���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/ |
WEBVTT 1 00:00:00.777 --> 00:00:05.108 <i>This movie is suitable for ages 12 and older</i> 2 00:00:34.385 --> 00:00:36.518 MEGABOX JOONGANG PLUS M presents 3 00:00:40.979 --> 00:00:44.146 a JUPITER FILM production 4 00:01:00.196 --> 00:01:02.753 Written by JUNG JA YOUNG 5 00:01:08.833 --> 00:01:12.208 <i>Cho Seung-woo</i> 6 00:01:13.317 --> 00:01:16.949 <i>Ji Sung</i> 7 00:01:17.840 --> 00:01:20.970 <i>Kim Sung-kyun</i> 8 00:01:21.207 --> 00:01:23.207 <i>What makes an auspicious site?</i> 9 00:01:24.203 --> 00:01:29.433 <i>The land's energy that can change people's fates.</i> 10 00:01:31.100 --> 00:01:34.231 <i>But there's no end to the land's owners' greed.</i> 11 00:01:34.926 --> 00:01:39.392 <i>Is the power of auspicious lands to change fate now theirs?</i> 12 00:01:40.010 --> 00:01:43.705 <i>Directed by Park Hee-kon</i> 13 00:01:47.376 --> 00:01:48.376 Your Highness? 14 00:01:49.123 --> 00:01:50.532 The royal physician has come. 15 00:01:52.264 --> 00:01:55.399 My fever and headache won't heal with the decoctions. 16 00:01:55.717 --> 00:01:57.479 Now, I can't even sleep. 17 00:01:57.817 --> 00:02:01.911 This decoction will clear your head, sir. 18 00:02:02.553 --> 00:02:05.165 It'll help you sleep well, 19 00:02:05.526 --> 00:02:07.554 and feel better, sir. 20 00:02:43.370 --> 00:02:45.538 How could… you… 21 00:03:45.515 --> 00:03:48.874 Is this the auspicious site to bless my descendants? 22 00:03:49.335 --> 00:03:51.145 Yes, Your Majesty. 23 00:03:51.493 --> 00:03:57.797 The best Feng Shui masters of the court found it. 24 00:03:58.607 --> 00:04:00.310 Do you see it as so? 25 00:04:00.744 --> 00:04:06.965 If the Crown Prince is buried here, the royal family will reign forever. 26 00:04:07.432 --> 00:04:11.608 Then this will be the burial site. 27 00:04:13.035 --> 00:04:15.650 Yes, Your Majesty. 28 00:04:18.124 --> 00:04:19.397 No, Your Majesty! 29 00:04:20.491 --> 00:04:24.625 It's a cursed site that should never be a royal tomb, sire. 30 00:04:41.203 --> 00:04:42.203 How dare you! 31 00:04:46.652 --> 00:04:48.486 Should the Crown Prince be laid here, 32 00:04:49.375 --> 00:04:54.355 the young prince will die young and bear no son, sire. 33 00:04:57.043 --> 00:04:58.362 Tell me more. 34 00:04:59.443 --> 00:05:02.067 The water veins on both sides will cool the corpse. 35 00:05:02.632 --> 00:05:04.737 The snake coil shaped rocks 36 00:05:04.894 --> 00:05:07.979 will crush the corpse and suffocate it, sire. 37 00:05:08.444 --> 00:05:10.088 This isn't the great site, 38 00:05:11.150 --> 00:05:13.483 but beyond the bushes to the right. 39 00:05:14.292 --> 00:05:15.292 Your Majesty. 40 00:05:20.150 --> 00:05:21.150 No, sire. 41 00:05:21.279 --> 00:05:23.412 This site has great positive qi, 42 00:05:23.510 --> 00:05:26.792 with good, even soil, sire. 43 00:05:26.954 --> 00:05:29.220 It's the most auspicious gravesite 44 00:05:29.411 --> 00:05:33.263 for the good of the land, so please ignore him, sire. 45 00:05:34.428 --> 00:05:37.228 He's just a young trainee in Feng Shui. 46 00:05:46.202 --> 00:05:49.109 Then bury my son here. 47 00:05:49.360 --> 00:05:50.360 Yes, sire. 48 00:06:17.975 --> 00:06:19.772 Who was that fool? 49 00:06:21.066 --> 00:06:25.533 He's the son of the former chief Feng Shui master, Park Dae-min. 50 00:06:25.638 --> 00:06:29.571 He read all the ancient books on Feng Shui in his teens. 51 00:06:29.981 --> 00:06:32.637 He's known as a Feng Shui prodigy, sir. 52 00:06:32.860 --> 00:06:34.266 Park Dae-min? 53 00:06:34.663 --> 00:06:36.885 For King Jeongjo's royal tomb, 54 00:06:37.108 --> 00:06:40.526 he said to move your grandfather's grave from state land. 55 00:06:40.527 --> 00:06:42.594 You demoted him to the country. 56 00:06:42.709 --> 00:06:45.334 Then he sequestered himself. 57 00:06:45.606 --> 00:06:48.691 I remember. He was a headache then. 58 00:06:48.762 --> 00:06:50.614 Like father like son! 59 00:06:50.988 --> 00:06:53.895 I'll see that he remains quiet, sir. 60 00:06:55.559 --> 00:06:57.686 That won't be enough. 61 00:07:03.281 --> 00:07:05.385 It's here somewhere… 62 00:07:05.519 --> 00:07:07.334 Turn right… 63 00:07:07.575 --> 00:07:08.575 There it is! 64 00:07:09.074 --> 00:07:10.753 Hello! 65 00:07:12.468 --> 00:07:13.745 Is anyone home? 66 00:07:14.420 --> 00:07:15.698 Is anyone home? 67 00:07:16.833 --> 00:07:17.833 Who's there? 68 00:07:19.602 --> 00:07:20.602 Why! 69 00:07:21.917 --> 00:07:22.917 Yong-shik! 70 00:07:23.797 --> 00:07:26.678 What's with all this food, ma'am? 71 00:07:27.816 --> 00:07:31.133 For my husband's dear friend, it's not much. 72 00:07:31.181 --> 00:07:32.181 I apologize. 73 00:07:32.228 --> 00:07:34.478 Please! I came unannounced late at night. 74 00:07:34.518 --> 00:07:35.785 I should apologize. 75 00:07:36.447 --> 00:07:37.913 Enjoy your meal, then. 76 00:07:38.310 --> 00:07:39.795 Thank you. 77 00:07:47.825 --> 00:07:50.093 When others land posts in the palace, 78 00:07:50.276 --> 00:07:52.399 they are set in 3 years to provide for 3 generations. 79 00:07:52.490 --> 00:07:56.023 Why is the best Feng Shui master living like this? 80 00:07:56.604 --> 00:07:59.889 I didn't work at the palace to provide for 3 generations, 81 00:08:00.247 --> 00:08:03.739 but to serve His Majesty for the good of the country. 82 00:08:03.808 --> 00:08:04.808 So you think! 83 00:08:05.022 --> 00:08:07.289 What about your wife and baby? 84 00:08:07.387 --> 00:08:09.115 They not only have to aid you 85 00:08:09.192 --> 00:08:11.685 but His Majesty and the country? 86 00:08:13.193 --> 00:08:16.463 You came all this way to scold me? 87 00:08:16.464 --> 00:08:17.464 No! 88 00:08:18.543 --> 00:08:19.543 I missed you. 89 00:08:25.751 --> 00:08:27.884 You don't even have an outhouse? 90 00:08:30.197 --> 00:08:32.779 You break wind as loudly as ever. 91 00:08:32.780 --> 00:08:35.654 I'm the king of farting! 92 00:08:36.513 --> 00:08:37.513 Why you! 93 00:08:37.756 --> 00:08:39.628 How dare you say that? 94 00:08:40.021 --> 00:08:42.109 The king of farting? 95 00:08:42.196 --> 00:08:43.569 Whatever, pal! 96 00:08:44.085 --> 00:08:46.942 Let's see how great you are! 97 00:08:47.291 --> 00:08:49.912 - Stop looking! - No I won't! 98 00:09:00.167 --> 00:09:02.676 Jae-sang! Your house! 99 00:09:06.923 --> 00:09:07.923 No! 100 00:09:14.937 --> 00:09:15.937 No! 101 00:09:15.969 --> 00:09:16.969 Wait...! 102 00:09:21.895 --> 00:09:22.895 Jae-sang! 103 00:09:23.379 --> 00:09:24.379 Look! 104 00:09:24.554 --> 00:09:27.435 Those men must've come for you! 105 00:09:33.050 --> 00:09:34.050 Wait! 106 00:09:35.161 --> 00:09:36.539 It's too late! 107 00:09:36.588 --> 00:09:37.588 Let's go! 108 00:09:44.740 --> 00:09:48.559 No! Stop! You can't go! 109 00:09:51.270 --> 00:09:54.007 Oh no… 110 00:09:59.939 --> 00:10:01.686 No, no. You can't... 111 00:10:01.994 --> 00:10:02.994 Jae-sang... 112 00:10:33.665 --> 00:10:40.836 <i>FENGSHUI</i> 113 00:10:43.113 --> 00:10:48.109 <i>13 YEARS LATER</i> 114 00:10:48.228 --> 00:10:51.961 This area will help anyone land a post in the palace. 115 00:10:52.276 --> 00:10:55.164 Especially if it faces that peak. 116 00:10:56.514 --> 00:10:57.514 There! 117 00:10:58.170 --> 00:10:59.242 That house is the best. 118 00:10:59.543 --> 00:11:00.543 Really? 119 00:11:01.162 --> 00:11:04.906 The auspicious site must've brought them fortune. 120 00:11:05.100 --> 00:11:07.035 I don't know if the owner will sell it. 121 00:11:08.092 --> 00:11:09.626 Don't worry, my friend! 122 00:11:16.224 --> 00:11:17.958 It's worth 5 or 6 pennies. 123 00:11:18.115 --> 00:11:20.115 I'll pay you twice it's worth! 124 00:11:20.321 --> 00:11:21.415 How about 10 pennies? 125 00:11:21.416 --> 00:11:23.510 I said I'm not selling this house! 126 00:11:23.670 --> 00:11:29.113 My great-grandfather built it. I won't sell! Never! 127 00:11:29.114 --> 00:11:30.505 You're tough! 128 00:11:30.506 --> 00:11:32.958 Fine! How about 20 pennies? 129 00:11:32.983 --> 00:11:33.983 No more! 130 00:11:34.205 --> 00:11:36.975 Didn't you hear me? 131 00:11:37.332 --> 00:11:39.866 I inherited this from my ancestors! 132 00:11:40.324 --> 00:11:41.324 50 pennies! 133 00:11:41.571 --> 00:11:42.571 What? 134 00:11:45.983 --> 00:11:50.280 They all sell their inherited land for the right price! 135 00:11:51.229 --> 00:11:53.429 Start rumors about landing posts. 136 00:11:53.655 --> 00:11:57.148 Target rich families preparing for the state examination. 137 00:11:57.173 --> 00:11:58.315 Yes, sir. 138 00:11:58.401 --> 00:12:00.401 Don't just go and drink there! 139 00:12:00.837 --> 00:12:02.438 - I don't have the money to. - Why you! 140 00:12:04.075 --> 00:12:07.403 Let's do this right! Start the rumors! 141 00:12:09.609 --> 00:12:10.609 Go! 142 00:12:13.499 --> 00:12:15.755 Don't worry, sir! 143 00:12:16.274 --> 00:12:17.945 To get a post in court 144 00:12:18.289 --> 00:12:19.556 and become wealthy, 145 00:12:19.900 --> 00:12:23.672 you must settle on the right site! 146 00:12:24.150 --> 00:12:25.417 Right, Master Park? 147 00:12:26.524 --> 00:12:28.456 Look there! 148 00:12:29.429 --> 00:12:31.555 Look at the peak like the tip of a brush. 149 00:12:31.556 --> 00:12:32.956 That's Writer's Peak. 150 00:12:33.268 --> 00:12:36.426 Many people have passed the state exam from here. 151 00:12:36.451 --> 00:12:39.184 It's thanks to the vigor of that peak. 152 00:12:40.655 --> 00:12:42.856 We call a house like this the 'Bird's Nest Site'. 153 00:12:42.995 --> 00:12:46.127 It means it's perfect to raise and educate kids here. 154 00:12:46.439 --> 00:12:51.191 The owner will want at least 50 pennies to sell. 155 00:12:52.089 --> 00:12:56.555 I never said I'd sell it! It's been my family's for generations! 156 00:12:56.707 --> 00:12:58.374 Go away! 157 00:12:58.399 --> 00:12:59.599 Are you the owner? 158 00:12:59.624 --> 00:13:00.624 Yes, I am! 159 00:13:00.683 --> 00:13:02.262 I'll buy it for any price. 160 00:13:02.278 --> 00:13:03.286 How much do you want? 161 00:13:03.317 --> 00:13:04.412 Would 100 pennies do? 162 00:13:04.572 --> 00:13:08.247 I'm not going to sell my ancestor's land for that! 163 00:13:08.248 --> 00:13:09.415 I'll pay 200 pennies! 164 00:13:09.526 --> 00:13:11.275 You people! 165 00:13:11.542 --> 00:13:12.542 300 pennies! 166 00:13:12.740 --> 00:13:14.596 Well… 167 00:13:14.621 --> 00:13:17.368 - 350! No! 400 pennies! - Well… 168 00:13:17.369 --> 00:13:19.895 400 pennies! Anyone else? 169 00:13:20.012 --> 00:13:21.270 440 pennies! 170 00:13:22.809 --> 00:13:23.949 Sir! Feng Shui master! 171 00:13:24.246 --> 00:13:25.655 Wait, sir! 172 00:13:25.980 --> 00:13:27.916 Sir! 173 00:13:28.311 --> 00:13:29.777 Listen to me. 174 00:13:31.344 --> 00:13:35.411 Rich aristocrats can move and make their sons study there. 175 00:13:35.736 --> 00:13:38.583 But poor folks like us can't. 176 00:13:38.687 --> 00:13:41.323 Is there anything I can do for my son to study better? 