���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/ |
WEBVTT 1 00:00:27.068 --> 00:00:28.236 <i>I...</i> 2 00:00:28.695 --> 00:00:31.614 <i>am the jungle's eyes.</i> 3 00:00:32.574 --> 00:00:34.826 <i>I can see the past...</i> 4 00:00:35.243 --> 00:00:37.078 <i>and the future.</i> 5 00:00:39.289 --> 00:00:41.791 <i>It is I, Kaa,</i> 6 00:00:42.125 --> 00:00:45.503 <i>who witnessed the coming of man...</i> 7 00:00:48.006 --> 00:00:50.550 <i> ...and the jungle...</i> 8 00:00:50.633 --> 00:00:53.470 <i>trying to survive.</i> 9 00:01:01.061 --> 00:01:02.812 <i> I saw chaos</i> 10 00:01:02.979 --> 00:01:06.775 <i>and darkness come to our lands.</i> 11 00:01:18.119 --> 00:01:19.162 Ah! 12 00:01:34.010 --> 00:01:36.846 <i> I saw the tiger, Shere Khan,</i> 13 00:01:36.930 --> 00:01:38.681 <i>killing man,</i> 14 00:01:39.933 --> 00:01:44.395 <i>and breaking the jungle's ancient law.</i> 15 00:02:07.127 --> 00:02:08.294 <i> And then,</i> 16 00:02:08.878 --> 00:02:10.713 <i>one fateful night,</i> 17 00:02:11.297 --> 00:02:14.634 <i>I saw the jungle place its hopes</i> 18 00:02:14.717 --> 00:02:16.094 <i>into the hands...</i> 19 00:02:16.678 --> 00:02:19.222 <i>of a small creature,</i> 20 00:02:19.806 --> 00:02:21.641 <i>the like of which...</i> 21 00:02:22.142 --> 00:02:25.228 <i>it had never seen before.</i> 22 00:02:52.213 --> 00:02:53.756 Hmm? 23 00:04:35.483 --> 00:04:36.901 How did it get here? 24 00:04:37.652 --> 00:04:38.695 I don't know. 25 00:04:40.989 --> 00:04:41.823 Is it hurt? 26 00:04:49.289 --> 00:04:50.290 There's no wound. 27 00:04:52.208 --> 00:04:53.251 It's on its own. 28 00:04:54.002 --> 00:04:56.212 I've never seen a man-cub before. 29 00:04:56.296 --> 00:04:57.255 It's so... 30 00:04:58.923 --> 00:04:59.966 small. 31 00:05:00.800 --> 00:05:02.468 It doesn't fear us. 32 00:05:05.346 --> 00:05:07.098 What are we going to do with it? 33 00:05:11.311 --> 00:05:12.687 Evening, Nisha. 34 00:05:12.812 --> 00:05:13.688 Vihaan. 35 00:05:14.856 --> 00:05:18.192 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 36 00:05:18.276 --> 00:05:20.361 What's that I smell? Fresh kill? 37 00:05:20.445 --> 00:05:22.322 If it's bones you're after, look elsewhere. 38 00:05:23.156 --> 00:05:24.991 We have enough mouths to feed. 39 00:05:27.327 --> 00:05:30.163 I meant no harm, Nisha. 40 00:05:35.084 --> 00:05:36.377 Oh! 41 00:05:39.088 --> 00:05:40.340 Your master calls. 42 00:05:40.840 --> 00:05:42.050 You best go quickly. 43 00:05:43.009 --> 00:05:44.844 He sounds an ill temper tonight. 44 00:05:44.927 --> 00:05:46.596 That he does. That he does. 45 00:05:48.890 --> 00:05:50.475 And with good reason. 46 00:05:53.436 --> 00:05:56.397 I found the man-cub! I found the man-cub! 47 00:05:56.481 --> 00:05:57.774 Finish cleaning him off. 48 00:05:57.857 --> 00:05:59.108 - Nisha. - Clean him! 49 00:05:59.400 --> 00:06:00.985 - Where you going? - To Akela. 50 00:06:01.903 --> 00:06:04.113 A council must be held if we are to keep him. 51 00:06:04.197 --> 00:06:06.657 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 52 00:06:06.741 --> 00:06:09.118 We can't keep him! 53 00:06:19.295 --> 00:06:23.257 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 54 00:06:24.133 --> 00:06:25.301 We've found... a man-cub. 55 00:06:33.351 --> 00:06:35.185 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. 56 00:06:35.210 --> 00:06:36.169 A man-cub! Outrageous. 57 00:06:39.107 --> 00:06:40.024 Well, 58 00:06:40.108 --> 00:06:41.734 this is most unusual indeed. 59 00:06:42.902 --> 00:06:43.736 Nisha, 60 00:06:44.070 --> 00:06:46.489 you wish to raise this cub as if he were your own? 61 00:06:47.281 --> 00:06:48.533 I do. 62 00:06:49.158 --> 00:06:49.992 And Vihaan? You, too? 63 00:06:53.204 --> 00:06:54.038 I do. 64 00:06:54.122 --> 00:06:55.289 It's a man-cub! 65 00:06:55.540 --> 00:06:56.541 You know the law. 66 00:06:58.459 --> 00:07:00.169 This cub was not born among us. 67 00:07:01.587 --> 00:07:04.298 So, who,<i> here,</i> speaks for the cub? 68 00:07:05.675 --> 00:07:07.468 I speak for the cub. 69 00:07:09.387 --> 00:07:12.348 The law states that the life of a cub... 70 00:07:12.849 --> 00:07:14.016 may be bought... 71 00:07:14.475 --> 00:07:15.476 for a price. 72 00:07:17.103 --> 00:07:18.187 I brought my payment. 73 00:07:18.771 --> 00:07:19.647 We have one. 74 00:07:21.274 --> 00:07:23.109 Who else will speak for the cub? 75 00:07:24.277 --> 00:07:25.236 Baloo does. 76 00:07:25.528 --> 00:07:26.821 Baloo? 77 00:07:27.196 --> 00:07:30.032 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 78 00:07:30.116 --> 00:07:32.660 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 79 00:07:33.661 --> 00:07:36.539 I ain't speakin' for no... 80 00:07:36.873 --> 00:07:37.957 ...a man-cub. 81 00:07:38.916 --> 00:07:42.587 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 82 00:07:58.603 --> 00:07:59.604 Akela, 83 00:07:59.687 --> 00:08:01.439 his parents will come. 84 00:08:03.024 --> 00:08:07.278 His parents are dead. 85 00:08:08.196 --> 00:08:10.031 I killed them. 86 00:08:11.532 --> 00:08:15.411 There is no one to come looking for him. 87 00:08:17.538 --> 00:08:19.749 This is not your concern, Shere Khan. 88 00:08:19.832 --> 00:08:21.375 The cub is mine. 89 00:08:21.459 --> 00:08:24.212 I already tasted its mother's blood. 90 00:08:25.505 --> 00:08:27.798 It is my right. 91 00:08:27.882 --> 00:08:29.967 Your right according to who's law? 92 00:08:30.051 --> 00:08:31.260 Best you leave now. 93 00:08:31.344 --> 00:08:34.972 Careful, Akela. 94 00:08:35.431 --> 00:08:38.184 You do not want to challenge me. 95 00:08:40.061 --> 00:08:41.062 This cub... 96 00:08:42.104 --> 00:08:44.232 is under the protection of the pack. 97 00:08:44.607 --> 00:08:47.193 Should you decide to take me, 98 00:08:47.818 --> 00:08:50.071 you take on the pack. 99 00:08:51.239 --> 00:08:52.240 All of us. 100 00:08:56.410 --> 00:08:57.578 As long as I am leader, 101 00:08:58.287 --> 00:09:00.915 this part of the jungle is closed to you. 102 00:09:04.335 --> 00:09:07.964 You cannot be leader forever. 