����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/5c1b7fcd3ac36-1545306061.vtt
WEBVTT

1
00:00:27.068 --> 00:00:28.236
<i>I...</i>

2
00:00:28.695 --> 00:00:31.614
<i>am the jungle's eyes.</i>

3
00:00:32.574 --> 00:00:34.826
<i>I can see the past...</i>

4
00:00:35.243 --> 00:00:37.078
<i>and the future.</i>

5
00:00:39.289 --> 00:00:41.791
<i>It is I, Kaa,</i>

6
00:00:42.125 --> 00:00:45.503
<i>who witnessed the coming of man...</i>

7
00:00:48.006 --> 00:00:50.550
<i> ...and the jungle...</i>

8
00:00:50.633 --> 00:00:53.470
<i>trying to survive.</i>

9
00:01:01.061 --> 00:01:02.812
<i> I saw chaos</i>

10
00:01:02.979 --> 00:01:06.775
<i>and darkness come to our lands.</i>

11
00:01:18.119 --> 00:01:19.162
Ah!

12
00:01:34.010 --> 00:01:36.846
<i> I saw the tiger, Shere Khan,</i>

13
00:01:36.930 --> 00:01:38.681
<i>killing man,</i>

14
00:01:39.933 --> 00:01:44.395
<i>and breaking the jungle's ancient law.</i>

15
00:02:07.127 --> 00:02:08.294
<i> And then,</i>

16
00:02:08.878 --> 00:02:10.713
<i>one fateful night,</i>

17
00:02:11.297 --> 00:02:14.634
<i>I saw the jungle place its hopes</i>

18
00:02:14.717 --> 00:02:16.094
<i>into the hands...</i>

19
00:02:16.678 --> 00:02:19.222
<i>of a small creature,</i>

20
00:02:19.806 --> 00:02:21.641
<i>the like of which...</i>

21
00:02:22.142 --> 00:02:25.228
<i>it had never seen before.</i>

22
00:02:52.213 --> 00:02:53.756
Hmm?

23
00:04:35.483 --> 00:04:36.901
How did it get here?

24
00:04:37.652 --> 00:04:38.695
I don't know.

25
00:04:40.989 --> 00:04:41.823
Is it hurt?

26
00:04:49.289 --> 00:04:50.290
There's no wound.

27
00:04:52.208 --> 00:04:53.251
It's on its own.

28
00:04:54.002 --> 00:04:56.212
I've never seen a man-cub before.

29
00:04:56.296 --> 00:04:57.255
It's so...

30
00:04:58.923 --> 00:04:59.966
small.

31
00:05:00.800 --> 00:05:02.468
It doesn't fear us.

32
00:05:05.346 --> 00:05:07.098
What are we going to do with it?

33
00:05:11.311 --> 00:05:12.687
Evening, Nisha.

34
00:05:12.812 --> 00:05:13.688
Vihaan.

35
00:05:14.856 --> 00:05:18.192
- It's a lovely night, isn't it?
- What is it that you want, Tabaqui?

36
00:05:18.276 --> 00:05:20.361
What's that I smell?
Fresh kill?

37
00:05:20.445 --> 00:05:22.322
If it's bones you're after,
look elsewhere.

38
00:05:23.156 --> 00:05:24.991
We have enough mouths to feed.

39
00:05:27.327 --> 00:05:30.163
I meant no harm, Nisha.

40
00:05:35.084 --> 00:05:36.377
Oh!

41
00:05:39.088 --> 00:05:40.340
Your master calls.

42
00:05:40.840 --> 00:05:42.050
You best go quickly.

43
00:05:43.009 --> 00:05:44.844
He sounds an ill temper tonight.

44
00:05:44.927 --> 00:05:46.596
That he does. That he does.

45
00:05:48.890 --> 00:05:50.475
And with good reason.

46
00:05:53.436 --> 00:05:56.397
I found the man-cub!
I found the man-cub!

47
00:05:56.481 --> 00:05:57.774
Finish cleaning him off.

48
00:05:57.857 --> 00:05:59.108
- Nisha.
- Clean him!

49
00:05:59.400 --> 00:06:00.985
- Where you going?
- To Akela.

50
00:06:01.903 --> 00:06:04.113
A council must be held
if we are to keep him.

51
00:06:04.197 --> 00:06:06.657
- Keep him?
- Don't let him out of your sight.

52
00:06:06.741 --> 00:06:09.118
We can't keep him!

53
00:06:19.295 --> 00:06:23.257
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?

54
00:06:24.133 --> 00:06:25.301
We've found... a man-cub.

55
00:06:33.351 --> 00:06:35.185
- That's not a wolf.
- That doesn't belong here.

56
00:06:35.210 --> 00:06:36.169
A man-cub! Outrageous.

57
00:06:39.107 --> 00:06:40.024
Well,

58
00:06:40.108 --> 00:06:41.734
this is most unusual indeed.

59
00:06:42.902 --> 00:06:43.736
Nisha,

60
00:06:44.070 --> 00:06:46.489
you wish to raise this cub
as if he were your own?

61
00:06:47.281 --> 00:06:48.533
I do.

62
00:06:49.158 --> 00:06:49.992
And Vihaan? You, too?

63
00:06:53.204 --> 00:06:54.038
I do.

64
00:06:54.122 --> 00:06:55.289
It's a man-cub!

65
00:06:55.540 --> 00:06:56.541
You know the law.

66
00:06:58.459 --> 00:07:00.169
This cub was not born among us.

67
00:07:01.587 --> 00:07:04.298
So, who,<i> here,</i> speaks for the cub?

68
00:07:05.675 --> 00:07:07.468
I speak for the cub.

69
00:07:09.387 --> 00:07:12.348
The law states that the life of a cub...

70
00:07:12.849 --> 00:07:14.016
may be bought...

71
00:07:14.475 --> 00:07:15.476
for a price.

72
00:07:17.103 --> 00:07:18.187
I brought my payment.

73
00:07:18.771 --> 00:07:19.647
We have one.

74
00:07:21.274 --> 00:07:23.109
Who else will speak for the cub?

75
00:07:24.277 --> 00:07:25.236
Baloo does.

76
00:07:25.528 --> 00:07:26.821
Baloo?

77
00:07:27.196 --> 00:07:30.032
- Bagheera...
- He's not a wolf. He has no say.

78
00:07:30.116 --> 00:07:32.660
He's the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.

79
00:07:33.661 --> 00:07:36.539
I ain't speakin' for no...

80
00:07:36.873 --> 00:07:37.957
...a man-cub.

81
00:07:38.916 --> 00:07:42.587
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in the jungle?

82
00:07:58.603 --> 00:07:59.604
Akela,

83
00:07:59.687 --> 00:08:01.439
his parents will come.

84
00:08:03.024 --> 00:08:07.278
His parents are dead.

85
00:08:08.196 --> 00:08:10.031
I killed them.

86
00:08:11.532 --> 00:08:15.411
There is no one to come looking for him.

87
00:08:17.538 --> 00:08:19.749
This is not your concern, Shere Khan.

88
00:08:19.832 --> 00:08:21.375
The cub is mine.

89
00:08:21.459 --> 00:08:24.212
I already tasted its mother's blood.

90
00:08:25.505 --> 00:08:27.798
It is my right.

91
00:08:27.882 --> 00:08:29.967
Your right according to who's law?

92
00:08:30.051 --> 00:08:31.260
Best you leave now.

93
00:08:31.344 --> 00:08:34.972
Careful, Akela.

94
00:08:35.431 --> 00:08:38.184
You do not want to challenge me.

95
00:08:40.061 --> 00:08:41.062
This cub...

96
00:08:42.104 --> 00:08:44.232
is under the protection of the pack.

97
00:08:44.607 --> 00:08:47.193
Should you decide to take me,

98
00:08:47.818 --> 00:08:50.071
you take on the pack.

99
00:08:51.239 --> 00:08:52.240
All of us.