177 00:13:44.369 --> 00:13:45.902 <i>Hearing about your son,</i> 178 00:13:45.941 --> 00:13:49.406 the problem is that his desk faces the wall. 179 00:13:49.623 --> 00:13:53.283 <i>The desk can't be facing the wall.</i> 180 00:13:53.564 --> 00:13:55.448 It's good to keep watch on him, 181 00:13:55.572 --> 00:13:57.840 <i>but it's hard for him to focus on studying.</i> 182 00:13:57.961 --> 00:14:00.588 Place the desk to face the door. 183 00:14:00.865 --> 00:14:02.691 <i>He'll study better.</i> 184 00:14:03.215 --> 00:14:05.533 Hang a wind chime by the window. 185 00:14:05.803 --> 00:14:11.589 The bright, clear sound will help clear his mind as well. 186 00:14:11.743 --> 00:14:15.030 I haven't borne a child in over 3 years. 187 00:14:16.106 --> 00:14:20.239 My in-laws say that I'm cursed to bring the family to ruin. 188 00:14:20.752 --> 00:14:21.752 Oh my… 189 00:14:21.903 --> 00:14:24.637 You live at the foot of Mt. Gwanaksan? 190 00:14:27.318 --> 00:14:29.517 You must move. 191 00:14:29.771 --> 00:14:32.989 But everyone says it's an auspicious site. 192 00:14:32.990 --> 00:14:37.747 The rocks are lined up with the qi going to the sky. 193 00:14:37.855 --> 00:14:41.016 The fiery qi does not suit a home. 194 00:14:41.176 --> 00:14:44.776 It's a good site for schools or government offices. 195 00:14:45.014 --> 00:14:46.475 It's exhausting for men. 196 00:14:46.476 --> 00:14:48.337 Thus, they left home frequently 197 00:14:48.417 --> 00:14:50.956 <i>and soothed themselves with ale and women.</i> 198 00:14:51.116 --> 00:14:55.096 They probably brought in many children outside of marriage. 199 00:14:55.379 --> 00:14:57.107 How did you know that? 200 00:14:57.557 --> 00:15:03.931 What good is moving to a new site if my husband won't sleep with me? 201 00:15:04.149 --> 00:15:05.623 Why you! 202 00:15:06.489 --> 00:15:08.361 Will you try as I say? 203 00:15:08.786 --> 00:15:10.897 Sleep on a red blanket. 204 00:15:10.984 --> 00:15:14.187 <i>It must be placed in a slant.</i> 205 00:15:14.389 --> 00:15:17.020 <i>Yin flows from the narrow out.</i> 206 00:15:17.336 --> 00:15:19.167 And from the door, 207 00:15:19.249 --> 00:15:23.182 your husband must lie on the inside and you by the door. 208 00:15:23.362 --> 00:15:27.274 <i>This will keep his energy from escaping out the door.</i> 209 00:15:28.727 --> 00:15:29.727 Dear! 210 00:15:29.995 --> 00:15:31.801 Please come inside. 211 00:15:43.447 --> 00:15:44.447 Dear? 212 00:15:44.678 --> 00:15:46.026 I've been waiting. 213 00:15:54.382 --> 00:16:00.009 I've been devoutly waiting for His Majesty to call… 214 00:16:08.774 --> 00:16:10.000 Let us meet the master! 215 00:16:10.025 --> 00:16:11.663 No! You can't meet him! 216 00:16:11.664 --> 00:16:15.345 Let us meet the master! 217 00:16:15.465 --> 00:16:16.779 Stop! 218 00:16:16.804 --> 00:16:18.828 Please! Let us in! 219 00:16:19.074 --> 00:16:22.702 Why you! You can't barge in here! 220 00:16:22.835 --> 00:16:23.919 He's busy! 221 00:16:23.920 --> 00:16:27.209 We're desperate! Please! 222 00:16:27.210 --> 00:16:28.624 We need help! 223 00:16:28.660 --> 00:16:31.238 - No! - There he is! 224 00:16:31.239 --> 00:16:34.394 Feng Shui master! Please hear us! 225 00:16:34.589 --> 00:16:36.995 We're desperate, sir! 226 00:16:36.996 --> 00:16:39.716 - Please? - No! 227 00:16:39.772 --> 00:16:44.205 Some aristocrats built a new market down the street, sir. 228 00:16:44.556 --> 00:16:49.582 Everyone goes there now! Our market is dead, sir! 229 00:16:50.287 --> 00:16:52.033 Go catch flies at least! 230 00:16:52.073 --> 00:16:54.212 You fool! 231 00:17:01.182 --> 00:17:05.177 The stores are selling things even with losses! 232 00:17:05.264 --> 00:17:08.931 They're trying to ruin us, then make money later! 233 00:17:08.932 --> 00:17:13.671 They're killing our market to collect more from their land! 234 00:17:13.730 --> 00:17:18.180 Even without them, this was doomed to fail. 235 00:17:18.484 --> 00:17:22.522 But our market was the busiest before that other market, sir. 236 00:17:22.547 --> 00:17:25.505 That's because it was the only one. Customers had no choice. 237 00:17:26.294 --> 00:17:28.064 You think they came because it's nice here? 238 00:17:28.089 --> 00:17:32.397 Are you trying to help us or not, sir? 239 00:17:33.002 --> 00:17:35.017 <i>As water flows from top to bottom,</i> 240 00:17:35.113 --> 00:17:37.152 people move to the land. 241 00:17:37.970 --> 00:17:42.098 You must make people want to pass through. 242 00:17:42.399 --> 00:17:45.502 <i>Let's start by filling the holes in the ground.</i> 243 00:17:45.548 --> 00:17:47.148 I bought this yesterday! 244 00:17:49.455 --> 00:17:51.988 <i>Move the colorful silk shop at the back,</i> 245 00:17:52.092 --> 00:17:54.359 <i>and the noisy smithy to the front.</i> 246 00:17:54.401 --> 00:17:57.134 It's good to keep the market looking busy and loud. 247 00:17:57.243 --> 00:18:00.353 Let customers see many different merchandise. 248 00:18:00.441 --> 00:18:01.694 The pottery shop goes here. 249 00:18:01.854 --> 00:18:03.424 The straw shoes shop, here. 250 00:18:03.647 --> 00:18:06.877 <i>Lure in more customers with tasty scents.</i> 251 00:18:06.878 --> 00:18:08.940 Move the mill to the front. 252 00:18:08.941 --> 00:18:09.941 See here? 253 00:18:10.100 --> 00:18:13.056 Put the tavern in this empty site. 254 00:18:13.057 --> 00:18:15.364 People must come and go to get business. 255 00:18:15.693 --> 00:18:19.987 <i>Plant flower trees in front to look bright and beautiful.</i> 256 00:18:20.384 --> 00:18:22.450 Yong-shik? You plant the trees. 257 00:18:22.553 --> 00:18:25.103 Trees? Me? 258 00:18:25.322 --> 00:18:27.846 You're good! 259 00:18:29.329 --> 00:18:30.329 Yong-shik? 260 00:18:31.686 --> 00:18:33.146 Not there, friend! 261 00:18:33.702 --> 00:18:34.702 Two feet over! 262 00:18:37.909 --> 00:18:40.964 Of course! 263 00:18:41.985 --> 00:18:42.985 Right. 264 00:18:43.424 --> 00:18:45.262 I sense killings here. 265 00:18:45.263 --> 00:18:47.330 Drive in a large stake to stop them. 266 00:18:48.728 --> 00:18:53.248 A cow used to kill its calves at birth here, remember? 267 00:18:54.056 --> 00:18:55.875 Amazing! How'd he know? 268 00:18:59.536 --> 00:19:02.291 Wait! Let's go! 269 00:19:05.794 --> 00:19:07.152 Good! 270 00:19:22.449 --> 00:19:24.653 Thank you, sir! 271 00:19:24.678 --> 00:19:25.678 Your fee, sir. 272 00:19:25.756 --> 00:19:26.756 No need. 273 00:19:27.097 --> 00:19:28.964 You've suffered enough loss. 274 00:19:33.100 --> 00:19:34.767 Though it's on a hilltop, 275 00:19:35.314 --> 00:19:37.131 there should be a spring here. 276 00:19:37.293 --> 00:19:40.839 Use that to dig a well and give water to travelers. 277 00:19:40.840 --> 00:19:43.234 Then you'll be blessed more. 278 00:19:43.452 --> 00:19:45.104 Thank you, sir! 279 00:19:45.231 --> 00:19:47.311 Thank you! 280 00:19:47.525 --> 00:19:48.525 The fee… 281 00:19:49.500 --> 00:19:50.500 Ah, take care. 282 00:19:50.731 --> 00:19:52.359 Thank you, sir! 283 00:19:52.469 --> 00:19:53.800 Are you insane? 284 00:19:53.801 --> 00:19:56.326 We helped them for days and you accept no pay? 285 00:19:56.549 --> 00:19:58.501 We agreed to half! How could you? 286 00:19:58.549 --> 00:19:59.749 Well, half it was! 287 00:20:00.029 --> 00:20:02.481 I read the land and you dug it. 288 00:20:05.152 --> 00:20:09.033 Every tide has its ebb. 289 00:20:09.414 --> 00:20:16.386 The auspicious land to bring our clan wealth and honor forever… 290 00:20:17.175 --> 00:20:18.694 Where is it? 291 00:20:29.038 --> 00:20:33.267 Gyeonggi-do Eonju, Angol and Dokgol villages, 292 00:20:33.509 --> 00:20:34.576 and Maljukgeori. 293 00:20:34.676 --> 00:20:36.088 They may seem ungainly now, 294 00:20:36.089 --> 00:20:39.232 but they will bring great riches and power in the future, sir. 295 00:20:40.401 --> 00:20:42.923 Angol has Heolleung, the royal tombs. 296 00:20:43.085 --> 00:20:47.014 And the late king allowed commoners to farm on it. 297 00:20:47.015 --> 00:20:50.464 Make the land around the royal tombs all yours, sir. 298 00:20:50.756 --> 00:20:53.014 If you own all of Heolleung, 299 00:20:53.310 --> 00:20:55.710 who would know what you do to it? 300 00:20:59.223 --> 00:21:01.489 We need to harvest for the winter! 301 00:21:02.272 --> 00:21:03.272 See this? 302 00:21:03.994 --> 00:21:07.256 If the landlord says to leave, you leave! 303 00:21:07.375 --> 00:21:10.143 You're telling us to starve to death? 304 00:21:10.168 --> 00:21:11.968 This is our land! 305 00:21:15.830 --> 00:21:17.755 Chase them all out of here! 306 00:21:17.838 --> 00:21:20.971 Beat them or kill them if they won't listen! 307 00:21:41.948 --> 00:21:44.640 How could ministers sell the royal tomb lands 308 00:21:44.940 --> 00:21:46.673 and chase the farmers out! 309 00:21:47.180 --> 00:21:49.299 Please be calm, Your Majesty. 310 00:21:49.823 --> 00:21:51.289 It is unhealthy, sire. 311 00:21:51.364 --> 00:21:53.600 I know their wicked schemes! 312 00:21:53.601 --> 00:21:55.808 They used others' names to buy and sell land, 313 00:21:55.809 --> 00:21:58.068 to eventually make it theirs! 314 00:22:24.974 --> 00:22:26.507 Why is the court empty? 315 00:22:27.474 --> 00:22:29.074 Where are the ministers? 316 00:22:29.664 --> 00:22:33.196 Your Majesty… Well… 317 00:22:41.250 --> 00:22:43.394 Let's drink! 318 00:22:50.027 --> 00:22:53.215 We congratulate your birthday, sir. 319 00:22:53.509 --> 00:22:55.131 Happy birthday, sir. 320 00:22:57.301 --> 00:22:58.486 Thank you. 321 00:22:59.319 --> 00:23:04.922 I appreciate your great gift of the land around Heolleung. 322 00:23:05.112 --> 00:23:07.872 It's just useless land near the royal tombs. 323 00:23:08.065 --> 00:23:10.199 What's so great about that, sir? 324 00:23:11.828 --> 00:23:15.978 Let's drink together! 325 00:23:16.756 --> 00:23:20.384 Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday! 326 00:23:20.409 --> 00:23:21.409 Stop! 327 00:23:21.456 --> 00:23:24.141 Heung-seon has come to congratulate you! 328 00:23:26.333 --> 00:23:28.025 Out of my way! 329 00:23:28.257 --> 00:23:29.390 Sir Kim Jwa-geun! 330 00:23:29.487 --> 00:23:33.806 Well, well! You're all here! 331 00:23:35.016 --> 00:23:38.468 It's great to see you, sirs! 332 00:23:38.741 --> 00:23:39.874 Sir Kim Jwa-geun! 333 00:23:39.987 --> 00:23:44.490 I was busy, but came all this way to celebrate your birthday, sir! 334 00:23:44.820 --> 00:23:49.712 We should drink and be merry all we want today! 335 00:23:51.662 --> 00:23:55.313 Servants! Bring me some ale! 336 00:23:56.291 --> 00:23:57.291 I want ale! 337 00:23:57.892 --> 00:23:58.892 Who's this? 338 00:24:00.876 --> 00:24:02.513 Duke Heung-seon. 339 00:24:03.532 --> 00:24:04.532 My friend! 340 00:24:04.903 --> 00:24:07.771 I came to celebrate your father's birthday! 