����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/12-2018/5c2102537118c-1545667155.vtt
WEBVTT

1
00:00:00.777 --> 00:00:05.108
<i>This movie is suitable
for ages 12 and older</i>

2
00:00:34.385 --> 00:00:36.518
MEGABOX JOONGANG PLUS M presents

3
00:00:40.979 --> 00:00:44.146
a JUPITER FILM production

4
00:01:00.196 --> 00:01:02.753
Written by JUNG JA YOUNG

5
00:01:08.833 --> 00:01:12.208
<i>Cho Seung-woo</i>

6
00:01:13.317 --> 00:01:16.949
<i>Ji Sung</i>

7
00:01:17.840 --> 00:01:20.970
<i>Kim Sung-kyun</i>

8
00:01:21.207 --> 00:01:23.207
<i>What makes an auspicious site?</i>

9
00:01:24.203 --> 00:01:29.433
<i>The land's energy that can
change people's fates.</i>

10
00:01:31.100 --> 00:01:34.231
<i>But there's no end to the
land's owners' greed.</i>

11
00:01:34.926 --> 00:01:39.392
<i>Is the power of auspicious lands
to change fate now theirs?</i>

12
00:01:40.010 --> 00:01:43.705
<i>Directed by Park Hee-kon</i>

13
00:01:47.376 --> 00:01:48.376
Your Highness?

14
00:01:49.123 --> 00:01:50.532
The royal physician has come.

15
00:01:52.264 --> 00:01:55.399
My fever and headache
won't heal with the decoctions.

16
00:01:55.717 --> 00:01:57.479
Now, I can't even sleep.

17
00:01:57.817 --> 00:02:01.911
This decoction will
clear your head, sir.

18
00:02:02.553 --> 00:02:05.165
It'll help you sleep well,

19
00:02:05.526 --> 00:02:07.554
and feel better, sir.

20
00:02:43.370 --> 00:02:45.538
How could… you…

21
00:03:45.515 --> 00:03:48.874
Is this the auspicious site
to bless my descendants?

22
00:03:49.335 --> 00:03:51.145
Yes, Your Majesty.

23
00:03:51.493 --> 00:03:57.797
The best Feng Shui masters
of the court found it.

24
00:03:58.607 --> 00:04:00.310
Do you see it as so?

25
00:04:00.744 --> 00:04:06.965
If the Crown Prince is buried here,
the royal family will reign forever.

26
00:04:07.432 --> 00:04:11.608
Then this will be the burial site.

27
00:04:13.035 --> 00:04:15.650
Yes, Your Majesty.

28
00:04:18.124 --> 00:04:19.397
No, Your Majesty!

29
00:04:20.491 --> 00:04:24.625
It's a cursed site that should never
be a royal tomb, sire.

30
00:04:41.203 --> 00:04:42.203
How dare you!

31
00:04:46.652 --> 00:04:48.486
Should the Crown Prince be laid here,

32
00:04:49.375 --> 00:04:54.355
the young prince will die young
and bear no son, sire.

33
00:04:57.043 --> 00:04:58.362
Tell me more.

34
00:04:59.443 --> 00:05:02.067
The water veins on both sides
will cool the corpse.

35
00:05:02.632 --> 00:05:04.737
The snake coil shaped rocks

36
00:05:04.894 --> 00:05:07.979
will crush the corpse
and suffocate it, sire.

37
00:05:08.444 --> 00:05:10.088
This isn't the great site,

38
00:05:11.150 --> 00:05:13.483
but beyond the bushes to the right.

39
00:05:14.292 --> 00:05:15.292
Your Majesty.

40
00:05:20.150 --> 00:05:21.150
No, sire.

41
00:05:21.279 --> 00:05:23.412
This site has great positive qi,

42
00:05:23.510 --> 00:05:26.792
with good, even soil, sire.

43
00:05:26.954 --> 00:05:29.220
It's the most auspicious gravesite

44
00:05:29.411 --> 00:05:33.263
for the good of the land,
so please ignore him, sire.

45
00:05:34.428 --> 00:05:37.228
He's just a young
trainee in Feng Shui.

46
00:05:46.202 --> 00:05:49.109
Then bury my son here.

47
00:05:49.360 --> 00:05:50.360
Yes, sire.

48
00:06:17.975 --> 00:06:19.772
Who was that fool?

49
00:06:21.066 --> 00:06:25.533
He's the son of the former
chief Feng Shui master, Park Dae-min.

50
00:06:25.638 --> 00:06:29.571
He read all the ancient books
on Feng Shui in his teens.

51
00:06:29.981 --> 00:06:32.637
He's known as a Feng
Shui prodigy, sir.

52
00:06:32.860 --> 00:06:34.266
Park Dae-min?

53
00:06:34.663 --> 00:06:36.885
For King Jeongjo's royal tomb,

54
00:06:37.108 --> 00:06:40.526
he said to move your grandfather's
grave from state land.

55
00:06:40.527 --> 00:06:42.594
You demoted him to the country.

56
00:06:42.709 --> 00:06:45.334
Then he sequestered himself.

57
00:06:45.606 --> 00:06:48.691
I remember. He was a headache then.

58
00:06:48.762 --> 00:06:50.614
Like father like son!

59
00:06:50.988 --> 00:06:53.895
I'll see that he remains quiet, sir.

60
00:06:55.559 --> 00:06:57.686
That won't be enough.

61
00:07:03.281 --> 00:07:05.385
It's here somewhere…

62
00:07:05.519 --> 00:07:07.334
Turn right…

63
00:07:07.575 --> 00:07:08.575
There it is!

64
00:07:09.074 --> 00:07:10.753
Hello!

65
00:07:12.468 --> 00:07:13.745
Is anyone home?

66
00:07:14.420 --> 00:07:15.698
Is anyone home?

67
00:07:16.833 --> 00:07:17.833
Who's there?

68
00:07:19.602 --> 00:07:20.602
Why!

69
00:07:21.917 --> 00:07:22.917
Yong-shik!

70
00:07:23.797 --> 00:07:26.678
What's with all this food, ma'am?

71
00:07:27.816 --> 00:07:31.133
For my husband's dear
friend, it's not much.

72
00:07:31.181 --> 00:07:32.181
I apologize.

73
00:07:32.228 --> 00:07:34.478
Please! I came unannounced
late at night.

74
00:07:34.518 --> 00:07:35.785
I should apologize.

75
00:07:36.447 --> 00:07:37.913
Enjoy your meal, then.

76
00:07:38.310 --> 00:07:39.795
Thank you.

77
00:07:47.825 --> 00:07:50.093
When others land posts in the palace,

78
00:07:50.276 --> 00:07:52.399
they are set in 3 years
to provide for 3 generations.

79
00:07:52.490 --> 00:07:56.023
Why is the best Feng Shui
master living like this?

80
00:07:56.604 --> 00:07:59.889
I didn't work at the palace
to provide for 3 generations,

81
00:08:00.247 --> 00:08:03.739
but to serve His Majesty
for the good of the country.

82
00:08:03.808 --> 00:08:04.808
So you think!

83
00:08:05.022 --> 00:08:07.289
What about your wife and baby?

84
00:08:07.387 --> 00:08:09.115
They not only have to aid you

85
00:08:09.192 --> 00:08:11.685
but His Majesty and the country?

86
00:08:13.193 --> 00:08:16.463
You came all this way to scold me?

87
00:08:16.464 --> 00:08:17.464
No!

88
00:08:18.543 --> 00:08:19.543
I missed you.

89
00:08:25.751 --> 00:08:27.884
You don't even have an outhouse?

90
00:08:30.197 --> 00:08:32.779
You break wind as loudly as ever.

91
00:08:32.780 --> 00:08:35.654
I'm the king of farting!

92
00:08:36.513 --> 00:08:37.513
Why you!

93
00:08:37.756 --> 00:08:39.628
How dare you say that?

94
00:08:40.021 --> 00:08:42.109
The king of farting?

95
00:08:42.196 --> 00:08:43.569
Whatever, pal!

96
00:08:44.085 --> 00:08:46.942
Let's see how great you are!

97
00:08:47.291 --> 00:08:49.912
- Stop looking!
- No I won't!

98
00:09:00.167 --> 00:09:02.676
Jae-sang! Your house!

99
00:09:06.923 --> 00:09:07.923
No!

100
00:09:14.937 --> 00:09:15.937
No!

101
00:09:15.969 --> 00:09:16.969
Wait...!

102
00:09:21.895 --> 00:09:22.895
Jae-sang!

103
00:09:23.379 --> 00:09:24.379
Look!

104
00:09:24.554 --> 00:09:27.435
Those men must've come for you!

105
00:09:33.050 --> 00:09:34.050
Wait!

106
00:09:35.161 --> 00:09:36.539
It's too late!

107
00:09:36.588 --> 00:09:37.588
Let's go!

108
00:09:44.740 --> 00:09:48.559
No! Stop! You can't go!

109
00:09:51.270 --> 00:09:54.007
Oh no…

110
00:09:59.939 --> 00:10:01.686
No, no. You can't...

111
00:10:01.994 --> 00:10:02.994
Jae-sang...

112
00:10:33.665 --> 00:10:40.836
<i>FENGSHUI</i>

113
00:10:43.113 --> 00:10:48.109
<i>13 YEARS LATER</i>

114
00:10:48.228 --> 00:10:51.961
This area will help anyone
land a post in the palace.

115
00:10:52.276 --> 00:10:55.164
Especially if it faces that peak.

116
00:10:56.514 --> 00:10:57.514
There!

117
00:10:58.170 --> 00:10:59.242
That house is the best.

118
00:10:59.543 --> 00:11:00.543
Really?

119
00:11:01.162 --> 00:11:04.906
The auspicious site
must've brought them fortune.

120
00:11:05.100 --> 00:11:07.035
I don't know if the owner will sell it.

121
00:11:08.092 --> 00:11:09.626
Don't worry, my friend!

122
00:11:16.224 --> 00:11:17.958
It's worth 5 or 6 pennies.

123
00:11:18.115 --> 00:11:20.115
I'll pay you twice it's worth!

124
00:11:20.321 --> 00:11:21.415
How about 10 pennies?

125
00:11:21.416 --> 00:11:23.510
I said I'm not selling this house!

126
00:11:23.670 --> 00:11:29.113
My great-grandfather built it.
I won't sell! Never!

127
00:11:29.114 --> 00:11:30.505
You're tough!

128
00:11:30.506 --> 00:11:32.958
Fine! How about 20 pennies?

129
00:11:32.983 --> 00:11:33.983
No more!

130
00:11:34.205 --> 00:11:36.975
Didn't you hear me?

131
00:11:37.332 --> 00:11:39.866
I inherited this from my ancestors!

132
00:11:40.324 --> 00:11:41.324
50 pennies!

133
00:11:41.571 --> 00:11:42.571
What?

134
00:11:45.983 --> 00:11:50.280
They all sell their inherited land
for the right price!

135
00:11:51.229 --> 00:11:53.429
Start rumors about landing posts.

136
00:11:53.655 --> 00:11:57.148
Target rich families preparing
for the state examination.

137
00:11:57.173 --> 00:11:58.315
Yes, sir.

138
00:11:58.401 --> 00:12:00.401
Don't just go and drink there!

139
00:12:00.837 --> 00:12:02.438
- I don't have the money to.
- Why you!

140
00:12:04.075 --> 00:12:07.403
Let's do this right! Start the rumors!

141
00:12:09.609 --> 00:12:10.609
Go!

142
00:12:13.499 --> 00:12:15.755
Don't worry, sir!

143
00:12:16.274 --> 00:12:17.945
To get a post in court

144
00:12:18.289 --> 00:12:19.556
and become wealthy,

145
00:12:19.900 --> 00:12:23.672
you must settle on the right site!

146
00:12:24.150 --> 00:12:25.417
Right, Master Park?

147
00:12:26.524 --> 00:12:28.456
Look there!

148
00:12:29.429 --> 00:12:31.555
Look at the peak
like the tip of a brush.

149
00:12:31.556 --> 00:12:32.956
That's Writer's Peak.

150
00:12:33.268 --> 00:12:36.426
Many people have passed
the state exam from here.

151
00:12:36.451 --> 00:12:39.184
It's thanks to the vigor of that peak.

152
00:12:40.655 --> 00:12:42.856
We call a house like this
the 'Bird's Nest Site'.

153
00:12:42.995 --> 00:12:46.127
It means it's perfect to
raise and educate kids here.

154
00:12:46.439 --> 00:12:51.191
The owner will want
at least 50 pennies to sell.

155
00:12:52.089 --> 00:12:56.555
I never said I'd sell it!
It's been my family's for generations!

156
00:12:56.707 --> 00:12:58.374
Go away!

157
00:12:58.399 --> 00:12:59.599
Are you the owner?

158
00:12:59.624 --> 00:13:00.624
Yes, I am!

159
00:13:00.683 --> 00:13:02.262
I'll buy it for any price.

160
00:13:02.278 --> 00:13:03.286
How much do you want?

161
00:13:03.317 --> 00:13:04.412
Would 100 pennies do?

162
00:13:04.572 --> 00:13:08.247
I'm not going to sell my
ancestor's land for that!

163
00:13:08.248 --> 00:13:09.415
I'll pay 200 pennies!

164
00:13:09.526 --> 00:13:11.275
You people!

165
00:13:11.542 --> 00:13:12.542
300 pennies!

166
00:13:12.740 --> 00:13:14.596
Well…

167
00:13:14.621 --> 00:13:17.368
- 350! No! 400 pennies!
- Well…

168
00:13:17.369 --> 00:13:19.895
400 pennies! Anyone else?

169
00:13:20.012 --> 00:13:21.270
440 pennies!

170
00:13:22.809 --> 00:13:23.949
Sir! Feng Shui master!

171
00:13:24.246 --> 00:13:25.655
Wait, sir!

