường
chỉ lối cho anh. nhưng...

01:11:45.800 --> 01:11:48.220
...ông ta đã kiệt sức
làm con sâu rượu.

01:11:48.430 --> 01:11:51.560
Tuy nhiên, ông ta vẫn là người giỏi nhất.
Ồ, kẹo Twizzlers.

01:11:53.310 --> 01:11:55.150
- Anh có ăn không?
- Không.

01:11:55.310 --> 01:11:56.900
Chúa ơi, tôi thích chúng!

01:12:51.790 --> 01:12:54.080
Cái gì? Cái gì vậy?

01:12:54.830 --> 01:12:56.830
Buồng Tối.

01:13:08.090 --> 01:13:10.100
Lyn, anh định làm gì thế?

01:13:10.600 --> 01:13:12.430
Đã quá muộn...

01:13:15.140 --> 01:13:18.270
- Tôi đang chết dần, Bob.
- Không, anh không chết.

01:13:18.770 --> 01:13:20.480
Tôi không tin anh
có thể chết vì...

01:13:20.560 --> 01:13:23.110
- thư đặt hàng, Dim Sum, hay...
- Dim Mak.

01:13:23.190 --> 01:13:25.490
Dim Mak. Gì cũng được.
Không thể chỉ vì cái vỗ vai.

01:13:25.530 --> 01:13:27.240
Đó là ung thư.

01:13:28.450 --> 01:13:29.740
Sao cơ?

01:13:31.200 --> 01:13:34.330
Tôi biết đó là Dim Mak
vì nó.

01:13:35.620 --> 01:13:36.910
Là ung thư.

01:13:37.250 --> 01:13:39.370
Ít nhất đó là những gì bác sĩ nói.

01:13:43.380 --> 01:13:45.800
Có những cách khác nhau khi nhìn...

01:13:47.010 --> 01:13:49.550
những tên gọi khác nhau của thực tế.

01:14:04.480 --> 01:14:06.070
Nói với Bill ấy!

01:14:07.280 --> 01:14:08.860
Tôi không xứng đáng.

01:14:12.910 --> 01:14:14.490
Cầm lấy.

01:14:22.210 --> 01:14:24.040
Không phải Mak Dim
đang giết dần Lyn.

01:14:24.130 --> 01:14:26.130
Cũng không phải do ung thư.

01:14:26.210 --> 01:14:28.670
Mà do trái tim anh tan vỡ.

01:14:28.760 --> 01:14:31.380
Mà có khi, ung thư còn hơn.

01:14:31.880 --> 01:14:33.590
Nhiệm vụ của anh đã thất bại.

01:14:33.800 --> 01:14:36.760
Và thất bại là điều gì đó
Mà tôi đã quá hiểu.

01:14:37.560 --> 01:14:38.850
Bill?

01:15:00.450 --> 01:15:03.580
Lyn nói với tôi rằng anh ấy không
xứng đáng với lông đại bàng này.

01:15:04.710 --> 01:15:07.000
Anh ấy muốn tôi
trả lại nó cho ông

01:15:09.170 --> 01:15:11.800
- Nó là đồ giả.
- Cái gì?

01:15:13.720 --> 01:15:17.510
Hai mươi nghìn đô-la tiền phạt
để dành một sợi lông đại bàng.

01:15:17.760 --> 01:15:19.760
Đây là lông gà tây.

01:15:21.270 --> 01:15:23.560
Chỉ cần vặt lấy ngọn đen.

01:15:26.020 --> 01:15:27.600
Đừng kể cho Lyn nhé.

01:15:29.400 --> 01:15:31.110
Nó không có thực.

01:15:32.730 --> 01:15:34.740
Không cái gì là thực hết.

01:15:40.160 --> 01:15:42.450
Lyn kể cho tôi về lời nguyền.

01:15:43.250 --> 01:15:46.500
Bởi vì giết con dê,
đã làm liên lụy đến tất cả.

01:15:49.040 --> 01:15:51.670
Larry làm gì với những con dê?

01:15:58.130 --> 01:16:00.430
Ông có tin vào nhân quả không, Bill?

01:16:25.080 --> 01:16:27.370
Xin lỗi.
Tôi không có ý đánh thức anh.