341 00:24:07.772 --> 00:24:10.439 They dared to stop me from coming in! 342 00:24:10.688 --> 00:24:12.634 Tell them, my friend! 343 00:24:13.803 --> 00:24:14.803 Oh really? 344 00:24:16.521 --> 00:24:20.237 But you came empty-handed to my father's birthday party? 345 00:24:20.909 --> 00:24:25.061 Then you should at least give him a laugh to earn your drinks. 346 00:24:25.317 --> 00:24:27.450 Crawl under me and get the food. 347 00:24:33.003 --> 00:24:34.010 Here! 348 00:24:34.614 --> 00:24:36.820 Just like our dog over there. 349 00:24:59.687 --> 00:25:00.687 There. 350 00:25:01.215 --> 00:25:02.496 Fetch. 351 00:25:26.020 --> 00:25:27.020 Bark! 352 00:25:29.667 --> 00:25:30.882 Bark! Bark! 353 00:25:32.310 --> 00:25:33.310 Bark! 354 00:25:43.046 --> 00:25:44.631 What a sight! 355 00:25:45.134 --> 00:25:47.940 Is he a royal or a dog? 356 00:25:49.841 --> 00:25:53.910 That's why I didn't kill him. 357 00:25:54.517 --> 00:25:56.452 He's fun to watch! 358 00:25:57.819 --> 00:25:59.860 Here! Take that! 359 00:26:01.239 --> 00:26:02.239 Here, too! 360 00:26:06.891 --> 00:26:10.270 Continue the music and dance. 361 00:26:19.558 --> 00:26:22.113 I want more ale! 362 00:26:22.169 --> 00:26:25.779 You want more? Are you insane? 363 00:26:25.843 --> 00:26:28.977 Know how much you spent here for three days? 364 00:26:29.335 --> 00:26:33.668 Money is useless when I die. I'll spend it all on drinks here! 365 00:26:33.741 --> 00:26:35.074 Why you! 366 00:26:38.020 --> 00:26:41.371 Whatever! 367 00:26:42.515 --> 00:26:44.170 See all this? 368 00:26:47.492 --> 00:26:52.530 He's got a lot more money than he looks! 369 00:26:52.776 --> 00:26:53.776 Why you! 370 00:26:53.909 --> 00:26:57.360 You won't give your heart, but you want his money? 371 00:26:58.039 --> 00:27:02.196 You won't give your heart, but just want my body, sir. 372 00:27:02.284 --> 00:27:04.147 That's true. 373 00:27:09.430 --> 00:27:13.733 Will you give me this if I tell you, sir? 374 00:27:13.852 --> 00:27:15.118 You don't trust me? 375 00:27:15.525 --> 00:27:20.149 If you find out, I'll give you one of these. 376 00:27:21.263 --> 00:27:23.920 No! He's completely drunk! 377 00:27:23.984 --> 00:27:27.102 Put that down now! 378 00:27:43.352 --> 00:27:48.864 I came to see who's been showering our gisaengs with money, sir. 379 00:27:52.477 --> 00:27:54.077 Let me introduce myself. 380 00:27:54.683 --> 00:27:57.589 I'm Cho-sun, the chief gisaeng, sir. 381 00:28:05.825 --> 00:28:07.206 You're the chief? 382 00:28:07.571 --> 00:28:10.360 You're so beautiful. 383 00:28:12.709 --> 00:28:14.212 Leave us, girls. 384 00:28:37.583 --> 00:28:42.734 You'll reward any information on Sir Kim Jwa-geun's father's grave? 385 00:28:50.381 --> 00:28:54.655 Sir Kim is our best customer here. 386 00:28:58.848 --> 00:29:04.057 My girls could get killed for trying to find out, sir. 387 00:29:13.404 --> 00:29:15.181 I'll pay for your drinks. 388 00:29:15.658 --> 00:29:18.588 Please drink quietly and go, sirs. 389 00:29:29.496 --> 00:29:32.963 Are you insane! We drank inside the tiger's cave? 390 00:29:33.092 --> 00:29:34.660 Stop it, Jae-sang. 391 00:29:34.909 --> 00:29:37.389 You spent all that money for nothing! 392 00:29:37.390 --> 00:29:39.929 I'll keep trying until I find out. 393 00:29:40.714 --> 00:29:44.085 Kim Jwa-geun became powerful after moving his father's grave. 394 00:29:44.110 --> 00:29:46.064 All Feng Shui masters know that. 395 00:29:46.340 --> 00:29:47.940 I just don't know where. 396 00:29:48.118 --> 00:29:50.707 He killed anyone involved with moving the grave. 397 00:29:50.708 --> 00:29:51.908 It can't be found! 398 00:29:51.922 --> 00:29:53.922 Let's say you somehow find it. 399 00:29:53.955 --> 00:29:54.955 Then what? 400 00:29:55.010 --> 00:29:58.729 I'll crush his bones for ills to fall on his clan for generations! 401 00:29:58.852 --> 00:30:00.185 That's preposterous! 402 00:30:00.957 --> 00:30:02.212 What would that change? 403 00:30:02.426 --> 00:30:05.188 Why waste our hard-earned money in finding the tomb? 404 00:30:05.521 --> 00:30:07.452 Buy some homes and land in the capital. 405 00:30:07.841 --> 00:30:09.841 If we keep working, we can live well. 406 00:30:10.016 --> 00:30:12.082 This won't bring back the dead. 407 00:30:12.167 --> 00:30:13.979 - Think of your future. - Listen. 408 00:30:16.775 --> 00:30:18.868 But this is my fate. 409 00:30:23.182 --> 00:30:24.978 Wait for me! 410 00:30:25.413 --> 00:30:29.336 The royal tomb lands represent royal authority. 411 00:30:30.099 --> 00:30:34.833 It can't be sold at will to private buyers! 412 00:30:35.991 --> 00:30:37.567 Your Majesty. 413 00:30:38.104 --> 00:30:42.837 I'm afraid it may appear you have no concern for people's hardships, 414 00:30:42.919 --> 00:30:48.526 but only to protect the assets of the royal family, sire. 415 00:30:48.716 --> 00:30:51.285 Please reconsider. 416 00:30:58.588 --> 00:31:00.032 Your Majesty! 417 00:31:00.890 --> 00:31:04.418 Though the royal tomb lands were sold, 418 00:31:05.912 --> 00:31:08.460 who would dare diminish your reign? 419 00:31:08.801 --> 00:31:10.991 Please reconsider, sire. 420 00:31:11.380 --> 00:31:15.069 Please, Your Majesty! 421 00:31:19.003 --> 00:31:24.768 Kim Jwa-geun and his relatives in the court are behind it, sire. 422 00:31:24.923 --> 00:31:29.589 People are whispering the palace now belongs to the Kim clan, sire. 423 00:31:29.665 --> 00:31:30.665 Uncle. 424 00:31:31.958 --> 00:31:33.633 I think as you do. 425 00:31:34.101 --> 00:31:38.553 However, the ministers raised their voices and threatened me. 426 00:31:38.989 --> 00:31:41.379 If we don't have a plan to stop them, 427 00:31:41.671 --> 00:31:45.195 just as they killed your late father, 428 00:31:46.242 --> 00:31:47.709 they'll harm you, too. 429 00:31:48.813 --> 00:31:49.813 Recently, 430 00:31:49.909 --> 00:31:51.877 my father appeared in my dreams. 431 00:31:52.060 --> 00:31:54.147 He did not look well at all. 432 00:31:54.512 --> 00:31:57.496 I cannot erase him from my mind. 433 00:31:57.818 --> 00:31:58.818 I must 434 00:31:58.857 --> 00:32:02.637 check his grave to see if he is well. 435 00:32:02.780 --> 00:32:04.780 - To be sure. - Your Majesty! 436 00:32:05.295 --> 00:32:08.962 Digging up his grave could bring grave consequences! 437 00:32:09.107 --> 00:32:10.107 Your Majesty! 438 00:32:10.266 --> 00:32:12.577 It is the most auspicious site. 439 00:32:12.578 --> 00:32:15.346 When selecting your father's grave, 440 00:32:15.932 --> 00:32:18.654 a Feng Shui trainee suggested it was problematic. 441 00:32:18.892 --> 00:32:22.892 However, they didn't check and just built the tomb there. 442 00:32:23.206 --> 00:32:24.206 I remember. 443 00:32:24.381 --> 00:32:29.618 And most of the land around it is now owned by the Kim clan. 444 00:32:29.800 --> 00:32:34.015 Kim Jwa-geun now controls even the royal tomb lands. 445 00:32:34.769 --> 00:32:39.281 We must take action and re-establish royal authority. 446 00:32:41.299 --> 00:32:42.299 13 years ago, 447 00:32:42.522 --> 00:32:47.584 I know what happened in choosing my father's gravesite. 448 00:32:47.609 --> 00:32:51.917 An impious fool cajoled about it, 449 00:32:51.974 --> 00:32:54.616 but it was deemed groundless. 450 00:32:54.617 --> 00:32:57.202 All the Feng Shui masters said 451 00:32:57.363 --> 00:33:03.374 it was the most auspicious site. 452 00:33:03.897 --> 00:33:06.329 You say to sell the royal tomb lands, 453 00:33:06.564 --> 00:33:08.785 and now my father's tomb? 454 00:33:08.905 --> 00:33:10.307 Why can't I see to it? 455 00:33:10.387 --> 00:33:11.887 Your Majesty. 456 00:33:13.887 --> 00:33:18.085 A king can't be blinded by theories of yin and yang. 457 00:33:18.363 --> 00:33:21.696 Who should I leave the affairs of this land to? 458 00:33:22.339 --> 00:33:25.113 I am quite concerned, sire. 459 00:33:26.138 --> 00:33:27.138 What? 460 00:33:27.281 --> 00:33:31.254 Please reconsider, sire! 461 00:33:35.863 --> 00:33:40.620 Talking about my father's grave proved fruitless. 462 00:33:43.141 --> 00:33:48.303 We lost Heolleung, the royal lands. 463 00:33:57.053 --> 00:33:59.694 Do what he says and you'll prosper. 464 00:34:00.499 --> 00:34:03.610 There's more? Let's eat first. 465 00:34:03.713 --> 00:34:06.350 Almost done. The last customer is waiting. 466 00:34:06.469 --> 00:34:09.929 Come inside, sir. 467 00:34:14.378 --> 00:34:15.378 This way. 468 00:34:19.163 --> 00:34:21.084 What kind of site would you like? 469 00:34:21.274 --> 00:34:22.274 I'll explain. 470 00:34:22.544 --> 00:34:24.277 Do you want wealth, posts, 471 00:34:24.397 --> 00:34:25.464 or great descendants? 472 00:34:25.671 --> 00:34:26.834 That's his question. 473 00:34:29.636 --> 00:34:32.498 I want to know where Kim Jwa-geun's father is buried. 474 00:34:40.018 --> 00:34:41.959 I know you're dying to know, too. 475 00:34:52.683 --> 00:34:53.683 Who are you? 476 00:34:55.788 --> 00:34:57.336 I'm Duke Heung-seon. 477 00:34:57.965 --> 00:34:59.032 Duke Heung-seon? 478 00:34:59.106 --> 00:35:00.835 The famous royal dog? 479 00:35:01.130 --> 00:35:04.123 My apologies, sir! 480 00:35:04.770 --> 00:35:05.817 What are you doing? 481 00:35:05.818 --> 00:35:07.284 He's of royal descent! 482 00:35:20.521 --> 00:35:24.874 Forgive my ignorance, sir. 483 00:35:26.142 --> 00:35:27.142 Greet them. 484 00:35:28.086 --> 00:35:31.254 Behind me is my cousin, Won-kyeong. 485 00:35:31.496 --> 00:35:33.763 And the rest are my close friends. 486 00:35:35.782 --> 00:35:40.628 We're the same age. Let's be friends. 487 00:35:41.315 --> 00:35:43.751 How dare I befriend a royal, sir? 488 00:35:43.894 --> 00:35:46.620 What royal? He called me a dog. 489 00:35:46.621 --> 00:35:50.090 I deserve to die, sir! 490 00:35:50.478 --> 00:35:55.221 Why ask me and not the royal Feng Shui masters? 491 00:35:55.645 --> 00:35:56.645 13 years ago, 492 00:35:57.701 --> 00:36:01.810 I heard you were against what they said was auspicious. 493 00:36:02.357 --> 00:36:03.357 Is it true? 494 00:36:05.119 --> 00:36:08.913 Why are you curious of that, sir? 495 00:36:10.532 --> 00:36:11.532 It's not me. 496 00:36:12.952 --> 00:36:14.686 His Majesty wants to know. 497 00:36:26.208 --> 00:36:33.152 Then I'll meet His Majesty and explain to him directly. 498 00:36:35.184 --> 00:36:37.842 What you said was true? 499 00:36:38.533 --> 00:36:39.533 Your Majesty. 500 00:36:39.779 --> 00:36:46.071 It may seem like an auspicious site, but it is also a cursed place. 501 00:36:47.099 --> 00:36:49.967 Can a land be both good and bad? 502 00:36:50.896 --> 00:36:53.326 Let's dig the land to see if he's right. 503 00:36:53.327 --> 00:36:55.526 What if he's wrong, sire? 504 00:36:56.089 --> 00:36:59.331 The Kim clan will use it against you, sire. 505 00:36:59.620 --> 00:37:01.220 But I must do something. 506 00:37:01.506 --> 00:37:04.221 I must protect my father's grave! 