172
00:13:25.980 --> 00:13:27.916
Sir!

173
00:13:28.311 --> 00:13:29.777
Listen to me.

174
00:13:31.344 --> 00:13:35.411
Rich aristocrats can move
and make their sons study there.

175
00:13:35.736 --> 00:13:38.583
But poor folks like us can't.

176
00:13:38.687 --> 00:13:41.323
Is there anything I can do
for my son to study better?

177
00:13:44.369 --> 00:13:45.902
<i>Hearing about your son,</i>

178
00:13:45.941 --> 00:13:49.406
the problem is that his desk
faces the wall.

179
00:13:49.623 --> 00:13:53.283
<i>The desk can't be facing the wall.</i>

180
00:13:53.564 --> 00:13:55.448
It's good to keep watch on him,

181
00:13:55.572 --> 00:13:57.840
<i>but it's hard for him
to focus on studying.</i>

182
00:13:57.961 --> 00:14:00.588
Place the desk to face the door.

183
00:14:00.865 --> 00:14:02.691
<i>He'll study better.</i>

184
00:14:03.215 --> 00:14:05.533
Hang a wind chime by the window.

185
00:14:05.803 --> 00:14:11.589
The bright, clear sound
will help clear his mind as well.

186
00:14:11.743 --> 00:14:15.030
I haven't borne a child
in over 3 years.

187
00:14:16.106 --> 00:14:20.239
My in-laws say that I'm cursed
to bring the family to ruin.

188
00:14:20.752 --> 00:14:21.752
Oh my…

189
00:14:21.903 --> 00:14:24.637
You live at the foot of Mt. Gwanaksan?

190
00:14:27.318 --> 00:14:29.517
You must move.

191
00:14:29.771 --> 00:14:32.989
But everyone says
it's an auspicious site.

192
00:14:32.990 --> 00:14:37.747
The rocks are lined up
with the qi going to the sky.

193
00:14:37.855 --> 00:14:41.016
The fiery qi does not suit a home.

194
00:14:41.176 --> 00:14:44.776
It's a good site for schools
or government offices.

195
00:14:45.014 --> 00:14:46.475
It's exhausting for men.

196
00:14:46.476 --> 00:14:48.337
Thus, they left home frequently

197
00:14:48.417 --> 00:14:50.956
<i>and soothed themselves
with ale and women.</i>

198
00:14:51.116 --> 00:14:55.096
They probably brought in
many children outside of marriage.

199
00:14:55.379 --> 00:14:57.107
How did you know that?

200
00:14:57.557 --> 00:15:03.931
What good is moving to a new site
if my husband won't sleep with me?

201
00:15:04.149 --> 00:15:05.623
Why you!

202
00:15:06.489 --> 00:15:08.361
Will you try as I say?

203
00:15:08.786 --> 00:15:10.897
Sleep on a red blanket.

204
00:15:10.984 --> 00:15:14.187
<i>It must be placed in a slant.</i>

205
00:15:14.389 --> 00:15:17.020
<i>Yin flows from the narrow out.</i>

206
00:15:17.336 --> 00:15:19.167
And from the door,

207
00:15:19.249 --> 00:15:23.182
your husband must lie on the
inside and you by the door.

208
00:15:23.362 --> 00:15:27.274
<i>This will keep his energy
from escaping out the door.</i>

209
00:15:28.727 --> 00:15:29.727
Dear!

210
00:15:29.995 --> 00:15:31.801
Please come inside.

211
00:15:43.447 --> 00:15:44.447
Dear?

212
00:15:44.678 --> 00:15:46.026
I've been waiting.

213
00:15:54.382 --> 00:16:00.009
I've been devoutly waiting for
His Majesty to call…

214
00:16:08.774 --> 00:16:10.000
Let us meet the master!

215
00:16:10.025 --> 00:16:11.663
No! You can't meet him!

216
00:16:11.664 --> 00:16:15.345
Let us meet the master!

217
00:16:15.465 --> 00:16:16.779
Stop!

218
00:16:16.804 --> 00:16:18.828
Please! Let us in!

219
00:16:19.074 --> 00:16:22.702
Why you! You can't barge in here!

220
00:16:22.835 --> 00:16:23.919
He's busy!

221
00:16:23.920 --> 00:16:27.209
We're desperate! Please!

222
00:16:27.210 --> 00:16:28.624
We need help!

223
00:16:28.660 --> 00:16:31.238
- No!
- There he is!

224
00:16:31.239 --> 00:16:34.394
Feng Shui master! Please hear us!

225
00:16:34.589 --> 00:16:36.995
We're desperate, sir!

226
00:16:36.996 --> 00:16:39.716
- Please?
- No!

227
00:16:39.772 --> 00:16:44.205
Some aristocrats built a new market
down the street, sir.

228
00:16:44.556 --> 00:16:49.582
Everyone goes there now!
Our market is dead, sir!

229
00:16:50.287 --> 00:16:52.033
Go catch flies at least!

230
00:16:52.073 --> 00:16:54.212
You fool!

231
00:17:01.182 --> 00:17:05.177
The stores are selling things
even with losses!

232
00:17:05.264 --> 00:17:08.931
They're trying to ruin us,
then make money later!

233
00:17:08.932 --> 00:17:13.671
They're killing our market
to collect more from their land!

234
00:17:13.730 --> 00:17:18.180
Even without them,
this was doomed to fail.

235
00:17:18.484 --> 00:17:22.522
But our market was the busiest
before that other market, sir.

236
00:17:22.547 --> 00:17:25.505
That's because it was the only one.
Customers had no choice.

237
00:17:26.294 --> 00:17:28.064
You think they came
because it's nice here?

238
00:17:28.089 --> 00:17:32.397
Are you trying to help us
or not, sir?

239
00:17:33.002 --> 00:17:35.017
<i>As water flows from top to bottom,</i>

240
00:17:35.113 --> 00:17:37.152
people move to the land.

241
00:17:37.970 --> 00:17:42.098
You must make people
want to pass through.

242
00:17:42.399 --> 00:17:45.502
<i>Let's start by filling
the holes in the ground.</i>

243
00:17:45.548 --> 00:17:47.148
I bought this yesterday!

244
00:17:49.455 --> 00:17:51.988
<i>Move the colorful silk
shop at the back,</i>

245
00:17:52.092 --> 00:17:54.359
<i>and the noisy smithy to the front.</i>

246
00:17:54.401 --> 00:17:57.134
It's good to keep the market
looking busy and loud.

247
00:17:57.243 --> 00:18:00.353
Let customers see
many different merchandise.

248
00:18:00.441 --> 00:18:01.694
The pottery shop goes here.

249
00:18:01.854 --> 00:18:03.424
The straw shoes shop, here.

250
00:18:03.647 --> 00:18:06.877
<i>Lure in more customers
with tasty scents.</i>

251
00:18:06.878 --> 00:18:08.940
Move the mill to the front.

252
00:18:08.941 --> 00:18:09.941
See here?

253
00:18:10.100 --> 00:18:13.056
Put the tavern in this empty site.

254
00:18:13.057 --> 00:18:15.364
People must come and go
to get business.

255
00:18:15.693 --> 00:18:19.987
<i>Plant flower trees in front
to look bright and beautiful.</i>

256
00:18:20.384 --> 00:18:22.450
Yong-shik? You plant the trees.

257
00:18:22.553 --> 00:18:25.103
Trees? Me?

258
00:18:25.322 --> 00:18:27.846
You're good!

259
00:18:29.329 --> 00:18:30.329
Yong-shik?

260
00:18:31.686 --> 00:18:33.146
Not there, friend!

261
00:18:33.702 --> 00:18:34.702
Two feet over!

262
00:18:37.909 --> 00:18:40.964
Of course!

263
00:18:41.985 --> 00:18:42.985
Right.

264
00:18:43.424 --> 00:18:45.262
I sense killings here.

265
00:18:45.263 --> 00:18:47.330
Drive in a large stake to stop them.

266
00:18:48.728 --> 00:18:53.248
A cow used to kill its calves
at birth here, remember?

267
00:18:54.056 --> 00:18:55.875
Amazing! How'd he know?

268
00:18:59.536 --> 00:19:02.291
Wait! Let's go!

269
00:19:05.794 --> 00:19:07.152
Good!

270
00:19:22.449 --> 00:19:24.653
Thank you, sir!

271
00:19:24.678 --> 00:19:25.678
Your fee, sir.

272
00:19:25.756 --> 00:19:26.756
No need.

273
00:19:27.097 --> 00:19:28.964
You've suffered enough loss.

274
00:19:33.100 --> 00:19:34.767
Though it's on a hilltop,

275
00:19:35.314 --> 00:19:37.131
there should be a spring here.

276
00:19:37.293 --> 00:19:40.839
Use that to dig a well
and give water to travelers.

277
00:19:40.840 --> 00:19:43.234
Then you'll be blessed more.

278
00:19:43.452 --> 00:19:45.104
Thank you, sir!

279
00:19:45.231 --> 00:19:47.311
Thank you!

280
00:19:47.525 --> 00:19:48.525
The fee…

281
00:19:49.500 --> 00:19:50.500
Ah, take care.

282
00:19:50.731 --> 00:19:52.359
Thank you, sir!

283
00:19:52.469 --> 00:19:53.800
Are you insane?

284
00:19:53.801 --> 00:19:56.326
We helped them for days
and you accept no pay?

285
00:19:56.549 --> 00:19:58.501
We agreed to half!
How could you?

286
00:19:58.549 --> 00:19:59.749
Well, half it was!

287
00:20:00.029 --> 00:20:02.481
I read the land and you dug it.

288
00:20:05.152 --> 00:20:09.033
Every tide has its ebb.

289
00:20:09.414 --> 00:20:16.386
The auspicious land to bring
our clan wealth and honor forever…

290
00:20:17.175 --> 00:20:18.694
Where is it?

291
00:20:29.038 --> 00:20:33.267
Gyeonggi-do Eonju, Angol
and Dokgol villages,

292
00:20:33.509 --> 00:20:34.576
and Maljukgeori.

293
00:20:34.676 --> 00:20:36.088
They may seem ungainly now,

294
00:20:36.089 --> 00:20:39.232
but they will bring great riches
and power in the future, sir.

295
00:20:40.401 --> 00:20:42.923
Angol has Heolleung, the royal tombs.

296
00:20:43.085 --> 00:20:47.014
And the late king allowed commoners
to farm on it.

297
00:20:47.015 --> 00:20:50.464
Make the land around the
royal tombs all yours, sir.

298
00:20:50.756 --> 00:20:53.014
If you own all of Heolleung,

299
00:20:53.310 --> 00:20:55.710
who would know what you do to it?

300
00:20:59.223 --> 00:21:01.489
We need to harvest for the winter!

301
00:21:02.272 --> 00:21:03.272
See this?

302
00:21:03.994 --> 00:21:07.256
If the landlord says
to leave, you leave!

303
00:21:07.375 --> 00:21:10.143
You're telling us to starve to death?

304
00:21:10.168 --> 00:21:11.968
This is our land!

305
00:21:15.830 --> 00:21:17.755
Chase them all out of here!

306
00:21:17.838 --> 00:21:20.971
Beat them or kill them
if they won't listen!

307
00:21:41.948 --> 00:21:44.640
How could ministers sell
the royal tomb lands

308
00:21:44.940 --> 00:21:46.673
and chase the farmers out!

309
00:21:47.180 --> 00:21:49.299
Please be calm, Your Majesty.

310
00:21:49.823 --> 00:21:51.289
It is unhealthy, sire.

311
00:21:51.364 --> 00:21:53.600
I know their wicked schemes!

312
00:21:53.601 --> 00:21:55.808
They used others' names
to buy and sell land,

313
00:21:55.809 --> 00:21:58.068
to eventually make it theirs!

314
00:22:24.974 --> 00:22:26.507
Why is the court empty?

315
00:22:27.474 --> 00:22:29.074
Where are the ministers?

316
00:22:29.664 --> 00:22:33.196
Your Majesty… Well…

317
00:22:41.250 --> 00:22:43.394
Let's drink!

318
00:22:50.027 --> 00:22:53.215
We congratulate your birthday, sir.

319
00:22:53.509 --> 00:22:55.131
Happy birthday, sir.

320
00:22:57.301 --> 00:22:58.486
Thank you.

321
00:22:59.319 --> 00:23:04.922
I appreciate your great gift of
the land around Heolleung.

322
00:23:05.112 --> 00:23:07.872
It's just useless land
near the royal tombs.

323
00:23:08.065 --> 00:23:10.199
What's so great about that, sir?

324
00:23:11.828 --> 00:23:15.978
Let's drink together!

325
00:23:16.756 --> 00:23:20.384
Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday!

326
00:23:20.409 --> 00:23:21.409
Stop!

327
00:23:21.456 --> 00:23:24.141
Heung-seon has come
to congratulate you!

328
00:23:26.333 --> 00:23:28.025
Out of my way!

329
00:23:28.257 --> 00:23:29.390
Sir Kim Jwa-geun!

330
00:23:29.487 --> 00:23:33.806
Well, well! You're all here!

331
00:23:35.016 --> 00:23:38.468
It's great to see you, sirs!

332
00:23:38.741 --> 00:23:39.874
Sir Kim Jwa-geun!

333
00:23:39.987 --> 00:23:44.490
I was busy, but came all this way
to celebrate your birthday, sir!

334
00:23:44.820 --> 00:23:49.712
We should drink and be
merry all we want today!

335
00:23:51.662 --> 00:23:55.313
Servants! Bring me some ale!

336
00:23:56.291 --> 00:23:57.291
I want ale!

337
00:23:57.892 --> 00:23:58.892
Who's this?

338
00:24:00.876 --> 00:24:02.513
Duke Heung-seon.

339
00:24:03.532 --> 00:24:04.532
My friend!