103 00:09:08.548 --> 00:09:10.716 The day you miss your kill, 104 00:09:11.634 --> 00:09:14.512 the man-cub's blood... 105 00:09:14.845 --> 00:09:18.808 will run down my chin. 106 00:09:30.653 --> 00:09:32.363 The cub is spoken for. 107 00:09:32.738 --> 00:09:34.073 He is one of us. 108 00:09:34.574 --> 00:09:36.659 You will teach him as you would your own. 109 00:09:37.577 --> 00:09:38.911 As long as I am alive, 110 00:09:39.662 --> 00:09:41.706 the pack will stand by the man-cub. 111 00:10:29.003 --> 00:10:30.004 Whoa! 112 00:10:51.442 --> 00:10:54.862 Hunting is sacred, little brother. 113 00:10:55.780 --> 00:10:57.740 It is our right. 114 00:10:59.408 --> 00:11:02.912 But we never do it for sport. 115 00:11:03.788 --> 00:11:06.499 Shh... 116 00:11:19.970 --> 00:11:22.431 Wait. Wait. 117 00:11:24.600 --> 00:11:26.435 We look them in the eye... 118 00:11:27.603 --> 00:11:28.938 so that the soul... 119 00:11:29.355 --> 00:11:31.273 doesn't depart, alone. 120 00:12:07.810 --> 00:12:08.978 Bagheera... 121 00:12:19.864 --> 00:12:21.741 How old is the jungle, Bagheera? 122 00:12:22.491 --> 00:12:25.411 The jungle has been here since before you were born 123 00:12:25.494 --> 00:12:27.288 and it will be here... 124 00:12:30.499 --> 00:12:32.001 ...after you die. 125 00:12:32.251 --> 00:12:34.837 The jungle is eternal. 126 00:12:35.629 --> 00:12:36.797 Bagheera... 127 00:12:38.507 --> 00:12:42.428 why am I different to the other wolves? 128 00:12:50.478 --> 00:12:51.771 You are no different, 129 00:12:52.605 --> 00:12:53.647 little brother. 130 00:12:55.316 --> 00:12:57.443 You are special. 131 00:12:58.402 --> 00:13:00.863 <i>Of course you're different.</i> 132 00:13:01.280 --> 00:13:03.282 That's why you need special training. 133 00:13:04.033 --> 00:13:05.618 You know what your trouble is? 134 00:13:06.452 --> 00:13:07.453 Lack of focus. 135 00:13:08.120 --> 00:13:08.954 Baloo, 136 00:13:09.413 --> 00:13:11.457 how many ants can you fit in your mouth? 137 00:13:11.957 --> 00:13:13.375 Ants are really small 138 00:13:13.834 --> 00:13:15.836 and your mouth is really big. 139 00:13:16.504 --> 00:13:19.423 - I bet-- - Mowgli, will you concentrate? 140 00:13:26.430 --> 00:13:27.264 Do... not... 141 00:13:30.476 --> 00:13:31.477 move. 142 00:13:37.483 --> 00:13:38.859 Why do I have to do this? 143 00:13:38.943 --> 00:13:39.902 'Cause I said so. 144 00:13:39.985 --> 00:13:41.695 Tell me the three laws, now. 145 00:13:41.779 --> 00:13:43.572 "No wolf shall have contact with man." 146 00:13:43.656 --> 00:13:45.115 - Next. - Baloo... 147 00:13:46.158 --> 00:13:48.327 - what happened to your tail? - Next! 148 00:13:48.577 --> 00:13:50.663 "No wolf shall hunt man's animals. 149 00:13:51.288 --> 00:13:53.999 Above all, the cow, which is sacred!" 150 00:13:54.416 --> 00:13:57.545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 151 00:13:57.628 --> 00:13:59.547 What? Why haven't you got a tail? 152 00:13:59.630 --> 00:14:02.258 I don't know. I never really thought about it. 153 00:14:02.341 --> 00:14:03.509 Third law. 154 00:14:03.801 --> 00:14:04.635 Now! 155 00:14:04.718 --> 00:14:08.264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 156 00:14:08.347 --> 00:14:10.349 Oh, well. Least you know your laws. 157 00:14:10.432 --> 00:14:13.519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 158 00:14:15.104 --> 00:14:18.357 Oy! 159 00:14:18.566 --> 00:14:21.485 Don't let your guard down. 160 00:14:22.111 --> 00:14:24.196 All right, that's enough for today, Mowgli. 161 00:14:25.406 --> 00:14:29.201 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 162 00:14:29.660 --> 00:14:32.121 I can't hear you! 163 00:15:11.952 --> 00:15:12.995 Mowgli! 164 00:15:13.829 --> 00:15:14.914 Hey, Mowgli. 165 00:15:15.706 --> 00:15:17.625 - Bhoot! - What are you doing? 166 00:15:17.833 --> 00:15:20.085 - Nothing. - Hey, do you want to play? 167 00:15:21.629 --> 00:15:23.029 Got ya! 168 00:15:23.196 --> 00:15:23.996 Oh! 169 00:15:26.133 --> 00:15:28.052 Oh, I nearly had you. 170 00:15:29.845 --> 00:15:30.971 You're good at hiding. 171 00:15:31.055 --> 00:15:34.767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 172 00:15:34.850 --> 00:15:37.770 So I can protect myself. 173 00:15:37.853 --> 00:15:40.522 She says, "Others can mistake... 174 00:15:40.731 --> 00:15:42.816 individuality for weakness." 175 00:15:43.192 --> 00:15:45.486 That's why they have a go at me sometimes. 176 00:15:47.112 --> 00:15:47.947 Yeah. 177 00:15:48.697 --> 00:15:49.531 Me, too. 178 00:15:50.032 --> 00:15:51.992 Come on. I'll race you home. 179 00:15:53.410 --> 00:15:55.120 On my call... 180 00:15:56.163 --> 00:15:57.039 Go! 181 00:16:11.303 --> 00:16:12.137 Hey. 182 00:16:13.681 --> 00:16:14.640 Hey, brother. 183 00:16:15.891 --> 00:16:17.643 What did Baloo make you do today? 184 00:16:17.726 --> 00:16:19.812 Put a scorpion on me and told me not to move. 185 00:16:19.895 --> 00:16:21.939 He says I lack focus. 186 00:16:22.022 --> 00:16:24.149 Aw, Baloo says that to all of us. 187 00:16:25.067 --> 00:16:26.819 - How was your lesson? - Fine. 188 00:16:26.986 --> 00:16:28.696 Your brother tells me you're getting faster. 189 00:16:28.779 --> 00:16:30.698 He can nearly keep pace with me. 190 00:16:30.781 --> 00:16:32.241 He can almost beat Bhoot. 191 00:16:32.324 --> 00:16:35.202 Yeah, he should just race with his freak friend! 192 00:16:35.285 --> 00:16:37.746 It's only natural they spend so much time with each other. 193 00:16:37.830 --> 00:16:39.373 Freaks have to stick together. 194 00:16:43.002 --> 00:16:43.877 That's enough. 195 00:16:44.795 --> 00:16:45.796 Ow. That really hurt. 196 00:16:45.879 --> 00:16:46.797 Inside, now. 197 00:16:47.965 --> 00:16:48.799 Thanks. 198 00:16:49.341 --> 00:16:51.635 You shouldn't let them pick on you like that. 199 00:16:52.386 --> 00:16:53.804 We were only playing. 200 00:16:54.013 --> 00:16:55.139 Better go home, Bhoot. 