507 00:37:04.461 --> 00:37:06.189 Think of the consequences, sire. 508 00:37:06.260 --> 00:37:07.994 Please go there now, sire. 509 00:37:11.213 --> 00:37:14.479 You'll know once it is dug. 510 00:37:57.457 --> 00:37:59.436 Wait! 511 00:38:04.053 --> 00:38:05.053 Found it! 512 00:38:12.095 --> 00:38:13.095 Open it. 513 00:38:15.758 --> 00:38:18.582 Water! Snakes! 514 00:38:33.016 --> 00:38:36.305 Everyone said it was a great site. 515 00:38:36.893 --> 00:38:39.242 It was all a lie? 516 00:38:41.608 --> 00:38:42.608 From the start, 517 00:38:44.458 --> 00:38:47.258 they buried my father in a cursed site? 518 00:38:48.022 --> 00:38:49.155 No, Your Majesty. 519 00:38:50.609 --> 00:38:56.085 There is an auspicious site a few feet away, sire. 520 00:39:02.998 --> 00:39:09.503 Then why bury my father here instead of there? 521 00:39:09.976 --> 00:39:11.833 The auspicious site is not empty. 522 00:39:13.182 --> 00:39:15.515 It's clearly used as a grave, sire. 523 00:39:17.373 --> 00:39:19.401 Though it doesn't appear to be one, 524 00:39:19.776 --> 00:39:23.395 someone's grave is definitely there, sire. 525 00:39:24.435 --> 00:39:25.847 Dig there at once! 526 00:39:26.607 --> 00:39:27.607 Hurry! 527 00:39:31.968 --> 00:39:33.998 Wait! 528 00:39:54.445 --> 00:39:55.877 Kim Jo-soon… 529 00:39:56.893 --> 00:39:59.093 Where my father's tomb should be, 530 00:40:00.182 --> 00:40:03.904 Kim Jwa-geun buried his father? 531 00:40:06.147 --> 00:40:08.814 They defiled my father and the court! 532 00:40:08.837 --> 00:40:12.741 Seize Kim Jwa-geun and his clan! 533 00:40:19.281 --> 00:40:20.281 Sir! 534 00:40:20.313 --> 00:40:22.246 The head court maid has come. 535 00:40:22.281 --> 00:40:24.781 He took the royal guards 536 00:40:25.011 --> 00:40:27.344 and dug up his father's grave, sir. 537 00:40:29.395 --> 00:40:31.238 Gather everyone! 538 00:40:38.329 --> 00:40:40.694 We were all summoned, sir. 539 00:40:41.040 --> 00:40:43.602 If we go now, we'll be dead! 540 00:40:43.659 --> 00:40:46.306 They found your father's grave. 541 00:40:46.445 --> 00:40:49.009 There's no way out of this, sir. 542 00:40:49.010 --> 00:40:51.276 He'll seek revenge for his father. 543 00:40:51.405 --> 00:40:53.302 It's over for us, sir! 544 00:40:53.303 --> 00:40:57.308 But we just did what you told us to, sir. 545 00:40:57.462 --> 00:40:58.462 Gentlemen! 546 00:40:58.597 --> 00:41:00.748 We must find a way to live. 547 00:41:04.501 --> 00:41:09.415 That's why I called you all here. 548 00:41:11.202 --> 00:41:12.202 Your Majesty! 549 00:41:12.306 --> 00:41:15.750 Sir Kim Jwa-geun has arrived! 550 00:41:16.742 --> 00:41:19.542 Wretched fool! You'll pay for your sin! 551 00:41:21.256 --> 00:41:23.178 Your Majesty. 552 00:41:24.966 --> 00:41:31.698 I just followed the ministers regarding your father's grave, sire. 553 00:41:35.406 --> 00:41:38.279 I sought to charge them. 554 00:41:38.968 --> 00:41:44.824 When they tried to run away, I killed them all, sire. 555 00:41:48.081 --> 00:41:49.755 Don't kill me! 556 00:42:12.418 --> 00:42:17.554 So please relent your anger, sire. 557 00:42:17.847 --> 00:42:23.400 Then why was your father buried there? 558 00:42:24.413 --> 00:42:30.746 Blinded by their treachery, I did such a foolish thing. 559 00:42:34.151 --> 00:42:36.120 Please kill me, sire. 560 00:42:37.564 --> 00:42:39.422 Please kill us, sire! 561 00:42:39.816 --> 00:42:41.510 Order us to death! 562 00:42:41.911 --> 00:42:43.525 We deserve to die! 563 00:42:43.904 --> 00:42:45.859 Please kill us! 564 00:42:50.251 --> 00:42:55.482 How can the royal court be so? 565 00:42:56.753 --> 00:43:02.355 If people find out, it'll weaken your authority, sire. 566 00:43:03.171 --> 00:43:05.781 Let's move the graves quietly. 567 00:43:26.476 --> 00:43:27.476 When I die, 568 00:43:29.595 --> 00:43:36.030 bury me in a site to bless the royal line for generations. 569 00:43:39.809 --> 00:43:46.851 Whether it be 200 or 400 km away, it doesn't matter. 570 00:43:56.784 --> 00:43:59.477 A land that will crush the Kim clan's power… 571 00:44:01.660 --> 00:44:02.660 Please… 572 00:44:04.596 --> 00:44:05.596 Bury me there. 573 00:44:11.025 --> 00:44:12.579 Do you understand? 574 00:44:15.229 --> 00:44:16.229 Your Majesty… 575 00:44:18.380 --> 00:44:19.802 You must. 576 00:45:04.180 --> 00:45:09.543 How great are their gravesites that they control the royals 577 00:45:09.710 --> 00:45:11.589 and have so much power? 578 00:45:13.392 --> 00:45:17.659 I'll dig all their ancestors' graves and scatter their bones. 579 00:45:18.115 --> 00:45:20.324 If we get caught, we're dead! 580 00:45:20.750 --> 00:45:23.750 They'll find us soon anyway and strike us. 581 00:45:24.343 --> 00:45:25.743 We must do something. 582 00:45:26.120 --> 00:45:29.564 We must sever their fortune from the land. 583 00:45:29.636 --> 00:45:36.912 I… I… heard he performs r… rites for all his ancestors at… at home. 584 00:45:40.284 --> 00:45:45.640 - Not… not at their gr… gra… - Graves? 585 00:45:45.918 --> 00:45:50.450 So… so… no… no one… 586 00:45:50.513 --> 00:45:52.429 So no one knows? 587 00:45:52.767 --> 00:45:54.783 I can't breathe, sir. 588 00:45:54.839 --> 00:45:56.514 Me… me, too. 589 00:45:59.259 --> 00:46:02.926 We can't search the entire country for their graves. 590 00:46:03.129 --> 00:46:05.850 We must get their map of the graves. 591 00:46:05.969 --> 00:46:09.235 That's not something you can find in the markets! 592 00:46:09.739 --> 00:46:11.016 You'll have to steal it. 593 00:46:17.708 --> 00:46:20.829 The qi is gone from digging up the grave. 594 00:46:21.280 --> 00:46:24.280 I must move father's grave somewhere else. 595 00:46:24.842 --> 00:46:27.083 How about Heolleung? 596 00:46:30.493 --> 00:46:33.750 It's fine to bury a sound body there, 597 00:46:33.751 --> 00:46:38.442 but it's not effective to move your father's grave there. 598 00:46:38.947 --> 00:46:45.018 Then find me a more auspicious site. 599 00:46:45.731 --> 00:46:50.176 The best land in the country that no one else can have. 600 00:46:51.029 --> 00:46:53.737 That's not easy to find, sir. 601 00:46:58.749 --> 00:47:03.342 You've buried him temporarily. Take time to find it, sir. 602 00:47:07.424 --> 00:47:11.345 You must know where it is already? 603 00:47:13.302 --> 00:47:16.436 But a land like that is wanted by many, sir. 604 00:47:17.196 --> 00:47:19.856 Many want to rule the world like you, sir. 605 00:47:24.407 --> 00:47:28.074 Thank you for coming, but I have a prior engagement. 606 00:47:29.375 --> 00:47:30.775 I must be going, sir. 607 00:47:40.681 --> 00:47:45.793 That ingrate! Why let him get away, father? 608 00:47:46.231 --> 00:47:48.939 Order me to kill him at once. 609 00:47:49.534 --> 00:47:52.773 - I'll cut off his head. - You fool! 610 00:47:53.105 --> 00:47:55.736 There's a time for everything. 611 00:47:56.026 --> 00:48:01.362 Keep careful watch on him until the time comes. 612 00:48:01.945 --> 00:48:04.447 Yes, Father. 613 00:48:11.738 --> 00:48:12.738 Welcome. 614 00:48:15.112 --> 00:48:16.312 The chief gisaeng? 615 00:48:27.220 --> 00:48:29.397 I know you've met before. 616 00:48:30.874 --> 00:48:32.852 She has something important to say. 617 00:48:33.549 --> 00:48:38.594 Kim invited Feng Shui masters to find a new grave for his father. 618 00:48:38.692 --> 00:48:42.863 I received orders to send gisaengs to tend to them. 619 00:48:43.708 --> 00:48:47.985 Doesn't he have a secret Feng Shui master he trusts? 620 00:48:49.199 --> 00:48:51.199 From what his son said, 621 00:48:51.668 --> 00:48:55.601 he is being difficult, so they're looking for a new one. 622 00:48:57.421 --> 00:48:59.542 Here's what you asked for, sir. 623 00:49:05.818 --> 00:49:07.575 This is Kim Jwa-geun's house. 624 00:49:08.334 --> 00:49:11.944 I went there several times. It should be right. 625 00:49:12.207 --> 00:49:13.590 His secret storehouse is… 626 00:49:13.873 --> 00:49:14.873 here! 627 00:49:15.167 --> 00:49:16.523 At the inner annex. 628 00:49:19.786 --> 00:49:21.540 The map of tombs must be there. 629 00:49:23.064 --> 00:49:24.731 I'll sneak in and get it. 630 00:49:26.382 --> 00:49:27.648 Not you, my friend. 631 00:49:28.993 --> 00:49:31.247 They know you. It's dangerous. 632 00:49:31.739 --> 00:49:33.818 It's dangerous for anyone. 633 00:49:34.183 --> 00:49:37.835 Then it's better that I do it. 634 00:49:38.981 --> 00:49:40.418 If they catch you, 635 00:49:41.374 --> 00:49:43.364 His Majesty will also be in danger. 636 00:49:46.277 --> 00:49:47.877 Even if things go wrong, 637 00:49:48.506 --> 00:49:51.858 I will never reveal your name. 638 00:49:52.831 --> 00:49:54.992 Pretend you don't know me. 639 00:49:59.097 --> 00:50:00.933 I owe you so much. 640 00:50:01.540 --> 00:50:04.493 Wait a while. I'll be sure to repay you. 641 00:50:04.865 --> 00:50:07.657 We have the same goal. You don't owe me, sir. 642 00:50:08.483 --> 00:50:12.069 I chose this. The burden is mine. 643 00:50:12.324 --> 00:50:17.265 Still, I worry that you could be in danger. 644 00:50:18.280 --> 00:50:22.268 My father was killed by Kim Jwa-geun in trying to protect our land. 645 00:50:22.667 --> 00:50:26.623 You took me in when I had nowhere to go. 646 00:50:28.556 --> 00:50:30.953 It's the least I can do to repay you, sir. 647 00:50:35.377 --> 00:50:38.781 Soon, we'll be victorious. 648 00:51:02.600 --> 00:51:05.228 <i>The test will be held in the outer guest house.</i> 649 00:51:05.370 --> 00:51:08.502 <i>After Kim Jwa-geun looks at the writings,</i> 650 00:51:08.707 --> 00:51:11.234 <i>he calls in only those he is interested in.</i> 651 00:51:11.235 --> 00:51:15.013 So I must gain his interest? 652 00:51:15.158 --> 00:51:17.078 The areas at the foot of Mt Bugaksan. 653 00:51:17.103 --> 00:51:21.302 Cheongun-dong, Gahoe-dong, and Jae-dong. 654 00:51:21.431 --> 00:51:24.796 We already own those lands. 655 00:51:25.098 --> 00:51:26.098 Next. 656 00:51:26.182 --> 00:51:28.427 Where Cheonggyecheon creek flows through. 657 00:51:28.452 --> 00:51:32.776 Gurigae, Dong-hyeon, Jongno, and Myeongnye-dong. 658 00:51:32.801 --> 00:51:36.068 They're auspicious lands that flow with money. 659 00:51:38.006 --> 00:51:44.530 Our ancestors already bought them years ago. 660 00:51:44.668 --> 00:51:48.429 That's why Jeong thinks he can act big around me! 661 00:51:48.526 --> 00:51:52.664 No one knows where the best auspicious land is? 662 00:51:54.791 --> 00:51:58.938 Gyeonggi-do Eonju, Angol Dokgol, and Maljukgeori. 663 00:51:59.628 --> 00:52:03.028 If you build and reside here, you'll get riches. 664 00:52:03.472 --> 00:52:07.406 If you make graves, your descendants will be prosperous. 665 00:52:08.139 --> 00:52:11.389 But Heolleung is there, the land of the royal tombs. 