340
00:24:04.903 --> 00:24:07.771
I came to celebrate
your father's birthday!

341
00:24:07.772 --> 00:24:10.439
They dared to stop me from coming in!

342
00:24:10.688 --> 00:24:12.634
Tell them, my friend!

343
00:24:13.803 --> 00:24:14.803
Oh really?

344
00:24:16.521 --> 00:24:20.237
But you came empty-handed
to my father's birthday party?

345
00:24:20.909 --> 00:24:25.061
Then you should at least give him
a laugh to earn your drinks.

346
00:24:25.317 --> 00:24:27.450
Crawl under me and get the food.

347
00:24:33.003 --> 00:24:34.010
Here!

348
00:24:34.614 --> 00:24:36.820
Just like our dog over there.

349
00:24:59.687 --> 00:25:00.687
There.

350
00:25:01.215 --> 00:25:02.496
Fetch.

351
00:25:26.020 --> 00:25:27.020
Bark!

352
00:25:29.667 --> 00:25:30.882
Bark! Bark!

353
00:25:32.310 --> 00:25:33.310
Bark!

354
00:25:43.046 --> 00:25:44.631
What a sight!

355
00:25:45.134 --> 00:25:47.940
Is he a royal or a dog?

356
00:25:49.841 --> 00:25:53.910
That's why I didn't kill him.

357
00:25:54.517 --> 00:25:56.452
He's fun to watch!

358
00:25:57.819 --> 00:25:59.860
Here! Take that!

359
00:26:01.239 --> 00:26:02.239
Here, too!

360
00:26:06.891 --> 00:26:10.270
Continue the music and dance.

361
00:26:19.558 --> 00:26:22.113
I want more ale!

362
00:26:22.169 --> 00:26:25.779
You want more? Are you insane?

363
00:26:25.843 --> 00:26:28.977
Know how much you spent
here for three days?

364
00:26:29.335 --> 00:26:33.668
Money is useless when I die.
I'll spend it all on drinks here!

365
00:26:33.741 --> 00:26:35.074
Why you!

366
00:26:38.020 --> 00:26:41.371
Whatever!

367
00:26:42.515 --> 00:26:44.170
See all this?

368
00:26:47.492 --> 00:26:52.530
He's got a lot more money
than he looks!

369
00:26:52.776 --> 00:26:53.776
Why you!

370
00:26:53.909 --> 00:26:57.360
You won't give your heart,
but you want his money?

371
00:26:58.039 --> 00:27:02.196
You won't give your heart,
but just want my body, sir.

372
00:27:02.284 --> 00:27:04.147
That's true.

373
00:27:09.430 --> 00:27:13.733
Will you give me this
if I tell you, sir?

374
00:27:13.852 --> 00:27:15.118
You don't trust me?

375
00:27:15.525 --> 00:27:20.149
If you find out,
I'll give you one of these.

376
00:27:21.263 --> 00:27:23.920
No! He's completely drunk!

377
00:27:23.984 --> 00:27:27.102
Put that down now!

378
00:27:43.352 --> 00:27:48.864
I came to see who's been showering
our gisaengs with money, sir.

379
00:27:52.477 --> 00:27:54.077
Let me introduce myself.

380
00:27:54.683 --> 00:27:57.589
I'm Cho-sun, the chief gisaeng, sir.

381
00:28:05.825 --> 00:28:07.206
You're the chief?

382
00:28:07.571 --> 00:28:10.360
You're so beautiful.

383
00:28:12.709 --> 00:28:14.212
Leave us, girls.

384
00:28:37.583 --> 00:28:42.734
You'll reward any information
on Sir Kim Jwa-geun's father's grave?

385
00:28:50.381 --> 00:28:54.655
Sir Kim is our best customer here.

386
00:28:58.848 --> 00:29:04.057
My girls could get killed
for trying to find out, sir.

387
00:29:13.404 --> 00:29:15.181
I'll pay for your drinks.

388
00:29:15.658 --> 00:29:18.588
Please drink quietly and go, sirs.

389
00:29:29.496 --> 00:29:32.963
Are you insane!
We drank inside the tiger's cave?

390
00:29:33.092 --> 00:29:34.660
Stop it, Jae-sang.

391
00:29:34.909 --> 00:29:37.389
You spent all that money for nothing!

392
00:29:37.390 --> 00:29:39.929
I'll keep trying until I find out.

393
00:29:40.714 --> 00:29:44.085
Kim Jwa-geun became powerful
after moving his father's grave.

394
00:29:44.110 --> 00:29:46.064
All Feng Shui masters know that.

395
00:29:46.340 --> 00:29:47.940
I just don't know where.

396
00:29:48.118 --> 00:29:50.707
He killed anyone involved
with moving the grave.

397
00:29:50.708 --> 00:29:51.908
It can't be found!

398
00:29:51.922 --> 00:29:53.922
Let's say you somehow find it.

399
00:29:53.955 --> 00:29:54.955
Then what?

400
00:29:55.010 --> 00:29:58.729
I'll crush his bones for ills to
fall on his clan for generations!

401
00:29:58.852 --> 00:30:00.185
That's preposterous!

402
00:30:00.957 --> 00:30:02.212
What would that change?

403
00:30:02.426 --> 00:30:05.188
Why waste our hard-earned money
in finding the tomb?

404
00:30:05.521 --> 00:30:07.452
Buy some homes and land
in the capital.

405
00:30:07.841 --> 00:30:09.841
If we keep working,
we can live well.

406
00:30:10.016 --> 00:30:12.082
This won't bring back the dead.

407
00:30:12.167 --> 00:30:13.979
- Think of your future.
- Listen.

408
00:30:16.775 --> 00:30:18.868
But this is my fate.

409
00:30:23.182 --> 00:30:24.978
Wait for me!

410
00:30:25.413 --> 00:30:29.336
The royal tomb lands represent
royal authority.

411
00:30:30.099 --> 00:30:34.833
It can't be sold at will
to private buyers!

412
00:30:35.991 --> 00:30:37.567
Your Majesty.

413
00:30:38.104 --> 00:30:42.837
I'm afraid it may appear you have
no concern for people's hardships,

414
00:30:42.919 --> 00:30:48.526
but only to protect the assets
of the royal family, sire.

415
00:30:48.716 --> 00:30:51.285
Please reconsider.

416
00:30:58.588 --> 00:31:00.032
Your Majesty!

417
00:31:00.890 --> 00:31:04.418
Though the royal tomb lands
were sold,

418
00:31:05.912 --> 00:31:08.460
who would dare diminish your reign?

419
00:31:08.801 --> 00:31:10.991
Please reconsider, sire.

420
00:31:11.380 --> 00:31:15.069
Please, Your Majesty!

421
00:31:19.003 --> 00:31:24.768
Kim Jwa-geun and his relatives
in the court are behind it, sire.

422
00:31:24.923 --> 00:31:29.589
People are whispering the palace
now belongs to the Kim clan, sire.

423
00:31:29.665 --> 00:31:30.665
Uncle.

424
00:31:31.958 --> 00:31:33.633
I think as you do.

425
00:31:34.101 --> 00:31:38.553
However, the ministers raised
their voices and threatened me.

426
00:31:38.989 --> 00:31:41.379
If we don't have a plan
to stop them,

427
00:31:41.671 --> 00:31:45.195
just as they killed
your late father,

428
00:31:46.242 --> 00:31:47.709
they'll harm you, too.

429
00:31:48.813 --> 00:31:49.813
Recently,

430
00:31:49.909 --> 00:31:51.877
my father appeared in my dreams.

431
00:31:52.060 --> 00:31:54.147
He did not look well at all.

432
00:31:54.512 --> 00:31:57.496
I cannot erase him from my mind.

433
00:31:57.818 --> 00:31:58.818
I must

434
00:31:58.857 --> 00:32:02.637
check his grave
to see if he is well.

435
00:32:02.780 --> 00:32:04.780
- To be sure.
- Your Majesty!

436
00:32:05.295 --> 00:32:08.962
Digging up his grave
could bring grave consequences!

437
00:32:09.107 --> 00:32:10.107
Your Majesty!

438
00:32:10.266 --> 00:32:12.577
It is the most auspicious site.

439
00:32:12.578 --> 00:32:15.346
When selecting your father's grave,

440
00:32:15.932 --> 00:32:18.654
a Feng Shui trainee
suggested it was problematic.

441
00:32:18.892 --> 00:32:22.892
However, they didn't check
and just built the tomb there.

442
00:32:23.206 --> 00:32:24.206
I remember.

443
00:32:24.381 --> 00:32:29.618
And most of the land around it
is now owned by the Kim clan.

444
00:32:29.800 --> 00:32:34.015
Kim Jwa-geun now controls
even the royal tomb lands.

445
00:32:34.769 --> 00:32:39.281
We must take action
and re-establish royal authority.

446
00:32:41.299 --> 00:32:42.299
13 years ago,

447
00:32:42.522 --> 00:32:47.584
I know what happened
in choosing my father's gravesite.

448
00:32:47.609 --> 00:32:51.917
An impious fool cajoled about it,

449
00:32:51.974 --> 00:32:54.616
but it was deemed groundless.

450
00:32:54.617 --> 00:32:57.202
All the Feng Shui masters said

451
00:32:57.363 --> 00:33:03.374
it was the most auspicious site.

452
00:33:03.897 --> 00:33:06.329
You say to sell the royal tomb lands,

453
00:33:06.564 --> 00:33:08.785
and now my father's tomb?

454
00:33:08.905 --> 00:33:10.307
Why can't I see to it?

455
00:33:10.387 --> 00:33:11.887
Your Majesty.

456
00:33:13.887 --> 00:33:18.085
A king can't be blinded
by theories of yin and yang.

457
00:33:18.363 --> 00:33:21.696
Who should I leave
the affairs of this land to?

458
00:33:22.339 --> 00:33:25.113
I am quite concerned, sire.

459
00:33:26.138 --> 00:33:27.138
What?

460
00:33:27.281 --> 00:33:31.254
Please reconsider, sire!

461
00:33:35.863 --> 00:33:40.620
Talking about my father's grave
proved fruitless.

462
00:33:43.141 --> 00:33:48.303
We lost Heolleung, the royal lands.

463
00:33:57.053 --> 00:33:59.694
Do what he says and you'll prosper.

464
00:34:00.499 --> 00:34:03.610
There's more? Let's eat first.

465
00:34:03.713 --> 00:34:06.350
Almost done.
The last customer is waiting.

466
00:34:06.469 --> 00:34:09.929
Come inside, sir.

467
00:34:14.378 --> 00:34:15.378
This way.

468
00:34:19.163 --> 00:34:21.084
What kind of site would you like?

469
00:34:21.274 --> 00:34:22.274
I'll explain.

470
00:34:22.544 --> 00:34:24.277
Do you want wealth, posts,

471
00:34:24.397 --> 00:34:25.464
or great descendants?

472
00:34:25.671 --> 00:34:26.834
That's his question.

473
00:34:29.636 --> 00:34:32.498
I want to know where
Kim Jwa-geun's father is buried.

474
00:34:40.018 --> 00:34:41.959
I know you're dying to know, too.

475
00:34:52.683 --> 00:34:53.683
Who are you?

476
00:34:55.788 --> 00:34:57.336
I'm Duke Heung-seon.

477
00:34:57.965 --> 00:34:59.032
Duke Heung-seon?

478
00:34:59.106 --> 00:35:00.835
The famous royal dog?

479
00:35:01.130 --> 00:35:04.123
My apologies, sir!

480
00:35:04.770 --> 00:35:05.817
What are you doing?

481
00:35:05.818 --> 00:35:07.284
He's of royal descent!

482
00:35:20.521 --> 00:35:24.874
Forgive my ignorance, sir.

483
00:35:26.142 --> 00:35:27.142
Greet them.

484
00:35:28.086 --> 00:35:31.254
Behind me is my cousin, Won-kyeong.

485
00:35:31.496 --> 00:35:33.763
And the rest are my close friends.

486
00:35:35.782 --> 00:35:40.628
We're the same age. Let's be friends.

487
00:35:41.315 --> 00:35:43.751
How dare I befriend a royal, sir?

488
00:35:43.894 --> 00:35:46.620
What royal? He called me a dog.

489
00:35:46.621 --> 00:35:50.090
I deserve to die, sir!

490
00:35:50.478 --> 00:35:55.221
Why ask me and not the
royal Feng Shui masters?

491
00:35:55.645 --> 00:35:56.645
13 years ago,

492
00:35:57.701 --> 00:36:01.810
I heard you were against
what they said was auspicious.

493
00:36:02.357 --> 00:36:03.357
Is it true?

494
00:36:05.119 --> 00:36:08.913
Why are you curious of that, sir?

495
00:36:10.532 --> 00:36:11.532
It's not me.

496
00:36:12.952 --> 00:36:14.686
His Majesty wants to know.

497
00:36:26.208 --> 00:36:33.152
Then I'll meet His Majesty
and explain to him directly.

498
00:36:35.184 --> 00:36:37.842
What you said was true?

499
00:36:38.533 --> 00:36:39.533
Your Majesty.

500
00:36:39.779 --> 00:36:46.071
It may seem like an auspicious site,
but it is also a cursed place.

501
00:36:47.099 --> 00:36:49.967
Can a land be both good and bad?

502
00:36:50.896 --> 00:36:53.326
Let's dig the land
to see if he's right.

503
00:36:53.327 --> 00:36:55.526
What if he's wrong, sire?

504
00:36:56.089 --> 00:36:59.331
The Kim clan will use it
against you, sire.

505
00:36:59.620 --> 00:37:01.220
But I must do something.

506
00:37:01.506 --> 00:37:04.221
I must protect my father's grave!

507
00:37:04.461 --> 00:37:06.189
Think of the consequences, sire.

508
00:37:06.260 --> 00:37:07.994
Please go there now, sire.