01:16:29.540 --> 01:16:31.130
Làm sao mà anh tìm được?

01:16:31.500 --> 01:16:34.130
Tôi đã nói rồi, dịch chuyển tức thời.

01:16:34.960 --> 01:16:37.260
Scotty Mercer nói cho anh, phải không?

01:16:38.010 --> 01:16:39.590
Ừ, phải rồi

01:16:40.130 --> 01:16:41.550
Tôi có nói với Scotty
rằng tôi sẽ đến đây.

01:16:41.590 --> 01:16:43.600
...và hỏi xem ông ta có
muốn một chỗ làm không.

01:16:43.680 --> 01:16:45.680
Tôi chưa từng gặp Scotty.

01:16:46.390 --> 01:16:49.520
Hài hước thật, ông ta còn nói
ông ta muốn chạy đến chỗ anh và nói

01:16:49.690 --> 01:16:52.230
...sẽ có công việc.

01:16:53.060 --> 01:16:56.440
Vì thế anh đến đây,
phải không, Lyn?

01:16:58.320 --> 01:17:00.450
Anh muốn quay lại mà?

01:17:01.360 --> 01:17:02.660
Có thể đấy.

01:17:02.820 --> 01:17:04.820
Chỉ cần một từ duy nhất.

01:17:05.240 --> 01:17:08.620
Có thể là Thờ kì Vàng son mới
cho nghiên cứu tâm linh.

01:17:08.750 --> 01:17:11.040
Anh, tôi và Bill,
trở lại với nhau.

01:17:11.120 --> 01:17:13.120
Như ngày xưa.

01:17:19.590 --> 01:17:21.880
Anh không cần đưa ra quyết định ngay.

01:17:22.930 --> 01:17:24.930
Trả lời tôi vào buổi sáng.

01:17:34.480 --> 01:17:38.150
Đất Mẹ ơi,
Người là nguồn sống,

01:17:38.230 --> 01:17:41.190
Là người lính
con uống dòng nước xanh của Người,

01:17:41.280 --> 01:17:45.780
...sống nơi mặt đất đỏ của Người
và ăn làn da xanh mướt của Người.

01:17:45.870 --> 01:17:47.990
Xin hãy giúp con cân bằng bản thân.

01:17:48.120 --> 01:17:51.500
Như Người đã giữ được,
Trái đất, đại dương,

01:17:51.580 --> 01:17:53.710
...và không gian sống.

01:17:53.790 --> 01:17:55.920
Giúp con mở rộng trái tim...

01:17:56.000 --> 01:17:58.750
...để biết rằng Vũ trụ sẽ nuôi sống con.

01:17:58.790 --> 01:18:02.340
Con nguyện rằng bàn chân con sẽ
luôn hôn lên khuôn măt Người...

01:18:02.510 --> 01:18:05.470
...bước chân con và nhịp tim Người
hoà làm một.

01:18:05.680 --> 01:18:09.050
Mang cơ thể con vượt qua
không gian và thời gian

01:18:09.260 --> 01:18:13.600
Người là kết nối của con vào Vũ trụ
cho đến mai sau.

01:18:13.680 --> 01:18:16.310
Con là của Người và Người là của con

01:18:16.650 --> 01:18:18.650
Kính cẩn chào Người.

01:18:22.530 --> 01:18:24.110
Kính cẩn chào Người.

01:18:33.040 --> 01:18:33.790
Bill?

01:18:33.910 --> 01:18:35.750
Bill! Bill?

01:18:36.120 --> 01:18:38.750
Bill? Ông ổn chứ?

01:18:41.290 --> 01:18:43.590
Tôi vừa thấy Timothy Leary.

01:18:43.710 --> 01:18:45.720
Timothy Leary chết rồi mà

01:18:46.090 --> 01:18:47.380
Tôi biết.

01:18:47.930 --> 01:18:50.220
Tôi có ý này.

01:18:55.470 --> 01:18:57.060
Chào ngài sĩ quan.

01:18:57.640 --> 01:18:59.650
Lấy chút kem nhé.

01:19:46.110 --> 01:19:47.690
Đừng có ăn trứng.

01:19:50.990 --> 01:19:54.120
- Sao cơ?
- Đừng ăn trứng.