666 00:52:11.808 --> 00:52:13.675 Will you still have it, sir? 667 00:52:25.045 --> 00:52:29.779 Close the doors and let him in. 668 00:52:42.782 --> 00:52:45.305 Where did you learn Feng Shui? 669 00:52:45.790 --> 00:52:50.893 He's famous among the people as a great Feng Shui master, sir. 670 00:52:51.829 --> 00:52:52.829 Tell me. 671 00:52:52.884 --> 00:52:56.218 I can't have the entire land that you spoke of. 672 00:52:57.836 --> 00:53:03.369 If you could choose just one, what would be the best? 673 00:53:07.806 --> 00:53:09.740 By all means, Heolleung, sir. 674 00:53:16.190 --> 00:53:19.257 How dare you! That land is for royal tombs! 675 00:53:21.016 --> 00:53:24.890 Will you then pass on the best land, sir? 676 00:53:32.368 --> 00:53:35.362 Such bravery for a Feng Shui master! 677 00:53:36.388 --> 00:53:37.388 By the way, 678 00:53:38.102 --> 00:53:39.983 you look familiar. 679 00:53:45.832 --> 00:53:50.288 Perhaps it's because I've always admired you from afar. 680 00:53:50.935 --> 00:53:53.048 Thank you, sire. 681 00:53:56.321 --> 00:53:58.554 Did you say 'sire'? 682 00:53:59.574 --> 00:54:01.857 Such an eloquent speaker, too. 683 00:54:04.519 --> 00:54:09.618 Feng Shui masters earn keep with the tongue, not the land. 684 00:54:12.513 --> 00:54:16.135 Sir! Master Jeong has arrived. 685 00:54:25.073 --> 00:54:26.606 I'll call for you soon. 686 00:54:30.516 --> 00:54:31.939 Yes, sir. 687 00:55:27.997 --> 00:55:29.290 Heavens! 688 00:55:31.964 --> 00:55:32.978 What are you doing here? 689 00:55:34.198 --> 00:55:35.794 Let's go! Hurry! 690 00:55:36.774 --> 00:55:41.322 <i>To the side of the guest house, there's a path to a sidedoor.</i> 691 00:55:41.810 --> 00:55:43.206 <i>It leads to a three-forked path.</i> 692 00:55:43.270 --> 00:55:46.570 Take the one in the middle. 693 00:55:47.004 --> 00:55:48.885 <i>It leads to Kim's private quarters.</i> 694 00:55:49.282 --> 00:55:52.569 <i>His private soldiers stand guard. Be careful.</i> 695 00:55:53.269 --> 00:55:56.586 <i>There's a long hallway past the main porch.</i> 696 00:55:56.650 --> 00:55:57.650 This way! 697 00:55:57.698 --> 00:56:01.755 <i>I saw him come out of a room at the end with the map.</i> 698 00:56:17.067 --> 00:56:18.067 Step aside. 699 00:56:18.440 --> 00:56:21.299 I can open any door with these! 700 00:56:22.703 --> 00:56:24.830 You'll try all those keys? 701 00:56:25.283 --> 00:56:26.370 You said it'd be quick! 702 00:56:26.514 --> 00:56:30.896 It'll be quick if it fits or it could take a hundred tries. 703 00:56:46.136 --> 00:56:47.665 Shh! Shh! 704 00:56:53.613 --> 00:56:54.613 It's unlocked! 705 00:57:07.227 --> 00:57:10.327 So many locks! Must I unlock them all? 706 00:57:25.468 --> 00:57:28.102 Measly Feng Shui masters who get paid pennies? 707 00:57:28.127 --> 00:57:31.289 You'll change your family's fate with them? 708 00:57:32.070 --> 00:57:33.479 What a pity. 709 00:57:33.681 --> 00:57:39.314 Well, it's because you demand a house for a few words. 710 00:57:44.751 --> 00:57:47.572 You've changed, sir. 711 00:57:51.264 --> 00:57:53.947 Open! Please! 712 00:57:55.725 --> 00:57:57.405 Please open! 713 00:57:57.461 --> 00:58:02.285 You asked for land to put the royals at your feet, sir? 714 00:58:02.358 --> 00:58:04.018 Watch what you say! 715 00:58:10.081 --> 00:58:12.214 Let's go to my private quarters. 716 00:58:19.951 --> 00:58:21.776 - Yong-shik! - What? 717 00:58:44.187 --> 00:58:45.289 Go back! 718 00:58:59.259 --> 00:59:00.418 Now, tell me. 719 00:59:03.496 --> 00:59:07.092 There is an auspicious land that I haven't mentioned yet, sir. 720 00:59:09.076 --> 00:59:12.640 It's the best land that can change the king's last name. 721 00:59:15.536 --> 00:59:16.536 What? 722 00:59:17.679 --> 00:59:19.314 Change the king's last name? 723 00:59:20.060 --> 00:59:21.726 Who will be the new king? 724 00:59:24.403 --> 00:59:26.543 Where the new king will be decided, 725 00:59:27.776 --> 00:59:30.529 move your father's grave to there. 726 00:59:31.212 --> 00:59:36.022 You'll gain riches and 2 generations of kings. 727 00:59:39.491 --> 00:59:40.491 Really? 728 00:59:41.412 --> 00:59:46.689 What good is someone from our Kim family becoming king? 729 00:59:48.482 --> 00:59:51.951 I already have the king under my feet. 730 00:59:53.641 --> 00:59:56.498 Why become a weak king like that? 731 00:59:57.474 --> 00:59:59.335 Well done, sir. 732 01:00:00.899 --> 01:00:02.199 However, 733 01:00:03.526 --> 01:00:08.209 the king could come from the Cho, Kang, or Park clans. 734 01:00:08.709 --> 01:00:12.979 Would your family be able to rule the king then? 735 01:00:18.021 --> 01:00:22.629 If you don't want it, I'll seek another owner, sir. 736 01:00:25.650 --> 01:00:27.446 Bring the map. 737 01:00:43.457 --> 01:00:45.559 Sir Kim Jwa-geun! 738 01:00:48.342 --> 01:00:50.477 - Go back, sir! - Move! 739 01:00:51.192 --> 01:00:52.192 That damn bastard! 740 01:00:52.217 --> 01:00:55.017 Let me go, fools! 741 01:00:56.358 --> 01:00:58.293 - Deal with him! - Come out, sir! 742 01:00:59.382 --> 01:01:00.691 Sir Kim Jwa-geun! 743 01:01:01.263 --> 01:01:02.796 - Let go! - Leave now! 744 01:01:02.887 --> 01:01:05.981 Friend! It's Heung-seon! 745 01:01:06.029 --> 01:01:07.393 I heard there's a party! 746 01:01:07.570 --> 01:01:09.409 I came to pay my respects to Sir Kim! 747 01:01:09.590 --> 01:01:11.732 They treat me with such contempt! 748 01:01:11.733 --> 01:01:12.733 You fool! 749 01:01:13.613 --> 01:01:15.848 You still haven't come to your senses? 750 01:01:15.956 --> 01:01:16.956 Friend! 751 01:01:18.584 --> 01:01:20.137 Damn vermin! 752 01:01:21.099 --> 01:01:22.543 How dare you! 753 01:01:24.242 --> 01:01:25.242 I apologize. 754 01:01:26.982 --> 01:01:28.074 How dare you come here! 755 01:01:28.935 --> 01:01:30.927 Let go, you vermin! 756 01:01:31.098 --> 01:01:32.098 Damn vermin. 757 01:01:32.923 --> 01:01:33.923 Damn pest! 758 01:01:34.418 --> 01:01:36.449 Stop at once! 759 01:01:38.497 --> 01:01:41.758 I told you to hold your temper! 760 01:01:42.378 --> 01:01:45.401 Why touch a pest like him 761 01:01:45.426 --> 01:01:47.052 and cause a scene! 762 01:01:49.712 --> 01:01:52.845 I'll come another day to talk quietly, sir. 763 01:02:01.635 --> 01:02:02.635 Guards! 764 01:02:03.143 --> 01:02:04.897 Chase him out now! 765 01:02:09.945 --> 01:02:13.437 Damn worthless men of the Yi clan! 766 01:02:21.084 --> 01:02:22.346 Over there! 767 01:02:23.012 --> 01:02:24.864 Grab hold! 768 01:02:25.306 --> 01:02:26.772 Pull! 769 01:02:37.182 --> 01:02:38.182 Let's go. 770 01:02:38.229 --> 01:02:39.310 Who's there? 771 01:02:43.151 --> 01:02:45.581 What brings you here, sirs? 772 01:02:46.319 --> 01:02:47.985 What were you doing here? 773 01:02:50.294 --> 01:02:51.294 Who are you! 774 01:02:52.270 --> 01:02:53.270 Well… 775 01:02:53.644 --> 01:02:54.644 You fool! 776 01:02:57.246 --> 01:03:00.024 How dare a slave ask such questions to nobles! 777 01:03:01.103 --> 01:03:02.770 Did Sir Kim teach you that? 778 01:03:04.841 --> 01:03:06.442 Where are your manners? 779 01:03:06.532 --> 01:03:08.270 Shall I beat some sense into you? 780 01:03:09.492 --> 01:03:12.730 Sir Kim invited me here, but I got lost on my way back! 781 01:03:13.222 --> 01:03:16.024 Must I explain myself to a humble servant like you! 782 01:03:16.270 --> 01:03:19.515 Please forgive my ignorance, sir. 783 01:03:19.759 --> 01:03:21.293 Please have mercy, sir. 784 01:03:22.339 --> 01:03:25.860 Because of my ties to Sir Kim, I'll let it go this once. 785 01:03:26.530 --> 01:03:27.530 Away with you! 786 01:03:49.916 --> 01:03:50.963 You fool! 787 01:03:51.083 --> 01:03:54.169 Where are your manners! Away with you! 788 01:03:56.358 --> 01:03:58.407 You spoke so well back there! 789 01:03:58.439 --> 01:03:59.839 I was surprised, sir! 790 01:04:00.042 --> 01:04:02.653 How did Sir Heung-seon know to come to our rescue? 791 01:04:02.772 --> 01:04:04.372 We could've been caught. 792 01:04:04.439 --> 01:04:09.232 It… it took…took… too long. He… he… thought something was wrong. 793 01:04:10.548 --> 01:04:12.290 I shouldn't have asked. 794 01:04:12.532 --> 01:04:15.950 It's a good thing he was born a royal. 795 01:04:16.817 --> 01:04:18.490 Over there! 796 01:04:20.579 --> 01:04:23.691 Sir! 797 01:04:23.770 --> 01:04:24.770 Sir! 798 01:04:24.794 --> 01:04:25.794 Heung-seon! 799 01:04:26.707 --> 01:04:27.707 Sir! 800 01:04:28.223 --> 01:04:29.223 Heung-seon! 801 01:04:29.263 --> 01:04:30.625 Open your eyes! 802 01:04:32.049 --> 01:04:33.672 Are you all right? 803 01:04:34.778 --> 01:04:37.067 Do I look all right, my friend? 804 01:04:37.325 --> 01:04:38.508 Oh no. 805 01:04:38.711 --> 01:04:42.620 Stop shaking me. It hurts! 806 01:04:44.930 --> 01:04:46.175 Why you! 807 01:04:56.709 --> 01:04:57.709 What is it? 808 01:05:14.127 --> 01:05:16.723 These are the royal tombs of late kings. 809 01:05:17.139 --> 01:05:20.206 And these are the tombs of Kim's ancestors. 810 01:05:26.949 --> 01:05:27.949 You mean… 811 01:05:28.100 --> 01:05:30.655 Not just beside the royal tombs, 812 01:05:31.489 --> 01:05:33.222 but on top of other kings! 813 01:05:34.573 --> 01:05:36.017 They buried their ancestors 814 01:05:36.882 --> 01:05:39.100 to oppress and weaken the royal family. 815 01:05:39.319 --> 01:05:41.851 That's why they held ancestral rites in secret. 816 01:05:41.983 --> 01:05:46.845 What… What should we do with… with… the bastards? 817 01:05:47.454 --> 01:05:49.324 There's more, sir. 818 01:05:49.422 --> 01:05:52.519 They talked about a land to bring 2 generations of kings. 819 01:05:54.141 --> 01:05:56.036 They'll change the royal family. 820 01:05:56.374 --> 01:05:58.537 Isn't that treason? 821 01:06:01.634 --> 01:06:03.834 A land of 2 generations of kings? 822 01:06:04.880 --> 01:06:06.013 What does that mean? 823 01:06:06.594 --> 01:06:08.201 It's nothing. 824 01:06:08.864 --> 01:06:10.878 It's but a mere rumor. 825 01:06:11.102 --> 01:06:14.345 Is it really but a rumor? 826 01:06:19.505 --> 01:06:20.905 I must know for sure. 827 01:06:23.441 --> 01:06:25.521 Why do you want to know? 828 01:06:25.790 --> 01:06:28.990 What if the Kim clan grabs hold of that land? 829 01:06:29.320 --> 01:06:30.746 And a new family rules the land! 830 01:06:31.222 --> 01:06:33.015 We can't let that happen! 831 01:06:34.912 --> 01:06:36.015 There is no such land. 832 01:06:36.364 --> 01:06:40.023 Feng Shui master Jeong lied. Forget it. 833 01:06:40.849 --> 01:06:42.449 It really doesn't exist? 834 01:06:45.692 --> 01:06:47.192 Or don't you know? 835 01:06:47.899 --> 01:06:49.351 I said it doesn't exist! 836 01:06:50.208 --> 01:06:53.526 Everyone searched to find it to stop the threat of treason, 837 01:06:54.153 --> 01:06:55.397 but it was never found. 838 01:06:56.107 --> 01:07:00.363 <i>I went to every place rumored to bring about kings.</i> 839 01:07:00.974 --> 01:07:02.974 <i>Fields, rivers, and mountains!</i> 840 01:07:03.314 --> 01:07:07.449 <i>I searched everywhere, but it didn't exist.</i> 841 01:07:08.481 --> 01:07:13.267 <i>What master Jeong refers to does not exist in the country!