100
00:08:56.410 --> 00:08:57.578
As long as I am leader,

101
00:08:58.287 --> 00:09:00.915
this part of the jungle is closed to you.

102
00:09:04.335 --> 00:09:07.964
You cannot be leader forever.

103
00:09:08.548 --> 00:09:10.716
The day you miss your kill,

104
00:09:11.634 --> 00:09:14.512
the man-cub's blood...

105
00:09:14.845 --> 00:09:18.808
will run down my chin.

106
00:09:30.653 --> 00:09:32.363
The cub is spoken for.

107
00:09:32.738 --> 00:09:34.073
He is one of us.

108
00:09:34.574 --> 00:09:36.659
You will teach him as you would your own.

109
00:09:37.577 --> 00:09:38.911
As long as I am alive,

110
00:09:39.662 --> 00:09:41.706
the pack will stand by the man-cub.

111
00:10:29.003 --> 00:10:30.004
Whoa!

112
00:10:51.442 --> 00:10:54.862
Hunting is sacred, little brother.

113
00:10:55.780 --> 00:10:57.740
It is our right.

114
00:10:59.408 --> 00:11:02.912
But we never do it for sport.

115
00:11:03.788 --> 00:11:06.499
Shh...

116
00:11:19.970 --> 00:11:22.431
Wait. Wait.

117
00:11:24.600 --> 00:11:26.435
We look them in the eye...

118
00:11:27.603 --> 00:11:28.938
so that the soul...

119
00:11:29.355 --> 00:11:31.273
doesn't depart, alone.

120
00:12:07.810 --> 00:12:08.978
Bagheera...

121
00:12:19.864 --> 00:12:21.741
How old is the jungle, Bagheera?

122
00:12:22.491 --> 00:12:25.411
The jungle has been here
since before you were born

123
00:12:25.494 --> 00:12:27.288
and it will be here...

124
00:12:30.499 --> 00:12:32.001
...after you die.

125
00:12:32.251 --> 00:12:34.837
The jungle is eternal.

126
00:12:35.629 --> 00:12:36.797
Bagheera...

127
00:12:38.507 --> 00:12:42.428
why am I different to the other wolves?

128
00:12:50.478 --> 00:12:51.771
You are no different,

129
00:12:52.605 --> 00:12:53.647
little brother.

130
00:12:55.316 --> 00:12:57.443
You are special.

131
00:12:58.402 --> 00:13:00.863
<i>Of course you're different.</i>

132
00:13:01.280 --> 00:13:03.282
That's why you need special training.

133
00:13:04.033 --> 00:13:05.618
You know what your trouble is?

134
00:13:06.452 --> 00:13:07.453
Lack of focus.

135
00:13:08.120 --> 00:13:08.954
Baloo,

136
00:13:09.413 --> 00:13:11.457
how many ants can you fit in your mouth?

137
00:13:11.957 --> 00:13:13.375
Ants are really small

138
00:13:13.834 --> 00:13:15.836
and your mouth is really big.

139
00:13:16.504 --> 00:13:19.423
- I bet--
- Mowgli, will you concentrate?

140
00:13:26.430 --> 00:13:27.264
Do... not...

141
00:13:30.476 --> 00:13:31.477
move.

142
00:13:37.483 --> 00:13:38.859
Why do I have to do this?

143
00:13:38.943 --> 00:13:39.902
'Cause I said so.

144
00:13:39.985 --> 00:13:41.695
Tell me the three laws, now.

145
00:13:41.779 --> 00:13:43.572
"No wolf shall have contact with man."

146
00:13:43.656 --> 00:13:45.115
- Next.
- Baloo...

147
00:13:46.158 --> 00:13:48.327
- what happened to your tail?
- Next!

148
00:13:48.577 --> 00:13:50.663
"No wolf shall hunt man's animals.

149
00:13:51.288 --> 00:13:53.999
Above all, the cow, which is sacred!"

150
00:13:54.416 --> 00:13:57.545
Did it fall off?
Is that why you don't have one?

151
00:13:57.628 --> 00:13:59.547
What? Why haven't you got a tail?

152
00:13:59.630 --> 00:14:02.258
I don't know.
I never really thought about it.

153
00:14:02.341 --> 00:14:03.509
Third law.

154
00:14:03.801 --> 00:14:04.635
Now!

155
00:14:04.718 --> 00:14:08.264
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."

156
00:14:08.347 --> 00:14:10.349
Oh, well. Least you know your laws.

157
00:14:10.432 --> 00:14:13.519
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.

158
00:14:15.104 --> 00:14:18.357
Oy!

159
00:14:18.566 --> 00:14:21.485
Don't let your guard down.

160
00:14:22.111 --> 00:14:24.196
All right,
that's enough for today, Mowgli.

161
00:14:25.406 --> 00:14:29.201
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?

162
00:14:29.660 --> 00:14:32.121
I can't hear you!

163
00:15:11.952 --> 00:15:12.995
Mowgli!

164
00:15:13.829 --> 00:15:14.914
Hey, Mowgli.

165
00:15:15.706 --> 00:15:17.625
- Bhoot!
- What are you doing?

166
00:15:17.833 --> 00:15:20.085
- Nothing.
- Hey, do you want to play?

167
00:15:21.629 --> 00:15:23.029
Got ya!

168
00:15:23.196 --> 00:15:23.996
Oh!

169
00:15:26.133 --> 00:15:28.052
Oh, I nearly had you.

170
00:15:29.845 --> 00:15:30.971
You're good at hiding.

171
00:15:31.055 --> 00:15:34.767
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.

172
00:15:34.850 --> 00:15:37.770
So I can protect myself.

173
00:15:37.853 --> 00:15:40.522
She says, "Others can mistake...

174
00:15:40.731 --> 00:15:42.816
individuality for weakness."

175
00:15:43.192 --> 00:15:45.486
That's why they have a go at me sometimes.

176
00:15:47.112 --> 00:15:47.947
Yeah.

177
00:15:48.697 --> 00:15:49.531
Me, too.

178
00:15:50.032 --> 00:15:51.992
Come on. I'll race you home.

179
00:15:53.410 --> 00:15:55.120
On my call...

180
00:15:56.163 --> 00:15:57.039
Go!

181
00:16:11.303 --> 00:16:12.137
Hey.

182
00:16:13.681 --> 00:16:14.640
Hey, brother.

183
00:16:15.891 --> 00:16:17.643
What did Baloo make you do today?

184
00:16:17.726 --> 00:16:19.812
Put a scorpion on me
and told me not to move.

185
00:16:19.895 --> 00:16:21.939
He says I lack focus.

186
00:16:22.022 --> 00:16:24.149
Aw, Baloo says that to all of us.

187
00:16:25.067 --> 00:16:26.819
- How was your lesson?
- Fine.

188
00:16:26.986 --> 00:16:28.696
Your brother tells me
you're getting faster.

189
00:16:28.779 --> 00:16:30.698
He can nearly keep pace with me.

190
00:16:30.781 --> 00:16:32.241
He can almost beat Bhoot.

191
00:16:32.324 --> 00:16:35.202
Yeah, he should just race
with his freak friend!

192
00:16:35.285 --> 00:16:37.746
It's only natural they spend
so much time with each other.

193
00:16:37.830 --> 00:16:39.373
Freaks have to stick together.

194
00:16:43.002 --> 00:16:43.877
That's enough.

195
00:16:44.795 --> 00:16:45.796
Ow. That really hurt.

196
00:16:45.879 --> 00:16:46.797
Inside, now.

197
00:16:47.965 --> 00:16:48.799
Thanks.

198
00:16:49.341 --> 00:16:51.635
You shouldn't let them pick on you
like that.

199
00:16:52.386 --> 00:16:53.804
We were only playing.

200
00:16:54.013 --> 00:16:55.139
Better go home, Bhoot.

201
00:16:55.806 --> 00:16:57.182
Bye, Mowgli!
Ow.

202
00:16:57.266 --> 00:17:00.019
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.