509
00:37:11.213 --> 00:37:14.479
You'll know once it is dug.

510
00:37:57.457 --> 00:37:59.436
Wait!

511
00:38:04.053 --> 00:38:05.053
Found it!

512
00:38:12.095 --> 00:38:13.095
Open it.

513
00:38:15.758 --> 00:38:18.582
Water! Snakes!

514
00:38:33.016 --> 00:38:36.305
Everyone said it was a great site.

515
00:38:36.893 --> 00:38:39.242
It was all a lie?

516
00:38:41.608 --> 00:38:42.608
From the start,

517
00:38:44.458 --> 00:38:47.258
they buried my father
in a cursed site?

518
00:38:48.022 --> 00:38:49.155
No, Your Majesty.

519
00:38:50.609 --> 00:38:56.085
There is an auspicious site
a few feet away, sire.

520
00:39:02.998 --> 00:39:09.503
Then why bury my father
here instead of there?

521
00:39:09.976 --> 00:39:11.833
The auspicious site is not empty.

522
00:39:13.182 --> 00:39:15.515
It's clearly used as a grave, sire.

523
00:39:17.373 --> 00:39:19.401
Though it doesn't appear to be one,

524
00:39:19.776 --> 00:39:23.395
someone's grave
is definitely there, sire.

525
00:39:24.435 --> 00:39:25.847
Dig there at once!

526
00:39:26.607 --> 00:39:27.607
Hurry!

527
00:39:31.968 --> 00:39:33.998
Wait!

528
00:39:54.445 --> 00:39:55.877
Kim Jo-soon…

529
00:39:56.893 --> 00:39:59.093
Where my father's tomb should be,

530
00:40:00.182 --> 00:40:03.904
Kim Jwa-geun buried his father?

531
00:40:06.147 --> 00:40:08.814
They defiled my father and the court!

532
00:40:08.837 --> 00:40:12.741
Seize Kim Jwa-geun and his clan!

533
00:40:19.281 --> 00:40:20.281
Sir!

534
00:40:20.313 --> 00:40:22.246
The head court maid has come.

535
00:40:22.281 --> 00:40:24.781
He took the royal guards

536
00:40:25.011 --> 00:40:27.344
and dug up his father's grave, sir.

537
00:40:29.395 --> 00:40:31.238
Gather everyone!

538
00:40:38.329 --> 00:40:40.694
We were all summoned, sir.

539
00:40:41.040 --> 00:40:43.602
If we go now, we'll be dead!

540
00:40:43.659 --> 00:40:46.306
They found your father's grave.

541
00:40:46.445 --> 00:40:49.009
There's no way out of this, sir.

542
00:40:49.010 --> 00:40:51.276
He'll seek revenge for his father.

543
00:40:51.405 --> 00:40:53.302
It's over for us, sir!

544
00:40:53.303 --> 00:40:57.308
But we just did what
you told us to, sir.

545
00:40:57.462 --> 00:40:58.462
Gentlemen!

546
00:40:58.597 --> 00:41:00.748
We must find a way to live.

547
00:41:04.501 --> 00:41:09.415
That's why I called you all here.

548
00:41:11.202 --> 00:41:12.202
Your Majesty!

549
00:41:12.306 --> 00:41:15.750
Sir Kim Jwa-geun has arrived!

550
00:41:16.742 --> 00:41:19.542
Wretched fool!
You'll pay for your sin!

551
00:41:21.256 --> 00:41:23.178
Your Majesty.

552
00:41:24.966 --> 00:41:31.698
I just followed the ministers
regarding your father's grave, sire.

553
00:41:35.406 --> 00:41:38.279
I sought to charge them.

554
00:41:38.968 --> 00:41:44.824
When they tried to run away,
I killed them all, sire.

555
00:41:48.081 --> 00:41:49.755
Don't kill me!

556
00:42:12.418 --> 00:42:17.554
So please relent your anger, sire.

557
00:42:17.847 --> 00:42:23.400
Then why was your father buried there?

558
00:42:24.413 --> 00:42:30.746
Blinded by their treachery,
I did such a foolish thing.

559
00:42:34.151 --> 00:42:36.120
Please kill me, sire.

560
00:42:37.564 --> 00:42:39.422
Please kill us, sire!

561
00:42:39.816 --> 00:42:41.510
Order us to death!

562
00:42:41.911 --> 00:42:43.525
We deserve to die!

563
00:42:43.904 --> 00:42:45.859
Please kill us!

564
00:42:50.251 --> 00:42:55.482
How can the royal court be so?

565
00:42:56.753 --> 00:43:02.355
If people find out, it'll
weaken your authority, sire.

566
00:43:03.171 --> 00:43:05.781
Let's move the graves quietly.

567
00:43:26.476 --> 00:43:27.476
When I die,

568
00:43:29.595 --> 00:43:36.030
bury me in a site to bless
the royal line for generations.

569
00:43:39.809 --> 00:43:46.851
Whether it be 200 or 400 km
away, it doesn't matter.

570
00:43:56.784 --> 00:43:59.477
A land that will crush
the Kim clan's power…

571
00:44:01.660 --> 00:44:02.660
Please…

572
00:44:04.596 --> 00:44:05.596
Bury me there.

573
00:44:11.025 --> 00:44:12.579
Do you understand?

574
00:44:15.229 --> 00:44:16.229
Your Majesty…

575
00:44:18.380 --> 00:44:19.802
You must.

576
00:45:04.180 --> 00:45:09.543
How great are their gravesites
that they control the royals

577
00:45:09.710 --> 00:45:11.589
and have so much power?

578
00:45:13.392 --> 00:45:17.659
I'll dig all their ancestors' graves
and scatter their bones.

579
00:45:18.115 --> 00:45:20.324
If we get caught, we're dead!

580
00:45:20.750 --> 00:45:23.750
They'll find us soon
anyway and strike us.

581
00:45:24.343 --> 00:45:25.743
We must do something.

582
00:45:26.120 --> 00:45:29.564
We must sever their
fortune from the land.

583
00:45:29.636 --> 00:45:36.912
I… I… heard he performs r… rites
for all his ancestors at… at home.

584
00:45:40.284 --> 00:45:45.640
- Not… not at their gr… gra…
- Graves?

585
00:45:45.918 --> 00:45:50.450
So… so… no… no one…

586
00:45:50.513 --> 00:45:52.429
So no one knows?

587
00:45:52.767 --> 00:45:54.783
I can't breathe, sir.

588
00:45:54.839 --> 00:45:56.514
Me… me, too.

589
00:45:59.259 --> 00:46:02.926
We can't search the entire
country for their graves.

590
00:46:03.129 --> 00:46:05.850
We must get their map of the graves.

591
00:46:05.969 --> 00:46:09.235
That's not something
you can find in the markets!

592
00:46:09.739 --> 00:46:11.016
You'll have to steal it.

593
00:46:17.708 --> 00:46:20.829
The qi is gone from
digging up the grave.

594
00:46:21.280 --> 00:46:24.280
I must move father's grave
somewhere else.

595
00:46:24.842 --> 00:46:27.083
How about Heolleung?

596
00:46:30.493 --> 00:46:33.750
It's fine to bury a sound body there,

597
00:46:33.751 --> 00:46:38.442
but it's not effective to move
your father's grave there.

598
00:46:38.947 --> 00:46:45.018
Then find me a more auspicious site.

599
00:46:45.731 --> 00:46:50.176
The best land in the country
that no one else can have.

600
00:46:51.029 --> 00:46:53.737
That's not easy to find, sir.

601
00:46:58.749 --> 00:47:03.342
You've buried him temporarily.
Take time to find it, sir.

602
00:47:07.424 --> 00:47:11.345
You must know where it is already?

603
00:47:13.302 --> 00:47:16.436
But a land like that
is wanted by many, sir.

604
00:47:17.196 --> 00:47:19.856
Many want to rule the
world like you, sir.

605
00:47:24.407 --> 00:47:28.074
Thank you for coming,
but I have a prior engagement.

606
00:47:29.375 --> 00:47:30.775
I must be going, sir.

607
00:47:40.681 --> 00:47:45.793
That ingrate!
Why let him get away, father?

608
00:47:46.231 --> 00:47:48.939
Order me to kill him at once.

609
00:47:49.534 --> 00:47:52.773
- I'll cut off his head.
- You fool!

610
00:47:53.105 --> 00:47:55.736
There's a time for everything.

611
00:47:56.026 --> 00:48:01.362
Keep careful watch on him
until the time comes.

612
00:48:01.945 --> 00:48:04.447
Yes, Father.

613
00:48:11.738 --> 00:48:12.738
Welcome.

614
00:48:15.112 --> 00:48:16.312
The chief gisaeng?

615
00:48:27.220 --> 00:48:29.397
I know you've met before.

616
00:48:30.874 --> 00:48:32.852
She has something important to say.

617
00:48:33.549 --> 00:48:38.594
Kim invited Feng Shui masters
to find a new grave for his father.

618
00:48:38.692 --> 00:48:42.863
I received orders to send gisaengs
to tend to them.

619
00:48:43.708 --> 00:48:47.985
Doesn't he have a secret
Feng Shui master he trusts?

620
00:48:49.199 --> 00:48:51.199
From what his son said,

621
00:48:51.668 --> 00:48:55.601
he is being difficult,
so they're looking for a new one.

622
00:48:57.421 --> 00:48:59.542
Here's what you asked for, sir.

623
00:49:05.818 --> 00:49:07.575
This is Kim Jwa-geun's house.

624
00:49:08.334 --> 00:49:11.944
I went there several times.
It should be right.

625
00:49:12.207 --> 00:49:13.590
His secret storehouse is…

626
00:49:13.873 --> 00:49:14.873
here!

627
00:49:15.167 --> 00:49:16.523
At the inner annex.

628
00:49:19.786 --> 00:49:21.540
The map of tombs must be there.

629
00:49:23.064 --> 00:49:24.731
I'll sneak in and get it.

630
00:49:26.382 --> 00:49:27.648
Not you, my friend.

631
00:49:28.993 --> 00:49:31.247
They know you. It's dangerous.

632
00:49:31.739 --> 00:49:33.818
It's dangerous for anyone.

633
00:49:34.183 --> 00:49:37.835
Then it's better that I do it.

634
00:49:38.981 --> 00:49:40.418
If they catch you,

635
00:49:41.374 --> 00:49:43.364
His Majesty will also be in danger.

636
00:49:46.277 --> 00:49:47.877
Even if things go wrong,

637
00:49:48.506 --> 00:49:51.858
I will never reveal your name.

638
00:49:52.831 --> 00:49:54.992
Pretend you don't know me.

639
00:49:59.097 --> 00:50:00.933
I owe you so much.

640
00:50:01.540 --> 00:50:04.493
Wait a while.
I'll be sure to repay you.

641
00:50:04.865 --> 00:50:07.657
We have the same goal.
You don't owe me, sir.

642
00:50:08.483 --> 00:50:12.069
I chose this. The burden is mine.

643
00:50:12.324 --> 00:50:17.265
Still, I worry that you could
be in danger.

644
00:50:18.280 --> 00:50:22.268
My father was killed by Kim Jwa-geun
in trying to protect our land.

645
00:50:22.667 --> 00:50:26.623
You took me in
when I had nowhere to go.

646
00:50:28.556 --> 00:50:30.953
It's the least I can do
to repay you, sir.

647
00:50:35.377 --> 00:50:38.781
Soon, we'll be victorious.

648
00:51:02.600 --> 00:51:05.228
<i>The test will be held
in the outer guest house.</i>

649
00:51:05.370 --> 00:51:08.502
<i>After Kim Jwa-geun looks at
the writings,</i>

650
00:51:08.707 --> 00:51:11.234
<i>he calls in only those
he is interested in.</i>

651
00:51:11.235 --> 00:51:15.013
So I must gain his interest?

652
00:51:15.158 --> 00:51:17.078
The areas at the foot of Mt Bugaksan.

653
00:51:17.103 --> 00:51:21.302
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
and Jae-dong.

654
00:51:21.431 --> 00:51:24.796
We already own those lands.

655
00:51:25.098 --> 00:51:26.098
Next.

656
00:51:26.182 --> 00:51:28.427
Where Cheonggyecheon creek
flows through.

657
00:51:28.452 --> 00:51:32.776
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
and Myeongnye-dong.

658
00:51:32.801 --> 00:51:36.068
They're auspicious lands
that flow with money.

659
00:51:38.006 --> 00:51:44.530
Our ancestors already bought them
years ago.

660
00:51:44.668 --> 00:51:48.429
That's why Jeong thinks
he can act big around me!

661
00:51:48.526 --> 00:51:52.664
No one knows
where the best auspicious land is?

662
00:51:54.791 --> 00:51:58.938
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, and Maljukgeori.

663
00:51:59.628 --> 00:52:03.028
If you build and reside here,
you'll get riches.

664
00:52:03.472 --> 00:52:07.406
If you make graves,
your descendants will be prosperous.

665
00:52:08.139 --> 00:52:11.389
But Heolleung is there,
the land of the royal tombs.

666
00:52:11.808 --> 00:52:13.675
Will you still have it, sir?

667
00:52:25.045 --> 00:52:29.779
Close the doors and let him in.

668
00:52:42.782 --> 00:52:45.305
Where did you learn Feng Shui?

669
00:52:45.790 --> 00:52:50.893
He's famous among the people
as a great Feng Shui master, sir.

670
00:52:51.829 --> 00:52:52.829
Tell me.

671
00:52:52.884 --> 00:52:56.218
I can't have the entire land
that you spoke of.

672
00:52:57.836 --> 00:53:03.369
If you could choose just one,
what would be the best?

673
00:53:07.806 --> 00:53:09.740
By all means, Heolleung, sir.

674
00:53:16.190 --> 00:53:19.257
How dare you!
That land is for royal tombs!