01:20:21.890 --> 01:20:23.600
Có chuyện gì vậy?

01:20:23.850 --> 01:20:26.270
Chúng tôi bỏ LSD vào trứng.

01:20:28.190 --> 01:20:31.570
Bill chỉ cho tôi nơi Larry
cất một số chai LSD và ...

01:20:31.820 --> 01:20:34.110
Đêm qua chúng tôi trộn
nó vào bột trứng

01:20:34.280 --> 01:20:36.110
Và cả nước nữa.

01:20:37.410 --> 01:20:38.580
Sao cơ?

01:20:38.660 --> 01:20:41.290
Tôi trộn cả vào bể nước ăn cho chắc.

01:20:41.450 --> 01:20:43.460
Nhưng chúng tôi cũng đã uống.

01:20:45.000 --> 01:20:46.290
Phải.

01:21:06.980 --> 01:21:08.560
Nào. Chờ đã.

01:21:09.230 --> 01:21:12.360
Thời tiết hôm nay rất là...

01:21:12.440 --> 01:21:13.320
...nóng.

01:21:13.360 --> 01:21:15.360
Ý tôi là, yeah,
tôi đoán là.

01:21:15.570 --> 01:21:17.160
Tôi thật sự không nhìn
thấy điều đó nhưng ...

01:21:18.240 --> 01:21:20.990
...tôi phải nói là ở đây
nóng đến phát tởm!

01:21:21.120 --> 01:21:24.000
Yeah. Gì nữa nhỉ?

01:21:26.750 --> 01:21:30.000
Ý tôi là, sốc phải không?
Sẽ còn nóng bỏng lắm đây.

01:21:33.710 --> 01:21:36.670
Là ý hay nếu ta không say
thứ nước kinh tởm đó.

01:21:36.760 --> 01:21:39.720
Thì, có thể gây nghi ngờ.

01:21:39.840 --> 01:21:41.260
Nhưng đừng lo.
Qua nhiều năm,

01:21:41.300 --> 01:21:44.850
Tôi đã xây dựng cho mình khả năng
đề kháng cao với mọi chất kích thích

01:22:01.410 --> 01:22:05.490
Cậu sắp húc vào rào đấy!
Cậu sắp húc vào rào đấy!

01:22:10.120 --> 01:22:12.420
Phê quá!
Cậu bỏ lỡ rồi!

01:22:17.550 --> 01:22:22.050
Mang tên Tân Thế giới và
lòng bác ái,

01:22:22.590 --> 01:22:24.600
...tôi giải thoát cho ông!

01:22:33.860 --> 01:22:36.400
Tôi giải phóng cơ sở này!

01:22:46.830 --> 01:22:49.450
Nhanh nào!
Go! Go!

01:22:56.590 --> 01:23:00.460
Nhanh lên! Move!
Move on! Nhanh lên!

01:23:36.210 --> 01:23:38.330
Bỏ súng xuống, Larry.

01:23:44.970 --> 01:23:46.130
Không!

01:23:50.930 --> 01:23:53.890
Wow, tôi thực sự đói.

01:23:58.560 --> 01:24:00.980
- Nhanh nào!
- Đi thôi! Nhanh lên nào!

01:24:04.740 --> 01:24:06.320
Đi với tôi!

01:24:13.660 --> 01:24:15.660
Đừng lo về bảo vệ.

01:24:25.800 --> 01:24:27.380
Tự do rồi!

01:25:14.850 --> 01:25:16.680
Đợi đã!
Chờ tôi với!

01:25:16.760 --> 01:25:19.730
Anh đi đâu?
Còn nhiệm vụ?

01:25:20.350 --> 01:25:22.770
Là anh, Bob!

01:25:23.100 --> 01:25:26.980
Nói cho họ biết những gì xảy ra.
Với tất cả mọi người.

01:25:27.690 --> 01:25:29.690
Đó là công việc của anh.

01:25:35.370 --> 01:25:38.120
Lúc đó tôi thật sự tổn thương
vì Lyn không đưa tôi theo anh

01:25:38.200 --> 01:25:39.200
Nhưng giờ tôi biết,

01:25:39.240 --> 01:25:42.790
...đó là điều anh và Bill
đã thấy trước.

01:26:02.640 --> 01:26:04.940
Không ai biết chính xác
những gì đã xảy ra.