201 00:16:55.806 --> 00:16:57.182 Bye, Mowgli! Ow. 202 00:16:57.266 --> 00:17:00.019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 203 00:17:00.102 --> 00:17:01.854 Your father was never much of a runner either. 204 00:17:02.229 --> 00:17:04.773 It's true. I was the slowest in my group. 205 00:17:04.857 --> 00:17:07.901 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 206 00:17:08.610 --> 00:17:11.613 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 207 00:17:11.697 --> 00:17:15.034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 208 00:17:16.869 --> 00:17:19.663 - Good hunting! - Good hunting all! 209 00:17:30.090 --> 00:17:31.592 This is the jungle! 210 00:17:32.801 --> 00:17:35.262 In the jungle, we all hunt. 211 00:17:35.345 --> 00:17:36.680 And... 212 00:17:36.764 --> 00:17:39.391 ...we are all hunted. 213 00:17:39.683 --> 00:17:41.018 You see what that means. 214 00:17:41.810 --> 00:17:43.228 It means that you... 215 00:17:43.771 --> 00:17:45.314 you don't want to get caught. 216 00:17:47.733 --> 00:17:50.694 That's why you can't join the pack... 217 00:17:51.278 --> 00:17:54.531 until you have passed The Running-- Pay attention! 218 00:18:01.163 --> 00:18:02.623 "What's The Running, Baloo?" 219 00:18:03.874 --> 00:18:06.919 The running is the hunt where you... 220 00:18:07.628 --> 00:18:09.213 are the prey. 221 00:18:11.924 --> 00:18:13.050 Now, Bagheera here... 222 00:18:13.133 --> 00:18:14.927 You all know Bagheera, don't you? 223 00:18:15.010 --> 00:18:16.720 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 224 00:18:17.179 --> 00:18:20.432 In The Running, Bagheera will hunt you, 225 00:18:20.516 --> 00:18:21.934 and if he catches you... 226 00:18:22.643 --> 00:18:23.727 you fail. 227 00:18:24.603 --> 00:18:26.563 What happens if you fail? You don't join the pack! 228 00:18:33.987 --> 00:18:36.365 But I've never had one of my cubs fail. 229 00:18:39.034 --> 00:18:42.204 And I'm not gonna start now. 230 00:18:44.998 --> 00:18:45.833 Good. 231 00:18:46.458 --> 00:18:47.709 Let's practice, shall we? 232 00:18:52.673 --> 00:18:53.674 On my call. 233 00:18:54.383 --> 00:18:57.469 Wait... wait... 234 00:18:59.263 --> 00:19:00.264 Go! 235 00:19:01.557 --> 00:19:02.808 Come on, now! 236 00:19:04.893 --> 00:19:06.019 Pick up the pace! 237 00:19:09.857 --> 00:19:11.275 Come on! 238 00:19:13.485 --> 00:19:14.486 Faster! 239 00:20:13.754 --> 00:20:15.714 You were with the monkey-people... 240 00:20:16.089 --> 00:20:19.009 again. 241 00:20:20.302 --> 00:20:22.554 The monkey-people have no law, 242 00:20:23.347 --> 00:20:24.598 they're unpredictable, 243 00:20:24.681 --> 00:20:26.475 and they can't even speak proper. 244 00:20:26.892 --> 00:20:30.562 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 245 00:20:30.646 --> 00:20:32.314 You keep away, do you understand? 246 00:20:32.397 --> 00:20:36.193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 247 00:20:36.610 --> 00:20:39.029 The monkey-people are especially foolish. 248 00:20:39.279 --> 00:20:40.989 There's nothing they're afraid of. 249 00:20:41.615 --> 00:20:44.284 Well, except Kaa. 250 00:20:44.618 --> 00:20:46.703 Oh, they can't even lay eyes on her. 251 00:20:46.787 --> 00:20:47.746 Who's Kaa? 252 00:20:47.871 --> 00:20:50.874 Oh, you don't want to meet Kaa. 253 00:20:51.083 --> 00:20:53.126 Kaa the Python... 254 00:20:53.210 --> 00:20:55.254 is as old as the jungle. 255 00:20:56.797 --> 00:20:58.757 She sees the past... 256 00:20:59.424 --> 00:21:00.759 and the future. 257 00:21:03.303 --> 00:21:05.847 Turn around! 258 00:21:09.977 --> 00:21:10.811 Eyes forward. 259 00:21:17.776 --> 00:21:18.694 The cow... 260 00:21:18.944 --> 00:21:21.280 had been killed and left there to be found. 261 00:21:21.738 --> 00:21:27.577 - The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 262 00:21:27.661 --> 00:21:30.497 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 263 00:21:30.580 --> 00:21:32.916 Akela, we knew this would happen! We told you! 264 00:21:33.000 --> 00:21:36.336 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 265 00:21:36.420 --> 00:21:40.590 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 266 00:21:40.674 --> 00:21:42.592 - Akela, no! - Save the pack! 267 00:21:43.051 --> 00:21:43.885 Please. 268 00:21:45.804 --> 00:21:47.055 He is one of us. 269 00:21:50.309 --> 00:21:51.768 I will see to this matter. 270 00:21:52.561 --> 00:21:53.395 Go! 271 00:22:05.073 --> 00:22:07.576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 272 00:22:08.702 --> 00:22:09.536 War? 273 00:22:10.662 --> 00:22:12.956 With man? Is he out of his mind? 274 00:22:13.040 --> 00:22:13.874 War with me. 275 00:22:15.959 --> 00:22:17.294 He knows I'm getting old. 276 00:22:17.919 --> 00:22:20.339 This is his way of bringing chaos to the pack. 277 00:22:21.214 --> 00:22:24.009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 278 00:22:24.092 --> 00:22:26.970 You know there is only one way to protect him. 279 00:22:27.512 --> 00:22:29.431 He must go to the man village. 280 00:22:30.057 --> 00:22:31.475 You're forgetting, Bagheera, 281 00:22:32.017 --> 00:22:34.728 this was always more than just a good deed. 282 00:22:35.479 --> 00:22:36.938 The jungle is changing. 283 00:22:38.023 --> 00:22:41.443 Man is taking more of it, as each season passes. 284 00:22:42.736 --> 00:22:43.612 And the boy... 285 00:22:44.446 --> 00:22:47.699 may just be our only hope of survival. 286 00:22:48.492 --> 00:22:50.869 The jungle is no longer safe for him. 287 00:22:51.828 --> 00:22:55.165 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 288 00:22:55.874 --> 00:22:57.125 Baloo, is he ready? 289 00:22:57.209 --> 00:22:59.628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 290 00:22:59.711 --> 00:23:01.004 Then make him ready. 291 00:23:06.968 --> 00:23:08.011 Right, 292 00:23:08.095 --> 00:23:09.388 no more messing about. 293 00:23:10.305 --> 00:23:11.973 Can you run as fast as a wolf? 294 00:23:12.641 --> 00:23:13.725 No, you can't. 295 00:23:14.518 --> 00:23:17.521 You've got hands with fingers on the ends, 296 00:23:17.604 --> 00:23:18.605 so let's use them. 297 00:23:18.688 --> 00:23:19.523 What? 298 00:23:20.315 --> 00:23:22.401 Now jump, to there. 