675
00:53:21.016 --> 00:53:24.890
Will you then pass
on the best land, sir?

676
00:53:32.368 --> 00:53:35.362
Such bravery for a Feng Shui master!

677
00:53:36.388 --> 00:53:37.388
By the way,

678
00:53:38.102 --> 00:53:39.983
you look familiar.

679
00:53:45.832 --> 00:53:50.288
Perhaps it's because
I've always admired you from afar.

680
00:53:50.935 --> 00:53:53.048
Thank you, sire.

681
00:53:56.321 --> 00:53:58.554
Did you say 'sire'?

682
00:53:59.574 --> 00:54:01.857
Such an eloquent speaker, too.

683
00:54:04.519 --> 00:54:09.618
Feng Shui masters earn keep
with the tongue, not the land.

684
00:54:12.513 --> 00:54:16.135
Sir! Master Jeong has arrived.

685
00:54:25.073 --> 00:54:26.606
I'll call for you soon.

686
00:54:30.516 --> 00:54:31.939
Yes, sir.

687
00:55:27.997 --> 00:55:29.290
Heavens!

688
00:55:31.964 --> 00:55:32.978
What are you doing here?

689
00:55:34.198 --> 00:55:35.794
Let's go! Hurry!

690
00:55:36.774 --> 00:55:41.322
<i>To the side of the guest house,
there's a path to a sidedoor.</i>

691
00:55:41.810 --> 00:55:43.206
<i>It leads to a three-forked path.</i>

692
00:55:43.270 --> 00:55:46.570
Take the one in the middle.

693
00:55:47.004 --> 00:55:48.885
<i>It leads to Kim's private quarters.</i>

694
00:55:49.282 --> 00:55:52.569
<i>His private soldiers stand guard.
Be careful.</i>

695
00:55:53.269 --> 00:55:56.586
<i>There's a long hallway
past the main porch.</i>

696
00:55:56.650 --> 00:55:57.650
This way!

697
00:55:57.698 --> 00:56:01.755
<i>I saw him come out of a room
at the end with the map.</i>

698
00:56:17.067 --> 00:56:18.067
Step aside.

699
00:56:18.440 --> 00:56:21.299
I can open any door with these!

700
00:56:22.703 --> 00:56:24.830
You'll try all those keys?

701
00:56:25.283 --> 00:56:26.370
You said it'd be quick!

702
00:56:26.514 --> 00:56:30.896
It'll be quick if it fits or
it could take a hundred tries.

703
00:56:46.136 --> 00:56:47.665
Shh! Shh!

704
00:56:53.613 --> 00:56:54.613
It's unlocked!

705
00:57:07.227 --> 00:57:10.327
So many locks! Must I unlock them all?

706
00:57:25.468 --> 00:57:28.102
Measly Feng Shui masters
who get paid pennies?

707
00:57:28.127 --> 00:57:31.289
You'll change your
family's fate with them?

708
00:57:32.070 --> 00:57:33.479
What a pity.

709
00:57:33.681 --> 00:57:39.314
Well, it's because you demand
a house for a few words.

710
00:57:44.751 --> 00:57:47.572
You've changed, sir.

711
00:57:51.264 --> 00:57:53.947
Open! Please!

712
00:57:55.725 --> 00:57:57.405
Please open!

713
00:57:57.461 --> 00:58:02.285
You asked for land to put
the royals at your feet, sir?

714
00:58:02.358 --> 00:58:04.018
Watch what you say!

715
00:58:10.081 --> 00:58:12.214
Let's go to my private quarters.

716
00:58:19.951 --> 00:58:21.776
- Yong-shik!
- What?

717
00:58:44.187 --> 00:58:45.289
Go back!

718
00:58:59.259 --> 00:59:00.418
Now, tell me.

719
00:59:03.496 --> 00:59:07.092
There is an auspicious land
that I haven't mentioned yet, sir.

720
00:59:09.076 --> 00:59:12.640
It's the best land that can change
the king's last name.

721
00:59:15.536 --> 00:59:16.536
What?

722
00:59:17.679 --> 00:59:19.314
Change the king's last name?

723
00:59:20.060 --> 00:59:21.726
Who will be the new king?

724
00:59:24.403 --> 00:59:26.543
Where the new king will be decided,

725
00:59:27.776 --> 00:59:30.529
move your father's grave to there.

726
00:59:31.212 --> 00:59:36.022
You'll gain riches
and 2 generations of kings.

727
00:59:39.491 --> 00:59:40.491
Really?

728
00:59:41.412 --> 00:59:46.689
What good is someone from
our Kim family becoming king?

729
00:59:48.482 --> 00:59:51.951
I already have the king under my feet.

730
00:59:53.641 --> 00:59:56.498
Why become a weak king like that?

731
00:59:57.474 --> 00:59:59.335
Well done, sir.

732
01:00:00.899 --> 01:00:02.199
However,

733
01:00:03.526 --> 01:00:08.209
the king could come from
the Cho, Kang, or Park clans.

734
01:00:08.709 --> 01:00:12.979
Would your family be able
to rule the king then?

735
01:00:18.021 --> 01:00:22.629
If you don't want it, I'll
seek another owner, sir.

736
01:00:25.650 --> 01:00:27.446
Bring the map.

737
01:00:43.457 --> 01:00:45.559
Sir Kim Jwa-geun!

738
01:00:48.342 --> 01:00:50.477
- Go back, sir!
- Move!

739
01:00:51.192 --> 01:00:52.192
That damn bastard!

740
01:00:52.217 --> 01:00:55.017
Let me go, fools!

741
01:00:56.358 --> 01:00:58.293
- Deal with him!
- Come out, sir!

742
01:00:59.382 --> 01:01:00.691
Sir Kim Jwa-geun!

743
01:01:01.263 --> 01:01:02.796
- Let go!
- Leave now!

744
01:01:02.887 --> 01:01:05.981
Friend! It's Heung-seon!

745
01:01:06.029 --> 01:01:07.393
I heard there's a party!

746
01:01:07.570 --> 01:01:09.409
I came to pay my respects to Sir Kim!

747
01:01:09.590 --> 01:01:11.732
They treat me with such contempt!

748
01:01:11.733 --> 01:01:12.733
You fool!

749
01:01:13.613 --> 01:01:15.848
You still haven't come to your senses?

750
01:01:15.956 --> 01:01:16.956
Friend!

751
01:01:18.584 --> 01:01:20.137
Damn vermin!

752
01:01:21.099 --> 01:01:22.543
How dare you!

753
01:01:24.242 --> 01:01:25.242
I apologize.

754
01:01:26.982 --> 01:01:28.074
How dare you come here!

755
01:01:28.935 --> 01:01:30.927
Let go, you vermin!

756
01:01:31.098 --> 01:01:32.098
Damn vermin.

757
01:01:32.923 --> 01:01:33.923
Damn pest!

758
01:01:34.418 --> 01:01:36.449
Stop at once!

759
01:01:38.497 --> 01:01:41.758
I told you to hold your temper!

760
01:01:42.378 --> 01:01:45.401
Why touch a pest like him

761
01:01:45.426 --> 01:01:47.052
and cause a scene!

762
01:01:49.712 --> 01:01:52.845
I'll come another day
to talk quietly, sir.

763
01:02:01.635 --> 01:02:02.635
Guards!

764
01:02:03.143 --> 01:02:04.897
Chase him out now!

765
01:02:09.945 --> 01:02:13.437
Damn worthless men of the Yi clan!

766
01:02:21.084 --> 01:02:22.346
Over there!

767
01:02:23.012 --> 01:02:24.864
Grab hold!

768
01:02:25.306 --> 01:02:26.772
Pull!

769
01:02:37.182 --> 01:02:38.182
Let's go.

770
01:02:38.229 --> 01:02:39.310
Who's there?

771
01:02:43.151 --> 01:02:45.581
What brings you here, sirs?

772
01:02:46.319 --> 01:02:47.985
What were you doing here?

773
01:02:50.294 --> 01:02:51.294
Who are you!

774
01:02:52.270 --> 01:02:53.270
Well…

775
01:02:53.644 --> 01:02:54.644
You fool!

776
01:02:57.246 --> 01:03:00.024
How dare a slave ask such
questions to nobles!

777
01:03:01.103 --> 01:03:02.770
Did Sir Kim teach you that?

778
01:03:04.841 --> 01:03:06.442
Where are your manners?

779
01:03:06.532 --> 01:03:08.270
Shall I beat some sense into you?

780
01:03:09.492 --> 01:03:12.730
Sir Kim invited me here,
but I got lost on my way back!

781
01:03:13.222 --> 01:03:16.024
Must I explain myself
to a humble servant like you!

782
01:03:16.270 --> 01:03:19.515
Please forgive my ignorance, sir.

783
01:03:19.759 --> 01:03:21.293
Please have mercy, sir.

784
01:03:22.339 --> 01:03:25.860
Because of my ties to Sir Kim,
I'll let it go this once.

785
01:03:26.530 --> 01:03:27.530
Away with you!

786
01:03:49.916 --> 01:03:50.963
You fool!

787
01:03:51.083 --> 01:03:54.169
Where are your manners! Away with you!

788
01:03:56.358 --> 01:03:58.407
You spoke so well back there!

789
01:03:58.439 --> 01:03:59.839
I was surprised, sir!

790
01:04:00.042 --> 01:04:02.653
How did Sir Heung-seon know
to come to our rescue?

791
01:04:02.772 --> 01:04:04.372
We could've been caught.

792
01:04:04.439 --> 01:04:09.232
It… it took…took… too long.
He… he… thought something was wrong.

793
01:04:10.548 --> 01:04:12.290
I shouldn't have asked.

794
01:04:12.532 --> 01:04:15.950
It's a good thing he was born a royal.

795
01:04:16.817 --> 01:04:18.490
Over there!

796
01:04:20.579 --> 01:04:23.691
Sir!

797
01:04:23.770 --> 01:04:24.770
Sir!

798
01:04:24.794 --> 01:04:25.794
Heung-seon!

799
01:04:26.707 --> 01:04:27.707
Sir!

800
01:04:28.223 --> 01:04:29.223
Heung-seon!

801
01:04:29.263 --> 01:04:30.625
Open your eyes!

802
01:04:32.049 --> 01:04:33.672
Are you all right?

803
01:04:34.778 --> 01:04:37.067
Do I look all right, my friend?

804
01:04:37.325 --> 01:04:38.508
Oh no.

805
01:04:38.711 --> 01:04:42.620
Stop shaking me. It hurts!

806
01:04:44.930 --> 01:04:46.175
Why you!

807
01:04:56.709 --> 01:04:57.709
What is it?

808
01:05:14.127 --> 01:05:16.723
These are the royal
tombs of late kings.

809
01:05:17.139 --> 01:05:20.206
And these are the tombs
of Kim's ancestors.

810
01:05:26.949 --> 01:05:27.949
You mean…

811
01:05:28.100 --> 01:05:30.655
Not just beside the royal tombs,

812
01:05:31.489 --> 01:05:33.222
but on top of other kings!

813
01:05:34.573 --> 01:05:36.017
They buried their ancestors

814
01:05:36.882 --> 01:05:39.100
to oppress and weaken
the royal family.

815
01:05:39.319 --> 01:05:41.851
That's why they held
ancestral rites in secret.

816
01:05:41.983 --> 01:05:46.845
What… What should we do
with… with… the bastards?

817
01:05:47.454 --> 01:05:49.324
There's more, sir.

818
01:05:49.422 --> 01:05:52.519
They talked about a land
to bring 2 generations of kings.

819
01:05:54.141 --> 01:05:56.036
They'll change the royal family.

820
01:05:56.374 --> 01:05:58.537
Isn't that treason?

821
01:06:01.634 --> 01:06:03.834
A land of 2 generations of kings?

822
01:06:04.880 --> 01:06:06.013
What does that mean?

823
01:06:06.594 --> 01:06:08.201
It's nothing.

824
01:06:08.864 --> 01:06:10.878
It's but a mere rumor.

825
01:06:11.102 --> 01:06:14.345
Is it really but a rumor?

826
01:06:19.505 --> 01:06:20.905
I must know for sure.

827
01:06:23.441 --> 01:06:25.521
Why do you want to know?

828
01:06:25.790 --> 01:06:28.990
What if the Kim clan
grabs hold of that land?

829
01:06:29.320 --> 01:06:30.746
And a new family rules the land!

830
01:06:31.222 --> 01:06:33.015
We can't let that happen!

831
01:06:34.912 --> 01:06:36.015
There is no such land.

832
01:06:36.364 --> 01:06:40.023
Feng Shui master Jeong lied.
Forget it.

833
01:06:40.849 --> 01:06:42.449
It really doesn't exist?

834
01:06:45.692 --> 01:06:47.192
Or don't you know?

835
01:06:47.899 --> 01:06:49.351
I said it doesn't exist!

836
01:06:50.208 --> 01:06:53.526
Everyone searched to find it
to stop the threat of treason,

837
01:06:54.153 --> 01:06:55.397
but it was never found.

838
01:06:56.107 --> 01:07:00.363
<i>I went to every place
rumored to bring about kings.</i>

839
01:07:00.974 --> 01:07:02.974
<i>Fields, rivers, and mountains!</i>

840
01:07:03.314 --> 01:07:07.449
<i>I searched everywhere,
but it didn't exist.</i>

841
01:07:08.481 --> 01:07:13.267
<i>What master Jeong refers to
does not exist in the country!</i>

842
01:07:14.209 --> 01:07:15.503
<i>The most auspicious land!</i>

843
01:07:16.154 --> 01:07:18.686
<i>Where 2 generations of kings
shall rise!</i>

844
01:07:19.511 --> 01:07:23.325
<i>It's but a mere rumor.</i>

845
01:07:27.510 --> 01:07:28.510
Like I said,

846
01:07:30.050 --> 01:07:31.183
it doesn't exist.