</i> 842 01:07:14.209 --> 01:07:15.503 <i>The most auspicious land!</i> 843 01:07:16.154 --> 01:07:18.686 <i>Where 2 generations of kings shall rise!</i> 844 01:07:19.511 --> 01:07:23.325 <i>It's but a mere rumor.</i> 845 01:07:27.510 --> 01:07:28.510 Like I said, 846 01:07:30.050 --> 01:07:31.183 it doesn't exist. 847 01:07:37.488 --> 01:07:41.918 Kim Jwa-geun will soon realize his map is missing. 848 01:07:43.024 --> 01:07:46.924 If we do something, he'll know we stole it. 849 01:07:47.807 --> 01:07:49.074 Then he'll kill us! 850 01:07:51.101 --> 01:07:52.101 What do we do? 851 01:07:56.534 --> 01:07:58.633 Did you hear? 852 01:07:59.476 --> 01:08:02.812 Kim Jwa-geun buried his grandfather, 853 01:08:02.813 --> 01:08:04.586 his great grandfather, 854 01:08:04.646 --> 01:08:10.148 and great, great grandfather all in the royal tombs! 855 01:08:10.149 --> 01:08:11.563 What in the world? 856 01:08:11.564 --> 01:08:12.564 Is that true? 857 01:08:12.659 --> 01:08:16.315 Yes! It's the talk of the village! 858 01:08:16.469 --> 01:08:18.202 You heard too, didn't you? 859 01:08:18.964 --> 01:08:19.964 Right? 860 01:08:20.455 --> 01:08:23.287 You could get in trouble. Watch it! 861 01:08:23.312 --> 01:08:24.312 Let's go. 862 01:08:24.345 --> 01:08:26.234 But it's the truth! 863 01:08:26.713 --> 01:08:27.713 Says who? 864 01:08:27.738 --> 01:08:29.532 Everyone knows! 865 01:08:33.352 --> 01:08:38.081 Kim took the royal gravesite and buried all his ancestors 866 01:08:38.195 --> 01:08:42.080 secretly inside the royal tombs! 867 01:08:42.429 --> 01:08:48.629 That's why the Kim clan has been so powerful! 868 01:08:48.720 --> 01:08:51.634 - Is that true? - Yes! 869 01:08:54.574 --> 01:08:56.275 Damn greedy bastards! 870 01:08:56.299 --> 01:08:59.215 Why dig up even the kings' tombs? 871 01:08:59.624 --> 01:09:02.472 They should rot in hell! 872 01:09:09.253 --> 01:09:10.653 Sir! There's trouble! 873 01:09:14.054 --> 01:09:15.054 What? 874 01:09:43.056 --> 01:09:44.949 But sir! 875 01:09:45.222 --> 01:09:47.356 It was here a few days ago, sir! 876 01:09:47.564 --> 01:09:48.564 It's true, sir. 877 01:09:49.821 --> 01:09:52.801 Do you know what that was? 878 01:09:53.257 --> 01:09:55.070 It holds the fate of our family! 879 01:10:00.994 --> 01:10:06.154 You failed to protect the map! How dare you! 880 01:10:07.912 --> 01:10:08.912 Sir! 881 01:10:09.014 --> 01:10:10.014 Here, sir. 882 01:10:10.245 --> 01:10:12.412 I searched around some broken roof tiles, sir. 883 01:10:13.154 --> 01:10:15.020 This was on the ground, sir. 884 01:10:22.741 --> 01:10:26.528 They're glasses from mainland China. 885 01:10:27.959 --> 01:10:30.309 They must belong to a royal or noble. 886 01:10:31.936 --> 01:10:34.626 Find the map at once! 887 01:10:35.404 --> 01:10:38.212 Kill a thousand if you must, and bring it back! 888 01:10:38.841 --> 01:10:39.841 Understood? 889 01:10:41.531 --> 01:10:42.531 Yes, sir. 890 01:10:57.754 --> 01:10:58.754 Who did that! 891 01:11:04.697 --> 01:11:05.697 What is it? 892 01:11:09.268 --> 01:11:11.345 Forgive me for this, Your Majesty, 893 01:11:11.533 --> 01:11:13.853 as I can't meet you in person. 894 01:11:14.708 --> 01:11:17.041 It wasn't just your father's grave. 895 01:11:17.060 --> 01:11:21.663 The Kim clan buried their ancestors over other royal tombs. 896 01:11:28.809 --> 01:11:32.632 Even the people are aware of this fact, sire. 897 01:11:33.496 --> 01:11:36.558 Please remove the Kim clan's ancestors' bones, 898 01:11:36.834 --> 01:11:40.291 to protect the royal family and the fate of this land. 899 01:11:44.780 --> 01:11:46.913 Royal guards! Prepare to charge! 900 01:11:57.262 --> 01:11:58.929 Make way for His Majesty! 901 01:11:59.000 --> 01:12:01.137 Make way for His Majesty! 902 01:12:01.413 --> 01:12:03.522 Make way for His Majesty! 903 01:12:05.849 --> 01:12:06.849 You fool! 904 01:12:07.149 --> 01:12:10.301 Kim Jwa-geun has defiled the court! Come out at once! 905 01:12:19.465 --> 01:12:20.680 Why nephew, you came? 906 01:12:22.299 --> 01:12:23.365 You may come in. 907 01:12:24.267 --> 01:12:25.267 How dare you! 908 01:12:25.846 --> 01:12:28.418 I'm the king of this country! 909 01:12:28.870 --> 01:12:31.140 Come down and kneel before me! 910 01:12:33.719 --> 01:12:40.345 Who taught you to threaten a family elder with royal guards? 911 01:12:41.615 --> 01:12:43.940 Was it your dead father? 912 01:12:44.035 --> 01:12:47.607 Or is it a rude tradition of the Yi family! 913 01:12:49.004 --> 01:12:50.004 Why you! 914 01:12:50.831 --> 01:12:52.792 You're begging to die! 915 01:12:54.363 --> 01:12:58.096 You dare speak to me like that because of the guards? 916 01:12:58.513 --> 01:13:01.592 Do you think they're yours? 917 01:13:09.080 --> 01:13:15.762 For the king of this country, you're an embarrassment. 918 01:13:29.276 --> 01:13:35.649 A thief came in to my house and left this behind. 919 01:13:35.942 --> 01:13:42.979 It belongs to your father's cousin, Won-kyeong. 920 01:13:44.758 --> 01:13:46.528 Did you order it? 921 01:13:46.932 --> 01:13:50.951 Did you make Won-kyeong steal to try and frame me? 922 01:13:54.521 --> 01:13:56.009 Tell me! 923 01:13:58.073 --> 01:14:00.184 What do you men think? 924 01:14:18.872 --> 01:14:19.872 Your Majesty. 925 01:14:20.443 --> 01:14:24.730 We won't follow a king who cares about superstitions 926 01:14:24.975 --> 01:14:28.908 and tries to frame a loyal subject. 927 01:14:29.028 --> 01:14:31.464 We won't follow, sire! 928 01:14:40.336 --> 01:14:42.035 What will you do? 929 01:14:43.995 --> 01:14:47.226 Will you stop acting like a king? 930 01:14:48.194 --> 01:14:51.203 Or be my puppet king to live? 931 01:14:53.749 --> 01:14:56.071 You saw your father's bones. 932 01:14:57.036 --> 01:15:00.592 Do you think he died naturally? 933 01:15:03.697 --> 01:15:08.252 Stop questioning my ancestors' graves. 934 01:15:08.853 --> 01:15:15.320 If you don't, I'll dethrone you and kill your son. 935 01:15:21.133 --> 01:15:25.149 No! Don't kill my unborn baby! 936 01:15:26.173 --> 01:15:27.173 I beg you! 937 01:15:29.268 --> 01:15:30.268 What? 938 01:15:31.475 --> 01:15:34.173 Say it properly. 939 01:15:42.260 --> 01:15:49.430 Great maternal uncle, I beg you, sir. 940 01:15:59.414 --> 01:16:01.929 That's better. 941 01:16:09.473 --> 01:16:10.783 Listen! 942 01:16:11.124 --> 01:16:17.764 His Majesty wasn't involved in Won-kyeong stealing from me. 943 01:16:18.040 --> 01:16:22.525 Won-kyeong tried to frame me for treason. 944 01:16:23.147 --> 01:16:27.724 I'll punish him myself! Seize him! 945 01:16:39.323 --> 01:16:41.307 Feeble fool! 946 01:16:42.045 --> 01:16:44.994 You couldn't have done it alone. 947 01:16:45.093 --> 01:16:47.696 Who planned this with you? 948 01:16:49.922 --> 01:16:52.315 Rotten bastard! 949 01:16:53.787 --> 01:16:56.386 Stop insulting a royal! 950 01:16:56.387 --> 01:16:57.387 Hurry! 951 01:16:58.104 --> 01:16:59.104 Kill me! 952 01:17:00.271 --> 01:17:01.271 Your Majesty! 953 01:17:01.445 --> 01:17:04.484 Save Won-kyeong to defend the royal court's authority! 954 01:17:04.485 --> 01:17:06.208 Entrust me with soldiers, sire. 955 01:17:06.438 --> 01:17:10.636 I'll kill Kim Jwa-geun and his clan and rescue Won-kyeong, sire! 956 01:17:11.176 --> 01:17:17.137 The royal guards don't belong to me. 957 01:17:17.605 --> 01:17:20.689 Let him be an example. 958 01:17:21.076 --> 01:17:23.099 Kill him slowly but surely. 959 01:17:31.821 --> 01:17:33.154 But Your Majesty! 960 01:17:33.208 --> 01:17:34.208 Enough! 961 01:17:37.668 --> 01:17:39.399 If he doesn't die, 962 01:17:41.534 --> 01:17:43.000 the Crown Prince will. 963 01:17:49.851 --> 01:17:51.985 My son in Queen's womb will die. 964 01:17:53.089 --> 01:17:54.089 Uncle. 965 01:17:56.462 --> 01:17:57.462 Please… 966 01:18:03.343 --> 01:18:04.343 Leave me. 967 01:18:13.872 --> 01:18:15.133 Cousin… 968 01:18:15.906 --> 01:18:20.434 I… I… I… didn't say anything. 969 01:18:20.975 --> 01:18:25.472 Make sure… you… you… stay alive. 970 01:18:26.386 --> 01:18:32.551 Kim Jwa-geun will… will die someday. 971 01:18:34.201 --> 01:18:35.662 For now, 972 01:18:38.108 --> 01:18:41.358 protect your life. 973 01:19:07.402 --> 01:19:09.473 What if we get killed, too? 974 01:19:10.275 --> 01:19:12.069 Shouldn't we stop now? 975 01:19:14.553 --> 01:19:18.808 I can't watch Kim Jwa-geun get away with treason! 976 01:19:18.919 --> 01:19:21.904 Your wife and son died because of your stubbornness! 977 01:19:21.935 --> 01:19:24.762 The king or not, you should protect your life! 978 01:19:24.912 --> 01:19:26.181 You must live to… 979 01:19:26.182 --> 01:19:30.182 I was a Feng Shui master who served the king and country! 980 01:19:31.255 --> 01:19:34.151 This happened because I didn't do my job 13 years ago. 981 01:19:37.119 --> 01:19:38.719 I'm trying to do it now. 982 01:19:39.778 --> 01:19:44.356 Only then will I not be ashamed before my wife and son. 983 01:20:05.738 --> 01:20:07.915 Where did you go this late at night? 984 01:20:09.064 --> 01:20:10.541 To meet a lover? 985 01:20:17.157 --> 01:20:21.224 Born with such ill fate, whom would I have to depend, sir? 986 01:20:21.964 --> 01:20:23.764 I went to a temple to pray. 987 01:20:23.829 --> 01:20:25.663 That seems to help my troubles. 988 01:20:27.624 --> 01:20:29.196 Is life so hard for you? 989 01:20:32.204 --> 01:20:33.204 Sir? 990 01:20:34.537 --> 01:20:36.847 I want to meet the Feng Shui master. 991 01:20:37.267 --> 01:20:38.267 Who? 992 01:20:38.576 --> 01:20:41.728 The great master who found your ancestors' gravesites. 993 01:20:42.474 --> 01:20:43.474 Who knows? 994 01:20:43.902 --> 01:20:48.107 If I move my ancestors' graves, I may become a queen. 995 01:20:51.082 --> 01:20:53.965 Don't have false hopes. That's not happening. 996 01:20:54.647 --> 01:20:58.747 But if you want it so, I'll let you meet him. 997 01:20:59.139 --> 01:21:00.139 However, 998 01:21:01.266 --> 01:21:06.274 I'll rip you to shreds if you ever tell of his whereabouts. 999 01:21:19.525 --> 01:21:20.792 Is Heung-seon home? 1000 01:21:20.949 --> 01:21:22.683 He's at his quarters, sir. 1001 01:21:25.703 --> 01:21:26.703 Your Majesty. 1002 01:21:28.240 --> 01:21:30.228 Did you enjoy your lunch, sire? 1003 01:21:30.229 --> 01:21:32.022 Yes, I did. 1004 01:21:32.319 --> 01:21:35.023 Did you enjoy yours, Father? 1005 01:21:35.361 --> 01:21:37.121 Yes, sire. 1006 01:21:37.488 --> 01:21:41.235 I'm honored by Your Majesty's concern. 1007 01:21:41.876 --> 01:21:42.876 Your Majesty? 1008 01:21:43.363 --> 01:21:48.969 You must keep your dignity as a royal, no matter what happens. 1009 01:21:49.177 --> 01:21:52.004 I will, Father. 1010 01:21:52.494 --> 01:21:54.652 Well done, my son. 1011 01:21:55.518 --> 01:21:56.518 Great! 1012 01:22:00.847 --> 01:22:01.847 Heung-seon? 1013 01:22:04.642 --> 01:22:05.642 You came? 1014 01:22:05.960 --> 01:22:07.968 What are you doing? 