299 00:23:23.318 --> 00:23:24.444 Come on, hurry up. 300 00:23:32.536 --> 00:23:33.412 Again. 301 00:23:35.580 --> 00:23:36.915 Oh, nearly! 302 00:23:42.921 --> 00:23:45.424 Ah! 303 00:23:45.507 --> 00:23:46.800 - Yes! - Baloo! 304 00:25:12.093 --> 00:25:13.470 Ah! 305 00:25:26.399 --> 00:25:27.234 Ah! 306 00:26:58.116 --> 00:26:59.075 What happened? 307 00:27:24.768 --> 00:27:26.102 Come on, little brother. 308 00:27:26.645 --> 00:27:27.604 Time to go home. 309 00:27:51.086 --> 00:27:53.129 Do you know why those men have come? 310 00:27:56.424 --> 00:27:59.761 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 311 00:28:00.136 --> 00:28:01.221 Will they kill him? 312 00:28:01.304 --> 00:28:02.263 It won't be easy. 313 00:28:03.682 --> 00:28:05.016 Shere Khan... 314 00:28:05.517 --> 00:28:06.434 is clever. 315 00:28:08.061 --> 00:28:09.187 Very dangerous. 316 00:28:12.774 --> 00:28:13.733 Mowgli... 317 00:28:15.318 --> 00:28:17.195 the jungle is no longer safe for you. 318 00:28:19.114 --> 00:28:23.076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 319 00:28:23.827 --> 00:28:25.203 then you would be safe. 320 00:28:26.329 --> 00:28:27.956 Where does Shere Khan never go? 321 00:28:29.124 --> 00:28:30.250 Mmm... 322 00:28:30.417 --> 00:28:32.669 you know... the man village. 323 00:28:33.169 --> 00:28:34.504 Why would I go there? 324 00:28:39.676 --> 00:28:41.594 Because you are a man-cub. 325 00:28:44.764 --> 00:28:47.016 I have seen the way you look at the village. 326 00:28:48.810 --> 00:28:50.562 You are one of them. 327 00:28:52.021 --> 00:28:53.106 I'm a wolf. 328 00:28:53.189 --> 00:28:54.232 Mowgli... 329 00:28:59.404 --> 00:29:01.740 He wants your blood, little brother. 330 00:29:01.990 --> 00:29:04.909 It was Shere Khan who killed your man-parents 331 00:29:04.993 --> 00:29:06.661 all those seasons ago, 332 00:29:07.287 --> 00:29:09.706 and now he wants to kill you. 333 00:29:11.416 --> 00:29:12.667 The pack will protect me. 334 00:29:12.751 --> 00:29:14.294 If you fail The Running... 335 00:29:14.377 --> 00:29:15.253 I won't fail. 336 00:29:15.336 --> 00:29:16.296 You won't... 337 00:29:17.213 --> 00:29:18.673 be able to join the pack. 338 00:29:19.048 --> 00:29:20.633 I won't fail! 339 00:29:22.385 --> 00:29:23.762 Then promise me this. 340 00:29:25.472 --> 00:29:26.723 If you do fail... 341 00:29:28.016 --> 00:29:29.434 you will go to the village. 342 00:29:30.935 --> 00:29:32.187 Promise me, Mowgli. 343 00:29:57.545 --> 00:29:59.756 Good evening! 344 00:30:23.029 --> 00:30:25.406 Don't worry. I'll kill your tiger. 345 00:30:25.573 --> 00:30:27.116 How many's he taken this time? 346 00:30:28.201 --> 00:30:29.035 Careful! 347 00:30:29.536 --> 00:30:30.745 Quickly, now. Come on. 348 00:31:10.702 --> 00:31:12.871 Did you smell the blood, man-cub? 349 00:31:14.163 --> 00:31:15.290 What is it? 350 00:31:19.168 --> 00:31:23.089 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 351 00:31:24.007 --> 00:31:25.633 It's hotter than the sun. 352 00:31:26.968 --> 00:31:28.761 And it's quicker than the panther. 353 00:31:30.722 --> 00:31:33.224 Your kind use dark magic, man-cub. 354 00:31:33.308 --> 00:31:34.851 They're not my kind. 355 00:31:41.524 --> 00:31:42.400 Sometimes... 356 00:31:43.484 --> 00:31:46.279 I dream I'm a tiger. 357 00:31:47.113 --> 00:31:49.157 But I always wake up a hyena. 358 00:31:53.953 --> 00:31:56.581 Ow. 359 00:31:58.917 --> 00:31:59.876 Ooh. 360 00:32:12.388 --> 00:32:14.390 You should try and get some sleep. 361 00:32:19.729 --> 00:32:21.648 You'll want to be rested for tomorrow. 362 00:32:31.491 --> 00:32:32.992 What's bothering you, my love? 363 00:32:34.827 --> 00:32:36.537 All I've ever wanted... 364 00:32:38.957 --> 00:32:40.375 my whole life... 365 00:32:42.377 --> 00:32:43.711 is to be a wolf. 366 00:32:47.882 --> 00:32:50.176 For the others to see me as an... 367 00:32:52.345 --> 00:32:53.179 equal. 368 00:32:56.474 --> 00:32:58.935 This is my chance to prove myself. 369 00:33:00.269 --> 00:33:02.105 To prove that I'm one of them. 370 00:33:04.023 --> 00:33:05.400 To prove that I belong. 371 00:33:05.483 --> 00:33:06.484 You belong. 372 00:33:10.363 --> 00:33:11.864 You belong, Mowgli. 373 00:33:14.492 --> 00:33:17.787 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 374 00:33:21.207 --> 00:33:23.668 You will always be my son, Mowgli. 375 00:33:26.212 --> 00:33:28.131 Nothing can ever change that. 376 00:33:59.203 --> 00:34:01.080 You are about to take part 377 00:34:01.289 --> 00:34:03.249 in one of our oldest traditions. 378 00:34:04.792 --> 00:34:06.502 The Running of the Pack. 379 00:34:07.628 --> 00:34:09.464 Those of you who pass the test... 380 00:34:10.965 --> 00:34:12.341 will have earned the right... 381 00:34:13.301 --> 00:34:14.260 to join us... 382 00:34:14.844 --> 00:34:15.928 in the night hunt. 383 00:34:19.307 --> 00:34:20.683 As is customary... 384 00:34:22.060 --> 00:34:24.604 Bagheera will perform his task as chaser. 385 00:34:27.940 --> 00:34:29.025 Mowgli! 386 00:34:29.609 --> 00:34:30.985 Good luck, Mowgli! 387 00:34:41.204 --> 00:34:42.330 Face the hill. 388 00:34:48.711 --> 00:34:49.796 Good luck, brother. 389 00:34:49.879 --> 00:34:54.175 I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 390 00:34:59.972 --> 00:35:00.973 On my call. 391 00:35:06.938 --> 00:35:07.980 Go! 392 00:35:19.826 --> 00:35:20.660 Bagheera. 393 00:35:21.619 --> 00:35:22.495 If you will. 394 00:36:06.247 --> 00:36:07.957 Out of my way, freak! 395 00:36:42.241 --> 00:36:44.911 Ah! 396 00:38:04.991 --> 00:38:06.409 Let him go, Bagheera. 397 00:38:08.577 --> 00:38:09.412 Bagheera... 398 00:38:32.476 --> 00:38:33.394 Get up. 399 00:38:54.749 --> 00:38:56.709 You let your guard down. 400 00:38:58.419 --> 00:39:01.881 I told you, never let your guard down. 401 00:39:01.964 --> 00:39:03.382 He was only chasing <i>me.</i> 402 00:39:03.466 --> 00:39:04.842 He targeted<i> me.