847
01:07:37.488 --> 01:07:41.918
Kim Jwa-geun will soon realize
his map is missing.

848
01:07:43.024 --> 01:07:46.924
If we do something,
he'll know we stole it.

849
01:07:47.807 --> 01:07:49.074
Then he'll kill us!

850
01:07:51.101 --> 01:07:52.101
What do we do?

851
01:07:56.534 --> 01:07:58.633
Did you hear?

852
01:07:59.476 --> 01:08:02.812
Kim Jwa-geun buried his grandfather,

853
01:08:02.813 --> 01:08:04.586
his great grandfather,

854
01:08:04.646 --> 01:08:10.148
and great, great grandfather
all in the royal tombs!

855
01:08:10.149 --> 01:08:11.563
What in the world?

856
01:08:11.564 --> 01:08:12.564
Is that true?

857
01:08:12.659 --> 01:08:16.315
Yes! It's the talk of the village!

858
01:08:16.469 --> 01:08:18.202
You heard too, didn't you?

859
01:08:18.964 --> 01:08:19.964
Right?

860
01:08:20.455 --> 01:08:23.287
You could get in trouble. Watch it!

861
01:08:23.312 --> 01:08:24.312
Let's go.

862
01:08:24.345 --> 01:08:26.234
But it's the truth!

863
01:08:26.713 --> 01:08:27.713
Says who?

864
01:08:27.738 --> 01:08:29.532
Everyone knows!

865
01:08:33.352 --> 01:08:38.081
Kim took the royal gravesite
and buried all his ancestors

866
01:08:38.195 --> 01:08:42.080
secretly inside the royal tombs!

867
01:08:42.429 --> 01:08:48.629
That's why the Kim clan
has been so powerful!

868
01:08:48.720 --> 01:08:51.634
- Is that true?
- Yes!

869
01:08:54.574 --> 01:08:56.275
Damn greedy bastards!

870
01:08:56.299 --> 01:08:59.215
Why dig up even the kings' tombs?

871
01:08:59.624 --> 01:09:02.472
They should rot in hell!

872
01:09:09.253 --> 01:09:10.653
Sir! There's trouble!

873
01:09:14.054 --> 01:09:15.054
What?

874
01:09:43.056 --> 01:09:44.949
But sir!

875
01:09:45.222 --> 01:09:47.356
It was here a few days ago, sir!

876
01:09:47.564 --> 01:09:48.564
It's true, sir.

877
01:09:49.821 --> 01:09:52.801
Do you know what that was?

878
01:09:53.257 --> 01:09:55.070
It holds the fate of our family!

879
01:10:00.994 --> 01:10:06.154
You failed to protect the map!
How dare you!

880
01:10:07.912 --> 01:10:08.912
Sir!

881
01:10:09.014 --> 01:10:10.014
Here, sir.

882
01:10:10.245 --> 01:10:12.412
I searched around some
broken roof tiles, sir.

883
01:10:13.154 --> 01:10:15.020
This was on the ground, sir.

884
01:10:22.741 --> 01:10:26.528
They're glasses from mainland China.

885
01:10:27.959 --> 01:10:30.309
They must belong to a royal or noble.

886
01:10:31.936 --> 01:10:34.626
Find the map at once!

887
01:10:35.404 --> 01:10:38.212
Kill a thousand if you must,
and bring it back!

888
01:10:38.841 --> 01:10:39.841
Understood?

889
01:10:41.531 --> 01:10:42.531
Yes, sir.

890
01:10:57.754 --> 01:10:58.754
Who did that!

891
01:11:04.697 --> 01:11:05.697
What is it?

892
01:11:09.268 --> 01:11:11.345
Forgive me for this, Your Majesty,

893
01:11:11.533 --> 01:11:13.853
as I can't meet you in person.

894
01:11:14.708 --> 01:11:17.041
It wasn't just your father's grave.

895
01:11:17.060 --> 01:11:21.663
The Kim clan buried their ancestors
over other royal tombs.

896
01:11:28.809 --> 01:11:32.632
Even the people are aware
of this fact, sire.

897
01:11:33.496 --> 01:11:36.558
Please remove the Kim clan's
ancestors' bones,

898
01:11:36.834 --> 01:11:40.291
to protect the royal family
and the fate of this land.

899
01:11:44.780 --> 01:11:46.913
Royal guards! Prepare to charge!

900
01:11:57.262 --> 01:11:58.929
Make way for His Majesty!

901
01:11:59.000 --> 01:12:01.137
Make way for His Majesty!

902
01:12:01.413 --> 01:12:03.522
Make way for His Majesty!

903
01:12:05.849 --> 01:12:06.849
You fool!

904
01:12:07.149 --> 01:12:10.301
Kim Jwa-geun has defiled the court!
Come out at once!

905
01:12:19.465 --> 01:12:20.680
Why nephew, you came?

906
01:12:22.299 --> 01:12:23.365
You may come in.

907
01:12:24.267 --> 01:12:25.267
How dare you!

908
01:12:25.846 --> 01:12:28.418
I'm the king of this country!

909
01:12:28.870 --> 01:12:31.140
Come down and kneel before me!

910
01:12:33.719 --> 01:12:40.345
Who taught you to threaten
a family elder with royal guards?

911
01:12:41.615 --> 01:12:43.940
Was it your dead father?

912
01:12:44.035 --> 01:12:47.607
Or is it a rude tradition
of the Yi family!

913
01:12:49.004 --> 01:12:50.004
Why you!

914
01:12:50.831 --> 01:12:52.792
You're begging to die!

915
01:12:54.363 --> 01:12:58.096
You dare speak to me like that
because of the guards?

916
01:12:58.513 --> 01:13:01.592
Do you think they're yours?

917
01:13:09.080 --> 01:13:15.762
For the king of this country,
you're an embarrassment.

918
01:13:29.276 --> 01:13:35.649
A thief came in to my house
and left this behind.

919
01:13:35.942 --> 01:13:42.979
It belongs to your father's cousin,
Won-kyeong.

920
01:13:44.758 --> 01:13:46.528
Did you order it?

921
01:13:46.932 --> 01:13:50.951
Did you make Won-kyeong steal
to try and frame me?

922
01:13:54.521 --> 01:13:56.009
Tell me!

923
01:13:58.073 --> 01:14:00.184
What do you men think?

924
01:14:18.872 --> 01:14:19.872
Your Majesty.

925
01:14:20.443 --> 01:14:24.730
We won't follow a king
who cares about superstitions

926
01:14:24.975 --> 01:14:28.908
and tries to frame a loyal subject.

927
01:14:29.028 --> 01:14:31.464
We won't follow, sire!

928
01:14:40.336 --> 01:14:42.035
What will you do?

929
01:14:43.995 --> 01:14:47.226
Will you stop acting like a king?

930
01:14:48.194 --> 01:14:51.203
Or be my puppet king to live?

931
01:14:53.749 --> 01:14:56.071
You saw your father's bones.

932
01:14:57.036 --> 01:15:00.592
Do you think he died naturally?

933
01:15:03.697 --> 01:15:08.252
Stop questioning
my ancestors' graves.

934
01:15:08.853 --> 01:15:15.320
If you don't, I'll dethrone you
and kill your son.

935
01:15:21.133 --> 01:15:25.149
No! Don't kill my unborn baby!

936
01:15:26.173 --> 01:15:27.173
I beg you!

937
01:15:29.268 --> 01:15:30.268
What?

938
01:15:31.475 --> 01:15:34.173
Say it properly.

939
01:15:42.260 --> 01:15:49.430
Great maternal uncle, I beg you, sir.

940
01:15:59.414 --> 01:16:01.929
That's better.

941
01:16:09.473 --> 01:16:10.783
Listen!

942
01:16:11.124 --> 01:16:17.764
His Majesty wasn't involved in
Won-kyeong stealing from me.

943
01:16:18.040 --> 01:16:22.525
Won-kyeong tried to
frame me for treason.

944
01:16:23.147 --> 01:16:27.724
I'll punish him myself! Seize him!

945
01:16:39.323 --> 01:16:41.307
Feeble fool!

946
01:16:42.045 --> 01:16:44.994
You couldn't have done it alone.

947
01:16:45.093 --> 01:16:47.696
Who planned this with you?

948
01:16:49.922 --> 01:16:52.315
Rotten bastard!

949
01:16:53.787 --> 01:16:56.386
Stop insulting a royal!

950
01:16:56.387 --> 01:16:57.387
Hurry!

951
01:16:58.104 --> 01:16:59.104
Kill me!

952
01:17:00.271 --> 01:17:01.271
Your Majesty!

953
01:17:01.445 --> 01:17:04.484
Save Won-kyeong to defend
the royal court's authority!

954
01:17:04.485 --> 01:17:06.208
Entrust me with soldiers, sire.

955
01:17:06.438 --> 01:17:10.636
I'll kill Kim Jwa-geun and his clan
and rescue Won-kyeong, sire!

956
01:17:11.176 --> 01:17:17.137
The royal guards don't belong to me.

957
01:17:17.605 --> 01:17:20.689
Let him be an example.

958
01:17:21.076 --> 01:17:23.099
Kill him slowly but surely.

959
01:17:31.821 --> 01:17:33.154
But Your Majesty!

960
01:17:33.208 --> 01:17:34.208
Enough!

961
01:17:37.668 --> 01:17:39.399
If he doesn't die,

962
01:17:41.534 --> 01:17:43.000
the Crown Prince will.

963
01:17:49.851 --> 01:17:51.985
My son in Queen's womb will die.

964
01:17:53.089 --> 01:17:54.089
Uncle.

965
01:17:56.462 --> 01:17:57.462
Please…

966
01:18:03.343 --> 01:18:04.343
Leave me.

967
01:18:13.872 --> 01:18:15.133
Cousin…

968
01:18:15.906 --> 01:18:20.434
I… I… I… didn't say anything.

969
01:18:20.975 --> 01:18:25.472
Make sure… you… you… stay alive.

970
01:18:26.386 --> 01:18:32.551
Kim Jwa-geun will… will die someday.

971
01:18:34.201 --> 01:18:35.662
For now,

972
01:18:38.108 --> 01:18:41.358
protect your life.

973
01:19:07.402 --> 01:19:09.473
What if we get killed, too?

974
01:19:10.275 --> 01:19:12.069
Shouldn't we stop now?

975
01:19:14.553 --> 01:19:18.808
I can't watch Kim Jwa-geun
get away with treason!

976
01:19:18.919 --> 01:19:21.904
Your wife and son died because
of your stubbornness!

977
01:19:21.935 --> 01:19:24.762
The king or not, you
should protect your life!

978
01:19:24.912 --> 01:19:26.181
You must live to…

979
01:19:26.182 --> 01:19:30.182
I was a Feng Shui master who
served the king and country!

980
01:19:31.255 --> 01:19:34.151
This happened because I didn't
do my job 13 years ago.

981
01:19:37.119 --> 01:19:38.719
I'm trying to do it now.

982
01:19:39.778 --> 01:19:44.356
Only then will I not be ashamed
before my wife and son.

983
01:20:05.738 --> 01:20:07.915
Where did you go this late at night?

984
01:20:09.064 --> 01:20:10.541
To meet a lover?

985
01:20:17.157 --> 01:20:21.224
Born with such ill fate, whom
would I have to depend, sir?

986
01:20:21.964 --> 01:20:23.764
I went to a temple to pray.

987
01:20:23.829 --> 01:20:25.663
That seems to help my troubles.

988
01:20:27.624 --> 01:20:29.196
Is life so hard for you?

989
01:20:32.204 --> 01:20:33.204
Sir?

990
01:20:34.537 --> 01:20:36.847
I want to meet the Feng Shui master.

991
01:20:37.267 --> 01:20:38.267
Who?

992
01:20:38.576 --> 01:20:41.728
The great master who found
your ancestors' gravesites.

993
01:20:42.474 --> 01:20:43.474
Who knows?

994
01:20:43.902 --> 01:20:48.107
If I move my ancestors' graves,
I may become a queen.

995
01:20:51.082 --> 01:20:53.965
Don't have false hopes.
That's not happening.

996
01:20:54.647 --> 01:20:58.747
But if you want it so,
I'll let you meet him.

997
01:20:59.139 --> 01:21:00.139
However,

998
01:21:01.266 --> 01:21:06.274
I'll rip you to shreds
if you ever tell of his whereabouts.

999
01:21:19.525 --> 01:21:20.792
Is Heung-seon home?

1000
01:21:20.949 --> 01:21:22.683
He's at his quarters, sir.

1001
01:21:25.703 --> 01:21:26.703
Your Majesty.

1002
01:21:28.240 --> 01:21:30.228
Did you enjoy your lunch, sire?

1003
01:21:30.229 --> 01:21:32.022
Yes, I did.

1004
01:21:32.319 --> 01:21:35.023
Did you enjoy yours, Father?

1005
01:21:35.361 --> 01:21:37.121
Yes, sire.

1006
01:21:37.488 --> 01:21:41.235
I'm honored by Your Majesty's concern.

1007
01:21:41.876 --> 01:21:42.876
Your Majesty?

1008
01:21:43.363 --> 01:21:48.969
You must keep your dignity
as a royal, no matter what happens.

1009
01:21:49.177 --> 01:21:52.004
I will, Father.

1010
01:21:52.494 --> 01:21:54.652
Well done, my son.

1011
01:21:55.518 --> 01:21:56.518
Great!

1012
01:22:00.847 --> 01:22:01.847
Heung-seon?

1013
01:22:04.642 --> 01:22:05.642
You came?

1014
01:22:05.960 --> 01:22:07.968
What are you doing?

1015
01:22:10.849 --> 01:22:13.566
I was just playing with my son.

1016
01:22:14.100 --> 01:22:15.100
I mean,

1017
01:22:15.315 --> 01:22:17.284
if anyone else saw,

1018
01:22:18.127 --> 01:22:19.871
they'd think you're a traitor.