01:26:05.020 --> 01:26:07.560
Câu chuyện rằng
trực thăng hẳn sẽ rơi,

01:26:07.610 --> 01:26:10.980
... hoặc bị bắn
bởi RPG hay vì ...

01:26:11.110 --> 01:26:11.990
Vâng, đó là điều xảy ra ...

01:26:12.030 --> 01:26:15.280
...nếu bạn lái máy bay khi đang phê

01:26:16.570 --> 01:26:19.830
Tất cả tôi biết là
từ đó không ai thấy họ.

01:26:20.410 --> 01:26:23.540
Như tất cả Shaman,
họ bay về trời.

01:26:27.920 --> 01:26:30.130
Khi trở về,
Tôi viết lên câu chuyện.

01:26:30.210 --> 01:26:31.500
Mọi thứ.

01:26:31.670 --> 01:26:34.630
Lyn đã giao nhiệm vụ này cho tôi
và tôi phải thực hiện nó.

01:26:34.720 --> 01:26:37.340
Tôi sẽ kể cho mọi người
mọi điều xảy ra.

01:26:37.550 --> 01:26:38.430
Bây giờ tôi đã hiểu rằng...

01:26:38.470 --> 01:26:40.300
...Debora và tôi không dành cho nhau và...

01:26:40.390 --> 01:26:42.220
...tôi yên lòng với điều đó.

01:26:42.350 --> 01:26:45.890
Số phận của tôi không phải
là quay lại cuộc sống trước đây.

01:26:45.980 --> 01:26:48.600
Vũ trụ có kế hoạch khác cho tôi.

01:26:48.730 --> 01:26:51.570
Tôi đã gửi câu chuyện cho báo chí
và các đài truyền hình.

01:26:51.730 --> 01:26:53.320
Tôi không quan tâm chính quyền
làm gì mình.

01:26:53.400 --> 01:26:56.950
Tôi sẵn sàng vào tù
miễn là sự thật được phơi bày.

01:26:57.150 --> 01:26:59.570
Nhưng họ không tống tôi vào tù.

01:26:59.780 --> 01:27:01.370
Họ đã làm điều tệ hơn.

01:27:01.450 --> 01:27:04.290
... công cụ bất thường để phá vỡ
cuộc nổi đậy của các tù binh Iraq

01:27:04.370 --> 01:27:07.500
... và hãy tin tôi,
rất nhiều phụ huynh sẽ đồng ý!

01:27:07.580 --> 01:27:10.460
Một số tù nhân đang bị
buộc phải nghe Barney ...

01:27:10.500 --> 01:27:13.710
...chú Khủng Long màu hồng
hát bài "I Love You song",

01:27:13.750 --> 01:27:16.590
...suốt cả ngày.

01:27:17.220 --> 01:27:18.930
Là nó.

01:27:19.800 --> 01:27:23.050
Chỉ là một phần nhỏ câu chuyện của tôi.

01:27:23.260 --> 01:27:25.270
Và nó như đùa.

01:27:26.470 --> 01:27:28.890
Vả chăng tôi có chứng minh
về cái cách mà Khoang tối...

01:27:28.940 --> 01:27:32.480
...lấy đi những giấc mơ đẹp
mà một quốc gia có thể...

01:27:32.650 --> 01:27:35.780
...xoáy lấy nó,
phá hủy nó.

01:27:35.940 --> 01:27:37.530
Vậy thì,là thế đó.

01:27:38.030 --> 01:27:41.570
Nhưng tôi sẽ không
dừng lại hay bỏ cuộc.

01:27:42.370 --> 01:27:45.120
Bởi vì khi tôi nhìn vào những gì
xảy ra trên thế giới,

01:27:45.240 --> 01:27:46.830
tôi biết rằng,

01:27:46.990 --> 01:27:49.000
hơn bao giờ hết,

01:27:50.210 --> 01:27:52.290
...ta cần là tất cả những gì
bản thân có thể.

01:27:52.330 --> 01:27:53.500
Bob?

01:27:54.380 --> 01:27:57.920
Giờ đây, hơn bao giờ hết,

01:27:59.380 --> 01:28:01.680
... ta cần những Jedi.

ZeroDay Forums Mini