</i> 403 00:39:04.925 --> 00:39:06.385 He knows I'm the weakest. 404 00:39:13.434 --> 00:39:14.977 All of your lessons... 405 00:39:15.770 --> 00:39:17.271 ...they mean nothing! 406 00:39:21.400 --> 00:39:22.401 Mowgli! 407 00:39:22.485 --> 00:39:24.153 Bagheera! He's fine. 408 00:39:25.029 --> 00:39:25.946 Let him be. 409 00:39:26.447 --> 00:39:27.782 See ya, freak! 410 00:40:23.587 --> 00:40:24.588 Hey, Mowgli. 411 00:40:25.506 --> 00:40:27.800 Oh! 412 00:40:32.138 --> 00:40:32.972 Ha! 413 00:40:33.431 --> 00:40:35.057 Ah! 414 00:40:39.228 --> 00:40:41.272 I saw that look in your eye 415 00:40:41.355 --> 00:40:43.107 when you were standing over him. 416 00:40:43.190 --> 00:40:45.734 I did what I did because I had to. 417 00:40:45.818 --> 00:40:47.445 Do you think I am stupid? 418 00:40:47.528 --> 00:40:49.905 I saw what you did! 419 00:40:52.032 --> 00:40:55.661 Help! Help! Help! 420 00:40:55.786 --> 00:40:57.288 He was in the lead! 421 00:40:57.580 --> 00:40:59.331 I trained that boy! 422 00:40:59.415 --> 00:41:01.250 Why did you have to do that? 423 00:41:01.333 --> 00:41:03.752 He had to fail! 424 00:41:03.836 --> 00:41:07.089 Why can't you see how much danger he's in? 425 00:41:07.173 --> 00:41:10.009 The pack would have protected him! 426 00:41:11.051 --> 00:41:16.307 Khan will kill him and tear the pack apart. 427 00:41:17.266 --> 00:41:19.602 You are not the only one 428 00:41:19.685 --> 00:41:21.604 who cares about the boy. 429 00:41:21.687 --> 00:41:24.523 All you care about is that he passed. 430 00:41:24.607 --> 00:41:28.319 That is because it's my job! 431 00:41:28.402 --> 00:41:31.113 Bagheera! Baloo! Up here! 432 00:41:31.197 --> 00:41:33.240 Mowgli's been taken by the monkey-people! 433 00:41:39.121 --> 00:41:40.706 - Mowgli! - Mowgli! 434 00:42:04.813 --> 00:42:06.065 Let go! 435 00:42:08.484 --> 00:42:09.485 Let me go! 436 00:42:21.997 --> 00:42:23.040 Ah! 437 00:43:59.970 --> 00:44:02.723 My, my. 438 00:44:04.350 --> 00:44:06.685 How you've grown. 439 00:44:10.981 --> 00:44:14.610 And how much chaos you brought upon the pack. 440 00:44:16.528 --> 00:44:20.866 So much more... 441 00:44:22.201 --> 00:44:23.577 to come. 442 00:44:34.171 --> 00:44:35.005 Just... 443 00:44:36.382 --> 00:44:38.676 a little taste. 444 00:44:51.271 --> 00:44:52.189 Mowgli! 445 00:45:24.972 --> 00:45:26.014 Bagheera! 446 00:45:56.879 --> 00:46:00.340 Let the man-cub alone. 447 00:46:00.799 --> 00:46:02.050 He belongs... 448 00:46:02.342 --> 00:46:04.178 to us. 449 00:46:47.429 --> 00:46:48.263 Kaa... 450 00:46:52.226 --> 00:46:53.811 She saved me. 451 00:47:00.776 --> 00:47:01.610 Why? 452 00:47:23.841 --> 00:47:24.967 Good hunting! 453 00:47:25.634 --> 00:47:26.969 Good hunting all! 454 00:47:29.930 --> 00:47:31.014 Good hunting! 455 00:47:31.223 --> 00:47:32.641 Good hunting all! 456 00:47:35.394 --> 00:47:36.478 Mowgli! 457 00:47:37.271 --> 00:47:38.230 Hey, Mowgli. 458 00:47:44.278 --> 00:47:45.279 Don't worry. 459 00:47:45.737 --> 00:47:47.489 We'll get to join them soon enough. 460 00:47:47.739 --> 00:47:48.907 I just know it. 461 00:47:49.241 --> 00:47:53.704 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 462 00:47:54.079 --> 00:47:56.582 Hey, why don't we have our own night hunt? 463 00:47:56.957 --> 00:47:59.126 Just you and me. What do you say? 464 00:48:05.173 --> 00:48:08.260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 465 00:48:08.510 --> 00:48:09.887 It's not good to be alone. 466 00:48:09.970 --> 00:48:11.638 Wolves are supposed to be with other wolves. 467 00:48:11.722 --> 00:48:12.681 I'm not a wolf. 468 00:48:17.519 --> 00:48:19.354 Of course you are, Mowgli. 469 00:48:19.438 --> 00:48:20.898 You're the best wolf I know! 470 00:48:21.607 --> 00:48:23.984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 471 00:48:24.359 --> 00:48:26.236 'Cause you're my best friend, Mowgli. 472 00:48:36.038 --> 00:48:37.497 I understand what it's like. 473 00:48:39.082 --> 00:48:40.250 For nobody to want you. 474 00:48:44.463 --> 00:48:46.173 I don't have any friends neither. 475 00:48:47.382 --> 00:48:48.216 But... 476 00:48:48.300 --> 00:48:49.343 we have each other. 477 00:48:50.052 --> 00:48:51.845 And we're kind of same, you and me. 478 00:48:51.929 --> 00:48:53.055 We're not the same. 479 00:48:53.138 --> 00:48:54.306 Of course we are. 480 00:48:54.389 --> 00:48:56.558 Because you're special and I'm special. 481 00:48:56.642 --> 00:48:58.477 We're not special! 482 00:48:59.227 --> 00:49:00.312 Don't you get it? 483 00:49:01.063 --> 00:49:03.565 We'll never be one of them! We're freaks! 484 00:49:04.274 --> 00:49:06.485 You're not special, Bhoot! 485 00:49:07.110 --> 00:49:10.864 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 486 00:49:10.948 --> 00:49:13.492 because you came out wrong! 487 00:49:31.426 --> 00:49:32.260 Bhoot... 488 00:49:33.679 --> 00:49:34.846 Bhoot, I'm sorry. 489 00:50:38.994 --> 00:50:39.828 Kaa? 490 00:50:44.916 --> 00:50:45.792 Kaa. 491 00:50:46.710 --> 00:50:48.003 Well, 492 00:50:48.754 --> 00:50:50.630 look who's here. 493 00:50:52.716 --> 00:50:54.092 It's the man-cub, 494 00:50:54.593 --> 00:50:58.055 his destiny still uncertain. 495 00:50:59.264 --> 00:51:02.309 Are you afraid of me, man-cub? 496 00:51:04.311 --> 00:51:05.145 No. 497 00:51:07.022 --> 00:51:09.066 Sometimes fear... 498 00:51:09.983 --> 00:51:12.736 is the only intelligent response. 499 00:51:16.364 --> 00:51:17.199 Don't you think? 500 00:51:23.872 --> 00:51:25.707 Say something... 501 00:51:28.710 --> 00:51:30.462 or I shall get bored. 502 00:51:33.673 --> 00:51:35.884 And when I get bored... 503 00:51:37.052 --> 00:51:38.637 I get hungry. 504 00:51:41.056 --> 00:51:41.890 Is it... 505 00:51:43.100 --> 00:51:46.853 Is it true that you know the past and the future? 506 00:51:47.521 --> 00:51:50.065 What is it you want from me... 507 00:51:50.732 --> 00:51:51.566 man-cub? 508 00:51:51.650 --> 00:51:54.027 Why did you save me from the monkey-people? 