1019
01:22:20.808 --> 01:22:24.413
Though a royal, he is fated
not be served as such.

1020
01:22:24.888 --> 01:22:28.650
We played so he can be served
at least from his father.

1021
01:22:29.015 --> 01:22:30.015
Don't mind it.

1022
01:22:32.801 --> 01:22:34.782
Now that you're here,
everything is ready.

1023
01:22:35.327 --> 01:22:36.327
Let's go.

1024
01:23:13.594 --> 01:23:16.226
What brings you here, sir?

1025
01:23:17.901 --> 01:23:20.290
Did your father send you?

1026
01:23:24.769 --> 01:23:26.391
I came for another reason.

1027
01:23:26.650 --> 01:23:29.476
If my father upset you, let it go.

1028
01:23:30.720 --> 01:23:34.730
He was just sensitive
from all the recent troubles.

1029
01:23:35.307 --> 01:23:38.165
There's something I didn't mention.

1030
01:23:39.463 --> 01:23:44.837
2 generations of kings can't be
assured by moving his father's grave.

1031
01:23:45.650 --> 01:23:46.783
What do you mean?

1032
01:23:47.094 --> 01:23:51.472
The corpse is already tainted.
Burying it there may be fruitless.

1033
01:23:55.033 --> 01:23:56.033
However,

1034
01:23:56.349 --> 01:24:01.219
there is a way to bring glory
to the clan for certain.

1035
01:24:05.958 --> 01:24:06.958
What's that?

1036
01:24:10.533 --> 01:24:12.508
There is a living body.

1037
01:24:18.971 --> 01:24:23.119
How would you like
to become the king?

1038
01:24:28.613 --> 01:24:29.613
Then

1039
01:24:29.756 --> 01:24:32.963
your father must be
buried in that site.

1040
01:24:49.797 --> 01:24:51.154
Master Jeong.

1041
01:24:51.789 --> 01:24:53.122
Your quip is amusing.

1042
01:24:54.122 --> 01:24:56.670
You're Cho-sun, the gisaeng.

1043
01:24:57.819 --> 01:25:03.224
You have the face of
a great noble or even a queen.

1044
01:25:04.696 --> 01:25:05.696
Is that so?

1045
01:25:06.863 --> 01:25:08.530
Thank you, sir.

1046
01:25:08.736 --> 01:25:09.736
However,

1047
01:25:10.022 --> 01:25:13.332
if you say the wrong thing
you'll soon die miserably.

1048
01:25:19.130 --> 01:25:20.567
Call me when you're ready.

1049
01:27:20.563 --> 01:27:23.320
What brings you here at night?

1050
01:27:32.288 --> 01:27:34.040
I came to make sure you're well.

1051
01:27:39.323 --> 01:27:44.069
Go to the master Jeong at daybreak.

1052
01:27:44.798 --> 01:27:49.186
We must bury my father
in the right place.

1053
01:27:49.972 --> 01:27:51.977
The land of 2 generations of kings?

1054
01:27:52.623 --> 01:27:55.425
I'll move my father's grave there

1055
01:27:55.793 --> 01:27:58.198
to maintain our family's status.

1056
01:28:01.754 --> 01:28:02.754
He said,

1057
01:28:05.595 --> 01:28:07.639
it is already useless.

1058
01:28:16.178 --> 01:28:18.134
What do you mean?

1059
01:29:47.431 --> 01:29:48.743
Where's Jeong?

1060
01:29:49.328 --> 01:29:50.328
Who did this?

1061
01:29:50.564 --> 01:29:52.599
Please help me, sir.

1062
01:29:52.600 --> 01:29:54.341
Who was here!

1063
01:29:55.325 --> 01:29:57.485
It was Heung-seon, sir.

1064
01:29:57.894 --> 01:30:01.420
Help me, please.

1065
01:30:11.025 --> 01:30:14.756
I know you told Heung-seon
of the master Jeong's house!

1066
01:30:16.276 --> 01:30:17.276
Tell me!

1067
01:30:17.594 --> 01:30:19.110
Where is Heung-seon?

1068
01:30:20.348 --> 01:30:22.213
Where is that bastard now?

1069
01:30:23.983 --> 01:30:25.454
Tell me!

1070
01:30:32.913 --> 01:30:35.736
Tell me all the rest of
Kim's ancestors' graves.

1071
01:30:36.716 --> 01:30:39.554
If only the dead could talk.

1072
01:30:40.089 --> 01:30:44.111
How would I know where
Kim hid his ancestors?

1073
01:30:44.390 --> 01:30:45.390
Tell me!

1074
01:30:46.040 --> 01:30:49.707
Think this will bring back
your dead wife and child?

1075
01:30:56.683 --> 01:30:59.429
You want to die right here?

1076
01:30:59.817 --> 01:31:05.130
As Kim's treason that defiled
the royal court began with you

1077
01:31:05.607 --> 01:31:09.337
I'll kill you so it
never happens again!

1078
01:31:15.011 --> 01:31:18.913
You think killing me will stop
another like Kim Jwa-geun from rising?

1079
01:31:21.182 --> 01:31:23.674
Though people die,
the land remains forever.

1080
01:31:24.556 --> 01:31:27.117
It will eventually make
another like Kim Jwa-geun.

1081
01:31:28.669 --> 01:31:32.026
Don't blame me but yourself
for making your family die!

1082
01:31:32.423 --> 01:31:33.695
What royal order?

1083
01:31:34.153 --> 01:31:37.022
Blame the weak king!

1084
01:31:40.113 --> 01:31:41.113
Why you!

1085
01:31:55.937 --> 01:31:56.937
Sir Heung-seon!

1086
01:31:57.620 --> 01:31:59.930
Sir Heung-seon!

1087
01:32:00.311 --> 01:32:01.902
Sir Heung-seon!

1088
01:32:01.903 --> 01:32:03.840
Sir Heung-seon!

1089
01:32:05.284 --> 01:32:06.591
Sir Heung-seon!

1090
01:32:06.853 --> 01:32:08.718
Our chief…

1091
01:32:10.512 --> 01:32:12.220
She's in trouble!

1092
01:32:36.072 --> 01:32:37.714
Why hello, Heung-seon.

1093
01:32:39.286 --> 01:32:41.247
What brings you here at this hour?

1094
01:32:44.296 --> 01:32:46.744
Is there a spectacle here?

1095
01:32:51.190 --> 01:32:52.190
Yes.

1096
01:32:53.103 --> 01:32:54.383
It's worth watching.

1097
01:32:56.889 --> 01:32:58.289
Remove the straw mat.

1098
01:33:25.919 --> 01:33:27.981
Isn't she the chief gisaeng here?

1099
01:33:29.443 --> 01:33:30.976
Why are you doing this?

1100
01:33:31.546 --> 01:33:35.086
I caught her yapping
to the wrong person.

1101
01:33:36.102 --> 01:33:37.609
What do you think?

1102
01:33:38.340 --> 01:33:42.168
Who do you think she's working for?

1103
01:33:44.354 --> 01:33:46.375
How would I know, friend?

1104
01:34:08.786 --> 01:34:10.857
Where's the master Jeong?

1105
01:34:11.286 --> 01:34:13.552
If you tell me, I'll let you live.

1106
01:34:14.476 --> 01:34:15.936
Or else

1107
01:34:16.269 --> 01:34:18.345
I'll cut your throat.

1108
01:34:23.698 --> 01:34:26.079
I'm not begging to a filthy dog.

1109
01:34:27.753 --> 01:34:29.428
I'd rather die.

1110
01:34:33.549 --> 01:34:36.956
I couldn't avenge my father's death…

1111
01:34:39.542 --> 01:34:40.875
That's all I regret.

1112
01:34:44.082 --> 01:34:45.082
Chief!

1113
01:35:38.382 --> 01:35:40.785
Making a spectacle of someone dying?

1114
01:35:41.279 --> 01:35:43.091
You're incredible.

1115
01:35:45.037 --> 01:35:46.037
But still,

1116
01:35:47.260 --> 01:35:48.697
you went too far.

1117
01:36:21.019 --> 01:36:22.921
That chief gisaeng,

1118
01:36:23.241 --> 01:36:25.550
I warned her she'll die.

1119
01:36:26.772 --> 01:36:31.012
The land of 2 generations of kings?
Where is it? Tell me.

1120
01:36:33.099 --> 01:36:37.983
1000 years ago, a temple was
built to stop any harm.

1121
01:36:38.986 --> 01:36:41.156
The strong qi lies dormant
till today.

1122
01:36:42.502 --> 01:36:45.733
A land that can change the king!

1123
01:36:47.046 --> 01:36:49.046
You're awakening great change!

1124
01:36:50.419 --> 01:36:51.768
Will you still do it?

1125
01:36:51.972 --> 01:36:53.689
Tell me where it is!

1126
01:36:54.520 --> 01:36:56.425
If you don't, you'll die here!

1127
01:36:56.717 --> 01:36:59.515
What would I get by telling you?

1128
01:37:03.307 --> 01:37:04.708
When my son becomes king,

1129
01:37:06.846 --> 01:37:08.980
I'll give you whatever you want!

1130
01:37:09.455 --> 01:37:10.455
Heung-seon!

1131
01:37:11.011 --> 01:37:13.898
At last, someone understands what I want.

1132
01:37:15.533 --> 01:37:16.533
Wait.

1133
01:37:19.145 --> 01:37:20.880
Did you plan this from the start?

1134
01:37:21.320 --> 01:37:24.312
So you brought me in to start
a fight between the king and Kim?

1135
01:37:24.971 --> 01:37:27.255
And made Won-kyeong
and Cho-sun die?

1136
01:37:27.762 --> 01:37:29.229
Did you plan all this?

1137
01:37:29.358 --> 01:37:30.358
Enough!

1138
01:37:31.676 --> 01:37:35.977
I never lived like a royal
for a day in my life!

1139
01:37:36.398 --> 01:37:37.658
No more!

1140
01:37:40.229 --> 01:37:42.296
I'll have that auspicious land!

1141
01:37:43.634 --> 01:37:45.142
And I'll rule the world!

1142
01:37:48.070 --> 01:37:49.070
Heung-seon…

1143
01:37:50.115 --> 01:37:51.657
I'll ask you one last time.

1144
01:37:52.488 --> 01:37:54.867
Where is the land of
2 generations of kings?

1145
01:37:56.973 --> 01:37:58.173
Millennium Temple…

1146
01:37:58.346 --> 01:37:59.783
No!

1147
01:38:05.447 --> 01:38:06.447
You can't!

1148
01:38:07.439 --> 01:38:08.693
Don't do this, Heung-seon!

1149
01:38:09.249 --> 01:38:11.182
Your son may become king now,

1150
01:38:11.606 --> 01:38:13.511
but what about 2 generations after?

1151
01:38:14.082 --> 01:38:16.489
If you touch that land,
the country will be ruined!

1152
01:38:19.653 --> 01:38:21.467
Millennium Temple of Gaya.

1153
01:38:21.468 --> 01:38:23.601
It's in Deoksan, Chungcheong-do.

1154
01:38:23.780 --> 01:38:24.780
Quiet!

1155
01:38:26.002 --> 01:38:28.192
It's far. Aren't you going?

1156
01:38:29.124 --> 01:38:32.393
Heung-seon! No!

1157
01:38:33.202 --> 01:38:35.083
Don't stand in my way!

1158
01:38:51.054 --> 01:38:52.054
Sir!

1159
01:38:52.165 --> 01:38:54.134
Her servant confessed
where Heung-seon is!

1160
01:39:08.451 --> 01:39:10.321
Where is Heung-seon now?

1161
01:39:10.558 --> 01:39:11.558
I don't know.

1162
01:39:12.471 --> 01:39:14.404
If you don't say, you'll die.

1163
01:39:14.994 --> 01:39:16.713
Tell me if you want to live!

1164
01:39:16.963 --> 01:39:18.725
I don't know anything.

1165
01:39:19.931 --> 01:39:21.986
Kill me if you want.

1166
01:39:23.795 --> 01:39:25.002
2 generations of kings!

1167
01:39:25.336 --> 01:39:27.522
He went to Gaya to find it!

1168
01:39:28.098 --> 01:39:29.098
Gaya Temple…

1169
01:39:30.824 --> 01:39:32.667
He went there…

1170
01:39:35.276 --> 01:39:36.582
To Gaya Temple!

1171
01:39:39.319 --> 01:39:40.723
What should we do with them?

1172
01:39:42.065 --> 01:39:43.465
Please spare us, sir!

1173
01:39:44.019 --> 01:39:45.059
If master Park dies,

1174
01:39:45.305 --> 01:39:46.996
who'll find that auspicious land?

1175
01:39:48.972 --> 01:39:50.255
Take them, too!

1176
01:39:51.218 --> 01:39:53.037
Send all my soldiers to Gaya Temple!

1177
01:39:54.416 --> 01:39:55.416
Yes, sir!

1178
01:39:55.555 --> 01:39:58.479
Who cares who is king
and the country falls?

1179
01:39:58.762 --> 01:40:03.836
We must survive, Jae-sang!

1180
01:40:52.108 --> 01:40:55.491
Is this the land to bring about
2 generations of kings?

1181
01:41:05.349 --> 01:41:07.098
Bury your family there.

1182
01:41:08.499 --> 01:41:10.924
Then your descendants will be kings!

1183
01:41:53.162 --> 01:41:54.629
Have you come to pray?

1184
01:41:55.878 --> 01:41:56.878
Let's begin.

1185
01:42:05.972 --> 01:42:09.213
Rebels! Run!

1186
01:42:09.611 --> 01:42:13.301
We're under attack!

1187
01:42:14.638 --> 01:42:16.356
Rebels!

1188
01:42:32.383 --> 01:42:34.011
Rebels!