203
00:17:00.102 --> 00:17:01.854
Your father was never
much of a runner either.

204
00:17:02.229 --> 00:17:04.773
It's true. I was the slowest in my group.

205
00:17:04.857 --> 00:17:07.901
I never thought I was gonna complete
The Running. I was sure I would fail.

206
00:17:08.610 --> 00:17:11.613
- You're going to be late.
- Have a good hunt, Father.

207
00:17:11.697 --> 00:17:15.034
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!

208
00:17:16.869 --> 00:17:19.663
- Good hunting!
- Good hunting all!

209
00:17:30.090 --> 00:17:31.592
This is the jungle!

210
00:17:32.801 --> 00:17:35.262
In the jungle, we all hunt.

211
00:17:35.345 --> 00:17:36.680
And...

212
00:17:36.764 --> 00:17:39.391
...we are all hunted.

213
00:17:39.683 --> 00:17:41.018
You see what that means.

214
00:17:41.810 --> 00:17:43.228
It means that you...

215
00:17:43.771 --> 00:17:45.314
you don't want to get caught.

216
00:17:47.733 --> 00:17:50.694
That's why you can't join the pack...

217
00:17:51.278 --> 00:17:54.531
until you have passed The Running--
Pay attention!

218
00:18:01.163 --> 00:18:02.623
"What's The Running, Baloo?"

219
00:18:03.874 --> 00:18:06.919
The running is the hunt where you...

220
00:18:07.628 --> 00:18:09.213
are the prey.

221
00:18:11.924 --> 00:18:13.050
Now, Bagheera here...

222
00:18:13.133 --> 00:18:14.927
You all know Bagheera, don't you?

223
00:18:15.010 --> 00:18:16.720
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.

224
00:18:17.179 --> 00:18:20.432
In The Running, Bagheera will hunt you,

225
00:18:20.516 --> 00:18:21.934
and if he catches you...

226
00:18:22.643 --> 00:18:23.727
you fail.

227
00:18:24.603 --> 00:18:26.563
What happens if you fail?
You don't join the pack!

228
00:18:33.987 --> 00:18:36.365
But I've never had one of my cubs fail.

229
00:18:39.034 --> 00:18:42.204
And I'm not gonna start now.

230
00:18:44.998 --> 00:18:45.833
Good.

231
00:18:46.458 --> 00:18:47.709
Let's practice, shall we?

232
00:18:52.673 --> 00:18:53.674
On my call.

233
00:18:54.383 --> 00:18:57.469
Wait... wait...

234
00:18:59.263 --> 00:19:00.264
Go!

235
00:19:01.557 --> 00:19:02.808
Come on, now!

236
00:19:04.893 --> 00:19:06.019
Pick up the pace!

237
00:19:09.857 --> 00:19:11.275
Come on!

238
00:19:13.485 --> 00:19:14.486
Faster!

239
00:20:13.754 --> 00:20:15.714
You were with the monkey-people...

240
00:20:16.089 --> 00:20:19.009
again.

241
00:20:20.302 --> 00:20:22.554
The monkey-people have no law,

242
00:20:23.347 --> 00:20:24.598
they're unpredictable,

243
00:20:24.681 --> 00:20:26.475
and they can't even speak proper.

244
00:20:26.892 --> 00:20:30.562
- I think they're funny.
- There's nothing funny about them.

245
00:20:30.646 --> 00:20:32.314
You keep away, do you understand?

246
00:20:32.397 --> 00:20:36.193
- I'm not afraid of them.
- Only fools feel no fear, Mowgli.

247
00:20:36.610 --> 00:20:39.029
The monkey-people are especially foolish.

248
00:20:39.279 --> 00:20:40.989
There's nothing they're afraid of.

249
00:20:41.615 --> 00:20:44.284
Well, except Kaa.

250
00:20:44.618 --> 00:20:46.703
Oh, they can't even lay eyes on her.

251
00:20:46.787 --> 00:20:47.746
Who's Kaa?

252
00:20:47.871 --> 00:20:50.874
Oh, you don't want to meet Kaa.

253
00:20:51.083 --> 00:20:53.126
Kaa the Python...

254
00:20:53.210 --> 00:20:55.254
is as old as the jungle.

255
00:20:56.797 --> 00:20:58.757
She sees the past...

256
00:20:59.424 --> 00:21:00.759
and the future.

257
00:21:03.303 --> 00:21:05.847
Turn around!

258
00:21:09.977 --> 00:21:10.811
Eyes forward.

259
00:21:17.776 --> 00:21:18.694
The cow...

260
00:21:18.944 --> 00:21:21.280
had been killed
and left there to be found.

261
00:21:21.738 --> 00:21:27.577
- The tiger! He's come back!
- Only Khan would kill man's cattle.

262
00:21:27.661 --> 00:21:30.497
- One man-cub will bring more men!
- It's Shere Khan!

263
00:21:30.580 --> 00:21:32.916
Akela, we knew this would happen!
We told you!

264
00:21:33.000 --> 00:21:36.336
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.

265
00:21:36.420 --> 00:21:40.590
- You were wrong to ever take him in!
- We should give him to the tiger!

266
00:21:40.674 --> 00:21:42.592
- Akela, no!
- Save the pack!

267
00:21:43.051 --> 00:21:43.885
Please.

268
00:21:45.804 --> 00:21:47.055
He is one of us.

269
00:21:50.309 --> 00:21:51.768
I will see to this matter.

270
00:21:52.561 --> 00:21:53.395
Go!

271
00:22:05.073 --> 00:22:07.576
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.

272
00:22:08.702 --> 00:22:09.536
War?

273
00:22:10.662 --> 00:22:12.956
With man? Is he out of his mind?

274
00:22:13.040 --> 00:22:13.874
War with me.

275
00:22:15.959 --> 00:22:17.294
He knows I'm getting old.

276
00:22:17.919 --> 00:22:20.339
This is his way of bringing chaos
to the pack.

277
00:22:21.214 --> 00:22:24.009
- Khan wants the boy.
- We can protect him.

278
00:22:24.092 --> 00:22:26.970
You know there is only one way
to protect him.

279
00:22:27.512 --> 00:22:29.431
He must go to the man village.

280
00:22:30.057 --> 00:22:31.475
You're forgetting, Bagheera,

281
00:22:32.017 --> 00:22:34.728
this was always more
than just a good deed.

282
00:22:35.479 --> 00:22:36.938
The jungle is changing.

283
00:22:38.023 --> 00:22:41.443
Man is taking more of it,
as each season passes.

284
00:22:42.736 --> 00:22:43.612
And the boy...

285
00:22:44.446 --> 00:22:47.699
may just be our only hope of survival.

286
00:22:48.492 --> 00:22:50.869
The jungle is no longer safe for him.

287
00:22:51.828 --> 00:22:55.165
- The pack won't accept him.
- They will if he passes The Running.

288
00:22:55.874 --> 00:22:57.125
Baloo, is he ready?

289
00:22:57.209 --> 00:22:59.628
Of course he's not ready.
He's not a wolf.

290
00:22:59.711 --> 00:23:01.004
Then make him ready.

291
00:23:06.968 --> 00:23:08.011
Right,

292
00:23:08.095 --> 00:23:09.388
no more messing about.

293
00:23:10.305 --> 00:23:11.973
Can you run as fast as a wolf?

294
00:23:12.641 --> 00:23:13.725
No, you can't.

295
00:23:14.518 --> 00:23:17.521
You've got hands with fingers on the ends,

296
00:23:17.604 --> 00:23:18.605
so let's use them.

297
00:23:18.688 --> 00:23:19.523
What?

298
00:23:20.315 --> 00:23:22.401
Now jump, to there.

299
00:23:23.318 --> 00:23:24.444
Come on, hurry up.

300
00:23:32.536 --> 00:23:33.412
Again.

301
00:23:35.580 --> 00:23:36.915
Oh, nearly!