1015 01:22:10.849 --> 01:22:13.566 I was just playing with my son. 1016 01:22:14.100 --> 01:22:15.100 I mean, 1017 01:22:15.315 --> 01:22:17.284 if anyone else saw, 1018 01:22:18.127 --> 01:22:19.871 they'd think you're a traitor. 1019 01:22:20.808 --> 01:22:24.413 Though a royal, he is fated not be served as such. 1020 01:22:24.888 --> 01:22:28.650 We played so he can be served at least from his father. 1021 01:22:29.015 --> 01:22:30.015 Don't mind it. 1022 01:22:32.801 --> 01:22:34.782 Now that you're here, everything is ready. 1023 01:22:35.327 --> 01:22:36.327 Let's go. 1024 01:23:13.594 --> 01:23:16.226 What brings you here, sir? 1025 01:23:17.901 --> 01:23:20.290 Did your father send you? 1026 01:23:24.769 --> 01:23:26.391 I came for another reason. 1027 01:23:26.650 --> 01:23:29.476 If my father upset you, let it go. 1028 01:23:30.720 --> 01:23:34.730 He was just sensitive from all the recent troubles. 1029 01:23:35.307 --> 01:23:38.165 There's something I didn't mention. 1030 01:23:39.463 --> 01:23:44.837 2 generations of kings can't be assured by moving his father's grave. 1031 01:23:45.650 --> 01:23:46.783 What do you mean? 1032 01:23:47.094 --> 01:23:51.472 The corpse is already tainted. Burying it there may be fruitless. 1033 01:23:55.033 --> 01:23:56.033 However, 1034 01:23:56.349 --> 01:24:01.219 there is a way to bring glory to the clan for certain. 1035 01:24:05.958 --> 01:24:06.958 What's that? 1036 01:24:10.533 --> 01:24:12.508 There is a living body. 1037 01:24:18.971 --> 01:24:23.119 How would you like to become the king? 1038 01:24:28.613 --> 01:24:29.613 Then 1039 01:24:29.756 --> 01:24:32.963 your father must be buried in that site. 1040 01:24:49.797 --> 01:24:51.154 Master Jeong. 1041 01:24:51.789 --> 01:24:53.122 Your quip is amusing. 1042 01:24:54.122 --> 01:24:56.670 You're Cho-sun, the gisaeng. 1043 01:24:57.819 --> 01:25:03.224 You have the face of a great noble or even a queen. 1044 01:25:04.696 --> 01:25:05.696 Is that so? 1045 01:25:06.863 --> 01:25:08.530 Thank you, sir. 1046 01:25:08.736 --> 01:25:09.736 However, 1047 01:25:10.022 --> 01:25:13.332 if you say the wrong thing you'll soon die miserably. 1048 01:25:19.130 --> 01:25:20.567 Call me when you're ready. 1049 01:27:20.563 --> 01:27:23.320 What brings you here at night? 1050 01:27:32.288 --> 01:27:34.040 I came to make sure you're well. 1051 01:27:39.323 --> 01:27:44.069 Go to the master Jeong at daybreak. 1052 01:27:44.798 --> 01:27:49.186 We must bury my father in the right place. 1053 01:27:49.972 --> 01:27:51.977 The land of 2 generations of kings? 1054 01:27:52.623 --> 01:27:55.425 I'll move my father's grave there 1055 01:27:55.793 --> 01:27:58.198 to maintain our family's status. 1056 01:28:01.754 --> 01:28:02.754 He said, 1057 01:28:05.595 --> 01:28:07.639 it is already useless. 1058 01:28:16.178 --> 01:28:18.134 What do you mean? 1059 01:29:47.431 --> 01:29:48.743 Where's Jeong? 1060 01:29:49.328 --> 01:29:50.328 Who did this? 1061 01:29:50.564 --> 01:29:52.599 Please help me, sir. 1062 01:29:52.600 --> 01:29:54.341 Who was here! 1063 01:29:55.325 --> 01:29:57.485 It was Heung-seon, sir. 1064 01:29:57.894 --> 01:30:01.420 Help me, please. 1065 01:30:11.025 --> 01:30:14.756 I know you told Heung-seon of the master Jeong's house! 1066 01:30:16.276 --> 01:30:17.276 Tell me! 1067 01:30:17.594 --> 01:30:19.110 Where is Heung-seon? 1068 01:30:20.348 --> 01:30:22.213 Where is that bastard now? 1069 01:30:23.983 --> 01:30:25.454 Tell me! 1070 01:30:32.913 --> 01:30:35.736 Tell me all the rest of Kim's ancestors' graves. 1071 01:30:36.716 --> 01:30:39.554 If only the dead could talk. 1072 01:30:40.089 --> 01:30:44.111 How would I know where Kim hid his ancestors? 1073 01:30:44.390 --> 01:30:45.390 Tell me! 1074 01:30:46.040 --> 01:30:49.707 Think this will bring back your dead wife and child? 1075 01:30:56.683 --> 01:30:59.429 You want to die right here? 1076 01:30:59.817 --> 01:31:05.130 As Kim's treason that defiled the royal court began with you 1077 01:31:05.607 --> 01:31:09.337 I'll kill you so it never happens again! 1078 01:31:15.011 --> 01:31:18.913 You think killing me will stop another like Kim Jwa-geun from rising? 1079 01:31:21.182 --> 01:31:23.674 Though people die, the land remains forever. 1080 01:31:24.556 --> 01:31:27.117 It will eventually make another like Kim Jwa-geun. 1081 01:31:28.669 --> 01:31:32.026 Don't blame me but yourself for making your family die! 1082 01:31:32.423 --> 01:31:33.695 What royal order? 1083 01:31:34.153 --> 01:31:37.022 Blame the weak king! 1084 01:31:40.113 --> 01:31:41.113 Why you! 1085 01:31:55.937 --> 01:31:56.937 Sir Heung-seon! 1086 01:31:57.620 --> 01:31:59.930 Sir Heung-seon! 1087 01:32:00.311 --> 01:32:01.902 Sir Heung-seon! 1088 01:32:01.903 --> 01:32:03.840 Sir Heung-seon! 1089 01:32:05.284 --> 01:32:06.591 Sir Heung-seon! 1090 01:32:06.853 --> 01:32:08.718 Our chief… 1091 01:32:10.512 --> 01:32:12.220 She's in trouble! 1092 01:32:36.072 --> 01:32:37.714 Why hello, Heung-seon. 1093 01:32:39.286 --> 01:32:41.247 What brings you here at this hour? 1094 01:32:44.296 --> 01:32:46.744 Is there a spectacle here? 1095 01:32:51.190 --> 01:32:52.190 Yes. 1096 01:32:53.103 --> 01:32:54.383 It's worth watching. 1097 01:32:56.889 --> 01:32:58.289 Remove the straw mat. 1098 01:33:25.919 --> 01:33:27.981 Isn't she the chief gisaeng here? 1099 01:33:29.443 --> 01:33:30.976 Why are you doing this? 1100 01:33:31.546 --> 01:33:35.086 I caught her yapping to the wrong person. 1101 01:33:36.102 --> 01:33:37.609 What do you think? 1102 01:33:38.340 --> 01:33:42.168 Who do you think she's working for? 1103 01:33:44.354 --> 01:33:46.375 How would I know, friend? 1104 01:34:08.786 --> 01:34:10.857 Where's the master Jeong? 1105 01:34:11.286 --> 01:34:13.552 If you tell me, I'll let you live. 1106 01:34:14.476 --> 01:34:15.936 Or else 1107 01:34:16.269 --> 01:34:18.345 I'll cut your throat. 1108 01:34:23.698 --> 01:34:26.079 I'm not begging to a filthy dog. 1109 01:34:27.753 --> 01:34:29.428 I'd rather die. 1110 01:34:33.549 --> 01:34:36.956 I couldn't avenge my father's death… 1111 01:34:39.542 --> 01:34:40.875 That's all I regret. 1112 01:34:44.082 --> 01:34:45.082 Chief! 1113 01:35:38.382 --> 01:35:40.785 Making a spectacle of someone dying? 1114 01:35:41.279 --> 01:35:43.091 You're incredible. 1115 01:35:45.037 --> 01:35:46.037 But still, 1116 01:35:47.260 --> 01:35:48.697 you went too far. 1117 01:36:21.019 --> 01:36:22.921 That chief gisaeng, 1118 01:36:23.241 --> 01:36:25.550 I warned her she'll die. 1119 01:36:26.772 --> 01:36:31.012 The land of 2 generations of kings? Where is it? Tell me. 1120 01:36:33.099 --> 01:36:37.983 1000 years ago, a temple was built to stop any harm. 1121 01:36:38.986 --> 01:36:41.156 The strong qi lies dormant till today. 1122 01:36:42.502 --> 01:36:45.733 A land that can change the king! 1123 01:36:47.046 --> 01:36:49.046 You're awakening great change! 1124 01:36:50.419 --> 01:36:51.768 Will you still do it? 1125 01:36:51.972 --> 01:36:53.689 Tell me where it is! 1126 01:36:54.520 --> 01:36:56.425 If you don't, you'll die here! 1127 01:36:56.717 --> 01:36:59.515 What would I get by telling you? 1128 01:37:03.307 --> 01:37:04.708 When my son becomes king, 1129 01:37:06.846 --> 01:37:08.980 I'll give you whatever you want! 1130 01:37:09.455 --> 01:37:10.455 Heung-seon! 1131 01:37:11.011 --> 01:37:13.898 At last, someone understands what I want. 1132 01:37:15.533 --> 01:37:16.533 Wait. 1133 01:37:19.145 --> 01:37:20.880 Did you plan this from the start? 1134 01:37:21.320 --> 01:37:24.312 So you brought me in to start a fight between the king and Kim? 1135 01:37:24.971 --> 01:37:27.255 And made Won-kyeong and Cho-sun die? 1136 01:37:27.762 --> 01:37:29.229 Did you plan all this? 1137 01:37:29.358 --> 01:37:30.358 Enough! 1138 01:37:31.676 --> 01:37:35.977 I never lived like a royal for a day in my life! 1139 01:37:36.398 --> 01:37:37.658 No more! 1140 01:37:40.229 --> 01:37:42.296 I'll have that auspicious land! 1141 01:37:43.634 --> 01:37:45.142 And I'll rule the world! 1142 01:37:48.070 --> 01:37:49.070 Heung-seon… 1143 01:37:50.115 --> 01:37:51.657 I'll ask you one last time. 1144 01:37:52.488 --> 01:37:54.867 Where is the land of 2 generations of kings? 1145 01:37:56.973 --> 01:37:58.173 Millennium Temple… 1146 01:37:58.346 --> 01:37:59.783 No! 1147 01:38:05.447 --> 01:38:06.447 You can't! 1148 01:38:07.439 --> 01:38:08.693 Don't do this, Heung-seon! 1149 01:38:09.249 --> 01:38:11.182 Your son may become king now, 1150 01:38:11.606 --> 01:38:13.511 but what about 2 generations after? 1151 01:38:14.082 --> 01:38:16.489 If you touch that land, the country will be ruined! 1152 01:38:19.653 --> 01:38:21.467 Millennium Temple of Gaya. 1153 01:38:21.468 --> 01:38:23.601 It's in Deoksan, Chungcheong-do. 1154 01:38:23.780 --> 01:38:24.780 Quiet! 1155 01:38:26.002 --> 01:38:28.192 It's far. Aren't you going? 1156 01:38:29.124 --> 01:38:32.393 Heung-seon! No! 1157 01:38:33.202 --> 01:38:35.083 Don't stand in my way! 1158 01:38:51.054 --> 01:38:52.054 Sir! 1159 01:38:52.165 --> 01:38:54.134 Her servant confessed where Heung-seon is! 1160 01:39:08.451 --> 01:39:10.321 Where is Heung-seon now? 1161 01:39:10.558 --> 01:39:11.558 I don't know. 1162 01:39:12.471 --> 01:39:14.404 If you don't say, you'll die. 1163 01:39:14.994 --> 01:39:16.713 Tell me if you want to live! 1164 01:39:16.963 --> 01:39:18.725 I don't know anything. 1165 01:39:19.931 --> 01:39:21.986 Kill me if you want. 1166 01:39:23.795 --> 01:39:25.002 2 generations of kings! 1167 01:39:25.336 --> 01:39:27.522 He went to Gaya to find it! 1168 01:39:28.098 --> 01:39:29.098 Gaya Temple… 1169 01:39:30.824 --> 01:39:32.667 He went there… 1170 01:39:35.276 --> 01:39:36.582 To Gaya Temple! 1171 01:39:39.319 --> 01:39:40.723 What should we do with them? 1172 01:39:42.065 --> 01:39:43.465 Please spare us, sir! 1173 01:39:44.019 --> 01:39:45.059 If master Park dies, 1174 01:39:45.305 --> 01:39:46.996 who'll find that auspicious land? 1175 01:39:48.972 --> 01:39:50.255 Take them, too! 1176 01:39:51.218 --> 01:39:53.037 Send all my soldiers to Gaya Temple! 1177 01:39:54.416 --> 01:39:55.416 Yes, sir! 1178 01:39:55.555 --> 01:39:58.479 Who cares who is king and the country falls? 1179 01:39:58.762 --> 01:40:03.836 We must survive, Jae-sang! 1180 01:40:52.108 --> 01:40:55.491 Is this the land to bring about 2 generations of kings? 1181 01:41:05.349 --> 01:41:07.098 Bury your family there. 1182 01:41:08.499 --> 01:41:10.924 Then your descendants will be kings! 1183 01:41:53.162 --> 01:41:54.629 Have you come to pray? 1184 01:41:55.878 --> 01:41:56.878 Let's begin. 1185 01:42:05.972 --> 01:42:09.213 Rebels! Run! 1186 01:42:09.611 --> 01:42:13.301 We're under attack! 1187 01:42:14.638 --> 01:42:16.356 Rebels! 1188 01:42:32.383 --> 01:42:34.011 Rebels! 