1189
01:42:35.740 --> 01:42:36.892
Out of my way!

1190
01:42:37.981 --> 01:42:39.167
Move!

1191
01:42:46.195 --> 01:42:49.360
If it isn't my friend, Heung-seon!

1192
01:43:02.065 --> 01:43:06.188
Is this the auspicious
land you spoke of?

1193
01:43:09.206 --> 01:43:10.406
What do you think?

1194
01:43:12.319 --> 01:43:13.852
Jeong Man-in, you fool!

1195
01:43:15.177 --> 01:43:19.168
You know very well this
land must not be touched!

1196
01:43:19.598 --> 01:43:20.963
Of course I do!

1197
01:43:21.154 --> 01:43:23.852
But they're fighting to have it!

1198
01:43:27.517 --> 01:43:28.517
Heung-seon.

1199
01:43:28.803 --> 01:43:30.270
I must have this land.

1200
01:43:31.611 --> 01:43:34.291
I'll let you live as
a dog like before,

1201
01:43:34.713 --> 01:43:36.179
so step aside quietly!

1202
01:43:36.457 --> 01:43:38.987
Wretched fool!

1203
01:43:41.100 --> 01:43:46.402
How dare a wretched traitor
talk to a royal so!

1204
01:43:50.072 --> 01:43:51.438
A royal?

1205
01:43:59.952 --> 01:44:03.286
You're done living as the
blacksheep and want to die?

1206
01:44:03.635 --> 01:44:06.412
Remove those fools from my sight!

1207
01:44:27.846 --> 01:44:29.826
Kill everyone one of them!

1208
01:44:30.129 --> 01:44:31.596
Kill them all!

1209
01:44:31.736 --> 01:44:32.736
Attack!

1210
01:45:01.874 --> 01:45:03.476
No! Jae-sang!

1211
01:45:03.588 --> 01:45:06.009
Stop! No!

1212
01:45:22.233 --> 01:45:23.662
Let's leave here!

1213
01:46:04.263 --> 01:46:05.263
No!

1214
01:46:05.440 --> 01:46:06.440
No!

1215
01:46:29.132 --> 01:46:31.180
I order you to stop!

1216
01:46:40.079 --> 01:46:41.079
If I die,

1217
01:46:43.214 --> 01:46:46.947
copies of your family's
graves' map will be revealed.

1218
01:46:47.431 --> 01:46:50.447
Even the king who knows of
this couldn't touch us,

1219
01:46:51.883 --> 01:46:54.359
you think I'm afraid of that?

1220
01:46:55.659 --> 01:46:57.931
Your entire family
will pay for treason!

1221
01:46:58.222 --> 01:47:00.357
You'll all be stoned to death!

1222
01:47:00.716 --> 01:47:03.821
Also, your ancestors'
graves will all be dug up!

1223
01:47:04.216 --> 01:47:06.890
Their heads will all be cut off!

1224
01:47:07.252 --> 01:47:10.597
They'll be buried deep in the
ground with mice and snakes!

1225
01:47:11.014 --> 01:47:15.080
I'll make sure your family
will be cursed for generations!

1226
01:47:16.667 --> 01:47:18.323
But if you step aside here,

1227
01:47:18.865 --> 01:47:21.633
I'll let you enjoy everything
as before.

1228
01:47:31.713 --> 01:47:36.360
If you take this land,
you'll become a traitor, too.

1229
01:47:43.510 --> 01:47:48.213
The king will be dead soon.

1230
01:47:50.497 --> 01:47:52.231
I'll decide his gravesite.

1231
01:47:53.212 --> 01:47:55.806
He doesn't concern you, right?

1232
01:48:03.384 --> 01:48:05.274
If that is how we must
survive together,

1233
01:48:12.481 --> 01:48:13.481
so be it.

1234
01:48:27.840 --> 01:48:28.840
Let's go!

1235
01:49:05.335 --> 01:49:06.335
Stop!

1236
01:49:06.535 --> 01:49:08.374
Jae-sang! Jae-sang!

1237
01:49:08.399 --> 01:49:09.399
Jae-sang!

1238
01:49:10.985 --> 01:49:11.985
You can't!

1239
01:49:17.044 --> 01:49:19.110
To make your son the king,

1240
01:49:19.625 --> 01:49:22.362
you'll burn the temple that protected
the country for 1000 years?

1241
01:49:23.815 --> 01:49:27.968
If not you, your descendants
will pay for this great sin!

1242
01:49:28.109 --> 01:49:29.176
Shut your mouth!

1243
01:49:30.911 --> 01:49:31.911
Heung-seon…

1244
01:49:38.993 --> 01:49:40.809
You can be different from them.

1245
01:49:44.414 --> 01:49:46.152
Look at yourself now!

1246
01:49:47.818 --> 01:49:48.818
See?

1247
01:49:49.120 --> 01:49:52.761
How are you any different
from the Kim clan?

1248
01:50:03.216 --> 01:50:04.358
Jae-sang!

1249
01:50:05.037 --> 01:50:06.498
Jae-sang! No!

1250
01:50:12.908 --> 01:50:13.975
Shut your mouth.

1251
01:50:17.716 --> 01:50:20.871
Please Heung-seon.

1252
01:50:22.053 --> 01:50:23.053
Please?

1253
01:50:24.399 --> 01:50:26.327
You can't do this!

1254
01:50:26.494 --> 01:50:27.820
Enough!

1255
01:50:30.701 --> 01:50:34.463
Heung-seon… Please…

1256
01:50:36.588 --> 01:50:37.588
Please!

1257
01:50:49.847 --> 01:50:51.397
Please don't be angry.

1258
01:50:52.476 --> 01:50:55.372
Now, this great land…

1259
01:50:58.204 --> 01:51:00.735
It belongs to me!

1260
01:52:03.554 --> 01:52:05.118
Foolish friend…

1261
01:52:05.864 --> 01:52:08.778
What good is your son being king…

1262
01:52:17.161 --> 01:52:18.628
After two generations,

1263
01:52:21.769 --> 01:52:24.259
your family line will die out.

1264
01:52:24.949 --> 01:52:27.347
It's a cursed land!

1265
01:52:50.100 --> 01:52:52.854
You will have 2 generations
of kings, sir.

1266
01:52:53.505 --> 01:52:57.085
With the coffin covered
deep with plaster,

1267
01:52:57.417 --> 01:53:00.020
no one will be able to harm it.

1268
01:53:00.560 --> 01:53:01.560
Well done.

1269
01:53:02.743 --> 01:53:03.743
Thank you, sir.

1270
01:53:04.546 --> 01:53:07.678
I'm your right-hand man, sir.

1271
01:53:16.997 --> 01:53:20.158
But there's something
I've been meaning to ask you.

1272
01:53:22.909 --> 01:53:25.323
Where are your ancestors' graves?

1273
01:53:26.229 --> 01:53:30.427
Are they great sites that bring
fortune to their descendants?

1274
01:53:33.614 --> 01:53:34.947
Why do you ask, sir?

1275
01:53:35.924 --> 01:53:37.248
Well, because…

1276
01:53:40.131 --> 01:53:42.186
I don't think they are.

1277
01:54:12.412 --> 01:54:14.766
Hurry! Take everything!

1278
01:54:15.190 --> 01:54:16.190
Not there.

1279
01:54:16.420 --> 01:54:19.304
Pack up here first!

1280
01:54:19.435 --> 01:54:20.435
Hurry!

1281
01:54:25.687 --> 01:54:26.687
Jae-sang!

1282
01:54:26.990 --> 01:54:29.246
Jae-sang! Look!

1283
01:54:40.509 --> 01:54:43.034
Did you really not know
Heung-seon would do that?

1284
01:54:44.903 --> 01:54:47.129
You thought he was on the king's side?

1285
01:54:49.459 --> 01:54:52.325
If you came because
you are still angry,

1286
01:54:54.753 --> 01:55:00.251
there's not much I can
do, but die, sir.

1287
01:55:03.779 --> 01:55:07.877
Find me the land with greater power
than what Heung-seon has.

1288
01:55:09.016 --> 01:55:11.701
Not just 2 generations, but many!

1289
01:55:12.590 --> 01:55:14.728
I want land that will bring
great power forever!

1290
01:55:17.423 --> 01:55:19.689
I'll move my father's grave there.

1291
01:55:22.224 --> 01:55:26.801
Then you can repay Heung-seon
for doing this to you.

1292
01:55:29.709 --> 01:55:35.852
A land that will bring more power
and riches than a king forever?

1293
01:55:36.977 --> 01:55:37.977
That's right.

1294
01:55:50.537 --> 01:55:52.918
<i>KIM JWA-GEUN</i>

1295
01:55:56.925 --> 01:55:58.258
May I ask something?

1296
01:55:59.361 --> 01:56:03.195
Why'd you find a gravesite
for your worst enemy?

1297
01:56:05.610 --> 01:56:10.304
How foolish is it to want power
even after death?

1298
01:56:11.413 --> 01:56:16.344
How can they have that
without regard for fathers or sons?

1299
01:56:16.455 --> 01:56:17.455
Fools!

1300
01:56:18.677 --> 01:56:20.563
You never listened to me before.

1301
01:56:21.042 --> 01:56:26.083
After losing everything,
you finally came to your senses!

1302
01:56:26.409 --> 01:56:27.409
Oh my!

1303
01:56:29.489 --> 01:56:32.197
Where do we go now?

1304
01:56:33.969 --> 01:56:35.741
To find a great site.

1305
01:56:37.080 --> 01:56:41.650
Not land to bury people,
but to save them.

1306
01:56:43.063 --> 01:56:45.714
A land that will save the world!

1307
01:56:46.270 --> 01:56:48.845
I want to find land like that.

1308
01:57:38.715 --> 01:57:47.949
HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF
KINGS, THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT

1309
01:57:48.023 --> 01:57:51.599
I buried him in the
most auspicious site.

1310
01:57:52.813 --> 01:57:55.813
But since the Japanese
and Americans came,

1311
01:57:56.793 --> 01:57:58.958
our clan has lost much power.

1312
01:57:59.928 --> 01:58:03.351
I called you here
to check just in case.

1313
01:58:08.448 --> 01:58:12.186
Stop whispering and tell me.

1314
01:58:13.361 --> 01:58:14.361
Yes, sir.

1315
01:58:14.710 --> 01:58:18.116
As it is surrounded by twisted trees,

1316
01:58:20.187 --> 01:58:21.787
we regret to inform you,

1317
01:58:22.695 --> 01:58:24.202
but we believe

1318
01:58:24.761 --> 01:58:26.428
this land is cursed, sir.

1319
01:58:26.761 --> 01:58:32.616
The qi under the mound
will have vanished the corpse, sir.

1320
01:58:33.227 --> 01:58:38.644
The coffin will be gone
or the bones will be scattered, sir.

1321
01:58:38.962 --> 01:58:41.144
- Find anything?
- No!

1322
01:58:41.240 --> 01:58:46.278
Fools! Dig deeper!

1323
01:58:50.069 --> 01:58:57.653
<i>THE POWERFUL KIM CLAN'S
REIGN ALSO CAME TO AN END</i>

1324
01:59:01.186 --> 01:59:02.673
You want a site?

1325
01:59:08.894 --> 01:59:09.894
Yes, sir.

1326
01:59:11.052 --> 01:59:13.052
We sold all our homes and land

1327
01:59:13.488 --> 01:59:16.209
to fight for our
country's independence.

1328
01:59:18.436 --> 01:59:20.721
We'll build a military school
to train students.

1329
01:59:21.682 --> 01:59:23.755
We want a great site to build it on.

1330
01:59:24.960 --> 01:59:29.175
What is the best land to
help us achieve our goals?

1331
01:59:51.201 --> 01:59:52.201
Here.

1332
01:59:54.145 --> 01:59:55.820
West of Mt. Baekdusan.

1333
01:59:57.270 --> 01:59:58.737
Isn't that west Gando?

1334
01:59:59.580 --> 02:00:01.928
I heard it's barren
with not many inhabitants.

1335
02:00:03.401 --> 02:00:07.584
The land's energy is strong.
Normal people can't live there.

1336
02:00:09.044 --> 02:00:10.911
Though it may seem desolate,

1337
02:00:11.954 --> 02:00:14.510
it's has strong power
for new prospers.

1338
02:00:15.700 --> 02:00:21.243
It is the perfect place to train
great people to regain our country.

1339
02:00:23.974 --> 02:00:26.116
Though Joseon has fallen,

1340
02:00:27.443 --> 02:00:34.744
if you start anew here,
it will rise again someday.

1341
02:00:37.772 --> 02:00:39.479
What good is finding the right site

1342
02:00:39.612 --> 02:00:41.212
if you don't have money.

1343
02:00:44.314 --> 02:00:46.519
And these are land deeds.

1344
02:00:47.128 --> 02:00:51.722
Sell all these
and use the money well.

1345
02:00:52.596 --> 02:00:53.596
Yong-shik…

1346
02:00:56.474 --> 02:01:00.555
They'll regain our lost country.
We should help.

1347
02:01:02.696 --> 02:01:03.696
By the way,

1348
02:01:04.831 --> 02:01:08.929
they'll need a new name
for the training school.

1349
02:01:12.139 --> 02:01:15.138
New prospers.

1350
02:01:17.939 --> 02:01:18.939
Shin-heung.

1351
02:01:21.391 --> 02:01:23.528
That's what it means.

1352
02:01:24.621 --> 02:01:25.621
Shin-heung!

1353
02:01:27.304 --> 02:01:28.699
We love it, sir!

1354
02:01:31.818 --> 02:01:32.818
Good.

1355
02:01:37.471 --> 02:01:39.557
As you strive to achieve,

1356
02:01:42.655 --> 02:01:44.788
please revive our country again.

1357
02:02:31.611 --> 02:02:39.604
Subtitles by OnDemandKorea


ZeroDay Forums Mini