302
00:23:42.921 --> 00:23:45.424
Ah!

303
00:23:45.507 --> 00:23:46.800
- Yes!
- Baloo!

304
00:25:12.093 --> 00:25:13.470
Ah!

305
00:25:26.399 --> 00:25:27.234
Ah!

306
00:26:58.116 --> 00:26:59.075
What happened?

307
00:27:24.768 --> 00:27:26.102
Come on, little brother.

308
00:27:26.645 --> 00:27:27.604
Time to go home.

309
00:27:51.086 --> 00:27:53.129
Do you know why those men have come?

310
00:27:56.424 --> 00:27:59.761
They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.

311
00:28:00.136 --> 00:28:01.221
Will they kill him?

312
00:28:01.304 --> 00:28:02.263
It won't be easy.

313
00:28:03.682 --> 00:28:05.016
Shere Khan...

314
00:28:05.517 --> 00:28:06.434
is clever.

315
00:28:08.061 --> 00:28:09.187
Very dangerous.

316
00:28:12.774 --> 00:28:13.733
Mowgli...

317
00:28:15.318 --> 00:28:17.195
the jungle is no longer safe for you.

318
00:28:19.114 --> 00:28:23.076
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,

319
00:28:23.827 --> 00:28:25.203
then you would be safe.

320
00:28:26.329 --> 00:28:27.956
Where does Shere Khan never go?

321
00:28:29.124 --> 00:28:30.250
Mmm...

322
00:28:30.417 --> 00:28:32.669
you know... the man village.

323
00:28:33.169 --> 00:28:34.504
Why would I go there?

324
00:28:39.676 --> 00:28:41.594
Because you are a man-cub.

325
00:28:44.764 --> 00:28:47.016
I have seen the way
you look at the village.

326
00:28:48.810 --> 00:28:50.562
You are one of them.

327
00:28:52.021 --> 00:28:53.106
I'm a wolf.

328
00:28:53.189 --> 00:28:54.232
Mowgli...

329
00:28:59.404 --> 00:29:01.740
He wants your blood, little brother.

330
00:29:01.990 --> 00:29:04.909
It was Shere Khan
who killed your man-parents

331
00:29:04.993 --> 00:29:06.661
all those seasons ago,

332
00:29:07.287 --> 00:29:09.706
and now he wants to kill you.

333
00:29:11.416 --> 00:29:12.667
The pack will protect me.

334
00:29:12.751 --> 00:29:14.294
If you fail The Running...

335
00:29:14.377 --> 00:29:15.253
I won't fail.

336
00:29:15.336 --> 00:29:16.296
You won't...

337
00:29:17.213 --> 00:29:18.673
be able to join the pack.

338
00:29:19.048 --> 00:29:20.633
I won't fail!

339
00:29:22.385 --> 00:29:23.762
Then promise me this.

340
00:29:25.472 --> 00:29:26.723
If you do fail...

341
00:29:28.016 --> 00:29:29.434
you will go to the village.

342
00:29:30.935 --> 00:29:32.187
Promise me, Mowgli.

343
00:29:57.545 --> 00:29:59.756
Good evening!

344
00:30:23.029 --> 00:30:25.406
Don't worry.
I'll kill your tiger.

345
00:30:25.573 --> 00:30:27.116
How many's he taken this time?

346
00:30:28.201 --> 00:30:29.035
Careful!

347
00:30:29.536 --> 00:30:30.745
Quickly, now. Come on.

348
00:31:10.702 --> 00:31:12.871
Did you smell the blood, man-cub?

349
00:31:14.163 --> 00:31:15.290
What is it?

350
00:31:19.168 --> 00:31:23.089
- The creature that did that to your tail.
- It's called "fire."

351
00:31:24.007 --> 00:31:25.633
It's hotter than the sun.

352
00:31:26.968 --> 00:31:28.761
And it's quicker than the panther.

353
00:31:30.722 --> 00:31:33.224
Your kind use dark magic, man-cub.

354
00:31:33.308 --> 00:31:34.851
They're not my kind.

355
00:31:41.524 --> 00:31:42.400
Sometimes...

356
00:31:43.484 --> 00:31:46.279
I dream I'm a tiger.

357
00:31:47.113 --> 00:31:49.157
But I always wake up a hyena.

358
00:31:53.953 --> 00:31:56.581
Ow.

359
00:31:58.917 --> 00:31:59.876
Ooh.

360
00:32:12.388 --> 00:32:14.390
You should try and get some sleep.

361
00:32:19.729 --> 00:32:21.648
You'll want to be rested for tomorrow.

362
00:32:31.491 --> 00:32:32.992
What's bothering you, my love?

363
00:32:34.827 --> 00:32:36.537
All I've ever wanted...

364
00:32:38.957 --> 00:32:40.375
my whole life...

365
00:32:42.377 --> 00:32:43.711
is to be a wolf.

366
00:32:47.882 --> 00:32:50.176
For the others to see me as an...

367
00:32:52.345 --> 00:32:53.179
equal.

368
00:32:56.474 --> 00:32:58.935
This is my chance to prove myself.

369
00:33:00.269 --> 00:33:02.105
To prove that I'm one of them.

370
00:33:04.023 --> 00:33:05.400
To prove that I belong.

371
00:33:05.483 --> 00:33:06.484
You belong.

372
00:33:10.363 --> 00:33:11.864
You belong, Mowgli.

373
00:33:14.492 --> 00:33:17.787
Don't, ever, let anyone
make you think otherwise.

374
00:33:21.207 --> 00:33:23.668
You will always be my son, Mowgli.

375
00:33:26.212 --> 00:33:28.131
Nothing can ever change that.

376
00:33:59.203 --> 00:34:01.080
You are about to take part

377
00:34:01.289 --> 00:34:03.249
in one of our oldest traditions.

378
00:34:04.792 --> 00:34:06.502
The Running of the Pack.

379
00:34:07.628 --> 00:34:09.464
Those of you who pass the test...

380
00:34:10.965 --> 00:34:12.341
will have earned the right...

381
00:34:13.301 --> 00:34:14.260
to join us...

382
00:34:14.844 --> 00:34:15.928
in the night hunt.

383
00:34:19.307 --> 00:34:20.683
As is customary...

384
00:34:22.060 --> 00:34:24.604
Bagheera will perform his task as chaser.

385
00:34:27.940 --> 00:34:29.025
Mowgli!

386
00:34:29.609 --> 00:34:30.985
Good luck, Mowgli!

387
00:34:41.204 --> 00:34:42.330
Face the hill.

388
00:34:48.711 --> 00:34:49.796
Good luck, brother.

389
00:34:49.879 --> 00:34:54.175
I must warn you.
Bagheera has been told not to hold back.

390
00:34:59.972 --> 00:35:00.973
On my call.

391
00:35:06.938 --> 00:35:07.980
Go!

392
00:35:19.826 --> 00:35:20.660
Bagheera.

393
00:35:21.619 --> 00:35:22.495
If you will.

394
00:36:06.247 --> 00:36:07.957
Out of my way, freak!

395
00:36:42.241 --> 00:36:44.911
Ah!

396
00:38:04.991 --> 00:38:06.409
Let him go, Bagheera.

397
00:38:08.577 --> 00:38:09.412
Bagheera...

398
00:38:32.476 --> 00:38:33.394
Get up.

399
00:38:54.749 --> 00:38:56.709
You let your guard down.

400
00:38:58.419 --> 00:39:01.881
I told you, never let your guard down.

401
00:39:01.964 --> 00:39:03.382
He was only chasing <i>me.</i>

402
00:39:03.466 --> 00:39:04.842
He targeted<i> me.</i>

403
00:39:04.925 --> 00:39:06.385
He knows I'm the weakest.

404
00:39:13.434 --> 00:39:14.977
All of your lessons...

405
00:39:15.770 --> 00:39:17.271
...they mean nothing!

406
00:39:21.400 --> 00:39:22.401
Mowgli!