509 00:51:54.778 --> 00:51:58.824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 510 00:52:00.200 --> 00:52:05.038 The whole jungle has been watching you, man-cub. 511 00:52:06.414 --> 00:52:07.332 Why? 512 00:52:07.874 --> 00:52:11.545 Even you must know you are unusual. 513 00:52:14.214 --> 00:52:16.091 Not quite a wolf, 514 00:52:16.174 --> 00:52:17.592 not quite a man... 515 00:52:18.468 --> 00:52:19.427 or neither... 516 00:52:20.095 --> 00:52:21.096 or both. 517 00:52:41.283 --> 00:52:44.161 I think we can both agree, Mowgli, 518 00:52:44.244 --> 00:52:49.166 that you are something the jungle has never seen before. 519 00:52:54.671 --> 00:52:56.756 Every day... 520 00:52:57.465 --> 00:53:00.343 you grow a little older. 521 00:53:01.219 --> 00:53:02.470 Every day... 522 00:53:03.388 --> 00:53:06.308 you come a little closer. 523 00:53:08.101 --> 00:53:10.729 One day you will fight... 524 00:53:10.896 --> 00:53:12.022 ...and kill. 525 00:53:14.983 --> 00:53:17.277 One day you will speak... 526 00:53:18.278 --> 00:53:21.114 and the jungle will listen. 527 00:53:26.953 --> 00:53:31.041 What will you say then, man-cub? 528 00:53:35.295 --> 00:53:36.129 Do you hear? 529 00:53:36.755 --> 00:53:38.757 The entertainment... 530 00:53:43.470 --> 00:53:45.222 commences. 531 00:53:47.349 --> 00:53:49.392 I shall be watching. 532 00:53:55.065 --> 00:53:57.609 You have no right to be here, Shere Khan! 533 00:53:58.526 --> 00:54:02.989 Well, I think you'll find I stay where I please. 534 00:54:06.034 --> 00:54:09.037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 535 00:54:09.621 --> 00:54:11.289 You're the reason man is here! 536 00:54:11.373 --> 00:54:14.584 But <i>you</i> permitted man to live among you. 537 00:54:14.876 --> 00:54:17.796 <i>You</i> pretend he is a wolf. 538 00:54:18.255 --> 00:54:21.091 When we both know that is the one thing he will never be. 539 00:54:21.841 --> 00:54:24.386 He will always be... 540 00:54:24.636 --> 00:54:26.179 a man. 541 00:54:27.013 --> 00:54:27.931 <i>You...</i> 542 00:54:28.556 --> 00:54:30.809 poisoned the jungle. 543 00:54:32.477 --> 00:54:35.563 But you're no longer leader now, 544 00:54:35.647 --> 00:54:36.606 are you? 545 00:54:37.190 --> 00:54:38.650 You missed your kill. 546 00:54:42.445 --> 00:54:43.989 By your law... 547 00:54:45.740 --> 00:54:46.783 your pack... 548 00:54:48.034 --> 00:54:49.327 must challenge you. 549 00:54:51.371 --> 00:54:56.001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 550 00:55:00.839 --> 00:55:04.092 As is our tradition, whoever defeats me... 551 00:55:05.010 --> 00:55:06.761 will become leader of the pack. 552 00:55:20.984 --> 00:55:21.860 What's happening? 553 00:55:26.031 --> 00:55:26.906 Mowgli! 554 00:55:26.990 --> 00:55:28.158 It's the law. 555 00:55:39.002 --> 00:55:39.919 Who's next? 556 00:56:45.110 --> 00:56:45.944 Who's next? 557 00:56:46.027 --> 00:56:47.028 No! 558 00:56:47.112 --> 00:56:48.321 Mowgli! 559 00:56:56.287 --> 00:56:57.122 No! 560 00:57:11.052 --> 00:57:16.808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 561 00:57:16.891 --> 00:57:19.227 and watch you burn alive! 562 00:57:19.310 --> 00:57:22.939 I will taste your blood, 563 00:57:23.356 --> 00:57:24.899 man-cub. 564 00:57:36.411 --> 00:57:37.370 Leave. 565 00:57:43.126 --> 00:57:43.960 What? 566 00:57:44.961 --> 00:57:45.920 You have... 567 00:57:47.005 --> 00:57:49.007 turned the weapons of man... 568 00:57:50.049 --> 00:57:51.134 upon us. 569 00:57:53.136 --> 00:57:55.930 You have brought the pack great shame. 570 00:57:56.431 --> 00:57:57.849 You have brought me... 571 00:57:59.434 --> 00:58:00.518 great shame. 572 00:58:02.937 --> 00:58:03.897 Leave. 573 01:03:09.869 --> 01:03:10.745 - Bagh-- - Shh! 574 01:03:19.879 --> 01:03:21.255 Hello, little brother. 575 01:03:24.509 --> 01:03:26.511 I knew you'd come. 576 01:03:28.346 --> 01:03:30.640 I knew you'd rescue me. 577 01:03:33.559 --> 01:03:34.393 Mowgli... 578 01:03:38.272 --> 01:03:39.982 I have not come to rescue you. 579 01:03:41.692 --> 01:03:43.486 I've come to tell you to stay. 580 01:03:45.905 --> 01:03:46.739 What? 581 01:03:55.373 --> 01:03:58.960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 582 01:03:59.043 --> 01:04:02.505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 583 01:04:02.588 --> 01:04:04.382 I can't stay here. -Yes, you can. - I can't. 584 01:04:07.760 --> 01:04:10.096 You will learn to understand their ways. 585 01:04:10.179 --> 01:04:11.264 You may even grow... 586 01:04:11.347 --> 01:04:13.474 ...to like it. 587 01:04:15.017 --> 01:04:16.060 It'll be all right, 588 01:04:16.644 --> 01:04:17.562 little brother. 589 01:04:17.645 --> 01:04:20.857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 590 01:04:28.364 --> 01:04:29.949 I was born among man. 591 01:04:35.329 --> 01:04:37.623 I bear the marks of a collar. 592 01:04:39.125 --> 01:04:40.251 Under my chin. 593 01:04:44.755 --> 01:04:47.633 I lived in a king's palace in a cage just like this. 594 01:04:48.593 --> 01:04:49.760 Fed through a slot. 595 01:04:51.637 --> 01:04:53.055 Man's entertainment. 596 01:04:55.933 --> 01:04:58.936 I only heard stories about the jungle. 597 01:05:02.398 --> 01:05:03.482 When I found you... 598 01:05:04.901 --> 01:05:06.235 all those seasons ago... 599 01:05:08.529 --> 01:05:10.698 ...I saw something in you. 600 01:05:12.491 --> 01:05:15.828 And I thought I could teach you. I thought I could... 601 01:05:18.706 --> 01:05:20.207 ...teach you how to belong. 602 01:05:21.208 --> 01:05:23.336 To be like everyone else. 603 01:05:26.881 --> 01:05:28.507 But I was wrong, Mowgli. 604 01:05:29.133 --> 01:05:30.801 You weren't wrong. 605 01:05:35.097 --> 01:05:36.015 I was wrong. 606 01:05:38.893 --> 01:05:40.186 Bagheera... 607 01:05:42.104 --> 01:05:43.564 I love you. 608 01:05:55.826 --> 01:05:57.036 I was another panther... in that cage, Mowgli. 609 01:06:00.581 --> 01:06:01.499 I bit... 610 01:06:02.375 --> 01:06:03.793 and I scratched... 611 01:06:05.086 --> 01:06:08.047 and I spent my entire life fighting. 612 01:06:10.091 --> 01:06:11.050 Until one day... 613 01:06:12.468 --> 01:06:13.594 I just stopped. 