1189 01:42:35.740 --> 01:42:36.892 Out of my way! 1190 01:42:37.981 --> 01:42:39.167 Move! 1191 01:42:46.195 --> 01:42:49.360 If it isn't my friend, Heung-seon! 1192 01:43:02.065 --> 01:43:06.188 Is this the auspicious land you spoke of? 1193 01:43:09.206 --> 01:43:10.406 What do you think? 1194 01:43:12.319 --> 01:43:13.852 Jeong Man-in, you fool! 1195 01:43:15.177 --> 01:43:19.168 You know very well this land must not be touched! 1196 01:43:19.598 --> 01:43:20.963 Of course I do! 1197 01:43:21.154 --> 01:43:23.852 But they're fighting to have it! 1198 01:43:27.517 --> 01:43:28.517 Heung-seon. 1199 01:43:28.803 --> 01:43:30.270 I must have this land. 1200 01:43:31.611 --> 01:43:34.291 I'll let you live as a dog like before, 1201 01:43:34.713 --> 01:43:36.179 so step aside quietly! 1202 01:43:36.457 --> 01:43:38.987 Wretched fool! 1203 01:43:41.100 --> 01:43:46.402 How dare a wretched traitor talk to a royal so! 1204 01:43:50.072 --> 01:43:51.438 A royal? 1205 01:43:59.952 --> 01:44:03.286 You're done living as the blacksheep and want to die? 1206 01:44:03.635 --> 01:44:06.412 Remove those fools from my sight! 1207 01:44:27.846 --> 01:44:29.826 Kill everyone one of them! 1208 01:44:30.129 --> 01:44:31.596 Kill them all! 1209 01:44:31.736 --> 01:44:32.736 Attack! 1210 01:45:01.874 --> 01:45:03.476 No! Jae-sang! 1211 01:45:03.588 --> 01:45:06.009 Stop! No! 1212 01:45:22.233 --> 01:45:23.662 Let's leave here! 1213 01:46:04.263 --> 01:46:05.263 No! 1214 01:46:05.440 --> 01:46:06.440 No! 1215 01:46:29.132 --> 01:46:31.180 I order you to stop! 1216 01:46:40.079 --> 01:46:41.079 If I die, 1217 01:46:43.214 --> 01:46:46.947 copies of your family's graves' map will be revealed. 1218 01:46:47.431 --> 01:46:50.447 Even the king who knows of this couldn't touch us, 1219 01:46:51.883 --> 01:46:54.359 you think I'm afraid of that? 1220 01:46:55.659 --> 01:46:57.931 Your entire family will pay for treason! 1221 01:46:58.222 --> 01:47:00.357 You'll all be stoned to death! 1222 01:47:00.716 --> 01:47:03.821 Also, your ancestors' graves will all be dug up! 1223 01:47:04.216 --> 01:47:06.890 Their heads will all be cut off! 1224 01:47:07.252 --> 01:47:10.597 They'll be buried deep in the ground with mice and snakes! 1225 01:47:11.014 --> 01:47:15.080 I'll make sure your family will be cursed for generations! 1226 01:47:16.667 --> 01:47:18.323 But if you step aside here, 1227 01:47:18.865 --> 01:47:21.633 I'll let you enjoy everything as before. 1228 01:47:31.713 --> 01:47:36.360 If you take this land, you'll become a traitor, too. 1229 01:47:43.510 --> 01:47:48.213 The king will be dead soon. 1230 01:47:50.497 --> 01:47:52.231 I'll decide his gravesite. 1231 01:47:53.212 --> 01:47:55.806 He doesn't concern you, right? 1232 01:48:03.384 --> 01:48:05.274 If that is how we must survive together, 1233 01:48:12.481 --> 01:48:13.481 so be it. 1234 01:48:27.840 --> 01:48:28.840 Let's go! 1235 01:49:05.335 --> 01:49:06.335 Stop! 1236 01:49:06.535 --> 01:49:08.374 Jae-sang! Jae-sang! 1237 01:49:08.399 --> 01:49:09.399 Jae-sang! 1238 01:49:10.985 --> 01:49:11.985 You can't! 1239 01:49:17.044 --> 01:49:19.110 To make your son the king, 1240 01:49:19.625 --> 01:49:22.362 you'll burn the temple that protected the country for 1000 years? 1241 01:49:23.815 --> 01:49:27.968 If not you, your descendants will pay for this great sin! 1242 01:49:28.109 --> 01:49:29.176 Shut your mouth! 1243 01:49:30.911 --> 01:49:31.911 Heung-seon… 1244 01:49:38.993 --> 01:49:40.809 You can be different from them. 1245 01:49:44.414 --> 01:49:46.152 Look at yourself now! 1246 01:49:47.818 --> 01:49:48.818 See? 1247 01:49:49.120 --> 01:49:52.761 How are you any different from the Kim clan? 1248 01:50:03.216 --> 01:50:04.358 Jae-sang! 1249 01:50:05.037 --> 01:50:06.498 Jae-sang! No! 1250 01:50:12.908 --> 01:50:13.975 Shut your mouth. 1251 01:50:17.716 --> 01:50:20.871 Please Heung-seon. 1252 01:50:22.053 --> 01:50:23.053 Please? 1253 01:50:24.399 --> 01:50:26.327 You can't do this! 1254 01:50:26.494 --> 01:50:27.820 Enough! 1255 01:50:30.701 --> 01:50:34.463 Heung-seon… Please… 1256 01:50:36.588 --> 01:50:37.588 Please! 1257 01:50:49.847 --> 01:50:51.397 Please don't be angry. 1258 01:50:52.476 --> 01:50:55.372 Now, this great land… 1259 01:50:58.204 --> 01:51:00.735 It belongs to me! 1260 01:52:03.554 --> 01:52:05.118 Foolish friend… 1261 01:52:05.864 --> 01:52:08.778 What good is your son being king… 1262 01:52:17.161 --> 01:52:18.628 After two generations, 1263 01:52:21.769 --> 01:52:24.259 your family line will die out. 1264 01:52:24.949 --> 01:52:27.347 It's a cursed land! 1265 01:52:50.100 --> 01:52:52.854 You will have 2 generations of kings, sir. 1266 01:52:53.505 --> 01:52:57.085 With the coffin covered deep with plaster, 1267 01:52:57.417 --> 01:53:00.020 no one will be able to harm it. 1268 01:53:00.560 --> 01:53:01.560 Well done. 1269 01:53:02.743 --> 01:53:03.743 Thank you, sir. 1270 01:53:04.546 --> 01:53:07.678 I'm your right-hand man, sir. 1271 01:53:16.997 --> 01:53:20.158 But there's something I've been meaning to ask you. 1272 01:53:22.909 --> 01:53:25.323 Where are your ancestors' graves? 1273 01:53:26.229 --> 01:53:30.427 Are they great sites that bring fortune to their descendants? 1274 01:53:33.614 --> 01:53:34.947 Why do you ask, sir? 1275 01:53:35.924 --> 01:53:37.248 Well, because… 1276 01:53:40.131 --> 01:53:42.186 I don't think they are. 1277 01:54:12.412 --> 01:54:14.766 Hurry! Take everything! 1278 01:54:15.190 --> 01:54:16.190 Not there. 1279 01:54:16.420 --> 01:54:19.304 Pack up here first! 1280 01:54:19.435 --> 01:54:20.435 Hurry! 1281 01:54:25.687 --> 01:54:26.687 Jae-sang! 1282 01:54:26.990 --> 01:54:29.246 Jae-sang! Look! 1283 01:54:40.509 --> 01:54:43.034 Did you really not know Heung-seon would do that? 1284 01:54:44.903 --> 01:54:47.129 You thought he was on the king's side? 1285 01:54:49.459 --> 01:54:52.325 If you came because you are still angry, 1286 01:54:54.753 --> 01:55:00.251 there's not much I can do, but die, sir. 1287 01:55:03.779 --> 01:55:07.877 Find me the land with greater power than what Heung-seon has. 1288 01:55:09.016 --> 01:55:11.701 Not just 2 generations, but many! 1289 01:55:12.590 --> 01:55:14.728 I want land that will bring great power forever! 1290 01:55:17.423 --> 01:55:19.689 I'll move my father's grave there. 1291 01:55:22.224 --> 01:55:26.801 Then you can repay Heung-seon for doing this to you. 1292 01:55:29.709 --> 01:55:35.852 A land that will bring more power and riches than a king forever? 1293 01:55:36.977 --> 01:55:37.977 That's right. 1294 01:55:50.537 --> 01:55:52.918 <i>KIM JWA-GEUN</i> 1295 01:55:56.925 --> 01:55:58.258 May I ask something? 1296 01:55:59.361 --> 01:56:03.195 Why'd you find a gravesite for your worst enemy? 1297 01:56:05.610 --> 01:56:10.304 How foolish is it to want power even after death? 1298 01:56:11.413 --> 01:56:16.344 How can they have that without regard for fathers or sons? 1299 01:56:16.455 --> 01:56:17.455 Fools! 1300 01:56:18.677 --> 01:56:20.563 You never listened to me before. 1301 01:56:21.042 --> 01:56:26.083 After losing everything, you finally came to your senses! 1302 01:56:26.409 --> 01:56:27.409 Oh my! 1303 01:56:29.489 --> 01:56:32.197 Where do we go now? 1304 01:56:33.969 --> 01:56:35.741 To find a great site. 1305 01:56:37.080 --> 01:56:41.650 Not land to bury people, but to save them. 1306 01:56:43.063 --> 01:56:45.714 A land that will save the world! 1307 01:56:46.270 --> 01:56:48.845 I want to find land like that. 1308 01:57:38.715 --> 01:57:47.949 HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS, THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT 1309 01:57:48.023 --> 01:57:51.599 I buried him in the most auspicious site. 1310 01:57:52.813 --> 01:57:55.813 But since the Japanese and Americans came, 1311 01:57:56.793 --> 01:57:58.958 our clan has lost much power. 1312 01:57:59.928 --> 01:58:03.351 I called you here to check just in case. 1313 01:58:08.448 --> 01:58:12.186 Stop whispering and tell me. 1314 01:58:13.361 --> 01:58:14.361 Yes, sir. 1315 01:58:14.710 --> 01:58:18.116 As it is surrounded by twisted trees, 1316 01:58:20.187 --> 01:58:21.787 we regret to inform you, 1317 01:58:22.695 --> 01:58:24.202 but we believe 1318 01:58:24.761 --> 01:58:26.428 this land is cursed, sir. 1319 01:58:26.761 --> 01:58:32.616 The qi under the mound will have vanished the corpse, sir. 1320 01:58:33.227 --> 01:58:38.644 The coffin will be gone or the bones will be scattered, sir. 1321 01:58:38.962 --> 01:58:41.144 - Find anything? - No! 1322 01:58:41.240 --> 01:58:46.278 Fools! Dig deeper! 1323 01:58:50.069 --> 01:58:57.653 <i>THE POWERFUL KIM CLAN'S REIGN ALSO CAME TO AN END</i> 1324 01:59:01.186 --> 01:59:02.673 You want a site? 1325 01:59:08.894 --> 01:59:09.894 Yes, sir. 1326 01:59:11.052 --> 01:59:13.052 We sold all our homes and land 1327 01:59:13.488 --> 01:59:16.209 to fight for our country's independence. 1328 01:59:18.436 --> 01:59:20.721 We'll build a military school to train students. 1329 01:59:21.682 --> 01:59:23.755 We want a great site to build it on. 1330 01:59:24.960 --> 01:59:29.175 What is the best land to help us achieve our goals? 1331 01:59:51.201 --> 01:59:52.201 Here. 1332 01:59:54.145 --> 01:59:55.820 West of Mt. Baekdusan. 1333 01:59:57.270 --> 01:59:58.737 Isn't that west Gando? 1334 01:59:59.580 --> 02:00:01.928 I heard it's barren with not many inhabitants. 1335 02:00:03.401 --> 02:00:07.584 The land's energy is strong. Normal people can't live there. 1336 02:00:09.044 --> 02:00:10.911 Though it may seem desolate, 1337 02:00:11.954 --> 02:00:14.510 it's has strong power for new prospers. 1338 02:00:15.700 --> 02:00:21.243 It is the perfect place to train great people to regain our country. 1339 02:00:23.974 --> 02:00:26.116 Though Joseon has fallen, 1340 02:00:27.443 --> 02:00:34.744 if you start anew here, it will rise again someday. 1341 02:00:37.772 --> 02:00:39.479 What good is finding the right site 1342 02:00:39.612 --> 02:00:41.212 if you don't have money. 1343 02:00:44.314 --> 02:00:46.519 And these are land deeds. 1344 02:00:47.128 --> 02:00:51.722 Sell all these and use the money well. 1345 02:00:52.596 --> 02:00:53.596 Yong-shik… 1346 02:00:56.474 --> 02:01:00.555 They'll regain our lost country. We should help. 1347 02:01:02.696 --> 02:01:03.696 By the way, 1348 02:01:04.831 --> 02:01:08.929 they'll need a new name for the training school. 1349 02:01:12.139 --> 02:01:15.138 New prospers. 1350 02:01:17.939 --> 02:01:18.939 Shin-heung. 1351 02:01:21.391 --> 02:01:23.528 That's what it means. 1352 02:01:24.621 --> 02:01:25.621 Shin-heung! 1353 02:01:27.304 --> 02:01:28.699 We love it, sir! 1354 02:01:31.818 --> 02:01:32.818 Good. 1355 02:01:37.471 --> 02:01:39.557 As you strive to achieve, 1356 02:01:42.655 --> 02:01:44.788 please revive our country again. 1357 02:02:31.611 --> 02:02:39.604 Subtitles by OnDemandKorea