407
00:39:22.485 --> 00:39:24.153
Bagheera! He's fine.

408
00:39:25.029 --> 00:39:25.946
Let him be.

409
00:39:26.447 --> 00:39:27.782
See ya, freak!

410
00:40:23.587 --> 00:40:24.588
Hey, Mowgli.

411
00:40:25.506 --> 00:40:27.800
Oh!

412
00:40:32.138 --> 00:40:32.972
Ha!

413
00:40:33.431 --> 00:40:35.057
Ah!

414
00:40:39.228 --> 00:40:41.272
I saw that look in your eye

415
00:40:41.355 --> 00:40:43.107
when you were standing over him.

416
00:40:43.190 --> 00:40:45.734
I did what I did because I had to.

417
00:40:45.818 --> 00:40:47.445
Do you think I am stupid?

418
00:40:47.528 --> 00:40:49.905
I saw what you did!

419
00:40:52.032 --> 00:40:55.661
Help! Help! Help!

420
00:40:55.786 --> 00:40:57.288
He was in the lead!

421
00:40:57.580 --> 00:40:59.331
I trained that boy!

422
00:40:59.415 --> 00:41:01.250
Why did you have to do that?

423
00:41:01.333 --> 00:41:03.752
He had to fail!

424
00:41:03.836 --> 00:41:07.089
Why can't you see how much danger he's in?

425
00:41:07.173 --> 00:41:10.009
The pack would have protected him!

426
00:41:11.051 --> 00:41:16.307
Khan will kill him
and tear the pack apart.

427
00:41:17.266 --> 00:41:19.602
You are not the only one

428
00:41:19.685 --> 00:41:21.604
who cares about the boy.

429
00:41:21.687 --> 00:41:24.523
All you care about is that he passed.

430
00:41:24.607 --> 00:41:28.319
That is because it's my job!

431
00:41:28.402 --> 00:41:31.113
Bagheera! Baloo! Up here!

432
00:41:31.197 --> 00:41:33.240
Mowgli's been taken by the monkey-people!

433
00:41:39.121 --> 00:41:40.706
- Mowgli!
- Mowgli!

434
00:42:04.813 --> 00:42:06.065
Let go!

435
00:42:08.484 --> 00:42:09.485
Let me go!

436
00:42:21.997 --> 00:42:23.040
Ah!

437
00:43:59.970 --> 00:44:02.723
My, my.

438
00:44:04.350 --> 00:44:06.685
How you've grown.

439
00:44:10.981 --> 00:44:14.610
And how much chaos
you brought upon the pack.

440
00:44:16.528 --> 00:44:20.866
So much more...

441
00:44:22.201 --> 00:44:23.577
to come.

442
00:44:34.171 --> 00:44:35.005
Just...

443
00:44:36.382 --> 00:44:38.676
a little taste.

444
00:44:51.271 --> 00:44:52.189
Mowgli!

445
00:45:24.972 --> 00:45:26.014
Bagheera!

446
00:45:56.879 --> 00:46:00.340
Let the man-cub alone.

447
00:46:00.799 --> 00:46:02.050
He belongs...

448
00:46:02.342 --> 00:46:04.178
to us.

449
00:46:47.429 --> 00:46:48.263
Kaa...

450
00:46:52.226 --> 00:46:53.811
She saved me.

451
00:47:00.776 --> 00:47:01.610
Why?

452
00:47:23.841 --> 00:47:24.967
Good hunting!

453
00:47:25.634 --> 00:47:26.969
Good hunting all!

454
00:47:29.930 --> 00:47:31.014
Good hunting!

455
00:47:31.223 --> 00:47:32.641
Good hunting all!

456
00:47:35.394 --> 00:47:36.478
Mowgli!

457
00:47:37.271 --> 00:47:38.230
Hey, Mowgli.

458
00:47:44.278 --> 00:47:45.279
Don't worry.

459
00:47:45.737 --> 00:47:47.489
We'll get to join them soon enough.

460
00:47:47.739 --> 00:47:48.907
I just know it.

461
00:47:49.241 --> 00:47:53.704
Mum says, some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.

462
00:47:54.079 --> 00:47:56.582
Hey, why don't we have our own night hunt?

463
00:47:56.957 --> 00:47:59.126
Just you and me.
What do you say?

464
00:48:05.173 --> 00:48:08.260
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.

465
00:48:08.510 --> 00:48:09.887
It's not good to be alone.

466
00:48:09.970 --> 00:48:11.638
Wolves are supposed to be
with other wolves.

467
00:48:11.722 --> 00:48:12.681
I'm not a wolf.

468
00:48:17.519 --> 00:48:19.354
Of course you are, Mowgli.

469
00:48:19.438 --> 00:48:20.898
You're the best wolf I know!

470
00:48:21.607 --> 00:48:23.984
Why do you always want to be
around me, Bhoot?

471
00:48:24.359 --> 00:48:26.236
'Cause you're my best friend, Mowgli.

472
00:48:36.038 --> 00:48:37.497
I understand what it's like.

473
00:48:39.082 --> 00:48:40.250
For nobody to want you.

474
00:48:44.463 --> 00:48:46.173
I don't have any friends neither.

475
00:48:47.382 --> 00:48:48.216
But...

476
00:48:48.300 --> 00:48:49.343
we have each other.

477
00:48:50.052 --> 00:48:51.845
And we're kind of same, you and me.

478
00:48:51.929 --> 00:48:53.055
We're not the same.

479
00:48:53.138 --> 00:48:54.306
Of course we are.

480
00:48:54.389 --> 00:48:56.558
Because you're special and I'm special.

481
00:48:56.642 --> 00:48:58.477
We're not special!

482
00:48:59.227 --> 00:49:00.312
Don't you get it?

483
00:49:01.063 --> 00:49:03.565
We'll never be one of them!
We're freaks!

484
00:49:04.274 --> 00:49:06.485
You're not special, Bhoot!

485
00:49:07.110 --> 00:49:10.864
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself...

486
00:49:10.948 --> 00:49:13.492
because you came out wrong!

487
00:49:31.426 --> 00:49:32.260
Bhoot...

488
00:49:33.679 --> 00:49:34.846
Bhoot, I'm sorry.

489
00:50:38.994 --> 00:50:39.828
Kaa?

490
00:50:44.916 --> 00:50:45.792
Kaa.

491
00:50:46.710 --> 00:50:48.003
Well,

492
00:50:48.754 --> 00:50:50.630
look who's here.

493
00:50:52.716 --> 00:50:54.092
It's the man-cub,

494
00:50:54.593 --> 00:50:58.055
his destiny still uncertain.

495
00:50:59.264 --> 00:51:02.309
Are you afraid of me, man-cub?

496
00:51:04.311 --> 00:51:05.145
No.

497
00:51:07.022 --> 00:51:09.066
Sometimes fear...

498
00:51:09.983 --> 00:51:12.736
is the only intelligent response.

499
00:51:16.364 --> 00:51:17.199
Don't you think?

500
00:51:23.872 --> 00:51:25.707
Say something...

501
00:51:28.710 --> 00:51:30.462
or I shall get bored.

502
00:51:33.673 --> 00:51:35.884
And when I get bored...

503
00:51:37.052 --> 00:51:38.637
I get hungry.

504
00:51:41.056 --> 00:51:41.890
Is it...

505
00:51:43.100 --> 00:51:46.853
Is it true that you know the past
and the future?

506
00:51:47.521 --> 00:51:50.065
What is it you want from me...

507
00:51:50.732 --> 00:51:51.566
man-cub?

508
00:51:51.650 --> 00:51:54.027
Why did you save me
from the monkey-people?

509
00:51:54.778 --> 00:51:58.824
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?

510
00:52:00.200 --> 00:52:05.038
The whole jungle has been watching you,
man-cub.

511
00:52:06.414 --> 00:52:07.332
Why?

512
00:52:07.874 --> 00:52:11.545
Even you must know you are unusual.