614 01:06:17.974 --> 01:06:19.141 I stopped fighting. 615 01:06:22.353 --> 01:06:23.604 And I gained their trust. 616 01:06:25.189 --> 01:06:27.066 Gain their trust, little brother. 617 01:06:36.117 --> 01:06:37.576 Bagheera... 618 01:06:38.411 --> 01:06:41.038 Don't leave me here. 619 01:06:43.833 --> 01:06:45.835 Come back! 620 01:08:05.289 --> 01:08:06.248 Hey! 621 01:08:36.195 --> 01:08:37.363 Shh-ha. 622 01:08:41.117 --> 01:08:42.034 Shh-ha. 623 01:08:43.661 --> 01:08:44.787 Shh-ha. 624 01:08:55.798 --> 01:08:57.007 You're a fast learner. 625 01:09:02.138 --> 01:09:03.430 Prefer mine cooked. 626 01:09:11.355 --> 01:09:12.898 I, uh, noticed your scar. 627 01:09:21.824 --> 01:09:22.658 Tiger. 628 01:09:26.579 --> 01:09:28.706 Looks like we've both got the same enemy. 629 01:10:07.119 --> 01:10:09.288 It's nothing to worry about. 630 01:10:10.122 --> 01:10:10.956 Hmm? 631 01:10:12.166 --> 01:10:13.667 It's all right, it's nothing. 632 01:10:51.914 --> 01:10:54.208 Here, you can keep this one. 633 01:10:54.291 --> 01:10:55.125 Hmm? 634 01:12:19.626 --> 01:12:20.627 Oh! 635 01:12:52.117 --> 01:12:54.328 It's so you can hunt. 636 01:13:01.251 --> 01:13:02.086 There. 637 01:13:56.723 --> 01:13:57.558 Hello, brother! 638 01:13:59.601 --> 01:14:00.727 Hello, Mowgli. You look different. 639 01:14:14.575 --> 01:14:15.617 Why are you here? 640 01:14:16.118 --> 01:14:17.244 It's Shere Khan. 641 01:14:18.203 --> 01:14:19.288 He's taken over. 642 01:14:20.205 --> 01:14:21.623 We've had to leave home. 643 01:14:21.707 --> 01:14:23.834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 644 01:14:23.917 --> 01:14:26.003 And... the others? 645 01:14:26.295 --> 01:14:28.464 They come in groups, in the night. 646 01:14:29.840 --> 01:14:30.841 Threaten us. 647 01:14:31.842 --> 01:14:32.968 Our own people. 648 01:14:35.679 --> 01:14:37.306 It's not my problem anymore. 649 01:14:37.389 --> 01:14:39.349 - Mowgli... - It's not my problem. 650 01:14:39.433 --> 01:14:41.852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 651 01:14:42.811 --> 01:14:44.980 And Khan won't stop killing man's cattle. 652 01:14:45.397 --> 01:14:46.231 Brother... 653 01:14:48.108 --> 01:14:50.152 We're afraid of what man might do to us. 654 01:14:54.072 --> 01:14:55.824 The pack needs you, Mowgli. 655 01:14:57.910 --> 01:14:59.995 They didn't need me when I was cast out. 656 01:15:06.710 --> 01:15:07.586 Please! Come home. 657 01:15:20.974 --> 01:15:22.309 This is my home now. 658 01:17:01.742 --> 01:17:02.784 Lockwood, 659 01:17:04.536 --> 01:17:08.624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 660 01:17:09.249 --> 01:17:10.375 A clever beast. 661 01:17:12.836 --> 01:17:14.421 Knows how to cover his tracks. 662 01:17:16.798 --> 01:17:20.302 Have you ever missed? 663 01:17:21.261 --> 01:17:22.346 Just once, 664 01:17:23.513 --> 01:17:24.431 just once. 665 01:17:27.017 --> 01:17:29.019 Tiger? 666 01:17:31.647 --> 01:17:32.689 Elephant. 667 01:17:37.027 --> 01:17:39.279 I did get one of his tusks, though. 668 01:17:40.739 --> 01:17:43.325 I have never missed a kill since. 669 01:17:52.834 --> 01:17:55.420 I will get your tiger. 670 01:17:59.257 --> 01:18:01.468 I have no doubt, I will get him. 671 01:18:05.347 --> 01:18:06.223 I will get him. 672 01:20:04.466 --> 01:20:05.717 Beautiful... 673 01:20:06.802 --> 01:20:07.677 isn't he? 674 01:20:12.182 --> 01:20:13.809 My first albino. 675 01:20:18.396 --> 01:20:19.439 And this... 676 01:20:19.981 --> 01:20:22.984 is my own personal menagerie. 677 01:20:29.783 --> 01:20:32.619 You don't understand... 678 01:20:33.787 --> 01:20:35.997 a word I'm saying, 679 01:20:36.081 --> 01:20:36.915 do you? 680 01:20:43.713 --> 01:20:45.674 We can't all be scholars. 681 01:20:49.594 --> 01:20:51.596 Because God knows I'm not. 682 01:21:20.792 --> 01:21:22.168 <i>Mowgli!</i> 683 01:22:48.672 --> 01:22:51.341 I will show you the hunter who took this... 684 01:22:53.259 --> 01:22:55.929 if you help me rid the jungle of the tiger. 685 01:23:00.475 --> 01:23:03.311 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 686 01:23:11.486 --> 01:23:13.738 Akela, we must kill the tiger. 687 01:23:15.865 --> 01:23:17.617 I would rather die... 688 01:23:18.326 --> 01:23:20.620 than break with laws of the jungle. 689 01:23:21.788 --> 01:23:22.789 And our people... your friends... 690 01:23:26.209 --> 01:23:27.168 are with me. 691 01:23:28.461 --> 01:23:31.006 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 692 01:23:31.089 --> 01:23:33.508 and this is not the jungle you once knew. 693 01:23:34.384 --> 01:23:35.760 When you were a cub, 694 01:23:35.844 --> 01:23:39.014 I looked you in the eye and saw no fear. 695 01:23:39.472 --> 01:23:41.307 I believed then... 696 01:23:41.391 --> 01:23:44.811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 697 01:23:46.688 --> 01:23:49.065 But you have become a man now, Mowgli. 698 01:23:49.607 --> 01:23:50.775 I am not a man. 699 01:23:52.277 --> 01:23:53.737 But neither am I a wolf. 700 01:23:59.993 --> 01:24:02.787 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 701 01:24:05.040 --> 01:24:07.709 The jungle law is sacred. 702 01:24:11.212 --> 01:24:12.213 Bagheera. 703 01:24:20.680 --> 01:24:22.640 Tomorrow, the tiger dies. 704 01:25:09.229 --> 01:25:10.313 Khan! 705 01:25:16.903 --> 01:25:19.614 Khan! 706 01:25:19.739 --> 01:25:20.949 The boy needs us, Akela. 707 01:25:25.495 --> 01:25:27.705 Here I am! 708 01:25:30.708 --> 01:25:33.086 Khan! 709 01:25:56.359 --> 01:25:58.319 Look at you, 710 01:25:58.403 --> 01:26:02.907 using a man's tool to do your killing. 711 01:26:05.451 --> 01:26:08.163 What would Baloo and Bagheera think? 712 01:26:18.214 --> 01:26:20.091 What's he doing? 713 01:28:22.964 --> 01:28:24.215 There's your hunter! 714 01:28:34.559 --> 01:28:35.560 Let's go. 715 01:29:12.305 --> 01:29:14.307 You know, I can still hear... 716 01:29:14.974 --> 01:29:16.642 your mother's screams 717 01:29:17.018 --> 01:29:20.188 the night I took her life. 718 01:29:31.616 --> 01:29:32.450 No! 719 01:30:35.221 --> 01:30:36.180 Akela! 720 01:30:41.936 --> 01:30:45.982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 721 01:30:50.319 --> 01:30:51.946 It is your time now. 722 01:30:57.577 --> 01:30:58.828 Lead them. 723 01:33:45.578 --> 01:33:47.496 Sleep now, Shere Khan. 724 01:33:48.873 --> 01:33:50.249 Be angry no more. 725 01:34:27.453 --> 01:34:31.415 <i>With the tiger and the hunter now gone,</i> 726 01:34:31.957 --> 01:34:36.003 <i>the future shimmered from darkness...</i> 727 01:34:36.545 --> 01:34:37.797 <i>into light.</i> 728 01:34:38.964 --> 01:34:40.299 <i>Mowgli,</i> 729 01:34:40.591 --> 01:34:42.718 <i>man and wolf,</i> 730 01:34:42.802 --> 01:34:44.887 <i>both and neither,</i> 731 01:34:45.179 --> 01:34:48.599 <i>had given the jungle a voice.</i> 732 01:34:49.100 --> 01:34:51.894 <i>And for as long as he stood watch,</i> 733 01:34:51.977 --> 01:34:56.732 <i>it would speak a lasting peace.</i> 734 01:35:31.600 --> 01:35:33.602 <i>♪ The moon ♪</i> 735 01:35:33.811 --> 01:35:35.563 <i>♪ The sky ♪</i> 736 01:35:36.147 --> 01:35:40.151 <i>♪ Will be your guide</i> ♪ 737 01:35:40.901 --> 01:35:43.028 <i>♪ The stars ♪</i> 738 01:35:43.112 --> 01:35:45.114 <i>♪ At night ♪</i> 739 01:35:45.281 --> 01:35:49.744 <i>♪ Will take you home</i> ♪ 740 01:35:49.994 --> 01:35:53.122 <i>♪ Again when the wind blows ♪</i> 741 01:35:53.247 --> 01:35:55.374 <i>♪ And the time flows ♪</i> 742 01:35:55.458 --> 01:35:57.877 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 743 01:35:57.960 --> 01:35:59.795 <i>♪ And the time flows ♪</i> 744 01:35:59.879 --> 01:36:03.507 <i>♪ Can you see ♪</i> 745 01:36:03.591 --> 01:36:08.387 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 746 01:36:08.721 --> 01:36:12.600 <i>♪ Can you feel ♪</i> 747 01:36:12.767 --> 01:36:17.438 <i>♪ The changes on the breeze</i> ♪ 748 01:36:17.521 --> 01:36:21.734 <i>♪ A man you'll be ♪</i> 749 01:36:21.859 --> 01:36:26.405 <i>♪ When you are free ♪</i> 750 01:36:26.572 --> 01:36:30.868 <i>♪ You'll hear the night ♪</i> 751 01:36:30.951 --> 01:36:36.457 <i>♪ Your symphony inside ♪</i> 752 01:36:36.540 --> 01:36:38.959 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 753 01:36:39.043 --> 01:36:41.253 <i>♪ And the time flows ♪</i> 754 01:36:41.337 --> 01:36:43.380 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 755 01:36:43.464 --> 01:36:45.508 <i>♪ And the time flows ♪</i> 756 01:36:45.591 --> 01:36:49.220 <i>♪ Can you see ♪</i> 757 01:36:49.303 --> 01:36:54.266 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 758 01:36:54.433 --> 01:36:58.229 <i>♪ Can you feel ♪</i> 759 01:36:58.312 --> 01:37:02.983 <i>♪ The changes on the breeze</i> ♪ 760 01:37:03.067 --> 01:37:05.110 <i>♪ The flame ♪</i> 761 01:37:05.194 --> 01:37:07.530 <i>♪ Still burns ♪</i> 762 01:37:07.613 --> 01:37:11.617 <i>♪ Within your heart</i> ♪ 763 01:37:12.159 --> 01:37:14.203 <i>♪ This world ♪</i> 764 01:37:14.453 --> 01:37:16.914 <i>♪ Will always ♪</i> 765 01:37:17.373 --> 01:37:22.586 <i>♪ Be a part of you</i> ♪ 766 01:37:22.670 --> 01:37:24.505 <i>♪ When the wind blows ♪</i> 767 01:37:24.588 --> 01:37:27.049 <i>♪ And the time flows ♪</i> 768 01:37:27.132 --> 01:37:29.093 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 769 01:37:29.176 --> 01:37:31.178 <i>♪ And the time flows ♪</i> 770 01:37:31.262 --> 01:37:34.765 <i>♪ Can you see ♪</i> 771 01:37:35.099 --> 01:37:39.728 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 772 01:37:40.187 --> 01:37:44.066 <i>♪ Can you feel ♪</i> 773 01:37:44.149 --> 01:37:48.863 <i>♪ The changes on the breeze</i> ♪ 774 01:37:48.946 --> 01:37:53.242 <i>♪ From the dawn of time</i> <i>Through endless days</i> ♪ 775 01:37:53.325 --> 01:37:57.705 <i>♪ You read the signs To find your way ♪</i> 776 01:37:57.788 --> 01:38:02.459 <i>♪ Back to the dream</i> <i>That brought you peace</i> ♪ 777 01:38:02.543 --> 01:38:07.089 <i>♪ From the fire of mind To roar of beast ♪</i> 778 01:38:07.590 --> 01:38:11.635 <i>♪ Can you see ♪</i> 779 01:38:11.719 --> 01:38:16.056 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 780 01:38:16.765 --> 01:38:20.644 <i>♪ Can you feel ♪</i> 781 01:38:20.769 --> 01:38:25.065 <i>♪ The changes on the breeze...</i> ♪ 782 01:41:56.944 --> 01:41:59.071 <i>♪ ...When the wind blows ♪</i> 783 01:41:59.404 --> 01:42:01.698 <i>♪ And the time flows ♪</i> 784 01:42:01.782 --> 01:42:04.034 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 785 01:42:04.118 --> 01:42:05.911 <i>♪ And the time flows ♪</i> 786 01:42:05.994 --> 01:42:09.665 <i>♪ Can you see ♪</i> 787 01:42:10.290 --> 01:42:14.920 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 788 01:42:15.462 --> 01:42:19.383 <i>♪ Can you feel ♪</i> 789 01:42:19.800 --> 01:42:24.638 <i>♪ The changes on the breeze</i> ♪ 790 01:42:44.992 --> 01:42:47.202 <i>♪ When the wind blows ♪</i> 791 01:42:47.411 --> 01:42:49.538 <i>♪ And the time flows ♪</i> 792 01:42:49.830 --> 01:42:51.832 <i>♪ And the wind blows ♪</i> 793 01:42:52.124 --> 01:42:54.001 <i>♪ And the time flows ♪</i> 794 01:42:54.084 --> 01:42:57.546 <i>♪ Can you see ♪</i> 795 01:42:58.130 --> 01:43:02.926 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 796 01:43:03.594 --> 01:43:07.264 <i>♪ Can you feel ♪</i> 797 01:43:07.681 --> 01:43:12.561 <i>♪ The changes on the breeze</i> ♪ 798 01:43:12.895 --> 01:43:14.897 <i>♪ From dawn of time ♪</i> 799 01:43:14.980 --> 01:43:17.274 <i>♪ Through endless days ♪</i> 800 01:43:17.357 --> 01:43:19.818 <i>♪ You read the signs ♪</i> 801 01:43:19.902 --> 01:43:22.237 <i>♪ To find your way ♪</i> 802 01:43:22.321 --> 01:43:24.740 <i>♪ Back to the dream ♪</i> 803 01:43:24.823 --> 01:43:26.825 <i>♪ That brought you peace</i> ♪ 804 01:43:26.950 --> 01:43:29.494 <i>♪ From fire of man ♪</i> 805 01:43:29.578 --> 01:43:32.372 <i>♪ To roar of beast ♪</i> 806 01:43:32.539 --> 01:43:36.001 <i>♪ Can you see ♪</i> 807 01:43:36.585 --> 01:43:40.380 <i>♪ The writing through the trees</i> ♪ 808 01:43:42.007 --> 01:43:45.761 <i>♪ Can you feel ♪</i>