513
00:52:14.214 --> 00:52:16.091
Not quite a wolf,

514
00:52:16.174 --> 00:52:17.592
not quite a man...

515
00:52:18.468 --> 00:52:19.427
or neither...

516
00:52:20.095 --> 00:52:21.096
or both.

517
00:52:41.283 --> 00:52:44.161
I think we can both agree, Mowgli,

518
00:52:44.244 --> 00:52:49.166
that you are something
the jungle has never seen before.

519
00:52:54.671 --> 00:52:56.756
Every day...

520
00:52:57.465 --> 00:53:00.343
you grow a little older.

521
00:53:01.219 --> 00:53:02.470
Every day...

522
00:53:03.388 --> 00:53:06.308
you come a little closer.

523
00:53:08.101 --> 00:53:10.729
One day you will fight...

524
00:53:10.896 --> 00:53:12.022
...and kill.

525
00:53:14.983 --> 00:53:17.277
One day you will speak...

526
00:53:18.278 --> 00:53:21.114
and the jungle will listen.

527
00:53:26.953 --> 00:53:31.041
What will you say then, man-cub?

528
00:53:35.295 --> 00:53:36.129
Do you hear?

529
00:53:36.755 --> 00:53:38.757
The entertainment...

530
00:53:43.470 --> 00:53:45.222
commences.

531
00:53:47.349 --> 00:53:49.392
I shall be watching.

532
00:53:55.065 --> 00:53:57.609
You have no right to be here, Shere Khan!

533
00:53:58.526 --> 00:54:02.989
Well, I think you'll find
I stay where I please.

534
00:54:06.034 --> 00:54:09.037
You kill man's cattle.
You poison the jungle.

535
00:54:09.621 --> 00:54:11.289
You're the reason man is here!

536
00:54:11.373 --> 00:54:14.584
But <i>you</i> permitted man to live among you.

537
00:54:14.876 --> 00:54:17.796
<i>You</i> pretend he is a wolf.

538
00:54:18.255 --> 00:54:21.091
When we both know
that is the one thing he will never be.

539
00:54:21.841 --> 00:54:24.386
He will always be...

540
00:54:24.636 --> 00:54:26.179
a man.

541
00:54:27.013 --> 00:54:27.931
<i>You...</i>

542
00:54:28.556 --> 00:54:30.809
poisoned the jungle.

543
00:54:32.477 --> 00:54:35.563
But you're no longer leader now,

544
00:54:35.647 --> 00:54:36.606
are you?

545
00:54:37.190 --> 00:54:38.650
You missed your kill.

546
00:54:42.445 --> 00:54:43.989
By your law...

547
00:54:45.740 --> 00:54:46.783
your pack...

548
00:54:48.034 --> 00:54:49.327
must challenge you.

549
00:54:51.371 --> 00:54:56.001
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!

550
00:55:00.839 --> 00:55:04.092
As is our tradition,
whoever defeats me...

551
00:55:05.010 --> 00:55:06.761
will become leader of the pack.

552
00:55:20.984 --> 00:55:21.860
What's happening?

553
00:55:26.031 --> 00:55:26.906
Mowgli!

554
00:55:26.990 --> 00:55:28.158
It's the law.

555
00:55:39.002 --> 00:55:39.919
Who's next?

556
00:56:45.110 --> 00:56:45.944
Who's next?

557
00:56:46.027 --> 00:56:47.028
No!

558
00:56:47.112 --> 00:56:48.321
Mowgli!

559
00:56:56.287 --> 00:56:57.122
No!

560
00:57:11.052 --> 00:57:16.808
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze

561
00:57:16.891 --> 00:57:19.227
and watch you burn alive!

562
00:57:19.310 --> 00:57:22.939
I will taste your blood,

563
00:57:23.356 --> 00:57:24.899
man-cub.

564
00:57:36.411 --> 00:57:37.370
Leave.

565
00:57:43.126 --> 00:57:43.960
What?

566
00:57:44.961 --> 00:57:45.920
You have...

567
00:57:47.005 --> 00:57:49.007
turned the weapons of man...

568
00:57:50.049 --> 00:57:51.134
upon us.

569
00:57:53.136 --> 00:57:55.930
You have brought the pack great shame.

570
00:57:56.431 --> 00:57:57.849
You have brought me...

571
00:57:59.434 --> 00:58:00.518
great shame.

572
00:58:02.937 --> 00:58:03.897
Leave.

573
01:03:09.869 --> 01:03:10.745
- Bagh--
- Shh!

574
01:03:19.879 --> 01:03:21.255
Hello, little brother.

575
01:03:24.509 --> 01:03:26.511
I knew you'd come.

576
01:03:28.346 --> 01:03:30.640
I knew you'd rescue me.

577
01:03:33.559 --> 01:03:34.393
Mowgli...

578
01:03:38.272 --> 01:03:39.982
I have not come to rescue you.

579
01:03:41.692 --> 01:03:43.486
I've come to tell you to stay.

580
01:03:45.905 --> 01:03:46.739
What?

581
01:03:55.373 --> 01:03:58.960
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.

582
01:03:59.043 --> 01:04:02.505
- But the jungle is my home.
- No, it isn't. Not anymore.

583
01:04:02.588 --> 01:04:04.382
I can't stay here. -Yes, you can.
- I can't.

584
01:04:07.760 --> 01:04:10.096
You will learn to understand their ways.

585
01:04:10.179 --> 01:04:11.264
You may even grow...

586
01:04:11.347 --> 01:04:13.474
...to like it.

587
01:04:15.017 --> 01:04:16.060
It'll be all right,

588
01:04:16.644 --> 01:04:17.562
little brother.

589
01:04:17.645 --> 01:04:20.857
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.

590
01:04:28.364 --> 01:04:29.949
I was born among man.

591
01:04:35.329 --> 01:04:37.623
I bear the marks of a collar.

592
01:04:39.125 --> 01:04:40.251
Under my chin.

593
01:04:44.755 --> 01:04:47.633
I lived in a king's palace
in a cage just like this.

594
01:04:48.593 --> 01:04:49.760
Fed through a slot.

595
01:04:51.637 --> 01:04:53.055
Man's entertainment.

596
01:04:55.933 --> 01:04:58.936
I only heard stories about the jungle.

597
01:05:02.398 --> 01:05:03.482
When I found you...

598
01:05:04.901 --> 01:05:06.235
all those seasons ago...

599
01:05:08.529 --> 01:05:10.698
...I saw something in you.

600
01:05:12.491 --> 01:05:15.828
And I thought I could teach you.
I thought I could...

601
01:05:18.706 --> 01:05:20.207
...teach you how to belong.

602
01:05:21.208 --> 01:05:23.336
To be like everyone else.

603
01:05:26.881 --> 01:05:28.507
But I was wrong, Mowgli.

604
01:05:29.133 --> 01:05:30.801
You weren't wrong.

605
01:05:35.097 --> 01:05:36.015
I was wrong.

606
01:05:38.893 --> 01:05:40.186
Bagheera...

607
01:05:42.104 --> 01:05:43.564
I love you.

608
01:05:55.826 --> 01:05:57.036
I was another panther...
in that cage, Mowgli.

609
01:06:00.581 --> 01:06:01.499
I bit...

610
01:06:02.375 --> 01:06:03.793
and I scratched...

611
01:06:05.086 --> 01:06:08.047
and I spent my entire life fighting.

612
01:06:10.091 --> 01:06:11.050
Until one day...

613
01:06:12.468 --> 01:06:13.594
I just stopped.

614
01:06:17.974 --> 01:06:19.141
I stopped fighting.

615
01:06:22.353 --> 01:06:23.604
And I gained their trust.

616
01:06:25.189 --> 01:06:27.066
Gain their trust, little brother.

617
01:06:36.117 --> 01:06:37.576
Bagheera...

618
01:06:38.411 --> 01:06:41.038
Don't leave me here.

619
01:06:43.833 --> 01:06:45.835
Come back!

620
01:08:05.289 --> 01:08:06.248
Hey!

621
01:08:36.195 --> 01:08:37.363
Shh-ha.

622
01:08:41.117 --> 01:08:42.034
Shh-ha.

623
01:08:43.661 --> 01:08:44.787
Shh-ha.

624
01:08:55.798 --> 01:08:57.007
You're a fast learner.

625
01:09:02.138 --> 01:09:03.430
Prefer mine cooked.

626
01:09:11.355 --> 01:09:12.898
I, uh, noticed your scar.

627
01:09:21.824 --> 01:09:22.658
Tiger.

628
01:09:26.579 --> 01:09:28.706
Looks like we've both got the same enemy.

629
01:10:07.119 --> 01:10:09.288
It's nothing to worry about.

630
01:10:10.122 --> 01:10:10.956
Hmm?

631
01:10:12.166 --> 01:10:13.667
It's all right, it's nothing.

632
01:10:51.914 --> 01:10:54.208
Here, you can keep this one.

633
01:10:54.291 --> 01:10:55.125
Hmm?

634
01:12:19.626 --> 01:12:20.627
Oh!

635
01:12:52.117 --> 01:12:54.328
It's so you can hunt.

636
01:13:01.251 --> 01:13:02.086
There.

637
01:13:56.723 --> 01:13:57.558
Hello, brother!

638
01:13:59.601 --> 01:14:00.727
Hello, Mowgli. You look different.

639
01:14:14.575 --> 01:14:15.617
Why are you here?

640
01:14:16.118 --> 01:14:17.244
It's Shere Khan.

641
01:14:18.203 --> 01:14:19.288
He's taken over.

642
01:14:20.205 --> 01:14:21.623
We've had to leave home.

643
01:14:21.707 --> 01:14:23.834
Those of us
who still stand by Akela, anyway.

644
01:14:23.917 --> 01:14:26.003
And... the others?

645
01:14:26.295 --> 01:14:28.464
They come in groups, in the night.

646
01:14:29.840 --> 01:14:30.841
Threaten us.

647
01:14:31.842 --> 01:14:32.968
Our own people.

648
01:14:35.679 --> 01:14:37.306
It's not my problem anymore.

649
01:14:37.389 --> 01:14:39.349
- Mowgli...
- It's not my problem.

650
01:14:39.433 --> 01:14:41.852
We've been pushed to the very edge
of the jungle.

651
01:14:42.811 --> 01:14:44.980
And Khan won't stop killing man's cattle.

652
01:14:45.397 --> 01:14:46.231
Brother...

653
01:14:48.108 --> 01:14:50.152
We're afraid of what man might do to us.

654
01:14:54.072 --> 01:14:55.824
The pack needs you, Mowgli.

655
01:14:57.910 --> 01:14:59.995
They didn't need me when I was cast out.

656
01:15:06.710 --> 01:15:07.586
Please! Come home.

657
01:15:20.974 --> 01:15:22.309
This is my home now.

658
01:17:01.742 --> 01:17:02.784
Lockwood,

659
01:17:04.536 --> 01:17:08.624
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.

660
01:17:09.249 --> 01:17:10.375
A clever beast.

661
01:17:12.836 --> 01:17:14.421
Knows how to cover his tracks.

662
01:17:16.798 --> 01:17:20.302
Have you ever missed?

663
01:17:21.261 --> 01:17:22.346
Just once,

664
01:17:23.513 --> 01:17:24.431
just once.

665
01:17:27.017 --> 01:17:29.019
Tiger?

666
01:17:31.647 --> 01:17:32.689
Elephant.

667
01:17:37.027 --> 01:17:39.279
I did get one of his tusks, though.

668
01:17:40.739 --> 01:17:43.325
I have never missed a kill since.

669
01:17:52.834 --> 01:17:55.420
I will get your tiger.

670
01:17:59.257 --> 01:18:01.468
I have no doubt, I will get him.

671
01:18:05.347 --> 01:18:06.223
I will get him.

672
01:20:04.466 --> 01:20:05.717
Beautiful...

673
01:20:06.802 --> 01:20:07.677
isn't he?

674
01:20:12.182 --> 01:20:13.809
My first albino.

675
01:20:18.396 --> 01:20:19.439
And this...

676
01:20:19.981 --> 01:20:22.984
is my own personal menagerie.

677
01:20:29.783 --> 01:20:32.619
You don't understand...

678
01:20:33.787 --> 01:20:35.997
a word I'm saying,

679
01:20:36.081 --> 01:20:36.915
do you?

680
01:20:43.713 --> 01:20:45.674
We can't all be scholars.

681
01:20:49.594 --> 01:20:51.596
Because God knows I'm not.

682
01:21:20.792 --> 01:21:22.168
<i>Mowgli!</i>

683
01:22:48.672 --> 01:22:51.341
I will show you the hunter
who took this...

684
01:22:53.259 --> 01:22:55.929
if you help me rid the jungle
of the tiger.

685
01:23:00.475 --> 01:23:03.311
Shere Khan has brought us
nothing but chaos.

686
01:23:11.486 --> 01:23:13.738
Akela, we must kill the tiger.

687
01:23:15.865 --> 01:23:17.617
I would rather die...

688
01:23:18.326 --> 01:23:20.620
than break with laws of the jungle.

689
01:23:21.788 --> 01:23:22.789
And our people... your friends...

690
01:23:26.209 --> 01:23:27.168
are with me.

691
01:23:28.461 --> 01:23:31.006
But I'm not bound
by those laws any more, Akela,

692
01:23:31.089 --> 01:23:33.508
and this is not the jungle
you once knew.

693
01:23:34.384 --> 01:23:35.760
When you were a cub,

694
01:23:35.844 --> 01:23:39.014
I looked you in the eye and saw no fear.

695
01:23:39.472 --> 01:23:41.307
I believed then...

696
01:23:41.391 --> 01:23:44.811
that, one day,
you would bring peace to the jungle.

697
01:23:46.688 --> 01:23:49.065
But you have become a man now, Mowgli.

698
01:23:49.607 --> 01:23:50.775
I am not a man.

699
01:23:52.277 --> 01:23:53.737
But neither am I a wolf.

700
01:23:59.993 --> 01:24:02.787
- Which of you will follow me?
- We can't, Mowgli.

701
01:24:05.040 --> 01:24:07.709
The jungle law is sacred.

702
01:24:11.212 --> 01:24:12.213
Bagheera.

703
01:24:20.680 --> 01:24:22.640
Tomorrow, the tiger dies.

704
01:25:09.229 --> 01:25:10.313
Khan!

705
01:25:16.903 --> 01:25:19.614
Khan!

706
01:25:19.739 --> 01:25:20.949
The boy needs us, Akela.

707
01:25:25.495 --> 01:25:27.705
Here I am!

708
01:25:30.708 --> 01:25:33.086
Khan!

709
01:25:56.359 --> 01:25:58.319
Look at you,

710
01:25:58.403 --> 01:26:02.907
using a man's tool to do your killing.

711
01:26:05.451 --> 01:26:08.163
What would Baloo and Bagheera think?

712
01:26:18.214 --> 01:26:20.091
What's he doing?

713
01:28:22.964 --> 01:28:24.215
There's your hunter!

714
01:28:34.559 --> 01:28:35.560
Let's go.

715
01:29:12.305 --> 01:29:14.307
You know, I can still hear...

716
01:29:14.974 --> 01:29:16.642
your mother's screams

717
01:29:17.018 --> 01:29:20.188
the night I took her life.

718
01:29:31.616 --> 01:29:32.450
No!

719
01:30:35.221 --> 01:30:36.180
Akela!

720
01:30:41.936 --> 01:30:45.982
Forgive me for doubting you, Mowgli.

721
01:30:50.319 --> 01:30:51.946
It is your time now.

722
01:30:57.577 --> 01:30:58.828
Lead them.

723
01:33:45.578 --> 01:33:47.496
Sleep now, Shere Khan.

724
01:33:48.873 --> 01:33:50.249
Be angry no more.

725
01:34:27.453 --> 01:34:31.415
<i>With the tiger and the hunter now gone,</i>

726
01:34:31.957 --> 01:34:36.003
<i>the future shimmered from darkness...</i>

727
01:34:36.545 --> 01:34:37.797
<i>into light.</i>

728
01:34:38.964 --> 01:34:40.299
<i>Mowgli,</i>

729
01:34:40.591 --> 01:34:42.718
<i>man and wolf,</i>

730
01:34:42.802 --> 01:34:44.887
<i>both and neither,</i>

731
01:34:45.179 --> 01:34:48.599
<i>had given the jungle a voice.</i>

732
01:34:49.100 --> 01:34:51.894
<i>And for as long as he stood watch,</i>

733
01:34:51.977 --> 01:34:56.732
<i>it would speak a lasting peace.</i>

734
01:35:31.600 --> 01:35:33.602
<i>♪ The moon ♪</i>

735
01:35:33.811 --> 01:35:35.563
<i>♪ The sky ♪</i>

736
01:35:36.147 --> 01:35:40.151
<i>♪ Will be your guide</i> ♪

737
01:35:40.901 --> 01:35:43.028
<i>♪ The stars ♪</i>

738
01:35:43.112 --> 01:35:45.114
<i>♪ At night ♪</i>

739
01:35:45.281 --> 01:35:49.744
<i>♪ Will take you home</i> ♪

740
01:35:49.994 --> 01:35:53.122
<i>♪ Again when the wind blows ♪</i>

741
01:35:53.247 --> 01:35:55.374
<i>♪ And the time flows ♪</i>

742
01:35:55.458 --> 01:35:57.877
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

743
01:35:57.960 --> 01:35:59.795
<i>♪ And the time flows ♪</i>

744
01:35:59.879 --> 01:36:03.507
<i>♪ Can you see ♪</i>

745
01:36:03.591 --> 01:36:08.387
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

746
01:36:08.721 --> 01:36:12.600
<i>♪ Can you feel ♪</i>

747
01:36:12.767 --> 01:36:17.438
<i>♪ The changes on the breeze</i> ♪

748
01:36:17.521 --> 01:36:21.734
<i>♪ A man you'll be ♪</i>

749
01:36:21.859 --> 01:36:26.405
<i>♪ When you are free ♪</i>

750
01:36:26.572 --> 01:36:30.868
<i>♪ You'll hear the night ♪</i>

751
01:36:30.951 --> 01:36:36.457
<i>♪ Your symphony inside ♪</i>

752
01:36:36.540 --> 01:36:38.959
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

753
01:36:39.043 --> 01:36:41.253
<i>♪ And the time flows ♪</i>

754
01:36:41.337 --> 01:36:43.380
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

755
01:36:43.464 --> 01:36:45.508
<i>♪ And the time flows ♪</i>

756
01:36:45.591 --> 01:36:49.220
<i>♪ Can you see ♪</i>

757
01:36:49.303 --> 01:36:54.266
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

758
01:36:54.433 --> 01:36:58.229
<i>♪ Can you feel ♪</i>

759
01:36:58.312 --> 01:37:02.983
<i>♪ The changes on the breeze</i> ♪

760
01:37:03.067 --> 01:37:05.110
<i>♪ The flame ♪</i>

761
01:37:05.194 --> 01:37:07.530
<i>♪ Still burns ♪</i>

762
01:37:07.613 --> 01:37:11.617
<i>♪ Within your heart</i> ♪

763
01:37:12.159 --> 01:37:14.203
<i>♪ This world ♪</i>

764
01:37:14.453 --> 01:37:16.914
<i>♪ Will always ♪</i>

765
01:37:17.373 --> 01:37:22.586
<i>♪ Be a part of you</i> ♪

766
01:37:22.670 --> 01:37:24.505
<i>♪ When the wind blows ♪</i>

767
01:37:24.588 --> 01:37:27.049
<i>♪ And the time flows ♪</i>

768
01:37:27.132 --> 01:37:29.093
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

769
01:37:29.176 --> 01:37:31.178
<i>♪ And the time flows ♪</i>

770
01:37:31.262 --> 01:37:34.765
<i>♪ Can you see ♪</i>

771
01:37:35.099 --> 01:37:39.728
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

772
01:37:40.187 --> 01:37:44.066
<i>♪ Can you feel ♪</i>

773
01:37:44.149 --> 01:37:48.863
<i>♪ The changes on the breeze</i> ♪

774
01:37:48.946 --> 01:37:53.242
<i>♪ From the dawn of time</i>
<i>Through endless days</i> ♪

775
01:37:53.325 --> 01:37:57.705
<i>♪ You read the signs
To find your way ♪</i>

776
01:37:57.788 --> 01:38:02.459
<i>♪ Back to the dream</i>
<i>That brought you peace</i> ♪

777
01:38:02.543 --> 01:38:07.089
<i>♪ From the fire of mind
To roar of beast ♪</i>

778
01:38:07.590 --> 01:38:11.635
<i>♪ Can you see ♪</i>

779
01:38:11.719 --> 01:38:16.056
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

780
01:38:16.765 --> 01:38:20.644
<i>♪ Can you feel ♪</i>

781
01:38:20.769 --> 01:38:25.065
<i>♪ The changes on the breeze...</i> ♪

782
01:41:56.944 --> 01:41:59.071
<i>♪ ...When the wind blows ♪</i>

783
01:41:59.404 --> 01:42:01.698
<i>♪ And the time flows ♪</i>

784
01:42:01.782 --> 01:42:04.034
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

785
01:42:04.118 --> 01:42:05.911
<i>♪ And the time flows ♪</i>

786
01:42:05.994 --> 01:42:09.665
<i>♪ Can you see ♪</i>

787
01:42:10.290 --> 01:42:14.920
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

788
01:42:15.462 --> 01:42:19.383
<i>♪ Can you feel ♪</i>

789
01:42:19.800 --> 01:42:24.638
<i>♪ The changes on the breeze</i> ♪

790
01:42:44.992 --> 01:42:47.202
<i>♪ When the wind blows ♪</i>

791
01:42:47.411 --> 01:42:49.538
<i>♪ And the time flows ♪</i>

792
01:42:49.830 --> 01:42:51.832
<i>♪ And the wind blows ♪</i>

793
01:42:52.124 --> 01:42:54.001
<i>♪ And the time flows ♪</i>

794
01:42:54.084 --> 01:42:57.546
<i>♪ Can you see ♪</i>

795
01:42:58.130 --> 01:43:02.926
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

796
01:43:03.594 --> 01:43:07.264
<i>♪ Can you feel ♪</i>

797
01:43:07.681 --> 01:43:12.561
<i>♪ The changes on the breeze</i> ♪

798
01:43:12.895 --> 01:43:14.897
<i>♪ From dawn of time ♪</i>

799
01:43:14.980 --> 01:43:17.274
<i>♪ Through endless days ♪</i>

800
01:43:17.357 --> 01:43:19.818
<i>♪ You read the signs ♪</i>

801
01:43:19.902 --> 01:43:22.237
<i>♪ To find your way ♪</i>

802
01:43:22.321 --> 01:43:24.740
<i>♪ Back to the dream ♪</i>

803
01:43:24.823 --> 01:43:26.825
<i>♪ That brought you peace</i> ♪

804
01:43:26.950 --> 01:43:29.494
<i>♪ From fire of man ♪</i>

805
01:43:29.578 --> 01:43:32.372
<i>♪ To roar of beast ♪</i>

806
01:43:32.539 --> 01:43:36.001
<i>♪ Can you see ♪</i>

807
01:43:36.585 --> 01:43:40.380
<i>♪ The writing through the trees</i> ♪

808
01:43:42.007 --> 01:43:45.761
<i>♪ Can you feel ♪</i>


ZeroDay Forums Mini